All language subtitles for NaamShabana(2017)WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:32,080 ‫"مستند إلى شخصيات فيلم (بايبي)"‬ 2 00:02:32,600 --> 00:02:34,800 ‫"(فيينا)، (النمسا)"‬ 3 00:02:52,960 --> 00:02:53,800 ‫أجل سيدي.‬ 4 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 ‫أحتاج الإذن بالبدء سيدي.‬ 5 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 ‫إنه وحده.‬ 6 00:03:00,280 --> 00:03:01,600 ‫كلا، لا أعرف كيف.‬ 7 00:03:03,280 --> 00:03:06,000 ‫ما الهدف من الإمساك به؟ أين سنُخبئه؟‬ 8 00:03:06,080 --> 00:03:08,600 ‫أقرب منزل آمن يبعد 12 ساعة.‬ 9 00:03:09,960 --> 00:03:11,520 ‫- هل لدينا بث حي؟‬ ‫- فقط صوت سيدي.‬ 10 00:03:11,600 --> 00:03:13,600 ‫- أوصله إلينا.‬ ‫- خلال لحظة.‬ 11 00:03:14,200 --> 00:03:15,080 ‫أجل سيدي.‬ 12 00:03:15,600 --> 00:03:18,240 ‫سيدي، هذه فرصة نادرة، دعنا نقضي عليه.‬ 13 00:03:21,600 --> 00:03:24,400 ‫قيمة الكوكايين هي 5 مليون دولار.‬ 14 00:03:29,320 --> 00:03:30,240 ‫شكراً سيدي، شكراً لك.‬ 15 00:03:30,320 --> 00:03:31,240 ‫- سيدي.‬ ‫- أجل.‬ 16 00:03:31,320 --> 00:03:33,680 ‫أرسل "سريني" هذه للتو من "فيينا".‬ 17 00:03:33,760 --> 00:03:36,160 ‫سيدي، تأكدنا أنه "مايكل".‬ 18 00:03:50,680 --> 00:03:51,720 ‫حسناً.‬ 19 00:03:52,920 --> 00:03:54,400 ‫- أراك لاحقاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 20 00:03:57,200 --> 00:03:58,440 ‫تحيا "الهند".‬ 21 00:04:59,920 --> 00:05:01,360 ‫توقف، لا تتحرك.‬ 22 00:06:10,360 --> 00:06:13,680 ‫"لست بهذه السهولة، أرسل إليّ أفضل ما لديك"‬ 23 00:06:43,400 --> 00:06:45,400 ‫"(مومباي)، (ماهاراشترا)"‬ 24 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 ‫- أعطني واحدة.‬ ‫- أنتم تسرقون الناس في العلن.‬ 25 00:07:02,360 --> 00:07:05,680 ‫- أتريدين تناول وجبة خفيفة؟‬ ‫- أمرني المدرب ألا أفعل.‬ 26 00:07:06,080 --> 00:07:08,320 ‫أنت ومدربك، أيمكنني ذلك؟‬ 27 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 ‫لم يسمح لك الطبيب بذلك.‬ 28 00:07:10,400 --> 00:07:13,560 ‫- آسف سيدتي.‬ ‫- كلا، ليس أنت.‬ 29 00:07:13,640 --> 00:07:15,280 ‫- دقيقة واحدة أمي.‬ ‫- هل أنت سيدة؟‬ 30 00:07:15,360 --> 00:07:18,040 ‫"شابانا"، توقفي! لقد اعتذر!‬ 31 00:07:34,400 --> 00:07:37,400 ‫- آسفة سيدي، آسفة جداً.‬ ‫- أنت...‬ 32 00:07:39,240 --> 00:07:41,960 ‫ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله، يا رجل؟‬ ‫انسى الأمر.‬ 33 00:08:28,400 --> 00:08:30,800 ‫أمي، عليّ أن أتدرب بعد الدوام اليوم‬ 34 00:08:30,880 --> 00:08:32,159 ‫لذا سأتأخر.‬ 35 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 ‫حسناً، وداعاً.‬ 36 00:09:14,400 --> 00:09:16,920 ‫- تبدين مذهلة "شابانا".‬ ‫- اصمت.‬ 37 00:09:22,280 --> 00:09:23,960 ‫وهكذا يمكننا أن نستنتج...‬ 38 00:09:25,320 --> 00:09:29,240 ‫أن الديون هي كل الأموال‬ ‫التي تدين بها الشركة للأطراف الخارجية.‬ 39 00:09:30,320 --> 00:09:33,400 ‫من الفاتورة التي عليها دفعها‬ ‫إلى مورديها...‬ 40 00:09:34,600 --> 00:09:37,760 ‫إلى الفائدة على السندات‬ ‫التي أعطتها الشركة إلى الدائنين‬ 41 00:09:37,840 --> 00:09:39,600 ‫وبالطبع، هناك الـ...‬ 42 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 ‫"جاي".‬ 43 00:09:43,400 --> 00:09:44,480 ‫"جاي"؟‬ 44 00:09:44,560 --> 00:09:47,000 ‫- أجل سيدي؟‬ ‫- أتود مخدة وبطانية؟‬ 45 00:09:49,280 --> 00:09:51,320 ‫- كلا سيدي.‬ ‫- جيد.‬ 46 00:09:51,400 --> 00:09:54,440 ‫إذاً هلا تتفضل وتشرح لزملائك‬ 47 00:09:54,520 --> 00:09:57,560 ‫ما الفرق بين الدين والأصل؟‬ 48 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 ‫سيدي...‬ 49 00:10:01,400 --> 00:10:05,040 ‫سيدي الديون هي...‬ 50 00:10:05,920 --> 00:10:06,760 ‫سيدي...‬ 51 00:10:07,400 --> 00:10:09,040 ‫سيدي الديون هي...‬ 52 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 ‫استمعوا إليه، أجل.‬ 53 00:10:13,120 --> 00:10:14,240 ‫سيدي...أعني...‬ 54 00:10:14,320 --> 00:10:17,480 ‫الأصول هي أهم جزء من اجتماعية...‬ 55 00:10:18,320 --> 00:10:21,520 ‫اجتماعية؟ أرجوك، لا تتعب نفسك.‬ 56 00:10:21,600 --> 00:10:23,800 ‫إن كنت لا تُمانع، هل يمكنني أن أشرح؟‬ 57 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 ‫شكراً لك.‬ 58 00:10:28,840 --> 00:10:30,440 ‫هل تُمانع رفع يدك؟‬ 59 00:10:32,680 --> 00:10:34,200 ‫والآن أيها الطلاب...‬ 60 00:10:34,920 --> 00:10:37,160 ‫هذا دين.‬ 61 00:10:40,400 --> 00:10:43,160 ‫هذا يكفي، يمكنك خفض يدك، أنزلها.‬ 62 00:10:44,400 --> 00:10:47,800 ‫والآن هل لي أن أطلب من بقية الطلبة‬ ‫أن يرفعوا أيديهم.‬ 63 00:10:47,880 --> 00:10:49,080 ‫جميعكم.‬ 64 00:10:50,800 --> 00:10:52,720 ‫"جاي" بُني...‬ 65 00:10:52,800 --> 00:10:54,880 ‫هؤلاء يُسمون أصولاً.‬ 66 00:10:56,760 --> 00:10:57,600 ‫فهمت؟‬ 67 00:11:02,320 --> 00:11:03,200 ‫آسف سيدي.‬ 68 00:11:03,680 --> 00:11:05,280 ‫يا رفاق‬ 69 00:11:05,360 --> 00:11:08,360 ‫يبدو أن الدين سيدفع فاتورة اليوم كذلك.‬ 70 00:11:09,360 --> 00:11:10,320 ‫توقفوا يا رفاق.‬ 71 00:11:10,400 --> 00:11:12,160 ‫- آسفة.‬ ‫- أنت غبي جداً.‬ 72 00:11:12,240 --> 00:11:14,280 ‫لماذا لم تحكي له إحدى دعابات‬ ‫"الأرنب المضحك"؟‬ 73 00:11:14,360 --> 00:11:15,840 ‫- بسيطة.‬ ‫- أية دعابة؟‬ 74 00:11:16,360 --> 00:11:20,160 ‫الشاب الثمل هو دين وحبيبته الثملة هي أصل.‬ 75 00:11:21,560 --> 00:11:23,520 ‫- هذه نقطة جيدة.‬ ‫- لنذهب "بريا".‬ 76 00:11:23,600 --> 00:11:25,200 ‫سنتأخر على التدريب.‬ 77 00:11:25,280 --> 00:11:26,160 ‫- أجل يا رفاق.‬ ‫- وداعاً.‬ 78 00:11:26,240 --> 00:11:27,080 ‫- وداعاً.‬ ‫- وداعاً "شابانا".‬ 79 00:11:27,160 --> 00:11:28,000 ‫- وداعاً.‬ ‫- نراكم يا رفاق.‬ 80 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 ‫وداعاً "شابانا".‬ 81 00:11:40,720 --> 00:11:42,040 ‫يا رفاق.‬ 82 00:11:48,080 --> 00:11:49,000 ‫ما الأمر؟‬ 83 00:11:49,080 --> 00:11:51,960 ‫"جاي"، أنت لم تركض خلفها، هل أنت بخير؟‬ 84 00:11:54,120 --> 00:11:55,960 ‫لا أعلم ما أفعله معها.‬ 85 00:11:56,360 --> 00:11:59,280 ‫أنا أُلاحقها منذ زمن لكنها لا تُجيبني.‬ 86 00:12:01,080 --> 00:12:03,800 ‫طوال السنة الماضية،‬ ‫أوصلها من البيت إلى الجامعة.‬ 87 00:12:03,880 --> 00:12:07,280 ‫في الواقع، انخفضت أسعار الوقود مرتين‬ ‫وارتفعت مرة‬ 88 00:12:07,360 --> 00:12:09,360 ‫لكنني ما زلت في مكاني معها.‬ 89 00:12:10,640 --> 00:12:13,040 ‫كنت أصلاً، لكنني الآن مجرد دين.‬ 90 00:12:15,240 --> 00:12:17,600 ‫- رائع.‬ ‫- ضربة مزدوجة، ركبة.‬ 91 00:12:17,680 --> 00:12:19,640 ‫اضربي بقوة، ضربة مزدوجة.‬ 92 00:12:19,720 --> 00:12:22,600 ‫ركبة، ضربة مزدوجة، أمامية.‬ 93 00:12:22,680 --> 00:12:23,880 ‫ضربة مزدوجة، معقوفة.‬ 94 00:12:24,680 --> 00:12:27,360 ‫ضربة مزدوجة، ما الذي تفعلينه؟‬ ‫ضربة معقوفة، مزدوجة.‬ 95 00:12:28,480 --> 00:12:29,800 ‫ضربة معقوفة، مزدوجة.‬ 96 00:12:31,360 --> 00:12:32,200 ‫ضربة مزدوجة.‬ 97 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 ‫ضربة مزدوجة.‬ 98 00:12:35,200 --> 00:12:36,040 ‫ضربة مزدوجة.‬ 99 00:12:38,360 --> 00:12:39,440 ‫أريد الجائزة الذهبية غداً.‬ 100 00:12:40,360 --> 00:12:44,200 ‫- سيدي.‬ ‫- هيا، ضربة مزدوجة، ركبة.‬ 101 00:12:45,800 --> 00:12:46,840 ‫سائقك هنا.‬ 102 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 ‫- حسناً أراك.‬ ‫- وداعاً.‬ 103 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 ‫وداعاً.‬ 104 00:13:05,840 --> 00:13:07,160 ‫غداً عيد ميلادي.‬ 105 00:13:08,000 --> 00:13:09,560 ‫غداً بطولتي.‬ 106 00:13:09,640 --> 00:13:13,360 ‫بطولتك ليست أثناء الليل،‬ ‫ماذا لو ذهبنا في موعد عند المساء؟‬ 107 00:13:14,280 --> 00:13:16,120 ‫عيد مولدي هذا لن يعود.‬ 108 00:13:19,280 --> 00:13:22,840 ‫أنت تنظرين إليّ، ما الذي يعنيه ذلك؟‬ ‫أجل أم لا؟‬ 109 00:13:25,240 --> 00:13:27,680 ‫أيها السائق، لا تُفكر بشيء.‬ 110 00:13:28,360 --> 00:13:29,640 ‫سأُخبرك غداً.‬ 111 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 ‫"(فريدة بيغم خان)"‬ 112 00:13:55,360 --> 00:13:56,360 ‫هل أُقدم لك العشاء؟‬ 113 00:14:00,480 --> 00:14:04,080 ‫- أمي، إنه عيد ميلاد "جاي" غداً.‬ ‫- إذاً؟‬ 114 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 ‫لقد دعاني إلى موعد...أعني العشاء.‬ 115 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 ‫هل تُريدين الذهاب؟‬ 116 00:14:12,920 --> 00:14:14,280 ‫الطعام لذيذ أمي.‬ 117 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 ‫لم أُفكر بالأمر بعد.‬ 118 00:14:20,360 --> 00:14:24,360 ‫هل يعلم أنك تُخبرينني بكل شيء؟‬ 119 00:14:26,800 --> 00:14:29,560 ‫إنه لا يعلم أنك صديقة لي أكثر من كونك أمي.‬ 120 00:14:32,360 --> 00:14:35,160 ‫بطولتي غداً أمي، لا تنسي أن تدعي لي.‬ 121 00:14:40,680 --> 00:14:41,520 ‫هيا!‬ 122 00:14:47,760 --> 00:14:51,640 ‫"سوجاتا"!‬ 123 00:15:12,360 --> 00:15:15,040 ‫"سوجاتا"!‬ 124 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 ‫أجل.‬ 125 00:15:43,880 --> 00:15:46,240 ‫في الزاوية البيضاء، "سوجاتا رينا".‬ 126 00:15:54,360 --> 00:15:56,600 ‫وفي الزاوية الزرقاء، "شابانا خان".‬ 127 00:15:59,400 --> 00:16:00,560 ‫هيا "شابانا"، هيا!‬ 128 00:16:38,520 --> 00:16:39,920 ‫"(كوكا - يوكو - وازا أري - هانسوكو شيرو)"‬ 129 00:16:58,520 --> 00:17:02,920 ‫"سوجاتا"!‬ 130 00:17:30,520 --> 00:17:32,720 ‫- "شابانا"، لا ترحميها.‬ ‫- هيا "شابانا"، هيا.‬ 131 00:17:34,360 --> 00:17:35,400 ‫هيا، أجل.‬ 132 00:17:38,560 --> 00:17:39,520 ‫أجل.‬ 133 00:17:48,520 --> 00:17:50,520 ‫- أجل، لقد تمكنت منها، هيا.‬ ‫- هيا "شابانا".‬ 134 00:17:50,880 --> 00:17:52,040 ‫لا ترحميها.‬ 135 00:18:08,000 --> 00:18:10,080 ‫"جامعة (مومباي)، بطولة الكودو"‬ 136 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 ‫هل يُعجبك هذا المكان؟‬ 137 00:18:32,520 --> 00:18:33,520 ‫إنه جميل.‬ 138 00:18:35,520 --> 00:18:36,800 ‫المكان ملك والد صديقي.‬ 139 00:18:36,880 --> 00:18:41,000 ‫في العادة إنه مُقفل أيام الاثنين،‬ ‫لكنه مفتوح اليوم، لأجلك فقط.‬ 140 00:18:42,520 --> 00:18:45,520 ‫كنت أُخطط لأجلبك إلى هنا كي أُبهرك.‬ 141 00:18:46,520 --> 00:18:47,560 ‫أنا منبهرة.‬ 142 00:18:52,520 --> 00:18:53,720 ‫عيد ميلاد سعيد.‬ 143 00:18:55,200 --> 00:18:56,040 ‫عجباً!‬ 144 00:19:06,520 --> 00:19:07,400 ‫شكراً "شابانا".‬ 145 00:19:07,480 --> 00:19:09,440 ‫إنها أرخص مما ترتدي‬ 146 00:19:09,520 --> 00:19:11,720 ‫وهذا يدل أنك تمر حالياً بوقت صعب.‬ 147 00:19:13,880 --> 00:19:15,240 ‫هذه هي المشكلة...‬ 148 00:19:15,520 --> 00:19:17,320 ‫أنت لا تعرفين ما أمرّ به.‬ 149 00:19:18,520 --> 00:19:19,520 ‫فهمت.‬ 150 00:19:21,400 --> 00:19:22,840 ‫ما الذي تمر به؟‬ 151 00:19:27,400 --> 00:19:28,960 ‫حالياً، كل شيء في ركود.‬ 152 00:19:29,920 --> 00:19:31,880 ‫إنه أفضل عيد مولد لي على الإطلاق.‬ 153 00:19:33,520 --> 00:19:37,200 ‫جيد، استمتع طالما تستطيع.‬ 154 00:19:41,040 --> 00:19:42,160 ‫لمَ أنت حانقة؟‬ 155 00:19:45,040 --> 00:19:46,360 ‫ما مشكلتك؟‬ 156 00:19:52,440 --> 00:19:53,720 ‫أنت تعلمين أنك محظوظة جداً.‬ 157 00:19:55,320 --> 00:19:57,160 ‫حسناً، لماذا؟‬ 158 00:20:00,400 --> 00:20:05,080 ‫أنت تجهدين في إخفاء مشاعرك...‬ 159 00:20:06,280 --> 00:20:07,960 ‫لتظهري قوية للآخرين.‬ 160 00:20:08,560 --> 00:20:10,800 ‫يمكنك التوقف عن فعل ذلك أمامي.‬ 161 00:20:12,400 --> 00:20:14,760 ‫"شابانا"، لو كان هناك شخص آخر...‬ 162 00:20:14,840 --> 00:20:16,880 ‫لشعر بالإحباط ولكان تركك ورحل.‬ 163 00:20:18,640 --> 00:20:22,520 ‫هل تعلمين كم...كم أتحملك؟‬ 164 00:20:26,040 --> 00:20:28,600 ‫أنت لا تعرفين قيمة هذا السائق.‬ 165 00:20:30,360 --> 00:20:32,680 ‫لا أعلم لكنني جالسة هنا.‬ 166 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 ‫هل سبق أن أخبرتني شيئاً عن نفسك من قبل؟‬ 167 00:20:39,720 --> 00:20:43,320 ‫ربما أنا قلقة من أنني إذا فعلت،‬ ‫قد يهرب سائقي مني.‬ 168 00:20:45,360 --> 00:20:47,480 ‫إذاً فأنت لا تعرفين شيئاً عن سائقك.‬ 169 00:21:14,680 --> 00:21:17,240 ‫هذا حصل منذ 5 سنوات.‬ 170 00:21:19,360 --> 00:21:21,120 ‫كان والدي مدمناً على الكحول.‬ 171 00:21:22,720 --> 00:21:24,960 ‫ضارب الزوجة والطفلة المعهود.‬ 172 00:21:29,120 --> 00:21:31,680 ‫بعد أن يثمل تماماً،‬ ‫اعتاد أن يخرج عن السيطرة.‬ 173 00:21:35,720 --> 00:21:38,000 ‫كبرت وأنا أشهد ذلك.‬ 174 00:21:40,040 --> 00:21:41,640 ‫كنت أتفاجأ عندما...‬ 175 00:21:41,720 --> 00:21:43,800 ‫كنت أذهب لزيارة أصدقائي في منازلهم و...‬ 176 00:21:44,880 --> 00:21:47,360 ‫أرى أن ذلك لم يكن يحدث معهم‬ 177 00:21:50,360 --> 00:21:53,240 ‫وأن الآباء يُحبون أبناءهم.‬ 178 00:21:59,720 --> 00:22:03,520 ‫وكانت الأحوال في منزلي تزداد سوءاً‬ ‫يوماً بعد يوماً.‬ 179 00:22:12,600 --> 00:22:14,760 ‫كانت تلك ليلة سيئة‬ 180 00:22:14,840 --> 00:22:16,520 ‫أصابته نوبة سيئة جداً‬ 181 00:22:17,360 --> 00:22:19,920 ‫وكانت أمي هي الطرف المتلقي.‬ 182 00:22:21,600 --> 00:22:24,920 ‫"شابانا"، بحق القدير، لا تتركيني!‬ 183 00:22:26,400 --> 00:22:28,440 ‫كانت أمي تُناديني.‬ 184 00:22:29,680 --> 00:22:30,880 ‫"شابانا"!‬ 185 00:22:36,880 --> 00:22:40,760 ‫"شابانا"!‬ 186 00:23:12,960 --> 00:23:16,680 ‫لا أعلم كيف ضربته بتلك القوة.‬ 187 00:23:22,240 --> 00:23:23,520 ‫لقد مات.‬ 188 00:23:26,480 --> 00:23:29,240 ‫أبي أنا.‬ 189 00:23:34,680 --> 00:23:36,960 ‫تم إرسالي إلى مؤسسة الأحداث.‬ 190 00:23:40,080 --> 00:23:41,240 ‫بقيت هناك لسنتين.‬ 191 00:23:53,280 --> 00:23:54,960 ‫أنت تقول أنني لا أُشاركك شيئاً.‬ 192 00:23:56,240 --> 00:23:57,280 ‫أترى...‬ 193 00:23:58,560 --> 00:23:59,760 ‫لقد شاركتك قصتي.‬ 194 00:24:03,880 --> 00:24:05,080 ‫هل لي أن أقول شيئاً؟‬ 195 00:24:06,680 --> 00:24:07,840 ‫كلا، لا تفعل رجاءً.‬ 196 00:24:08,800 --> 00:24:09,960 ‫أحبك يا "شابانا".‬ 197 00:24:14,520 --> 00:24:16,960 ‫أنت الآن تستغل عيد ميلادك.‬ 198 00:24:19,240 --> 00:24:22,560 ‫لماذا؟ هل ستُصدقينني إن قلت ذلك غداً؟‬ 199 00:24:24,200 --> 00:24:25,960 ‫ولماذا تُحبني بالضبط؟‬ 200 00:24:27,920 --> 00:24:30,760 ‫أعتقد أن لا صبي أخبر فتاة أخرى بهذا‬ 201 00:24:32,200 --> 00:24:35,760 ‫لكن كلما أكون معك، أشعر بالأمان.‬ 202 00:24:38,200 --> 00:24:40,240 ‫حتى أمي تزوجت عن حب.‬ 203 00:24:43,680 --> 00:24:46,840 ‫ركّز على دروسك أيها السائق،‬ ‫لا تُوقِع قلبك في مأساة الحب.‬ 204 00:24:47,680 --> 00:24:49,320 ‫لقد فهمت كل شيء خطأ.‬ 205 00:24:49,400 --> 00:24:53,040 ‫حياتك لم تذهب سدىً، وحياتي قد بدأت للتو‬ 206 00:24:53,120 --> 00:24:54,280 ‫لأنك برفقتي.‬ 207 00:25:24,000 --> 00:25:25,600 ‫"شابانا".‬ 208 00:26:31,000 --> 00:26:32,840 ‫آمل أنه لم يفت الأوان.‬ 209 00:26:34,160 --> 00:26:35,280 ‫على الإطلاق.‬ 210 00:26:36,800 --> 00:26:38,800 ‫إذاً لمَ لا نذهب إلى منزل "شعيب"؟‬ 211 00:26:39,320 --> 00:26:41,800 ‫والداه خارج البلدة، لا بد أن منزله خالي.‬ 212 00:26:43,640 --> 00:26:45,360 ‫فقط أوصلني إلى البيت.‬ 213 00:26:46,640 --> 00:26:47,800 ‫كنت أعرف ذلك.‬ 214 00:26:58,040 --> 00:27:00,320 ‫- أحبك.‬ ‫- ماذا؟‬ 215 00:27:01,120 --> 00:27:03,160 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- لا شيء.‬ 216 00:27:05,600 --> 00:27:07,880 ‫- ما كان ذلك؟‬ ‫- لا شيء، لم أقل شيئاً.‬ 217 00:28:34,480 --> 00:28:35,480 ‫انظروا.‬ 218 00:28:37,480 --> 00:28:38,480 ‫أنت!‬ 219 00:28:40,840 --> 00:28:42,400 ‫مرحباً.‬ 220 00:28:42,720 --> 00:28:46,480 ‫- سيدتي، اليوم هو يوم حظك.‬ ‫- إنها تهرب، مهلاً...‬ 221 00:28:54,600 --> 00:28:55,840 ‫- مثيرة.‬ ‫- مرحباً بالجميلة.‬ 222 00:28:55,920 --> 00:28:58,480 ‫- ما رأيك لو نوصلك اليوم؟‬ ‫- أصدقاء.‬ 223 00:29:02,120 --> 00:29:04,560 ‫إلى أين تذهبين مع هذا المغفل؟‬ 224 00:29:07,920 --> 00:29:09,280 ‫توقف في الأمام.‬ 225 00:29:09,760 --> 00:29:11,400 ‫تجاهليهم، إنهم ثمالى.‬ 226 00:29:12,480 --> 00:29:14,920 ‫- بسرعة.‬ ‫- لقد ذهبت ثمالتي بسببها.‬ 227 00:29:18,040 --> 00:29:19,280 ‫انظرا.‬ 228 00:29:21,600 --> 00:29:24,520 ‫وداعاً، نراكما لاحقاً.‬ 229 00:29:25,160 --> 00:29:27,800 ‫- وداعاً.‬ ‫- فظ.‬ 230 00:29:28,160 --> 00:29:31,480 ‫ما الجدوى من قول ذلك الآن؟‬ ‫كان عليك أن تقولها في وجوههم.‬ 231 00:29:33,480 --> 00:29:35,160 ‫الأمر لا يتعلق بالشجاعة يا "شابانا".‬ 232 00:29:36,480 --> 00:29:39,280 ‫على المرء أن يعرف متى يتدخل ومتى يتراجع.‬ 233 00:29:56,880 --> 00:29:59,040 ‫- "شابانا"، كلا.‬ ‫- لحظة فقط.‬ 234 00:29:59,120 --> 00:30:01,080 ‫- "شابانا".‬ ‫- دعها تأتي.‬ 235 00:30:02,320 --> 00:30:03,320 ‫إنها قادمة.‬ 236 00:30:04,800 --> 00:30:06,080 ‫مرحباً بالجميلة.‬ 237 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 ‫تباً.‬ 238 00:30:10,200 --> 00:30:11,240 ‫"شابانا"!‬ 239 00:30:15,600 --> 00:30:16,760 ‫"شابانا"!‬ 240 00:30:18,000 --> 00:30:19,240 ‫هيا.‬ 241 00:30:20,800 --> 00:30:21,680 ‫أمسكها.‬ 242 00:30:27,480 --> 00:30:28,480 ‫دعها وشأنها!‬ 243 00:30:31,280 --> 00:30:32,320 ‫أمسكها.‬ 244 00:30:32,480 --> 00:30:35,400 ‫- "جاي"، انظر خلفك.‬ ‫- أمسكها.‬ 245 00:30:35,480 --> 00:30:37,080 ‫"جاي"، انظر خلفك!‬ 246 00:30:38,240 --> 00:30:39,080 ‫"شابانا"!‬ 247 00:30:40,120 --> 00:30:41,640 ‫"جاي"!‬ 248 00:30:53,480 --> 00:30:54,560 ‫"جاي"!‬ 249 00:30:57,720 --> 00:30:58,640 ‫"جاي"!‬ 250 00:31:01,000 --> 00:31:02,560 ‫- "جاي"!‬ ‫- "شابانا".‬ 251 00:31:03,480 --> 00:31:04,920 ‫- "جاي".‬ ‫- "كاران"!‬ 252 00:31:05,000 --> 00:31:06,560 ‫- "جاي"!‬ ‫- "كاران"!‬ 253 00:31:08,280 --> 00:31:10,000 ‫"جاي"، انهض "جاي".‬ 254 00:31:10,640 --> 00:31:12,760 ‫- "جاي"!‬ ‫- اصمتي.‬ 255 00:31:13,520 --> 00:31:15,400 ‫- "كاران"، أمسك بها.‬ ‫- اذهب.‬ 256 00:31:15,480 --> 00:31:16,480 ‫دعوني.‬ 257 00:31:17,480 --> 00:31:18,760 ‫- "جاي".‬ ‫- هيا، لنذهب.‬ 258 00:31:19,480 --> 00:31:21,760 ‫- لنذهب.‬ ‫- اتركوني.‬ 259 00:31:22,760 --> 00:31:24,000 ‫"جاي"!‬ 260 00:31:25,600 --> 00:31:27,800 ‫اتركوني!‬ 261 00:31:28,680 --> 00:31:29,800 ‫"جاي"!‬ 262 00:31:30,640 --> 00:31:32,880 ‫انسوا أمرها، لنذهب بسرعة.‬ 263 00:31:33,560 --> 00:31:34,560 ‫لنذهب.‬ 264 00:31:43,480 --> 00:31:44,760 ‫"جاي".‬ 265 00:31:45,880 --> 00:31:49,080 ‫"جاي"، انهض، لا تفعل هذا بي، "جاي".‬ 266 00:31:49,160 --> 00:31:53,160 ‫"جاي"، انهض رجاءً، ساعدوني! انهض.‬ 267 00:31:53,480 --> 00:31:57,400 ‫"جاي"!‬ 268 00:31:57,480 --> 00:32:00,440 ‫"جاي"، انهض.‬ 269 00:32:02,080 --> 00:32:03,200 ‫انهض.‬ 270 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 ‫"جاي" أرجوك، ساعدوني!‬ 271 00:32:08,040 --> 00:32:11,480 ‫أي أحد، ساعدوني رجاءً!‬ 272 00:32:14,680 --> 00:32:16,240 ‫ساعدوني، "جاي".‬ 273 00:32:50,240 --> 00:32:52,080 ‫أنا آسف، اهتموا بأنفسكم.‬ 274 00:33:04,480 --> 00:33:06,480 ‫رجاءً، توقفي.‬ 275 00:33:28,880 --> 00:33:29,720 ‫"شابانا".‬ 276 00:33:29,800 --> 00:33:31,760 ‫- أرجوك، "شابانا".‬ ‫- ابقوا هنا.‬ 277 00:33:31,840 --> 00:33:32,680 ‫- "شابانا".‬ ‫- مهلاً.‬ 278 00:34:23,639 --> 00:34:25,120 ‫أنا آسفة.‬ 279 00:34:35,239 --> 00:34:37,000 ‫أنا آسفة.‬ 280 00:36:06,680 --> 00:36:07,800 ‫"شابانا".‬ 281 00:36:08,800 --> 00:36:10,400 ‫- "شابانا"، كلا.‬ ‫- لحظة فقط.‬ 282 00:36:10,480 --> 00:36:12,000 ‫كلا!‬ 283 00:36:12,560 --> 00:36:13,840 ‫"شابانا".‬ 284 00:37:23,520 --> 00:37:26,160 ‫ركلة، انخفضي.‬ 285 00:37:26,480 --> 00:37:29,480 ‫أمسكي، إخضاع، هيا.‬ 286 00:37:35,240 --> 00:37:37,560 ‫أنت لا تذكرين حتى رقم لوحة التسجيل‬ 287 00:37:37,800 --> 00:37:39,480 ‫وحتى وصفك كان مبهماً.‬ 288 00:37:39,880 --> 00:37:41,440 ‫سيتطلب ذلك وقتاً.‬ 289 00:37:41,520 --> 00:37:45,000 ‫لكن سيدي، لقد مرّت 3 أشهر،‬ ‫على الأقل الآن...أرجوك.‬ 290 00:37:46,040 --> 00:37:49,160 ‫هذه الأمور تتطلب وقتاً، إنها كذلك.‬ 291 00:37:51,560 --> 00:37:55,240 ‫أتعلمين ماذا؟ غداً، ليس غداً،‬ ‫تعالي بعد الغد.‬ 292 00:37:55,320 --> 00:37:58,360 ‫سأفعل شيئاً بحلول ذلك الوقت، اتفقنا؟‬ ‫الآن اذهبي.‬ 293 00:37:58,960 --> 00:38:00,000 ‫هيا.‬ 294 00:38:02,600 --> 00:38:04,200 ‫سيدي، على الأقل افعل شيئاً.‬ 295 00:38:05,600 --> 00:38:07,360 ‫لا يجب عليك التوقف عن العمل كلياً.‬ 296 00:38:08,720 --> 00:38:10,520 ‫ما الذي قالته؟ أعيدي ما قلتيه.‬ 297 00:38:10,600 --> 00:38:11,640 ‫لا شيء سيدي، لا شيء.‬ 298 00:38:12,080 --> 00:38:14,080 ‫- أعيدي ما قلتيه، أعيديه.‬ ‫- لا شيء سيدي، سنُغادر.‬ 299 00:38:14,160 --> 00:38:16,240 ‫- أعيدي ما قلتيه.‬ ‫- لنذهب، "شابانا"، لنذهب.‬ 300 00:38:17,080 --> 00:38:19,160 ‫مات ذلك الشاب بسبب سلوكك.‬ 301 00:38:19,480 --> 00:38:21,240 ‫- "شابانا".‬ ‫- أنا أعرف كل شيء.‬ 302 00:38:21,480 --> 00:38:24,680 ‫- دائماً ما يموت أحد بسببك.‬ ‫- "شابانا"، لنذهب.‬ 303 00:38:25,480 --> 00:38:26,680 ‫"شابانا"، لنذهب.‬ 304 00:38:27,480 --> 00:38:30,240 ‫ولا داعي أن تعودي بعد الغد أيضاً.‬ 305 00:38:31,080 --> 00:38:34,080 ‫عودي في الأسبوع المقبل‬ ‫عندما تتخلصين من السلوك هذا.‬ 306 00:38:34,960 --> 00:38:36,400 ‫ما الذي قلته في الداخل يا "شابانا"؟‬ 307 00:38:36,480 --> 00:38:38,520 ‫- عليك أن تبقي هادئة.‬ ‫- مرحباً.‬ 308 00:38:39,680 --> 00:38:40,800 ‫مرحباً "شابانا".‬ 309 00:38:43,520 --> 00:38:44,520 ‫مَن معي؟‬ 310 00:38:44,600 --> 00:38:48,200 ‫أريد محادثتك لوحدك، تخلصي من "بريا".‬ 311 00:38:50,200 --> 00:38:51,840 ‫سأُعاود الاتصال بك بعد 10 دقائق.‬ 312 00:38:58,640 --> 00:39:01,560 ‫- مَن هذا؟‬ ‫- كانت سيارة عسكرية خضراء اللون.‬ 313 00:39:02,800 --> 00:39:05,520 ‫اذهبي إلى مقهى "إيراني" وانتظري اتصالي.‬ 314 00:39:08,040 --> 00:39:09,520 ‫مَن كان ذلك؟‬ 315 00:39:09,880 --> 00:39:12,160 ‫"شابانا"، مَن كان على الخط؟‬ 316 00:39:12,480 --> 00:39:15,200 ‫"بريا"، أنت اذهبي، أحتاج شراء شيء لأمي.‬ 317 00:39:15,280 --> 00:39:17,480 ‫- لكن مَن كان على الخط؟‬ ‫- لنلتقي غداً.‬ 318 00:39:18,480 --> 00:39:20,000 ‫- هل أنت واثقة؟‬ ‫- أجل.‬ 319 00:39:21,120 --> 00:39:22,800 ‫حسناً، اهتمي بنفسك إذاً.‬ 320 00:40:18,480 --> 00:40:19,560 ‫سيدتي، هل أُحضر لك شيئاً؟‬ 321 00:40:20,000 --> 00:40:21,360 ‫- بيبسي.‬ ‫- حسناً.‬ 322 00:40:47,840 --> 00:40:49,480 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً "شابانا".‬ 323 00:40:50,480 --> 00:40:52,880 ‫- أهلاً.‬ ‫- لديّ عرض لأجلك.‬ 324 00:40:54,720 --> 00:40:55,560 ‫مَن معي؟‬ 325 00:40:55,640 --> 00:40:57,640 ‫يمكنك أن تفترضي أنني أتكلم نيابةً عن وكالة.‬ 326 00:40:58,480 --> 00:40:59,720 ‫أية وكالة؟‬ 327 00:40:59,920 --> 00:41:02,160 ‫هنا تنتهي أسئلتك، والآن حان دوري.‬ 328 00:41:02,240 --> 00:41:03,760 ‫أحتاج بعض الإجابات، هل لي أن أبدأ؟‬ 329 00:41:07,840 --> 00:41:09,720 ‫هل تُريدين معرفة مَن كان هؤلاء الأربعة؟‬ 330 00:41:12,880 --> 00:41:13,920 ‫أجل.‬ 331 00:41:15,240 --> 00:41:16,680 ‫ماذا ستفعلين إن عرفت؟‬ 332 00:41:17,880 --> 00:41:19,640 ‫أريد العدالة لـ"جاي".‬ 333 00:41:20,200 --> 00:41:21,040 ‫كيف؟‬ 334 00:41:23,160 --> 00:41:25,080 ‫أريد أن أقتلهم.‬ 335 00:41:27,080 --> 00:41:28,720 ‫هل يمكنك أن تُكرري ما قلته؟‬ 336 00:41:32,360 --> 00:41:34,760 ‫أريد أن أقتل هؤلاء القتلى.‬ 337 00:41:34,840 --> 00:41:36,480 ‫يسرني سماع هذا.‬ 338 00:41:38,760 --> 00:41:39,920 ‫أتعلمين أمراً؟‬ 339 00:41:41,360 --> 00:41:43,360 ‫كنت بدأت أفقد الأمل من جيلكم.‬ 340 00:41:44,880 --> 00:41:49,600 ‫اعتقدت أن هذه الألواح والهواتف الذكية‬ ‫تستنزف منكم حساسيتكم.‬ 341 00:41:50,720 --> 00:41:53,680 ‫من الجيد سماع شخص يتكلم عن الانتقام‬ ‫بصوت الألم.‬ 342 00:41:55,880 --> 00:41:57,640 ‫أخبريني شيئاً‬ 343 00:41:58,000 --> 00:41:59,480 ‫لا تُريدين أن يُحاكموا وفقاً للقانون؟‬ 344 00:42:01,800 --> 00:42:03,360 ‫لم أعد أثق بالقانون.‬ 345 00:42:03,440 --> 00:42:05,320 ‫لماذا لا تثقين بالقانون؟‬ 346 00:42:05,400 --> 00:42:10,440 ‫لقد مرّت 3 أشهر ولا خيوط حتى الآن،‬ ‫لا يمكن أن تكون عدم كفاءة، صحيح؟‬ 347 00:42:10,520 --> 00:42:11,640 ‫أنت محقة.‬ 348 00:42:12,240 --> 00:42:15,040 ‫لم أحتج أكثر من ساعة‬ ‫لأحصل على لوحة تسجيل الجيب.‬ 349 00:42:16,080 --> 00:42:18,320 ‫هناك مقهى، 4 محلات و6 مباني عند ذلك الشارع‬ 350 00:42:18,400 --> 00:42:22,440 ‫وكاميرات المراقبة خاصتها تُغطي الشارع‬ ‫حيث تم قتل "جاي".‬ 351 00:42:23,000 --> 00:42:24,840 ‫لذا، لا يمكن أن تكون عدم كفاءة‬ 352 00:42:25,480 --> 00:42:27,440 ‫إنه مجهود لإنقاذ هؤلاء الأربعة.‬ 353 00:42:31,080 --> 00:42:33,960 ‫إذاً، سؤالي الأخير وطلبي إليك‬ ‫يا "شابانا"...‬ 354 00:42:34,960 --> 00:42:38,960 ‫ستحصلين على المعلومات التي تُريدينها‬ ‫بالإضافة إلى كل المساعدة التي تحتاجينها‬ 355 00:42:40,360 --> 00:42:43,280 ‫لكن بعد الانتهاء من عملك الخاص‬ 356 00:42:43,360 --> 00:42:45,760 ‫عليك أن تفعلي شيئاً لنا ولوكالتنا.‬ 357 00:42:49,360 --> 00:42:52,360 ‫دعيني أُخبرك أن لا حدود لوكالتنا.‬ 358 00:42:53,360 --> 00:42:57,400 ‫مَن يعملون لأجلنا،‬ ‫يبذلون أقصى طاقاتهم لأجل عملهم.‬ 359 00:43:02,360 --> 00:43:03,520 ‫إذاً "شابانا"...‬ 360 00:43:05,200 --> 00:43:09,240 ‫سأُعاود الاتصال بك الليلة‬ ‫في تمام الساعة الـ1 صباحاً.‬ 361 00:43:10,360 --> 00:43:13,440 ‫إجابتك ستُحدد خطوتنا التالية.‬ 362 00:43:16,040 --> 00:43:18,360 ‫فكري جيداً "شابانا".‬ 363 00:43:20,680 --> 00:43:22,280 ‫وكما قال "جاي"...‬ 364 00:43:23,360 --> 00:43:25,360 ‫عليك أن تعرفي متى تتدخلين...‬ 365 00:43:25,840 --> 00:43:27,280 ‫ومتى تتراجعين.‬ 366 00:43:28,880 --> 00:43:30,080 ‫وداعاً.‬ 367 00:44:09,280 --> 00:44:10,280 ‫أجل.‬ 368 00:44:11,080 --> 00:44:11,920 ‫جيد.‬ 369 00:44:13,000 --> 00:44:14,800 ‫غداً عند الـ2 ظهراً‬ ‫اذهبي إلى مقهى "إيراني" نفسه‬ 370 00:44:14,880 --> 00:44:16,080 ‫حيث كنت اليوم.‬ 371 00:44:17,040 --> 00:44:20,560 ‫اجلبي معك شوكولا "5 ستار"‬ ‫وسماعة "بلوتوث" معك.‬ 372 00:44:20,640 --> 00:44:21,920 ‫حسناً، وداعاً.‬ 373 00:44:22,440 --> 00:44:24,240 ‫- مرحباً؟‬ ‫- مرحباً.‬ 374 00:44:28,200 --> 00:44:30,080 ‫هل لي أن أسألك شيئاً؟‬ 375 00:44:31,840 --> 00:44:32,680 ‫اسألي.‬ 376 00:44:34,320 --> 00:44:37,560 ‫أنتم تُراقبونني منذ فترة‬ 377 00:44:37,640 --> 00:44:39,040 ‫تتبعونني أينما ذهبت...‬ 378 00:44:41,240 --> 00:44:44,760 ‫هل كان بإمكانكم إنقاذ "جاي" من الموت؟‬ 379 00:44:50,800 --> 00:44:52,040 ‫تقنياً...‬ 380 00:44:54,800 --> 00:44:55,640 ‫أجل‬ 381 00:45:01,760 --> 00:45:02,600 ‫وكلا.‬ 382 00:45:03,480 --> 00:45:05,080 ‫لم تكوني جزءاً منا حينها.‬ 383 00:45:06,280 --> 00:45:09,000 ‫لو أنك كنت، لكنا أوقفناهم.‬ 384 00:45:11,840 --> 00:45:13,720 ‫نحن نرعى مَن يعملون معنا يا "شابانا"‬ 385 00:45:14,640 --> 00:45:17,560 ‫لكن في حالتك، كل ما استطعنا فعله...‬ 386 00:45:17,640 --> 00:45:20,640 ‫كان إرسال الشرطة وسيارة إسعاف إليك‬ ‫قبل أن تتصلي بهم.‬ 387 00:45:24,880 --> 00:45:26,360 ‫ماذا تعرف غير ذلك؟‬ 388 00:45:26,440 --> 00:45:29,080 ‫نعرف كل شيء عنك "شابانا".‬ 389 00:45:30,200 --> 00:45:31,160 ‫كل شيء.‬ 390 00:45:32,640 --> 00:45:36,640 ‫عن أمك، ووالدك...‬ ‫آسف...لا تُحبين التحدث عنه، صحيح؟‬ 391 00:45:39,400 --> 00:45:41,960 ‫نحن نملك حياتك بأكملها على قرص صلب‬ 392 00:45:44,240 --> 00:45:47,800 ‫لكنه ليس ابتزازاً أو اتصالاً للتهديد.‬ 393 00:45:49,640 --> 00:45:50,640 ‫إنه اتفاق‬ 394 00:45:52,440 --> 00:45:54,160 ‫ولن نُمضي قدماً إلى بعد موافقتك.‬ 395 00:45:57,640 --> 00:45:59,040 ‫هل نحن متفقان "شابانا"؟‬ 396 00:46:04,280 --> 00:46:05,160 ‫أجل.‬ 397 00:46:05,920 --> 00:46:08,920 ‫أهلاً بك في الوكالة "شابانا خان".‬ 398 00:46:28,840 --> 00:46:30,080 ‫شوكولاتة؟‬ 399 00:46:30,920 --> 00:46:32,040 ‫شكراً لك.‬ 400 00:46:59,920 --> 00:47:02,120 ‫- مرحباً.‬ ‫- أربعتهم من "دلهي"‬ 401 00:47:02,200 --> 00:47:03,680 ‫وحالياً هم يختبئون في "غوا".‬ 402 00:47:04,440 --> 00:47:05,600 ‫هذا أمر جيد لنا.‬ 403 00:47:07,320 --> 00:47:09,360 ‫أعيدي كل شيء إلى الظرف وابدأي السير.‬ 404 00:47:27,560 --> 00:47:29,640 ‫أريدك أن تقومي باختبار صغير‬ 405 00:47:30,200 --> 00:47:33,880 ‫كي نعرف مدى استعدادك‬ ‫ونوع المساعدة التي قد تحتاجينها.‬ 406 00:47:34,200 --> 00:47:35,360 ‫فقط اتبعي تعليماتي.‬ 407 00:47:37,880 --> 00:47:40,640 ‫إلى يمينك، هناك رجل قادم باتجاهك‬ ‫يحمل كيساً بنياً‬ 408 00:47:40,720 --> 00:47:43,480 ‫فيه إبرة معبأة، خذي الكيس منه.‬ 409 00:47:47,480 --> 00:47:50,000 ‫لا تقلقي، نحن نُريدك فقط‬ ‫أن تُفقدي أحدهم الوعي.‬ 410 00:47:54,120 --> 00:47:55,760 ‫تابعي السير للأمام.‬ 411 00:47:59,840 --> 00:48:03,720 ‫هذا الاختبار يتضمن فأر اختبار،‬ ‫وهو على وشك الموت اليوم‬ 412 00:48:04,280 --> 00:48:05,720 ‫على بعد 150 متراً أمامك.‬ 413 00:48:10,400 --> 00:48:14,320 ‫إنه أحد مخبرينا، "عمران"، وحياته في خطر.‬ 414 00:48:14,400 --> 00:48:18,440 ‫سرّب أحدهم معلومات أنه يعمل لأجلنا‬ ‫وسيتم قتله اليوم.‬ 415 00:48:23,320 --> 00:48:25,080 ‫مهاجمه يسير خلفه.‬ 416 00:48:25,160 --> 00:48:27,320 ‫اليوم، عليك إنقاذ حياة "عمران".‬ 417 00:48:28,280 --> 00:48:31,120 ‫ألقي نظرة جيدة على الطرقات والممرات حولك‬ ‫"شابانا".‬ 418 00:48:44,560 --> 00:48:45,480 ‫تحركي الآن.‬ 419 00:48:51,800 --> 00:48:54,280 ‫الشارع مزدحم، استديري يساراً.‬ 420 00:48:56,960 --> 00:48:58,760 ‫هناك مدخل إلى يسارك.‬ 421 00:48:58,840 --> 00:49:01,320 ‫اصعدي السلالم، سنستخدم السطح.‬ 422 00:49:04,960 --> 00:49:07,160 ‫أسرعي، ليس لديك الكثير من الوقت.‬ 423 00:49:42,520 --> 00:49:44,560 ‫صاحب القميص الأصفر، إنه لك.‬ 424 00:51:02,800 --> 00:51:04,000 ‫أنت جيدة "شابانا".‬ 425 00:51:05,800 --> 00:51:07,560 ‫- هل كنت خائفة؟‬ ‫- كلا.‬ 426 00:51:08,040 --> 00:51:08,880 ‫حقاً؟‬ 427 00:51:08,960 --> 00:51:10,400 ‫لم تكن لتدع أي شيء يحدث لي.‬ 428 00:51:10,680 --> 00:51:13,760 ‫لقد قلت أن الوكالة تهتم بمَن يعمل لديها.‬ 429 00:51:14,200 --> 00:51:17,120 ‫الرجل الذي يقترب منك من الأمام‬ ‫سيُعطيك ظرفاً.‬ 430 00:51:17,200 --> 00:51:21,920 ‫يحتوي مالاً، هاتفاً، تذكرة طائرة‬ ‫وتفاصيل الحجز في فندق.‬ 431 00:51:22,080 --> 00:51:24,080 ‫عليك المغادرة إلى "غوا" صباح الغد.‬ 432 00:51:25,880 --> 00:51:28,680 ‫سأتصل بك لاحقاً، حظاً موفقاً.‬ 433 00:51:39,640 --> 00:51:41,680 ‫ما هذه البطولة الآن؟‬ 434 00:51:43,000 --> 00:51:44,680 ‫إنها بطولة خاصة أمي.‬ 435 00:51:45,040 --> 00:51:46,720 ‫هي مجرد 3 أيام.‬ 436 00:51:46,880 --> 00:51:49,000 ‫ماذا عن إقامتك، الطعام، وغيرها؟‬ 437 00:51:50,200 --> 00:51:53,960 ‫إنها دعوة أمي، لمَ أنت قلقة هكذا؟‬ 438 00:51:54,160 --> 00:51:55,880 ‫لأنك لا تنظرين في عيني.‬ 439 00:51:58,720 --> 00:52:01,120 ‫- هل تثقين بي؟‬ ‫- لا تتفوهي بتفاهات.‬ 440 00:52:06,640 --> 00:52:08,280 ‫هل كل شيء على ما يرام يا "شابانا"؟‬ 441 00:52:19,120 --> 00:52:21,640 ‫أمي، إن شعرت يوماً أنني أكذب عليك...‬ 442 00:52:22,640 --> 00:52:24,760 ‫توقفي إذاً عن طرح المزيد من الأسئلة.‬ 443 00:52:26,560 --> 00:52:29,520 ‫فقط ثقي أنني لا أقوم بشيء غبي.‬ 444 00:52:31,880 --> 00:52:34,040 ‫أنا أُشاركك بكل شيء دائماً.‬ 445 00:52:36,200 --> 00:52:38,480 ‫لطالما فعلت كل ما تُريدينه.‬ 446 00:52:45,480 --> 00:52:46,680 ‫تعلمين يا أمي...‬ 447 00:52:48,000 --> 00:52:50,200 ‫لم أستطع إخبار "جاي" بذلك.‬ 448 00:52:58,920 --> 00:53:00,320 ‫"(غوا)، (الهند)"‬ 449 00:53:04,840 --> 00:53:08,960 ‫جميعهم يُقيمون في فنذق "غولدن ساندز"،‬ ‫لديهم برنامج محدد.‬ 450 00:53:09,280 --> 00:53:10,840 ‫يحتفلون من الفجر إلى الغسق.‬ 451 00:53:11,720 --> 00:53:13,680 ‫قائدهم "كاران".‬ 452 00:53:13,760 --> 00:53:15,840 ‫إنه ابن مدلّل لوالد مدلّل.‬ 453 00:53:25,600 --> 00:53:28,080 ‫الـ3 الآخرون هم أعوانه.‬ 454 00:53:28,440 --> 00:53:30,600 ‫يقضون اليوم بكامله في الكوخ‬ ‫على شاطئ "أنجانا بيتش".‬ 455 00:53:31,600 --> 00:53:34,040 ‫يشربون ويسكرون طوال الليل.‬ 456 00:53:34,120 --> 00:53:36,800 ‫يُحبون الروس، يذهبون إلى ملهى "كلوب 10".‬ 457 00:53:37,600 --> 00:53:39,160 ‫أمامك 48 ساعة.‬ 458 00:53:40,120 --> 00:53:41,280 ‫سأتصل بك غداً.‬ 459 00:53:42,480 --> 00:53:45,040 ‫الخطة خطتك بالكامل، أنا فقط سأُساعدك.‬ 460 00:56:18,520 --> 00:56:19,880 ‫هيا، عذراً.‬ 461 00:56:36,600 --> 00:56:40,520 ‫لنذهب إلى الغرفة، من هناك، وداعاً.‬ 462 00:56:40,600 --> 00:56:42,880 ‫- وداعاً.‬ ‫- طابت ليلتك "كاران"، طابت ليلتك.‬ 463 00:56:44,320 --> 00:56:45,560 ‫هل استمتعت؟‬ 464 00:57:11,160 --> 00:57:12,960 ‫- مرحباً.‬ ‫- ماذا قررت؟‬ 465 00:57:13,880 --> 00:57:15,960 ‫سيدي، أريد أن أقتل "كاران" فقط.‬ 466 00:57:16,040 --> 00:57:19,320 ‫أريد أن يعيش الآخرون في خوف لبقية حياتهم.‬ 467 00:57:19,400 --> 00:57:21,440 ‫مثلي تماماً، وهم يشعرون بالذنب.‬ 468 00:57:22,000 --> 00:57:23,960 ‫سأذهب إلى فندقهم الليلة وأنتظر.‬ 469 00:57:25,160 --> 00:57:27,640 ‫سأقتل "كاران" في غرفته‬ ‫بعد أن تُغادر الفتاة.‬ 470 00:57:29,320 --> 00:57:32,360 ‫سيدي، لكن الفندق يعني‬ ‫وجود كاميرات مراقبة وغيرها.‬ 471 00:57:32,560 --> 00:57:34,720 ‫لا تقلقي، سنهتم بالأمر.‬ 472 00:57:35,040 --> 00:57:37,880 ‫- سيدي.‬ ‫- هل تحتاجين شيئاً؟‬ 473 00:57:39,160 --> 00:57:40,280 ‫لا شيء سيدي.‬ 474 00:57:40,840 --> 00:57:41,960 ‫سأتولى الأمر.‬ 475 00:57:42,840 --> 00:57:44,360 ‫بالتوفيق.‬ 476 00:57:44,680 --> 00:57:46,480 ‫لديك الليلة فقط.‬ 477 00:57:47,080 --> 00:57:48,040 ‫سيدي...‬ 478 00:57:48,520 --> 00:57:52,880 ‫سيدي...هل هناك أحد هنا، لمساعدتي؟‬ 479 00:57:55,200 --> 00:57:56,200 ‫أجل.‬ 480 00:57:58,880 --> 00:58:00,080 ‫هل كان في الحانة أمس؟‬ 481 00:58:00,720 --> 00:58:02,760 ‫لقد أرسلنا لك أفضل من لدينا "شابانا".‬ 482 00:58:05,040 --> 00:58:06,400 ‫أنت مميزة بالنسبة لنا‬ 483 00:58:06,480 --> 00:58:09,880 ‫وهذا الأمر مهم لك، لهذا السبب نتدخل.‬ 484 00:58:09,960 --> 00:58:12,800 ‫في الواقع، هذا لا يهمنا إطلاقاً‬ 485 00:58:13,480 --> 00:58:14,880 ‫دورك سيأتي لأمر آخر.‬ 486 00:58:15,560 --> 00:58:16,480 ‫بالتوفيق.‬ 487 00:58:54,600 --> 00:58:55,800 ‫أعرف يا صديقي.‬ 488 00:58:56,320 --> 00:58:58,600 ‫- اسمعي، عليك أن تُجربي.‬ ‫- إنه يغضب قليلاً.‬ 489 00:58:59,040 --> 00:59:01,200 ‫- كيف لك أن تتأكد؟‬ ‫- كانت الحفلة ممتعة.‬ 490 00:59:01,280 --> 00:59:04,240 ‫كل مَن جرّبها قال أنها مذهلة.‬ 491 01:00:37,920 --> 01:00:38,880 ‫مَن هناك؟‬ 492 01:00:59,880 --> 01:01:00,960 ‫ما الـ...؟‬ 493 01:03:49,360 --> 01:03:50,520 ‫"كاران"!‬ 494 01:03:50,760 --> 01:03:51,920 ‫"كاران"!‬ 495 01:03:55,600 --> 01:03:57,760 ‫تعتقدون أنه سيستيقظ؟‬ ‫كان مشغولاً جداً ليلة أمس.‬ 496 01:03:57,840 --> 01:03:59,560 ‫- "كاران"!‬ ‫- سيستيقظ.‬ 497 01:04:00,040 --> 01:04:01,000 ‫- افتح الباب.‬ ‫- اقرع من جديد.‬ 498 01:04:01,080 --> 01:04:01,920 ‫هيا.‬ 499 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 ‫- "كاران"!‬ ‫- "كاران"!‬ 500 01:04:05,280 --> 01:04:06,360 ‫"كاران"!‬ 501 01:04:30,960 --> 01:04:32,080 ‫- "كاران".‬ ‫- "كاران".‬ 502 01:04:32,160 --> 01:04:34,000 ‫أعتقد أنه انتشى كثيراً ليلة أمس.‬ 503 01:04:34,160 --> 01:04:35,960 ‫- لم يصحى بعد.‬ ‫- "كاران"!‬ 504 01:04:57,240 --> 01:04:58,280 ‫مَن أنت؟‬ 505 01:04:59,360 --> 01:05:00,880 ‫لننادي فتى خدمة الغرف.‬ 506 01:05:00,960 --> 01:05:01,880 ‫- خدمة الغرف.‬ ‫- خدمة الغرف.‬ 507 01:05:02,440 --> 01:05:03,600 ‫- تعال إلى هنا.‬ ‫- تعال إلى هنا.‬ 508 01:05:03,680 --> 01:05:05,200 ‫- ماذا الأمر؟‬ ‫- تعال إلى هنا.‬ 509 01:05:05,880 --> 01:05:07,200 ‫"كاران"!‬ 510 01:05:07,280 --> 01:05:09,760 ‫- افتح الباب.‬ ‫- هذا ليس من مسؤولياتي بل مسؤولية المدير.‬ 511 01:05:24,840 --> 01:05:25,720 ‫أنت بخير؟‬ 512 01:05:29,080 --> 01:05:30,560 ‫- كلا، المدير يـ...‬ ‫- افتح الباب.‬ 513 01:05:30,640 --> 01:05:32,720 ‫- افتح الباب.‬ ‫- أنا المدير، نحن الرؤساء.‬ 514 01:05:34,800 --> 01:05:35,840 ‫"كاران".‬ 515 01:05:37,000 --> 01:05:38,200 ‫"كاران"؟‬ 516 01:05:38,760 --> 01:05:39,800 ‫"كاران"!‬ 517 01:05:41,800 --> 01:05:43,560 ‫- "كاران"!‬ ‫- "كاران"!‬ 518 01:06:35,800 --> 01:06:38,080 ‫- مرحباً؟‬ ‫- لا تُضيعي الوقت "شابانا"‬ 519 01:06:38,760 --> 01:06:40,440 ‫اذهبي إلى المطار والحقي طائرتك.‬ 520 01:06:41,640 --> 01:06:42,800 ‫"شابانا"...‬ 521 01:06:44,120 --> 01:06:45,440 ‫لقد قمت بعمل جيد.‬ 522 01:06:46,960 --> 01:06:48,200 ‫سأتصل بك لاحقاً‬ 523 01:06:49,120 --> 01:06:50,840 ‫لكن من الآن وصاعداً، ستعملين لصالحنا.‬ 524 01:06:52,040 --> 01:06:53,000 ‫وداعاً.‬ 525 01:07:20,120 --> 01:07:21,120 ‫"شرطة (غوا) تحت المجهر"‬ 526 01:07:21,200 --> 01:07:22,520 ‫"لا تطورات بعد في جريمة (غولدن ساندز)"‬ 527 01:07:22,600 --> 01:07:26,280 ‫ها أنت ذا "شابانا"،‬ ‫كنت أبحث عنك في كل مكان، تعالي.‬ 528 01:07:26,920 --> 01:07:30,720 ‫- أجل، كنت سأُغادر.‬ ‫- لنذهب إلى الكافتيريا على الأقل.‬ 529 01:07:31,160 --> 01:07:33,280 ‫- كلا، في وقت آخر ربما.‬ ‫- "شابانا"...‬ 530 01:07:34,240 --> 01:07:37,040 ‫ما الذي يجري؟ وإلى متى؟‬ 531 01:07:38,160 --> 01:07:39,440 ‫جميعنا نتألم‬ 532 01:07:40,320 --> 01:07:42,120 ‫لكن علينا المضي قدماً، صحيح؟‬ 533 01:07:42,640 --> 01:07:44,800 ‫هذا ما أفعله، أمضي قدماً.‬ 534 01:07:46,480 --> 01:07:47,360 ‫أراك لاحقاً.‬ 535 01:07:58,200 --> 01:07:59,960 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً "شابانا".‬ 536 01:08:00,840 --> 01:08:02,360 ‫- هل ارتحت؟‬ ‫- أجل.‬ 537 01:08:03,040 --> 01:08:04,760 ‫حان الوقت لأن نلتقي.‬ 538 01:08:05,560 --> 01:08:08,120 ‫سأُرسل لك العنوان والوقت.‬ 539 01:08:09,080 --> 01:08:10,960 ‫- أراك لاحقاً.‬ ‫- حسناً سيدي.‬ 540 01:09:42,240 --> 01:09:43,160 ‫مرحباً "شابانا".‬ 541 01:09:44,600 --> 01:09:45,600 ‫مرحباً سيدي.‬ 542 01:09:47,120 --> 01:09:48,000 ‫هذه لك.‬ 543 01:09:53,880 --> 01:09:55,640 ‫على المرء أن يكون جاهزاً.‬ 544 01:09:56,280 --> 01:09:58,600 ‫في مهنتنا، على المرء أن يكون جاهزاً دائماً.‬ 545 01:10:00,360 --> 01:10:01,560 ‫في الواقع الأمر بسيط جداً.‬ 546 01:10:02,000 --> 01:10:05,640 ‫للأمن القومي جانبين، الأول وهو ظاهر للجميع‬ 547 01:10:05,960 --> 01:10:07,680 ‫الجيش، البحرية، القوات الجوية...‬ 548 01:10:08,480 --> 01:10:12,040 ‫هي مؤسسات قانونية معترف بها، وعملهم مقدّر‬ 549 01:10:12,320 --> 01:10:14,160 ‫معترف به ومهنأ.‬ 550 01:10:14,840 --> 01:10:17,600 ‫لديهم زي رسمي، لهم اعتبارهم واحترامهم.‬ 551 01:10:18,000 --> 01:10:19,520 ‫إنهم فخر الأمة.‬ 552 01:10:21,080 --> 01:10:22,560 ‫والجانب الآخر هو نحن‬ 553 01:10:24,040 --> 01:10:27,520 ‫نحن نعمل بسرية، من دون زي رسمي أو اعتبار.‬ 554 01:10:29,200 --> 01:10:32,880 ‫الجانب المشرق الوحيد هو أن ما نفعله‬ ‫هو أبعد مما يستطيعون استيعابه.‬ 555 01:10:34,200 --> 01:10:37,440 ‫الحياة سيئة والموت أسوأ.‬ 556 01:10:39,320 --> 01:10:41,320 ‫لوكالتنا أجندا واحدة...‬ 557 01:10:42,000 --> 01:10:45,120 ‫الأمن القومي بأي ثمن.‬ 558 01:10:47,160 --> 01:10:49,840 ‫"شابانا"، سيتم تحضيرك لكل حالة ممكنة‬ 559 01:10:50,520 --> 01:10:54,080 ‫وسنستخدمك عندما يحين الوقت،‬ ‫في "الهند" كما في الخارج.‬ 560 01:10:54,560 --> 01:10:58,880 ‫ستكون لك حياتك المزيّفة‬ ‫ويمكنك أن تفعلي ما تُريدينه‬ 561 01:10:59,320 --> 01:11:01,160 ‫لكن عندما نحتاجك، ستعملين لأجلنا.‬ 562 01:11:02,560 --> 01:11:03,840 ‫لكن لماذا أنا سيدي؟‬ 563 01:11:04,400 --> 01:11:07,160 ‫تولد الإناث مع خصلة إضافية‬ ‫في حمضهن النووي.‬ 564 01:11:08,000 --> 01:11:10,040 ‫يحتاج الرجال إلى أدوات‬ 565 01:11:11,040 --> 01:11:14,240 ‫أما النساء مبرمجات مسبقاً،‬ ‫لقد ولدن جاسوسات.‬ 566 01:11:14,880 --> 01:11:18,280 ‫بالإضافة إلى موهبتك،‬ ‫فإن مؤهلاتك تجعلك مميزة "شابانا".‬ 567 01:11:20,400 --> 01:11:22,000 ‫لكن ماذا لو لم أستطع فعل ذلك؟‬ 568 01:11:22,960 --> 01:11:26,920 ‫في كل لحظة، نحن نُتابع‬ ‫أكثر من 15 ألف مرشح محتمل‬ 569 01:11:27,480 --> 01:11:29,680 ‫ويتم اختيار 4 كل سنة.‬ 570 01:11:30,120 --> 01:11:32,840 ‫نحن نتتبعك منذ يوم اعتقالك واحتجازك.‬ 571 01:11:48,000 --> 01:11:51,280 ‫لم تكوني مستعدة السنة الماضية،‬ ‫لكنك مستعدة هذه السنة.‬ 572 01:11:51,880 --> 01:11:53,480 ‫نريدك أن تكوني عميلة ميدانية.‬ 573 01:11:56,840 --> 01:11:59,320 ‫بسبب ديانتي؟‬ 574 01:12:01,720 --> 01:12:02,720 ‫إنها ميزة إضافية‬ 575 01:12:04,040 --> 01:12:06,200 ‫ومن الجيد أن لك منظورك لكونك مسلمة‬ 576 01:12:06,320 --> 01:12:09,600 ‫وهذا أمر مختلف عن أي سياسي هندي أو مسلم‬ 577 01:12:10,200 --> 01:12:11,400 ‫وشكراً للقدير على ذلك.‬ 578 01:12:12,360 --> 01:12:14,040 ‫بالطبع، هذه فائدة‬ 579 01:12:14,240 --> 01:12:16,360 ‫نظراً إلى الحالة المواتية، "شابانا"...‬ 580 01:12:17,040 --> 01:12:19,480 ‫ديانتك تُعطينا مجالاً أكثر.‬ 581 01:12:20,200 --> 01:12:22,160 ‫إنها تفتح أبواباً أكثر لنا.‬ 582 01:12:26,800 --> 01:12:29,960 ‫لطالما أردت أن أُمثل "الهند"‬ ‫في الرياضات على مستوى أعلى.‬ 583 01:12:30,040 --> 01:12:33,280 ‫أعرف كيف تُريدين أن تُسخّري موهبتك.‬ 584 01:12:35,600 --> 01:12:39,320 ‫"شابانا"، أولئك الذين يعرفون دافعهم‬ ‫في الحياة هم المحظوظون.‬ 585 01:12:40,040 --> 01:12:42,520 ‫العالم بأسره يركض خلف الشهرة والثراء‬ 586 01:12:43,360 --> 01:12:46,280 ‫لكن كم شخصاً تعرفين يود لو يختار‬ ‫موتاً مشرفاً؟‬ 587 01:12:47,520 --> 01:12:53,240 ‫نحن نموت لنُدافع عن الملايين.‬ 588 01:12:53,680 --> 01:12:56,560 ‫لعلك تتساءلين إن كان الأمر يستحق ذلك‬ ‫أم لا؟‬ 589 01:12:57,920 --> 01:13:02,480 ‫إذاً "شابانا"، هذه فرصتك الأخيرة،‬ ‫إنها حياتك والقرار قرارك.‬ 590 01:13:03,480 --> 01:13:07,480 ‫غداً عند الـ11 صباحاً، ستتلقين اتصالاً‬ ‫من عامل تركيب التلفاز، المسؤول عنك.‬ 591 01:13:08,280 --> 01:13:10,360 ‫مهما كان جوابك، أخبريه إياه.‬ 592 01:13:11,360 --> 01:13:14,240 ‫- عامل تركيب التلفاز؟‬ ‫- أراك لاحقاً، طابت ليلتك.‬ 593 01:13:14,320 --> 01:13:15,640 ‫طابت ليلتك.‬ 594 01:13:38,240 --> 01:13:39,960 ‫أبقي عينك عليها.‬ 595 01:13:41,120 --> 01:13:42,920 ‫إن رأيت شيئاً مشبوهاً، اقضي عليها.‬ 596 01:13:43,720 --> 01:13:44,680 ‫أين سيارة الأجرة؟‬ 597 01:14:00,720 --> 01:14:02,000 ‫إلى أين تُريدين الذهاب سيدتي؟‬ 598 01:14:05,960 --> 01:14:07,400 ‫أوصلني إلى البيت سيدي.‬ 599 01:14:24,840 --> 01:14:26,160 ‫"إشارة ضعيفة أو مقطوعة"‬ 600 01:14:26,320 --> 01:14:29,240 ‫"تأكد من الإرسال والقنوات المحفظة"‬ 601 01:14:30,040 --> 01:14:31,400 ‫- أمي.‬ ‫- أجل.‬ 602 01:14:31,840 --> 01:14:34,840 ‫- كم مضى على انقطاع قنوات التلفاز؟‬ ‫- انقطاع؟‬ 603 01:14:36,040 --> 01:14:37,360 ‫كانت تعمل ليلة أمس.‬ 604 01:14:42,520 --> 01:14:44,560 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً سيدتي.‬ 605 01:14:45,120 --> 01:14:48,280 ‫- أنا أتصل بك من "بريتام" للتوصيلات.‬ ‫- أجل.‬ 606 01:14:48,840 --> 01:14:51,080 ‫أتريدين جدول البرنامج الجديدة؟‬ 607 01:14:55,400 --> 01:14:57,120 ‫- أجل.‬ ‫- حسناً.‬ 608 01:14:57,200 --> 01:14:59,200 ‫قابليني عند الـ2 ظهراً‬ ‫وأحضري صورة عن هويتك.‬ 609 01:14:59,680 --> 01:15:02,360 ‫سأُرسل لك العنوان، شكراً لك.‬ 610 01:15:02,920 --> 01:15:04,280 ‫على الأقل أعد المحطات الآن.‬ 611 01:15:06,320 --> 01:15:07,600 ‫حسناً سيدتي.‬ 612 01:15:22,600 --> 01:15:24,760 ‫"إعلان قضائي: يُمنع التعدي بتاتاً"‬ 613 01:15:31,800 --> 01:15:33,320 ‫"استمري بالسير للأمام"‬ 614 01:17:18,600 --> 01:17:19,920 ‫عامل سفريات.‬ 615 01:17:21,480 --> 01:17:26,680 ‫عامل توصيلات، الساعي، محاسبك،‬ ‫سائقك، خادمك.‬ 616 01:17:28,120 --> 01:17:30,360 ‫جميعهم يعرفون الكثير عن حياتك.‬ 617 01:17:31,200 --> 01:17:33,360 ‫لهذا السبب إن أردتُ الذهاب لمنزل أحدهم‬ 618 01:17:33,520 --> 01:17:35,000 ‫أعرض عليهم توصيل شبكة عريضة النطاق.‬ 619 01:17:35,440 --> 01:17:38,840 ‫إن أرادوها، فهذا جيد،‬ ‫وإلا فأُعطيهم العرض المجاني.‬ 620 01:17:39,600 --> 01:17:43,680 ‫ثلاثة أشهر مجانية،‬ ‫100 جيجابايت مجانية، كل شيء مجاني.‬ 621 01:17:45,360 --> 01:17:48,560 ‫والناس تُحب سماع كلمة "مجاني"، تعالي.‬ 622 01:18:17,640 --> 01:18:20,600 ‫- إلى أين تأخذني؟‬ ‫- المدرسة.‬ 623 01:18:31,920 --> 01:18:33,240 ‫هنا، أنا المحسن إليك.‬ 624 01:18:39,200 --> 01:18:43,160 ‫قال الرئيس أنك سريعة،‬ ‫لكنني أريد أن أرى مدى سرعتك.‬ 625 01:18:44,400 --> 01:18:46,600 ‫ألم يُخبرك الرئيس‬ ‫أنه لا داعي لكل هذا بعد الآن؟‬ 626 01:18:46,680 --> 01:18:47,720 ‫بلى، فعل‬ 627 01:18:48,880 --> 01:18:53,040 ‫لكنني طلبت رؤية ذلك بنفسي، سأنتظرك خارجاً.‬ 628 01:18:53,760 --> 01:18:55,320 ‫لديك 3 دقائق فقط.‬ 629 01:18:55,800 --> 01:18:57,920 ‫إن عدت في غضون 3 دقائق، فهذا جيد جداً.‬ 630 01:18:58,360 --> 01:19:01,600 ‫وإن لم تفعلي، فهذا سيئ جداً، حظاً موفقاً.‬ 631 01:19:03,120 --> 01:19:06,360 ‫يا شباب، لا تحرجوني.‬ 632 01:20:11,360 --> 01:20:12,440 ‫مذهل!‬ 633 01:20:14,280 --> 01:20:16,360 ‫- أغبياء ملاعين.‬ ‫- كلا يا "شابانا".‬ 634 01:20:18,680 --> 01:20:20,240 ‫يمكننا أن نكون أي شيء عدا أغبياء.‬ 635 01:20:23,680 --> 01:20:26,760 ‫من الآن وصاعداً، ستُخاطبينني بـ"سيدي".‬ 636 01:20:28,600 --> 01:20:32,080 ‫هذا هو درسك الأول، موجّه لك تماماً!‬ 637 01:20:33,400 --> 01:20:35,360 ‫لا تُسلّمي بأي شيء ترينه من النظرة الأولى.‬ 638 01:20:37,560 --> 01:20:40,080 ‫لقد وقعت عليّ مسؤولية تدريبك خلال شهر.‬ 639 01:20:41,640 --> 01:20:44,400 ‫هذه غرفتك، حيث ستُقيمين.‬ 640 01:20:45,040 --> 01:20:46,800 ‫يمكنك أن تعودي للبيت أيام الآحاد.‬ 641 01:20:47,680 --> 01:20:51,200 ‫لدينا معلومات حسابك البنكي،‬ ‫سيتم إرسال المال إليك كل شهر.‬ 642 01:20:52,720 --> 01:20:54,480 ‫نحن لا نُعطي أية رسائل تعيين.‬ 643 01:20:55,240 --> 01:20:58,320 ‫اذهبي إلى البيت، اكذبي على أمك...‬ 644 01:20:59,280 --> 01:21:02,480 ‫وابدأي التوضيب، انصراف.‬ 645 01:23:17,360 --> 01:23:19,600 ‫أمي، هذا يحدث أثناء التدريب.‬ 646 01:25:03,880 --> 01:25:05,800 ‫"(كوالا لامبور)، (ماليزيا)"‬ 647 01:26:33,240 --> 01:26:35,040 ‫مرحباً سيدي، لقد وجدنا "توني".‬ 648 01:26:35,360 --> 01:26:37,400 ‫- متى وصل إلى "ماليزيا"؟‬ ‫- صباح اليوم سيدي.‬ 649 01:26:38,280 --> 01:26:41,000 ‫تلقى الفريق "ألفا" رسالة من المطار،‬ ‫إنه هنا لـ3 ليال.‬ 650 01:26:41,120 --> 01:26:42,680 ‫حتى أننا تأكدنا من الخطوط الجوية.‬ 651 01:26:42,760 --> 01:26:46,040 ‫سيُسافر إلى "دبي" يوم الأربعاء،‬ ‫إنها معلومات مؤكدة سيدي.‬ 652 01:26:46,280 --> 01:26:47,760 ‫إذاً لدينا 3 ليال.‬ 653 01:26:48,360 --> 01:26:50,480 ‫أخضعوه للمراقبة، وجدوا نمطه في التجوال.‬ 654 01:26:51,200 --> 01:26:53,680 ‫- سنقضي عليه في اليوم الأخير.‬ ‫- حاضر سيدي.‬ 655 01:26:54,280 --> 01:26:56,280 ‫- سأُحضّر فريق الدعم.‬ ‫- حاضر سيدي.‬ 656 01:27:12,480 --> 01:27:14,600 ‫هذا الحقير يأكل منذ ساعتين‬ 657 01:27:15,320 --> 01:27:16,800 ‫ولا يمكنني حتى دخول الحمام.‬ 658 01:27:17,360 --> 01:27:19,240 ‫أجل، عليه أن يقلق حيالنا، صحيح؟‬ 659 01:27:19,360 --> 01:27:20,240 ‫اصمت.‬ 660 01:27:35,600 --> 01:27:36,440 ‫إنه يخرج الآن.‬ 661 01:27:52,680 --> 01:27:53,680 ‫إنه يُغادر وحده.‬ 662 01:28:15,000 --> 01:28:19,040 ‫سيدي، غادر وحده من دون حراسه،‬ ‫إنه يقود بمفرده.‬ 663 01:28:19,120 --> 01:28:20,280 ‫- هل لدينا صور له؟‬ ‫- كلا، سيدي.‬ 664 01:28:20,360 --> 01:28:21,600 ‫- نحن نلاحقه الآن.‬ ‫- أعلموني بكل جديد.‬ 665 01:28:22,080 --> 01:28:23,040 ‫حاضر سيدي.‬ 666 01:28:25,080 --> 01:28:28,080 ‫سيدي، على الأقل أخبرني الآن ما هي القصة؟‬ 667 01:28:28,600 --> 01:28:31,480 ‫مَن هو "توني" هذا؟ سألتهي‬ 668 01:28:31,560 --> 01:28:35,080 ‫وسأعلم أيضاً مَن يضغط على كليَتي.‬ 669 01:28:35,160 --> 01:28:37,200 ‫شخصان يضغطان على كليتك.‬ 670 01:28:37,400 --> 01:28:40,640 ‫الأول هو "مايكل"، المعروف بالأمير،‬ ‫إنه تاجر بالأسلحة.‬ 671 01:28:41,360 --> 01:28:42,720 ‫"جيش إم لاشكار".‬ 672 01:28:42,800 --> 01:28:44,640 ‫المتجر الوحيد لكل مستلزمات الأسلحة.‬ 673 01:28:45,320 --> 01:28:46,960 ‫نحن نحاول الإمساك به منذ 10 سنوات.‬ 674 01:28:47,560 --> 01:28:51,200 ‫البحث والتحليل، الإنتربول، الاستخبارات‬ ‫الباكستانية، هذه صورته الوحيدة‬ 675 01:28:51,720 --> 01:28:52,680 ‫وقد مضت سنتان.‬ 676 01:28:53,200 --> 01:28:57,200 ‫يُصعب العثور عليه، ولا حتى عينة عن صوته،‬ ‫لا بصمات، إنه شبح.‬ 677 01:28:59,080 --> 01:29:00,920 ‫قبل 18 شهر، رصدناه من جديد.‬ 678 01:29:05,560 --> 01:29:08,520 ‫مات اثنان من رجالنا،‬ ‫وبالكاد تمكن من الهرب.‬ 679 01:29:11,280 --> 01:29:13,520 ‫وبعد ذلك اختفى، خارج نطاق تماماً.‬ 680 01:29:14,440 --> 01:29:15,720 ‫وهذا هو "توني".‬ 681 01:29:16,680 --> 01:29:18,840 ‫وسيلتنا للإيقاع بالسمكة الكبيرة.‬ 682 01:29:19,120 --> 01:29:22,600 ‫شريك جديد، إنه يُتاجر بالبشر،‬ ‫بالتهريب والاتجار بالنساء.‬ 683 01:29:23,400 --> 01:29:25,200 ‫يُعتقد أنه مُقرّب من "مايكل".‬ 684 01:29:25,960 --> 01:29:28,960 ‫كان مشغولاً في جنوب "آسيا"‬ ‫في الأشهر القليلة الماضية.‬ 685 01:29:29,040 --> 01:29:31,800 ‫في الواقع، لديهما نفس الزبائن‬ ‫ونفس الاهتمامات.‬ 686 01:29:32,360 --> 01:29:35,760 ‫إن رأى أحدهم "مايكل"، فهو "توني".‬ 687 01:29:37,280 --> 01:29:40,680 ‫إذاً "غوبتا"، اختصاراً للقصة.‬ 688 01:29:41,160 --> 01:29:44,800 ‫لو استطعنا الوصول إلى "مايكل"‬ ‫من خلال "توني" والقضاء عليه‬ 689 01:29:45,280 --> 01:29:46,920 ‫ستكون هذه أكبر عملية‬ 690 01:29:47,240 --> 01:29:50,360 ‫في السنوات الـ10 الأخيرة‬ ‫في تاريخ كل وكالات العالم.‬ 691 01:30:43,600 --> 01:30:47,360 ‫- "ماريا".‬ ‫- مرحباً!‬ 692 01:30:53,000 --> 01:30:54,120 ‫قرب الصورة.‬ 693 01:31:36,440 --> 01:31:38,200 ‫سيدي، هذا عذاب.‬ 694 01:31:39,560 --> 01:31:43,280 ‫أعضائي محتارة الآن،‬ ‫لا يمكنني الانتظار أكثر.‬ 695 01:31:50,600 --> 01:31:52,800 ‫هذا سخيف.‬ 696 01:31:55,040 --> 01:31:59,280 ‫سيدي، إنه في موعد غرامي من دون حرسه،‬ ‫سيدي، ليس هناك غيره والفتاة.‬ 697 01:32:00,120 --> 01:32:01,320 ‫علينا نُجهز عليه.‬ 698 01:32:01,560 --> 01:32:03,880 ‫"أجاي" سيصل إلى "كوالا لامبور" مساء اليوم.‬ 699 01:32:04,400 --> 01:32:06,720 ‫سيدي، حينها سيفوت الأوان، سنفقد أثره.‬ 700 01:32:07,040 --> 01:32:09,280 ‫ليس لدينا منزل آمن، أين ستستجوبونه؟‬ 701 01:32:09,720 --> 01:32:12,240 ‫سيدي، سنُحوّل هذا المكان إلى منزل آمن،‬ ‫سنتمكن من ذلك، سيدي.‬ 702 01:32:14,360 --> 01:32:17,160 ‫- حسناً، اذهبوا.‬ ‫- أليس هذا رائعاً؟‬ 703 01:32:17,280 --> 01:32:19,680 ‫أولاً، تناول الطعام لساعتين‬ ‫ثم أتى إلى هنا لأجل التحلية.‬ 704 01:33:19,120 --> 01:33:20,920 ‫مهلاً، لاحقاً.‬ 705 01:34:37,400 --> 01:34:38,880 ‫"توني"، أين "مايكل"؟‬ 706 01:35:06,880 --> 01:35:10,120 ‫توقف! أرجوك!‬ 707 01:35:12,680 --> 01:35:13,760 ‫لا أعلم.‬ 708 01:35:15,480 --> 01:35:17,400 ‫دائماً ما نلتقي في مكان جديد.‬ 709 01:35:18,480 --> 01:35:19,600 ‫كيف تتصل به؟‬ 710 01:35:25,120 --> 01:35:27,160 ‫لا أحد يتصل بـ"مايكل".‬ 711 01:35:28,840 --> 01:35:30,360 ‫"مايكل" يتصل بالجميع.‬ 712 01:35:32,320 --> 01:35:35,400 ‫مَن أنتُم لتحاولوا إيجاده وأين؟‬ 713 01:35:38,200 --> 01:35:40,520 ‫لديكم فرص أفضل في إيجاد القدير.‬ 714 01:35:42,480 --> 01:35:43,560 ‫عودوا إلى بيوتكم‬ 715 01:35:44,920 --> 01:35:50,480 ‫وأخبروهم أن يتوقفوا عن هدر وقتهم وأموالهم‬ ‫في محاولة إيجاد "مايكل"‬ 716 01:35:53,080 --> 01:35:54,680 ‫وانتظروه حتى يموت.‬ 717 01:35:59,440 --> 01:36:02,640 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إن لم يكن لك نفع لنا...‬ 718 01:36:03,200 --> 01:36:06,520 ‫- ما الجدوى من إبقائك حياً؟‬ ‫- مهلاً لحظة أرجوك.‬ 719 01:36:10,120 --> 01:36:10,960 ‫أرجوك؟‬ 720 01:36:18,080 --> 01:36:20,720 ‫أريد طريقاً آمناً إلى "دبي"‬ 721 01:36:21,520 --> 01:36:25,000 ‫وألا تلمسني مرة أخرى.‬ 722 01:36:26,120 --> 01:36:27,880 ‫ليس لديّ سوى دليل واحد‬ 723 01:36:28,800 --> 01:36:32,200 ‫يمكنني إعطاؤكم إياه، والباقي يتوقف عليكم.‬ 724 01:36:34,120 --> 01:36:38,480 ‫- موافق؟‬ ‫- كلا، لا اتفاقات معك.‬ 725 01:36:43,400 --> 01:36:44,760 ‫لماذا توقفت إذاً؟‬ 726 01:36:46,520 --> 01:36:47,600 ‫أطلق النار.‬ 727 01:36:49,080 --> 01:36:50,240 ‫اقضي عليّ.‬ 728 01:36:55,800 --> 01:36:59,160 ‫من الأفضل أن يكون دليلك جيداً،‬ ‫"توني"، تكلم.‬ 729 01:37:04,880 --> 01:37:05,960 ‫هناك طبيب...‬ 730 01:37:07,960 --> 01:37:09,720 ‫في "برلين"، "ألمانيا"‬ 731 01:37:11,000 --> 01:37:12,400 ‫"أدولف بيكنهايمر".‬ 732 01:37:14,920 --> 01:37:18,680 ‫يمكنك محاولة إيجاد معلومات عن "مايكل"‬ ‫من خلاله؟‬ 733 01:37:18,800 --> 01:37:20,120 ‫ما الذي تعنيه؟‬ 734 01:37:22,440 --> 01:37:25,760 ‫أي صورة لـ"مايكل" لديكم؟‬ 735 01:37:29,280 --> 01:37:30,800 ‫منذ سنتين.‬ 736 01:37:34,400 --> 01:37:38,000 ‫هل تعرفون شكل "مايكل" الآن؟‬ 737 01:37:38,840 --> 01:37:40,400 ‫وأنتم تُريدون النيل منه.‬ 738 01:37:43,240 --> 01:37:46,080 ‫"أدولف بيكنهايمر" جراح تجميلي‬ 739 01:37:46,520 --> 01:37:47,480 ‫الأفضل.‬ 740 01:37:48,800 --> 01:37:51,640 ‫منذ بعض الوقت،‬ ‫ذهب "مايكل" إليه وغيّر وجهه.‬ 741 01:37:52,920 --> 01:37:57,880 ‫إن كان أحدهم يعرف شيئاً عنه،‬ ‫فهو هذا الطبيب.‬ 742 01:37:59,400 --> 01:38:02,880 ‫"مايكل" يذهب لرؤيته من أجل الفحوصات كذلك.‬ 743 01:38:12,120 --> 01:38:13,760 ‫- سيدي.‬ ‫- أجل.‬ 744 01:38:17,280 --> 01:38:19,520 ‫"(برلين)، (ألمانيا)"‬ 745 01:38:37,360 --> 01:38:38,640 ‫طاب نهارك سيدتي.‬ 746 01:38:42,480 --> 01:38:44,080 ‫- غداً.‬ ‫- شكراً لك.‬ 747 01:39:03,000 --> 01:39:04,200 ‫عذراً‬ 748 01:39:06,520 --> 01:39:07,840 ‫أريد دخول الحمام.‬ 749 01:39:15,600 --> 01:39:16,920 ‫لماذا؟‬ 750 01:39:17,760 --> 01:39:19,840 ‫اعتقدت أنه عليك أن تكون ذكياً لهذه الوظيفة.‬ 751 01:39:19,920 --> 01:39:23,120 ‫لماذا يذهب المرء إلى الحمام؟ آسف!‬ 752 01:39:23,200 --> 01:39:26,520 ‫"غوبتا"، فك قيده، خذه معك.‬ 753 01:39:26,840 --> 01:39:30,200 ‫اسمع، إن قام بخطوة خطأ، أطلق عليه النار.‬ 754 01:40:01,400 --> 01:40:02,560 ‫الباب.‬ 755 01:42:18,440 --> 01:42:19,680 ‫مرحباً.‬ 756 01:42:20,120 --> 01:42:21,960 ‫سيدي، المعلومات صحيحة.‬ 757 01:42:22,040 --> 01:42:23,880 ‫- لقد تغيّر شكله بالكامل.‬ ‫- أرسل لي رسماً له.‬ 758 01:43:06,720 --> 01:43:08,080 ‫"وصلتك رسالة جديدة"‬ 759 01:43:37,000 --> 01:43:38,200 ‫حبيبي.‬ 760 01:44:30,400 --> 01:44:32,960 ‫أرسلوا المساندة إلى الموقع الأخير،‬ ‫اطلبوا منهم تنظيف المكان.‬ 761 01:44:50,920 --> 01:44:53,240 ‫سيدي، كانت الجراحة التكوينية أكثر من جيدة.‬ 762 01:44:53,320 --> 01:44:56,040 ‫لم نكن لنعرف أن "توني" هو "مايكل".‬ 763 01:44:56,120 --> 01:44:57,960 ‫عمليات حنك متعددة.‬ 764 01:44:58,040 --> 01:45:01,240 ‫تم قص الحنك السفلي، يمكنك رؤية ذلك هنا.‬ 765 01:45:01,320 --> 01:45:03,920 ‫تم العمل على خط الذقن من خلال تطعيم العظم.‬ 766 01:45:04,200 --> 01:45:07,360 ‫أيها الطبيب، بينما تجري العملية،‬ ‫اجعلني أكثر وسامة.‬ 767 01:45:11,360 --> 01:45:13,240 ‫زرع شعر، شد البشرة‬ 768 01:45:13,440 --> 01:45:15,760 ‫وأخيراً، أزال أسنانه الأمامية‬ 769 01:45:16,160 --> 01:45:19,280 ‫وبدلها بأسنان اصطناعية‬ ‫ليحصل على هذا المظهر.‬ 770 01:45:19,360 --> 01:45:22,680 ‫إنها عملية معقدة جداً،‬ ‫مؤلمة وفيها خطر كبير.‬ 771 01:45:22,840 --> 01:45:26,240 ‫سيدي، لهذا السبب خدع كل الوكالات.‬ 772 01:45:26,320 --> 01:45:30,040 ‫- إن لم نُمسك به في خلال 48 ساعة...‬ ‫- أين "شابانا"؟‬ 773 01:45:40,880 --> 01:45:45,560 ‫- "شابانا"، ارتدي ملابسك واخرجي.‬ ‫- حاضر سيدي.‬ 774 01:45:49,680 --> 01:45:53,320 ‫- أجل سيدي، إلى أين سنذهب؟‬ ‫- "شابانا"، لقد حان الوقت.‬ 775 01:45:54,240 --> 01:45:57,160 ‫- وقت ماذا سيدي؟‬ ‫- الوقت لتُقتلي.‬ 776 01:45:58,800 --> 01:46:01,560 ‫- سيدي، هل لي أن أسألك شيئاً؟‬ ‫- طبعاً.‬ 777 01:46:02,000 --> 01:46:03,640 ‫كيف أصبحت متحمساً هكذا؟‬ 778 01:47:27,240 --> 01:47:28,840 ‫- مرحباً سيدي.‬ ‫- مرحباً.‬ 779 01:47:31,760 --> 01:47:33,600 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 780 01:47:35,640 --> 01:47:38,280 ‫هذا الجدار يُكئبني، لحظة فقط.‬ 781 01:47:41,000 --> 01:47:42,160 ‫هل أنت جاهزة؟‬ 782 01:47:43,320 --> 01:47:46,920 ‫- لا أعلم سيدي.‬ ‫- تعالي، لنكتشف ذلك.‬ 783 01:47:51,840 --> 01:47:54,280 ‫"مايكل"، تاجر أسلحة.‬ 784 01:47:55,280 --> 01:47:57,320 ‫إنه أحد أكثر المطلوبين في العالم.‬ 785 01:47:57,840 --> 01:48:00,040 ‫كل وكالات العالم تُلاحقه.‬ 786 01:48:00,400 --> 01:48:04,920 ‫يتحكم "مايكل" بـ"بنغلادش"، "باكستان"،‬ ‫"افغانستان"، و"الهند" ويزودها بالأسلحة‬ 787 01:48:05,760 --> 01:48:09,680 ‫وشبكة الأسلحة ذاتها تُستخدم‬ ‫للمخدرات وللاتجار بالنساء.‬ 788 01:48:09,800 --> 01:48:12,960 ‫يُعتقد أن حصته من السوق في هذه المنطقة‬ ‫هي 75 بالمئة.‬ 789 01:48:13,840 --> 01:48:15,920 ‫لقد تأذينا كثيراً بسببه.‬ 790 01:48:16,000 --> 01:48:20,800 ‫السنة الماضية،‬ ‫غيّر "مايكل" وجهه من خلال عملية جراحية‬ 791 01:48:21,200 --> 01:48:25,800 ‫لذا قام "توني" أي "مايكل" بخداعنا،‬ ‫وتمكن من الهرب.‬ 792 01:48:26,360 --> 01:48:29,120 ‫- أنت تعني أنه خارج نطاقنا.‬ ‫- ليس بالضبط.‬ 793 01:48:30,440 --> 01:48:33,800 ‫- لقد قام أحدهم بالإجراء المتبع.‬ ‫- أجل سيدي.‬ 794 01:48:33,920 --> 01:48:36,320 ‫عندما كان "توني" غائباً عن الوعي،‬ ‫حقنه "رافي" بجهاز تعقب.‬ 795 01:48:36,800 --> 01:48:37,640 ‫أين؟‬ 796 01:48:37,800 --> 01:48:40,400 ‫- في ظفر إصبع قدمه.‬ ‫- بالضبط سيدي.‬ 797 01:48:41,800 --> 01:48:46,960 ‫- ظفر إصبع قدمه، نعلم مكانه، إلى حين...‬ ‫- إلى حين يحصل على تقليم لأصابع قدميه.‬ 798 01:48:47,440 --> 01:48:49,040 ‫وهذا ما فعله اليوم.‬ 799 01:48:49,560 --> 01:48:53,240 ‫لأن النقطة توقفت عن الحركة سيدي،‬ ‫آخر مرة كان في "ملاكا".‬ 800 01:48:53,520 --> 01:48:56,600 ‫هذه فرصتنا الوحيدة سيدي،‬ ‫لا يمكننا التأخر، سيختفي من جديد.‬ 801 01:48:57,000 --> 01:49:00,160 ‫- هذه فرصتنا لنقوم بماذا سيدي؟‬ ‫- لنقضي على "توني".‬ 802 01:49:00,920 --> 01:49:03,320 ‫هذه المعركة لن تنتهي أبداً.‬ 803 01:49:03,600 --> 01:49:07,600 ‫ما يهم هو مَن لديه أعلى حاصل‬ ‫على لوح النتائج، نحن أم هو؟‬ 804 01:49:08,520 --> 01:49:12,160 ‫يمكننا أن نخطو للأمام فقط‬ ‫عندما ندفعهم خطوتين للخلف.‬ 805 01:49:12,920 --> 01:49:14,920 ‫في هذه الحالة، علينا أن نُلاحق "توني".‬ 806 01:49:15,520 --> 01:49:17,680 ‫لن أسألك عن خطتك‬ 807 01:49:18,000 --> 01:49:21,400 ‫لكن لا تُطلع الكثير من الناس على الأمر.‬ 808 01:49:21,920 --> 01:49:22,800 ‫شكراً لك سيدي.‬ 809 01:49:23,160 --> 01:49:24,480 ‫سيدي، ماذا عن "برنامج (بايبي)"؟‬ 810 01:49:25,080 --> 01:49:28,320 ‫هناك اجتماع الشهر القادم،‬ ‫أنت تعرف هؤلاء الأغبياء.‬ 811 01:49:29,120 --> 01:49:31,880 ‫يظلون نائمين لحين حصول المأساة.‬ 812 01:49:32,600 --> 01:49:36,680 ‫بالمناسبة، مَن هي هذه الفتاة التي تثق بها‬ ‫بهذا القدر؟‬ 813 01:49:37,320 --> 01:49:38,480 ‫سيدي، اسمها "شابانا".‬ 814 01:49:38,560 --> 01:49:42,360 ‫"(كوالا لامبور)، (ماليزيا)"‬ 815 01:49:54,800 --> 01:49:57,160 ‫ستحطين في "كوالا لامبور"،‬ ‫اذهبي مباشرة إلى الفندق‬ 816 01:49:57,280 --> 01:49:59,880 ‫وانتظري اتصال قائد فريقك‬ 817 01:50:00,720 --> 01:50:02,200 ‫إنه هناك الآن.‬ 818 01:50:02,560 --> 01:50:07,200 ‫بحلول وصولك إلى هناك، سيكون قد أعدّ خطة.‬ 819 01:50:24,000 --> 01:50:25,160 ‫شكراً سيدتي.‬ 820 01:51:01,400 --> 01:51:07,720 ‫"انسى العالم بأسره واحظى ببعض المرح‬ 821 01:51:07,800 --> 01:51:14,680 ‫انسى الصوفيين واثمل حتى تقع‬ 822 01:51:14,920 --> 01:51:17,280 ‫هيا"‬ 823 01:51:24,800 --> 01:51:31,200 ‫"انسى العالم بأسره واحظى ببعض المرح‬ 824 01:51:31,520 --> 01:51:38,000 ‫انسى الصوفيين واثمل حتى تقع‬ 825 01:51:38,080 --> 01:51:43,400 ‫الليالي تُبشر بالفحش‬ 826 01:51:43,480 --> 01:51:46,720 ‫المحادثات تبلغ الجنون‬ 827 01:51:46,800 --> 01:51:50,760 ‫لنفعل شيئاً معاً بتخطي كل الحدود‬ 828 01:51:51,800 --> 01:51:55,720 ‫لنبدأ بالشقاوة لأن القلب أصابه الخزي‬ 829 01:51:55,800 --> 01:51:58,240 ‫حبيبي، الخزي‬ 830 01:51:58,320 --> 01:52:02,720 ‫لنُصب بالجنون لأن القلب أصابه الخزي‬ 831 01:52:02,800 --> 01:52:04,200 ‫حبيبي، الخزي‬ 832 01:52:18,280 --> 01:52:21,080 ‫الخزي، حبيبي، الخزي‬ 833 01:52:21,560 --> 01:52:24,560 ‫الخزي، حبيبي، الخزي‬ 834 01:52:25,000 --> 01:52:28,320 ‫أخبرني، ما الخطب في بعض السوء؟‬ 835 01:52:28,400 --> 01:52:31,560 ‫كلانا أنانيان وهذا القلب أيضاً أناني‬ 836 01:52:31,720 --> 01:52:34,440 ‫العالم يُعارض التقاءنا‬ 837 01:52:35,120 --> 01:52:38,240 ‫لكن القلب لا يسمع ونظل نلتقي في الليل‬ 838 01:52:38,320 --> 01:52:41,560 ‫أخبرني، ما الخطب في بعض السوء؟‬ 839 01:52:41,680 --> 01:52:44,840 ‫كلانا أنانيان وهذا القلب أيضاً أناني‬ 840 01:52:45,000 --> 01:52:48,200 ‫العالم يُعارض التقاءنا‬ 841 01:52:48,280 --> 01:52:51,520 ‫لكن القلب لا يسمع ونظل نلتقي في الليل‬ 842 01:52:51,600 --> 01:52:56,240 ‫الليالي تُبشر بالفحش‬ 843 01:52:56,680 --> 01:52:59,560 ‫المحادثات تبلغ الجنون‬ 844 01:52:59,960 --> 01:53:04,400 ‫لنفعل شيئاً معاً بتخطي كل الحدود‬ 845 01:53:06,920 --> 01:53:11,320 ‫لنبدأ بالشقاوة لأن القلب أصابه الخزي‬ 846 01:53:11,400 --> 01:53:12,640 ‫حبيبي، الخزي‬ 847 01:53:13,480 --> 01:53:17,600 ‫لنُصب بالجنون، لأننا أصابنا الخزي‬ 848 01:53:17,680 --> 01:53:19,680 ‫حبيبي، الخزي"‬ 849 01:53:27,120 --> 01:53:30,960 ‫"انسى العالم بأسره‬ 850 01:53:31,080 --> 01:53:35,080 ‫واحظى ببعض المرح"‬ 851 01:53:53,840 --> 01:53:57,520 ‫- مرحباً.‬ ‫- أنا في اجتماع، سأتصل بك لاحقاً.‬ 852 01:54:02,480 --> 01:54:03,880 ‫إنه دائماً في اجتماع.‬ 853 01:54:13,480 --> 01:54:14,560 ‫شكراً لك.‬ 854 01:54:18,320 --> 01:54:19,960 ‫"الغرفة رقم 395 في دقيقتين!"‬ 855 01:54:25,600 --> 01:54:27,240 ‫- أنت فقط...‬ ‫- آسفة.‬ 856 01:54:30,080 --> 01:54:31,400 ‫مَن تكون؟‬ 857 01:54:32,240 --> 01:54:33,800 ‫هذا لا يهم "سونا"‬ 858 01:54:34,160 --> 01:54:38,280 ‫كل ما عليك معرفته هو أنه عليك الإجابة‬ ‫على أسئلتها بشكل صحيح.‬ 859 01:54:38,600 --> 01:54:42,400 ‫عليّ أن أُخبرك أنها عصبية جداً، وداعاً.‬ 860 01:54:51,960 --> 01:54:55,680 ‫المساعد الأول لـ"توني" و"مايكل" هو "مالك"،‬ ‫تعرف "سونا" أين يمكننا العثور على "مالك"‬ 861 01:54:55,800 --> 01:54:58,520 ‫و"مالك" يعرف أين يمكننا العثور‬ ‫على "مايكل".‬ 862 01:55:51,600 --> 01:55:54,800 ‫يمكننا العثور على "مالك" في مصنعه،‬ ‫"بورت كلانغ"، الوحدة 14 "بي".‬ 863 01:55:55,000 --> 01:55:57,560 ‫إنه يظل هناك لوقت متأخر،‬ ‫الليلة ستكون مناسبة.‬ 864 01:55:58,120 --> 01:56:00,240 ‫جيد، و"سونا"؟‬ 865 01:56:00,480 --> 01:56:02,720 ‫- إنها فاقدة الوعي.‬ ‫- جيد جداً.‬ 866 01:56:03,720 --> 01:56:06,840 ‫بالمناسبة، أنت لم تحتجني،‬ ‫أمكنك أن تسألها بنفسك.‬ 867 01:56:09,040 --> 01:56:11,600 ‫هل كنت لأبدو جيداً وأنا أُجبرها؟‬ 868 01:56:15,120 --> 01:56:17,160 ‫"(بورت كلانغ)، (كوالا لامبور)"‬ 869 01:57:21,320 --> 01:57:22,800 ‫حسناً، عُلم، انتهى.‬ 870 01:57:46,360 --> 01:57:47,480 ‫"(وست بورتس)"‬ 871 01:58:14,040 --> 01:58:16,160 ‫سأتصل بك لاحقاً، وداعاً.‬ 872 01:58:29,920 --> 01:58:31,560 ‫سيدي، بعد إذنك، هل لي...‬ 873 01:58:31,640 --> 01:58:34,960 ‫لقد قطعت طريقاً طويلاً، دعيني أفعل شيئاً.‬ 874 01:58:35,680 --> 01:58:37,600 ‫انتظري في الخارج، شكراً لك.‬ 875 01:58:39,840 --> 01:58:40,840 ‫حاضر سيدي.‬ 876 01:58:43,360 --> 01:58:47,480 ‫لا أعلم شيئاً عنكم يا رفاق،‬ ‫لكن ليس لديكم الكثير من الوقت‬ 877 01:58:48,480 --> 01:58:53,080 ‫وليس لديكم فكرة عن مدى تحملي.‬ 878 01:58:54,120 --> 01:58:56,160 ‫كانوا كبارنا على حق يا صديقي.‬ 879 01:58:56,840 --> 01:58:59,960 ‫"لا تفتح فمك للكلام‬ ‫إن لم يكن لكلامك أهمية."‬ 880 01:59:01,240 --> 01:59:02,440 ‫"مالك"، أين "توني"؟‬ 881 02:01:56,640 --> 02:01:57,840 ‫هل اكتشفت شيئاً؟‬ 882 02:01:59,000 --> 02:02:00,280 ‫ماذا رأيك؟‬ 883 02:02:07,720 --> 02:02:10,720 ‫سيدي، تم إدخال "مايكل" اليوم إلى مشفى‬ ‫"إتش أس سي" الطبي.‬ 884 02:02:10,840 --> 02:02:12,600 ‫تم إحضار طبيبين من "الهند" إلى هنا.‬ 885 02:02:12,680 --> 02:02:16,160 ‫- سيُجرون له عملية اليوم.‬ ‫- سيُغيّر وجهه مجدداً.‬ 886 02:02:16,560 --> 02:02:18,440 ‫- أجل.‬ ‫- والآن ماذا؟‬ 887 02:02:19,200 --> 02:02:22,040 ‫- سنقوم بذلك اليوم، سيدي.‬ ‫- كيف؟‬ 888 02:02:22,120 --> 02:02:23,560 ‫لا أعلم بعد سيدي.‬ 889 02:02:24,640 --> 02:02:27,680 ‫- هذا مساعدكم اللوجستي، وداعاً.‬ ‫- سيدي.‬ 890 02:02:37,200 --> 02:02:38,080 ‫مرحباً.‬ 891 02:02:51,120 --> 02:02:53,640 ‫- مَن تكون؟‬ ‫- "سونا".‬ 892 02:02:54,840 --> 02:02:58,120 ‫هذا كل ما تُريد فعله،‬ ‫من الأفضل أن تُصلح طرقك في العيش.‬ 893 02:02:58,560 --> 02:03:01,800 ‫إن اكتشف الناس‬ ‫أن هذا ما تفعله بأموال ضرائبهم...‬ 894 02:03:02,160 --> 02:03:03,720 ‫فأنت تعلم ماذا سيحصل.‬ 895 02:03:09,320 --> 02:03:12,360 ‫- هذا مخطط المشفى.‬ ‫- ما رأيك؟‬ 896 02:03:15,040 --> 02:03:17,800 ‫أنت ستموت بالتأكيد، هل أنت ستفعل ذلك؟‬ 897 02:03:18,120 --> 02:03:19,760 ‫كلا، هي ستفعل.‬ 898 02:03:24,720 --> 02:03:26,440 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "شابانا".‬ 899 02:03:28,760 --> 02:03:30,040 ‫إنها ستموت بالتأكيد.‬ 900 02:03:30,960 --> 02:03:32,320 ‫لا بد من وجود طريقة سيد "شوكلا".‬ 901 02:03:34,800 --> 02:03:36,440 ‫ماذا لكما أن تفعلا من دوني؟‬ 902 02:04:28,840 --> 02:04:30,440 ‫- مرحباً.‬ ‫- سيد "رانفير".‬ 903 02:04:30,800 --> 02:04:33,920 ‫إنها معلومات مؤكدة، يمكننا فعلها اليوم،‬ ‫نحتاج الإذن بالمباشرة سيدي.‬ 904 02:04:34,440 --> 02:04:35,680 ‫انتظروا اتصالي.‬ 905 02:04:37,120 --> 02:04:39,680 ‫لقد كتبتها في مذكراتي...‬ 906 02:04:40,280 --> 02:04:41,280 ‫مهلاً.‬ 907 02:04:43,240 --> 02:04:45,080 ‫- أجل سيد "فيروز".‬ ‫- أريد مقابلة الوزير.‬ 908 02:04:45,880 --> 02:04:49,040 ‫الوزير مشغول جداً، هذا محال اليوم.‬ 909 02:04:49,400 --> 02:04:50,560 ‫هل الأمر طارئ؟‬ 910 02:04:52,040 --> 02:04:54,680 ‫كلا، لا شيء طارئ، لا بأس، شكراً لك.‬ 911 02:04:54,760 --> 02:04:56,120 ‫مرحباً!‬ 912 02:04:58,000 --> 02:05:00,240 ‫أجل، اعتبر الأمر تم.‬ 913 02:05:01,440 --> 02:05:04,680 ‫- سيدي.‬ ‫- باشروا وابقوني على اطلاع.‬ 914 02:06:39,320 --> 02:06:41,000 ‫حسناً يا رفاق، هذه هي الخطة.‬ 915 02:06:41,080 --> 02:06:43,800 ‫"شابانا"، إن كنت لا تُريدين الموت،‬ ‫فعليك أن تُصغي جيداً.‬ 916 02:06:44,080 --> 02:06:49,800 ‫سنُبدلك مع مريضة كانت ستخضع لجراحة‬ ‫في الغرفة المجاورة في الوقت نفسه.‬ 917 02:08:00,520 --> 02:08:04,160 ‫"شابانا"، أكثر من "أجاي"، صديقك المقرّب‬ ‫في هذه الحالة برمتها هو الأدرينالين‬ 918 02:08:04,240 --> 02:08:06,480 ‫سيتم تخديرك في غرفة التحضير للجراحة‬ 919 02:08:06,680 --> 02:08:08,160 ‫سيتم إعطاؤك "ديازيبام"‬ 920 02:08:08,360 --> 02:08:12,520 ‫سيحقنك "أجاي" بـ"مودالرت 100"‬ ‫من أجل تخفيف آثاره.‬ 921 02:08:12,720 --> 02:08:14,400 ‫لكن هذا وحده لن يعمل‬ 922 02:08:14,680 --> 02:08:17,760 ‫عليك أن تحقني نفسك بـ"أنفتامين"‬ 923 02:08:17,960 --> 02:08:20,240 ‫في غضون دقيقتين من حقن الممرضة لك.‬ 924 02:08:20,600 --> 02:08:23,400 ‫ستظلين غائبة عن الوعي‬ ‫لكن لدقائق قليلة فقط.‬ 925 02:08:24,000 --> 02:08:27,440 ‫بعد ذلك، ستذهبين للغرفة التالية،‬ ‫احبسي الأطباء والممرضات.‬ 926 02:08:27,840 --> 02:08:30,360 ‫بحلول الوقت، سيتم حقن "توني" بمخدر عمومي.‬ 927 02:08:30,560 --> 02:08:31,840 ‫سيكون قتله سهلاً.‬ 928 02:08:39,880 --> 02:08:42,320 ‫أيها الطبيب، لا أريد أن أفقد الوعي،‬ ‫أريد أن أرى كل شيء.‬ 929 02:08:42,400 --> 02:08:44,800 ‫أعطني مخدراً موضعياً جيداً‬ ‫وأعطني مخدراً للعصب.‬ 930 02:08:44,880 --> 02:08:46,840 ‫عليك أن تُنهي هذا في جلسة واحدة.‬ 931 02:08:47,040 --> 02:08:48,720 ‫ألقي نظرة على هذه وخطط وفقاً لها.‬ 932 02:08:48,800 --> 02:08:52,480 ‫وأجل، أتوقع منك تحضير أكسجين‬ ‫مفرط الضغط للشفاء السريع.‬ 933 02:08:53,200 --> 02:08:54,520 ‫تفضل أرجوك.‬ 934 02:10:17,120 --> 02:10:18,960 ‫- مرحباً سيد "شوكلا".‬ ‫- أجل "أجاي".‬ 935 02:10:19,520 --> 02:10:21,880 ‫- كيف الوضع؟‬ ‫- تم أخذ "مايكل" إلى غرفة العمليات‬ 936 02:10:22,040 --> 02:10:23,520 ‫"شابانا" في الغرفة الخارجية.‬ 937 02:10:23,880 --> 02:10:26,160 ‫ليس لدينا سوى كاميرا خارج غرفة العمليات.‬ 938 02:10:26,280 --> 02:10:27,680 ‫ماذا نفعل الآن؟‬ 939 02:10:27,800 --> 02:10:30,200 ‫العب بهاتفك وانتظر اتصالي.‬ 940 02:11:29,000 --> 02:11:30,000 ‫تحرك.‬ 941 02:11:31,880 --> 02:11:35,360 ‫قلت تحرك، تحرك، للداخل.‬ 942 02:11:37,240 --> 02:11:38,480 ‫بسرعة، تحركوا.‬ 943 02:13:56,080 --> 02:13:58,280 ‫سيد "شوكلا"، اتصل بالشرطة.‬ 944 02:15:40,200 --> 02:15:41,720 ‫- أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 945 02:15:42,080 --> 02:15:43,240 ‫تحركي.‬ 946 02:16:09,200 --> 02:16:11,080 ‫- أجل سيد "شوكلا".‬ ‫- "أجاي"، اخرج.‬ 947 02:16:11,360 --> 02:16:13,880 ‫لقد اتصلت بالشرطة، لديك 3 دقائق للخروج.‬ 948 02:16:14,320 --> 02:16:16,600 ‫كيف سنخرج في 3 دقائق؟ انتهى أمرنا.‬ 949 02:16:16,680 --> 02:16:19,960 ‫جيد، ليس علينا هدر المال ثمن تذاكركما.‬ 950 02:20:40,520 --> 02:20:44,320 ‫ترجمة "هيلانا مسلم"‬ 92130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.