All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E50.130406.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,450 Subtitles brought to you by the Butterfly Team @Viki. 2 00:00:07,100 --> 00:00:09,990 Episode 50 3 00:00:40,950 --> 00:00:42,900 You took Jeong Wook, right? 4 00:00:42,930 --> 00:00:46,690 Did Kim Jeong Wook disappear or something? 5 00:00:47,750 --> 00:00:49,640 Then why did you come here? 6 00:00:50,660 --> 00:00:54,670 Didn't you come to observe after ordering Moon Hyeong Shik to kidnap Kim Jeong Wook? 7 00:00:54,680 --> 00:00:57,100 Moon Hyeong Shik even came to the hospital! 8 00:00:57,100 --> 00:00:59,930 Are you going to say you didn't know about that either? 9 00:01:01,330 --> 00:01:02,630 Where is Jeong Wook? 10 00:01:02,630 --> 00:01:04,070 What are you talking about? 11 00:01:04,090 --> 00:01:06,560 It's the first time I've heard of this. 12 00:01:07,420 --> 00:01:10,710 Moon Hyeong Shik has been caught on the hospital CCTV video. 13 00:01:10,710 --> 00:01:13,680 Soon, there will be a nationwide APB (all-points-bulletin) out for him. 14 00:01:14,310 --> 00:01:16,030 So, return Jeong Wook immediately! 15 00:01:16,030 --> 00:01:19,180 I told you, I don't know anything about it! 16 00:01:29,610 --> 00:01:31,390 There... Over there? 17 00:01:39,630 --> 00:01:40,590 It's not here. 18 00:01:40,590 --> 00:01:43,390 Look carefully! It must be here! 19 00:01:45,280 --> 00:01:48,290 Wait. Try checking behind the shelf. 20 00:01:48,290 --> 00:01:50,430 I think he's talking about that. 21 00:01:50,450 --> 00:01:52,220 Yea. 22 00:01:58,650 --> 00:02:02,420 You found it! The yellow envelope! 23 00:02:17,740 --> 00:02:19,730 Aigo Na Bi! 24 00:02:19,750 --> 00:02:22,410 What about Jeong Wook? Is he still missing? 25 00:02:22,440 --> 00:02:23,720 We didn't find him. 26 00:02:23,750 --> 00:02:27,910 They are searching the neighborhood, but no one has seen him! 27 00:02:27,910 --> 00:02:30,930 Perhaps that guy from the hospital 28 00:02:30,930 --> 00:02:33,190 who tried to give Jeong Wook an injection 29 00:02:33,190 --> 00:02:35,630 kidnapped Jeong Wook? 30 00:02:35,630 --> 00:02:37,360 What? 31 00:02:39,390 --> 00:02:41,010 Mother-in-law. 32 00:02:45,850 --> 00:02:47,590 Hey, Baek Gi. 33 00:02:47,590 --> 00:02:50,450 The house is in a uproar because Jeong Wook has disappeared. 34 00:02:50,490 --> 00:02:52,800 Jeong Wook is with us at your house. 35 00:02:52,800 --> 00:02:54,420 What? 36 00:02:54,420 --> 00:02:57,510 You're with Jeong Wook at my house? 37 00:02:57,510 --> 00:03:02,740 Why did they take Jeong Wook all the way over there in his condition? 38 00:03:02,740 --> 00:03:06,100 Why did you take Jeong Wook there worrying the rest of the family? 39 00:03:06,100 --> 00:03:07,980 Sister-in-law, Don't be alarmed. 40 00:03:07,980 --> 00:03:12,310 We found it. The yellow envelope that Jeong Wook hid. 41 00:03:14,240 --> 00:03:15,120 Is that true? 42 00:03:15,150 --> 00:03:18,720 We're heading back together with it so wait for us. 43 00:03:18,750 --> 00:03:20,460 Okay? 44 00:03:21,270 --> 00:03:23,220 What happened? Did something else happen? 45 00:03:23,230 --> 00:03:25,060 Honey! 46 00:03:26,800 --> 00:03:27,500 He is nowhere. 47 00:03:27,600 --> 00:03:29,500 Where ever he went, he can't be found no matter how much I look for him. 48 00:03:29,700 --> 00:03:30,400 Son-in-law! 49 00:03:30,490 --> 00:03:32,800 Jeong Wook has been found! 50 00:03:32,840 --> 00:03:36,310 Jeong Wook is at Na Bi's house. 51 00:03:36,330 --> 00:03:37,800 What? 52 00:03:37,800 --> 00:03:39,390 Why is Jeong Wook there? 53 00:03:39,390 --> 00:03:41,150 Father-in-law. 54 00:03:42,940 --> 00:03:45,130 They said they found the yellow envelope. 55 00:03:45,130 --> 00:03:47,030 Jeong Wook hid it at my house. 56 00:03:47,040 --> 00:03:48,610 They found it 57 00:03:48,630 --> 00:03:50,140 and they're on their way back here. 58 00:03:50,150 --> 00:03:51,990 Really? 59 00:04:08,170 --> 00:04:09,580 You took Jeong Wook, right? 60 00:04:09,590 --> 00:04:13,390 Didn't you come to observe after ordering Moon Hyeong Shik to kidnap Kim Jeong Wook? 61 00:04:14,140 --> 00:04:16,130 As Nam Na Bi said, 62 00:04:16,780 --> 00:04:21,530 did Hyeong Shik Oppa kidnap Kim Jeong Wook? 63 00:04:34,050 --> 00:04:36,340 Mother! Father! 64 00:04:43,040 --> 00:04:44,980 Are you alright? 65 00:04:44,980 --> 00:04:48,090 Yes, mother. I am alright. 66 00:04:48,090 --> 00:04:49,830 You've suffered a lot. 67 00:04:49,870 --> 00:04:52,100 Baek Gi, if you're going to take your brother out, 68 00:04:52,130 --> 00:04:54,220 you should have called so we wouldn't worry! 69 00:04:54,220 --> 00:04:56,940 Well, that is, we felt so much urgency. 70 00:04:56,940 --> 00:04:58,690 I was going to tell you we're taking him, but 71 00:04:58,690 --> 00:05:02,450 no one was home and Chan Gi came right on time. 72 00:05:02,490 --> 00:05:03,880 Sister-in-law. 73 00:05:03,910 --> 00:05:07,390 Here. It's the yellow envelope. 74 00:05:07,390 --> 00:05:11,900 With the documents of the Beauty Mall investment fraud and the borrowed name bank accounts. 75 00:05:15,940 --> 00:05:17,400 You've worked hard. 76 00:05:18,010 --> 00:05:20,760 With this, we can put Yoon Seol Ah away. 77 00:05:25,080 --> 00:05:27,640 Thank you Jeong Wook. 78 00:05:27,640 --> 00:05:31,130 I'll leave the rest to you. 79 00:05:32,200 --> 00:05:33,910 Leave it to me. 80 00:05:34,820 --> 00:05:37,930 Don't think about anything else. 81 00:05:37,930 --> 00:05:40,630 Just take care of yourself. 82 00:05:40,630 --> 00:05:43,550 You need to get up soon. 83 00:06:21,690 --> 00:06:24,880 Sister-in-law, what are you planning on doing? 84 00:06:25,420 --> 00:06:27,550 I have to report it to the police. 85 00:06:27,550 --> 00:06:31,670 That's right. There's no need to delay if you're going to report it to the police. 86 00:06:31,690 --> 00:06:34,200 Criminals need to be punished. 87 00:06:34,200 --> 00:06:36,390 Go with her Baek Gi as her bodyguard. 88 00:06:36,420 --> 00:06:38,450 Of course!. Let's go quickly. 89 00:06:38,450 --> 00:06:39,480 I'll go too. 90 00:06:39,480 --> 00:06:41,700 While I'm out, I can bring Soo Jeong home. 91 00:06:41,700 --> 00:06:44,970 We'll be back. 92 00:06:54,090 --> 00:06:55,920 The number you have dialed is not responding. 93 00:06:56,890 --> 00:06:59,840 After stabbing me in the back, you took my money. 94 00:06:59,840 --> 00:07:03,610 What are you doing now behind my back, Moon Hyeong Shik! 95 00:07:04,530 --> 00:07:07,720 Moon Hyeong Shik has been caught on the hospital CCTV video. 96 00:07:07,750 --> 00:07:10,400 Soon, there will be a nationwide APB (all-points-bulletin) out for him. 97 00:07:10,400 --> 00:07:11,790 It can't. 98 00:07:12,620 --> 00:07:16,740 At this rate, I'll get caught as well. 99 00:07:44,800 --> 00:07:46,150 What are you doing now? 100 00:07:46,210 --> 00:07:47,720 Are you perhaps running away? 101 00:07:47,770 --> 00:07:49,300 You just need to 102 00:07:50,040 --> 00:07:52,290 close your eyes. 103 00:07:52,330 --> 00:07:53,650 You can't, Unni! 104 00:07:53,660 --> 00:07:55,280 You don't know why I'm doing this? 105 00:07:55,280 --> 00:07:58,090 Do you think I'm doing this because of Meji Bean family? 106 00:07:58,090 --> 00:07:59,540 This is for your sake. 107 00:07:59,580 --> 00:08:01,990 I don't want to see you sink any further! 108 00:08:02,000 --> 00:08:05,340 If you want to help me, pretend ignorance now. 109 00:08:05,340 --> 00:08:06,790 That would be really helping me. 110 00:08:06,790 --> 00:08:09,290 Unni! 111 00:08:16,210 --> 00:08:17,950 Unni! 112 00:08:20,930 --> 00:08:22,850 What are you doing now? 113 00:08:22,880 --> 00:08:24,780 Move! Can't you move? 114 00:08:24,820 --> 00:08:25,930 I can't move. 115 00:08:25,950 --> 00:08:27,430 You can never leave this house. 116 00:08:27,430 --> 00:08:28,440 I'll stop you. 117 00:08:28,440 --> 00:08:29,600 Mok Soo Jeong! 118 00:08:29,650 --> 00:08:32,180 You don't want to see my baby be born? 119 00:08:32,180 --> 00:08:34,870 It's your own nephew. 120 00:08:34,920 --> 00:08:36,500 Don't do this. 121 00:08:36,550 --> 00:08:38,240 I have to leave now! 122 00:08:38,240 --> 00:08:40,080 Unni! 123 00:08:41,650 --> 00:08:43,690 Unni! 124 00:08:48,090 --> 00:08:50,520 Unni. --Soo Jeong! 125 00:08:52,930 --> 00:08:54,920 Soo Jeong... 126 00:08:58,390 --> 00:09:00,700 I'm sorry! 127 00:09:02,380 --> 00:09:04,470 Unni! 128 00:09:26,500 --> 00:09:30,140 My stomach hurts so much! 129 00:09:33,310 --> 00:09:35,530 It's okay. 130 00:09:35,530 --> 00:09:38,330 I'm sure she'll be fine. 131 00:09:54,660 --> 00:09:56,160 Yes, hello? 132 00:09:57,080 --> 00:09:59,960 What did you say? Soo Jeong? 133 00:09:59,960 --> 00:10:02,020 Yes, I understand. 134 00:10:02,060 --> 00:10:04,320 Baek Gi, turn the car around. Your sister-in-law has collapsed. 135 00:10:04,320 --> 00:10:05,760 What? 136 00:10:12,000 --> 00:10:13,480 Soo Jeong! 137 00:10:13,480 --> 00:10:15,300 Younger Sister-in-law! 138 00:10:18,960 --> 00:10:20,220 Yoon Seol Ah. 139 00:10:20,220 --> 00:10:21,720 What about Soo Jeong? 140 00:10:21,720 --> 00:10:23,940 Where is Soo Jeong? 141 00:10:24,600 --> 00:10:26,860 She's in the room. 142 00:10:32,740 --> 00:10:36,420 Don't move an inch and stay here. I'll come right out after seeing Soo Jeong. 143 00:10:36,420 --> 00:10:40,080 Baek Gi, watch Yoon Seol Ah carefully so she can't run away. 144 00:10:47,690 --> 00:10:49,540 Soo Jeong. 145 00:10:49,540 --> 00:10:51,470 What did the hospital say? 146 00:10:51,470 --> 00:10:54,490 You and the baby are fine, right? 147 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Geez. That's a relief. 148 00:10:58,480 --> 00:11:02,640 If it weren't for Seol Ah Unni, something bad could have happened. 149 00:11:02,640 --> 00:11:08,310 If Unni wasn't here, I may not have been able to protect our child. 150 00:11:08,310 --> 00:11:10,550 Okay Soo Seong. 151 00:11:18,770 --> 00:11:21,040 Soo Jeong, what are you doing? 152 00:11:21,040 --> 00:11:22,490 Soo Jeong! 153 00:11:22,490 --> 00:11:24,400 I heard from Teacher. 154 00:11:24,400 --> 00:11:27,990 You found the evidence to put Unni away. 155 00:11:27,990 --> 00:11:30,920 When I think about all the wrong Unni has done, 156 00:11:30,920 --> 00:11:33,960 I know I have no right to do this. 157 00:11:33,960 --> 00:11:39,010 But for me, she's my only family besides my father. 158 00:11:39,010 --> 00:11:43,370 I'm begging you. Can you allow her to turn herself in? 159 00:11:43,370 --> 00:11:44,760 Soo Jeong. 160 00:11:44,760 --> 00:11:49,750 I'll persuade her. I'm sure she's tired, too. 161 00:11:55,150 --> 00:11:57,000 What are you doing? 162 00:11:57,000 --> 00:12:00,500 Stand up immediately! Why are you doing this in front of Nam Na Bi? 163 00:12:01,770 --> 00:12:03,820 Unni, you beg too. 164 00:12:03,820 --> 00:12:06,280 Unni, beg. 165 00:12:06,450 --> 00:12:09,370 What did I do wrong? 166 00:12:09,370 --> 00:12:11,680 It's over, Unni. 167 00:12:11,680 --> 00:12:15,850 The yellow envelop you've been looking for, 168 00:12:15,900 --> 00:12:18,210 Sister-in-law has found it first. 169 00:12:28,140 --> 00:12:30,380 Give up. 170 00:12:34,290 --> 00:12:36,240 Turn yourself in. 171 00:12:36,310 --> 00:12:40,180 What's the reason for doing this? Are you pitying me? 172 00:12:40,180 --> 00:12:42,160 Pity? 173 00:12:43,560 --> 00:12:46,260 Listen carefully, Yoon Seol Ah. 174 00:12:46,290 --> 00:12:49,930 I'm going to use you to catch Moon Hyeong Shik. 175 00:12:49,930 --> 00:12:52,130 You have Moon Hyeong Shik's contact, right? 176 00:12:52,130 --> 00:12:57,080 You're you, but I'm going to definitely put Moon Hyeong Shik away. 177 00:12:57,080 --> 00:13:01,760 It wasn't enough he schemed with you to steal investor's money, he tried to kill someone. 178 00:13:01,760 --> 00:13:04,670 He tried to kill Jeong Wook. 179 00:13:04,690 --> 00:13:08,550 If you help catch Moon Hyeong Shik, 180 00:13:08,550 --> 00:13:10,550 I won't report you. 181 00:13:11,130 --> 00:13:13,370 I'll allow you to turn yourself in. 182 00:13:13,370 --> 00:13:15,150 If don't want to? 183 00:13:15,150 --> 00:13:17,470 If you don't want to? 184 00:13:17,920 --> 00:13:21,560 Then, I'll have to take this immediately to the police. 185 00:13:22,480 --> 00:13:26,490 Sister-in-law. Please cooperate. 186 00:13:26,530 --> 00:13:31,160 If Moon Hyeong Shik gets caught in the meantime and tries to put everything on you, 187 00:13:31,290 --> 00:13:35,940 then you may be blamed for his wrong doings as well. 188 00:13:41,890 --> 00:13:47,240 If possible, could you please find another seat on the flight? 189 00:13:47,240 --> 00:13:49,740 Yes, I'll wait for you to call. 190 00:13:52,100 --> 00:13:53,990 You were really sincere? 191 00:13:54,030 --> 00:13:56,240 That you're going to study abroad because of me? 192 00:13:56,240 --> 00:13:57,250 That's right. 193 00:13:57,250 --> 00:13:58,810 Because of me? 194 00:13:58,810 --> 00:14:00,810 Nonsense! Like I wouldn't know? 195 00:14:00,810 --> 00:14:04,060 I'm an excuse and you have another reason, right? 196 00:14:04,070 --> 00:14:05,730 It's that woman! 197 00:14:05,730 --> 00:14:09,750 Saying she's a friend or whatever and seeing her behind my back, Nam Na Bi's mother! 198 00:14:09,750 --> 00:14:14,420 Today Yoon is at a camp and not at home. Let's discover the truth. 199 00:14:14,440 --> 00:14:19,600 I have an appointment. I have a lot to prepare so I'm busy. 200 00:14:19,600 --> 00:14:22,930 I going to tell Father-in-law. That you're going to study abroad because you're having an affair. 201 00:14:22,930 --> 00:14:26,200 Then, do you think he'll allow you to go? No way! 202 00:14:26,360 --> 00:14:32,830 I'll tell him myself. I was about to tell him once the date was set anyway. 203 00:14:39,470 --> 00:14:41,670 The date is set? 204 00:14:42,900 --> 00:14:45,120 Once Woo Jae's been inaugurated as president, 205 00:14:45,120 --> 00:14:47,200 I am going to study abroad. 206 00:14:47,880 --> 00:14:52,330 I have bought the plane ticket so it's useless to deny me. 207 00:14:52,600 --> 00:14:54,560 Wh...wha... 208 00:14:54,560 --> 00:14:58,670 I've lived my whole life as your son. 209 00:14:59,240 --> 00:15:03,420 Even though I wanted to study music composition, I went into the business as you wished. 210 00:15:03,420 --> 00:15:05,180 As soon as I was discharged from the army, 211 00:15:05,230 --> 00:15:09,140 you arranged a marriage to Mo Rang, I followed your wishes without a complaint. 212 00:15:11,060 --> 00:15:12,950 For over a decade 213 00:15:12,950 --> 00:15:15,770 even though I wanted to start music again, 214 00:15:15,770 --> 00:15:18,470 even though I don't have management ability, with great difficulty, 215 00:15:18,470 --> 00:15:22,590 I've been Father's son and sat by any means possible in the seat of the president at the department store as well. 216 00:15:22,660 --> 00:15:26,060 That was... for your sake... 217 00:15:26,060 --> 00:15:27,640 Yes. 218 00:15:27,640 --> 00:15:30,930 That's why now, I want to live for my sake. 219 00:15:30,930 --> 00:15:36,470 Not for your sake, not for Yoon's or his mother's sake, but for mine. 220 00:15:38,770 --> 00:15:42,480 Father. Children are not 221 00:15:42,520 --> 00:15:46,790 possessions that you can do whatever you want with. 222 00:15:46,810 --> 00:15:51,450 Even now, acknowledge the wrong you did to Woo Jae and hold onto him. 223 00:15:51,450 --> 00:15:56,450 If not, you're really going to have no one left by your side! 224 00:16:04,200 --> 00:16:08,870 Seon... Seong Ryong! 225 00:16:08,870 --> 00:16:11,900 That... jerk... 226 00:16:32,200 --> 00:16:35,900 If you help catch Moon Hyeong Shik, I won't report you. 227 00:16:35,920 --> 00:16:38,350 I'll allow you to turn yourself in. 228 00:16:38,350 --> 00:16:40,400 If you don't want to? 229 00:16:40,430 --> 00:16:42,820 Then, I'll have to take this immediately to the police. 230 00:16:42,820 --> 00:16:47,000 Please cooperate. If Moon Hyeong Shik gets caught in the meantime, and 231 00:16:47,000 --> 00:16:49,620 tries to put everything on you, 232 00:16:49,620 --> 00:16:52,500 then you may be blamed for his wrong doings as well. 233 00:16:53,460 --> 00:16:55,450 Okay. 234 00:16:57,010 --> 00:17:03,330 This is my only chance for survival. 235 00:17:14,720 --> 00:17:18,730 Fine. After I help trap Moon Hyeong Shik, I will turn myself in. 236 00:17:18,800 --> 00:17:24,900 Instead, let me do the department entrance competition. 237 00:17:26,220 --> 00:17:27,750 In this current circumstance, 238 00:17:27,750 --> 00:17:30,620 you're trying to get entrance for Haerian Soes? 239 00:17:30,620 --> 00:17:33,930 Haerian Shoe will be turned over to the investors. 240 00:17:33,930 --> 00:17:39,540 I'm not interested in the entrance! What I want is recognition that I'm the best. 241 00:17:39,560 --> 00:17:42,870 That no one can follow me. 242 00:17:42,870 --> 00:17:44,990 I want to show it. 243 00:17:51,760 --> 00:17:55,370 Fine. Let's do that. 244 00:17:55,370 --> 00:17:57,210 Sister-in-law! 245 00:17:59,110 --> 00:18:02,130 Call Moon Hyeong Shik to meet you. 246 00:18:21,340 --> 00:18:22,380 Woo Jae! 247 00:18:22,380 --> 00:18:24,410 Na Bi. 248 00:18:24,410 --> 00:18:28,630 You left like that and I couldn't get in touch with you. I was very worried. 249 00:18:28,660 --> 00:18:31,410 Kim Jeong wook...Did you find him? 250 00:18:31,430 --> 00:18:34,630 We found him. We found the yellow envelop, too. 251 00:18:34,640 --> 00:18:37,050 He went to my house to find this. 252 00:18:37,050 --> 00:18:39,480 It was at your house? 253 00:18:39,480 --> 00:18:43,480 The old saying that it is darkest at the base of the lamp is really true! 254 00:18:44,280 --> 00:18:49,100 Did you hand the evidence to the police? 255 00:18:49,100 --> 00:18:50,970 No, not yet 256 00:18:50,970 --> 00:18:55,950 After Moon Hyeong Shik gets caught, Yoon Seol Ah is going to turn herself in. 257 00:18:55,990 --> 00:18:59,500 She'll participate in the department store competition as well. 258 00:18:59,500 --> 00:19:04,970 Can you trust Seol Ah? 259 00:19:04,970 --> 00:19:07,430 What if she runs away again? 260 00:19:07,440 --> 00:19:10,370 Baek Gi and Gook Hee are going to watch over Yoon Seol Ah 24 hours a day. 261 00:19:10,370 --> 00:19:14,010 We have her passport as well, so she can't leave the country. 262 00:19:15,910 --> 00:19:17,380 Nam Na Bi. 263 00:19:17,380 --> 00:19:19,140 Yes. 264 00:19:19,200 --> 00:19:23,800 You are really... pretty cool the more I look at you. 265 00:19:24,520 --> 00:19:29,000 Yoon Seol Ah is the person who shook your entire world, but 266 00:19:29,020 --> 00:19:31,790 you can give her a chance. 267 00:19:33,300 --> 00:19:38,500 You're really cool. My love, Nam Na Bi. 268 00:19:43,580 --> 00:19:45,250 Say that again. 269 00:19:45,250 --> 00:19:46,390 You're cool. 270 00:19:46,390 --> 00:19:48,700 Not that. 271 00:19:51,750 --> 00:19:54,390 My love Nam Na Bi... 272 00:19:57,090 --> 00:20:00,480 My love Nam Na Bi! 273 00:20:05,910 --> 00:20:08,560 I am sorry, Brother-in-law. 274 00:20:08,570 --> 00:20:12,530 I have nothing I can say to you. 275 00:20:12,600 --> 00:20:18,300 After the department store competition and Moon Hyeong Shik is caught, Sister-in-law is going to turn herself in. 276 00:20:18,300 --> 00:20:23,410 It was the evidence you earned with difficulty and danger to yourself. 277 00:20:23,470 --> 00:20:25,920 I'm sorry, Jeong Wook 278 00:20:30,470 --> 00:20:33,470 What? She's going to turn herself in? 279 00:20:33,470 --> 00:20:36,620 And she's going to compete with you for the department store competition? 280 00:20:36,620 --> 00:20:37,600 Yes. 281 00:20:37,650 --> 00:20:39,300 Are you going to be okay? 282 00:20:40,100 --> 00:20:44,300 Baek Gi and Gook Hee are going to watch over her 24 hours a day 283 00:20:44,300 --> 00:20:47,110 and I won't lose in the competition. 284 00:20:47,850 --> 00:20:53,960 Are you upset? When you think about Jeong Wook, you must want to punish Yoon Seol Ah. 285 00:20:54,020 --> 00:20:58,050 No, I'm not. When I think about Soo Jeong, 286 00:20:58,090 --> 00:21:01,500 turning herself in is 100 times better. 287 00:21:01,500 --> 00:21:06,010 I just really can't 288 00:21:06,010 --> 00:21:08,910 trust that woman Yoon Seol Ah. 289 00:21:19,560 --> 00:21:24,610 For now, I have escaped the immediate crisis of being arrested. 290 00:21:24,610 --> 00:21:26,730 Now, what do I do? 291 00:21:27,660 --> 00:21:29,870 I need a counter measure. 292 00:21:31,000 --> 00:21:32,320 Fine. 293 00:21:32,320 --> 00:21:36,650 First, I need to make as much cash as possible. 294 00:21:43,800 --> 00:21:45,290 What are you doing? 295 00:21:45,290 --> 00:21:47,710 Surveillance. 296 00:21:47,750 --> 00:21:50,180 Move. I need to go to the shop. 297 00:21:50,180 --> 00:21:51,710 Why are you going out? 298 00:21:51,760 --> 00:21:55,970 I'm going to the store, so whether you follow me or not, do whatever you want. 299 00:22:01,340 --> 00:22:03,500 You came Representative. 300 00:22:03,540 --> 00:22:04,800 Did anything happen recently? 301 00:22:04,800 --> 00:22:06,230 No. 302 00:22:06,290 --> 00:22:08,450 But, who... 303 00:22:10,010 --> 00:22:11,580 Don't pay them any attention. 304 00:22:11,580 --> 00:22:16,200 By the way, did you hear the rumor about Yeon Ji Yeon? 305 00:22:16,220 --> 00:22:18,770 Rumor? What rumor? 306 00:22:18,770 --> 00:22:21,440 My relatives were visiting a securities company. 307 00:22:21,470 --> 00:22:26,380 There is a rumor going around there that Yeon Ji Yeon has been going out with a married man. 308 00:22:26,410 --> 00:22:30,420 Her partner is tremendously wealthy and there is a ten year age difference between them. 309 00:22:30,480 --> 00:22:33,840 She isn't lacking in wealth or ability! 310 00:22:33,890 --> 00:22:37,100 Stop spreading rumors and focus on your work. 311 00:22:43,300 --> 00:22:47,370 Yeon Ji Yeon is with a married man? 312 00:22:52,100 --> 00:22:53,730 Hi! 313 00:22:59,130 --> 00:23:00,790 What's wrong Representative Yoon? 314 00:23:00,790 --> 00:23:02,740 Do I have something on my face? 315 00:23:02,770 --> 00:23:06,590 Can you talk to me for a little bit? 316 00:23:08,260 --> 00:23:11,070 Who... who said that? 317 00:23:11,080 --> 00:23:13,770 Who's spreading such false rumors? 318 00:23:13,770 --> 00:23:17,550 Seeing your face, the rumor must be true. 319 00:23:17,590 --> 00:23:18,610 Representative Yoon! 320 00:23:18,610 --> 00:23:19,930 Don't worry. 321 00:23:19,970 --> 00:23:23,200 I'm not thinking of spreading the rumor. 322 00:23:23,200 --> 00:23:28,070 So, consider my suggestion carefully, taking over Haerian Shoes. 323 00:23:28,810 --> 00:23:31,050 After seeing [what happened to] Nam Na Bi, didn't you feel something? 324 00:23:31,090 --> 00:23:32,390 Nam Na Bi? 325 00:23:32,390 --> 00:23:35,860 Even the greatest star sitting up higher than the heaven 326 00:23:35,880 --> 00:23:38,270 will be finished with one scandal. 327 00:23:38,300 --> 00:23:42,270 The fall of the bird who flies the highest inevitably is the most fatal. 328 00:23:42,270 --> 00:23:46,310 This is especially true for actresses. 329 00:23:46,310 --> 00:23:51,180 It's not just the scandal. You can be a lead actress now because you're young and beautiful. 330 00:23:51,250 --> 00:23:54,010 But, how long do you think you can be a lead actress? 331 00:23:54,010 --> 00:23:56,620 Do you think you'll be young forever? 332 00:23:56,620 --> 00:24:00,730 As the time goes on, you will keep being pushed aside. 333 00:24:00,780 --> 00:24:04,310 In the end, you will be out of people's interest forever. 334 00:24:05,500 --> 00:24:08,890 Why actors are interested in other businesses, 335 00:24:08,890 --> 00:24:12,820 I don't have to explain for you to know, right? 336 00:24:12,820 --> 00:24:17,480 But, you're not Haerian Shoe's representative anymore. 337 00:24:17,480 --> 00:24:19,380 So, how will you be able to sell it to me? 338 00:24:19,420 --> 00:24:23,150 It's my cousin's. She got married and needs some money. 339 00:24:23,150 --> 00:24:27,740 If I introduce you, she may sell it to you at a low price. 340 00:24:27,740 --> 00:24:28,480 Really? 341 00:24:28,480 --> 00:24:33,190 Instead, allow Haerian Shoes to win in the World Department Store competition. 342 00:24:33,220 --> 00:24:37,430 That will be to your benefit as well. 343 00:24:38,670 --> 00:24:43,040 I will be Haerian Shoe's representative? 344 00:24:44,990 --> 00:24:47,180 How much will be enough? 345 00:24:50,250 --> 00:24:52,440 You want to meet now? 346 00:24:53,020 --> 00:24:54,520 Yes. 347 00:24:55,840 --> 00:24:58,010 Yes, I'll meet you there. 348 00:24:59,480 --> 00:25:02,000 Were you just now talking to my husband? 349 00:25:02,000 --> 00:25:04,060 Omo! 350 00:25:07,360 --> 00:25:10,310 Omo! Omo! 351 00:25:11,670 --> 00:25:12,660 What do I... 352 00:25:12,660 --> 00:25:14,890 How did she know about my house to come here? 353 00:25:14,890 --> 00:25:16,730 What do I do? 354 00:25:16,730 --> 00:25:18,860 Oh my gosh! 355 00:25:18,920 --> 00:25:20,890 Look here Nam Na Bi's mother! 356 00:25:20,930 --> 00:25:23,520 Please don't come here! 357 00:25:23,560 --> 00:25:25,930 We really have no relationship! 358 00:25:25,980 --> 00:25:28,070 Nam Na Bi's mother! 359 00:25:28,110 --> 00:25:31,200 Please, Madame! 360 00:25:31,200 --> 00:25:34,210 Na Bi's doing well with President Lee. 361 00:25:34,210 --> 00:25:35,900 Unless I'm crazy, 362 00:25:35,900 --> 00:25:39,970 why would a mother block her daughter's path? 363 00:25:46,930 --> 00:25:49,470 Ma... Ma... Madame! 364 00:25:49,500 --> 00:25:51,370 Please help me just this once. 365 00:25:51,410 --> 00:25:54,260 I can't live without him. 366 00:25:55,270 --> 00:25:56,720 Ma... Ma... Madame! 367 00:25:56,720 --> 00:26:02,430 People say ours is an arranged marriage or whatnot. 368 00:26:02,430 --> 00:26:07,930 I... had a one-sided love for Seong Ryong since high school. 369 00:26:08,600 --> 00:26:11,700 I begged my father, who was a board member of the department store, 370 00:26:11,700 --> 00:26:15,900 to get me married to Seong Ryong. 371 00:26:15,980 --> 00:26:20,600 Since then, I've never once not loved him. 372 00:26:21,480 --> 00:26:25,450 I... don't have a sister. 373 00:26:25,450 --> 00:26:30,360 Living as a daughter-in-law of a conglomerate household, all my friends are gone 374 00:26:31,480 --> 00:26:34,640 and there's no one I can even vent with. 375 00:26:34,690 --> 00:26:36,350 Please. 376 00:26:36,350 --> 00:26:39,280 Please help me stop Seong Ryong from going abroad to study. 377 00:26:39,280 --> 00:26:41,620 I'll do whatever you want. 378 00:26:41,620 --> 00:26:44,960 Please stop Seong Ryong. Please? 379 00:26:53,550 --> 00:26:57,840 Just because you're home, don't think to cause trouble. 380 00:27:04,000 --> 00:27:05,730 Is it him? 381 00:27:07,660 --> 00:27:08,950 [Moon Hyeong Shik] 382 00:27:09,930 --> 00:27:14,070 You know what you're supposed to do, right? Don't forget your promise. 383 00:27:15,800 --> 00:27:17,100 Hello? 384 00:27:18,090 --> 00:27:21,840 Yoon Seol Ah! Hello? 385 00:27:22,730 --> 00:27:25,770 Oh, Hyeong Shik Oppa. Did you check your message? 386 00:27:25,770 --> 00:27:27,000 Where are you now? 387 00:27:27,000 --> 00:27:29,940 In the province. 388 00:27:29,940 --> 00:27:34,300 I was going to call you anyway because I need more money. 389 00:27:34,300 --> 00:27:35,970 Give me one million dollars more. 390 00:27:35,970 --> 00:27:39,680 You spent that huge sum of money already? 391 00:27:44,890 --> 00:27:46,930 Don't worry about the money. 392 00:27:46,930 --> 00:27:49,530 We need to figure out a countermeasure before we're caught by the police. 393 00:27:49,580 --> 00:27:50,730 When should we meet? 394 00:27:50,730 --> 00:27:55,150 Since I'm in the province, coming down today would be difficult. 395 00:27:55,150 --> 00:27:59,860 I'll call again the day after tomorrow. 396 00:27:59,900 --> 00:28:01,770 I got it. 397 00:28:17,580 --> 00:28:19,320 Yes, Baek Gi. 398 00:28:20,040 --> 00:28:21,550 Yeah. 399 00:28:22,870 --> 00:28:25,330 Okay, I understand. 400 00:28:25,330 --> 00:28:27,960 I'll count on you to continue to watch over Yoon Seol Ah. 401 00:28:27,960 --> 00:28:29,870 Okay. 402 00:28:29,900 --> 00:28:31,020 Was it Baek Gi? 403 00:28:31,020 --> 00:28:32,290 Yes. 404 00:28:32,290 --> 00:28:34,390 Moon Hyeong Shik called just a moment ago. 405 00:28:34,390 --> 00:28:36,570 He'll call again the day after tomorrow. 406 00:28:36,570 --> 00:28:38,700 That's good. 407 00:28:38,700 --> 00:28:43,810 Now, don't think about anything else and focus on the department competition. 408 00:28:43,810 --> 00:28:47,660 Also, I'm telling you ahead of time. 409 00:28:47,710 --> 00:28:50,970 I'm no longer going to live a lonely life. 410 00:28:50,970 --> 00:28:54,810 I did it plenty of it, until I'm sick of it. 411 00:28:55,660 --> 00:28:57,890 Also Nam Na Bi, 412 00:28:59,450 --> 00:29:01,800 when are you going to propose to me? 413 00:29:02,660 --> 00:29:05,430 Geez, wait a little bit! 414 00:29:05,440 --> 00:29:08,910 I'll make you the happiest man in the world! 415 00:29:15,240 --> 00:29:18,210 Others are envious because I'm the wife of a chaebol (rich man). 416 00:29:18,280 --> 00:29:20,020 Tell them to give it try! 417 00:29:20,020 --> 00:29:23,240 If something happens in the house that upsets you, you can't tell anyone. 418 00:29:23,240 --> 00:29:27,100 Husband is too busy at work that you hardly ever see him. 419 00:29:27,160 --> 00:29:29,920 You know that we had a child late. 420 00:29:29,950 --> 00:29:34,820 Until Yoon was born, I lived a really lonely life. 421 00:29:34,820 --> 00:29:40,800 I completely understand that loneliness. 422 00:29:40,800 --> 00:29:44,800 Before Na Bi turned even 100 days old, 423 00:29:44,800 --> 00:29:49,800 I lost my husband (my husband passed away) 424 00:29:49,800 --> 00:29:52,990 lived alone for 35 years. 425 00:29:52,990 --> 00:29:56,510 Let's have a drink as two lonely people. 426 00:29:58,100 --> 00:30:00,090 I'm home! 427 00:30:04,460 --> 00:30:05,990 Mom! 428 00:30:07,100 --> 00:30:10,220 Omo! Omo! 429 00:30:10,220 --> 00:30:12,220 My house... How? 430 00:30:12,220 --> 00:30:14,280 Omo? 431 00:30:14,320 --> 00:30:18,130 My nephew's fiancee has come! 432 00:30:18,130 --> 00:30:20,440 I'm the aunt. 433 00:30:20,440 --> 00:30:22,580 Say, "Aunt!" 434 00:30:22,580 --> 00:30:25,190 "Aunt!" 435 00:30:29,400 --> 00:30:34,630 You can't sleep here. Go inside and sleep... 436 00:30:37,870 --> 00:30:41,920 What is this? What is this?! 437 00:30:43,040 --> 00:30:45,600 The sons have run away. 438 00:30:45,600 --> 00:30:48,540 The daughter-in-law is out having fun. 439 00:30:48,550 --> 00:30:54,820 What's happening to this household that not even a meal was prepared for me?! 440 00:30:56,380 --> 00:30:58,260 Oh, hot, hot, hot. 441 00:30:58,260 --> 00:31:02,840 Daughter-in-law, a towel! Daughter-in-law... 442 00:31:08,630 --> 00:31:10,800 Ms. Sangbong! 443 00:31:10,820 --> 00:31:13,430 Ms. Sangbong! 444 00:31:15,060 --> 00:31:18,380 Did you call? 445 00:31:22,890 --> 00:31:26,870 Forget it. Continue with your work. 446 00:31:26,870 --> 00:31:28,720 Okay. 447 00:31:47,370 --> 00:31:50,550 I went to pick up my aunt because she was too drunk to drive herself. 448 00:31:50,640 --> 00:31:53,020 This household is doing well! 449 00:31:53,020 --> 00:31:55,980 I had a drink because I felt a bit depressed. 450 00:31:55,980 --> 00:31:59,480 All you do is stay home and do nothing but eat. 451 00:31:59,480 --> 00:32:01,860 What's depressing you? 452 00:32:01,860 --> 00:32:05,950 Father-in-law? Do I need to unclog your ears? 453 00:32:05,950 --> 00:32:09,030 I said, I'm upset. 454 00:32:09,030 --> 00:32:13,930 Your only daughter-in-law is feeling down. 455 00:32:13,940 --> 00:32:18,860 This woman... are you babbling drunken nonsense to your father-in-law? 456 00:32:18,860 --> 00:32:23,160 Father-in-law! Live on your own now. 457 00:32:23,160 --> 00:32:23,940 What? 458 00:32:23,940 --> 00:32:28,120 I can't live without my husband. 459 00:32:28,120 --> 00:32:33,700 If he goes to study abroad, I'll follow him until the ends of the world. 460 00:32:33,710 --> 00:32:36,280 Alone without any children, 461 00:32:36,300 --> 00:32:40,370 try living by yourself shouting at whomever you want. 462 00:32:40,370 --> 00:32:43,220 Take her to her room, I don't want to see her anymore. 463 00:32:43,220 --> 00:32:46,420 Ajummoni! Ajummoni! 464 00:32:47,300 --> 00:32:50,100 -Can you take her to her room? -Yes. 465 00:32:54,220 --> 00:32:56,600 I will be leaving now. 466 00:32:56,700 --> 00:32:58,900 It's enough now! 467 00:32:59,600 --> 00:33:01,100 Come back to the house! 468 00:33:01,100 --> 00:33:02,800 Before I do that, 469 00:33:02,800 --> 00:33:07,500 please apologize sincerely to the people you have hurt 470 00:33:07,550 --> 00:33:12,800 Mother, Nam Na Bi, Kim Jeong Wook, 471 00:33:12,820 --> 00:33:15,640 and their family. 472 00:33:20,300 --> 00:33:24,250 That...that...that...that...punk! 473 00:33:24,280 --> 00:33:26,580 Aigoo. 474 00:33:32,090 --> 00:33:35,440 Shoes with good and comfortable traction 475 00:33:35,490 --> 00:33:38,990 as well as a pretty design... 476 00:33:39,000 --> 00:33:43,440 Also, the material that Yeon Ji Yeon would be interested in. 477 00:33:46,680 --> 00:33:49,370 Oooh! 478 00:33:49,380 --> 00:33:52,070 Oooh! Yeah. 479 00:33:52,100 --> 00:33:53,230 Mom! 480 00:33:53,230 --> 00:33:57,340 I'm going to the fabric store. Watch the house. 481 00:34:05,000 --> 00:34:10,020 It must have been hard since the design was late and even the materials had changed suddenly. 482 00:34:10,020 --> 00:34:16,750 No. You suffered more getting this and that ready. 483 00:34:16,750 --> 00:34:21,400 So, you're saying with these shoes, the entrance into the department store will be determined? 484 00:34:21,440 --> 00:34:23,560 Yes. 485 00:34:23,560 --> 00:34:26,150 Are you confident? 486 00:34:26,190 --> 00:34:29,060 I did my best without any regrets. 487 00:34:29,100 --> 00:34:34,320 Now, the last issue isn't in the heavens, but with Yeon Ji Yeon. 488 00:34:35,250 --> 00:34:38,260 Oh yeah. I have good news. 489 00:34:38,260 --> 00:34:42,780 Since last night Jeong Wook has been able to talk well and 490 00:34:42,810 --> 00:34:45,870 he has been able to move his body. 491 00:34:45,870 --> 00:34:50,430 Really? Father-in-law, that's such good news. 492 00:34:50,450 --> 00:34:53,560 Where is Jeong Wook right now? 493 00:34:56,480 --> 00:35:00,150 Mother-in-law, you should stop. Jeong Wook will get dizzy. 494 00:35:00,150 --> 00:35:03,530 Huh? It's fun. It's fun. 495 00:35:04,230 --> 00:35:05,840 Mother-in-law. 496 00:35:05,840 --> 00:35:09,330 Just let her be. After all, she's enjoying herself. 497 00:35:12,590 --> 00:35:14,170 Jeong Wook! 498 00:35:14,170 --> 00:35:15,260 You came? 499 00:35:15,260 --> 00:35:20,190 It was true. You can really speak now. 500 00:35:20,210 --> 00:35:23,720 Isn't today World Department Store entrance competition judgment day? 501 00:35:23,760 --> 00:35:26,750 You will surely win. 502 00:35:27,210 --> 00:35:27,910 Really? 503 00:35:27,910 --> 00:35:32,780 Of course. I'll pray that you'll win. 504 00:35:33,100 --> 00:35:34,600 Me too. 505 00:35:34,800 --> 00:35:40,100 I'll pray that you can stand up and walk. 506 00:35:48,990 --> 00:35:52,630 Why isn't Yeon Ji Yeon not calling? 507 00:35:52,660 --> 00:35:55,260 Is she going to buy Haerian Shoes or not? 508 00:35:55,300 --> 00:35:59,000 Was she able to get the money ready? 509 00:36:09,500 --> 00:36:13,650 For now, I'll have to go to the shop and get the shoes ready for the competition. 510 00:36:13,650 --> 00:36:16,890 I'm sure I'll hear from her during that time. 511 00:36:17,510 --> 00:36:21,660 In order to maintain impartiality, I am planning on adding more judges. 512 00:36:21,690 --> 00:36:22,980 Do you have any objection? 513 00:36:22,980 --> 00:36:24,740 It seems a little sudden. 514 00:36:24,980 --> 00:36:30,380 Your point counts for 70% and the randomly selected judges' points count 30%. 515 00:36:30,390 --> 00:36:33,850 The team with the highest point will win. 516 00:36:33,850 --> 00:36:37,390 If it's 70% then I guess my opinion is important. 517 00:36:37,410 --> 00:36:39,510 Okay. 518 00:36:39,540 --> 00:36:42,000 But President Lee. 519 00:36:42,000 --> 00:36:46,140 Can we have a confidential conversation? 520 00:36:46,140 --> 00:36:47,600 Yes? 521 00:36:54,000 --> 00:36:58,100 Yeon Ji Yeon. Why is it so hard to call you? 522 00:36:58,600 --> 00:37:01,500 Did you make up your mind? 523 00:37:01,950 --> 00:37:06,880 Really? I understand. 524 00:37:06,920 --> 00:37:09,630 Everything is set. 525 00:37:18,030 --> 00:37:21,960 As you requested, the money in the bag is all in cash. 526 00:37:21,960 --> 00:37:23,950 But I couldn't prepare much money. 527 00:37:23,950 --> 00:37:30,690 Even though I am a top star, how would I be able to get that much money ready all of a sudden? 528 00:37:30,730 --> 00:37:32,330 I'll give you the rest tomorrow. 529 00:37:32,330 --> 00:37:33,920 Well there's nothing we can do about that. 530 00:37:33,920 --> 00:37:36,110 What about the contract? 531 00:37:37,940 --> 00:37:42,370 Power of Attorney paperwork is in here. If you take it to a lawyer, he will take care of everything. 532 00:37:42,400 --> 00:37:45,600 Now, Haerian Shoes is yours. 533 00:37:47,600 --> 00:37:49,000 What is it? 534 00:37:49,020 --> 00:37:53,900 The rest of the money, make sure to send it to where I tell you tomorrow. 535 00:37:54,000 --> 00:37:57,600 My cousin needs the money urgently. 536 00:37:58,100 --> 00:38:00,300 Have you ever seen me break a promise? 537 00:38:00,400 --> 00:38:03,200 Then, I'll see you at the competition judgement. 538 00:38:11,410 --> 00:38:13,550 What's with that bag? 539 00:38:13,570 --> 00:38:16,010 It's a personal present I received from Yeon Ji Yeon. 540 00:38:16,010 --> 00:38:17,090 Open it up. 541 00:38:17,090 --> 00:38:20,170 Look here. Don't go overboard! 542 00:38:20,200 --> 00:38:21,300 Where are you going? 543 00:38:21,400 --> 00:38:23,700 The restroom. Why? 544 00:38:23,730 --> 00:38:26,080 Are you going to follow me there? 545 00:38:32,470 --> 00:38:36,230 [Out of order] 546 00:39:32,290 --> 00:39:33,860 You came all the way here to wait? 547 00:39:33,860 --> 00:39:38,560 Show me that bag. It's suspicious. 548 00:39:47,860 --> 00:39:50,420 Are you happy now? 549 00:40:04,200 --> 00:40:05,700 Daughter-in-law! 550 00:40:06,300 --> 00:40:08,000 Daughter-in-law! 551 00:40:09,130 --> 00:40:12,250 Yoon's mother, did you go out again? 552 00:40:17,980 --> 00:40:19,520 I'm home. 553 00:40:19,560 --> 00:40:23,490 -Was camping fun? -Yes. 554 00:40:23,500 --> 00:40:28,110 Yes. Dad came unexpectedly and stayed two nights with me. 555 00:40:28,200 --> 00:40:30,900 Here. Go and unpack your things. I'll be right up. 556 00:40:31,100 --> 00:40:32,400 Yes. 557 00:40:36,830 --> 00:40:39,970 Today, after the department competition, 558 00:40:39,970 --> 00:40:41,830 there is Woo Jae's presidential inauguration. 559 00:40:41,830 --> 00:40:45,380 After that, I'll leave tomorrow. 560 00:40:45,710 --> 00:40:48,300 What did you say? 561 00:40:48,320 --> 00:40:50,850 Do whatever you want. 562 00:40:56,900 --> 00:41:00,400 Honey? Yoon's home. What are you doing? 563 00:41:06,900 --> 00:41:08,100 Yes, Ms. Shin Ja? 564 00:41:09,700 --> 00:41:11,300 My wife is hurt? 565 00:41:11,700 --> 00:41:13,800 Where are you? 566 00:41:30,450 --> 00:41:31,880 That... that person... 567 00:41:31,880 --> 00:41:35,670 Honey. I'm sorry. 568 00:41:35,680 --> 00:41:40,270 I'm really grateful to you for hurrying over when you heard I was hurt. 569 00:41:41,660 --> 00:41:43,810 I love you. 570 00:41:43,840 --> 00:41:46,300 If it's not too late, 571 00:41:46,350 --> 00:41:49,470 I want to support your music interest. 572 00:41:49,510 --> 00:41:51,670 I mean it. 573 00:41:51,670 --> 00:41:54,170 Hong Mo... 574 00:41:55,150 --> 00:41:57,240 Oh, Sin Ja. 575 00:41:59,670 --> 00:42:05,790 When I was a senior in high school I attended the department store anniversary party for the first time. 576 00:42:05,820 --> 00:42:09,930 Do you remember finding my hair tie for me? 577 00:42:09,930 --> 00:42:12,720 You had even tied my hair back. 578 00:42:12,740 --> 00:42:17,970 Starting that night, there's not a day I haven't loved you. 579 00:42:18,010 --> 00:42:20,030 From that day, my heart 580 00:42:20,030 --> 00:42:23,670 was completely tied to yours. 581 00:42:30,450 --> 00:42:36,030 ♪ The moment you stood beside me 582 00:42:36,100 --> 00:42:41,830 ♪ I loved your eyes. 583 00:42:41,870 --> 00:42:44,930 ♪ Although yesterday I cried. 584 00:42:44,930 --> 00:42:48,850 ♪ But today, because of you, 585 00:42:48,850 --> 00:42:53,340 ♪ I will be happy tomorrow. 586 00:42:53,570 --> 00:42:59,250 ♪ Not your looks or your charm, no, no 587 00:42:59,300 --> 00:43:04,340 ♪ I just needed your sweet love. 588 00:43:04,380 --> 00:43:10,100 ♪ All the years that have passed 589 00:43:10,140 --> 00:43:16,510 ♪ I will forget them all. 590 00:43:16,510 --> 00:43:22,380 ♪ I cannot do anything anymore 591 00:43:22,400 --> 00:43:25,050 ♪ without you. 592 00:43:25,070 --> 00:43:29,990 ♪ All I know is love. 593 00:43:34,980 --> 00:43:36,470 -Just come to me. -What are you doing? 594 00:43:36,470 --> 00:43:37,130 That kind of jerk, 595 00:43:37,130 --> 00:43:38,970 just forget him! 596 00:43:38,970 --> 00:43:41,130 Please let go of me. 597 00:43:41,130 --> 00:43:41,810 Honey! Honey! 598 00:43:46,050 --> 00:43:48,860 It's getting late. 599 00:43:48,880 --> 00:43:52,050 Geez, where's Mom? She said she would watch over the store. Why isn't she coming? 600 00:43:55,520 --> 00:43:59,380 Nam Na Bi. You must succeed in the competition! 601 00:44:00,000 --> 00:44:03,670 Nam Na Bi. Nam Na Bi, The Navi, fighting! 602 00:44:04,590 --> 00:44:06,890 I'm not late, right? 603 00:44:06,890 --> 00:44:10,470 What do you mean, "not late"? You're late exactly 10 minutes and 52 seconds. What happened? 604 00:44:10,510 --> 00:44:11,800 Well, that... 605 00:44:11,820 --> 00:44:15,410 Seong Ryong and Mo Ran, the two of them... 606 00:44:15,410 --> 00:44:18,070 Forget it. Something happened. 607 00:44:18,070 --> 00:44:19,420 I have to go. Watch the store well! 608 00:44:19,670 --> 00:44:22,650 Oh, Na Bi. Just a moment! 609 00:44:22,650 --> 00:44:23,760 Go "ah". 610 00:44:23,760 --> 00:44:26,510 What is it? I don't have time. 611 00:44:27,850 --> 00:44:32,320 Eat this and just like a sticky rice cake, you have to stick. 612 00:44:32,350 --> 00:44:33,690 Fighting! 613 00:44:33,720 --> 00:44:35,640 [mumbling] 614 00:44:43,810 --> 00:44:51,090 For the second competition, shoes that suit World Department Store's model Yeon Ji Yeon, 615 00:44:51,160 --> 00:44:57,310 boots, high heels and flats. 616 00:44:57,450 --> 00:45:00,070 The second competition will also be held as a blind competition 617 00:45:00,070 --> 00:45:04,630 where the company brand name will be hidden. 618 00:45:04,660 --> 00:45:08,560 70% of the score by the judge selected by our department and 619 00:45:08,590 --> 00:45:11,390 30% of score by 100 lady customers that are randomly selected 620 00:45:11,420 --> 00:45:14,040 will be added together. 621 00:45:14,040 --> 00:45:18,480 The team that receives the highest score will be the final winner. 622 00:45:18,480 --> 00:45:21,130 Here is our department store's main model and 623 00:45:21,180 --> 00:45:25,600 the only judge from our department, Yeon Ji Yeon. 624 00:45:36,830 --> 00:45:39,490 Thank you for your participation in your busy schedule. 625 00:45:40,660 --> 00:45:44,990 Then, we'll start the judgment. 626 00:45:44,990 --> 00:45:48,960 The representative of the each company, please step outside. 627 00:46:11,090 --> 00:46:14,080 You haven't heard from Moon Hyeong Shik? 628 00:46:14,130 --> 00:46:15,970 Not yet. 629 00:46:19,050 --> 00:46:21,000 Is it Moon Hyeong Shik? 630 00:46:22,840 --> 00:46:24,870 Let me hear it. 631 00:46:29,400 --> 00:46:31,130 Hyeong Shik Oppa. 632 00:46:31,130 --> 00:46:32,590 Is the money ready? 633 00:46:32,590 --> 00:46:34,470 Where can I meet you? 634 00:46:34,470 --> 00:46:37,310 In the department store garage in an hour. 635 00:46:37,310 --> 00:46:39,990 Make sure the police don't follows you. 636 00:46:40,010 --> 00:46:43,800 I understand. I'll see you later. You be careful, too. 637 00:46:46,130 --> 00:46:48,850 I'll hold this until he's caught. 638 00:46:48,890 --> 00:46:50,260 Do you have to go this far? 639 00:46:50,290 --> 00:46:52,500 You know very well. 640 00:46:52,510 --> 00:46:56,590 That I can't give even little bit of room to the person, Yoon Seol Ah. 641 00:46:59,840 --> 00:47:05,070 Baek Gi. Moon Hyeong Shik just called. 642 00:47:05,090 --> 00:47:06,820 I got it. 643 00:47:06,820 --> 00:47:10,490 Sister-in-law, don't worry about anything else and focus on the competition. 644 00:47:10,490 --> 00:47:13,410 Yes, yes. Yes! 645 00:47:13,560 --> 00:47:14,490 What did she say? 646 00:47:14,490 --> 00:47:17,590 Moon Hyeong Shik is coming to the department store garage in an hour. 647 00:47:17,640 --> 00:47:20,130 Let's go report this to the police. Let's go. 648 00:47:20,130 --> 00:47:21,560 Yes. 649 00:47:27,980 --> 00:47:29,990 Is this it? 650 00:47:31,180 --> 00:47:35,940 The one in vinyl material is Haerian Shoes. 651 00:47:44,460 --> 00:47:48,100 What is this? There's another similar one. 652 00:47:48,390 --> 00:47:51,570 Which one is Yoon Seol Ah's? 653 00:47:53,910 --> 00:47:56,350 Is there a problem? 654 00:47:56,380 --> 00:47:59,120 No, no. I want to try them on. 655 00:47:59,120 --> 00:48:03,980 Of course. You should give most attention to the feel of comfortable traction. 656 00:48:15,710 --> 00:48:19,640 Yoon Seol Ah. It's almost time for you to be here. 657 00:48:31,550 --> 00:48:33,350 Moon Hyeong Shik. 658 00:48:34,540 --> 00:48:37,840 You're under arrest for attempted murder of Kim Jeong Wook. 659 00:48:37,870 --> 00:48:39,350 Grab him! 660 00:48:41,100 --> 00:48:42,800 Get him! 661 00:48:46,020 --> 00:48:52,280 Here is the result from the 100 random customers. 662 00:48:53,270 --> 00:49:00,010 Now, we only have left Yeon Ji Yeon's selection. 663 00:49:00,840 --> 00:49:04,560 Yeon Ji Yeon, have you made a decision? 664 00:49:07,180 --> 00:49:13,530 Finally, I would like to hear the thought process behind their designs. 665 00:49:14,050 --> 00:49:16,180 Is that possible? 666 00:49:16,230 --> 00:49:23,200 Since this is a blind test, if they can withhold revealing which shoes are theirs, 667 00:49:23,200 --> 00:49:24,800 I'll allow it. 668 00:49:24,800 --> 00:49:27,510 Is that possible? 669 00:49:27,590 --> 00:49:31,090 Shoes are the smallest architecture. 670 00:49:31,120 --> 00:49:34,330 I focused on meeting of art and science. 671 00:49:34,350 --> 00:49:39,510 Shoes for megastar, Yeon Ji Yeon. Shoes that you will never forget once you set your eyes on. 672 00:49:39,510 --> 00:49:45,450 Haerian Shoe made shoes for one and only Yeon Ji Yeon. 673 00:49:48,200 --> 00:49:53,880 The Navi didn't make shoes for actress Yeon Ji Yeon. 674 00:49:53,890 --> 00:50:00,210 I made shoes that's pretty, but comfortable and something I want to wear without anyone else knowing about it. 675 00:50:00,230 --> 00:50:04,250 Yeon Ji Yeon, did you make a decision? 676 00:50:07,640 --> 00:50:09,100 Yes. 677 00:50:09,200 --> 00:50:15,000 I'm going to choose the shoes that made my legs look the longest and yet were comfortable. 678 00:50:35,290 --> 00:50:40,450 I think the winning team has been decided. 679 00:50:41,620 --> 00:50:44,230 The winning team is... 680 00:50:50,490 --> 00:50:54,420 Oh, those are mine! It's The Navi! 681 00:50:57,370 --> 00:50:58,500 Thank you. 682 00:50:58,500 --> 00:51:03,170 The final winning team who will "Take Flight" with World Department store is 683 00:51:03,170 --> 00:51:07,580 The Navi. Congratulations! 684 00:51:22,350 --> 00:51:24,530 Oh..Thank you.. 685 00:51:51,380 --> 00:51:52,870 Congratulations. 686 00:51:52,900 --> 00:51:56,880 It seems you've been working hard all this time. Are you happy? 687 00:51:56,900 --> 00:51:58,680 I'm very happy. 688 00:51:58,680 --> 00:52:01,160 Thank you Ji Yeon for helping me. 689 00:52:01,400 --> 00:52:04,310 If someone sees this, they will think she purposely chose you. 690 00:52:04,640 --> 00:52:07,930 I guess so. Anyway, thank you! 691 00:52:08,450 --> 00:52:13,080 If you're really grateful, you can make me The Navi's model later. 692 00:52:13,080 --> 00:52:16,540 Of course, I would love that! 693 00:52:20,940 --> 00:52:23,720 I don't see Representative Yoon Seol Ah. 694 00:52:29,930 --> 00:52:34,010 Seol Ah suggested transferring Haerian Shoe's ownership to you? 695 00:52:34,030 --> 00:52:41,250 Yes. Saying it needs to be sold urgently, she wanted the money in cash. 696 00:52:41,290 --> 00:52:42,540 In cash? 697 00:52:42,570 --> 00:52:44,970 Yes. Isn't it strange? 698 00:52:45,000 --> 00:52:47,700 It seemed like someone who committed a crime and was running away. 699 00:52:47,710 --> 00:52:51,510 I should have known when she was babbling about executive committee. 700 00:52:51,560 --> 00:52:54,890 Yoon Seol Ah has caused some kind of a problem, right? 701 00:52:54,910 --> 00:52:59,240 Yeon Ji Yeon. I think you need to help Nam Na Bi. 702 00:52:59,270 --> 00:53:00,980 Nam Na Bi? 703 00:53:01,020 --> 00:53:05,140 If we want to catch Yoon Seol Ah and Moon Hyeong Shik, we need your help. 704 00:53:09,550 --> 00:53:12,820 Inside this bag is a tracking device. 705 00:53:12,820 --> 00:53:15,120 You need to give this to Yoon Seol Ah. 706 00:53:15,120 --> 00:53:16,840 Yes. 707 00:53:19,270 --> 00:53:22,510 Yeon Ji Yeon. You're Korea's top actress. You can do this. 708 00:53:23,340 --> 00:53:25,190 I'm shaking so bad... -- Ji Yeon. 709 00:53:50,790 --> 00:53:52,280 Yoon Seol Ah. 710 00:53:52,280 --> 00:53:56,120 You clearly are scheming with the police to catch me. 711 00:54:26,740 --> 00:54:28,660 Yoon Seol Ah! 712 00:54:40,220 --> 00:54:42,320 Oh, Hyeong Shik Oppa. 713 00:54:42,320 --> 00:54:44,990 What are you doing? 714 00:54:45,100 --> 00:54:48,180 Why are you running away after seeing me? 715 00:54:48,800 --> 00:54:51,610 Did you call the police? 716 00:54:51,610 --> 00:54:54,200 What are you talking about? Running away. 717 00:54:54,200 --> 00:54:56,690 I didn't see you. 718 00:54:57,480 --> 00:55:00,580 You can't fool me even if you can fool the devil. 719 00:55:00,580 --> 00:55:02,950 Do you think I'll die by myself? 720 00:55:02,950 --> 00:55:07,230 I will never die alone. No, I can't die! 721 00:55:09,350 --> 00:55:11,720 Where is the money? 722 00:55:12,330 --> 00:55:14,450 It's here, the money. 723 00:55:16,880 --> 00:55:19,090 I won't leave you alone if you trick me. 724 00:55:19,090 --> 00:55:23,090 I'm someone who tried to kill Kim Jeong Wook. I'll go all the way to the end! 725 00:55:23,090 --> 00:55:27,000 Take it all. Instead, let me go. 726 00:55:39,850 --> 00:55:42,270 You're tricking me? 727 00:55:45,330 --> 00:55:48,550 Where is my money? Where is it? 728 00:55:48,550 --> 00:55:50,790 I don't know either. 729 00:55:50,790 --> 00:55:54,090 I just accepted it as it was given to me. 730 00:55:54,090 --> 00:55:58,390 This is my last warning. Where is my money?! 731 00:56:53,250 --> 00:56:55,830 Hyeong Shik... 732 00:57:16,050 --> 00:57:19,820 Seong Ryong is going. 733 00:57:19,860 --> 00:57:23,570 If Woo Jae also leaves, 734 00:57:23,600 --> 00:57:26,160 Aigo. 735 00:57:26,740 --> 00:57:31,970 It seems an apology to Nam Na bi's mother, Kim Jeong Wook, and his family would be appropriate. 736 00:57:31,970 --> 00:57:39,530 Before that, please apologize sincerely to the people you hurt. 737 00:57:50,900 --> 00:57:52,640 Oh, Na Bi. 738 00:57:52,640 --> 00:57:54,440 What happened? 739 00:57:55,920 --> 00:57:57,390 What? 740 00:57:58,510 --> 00:58:00,920 You won?! 741 00:58:01,590 --> 00:58:03,900 Jeong Wook! 742 00:58:04,810 --> 00:58:09,010 Aigoo! The gods helped! 743 00:58:10,150 --> 00:58:12,050 Congratulations! 744 00:58:12,050 --> 00:58:13,800 You worked hard Na Bi. 745 00:58:13,800 --> 00:58:16,190 I'll talk to you later. 746 00:58:17,770 --> 00:58:21,580 The Navi has gotten into the department store! 747 00:58:23,770 --> 00:58:25,470 Aigo! 748 00:58:26,600 --> 00:58:30,680 Dance! Dance until your waist is stooped over! 749 00:58:30,680 --> 00:58:33,240 Instead of doing this, we should have a shot of soju at least. 750 00:58:33,240 --> 00:58:34,370 Of course. 751 00:58:34,370 --> 00:58:37,120 I'll bring some drinks quickly. 752 00:58:37,120 --> 00:58:39,310 Is anyone home? 753 00:58:55,460 --> 00:58:58,270 Why is this old man here? 754 00:58:58,270 --> 00:59:01,100 Are you ready to be bitten by me?! 755 00:59:01,100 --> 00:59:06,210 Why did you come here again? Is there any business left with our family? 756 00:59:08,510 --> 00:59:11,430 Grandmother, did someone come? 757 00:59:11,430 --> 00:59:14,210 Chairman Lee Sam Goo of World Department is here. 758 00:59:15,520 --> 00:59:18,820 There is no one welcoming you here. 759 00:59:18,820 --> 00:59:21,830 Before we become enraged, just go. 760 00:59:24,940 --> 00:59:30,760 Did you perhaps come to block The Navi from getting into the department store? 761 00:59:30,760 --> 00:59:34,270 Salt. Salt. Salt. 762 00:59:39,010 --> 00:59:41,070 I... 763 00:59:42,090 --> 00:59:45,090 Came to apologize. 764 00:59:51,970 --> 00:59:54,330 I'm really 765 00:59:54,330 --> 00:59:57,220 sorry. 766 01:00:16,900 --> 01:00:18,500 This way. 767 01:00:25,630 --> 01:00:27,880 I found the tracking device. 768 01:00:28,950 --> 01:00:31,920 Moon Hyeong Shik! Moon Hyeong Shik! 769 01:00:33,260 --> 01:00:35,900 Moon Hyeong Shik! Come to your senses! 770 01:00:35,900 --> 01:00:38,720 Quickly call an ambulance and put out an APB on Yoon Seol Ah! Hurry! 771 01:00:38,720 --> 01:00:40,140 Yes. 772 01:00:40,140 --> 01:00:43,760 Moon Hyeong Shik. It's the police! 773 01:00:44,680 --> 01:00:47,020 Moon Hyeong Shik! 774 01:00:47,540 --> 01:00:49,940 Wake up! 775 01:00:51,400 --> 01:00:53,810 Moon Hyeong Shik! 776 01:01:05,690 --> 01:01:07,950 Congratulations once more. 777 01:01:08,610 --> 01:01:13,580 I felt like I love a truly amazing woman. 778 01:01:22,200 --> 01:01:29,200 I will keep the promise I made to propose if I won the competition. 779 01:01:29,620 --> 01:01:34,920 Listen to what I'm about to say without missing a word. 780 01:01:39,280 --> 01:01:42,020 Wow, why all of sudden 781 01:01:42,300 --> 01:01:44,740 is my heart thumping? 782 01:01:49,020 --> 01:01:51,410 Do you feel it? 783 01:01:54,420 --> 01:01:57,580 Fine. That's enough. 784 01:01:57,580 --> 01:01:59,450 Tell me.. 785 01:02:04,230 --> 01:02:06,590 Woo Jae sshi..I.. 786 01:02:06,590 --> 01:02:08,750 I.. 787 01:02:10,400 --> 01:02:15,300 Ah, really... What timing. 788 01:02:15,770 --> 01:02:17,540 Oh, Baek Gi. Did something happen? 789 01:02:17,540 --> 01:02:21,140 Sister-in-law. Something bad has happened. Something big. 790 01:02:21,180 --> 01:02:23,100 What now..What happened? 791 01:02:23,130 --> 01:02:26,280 Yoon Seol Ah has disappeared. 792 01:02:26,320 --> 01:02:28,160 What did you say? 793 01:02:28,160 --> 01:02:30,730 Yoon Seol Ah has disappeared? 794 01:02:56,480 --> 01:02:59,240 Where should I take you.? My love, Madame Na Bi? 795 01:02:59,240 --> 01:03:02,550 Let us never let go of each others hands. 796 01:03:02,550 --> 01:03:05,640 Oppa. Should I go to see you? 797 01:03:05,650 --> 01:03:08,490 Where are you now? I'll go there so tell me where you are! 798 01:03:08,490 --> 01:03:09,380 Yoon Seol Ah! 799 01:03:09,380 --> 01:03:14,640 You can't die just because of you want to! If you really want to die, pay everything back and receive everything that you need to receive. 800 01:03:14,640 --> 01:03:17,010 Woo Jae sshi..Marry me 801 01:03:17,010 --> 01:03:20,460 Nam Na Bi is my woman. I will become the president in front of Na Bi. 802 01:03:20,500 --> 01:03:25,900 Your silence means you can't do that, right? We are finished here. 60319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.