All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E48.130330.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,910 --> 00:00:08,970 Episode 48 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,160 Do you know what this is? 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,620 This is the DNA test result from the bracelet and your hair. 4 00:00:15,620 --> 00:00:18,140 99.9% matched. 5 00:00:18,140 --> 00:00:20,090 Do you know what this means? 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,100 It means you were at the scene of the accident! 7 00:00:23,420 --> 00:00:25,700 Are you going to deny being there? 8 00:00:25,800 --> 00:00:27,600 Should I go to the police right now? 9 00:00:27,700 --> 00:00:31,100 That fake document? I can do that as well. 10 00:00:32,060 --> 00:00:37,310 Fake? Fine. Bring Mok Soo Jeong and I'll make her a witness. 11 00:00:38,650 --> 00:00:42,660 Tell me. Why were you following Kim Jeong Wook? 12 00:00:42,660 --> 00:00:45,010 Why did you come to my house?! 13 00:00:49,380 --> 00:00:53,670 Patient Kim Jeong Wook has a high chance of brain death. 14 00:00:53,920 --> 00:00:58,490 Brain death? What do you mean Jeong Wook is brain dead? 15 00:00:58,490 --> 00:01:00,050 By brain death... 16 00:01:00,050 --> 00:01:01,290 That is... 17 00:01:01,290 --> 00:01:06,300 His body is normal. Doesn't that mean he's alive? 18 00:01:06,300 --> 00:01:13,320 .gninoitcnuf pots ylwols lliw snagro rehto tub ,won thgir ton ebyaM 19 00:01:26,110 --> 00:01:29,290 Whether you report it to the police or bring Soo Jeong over, do whatever you want. 20 00:01:29,290 --> 00:01:31,840 I won't blink an eye. 21 00:01:31,840 --> 00:01:32,920 Where are you running away? --Let go. 22 00:01:32,920 --> 00:01:35,070 Let go of me! 23 00:01:38,660 --> 00:01:42,900 This is the scratch you got while you dropped the bracelet, right? 24 00:01:43,980 --> 00:01:49,340 I don't now what you're scheming, but I'm not going to just sit back and be attacked. 25 00:01:49,340 --> 00:01:53,560 I'll find out first why you were following Jeong Wook and what you're looking for. 26 00:02:14,320 --> 00:02:19,070 She's definitely searched the room. Something's different. 27 00:02:19,110 --> 00:02:21,950 What is it? What was she looking for? 28 00:02:29,100 --> 00:02:30,220 Yes, Father-in-law. 29 00:02:30,220 --> 00:02:33,300 Na Bi, a witness to the accident has come forward. 30 00:02:33,300 --> 00:02:34,990 Really Father-in-law? 31 00:02:34,990 --> 00:02:38,730 He's a truck driver. Can you come now to the Yeongdeungpo Police Station. 32 00:02:38,730 --> 00:02:41,560 Yes, Father, I'll leave right away. 33 00:02:57,300 --> 00:03:00,460 This is the DNA test result of the bracelet and your hair. 34 00:03:00,460 --> 00:03:05,020 99.9% matched. Do you know what this means? 35 00:03:05,020 --> 00:03:08,410 This means you were at the scene of the accident! 36 00:03:09,130 --> 00:03:14,000 There's no need to be scared. It's only in Nam Na Bi's head. 37 00:03:15,320 --> 00:03:18,030 Unless Kim Jeong Wook wakes up, 38 00:03:18,990 --> 00:03:21,060 no one knows what I'm looking for. 39 00:03:22,820 --> 00:03:26,920 Do you know what this is? Evidence of the investment money you stole. 40 00:03:27,230 --> 00:03:32,430 Also, all the documents stating how you hid the money are all here. 41 00:03:35,400 --> 00:03:38,400 It's not in Kim Jeong Wook's brief case or Nam Na Bi's house. 42 00:03:38,500 --> 00:03:41,900 Kim Jeong Wook, where the heck did you hide the documents? 43 00:03:50,080 --> 00:03:52,860 Oh, Na Bi. --Sister-in-law! 44 00:03:52,860 --> 00:03:54,730 You came? Where's Mother-in-law? 45 00:03:54,730 --> 00:03:57,950 She's with Jeong Wook. Let's go inside. 46 00:04:05,490 --> 00:04:09,210 I'm sorry. I'm very sorry. 47 00:04:09,470 --> 00:04:10,890 Do you think we appreciate your apology? 48 00:04:10,890 --> 00:04:14,680 Because of you, my brother can't breathe properly on his own. 49 00:04:14,680 --> 00:04:16,920 Save my brother. Save him! 50 00:04:16,920 --> 00:04:20,070 Stop that. Kim Jeong Wook was also negligent. 51 00:04:20,070 --> 00:04:23,050 Because he was over the speed limit. 52 00:04:24,440 --> 00:04:27,810 Why didn't you at least report the accident sooner? 53 00:04:27,810 --> 00:04:31,600 Then, my son's condition wouldn't be as bad as it is now. 54 00:04:31,600 --> 00:04:37,190 This may sound like an excuse, but my mind wasn't thinking straight with the sudden accident. 55 00:04:37,190 --> 00:04:42,610 Also, a young lady from the car following in the rear was at the scene of the accident. 56 00:04:42,610 --> 00:04:45,760 A woman? There was a young woman at the accident? 57 00:04:45,760 --> 00:04:52,440 Yes. She urgently grabbed a yellow envelop and left quickly, 58 00:04:52,500 --> 00:04:55,110 so I thought she went to report the accident. 59 00:04:55,110 --> 00:04:58,590 Then would you know the lady if you see her face? 60 00:04:58,590 --> 00:05:02,030 Why? Do you suspect someone? 61 00:05:02,420 --> 00:05:03,890 You will recognize her face, right? 62 00:05:03,890 --> 00:05:05,290 Yes. 63 00:05:05,940 --> 00:05:08,060 Baek Gi, do me a favor. 64 00:05:08,060 --> 00:05:08,850 Pardon? 65 00:05:14,370 --> 00:05:17,850 What happened? What did the driver say? 66 00:05:17,850 --> 00:05:21,350 He keeps apologizing, saying he's sorry. 67 00:05:21,380 --> 00:05:24,150 Jeong Wook's at fault, too. 68 00:05:24,150 --> 00:05:26,900 How is Jeong Wook? 69 00:05:26,900 --> 00:05:30,730 I didn't get a chance to tell you before. 70 00:05:30,730 --> 00:05:36,190 The doctor says there's high chance of brain death. 71 00:05:36,190 --> 00:05:38,510 What? 72 00:05:38,510 --> 00:05:40,570 I'm positive that's not truel 73 00:05:40,570 --> 00:05:46,860 There hasn't been a conclusive test and I can't give up on Jeong Wook. 74 00:05:46,890 --> 00:05:50,320 I can never send Jeong Wook off like that. 75 00:05:50,400 --> 00:05:53,600 Of course not. You're right. 76 00:05:53,600 --> 00:05:59,400 I don't know about anyone else, but Jeong Wook will not be able to leave you. 77 00:05:59,460 --> 00:06:02,510 He is so devoted to you. 78 00:06:11,200 --> 00:06:16,530 Our grandson, please let my grandson wake up. 79 00:06:16,550 --> 00:06:21,100 My leg hurts. My leg hurts. 80 00:06:21,100 --> 00:06:25,000 I'm home. Grandma! Grandma! Grandma! Grandma! 81 00:06:29,630 --> 00:06:32,990 Even before Jeong Wook wakes up, our grandmothers will go (to heaven) first! Geesh! 82 00:06:32,990 --> 00:06:39,900 If it would only save my Jeong Wook's live, I want to shorten my own life. 83 00:06:39,900 --> 00:06:44,910 Unni, I want to go with you. Unni. Let's go together. 84 00:06:44,910 --> 00:06:48,790 Aigoo, Jeong Wook. Aigoo. 85 00:06:48,790 --> 00:06:50,820 Sister-in-law you came at a good time. 86 00:06:50,900 --> 00:06:53,800 Yoon Seol Ah... That is do you have a photo of your cousin? 87 00:06:53,820 --> 00:06:57,310 You must have taken some photos of the family at the wedding. 88 00:06:57,320 --> 00:06:58,740 Why do you need her photo all of sudden? 89 00:06:58,810 --> 00:07:04,180 She was at the scene of the accident. There's a witness. 90 00:07:04,300 --> 00:07:07,100 It seems she was trying to steal something from Jeong Wook. 91 00:07:07,200 --> 00:07:10,500 We need to confirm the face with the witness so please give me her photo. 92 00:07:12,300 --> 00:07:14,700 Wait just a moment. 93 00:07:16,850 --> 00:07:20,280 Is that really true? That she was trying to steal something? 94 00:07:20,280 --> 00:07:25,740 Yeah. According to the witness, there was an yellow document envelop or something. 95 00:07:25,740 --> 00:07:32,270 If that woman Yoon Seol Ah had reported the accident sooner, Jeong Wook wouldn't be like this. 96 00:07:32,270 --> 00:07:34,920 There's a high chance of brain death. 97 00:07:34,920 --> 00:07:35,930 What? 98 00:07:44,680 --> 00:07:47,750 Because of Unni, I'm going crazy. 99 00:07:59,750 --> 00:08:03,980 Brother-in-law, what should we do? I thought there was a photo, but there isn't. 100 00:08:03,980 --> 00:08:06,570 Really? There really isn't? 101 00:08:06,570 --> 00:08:11,500 Yes. Unni was too busy so she didn't even take a group picture at the wedding. 102 00:08:11,500 --> 00:08:14,220 I thought there would be one taken at the wedding hall. 103 00:08:14,220 --> 00:08:18,570 There isn't. 104 00:08:18,570 --> 00:08:19,910 There's nothing we can do about it. 105 00:08:26,020 --> 00:08:27,820 There is no photo? 106 00:08:27,820 --> 00:08:30,130 There isn't. 107 00:08:36,890 --> 00:08:38,380 Then what is this? 108 00:08:38,380 --> 00:08:44,290 Then, what could I do? If Unni is responsible for Brother-in-law's life, what will I do? 109 00:08:44,290 --> 00:08:47,370 I can't live with the anxiety. I can't sleep. 110 00:08:47,460 --> 00:08:49,260 Soo Jeong. 111 00:08:49,260 --> 00:08:52,250 Then I will have to separate from you. 112 00:08:52,250 --> 00:08:56,970 How could I live here? I feel so sorry to the family. What do I do? 113 00:09:02,480 --> 00:09:05,730 There's no photo of Yoon Seol Ah? Really? 114 00:09:05,730 --> 00:09:07,070 There isn't. 115 00:09:07,070 --> 00:09:09,460 Okay, I got it. Thanks. 116 00:09:22,620 --> 00:09:26,310 Getting panicky over what already happened is not going to resolve it. 117 00:09:26,310 --> 00:09:29,710 First, I have to focus on preparing the World Department Store project. 118 00:09:37,420 --> 00:09:40,380 Ji Yeon. It's Yoon Seol Ah. 119 00:09:40,380 --> 00:09:42,690 Do you have some time tomorrow? 120 00:09:42,690 --> 00:09:46,670 Why? I have tickets to the musical you want to see. 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,860 I wonder if you would like to go. 122 00:09:55,050 --> 00:09:58,220 Ji Yeon, I'll call you later. 123 00:10:00,180 --> 00:10:04,560 What are you doing? Why are you taking a picture of me? 124 00:10:04,560 --> 00:10:09,490 I need to verify something. A witness has come forward who saw you at the scene of the accident. 125 00:10:09,490 --> 00:10:15,480 Stop talking nonsense. You're trying to shake me, but how can I be there when I wasn't? 126 00:10:15,480 --> 00:10:21,160 Fine. If the eyewitness sees you face to face, we will soon find out whether or not you were there. 127 00:10:21,160 --> 00:10:24,020 Let go. Let go of me. 128 00:10:24,020 --> 00:10:27,470 Why. Are you suddenly worried and afraid if you meet the eyewitness? 129 00:10:27,560 --> 00:10:29,480 Why should I? For what reason? 130 00:10:29,480 --> 00:10:31,960 Because of the yellow envelope. 131 00:10:31,960 --> 00:10:33,350 What are you talking about now? 132 00:10:33,910 --> 00:10:35,770 The witness saw. 133 00:10:35,770 --> 00:10:38,810 That you stole a yellow envelope from the scene of the accident. 134 00:10:38,810 --> 00:10:42,320 it seems it wasn't what you wanted, was it? 135 00:10:42,320 --> 00:10:45,250 Isn't that why you came to my house and search it?! 136 00:10:46,860 --> 00:10:50,880 I don't know why you are fixated on that yellow envelope, but 137 00:10:50,880 --> 00:10:54,280 I'm going to find it first. 138 00:11:13,780 --> 00:11:16,300 Hi Na Bi. 139 00:11:16,300 --> 00:11:18,090 What happened after you went home? 140 00:11:18,100 --> 00:11:22,450 An eyewitness was found who saw a woman at the scene of the accident. 141 00:11:22,480 --> 00:11:26,250 I think the woman was definitely Yoon Seol Ah. 142 00:11:26,260 --> 00:11:27,650 Are you sure it was Seol Ah? 143 00:11:27,660 --> 00:11:29,680 Yes, I may not know the details, but it seems 144 00:11:29,690 --> 00:11:31,910 she stole something from the scene of the accident. 145 00:11:31,940 --> 00:11:35,810 The witness said it was a yellow document envelope. 146 00:11:35,820 --> 00:11:37,190 A yellow document envelope? 147 00:11:37,190 --> 00:11:40,370 But it seems the document wasn't what she wanted. 148 00:11:40,370 --> 00:11:43,200 She even searched my house while I wasn't there. 149 00:11:43,240 --> 00:11:45,600 I understand. 150 00:11:55,190 --> 00:11:57,000 What should I do? 151 00:11:57,000 --> 00:11:58,700 What's the best thing to do? 152 00:11:58,700 --> 00:12:03,090 What if the witness identifies my face and tells the police . . . 153 00:12:04,010 --> 00:12:08,260 No, what do you mean President Choi? Why are you doing this? 154 00:12:12,650 --> 00:12:15,140 Who are those people? 155 00:12:15,140 --> 00:12:17,570 What were they doing? 156 00:12:19,000 --> 00:12:22,060 The blackbox. Right. 157 00:12:22,060 --> 00:12:25,820 It should be recorded on my car's blackbox. 158 00:12:36,010 --> 00:12:38,480 How long are you going to just stay at home? 159 00:12:38,480 --> 00:12:40,880 If not the World Department Store, ask your father 160 00:12:40,880 --> 00:12:43,320 to give you a position at a subsidiary. 161 00:12:43,350 --> 00:12:45,940 Will our Yoon inherit an empty wallet? 162 00:12:45,980 --> 00:12:48,650 If Yoon has ability, he will take care of himself. 163 00:12:48,690 --> 00:12:53,300 Look at Woo Jae! Do you think he got the president's position because someone supported him? 164 00:12:53,820 --> 00:12:55,630 What is this? 165 00:12:55,640 --> 00:12:56,860 Study abroad? 166 00:12:56,890 --> 00:12:58,720 Honey, give it back. 167 00:12:59,740 --> 00:13:02,580 Are you going to leave Yoon and I and scamper off? 168 00:13:02,630 --> 00:13:06,600 Scamper off? Speaking so crudely! 169 00:13:06,600 --> 00:13:09,670 I have provided enough support for you and Yoon. 170 00:13:09,680 --> 00:13:12,760 It isn't as if you're going to starve. 171 00:13:12,800 --> 00:13:15,020 Before it's too late, I want to find myself. 172 00:13:15,050 --> 00:13:17,700 What this Lee Seong Ryong's dreams are, 173 00:13:17,750 --> 00:13:19,830 I want to do something that makes my heart thump. 174 00:13:19,870 --> 00:13:22,120 Are you joking now about finding yourself? 175 00:13:22,150 --> 00:13:24,710 What? "Find myself"? "My dream"? 176 00:13:24,710 --> 00:13:27,160 Nevermind. Why did I think 177 00:13:27,160 --> 00:13:29,030 we could convers...Please. 178 00:13:32,980 --> 00:13:34,360 But wait ... 179 00:13:34,380 --> 00:13:36,240 Using music as a prextext, 180 00:13:36,240 --> 00:13:42,400 couldn't he be planning to escape with Nam Na Bi's mother? 181 00:13:54,010 --> 00:13:56,780 That car was Silvia Choi's car. 182 00:13:56,780 --> 00:14:02,440 Nam Na Bi's mother's and Silvia Choi's hairstyles appear similar. 183 00:14:03,990 --> 00:14:08,870 Nam Na Bi's mother was mistaken for Silvia Choi. 184 00:14:08,870 --> 00:14:11,390 Chairman Lee Sam Goo? 185 00:14:18,870 --> 00:14:20,720 Was the traffic accident your doing? 186 00:14:20,720 --> 00:14:22,700 I won't stand still for this. 187 00:14:22,730 --> 00:14:24,740 If it's revealed from the accident investigation 188 00:14:24,740 --> 00:14:28,020 that you were behind the incident,/i> 189 00:14:28,020 --> 00:14:29,280 If it's revealed? 190 00:14:29,280 --> 00:14:33,670 I will personally report you. 191 00:14:35,110 --> 00:14:40,630 Once the truck driver goes to the police, 192 00:14:40,630 --> 00:14:45,860 I guess Woo Jae will have no reason to suspect me. 193 00:14:54,110 --> 00:14:55,500 It's Yoon Seol Ah. 194 00:14:55,500 --> 00:15:00,070 I told you twice I don't want to see you. 195 00:15:00,090 --> 00:15:01,140 I'm hanging up now. 196 00:15:01,150 --> 00:15:04,230 The case of Lee Sam Goo's attempted abduction ... 197 00:15:04,240 --> 00:15:06,650 is something the press would really be interested in. 198 00:15:06,710 --> 00:15:08,450 You now ... 199 00:15:08,490 --> 00:15:10,450 what are you talking about? 200 00:15:10,490 --> 00:15:12,960 You asked that Silvia Choi's car be followed, didn't you? 201 00:15:12,990 --> 00:15:18,510 I know everything about Nam Na Bi's mother being mistaken for Silvia Choi and being kidnapped. 202 00:15:18,710 --> 00:15:20,970 What kind of funny business are you pulling? 203 00:15:20,990 --> 00:15:23,170 It's not funny business. 204 00:15:23,170 --> 00:15:25,420 I was at the very scene of the kidnapping. 205 00:15:25,460 --> 00:15:30,170 My blackbox contains the image of everything. 206 00:15:30,920 --> 00:15:35,260 What do you want from me? 207 00:15:35,260 --> 00:15:38,100 Yes, that's what should emerge out of your mouth. 208 00:15:38,150 --> 00:15:40,970 That's how you should be. 209 00:15:40,970 --> 00:15:44,560 From now on, whatever I ask for, you will do it. 210 00:15:44,570 --> 00:15:49,950 Otherwise, the video I have will go immediately to the police 211 00:15:49,950 --> 00:15:54,660 and I will tell your son Woo Jae everything. 212 00:16:21,610 --> 00:16:24,440 Seong Ryong, are you still alive? 213 00:16:24,460 --> 00:16:28,440 That day, I couldn't show you myself at my best. 214 00:16:28,460 --> 00:16:30,220 Oh no. 215 00:16:30,250 --> 00:16:34,160 I actually felt envy seeing the two of you having a lovers' spat. 216 00:16:34,160 --> 00:16:38,040 Ah, what lover's spat? 217 00:16:40,600 --> 00:16:43,760 Putting that aside, Sin Ja, 218 00:16:43,810 --> 00:16:45,510 I 219 00:16:45,560 --> 00:16:48,400 am thinking of going abroad to study. 220 00:16:48,400 --> 00:16:50,330 Study abroad. 221 00:16:50,330 --> 00:16:56,230 Yes. I couldn't stand another day being stifled in the house. 222 00:16:56,830 --> 00:16:59,010 There are two sets of harvest time in life. 223 00:16:59,040 --> 00:17:01,240 From now on, instead of living as someone's father or someone's son, 224 00:17:01,290 --> 00:17:03,700 I'd like to live my life as Lee Seong Ryong. 225 00:17:03,730 --> 00:17:06,060 Don't do that. 226 00:17:06,100 --> 00:17:10,800 Please talk sincerely to your wife. 227 00:17:13,790 --> 00:17:17,530 Well, I'll talk to you again. 228 00:17:17,550 --> 00:17:19,300 Who is on the phone that you hung up because I came? 229 00:17:19,320 --> 00:17:21,310 Oh, it's nothing. 230 00:17:21,310 --> 00:17:22,650 Mom. 231 00:17:22,660 --> 00:17:27,950 Is it possible on the day before the accident that you saw a yellow envelope in the car? 232 00:17:27,990 --> 00:17:29,500 A yellow envelope? 233 00:17:29,500 --> 00:17:31,450 Yes, I saw one. 234 00:17:31,470 --> 00:17:32,480 What was in it? 235 00:17:32,500 --> 00:17:36,910 Your and son-in-law Kim's divorce papers and a power of attorney. 236 00:17:36,930 --> 00:17:41,940 That reminds me. Where have the documents gone? 237 00:17:41,940 --> 00:17:43,790 What the? Then ... 238 00:17:43,790 --> 00:17:47,420 Yoon Seol Ah has my divorce document? 239 00:17:49,410 --> 00:17:51,590 It's this woman, right? 240 00:17:51,630 --> 00:17:55,730 At the accident site, was she the woman carrying the yellow envelope? 241 00:17:57,100 --> 00:18:01,590 You have never seen that woman. 242 00:18:01,600 --> 00:18:04,320 If someone shows you a picture of that woman, 243 00:18:04,360 --> 00:18:07,740 you have to say you've never seen her. 244 00:18:07,760 --> 00:18:10,720 Do you understand? 245 00:18:10,720 --> 00:18:12,210 No, I don't think so. 246 00:18:12,210 --> 00:18:13,760 Huh? 247 00:18:14,530 --> 00:18:16,370 This woman, isn't she the right one? 248 00:18:16,370 --> 00:18:18,530 Please look again. This is the right woman. 249 00:18:18,530 --> 00:18:20,150 Na Bi. 250 00:18:21,690 --> 00:18:24,440 Please take a look once more carefully. 251 00:18:24,440 --> 00:18:26,200 Is this the woman you saw at the accident? 252 00:18:26,240 --> 00:18:29,830 No. Absolutely not. 253 00:18:29,830 --> 00:18:34,320 Are you disregarding me because I'm without any means? 254 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles brought to you by the Butterfly Team @viki.com. 255 00:18:45,200 --> 00:18:47,890 Yoon Seol Ah is the right one. I am 100% sure. 256 00:18:47,930 --> 00:18:49,850 There's the bracelet, for certain. 257 00:18:49,870 --> 00:18:52,060 I don't know what's going on. 258 00:18:52,080 --> 00:18:54,050 It's obvious 259 00:18:54,930 --> 00:18:57,200 someone has intervened. 260 00:18:57,250 --> 00:18:59,330 Intervened? 261 00:18:59,370 --> 00:19:01,060 Who? 262 00:19:01,080 --> 00:19:04,830 The truck driver shut his mouth as you wanted. 263 00:19:04,860 --> 00:19:07,880 Immediately bring the black box. 264 00:19:07,880 --> 00:19:11,340 If you keep a copy or pull any funny business, I'll make you suffer. 265 00:19:11,370 --> 00:19:14,750 Bring the original intact. 266 00:19:14,770 --> 00:19:20,510 No, Chairman. I did not plan to give you the original or a copy. 267 00:19:25,930 --> 00:19:29,790 Stay right where you are. 268 00:19:29,810 --> 00:19:32,600 I'm not leaving that woman alone. 269 00:19:32,640 --> 00:19:36,220 Eat this before it gets cold, Father-in-law. 270 00:19:36,220 --> 00:19:39,710 Immediately straighten out your habit of being a thief like a wildcat. 271 00:19:39,710 --> 00:19:43,880 Father-in-law. How long will you just watch my husband being jobless and 272 00:19:43,880 --> 00:19:46,180 wasting time like that? 273 00:19:46,230 --> 00:19:47,680 Set up a company for him. 274 00:19:47,700 --> 00:19:49,440 What? 275 00:19:49,460 --> 00:19:52,230 Set up a company? 276 00:19:52,240 --> 00:19:55,740 He couldn't even run an existing company properly. 277 00:19:55,740 --> 00:19:58,430 Damn! 278 00:20:08,180 --> 00:20:10,180 The Chairman just went out. 279 00:20:10,210 --> 00:20:11,440 Where did he go? 280 00:20:11,440 --> 00:20:14,940 I don't know. He got a phone call from Seol Ah and then he went out. 281 00:20:14,940 --> 00:20:15,770 Seol Ah? 282 00:20:15,800 --> 00:20:16,940 I know... 283 00:20:16,980 --> 00:20:21,790 What business does he have left with our family's enemy? 284 00:20:31,970 --> 00:20:33,470 Hello? 285 00:20:33,510 --> 00:20:35,610 See me for a moment. 286 00:20:37,300 --> 00:20:40,500 I'm a little tired today. I'll call you another time. 287 00:20:44,500 --> 00:20:46,250 What are you guys? 288 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Woman, 289 00:21:01,890 --> 00:21:03,620 I won't talk long. 290 00:21:03,650 --> 00:21:06,280 Give me the blackbox immediately! 291 00:21:06,290 --> 00:21:08,880 I think I told you clearly. 292 00:21:08,900 --> 00:21:10,420 I am not giving it to you. 293 00:21:11,080 --> 00:21:13,060 Are you saying 294 00:21:13,100 --> 00:21:15,810 you will have me by my throat with it? 295 00:21:15,850 --> 00:21:17,410 Chairman. 296 00:21:17,940 --> 00:21:20,240 Did you forget all you've done to me? 297 00:21:20,880 --> 00:21:23,360 It's fresh in my mind as if it just happened. 298 00:21:24,500 --> 00:21:26,460 You said you'd stop the evidence but you stood and did nothing 299 00:21:26,460 --> 00:21:29,170 when I was taken in by the police. 300 00:21:29,410 --> 00:21:32,440 On top of that, you chased me out! 301 00:21:32,770 --> 00:21:36,080 So, how can I trust you and give you the blackbox? 302 00:21:36,110 --> 00:21:37,610 I need insurance, too. 303 00:21:37,710 --> 00:21:40,020 I can order the truck driver to 304 00:21:40,120 --> 00:21:41,960 say you were at the accident site 305 00:21:41,980 --> 00:21:44,160 immediately. 306 00:21:44,490 --> 00:21:46,540 Do you understand what that means? 307 00:21:46,560 --> 00:21:49,610 It means you followed Kim Jeong Wook 308 00:21:49,630 --> 00:21:52,440 and caused him to have the accident! 309 00:21:52,470 --> 00:21:54,410 So what? 310 00:21:54,410 --> 00:21:56,600 Isn't it the same for you? 311 00:21:56,930 --> 00:21:58,430 I was chasing Kim Jeong Wook and 312 00:21:58,470 --> 00:22:00,590 Chairman you were chasing Silvia Choi. 313 00:22:00,600 --> 00:22:02,200 It means Kim Jeong Wook 314 00:22:02,210 --> 00:22:03,910 got into the accident trying to avoid not just my car, 315 00:22:03,910 --> 00:22:06,740 but yours as well. 316 00:22:07,420 --> 00:22:08,740 What did you say? 317 00:22:08,760 --> 00:22:12,030 From a moral standpoint, I only should feel sorry toward Kim Jeong Wook, but 318 00:22:12,040 --> 00:22:14,220 as between you and me, your moral responsibility is greater as 319 00:22:14,270 --> 00:22:16,670 you were trying to kidnap Silvia Choi. 320 00:22:17,280 --> 00:22:19,130 Who do you think will be damaged more? 321 00:22:19,130 --> 00:22:22,640 There's definitely a reason for you being at the accident site. 322 00:22:23,110 --> 00:22:23,810 Fine. 323 00:22:23,820 --> 00:22:26,100 That yellow document envelops, 324 00:22:26,120 --> 00:22:28,770 I will find it. 325 00:22:29,410 --> 00:22:32,160 Will you be okay losing a son? 326 00:22:32,590 --> 00:22:35,390 I know Woo Jae is very angry 327 00:22:35,390 --> 00:22:37,360 you hid the fact the Silvia Choi is his mother. 328 00:22:38,140 --> 00:22:39,740 But, if he finds out 329 00:22:39,740 --> 00:22:42,500 you followed his mother and tried to kidnap her, 330 00:22:42,540 --> 00:22:43,740 what do you think will happen? 331 00:22:44,580 --> 00:22:46,230 What did you say? 332 00:22:46,510 --> 00:22:48,750 I'm very tired today. 333 00:22:48,770 --> 00:22:50,310 Please leave. 334 00:23:07,960 --> 00:23:09,860 Did the two of you meddle 335 00:23:10,880 --> 00:23:12,450 with the truck driver witness? 336 00:23:26,110 --> 00:23:27,490 You! 337 00:23:32,140 --> 00:23:33,120 Oh... 338 00:23:39,520 --> 00:23:42,200 How did the three of you come in simultaneously? 339 00:23:42,550 --> 00:23:44,300 What is it now? 340 00:23:44,810 --> 00:23:47,140 Are we in for another stormy outburst? 341 00:23:47,140 --> 00:23:49,550 Do you perhaps know more about it? 342 00:23:49,550 --> 00:23:50,600 I don't know. 343 00:23:55,110 --> 00:23:57,010 Trying to kidnap Na Bi's mother... 344 00:23:57,010 --> 00:23:58,120 No, 345 00:23:59,000 --> 00:24:01,430 trying to kidnap my mother, 346 00:24:02,470 --> 00:24:06,980 I can't understand it, but I was keeping quiet about it. 347 00:24:07,820 --> 00:24:09,940 Not for your sake, but 348 00:24:09,960 --> 00:24:13,290 because Na Bi recommended to me that I not engage in more father and son quarrels. 349 00:24:15,560 --> 00:24:17,510 How much lower 350 00:24:17,510 --> 00:24:19,200 will you sink? 351 00:24:20,950 --> 00:24:23,420 You even made the witness lie? 352 00:24:24,230 --> 00:24:26,160 Fine, I did that. 353 00:24:26,500 --> 00:24:28,480 I ordered the kidnapping, too. 354 00:24:28,530 --> 00:24:31,390 I ordered the witness to lie as well. 355 00:24:32,430 --> 00:24:34,240 I did it because that woman Seol Ah 356 00:24:34,270 --> 00:24:36,510 threatened that 357 00:24:36,870 --> 00:24:39,640 if I don't shut the witness up, 358 00:24:39,640 --> 00:24:42,420 she would report it. 359 00:24:42,420 --> 00:24:44,510 Do you call that an excuse? 360 00:24:46,280 --> 00:24:50,360 Should you not have even thought about kidnapping my mother to begin with? 361 00:24:52,890 --> 00:24:54,990 She left for Hong Kong. 362 00:24:57,000 --> 00:25:01,600 She left before I could even properly call her my mother. 363 00:25:02,240 --> 00:25:04,720 I really don't understand at all. 364 00:25:04,720 --> 00:25:07,050 I really don't understand why you're 365 00:25:08,120 --> 00:25:12,250 trying to keep me away from my mother who's losing her sight. 366 00:25:12,270 --> 00:25:13,940 Why did you do that? 367 00:25:13,980 --> 00:25:15,450 Why on earth did you do it? 368 00:25:15,450 --> 00:25:18,400 Hey, that... that... 369 00:25:18,400 --> 00:25:19,770 This is the extent ... 370 00:25:21,660 --> 00:25:23,310 of my tolerance. 371 00:25:23,350 --> 00:25:25,700 What... are you saying? 372 00:25:25,700 --> 00:25:27,250 Of of this moment 373 00:25:29,350 --> 00:25:33,350 our father and son relationship ... is over. 374 00:25:33,920 --> 00:25:34,760 Woo Jae! 375 00:25:34,760 --> 00:25:36,710 There has been more than enough shame 376 00:25:37,580 --> 00:25:39,760 and disappointment. 377 00:25:41,380 --> 00:25:43,500 If I keep seeing you face to face, 378 00:25:45,470 --> 00:25:47,600 I am afraid I will despise you from my heart! 379 00:26:04,280 --> 00:26:05,150 Woo Jae! 380 00:26:05,150 --> 00:26:05,980 Father! 381 00:26:07,140 --> 00:26:09,760 Woo Jae needs time to calm down. 382 00:26:10,130 --> 00:26:11,500 What kind of son would do nothing 383 00:26:11,500 --> 00:26:14,420 when you follow his mother and tried to kidnap her? 384 00:26:14,480 --> 00:26:16,140 What was wrong with what I did? 385 00:26:16,140 --> 00:26:22,170 Furthermore, offering an apology first to Na Na Bi's mother and Kim Jeong Wook's family seems to be in order. 386 00:26:22,300 --> 00:26:24,210 You jerk! 387 00:26:24,210 --> 00:26:27,900 Why should I bow my head to those kind of people? Huh? 388 00:26:28,040 --> 00:26:29,240 What do you mean, "those kind of people"? 389 00:26:29,280 --> 00:26:31,500 There is no difference (in class) in people's lives! 390 00:26:31,500 --> 00:26:32,910 Honey! 391 00:26:32,910 --> 00:26:35,210 You bastard... 392 00:26:36,840 --> 00:26:38,100 Father-in-law! 393 00:26:38,120 --> 00:26:38,940 Father-in-law! 394 00:26:42,180 --> 00:26:46,820 You dare... 395 00:26:46,850 --> 00:26:48,420 This kind of show . . . 396 00:26:49,020 --> 00:26:52,330 That doesn't fly anymore with me, Father. 397 00:26:59,770 --> 00:27:04,290 Do ... do.. doc Kim ... 398 00:27:04,630 --> 00:27:06,560 Father-in-law, please cut that out. 399 00:27:06,610 --> 00:27:08,040 You've already been found out at this point! 400 00:27:08,040 --> 00:27:11,880 Imitating an aphasic isn't going to help! 401 00:27:30,440 --> 00:27:32,190 Son-in-law Kim. 402 00:27:32,230 --> 00:27:34,160 Can you hear me? 403 00:27:34,850 --> 00:27:36,740 I didn't have the opportunity before 404 00:27:36,740 --> 00:27:39,240 to thank you properly. 405 00:27:39,960 --> 00:27:41,950 Thank you for saving me. 406 00:27:42,790 --> 00:27:45,650 I think the fact that I'm only hurt this much 407 00:27:45,690 --> 00:27:48,290 is all thanks to you. 408 00:27:49,280 --> 00:27:51,080 For my sake, 409 00:27:51,110 --> 00:27:53,210 hurry and wake up. 410 00:27:53,230 --> 00:27:54,990 You got it? 411 00:27:55,580 --> 00:27:57,450 Jeong Wook. 412 00:27:58,270 --> 00:28:02,160 Seventeen years was enough for being a bad son. 413 00:28:03,850 --> 00:28:06,490 Stop upsetting (your family) and wake up. 414 00:28:20,270 --> 00:28:21,910 You came? 415 00:28:21,910 --> 00:28:22,820 Yes. 416 00:28:23,830 --> 00:28:25,800 We just came from visiting Jeong Wook. 417 00:28:26,330 --> 00:28:27,950 How is he? 418 00:28:28,040 --> 00:28:29,790 He's the same. 419 00:28:42,150 --> 00:28:43,110 Woo Jae. 420 00:28:44,430 --> 00:28:45,780 What's wrong? 421 00:28:45,810 --> 00:28:47,580 Is it because of Jeong Wook? 422 00:28:48,180 --> 00:28:50,320 I checked for certainty. 423 00:28:51,690 --> 00:28:54,640 If Chairman and Seol Ah hadn't chased after them, 424 00:28:56,070 --> 00:28:58,400 Jeong Wook wouldn't have gotten into an accident. 425 00:28:59,280 --> 00:29:00,920 Still, 426 00:29:00,920 --> 00:29:03,300 you shouldn't feel responsible. 427 00:29:03,710 --> 00:29:06,070 If something happens to Jeong Wook, 428 00:29:07,460 --> 00:29:09,730 I don't think I can ever forigve 429 00:29:11,050 --> 00:29:13,700 the Chairman or myself. 430 00:29:13,730 --> 00:29:15,280 Woo Jae. 431 00:29:22,980 --> 00:29:24,210 Yoon Seol Ah. 432 00:29:24,560 --> 00:29:26,100 Why are you at my house? 433 00:29:27,030 --> 00:29:28,890 She definitely searched the room. 434 00:29:29,700 --> 00:29:31,300 Something is different. 435 00:29:31,980 --> 00:29:33,060 The house. 436 00:29:35,180 --> 00:29:36,640 What house? 437 00:29:36,640 --> 00:29:38,060 My house. 438 00:29:38,880 --> 00:29:40,770 The fact that Yoon Seol Ah searched my house means 439 00:29:40,810 --> 00:29:43,920 that document could be in my house, right? 440 00:29:56,530 --> 00:29:57,690 Woo Jae! 441 00:29:57,690 --> 00:29:58,800 Do you see anything? 442 00:29:58,800 --> 00:30:00,300 No. 443 00:30:00,300 --> 00:30:01,610 What about you? 444 00:30:01,610 --> 00:30:03,080 Me neither. 445 00:30:03,720 --> 00:30:05,580 If Jeong Wook woke up, 446 00:30:05,580 --> 00:30:07,140 we could find out right away. 447 00:30:12,700 --> 00:30:14,330 There's nothing no matter how much I look. 448 00:30:15,340 --> 00:30:17,150 Let's not hurry too much. 449 00:30:18,240 --> 00:30:19,380 What about Gook Hee? 450 00:30:19,380 --> 00:30:21,640 She's probably at the hospital. 451 00:30:21,690 --> 00:30:23,190 Will you be okay alone? 452 00:30:23,280 --> 00:30:24,200 Of course. 453 00:30:24,260 --> 00:30:25,400 You don't have to worry. 454 00:30:26,660 --> 00:30:27,920 I'm leaving. 455 00:30:27,960 --> 00:30:29,080 Sleep well. 456 00:30:34,540 --> 00:30:36,270 Nam Na Bi. 457 00:30:36,270 --> 00:30:37,700 The harder it is, 458 00:30:37,700 --> 00:30:38,910 more fighting! 459 00:30:42,870 --> 00:30:47,250 I've told you several times that we don't know how long of a fight this will be. 460 00:30:48,180 --> 00:30:50,560 Then what do we do? 461 00:30:50,600 --> 00:30:52,280 My child looks like he will disappear. 462 00:30:52,360 --> 00:30:54,540 I can't leave him for a second. 463 00:30:55,310 --> 00:30:57,430 It's been two weeks. 464 00:30:57,490 --> 00:30:59,030 Jeong Wook has become ... 465 00:30:59,400 --> 00:31:00,680 Honey. 466 00:31:00,680 --> 00:31:02,470 I'm so nervous, this won't do. 467 00:31:02,470 --> 00:31:04,030 Honey. 468 00:31:04,100 --> 00:31:05,980 For Jeong Wook's sake, 469 00:31:06,030 --> 00:31:08,580 you need to rest your body for even just one night. 470 00:31:09,080 --> 00:31:12,110 You're thinking those thoughts because you're feeling weak. 471 00:31:12,180 --> 00:31:13,750 Go inside. 472 00:31:14,050 --> 00:31:15,140 We're home. 473 00:31:15,140 --> 00:31:16,590 I'm back. 474 00:31:17,710 --> 00:31:19,850 Oh, did you go somewhere? 475 00:31:19,890 --> 00:31:21,210 Yes. 476 00:31:21,210 --> 00:31:24,080 Soo Jeong said she wanted to make some food to bring to the hospital. 477 00:31:24,080 --> 00:31:25,580 so we did some grocery shopping. 478 00:31:26,220 --> 00:31:29,540 I'll prepare it quickly so you can take it when you go to the hospital. 479 00:31:29,540 --> 00:31:33,400 What kind of mother can eat when her child is in that condition? 480 00:31:33,400 --> 00:31:34,680 Forget it. 481 00:31:41,220 --> 00:31:44,350 Mother-in-law's upset with me, right? 482 00:31:45,120 --> 00:31:47,650 I'm eating things like this with no tact. 483 00:31:52,510 --> 00:31:53,750 Soo Jeong! 484 00:32:04,070 --> 00:32:10,330 I might be criticized for being narrow-minded, but for the time being, I don't want to see Soo Jeong. 485 00:32:10,960 --> 00:32:16,010 When I see Soo Jeong, I feel crazy because I keep thinking about her cousin. 486 00:32:16,010 --> 00:32:17,810 Honey, don't be like this. 487 00:32:17,810 --> 00:32:21,730 If Yoon Seol Ah hadn't chased after Jeong Wook... 488 00:32:21,780 --> 00:32:26,030 The mere thought of that makes me feel an explosion inside! An explosion! 489 00:32:26,030 --> 00:32:28,130 I would like to come in for a moment. 490 00:32:32,770 --> 00:32:36,310 Your Mother needs to rest. If you have something to say, save it for later. 491 00:32:41,090 --> 00:32:46,370 We known Jeong Wook was in a car accident for which Soo Jeong's cousin was morally responsible. 492 00:32:46,370 --> 00:32:50,050 But that's not Soo Jeong's fault. 493 00:32:52,750 --> 00:32:53,760 Please. 494 00:32:53,760 --> 00:32:55,520 I told you to stop already. 495 00:32:55,520 --> 00:32:59,470 For the last month, your Mother couldn't sleep with her legs stretched out and relaxed. 496 00:32:59,470 --> 00:33:01,600 Soo Jeong as well. 497 00:33:01,640 --> 00:33:05,830 She wants to prepare some food for her parents, 498 00:33:05,830 --> 00:33:07,930 but do you have to reject her so cold-heartedly? 499 00:33:07,930 --> 00:33:12,910 Are you acting like this because we told your wife not to make some food? 500 00:33:12,970 --> 00:33:16,590 You should look after your wife at an appropriate time. Foolish jerk. 501 00:33:16,590 --> 00:33:20,190 Yes, I am foolish. 502 00:33:21,490 --> 00:33:26,840 The doctor said she is on the verge of malnutrition herself. 503 00:33:26,840 --> 00:33:31,270 But instead of being able to eat what she wants to eat, she is being treated as if she is the criminal, 504 00:33:31,290 --> 00:33:34,750 because I don't like her being unable to eat a proper meal and being pitifully treated like just now, 505 00:33:34,750 --> 00:33:38,170 and I have had my fill of it and forced my way in here. 506 00:33:38,210 --> 00:33:40,690 I told you not to talk about that. 507 00:33:40,690 --> 00:33:43,980 Please, let's leave. I'm so sorry, Mother and Father. 508 00:33:43,980 --> 00:33:48,590 She's not asking to be served like a pregnant woman. 509 00:33:48,620 --> 00:33:51,880 I'm just asking you to not treat her like a criminal. 510 00:33:53,520 --> 00:33:56,650 Let's go, please. 511 00:34:11,340 --> 00:34:13,720 Unni did wrong. 512 00:34:13,720 --> 00:34:16,650 When they see me, they will think about her. 513 00:34:16,650 --> 00:34:18,650 Soo Jeong. 514 00:34:18,650 --> 00:34:23,530 Soo Jeong, even if this family turns its back on you until the end, I shall protect you. 515 00:34:23,530 --> 00:34:26,850 Also, Jeong Wook will definitely wake up. 516 00:34:47,890 --> 00:34:52,100 Oh. Why am I not getting a feel for Yeon Ji Yeon? 517 00:34:52,110 --> 00:34:57,090 If I just look at shoes, when Yeon Ji Yeon is the way she is, the feeling is hard to come by. 518 00:34:59,240 --> 00:35:03,030 Oh, should I change the heel? How would sequins fly? 519 00:35:05,090 --> 00:35:06,300 That's it. 520 00:35:06,740 --> 00:35:11,020 I will use materials that you'd never imagined using for shoes! 521 00:35:15,970 --> 00:35:18,920 I guess you're not sleepy since you're calling. 522 00:35:18,960 --> 00:35:22,740 It's the morning now Nam Na Bi. 523 00:35:22,760 --> 00:35:24,660 You stayed up all night. 524 00:35:24,690 --> 00:35:27,550 Omo. It's true! 525 00:35:27,590 --> 00:35:30,150 I didn't realize the time. 526 00:35:30,150 --> 00:35:34,310 Don't tell me. Did you forgot today you are to received the department store mission? 527 00:35:36,410 --> 00:35:41,050 Oh, it is today! If it weren't for you, I would really have been in big trouble. 528 00:35:41,070 --> 00:35:45,310 Did you forget how to get to the department store... No, did you also forget what I look like? 529 00:35:45,370 --> 00:35:48,210 I don't know about anything else, but I won't forget your face. 530 00:35:48,210 --> 00:35:51,300 You bother me every night in my dreams. 531 00:35:52,700 --> 00:35:56,620 Hurry. You're going to be late. I'll see you in the office. 532 00:35:57,440 --> 00:36:00,860 The is the second mission assignment. 533 00:36:01,440 --> 00:36:07,480 The assignment is for you to prepare 3 pairs of shoes that best match Jeon Ji Yeon: booty, high heels, and a pair of flats. 534 00:36:07,610 --> 00:36:11,190 Same as the first competition, 535 00:36:11,190 --> 00:36:15,740 you can't put an initial or any mark identifying your company. 536 00:36:15,760 --> 00:36:17,230 When is the deadline? 537 00:36:17,230 --> 00:36:20,390 The department store's anniversary. 538 00:36:20,390 --> 00:36:22,870 You will personally bring in the assignment then. 539 00:36:28,350 --> 00:36:32,260 If it's urgent you can answer the call. 540 00:36:33,500 --> 00:36:34,730 Then. 541 00:36:36,320 --> 00:36:37,400 Hello. 542 00:36:37,400 --> 00:36:39,850 It's me. It's Moon Hyeong Sik. 543 00:36:40,600 --> 00:36:42,510 Oppa. 544 00:36:47,690 --> 00:36:51,390 I'm sorry. It's an urgent phone call. 545 00:36:54,510 --> 00:36:58,920 If you have nothing further to explain, I would like to go as well. 546 00:36:58,960 --> 00:37:00,890 Go ahead. 547 00:37:04,880 --> 00:37:08,310 What's going on? Do we still have any business left? 548 00:37:08,330 --> 00:37:11,920 After giving Silvia Choi everything about the how the investment money was hidden, 549 00:37:11,940 --> 00:37:14,190 what's the reason for so boldly calling me? 550 00:37:14,220 --> 00:37:17,260 Meet me. We should meet and talk. 551 00:37:17,260 --> 00:37:20,160 Why should I meet you? 552 00:37:20,190 --> 00:37:22,320 I think you'll need to meet me. 553 00:37:22,370 --> 00:37:26,350 What will you do if I go to the police? 554 00:37:26,380 --> 00:37:27,650 Hyeong Shik Oppa. 555 00:37:27,650 --> 00:37:31,310 I found out Kim Jeong Wook was in a car accident. 556 00:37:31,360 --> 00:37:35,310 So, you haven't been arrested yet. 557 00:37:39,210 --> 00:37:41,010 Where are you? 558 00:37:41,010 --> 00:37:44,210 Where you are now, the parking garage of World Department Store. 559 00:37:44,210 --> 00:37:47,020 Stay there without moving a step. 560 00:37:51,840 --> 00:37:55,230 How long have you been here? 561 00:37:55,230 --> 00:37:57,690 From, "Where are you?" 562 00:37:57,740 --> 00:38:00,160 Your voice sounded very nervous. 563 00:38:00,160 --> 00:38:05,090 I guess you've committed many sins aside from the ones towards me. 564 00:38:05,120 --> 00:38:09,530 If you came to the bathroom, why don't you do your business and go? 565 00:38:14,840 --> 00:38:18,810 Now that I think about it, there's something really weird. 566 00:38:19,830 --> 00:38:22,240 What nonsense are you blabbering about now? 567 00:38:22,240 --> 00:38:24,690 Why are you still the representative of Haerian Shoes? 568 00:38:24,690 --> 00:38:25,640 What? 569 00:38:25,640 --> 00:38:28,810 Why are you still participating in the competition as the Haerian Shoes Representative? 570 00:38:28,830 --> 00:38:31,930 Woo Jae's mother told me she wanted to return everything back to what they were. 571 00:38:31,930 --> 00:38:35,500 Such person would not have left you as the Haerian Shoe representative. 572 00:38:35,650 --> 00:38:39,220 She must have valued my ability as a manager. 573 00:38:39,270 --> 00:38:42,870 You are someone who tried to keep Woo Jae and President Choi apart. 574 00:38:42,870 --> 00:38:45,090 Then, are you saying President Choi left you as you were? 575 00:38:45,100 --> 00:38:47,290 I can't listen to you anymore. 576 00:38:47,290 --> 00:38:51,060 If you have time to involve yourself in my business, go think about the mission some more! 577 00:39:03,200 --> 00:39:04,450 Yes, Na Bi? 578 00:39:04,450 --> 00:39:06,640 Who is the Representative for Haerian Shoes now? 579 00:39:06,640 --> 00:39:09,010 Just a moment. 580 00:39:18,560 --> 00:39:21,470 Haerian Shoes Representative Mok Soo Jeong 581 00:39:21,470 --> 00:39:23,970 Mok Soo Jeong? 582 00:39:23,980 --> 00:39:25,280 Who is it? 583 00:39:25,280 --> 00:39:26,950 Mok Soo Jeong 584 00:39:26,950 --> 00:39:28,410 It's Soo Jeong. 585 00:39:28,410 --> 00:39:32,440 It's Soo Jeong? How did she become Representative of Haerian Shoes? 586 00:39:32,440 --> 00:39:36,940 It says here that 2 weeks before Mother left, Soo Jeong took over. 587 00:39:37,100 --> 00:39:40,990 I think somehow Seol Ah must of manipulated it first. 588 00:39:42,360 --> 00:39:46,810 So, you're saying Soo Jeong is Representative of Haerian Shoes? 589 00:39:53,410 --> 00:39:54,590 Hyeong Shik Oppa. 590 00:39:54,620 --> 00:39:56,620 My younger sister Seol Ah. 591 00:39:56,620 --> 00:39:58,760 I've never had a brother like you. 592 00:39:58,760 --> 00:40:02,970 Oh. If you are Sang Yeol's younger sister, then it's as if you are my own sister. 593 00:40:02,970 --> 00:40:04,970 I'll drive. 594 00:40:05,650 --> 00:40:07,880 Oh... 595 00:40:08,600 --> 00:40:12,530 Why do you keep staring at me like that? Get in! 596 00:40:36,240 --> 00:40:39,020 Who is that man? 597 00:40:47,350 --> 00:40:50,810 Ah.... I don't want to. I'm not eating it.-- 598 00:40:53,720 --> 00:40:58,360 You were begging before for food, saying you were hungry. 599 00:40:58,360 --> 00:41:00,890 Why aren't you at least eating some rice? 600 00:41:00,890 --> 00:41:03,350 I don't want to eat it. It doesn't taste good. 601 00:41:05,930 --> 00:41:09,280 I don't want to eat. I don't want to eat. 602 00:41:10,970 --> 00:41:12,470 Grandma. 603 00:41:12,470 --> 00:41:14,310 Soo Jeong! 604 00:41:22,730 --> 00:41:26,400 Unni. I missed you. 605 00:41:26,840 --> 00:41:30,060 I'm hungry. I'm hungry. 606 00:41:30,060 --> 00:41:33,540 Are you hungry, Grandma?I'll feed you quickly. 607 00:41:50,200 --> 00:41:51,390 What about Grandma? 608 00:41:51,390 --> 00:41:53,680 Oh, she fell asleep. 609 00:41:53,680 --> 00:41:56,740 Why are you alone? Where's the other grandma and Chan Gi? 610 00:41:56,740 --> 00:41:59,790 Because of the brother-in-law, maternal grandmother went to give Buddhist prayer. 611 00:41:59,790 --> 00:42:03,990 Teacher went out to meet a friend. He should be back soon. 612 00:42:03,990 --> 00:42:08,970 Are you eating well? Your face looks thinner than before. 613 00:42:08,970 --> 00:42:14,500 Lately I don't seem to have any appetite. It's probably due to morning sickness that started again. 614 00:42:14,510 --> 00:42:19,460 It's because you're concerned about Yoon Seol Ah. That's not your fault. 615 00:42:19,460 --> 00:42:25,250 Even though it's not my fault, it doesn't seem to matter. 616 00:42:25,250 --> 00:42:29,300 But, why did you want to see me? 617 00:42:29,300 --> 00:42:34,070 Did you recently take over Haerian Shoes? 618 00:42:34,070 --> 00:42:36,900 Pardon? What do you mean by that? 619 00:42:36,900 --> 00:42:39,990 Take over Haerian Shoes? 620 00:42:39,990 --> 00:42:42,510 What kind of money would I have? 621 00:42:42,510 --> 00:42:46,940 Recently, the representative of Haerian Shoe changed from Silvia Choi to you, Soo Jeong. 622 00:42:46,940 --> 00:42:49,840 Didn't you know that? 623 00:42:49,840 --> 00:42:53,790 No, I've never heard . . . 624 00:42:56,370 --> 00:42:58,850 What? My legal seal? 625 00:42:58,890 --> 00:43:01,590 Why do you suddenly need my legal seal? 626 00:43:01,640 --> 00:43:05,680 Okay, I just need to give you my legal seal, right? 627 00:43:07,740 --> 00:43:10,740 Why? Did you think of something? 628 00:43:10,740 --> 00:43:16,680 About a month and a half ago, Unni called out of the blue wanting to borrow my legal seal. 629 00:43:16,690 --> 00:43:19,790 Yoon Seol Ah? Are you sure? 630 00:43:19,790 --> 00:43:22,790 Yes. I remember it clearly. 631 00:43:22,790 --> 00:43:30,090 Oh, then, Yoon Seol Ah took over Haerian Shoes under your name. 632 00:43:30,100 --> 00:43:33,750 No way. How could that be? 633 00:43:33,750 --> 00:43:37,330 At that time, unni (Seol Ah) was getting arrested and had pay back all the debt. So she was completely broke. 634 00:43:37,330 --> 00:43:41,880 So how could she get such large amount of money so quickly? 635 00:43:46,590 --> 00:43:51,820 I am sure of it! Yoon Seol Ah took over Haerian under Mok Soo Jeong's name. 636 00:43:51,830 --> 00:43:52,880 What did Soo Jeong say? 637 00:43:52,880 --> 00:43:55,240 She had no idea. 638 00:43:55,260 --> 00:43:58,250 She's asking me where Yoon Seol Ah would get that much money. 639 00:43:58,250 --> 00:44:02,070 She might have created things like "borrowed name" accounts. 640 00:44:02,070 --> 00:44:05,150 A borrowed name account? 641 00:44:05,220 --> 00:44:10,630 Ah, that's right! Come to think of it, when she was being investigated regarding the Beauty Mall a while back, 642 00:44:10,630 --> 00:44:14,950 Jeong Wook insisted that Yoon Seol Ah must have borrowed name accounts! 643 00:44:14,950 --> 00:44:19,670 The yellow envelope that Seol Ah is looking for is . . . 644 00:44:19,670 --> 00:44:24,070 What if it contains information about her hidden money . . . 645 00:44:24,150 --> 00:44:29,010 That's right. Then it makes sense why she is looking for that paperwork. 646 00:44:29,050 --> 00:44:34,230 No matter how urgently your mother left, she wouldn't have left Yoon Seol Ah alone. 647 00:44:34,230 --> 00:44:37,670 Before she leff Korean, I'm sure she met Jeong Wook 648 00:44:37,670 --> 00:44:40,220 and gave him the evidence. 649 00:44:52,110 --> 00:44:55,380 What are you doing now? 650 00:44:55,450 --> 00:45:00,930 You know I have nothing to lose! 651 00:45:00,980 --> 00:45:06,540 You need to share 20 billion won ($20 million) you've been hiding. 652 00:45:06,550 --> 00:45:10,890 I have a pretty good amount of debt. 1.5 billion won ($1.5 million). 653 00:45:10,890 --> 00:45:15,670 At this rate, the private loan sharks are about to kill me. 654 00:45:15,670 --> 00:45:19,400 That's why I told you to stop gambling! 655 00:45:19,440 --> 00:45:22,910 This is why you're just like my wife. 656 00:45:24,000 --> 00:45:29,760 At any rate, to cover for the debt and my living expense for the future, 657 00:45:29,760 --> 00:45:32,000 you should provide generously. 658 00:45:32,000 --> 00:45:37,090 Why do I need to do that? I gave you plenty of money for helping me out. 659 00:45:38,470 --> 00:45:44,910 I know. You gave it as if you were throwing some coins to a begger! 660 00:45:45,990 --> 00:45:48,570 Yoon Seol Ah. 661 00:45:48,570 --> 00:45:54,120 between you and me, who do you think has the most to lose? 662 00:45:54,120 --> 00:45:58,030 Would it be me, who has nowhere to sleep right at this moment? 663 00:45:58,030 --> 00:46:07,640 Or would it be you who own a house and a company, yet have so many secrets? 664 00:46:07,640 --> 00:46:10,380 Of the two, who would it be? 665 00:46:13,660 --> 00:46:17,510 How much... How much do you need? 666 00:46:22,550 --> 00:46:27,350 You are crazy! 3 billion won ($3 million)? 667 00:46:28,680 --> 00:46:32,070 Do you think I helped you for no good reason? 668 00:46:33,820 --> 00:46:41,260 Think about it carefully. To give me 3 billion won now 669 00:46:41,260 --> 00:46:44,290 or to return to jail. 670 00:46:45,900 --> 00:46:49,840 It's due today. If you can't give me that money by today, 671 00:46:49,840 --> 00:46:55,770 I am going to Nam Na Bi or to the police. 672 00:47:28,100 --> 00:47:31,140 There's still no change, right? 673 00:47:31,140 --> 00:47:33,140 No, there isn't. 674 00:47:34,090 --> 00:47:36,210 You get discharged today, right? 675 00:47:37,020 --> 00:47:43,720 We were in an accident together. I feel so bad that I am the only one being discharged. 676 00:47:43,720 --> 00:47:45,850 How are your parents? 677 00:47:45,870 --> 00:47:50,150 They went home to prepare a nice hot meal for him. 678 00:47:52,050 --> 00:47:57,880 Son-in-law Kim, next time I see you, show me your smiling face. 679 00:47:57,920 --> 00:48:00,140 Got it? 680 00:48:01,240 --> 00:48:04,950 Ajumma, we will escort you to the patient room. 681 00:48:04,950 --> 00:48:06,820 Let's go. 682 00:48:42,140 --> 00:48:46,560 Oppa! I miss you. 683 00:48:48,070 --> 00:48:50,160 Oppa. 684 00:49:01,970 --> 00:49:04,560 What kind of dream is this?! 685 00:49:04,560 --> 00:49:07,820 Jeong Wook is!! 686 00:49:17,960 --> 00:49:22,070 Are you going to the hospital to see Jeong Wook? I'll go with you. 687 00:49:22,100 --> 00:49:23,150 Okay. 688 00:49:23,150 --> 00:49:28,730 Mother, I'm sorry for upsetting you over Soo Jeong. 689 00:49:30,790 --> 00:49:34,230 I'm going, too. I'm going, too. 690 00:49:34,230 --> 00:49:36,460 Mom, didn't you say you were going to the Buddhist temple today? 691 00:49:36,510 --> 00:49:38,990 No, I'm going to the hospital. 692 00:49:38,990 --> 00:49:43,050 I had a dream and it was an amazing dream. 693 00:49:43,050 --> 00:49:46,380 Jeong Wook came in, wearing King's dragon costume. 694 00:49:46,380 --> 00:49:47,670 Jeong Wook did? 695 00:49:47,720 --> 00:49:51,720 Yes! He looked so handsome! 696 00:49:51,720 --> 00:49:55,720 I am sure that this dream is about our Jeong Wook getting better. 697 00:49:55,720 --> 00:49:58,290 Let's move quickly! 698 00:49:58,290 --> 00:50:00,750 Sal Goo, I'll count on you. 699 00:50:00,750 --> 00:50:02,210 Yes. Don't worry and go. 700 00:50:02,210 --> 00:50:04,720 Okay. We'll be back. 701 00:50:04,720 --> 00:50:06,130 Let's go, mom. 702 00:50:13,360 --> 00:50:16,210 It's hard going back and forth between the store and the hospital, right? 703 00:50:16,210 --> 00:50:19,980 Nah, is there anyone here that's not having a hard time here? 704 00:50:21,570 --> 00:50:25,590 Have you heard from your mother in North Korea? 705 00:50:32,430 --> 00:50:34,170 Baek Gi! 706 00:50:34,170 --> 00:50:36,020 Oh, Hyung! 707 00:50:39,360 --> 00:50:41,440 Nothing's happened with Jeong Wook? 708 00:50:41,440 --> 00:50:42,830 No. 709 00:50:42,830 --> 00:50:44,710 Oh, Grandma is here, too? 710 00:50:44,710 --> 00:50:48,660 Yes, I miss Jeong Wook so much! 711 00:50:48,660 --> 00:50:51,120 Go in quickly. Jeong Wook's waiting. 712 00:50:51,120 --> 00:50:54,740 Okay. Let's go inside. 713 00:51:04,840 --> 00:51:11,510 Jeong Wook. Grandma is here. Grandma. 714 00:51:15,250 --> 00:51:19,800 Oh, my puppy! My child! 715 00:51:22,260 --> 00:51:26,100 Jeong Wook, why do you just lay here? 716 00:51:27,010 --> 00:51:33,060 Wake up and come to me, calling, "halmoni". 717 00:51:35,010 --> 00:51:37,460 Aigo Jeong Wook. 718 00:51:40,820 --> 00:51:44,310 Look! Look! 719 00:51:44,310 --> 00:51:48,680 I think Jeong Wook's finger moved. 720 00:51:48,680 --> 00:51:49,520 What? 721 00:51:49,520 --> 00:51:56,070 I just saw with my own eyes. Jeong Wook moved his finger. 722 00:51:56,070 --> 00:52:01,390 Mom! He moved! He definitely moved his finger! 723 00:52:01,390 --> 00:52:05,050 Right? I am right!! 724 00:52:05,050 --> 00:52:07,790 What did I say before? 725 00:52:07,790 --> 00:52:11,070 I said I was sure that dream was about Jeong Wook healing! 726 00:52:11,070 --> 00:52:14,490 The doctor! Mom, I'll bring the doctor over. 727 00:52:17,360 --> 00:52:22,170 Jeong Wook. Jeong Wook. 728 00:52:29,810 --> 00:52:32,200 I'm finally back home. 729 00:52:32,230 --> 00:52:34,620 Even if it's a rooftop house, 730 00:52:34,640 --> 00:52:36,860 my own house is still the best. The best! 731 00:52:37,560 --> 00:52:38,510 Mom, 732 00:52:38,520 --> 00:52:41,360 don't do any housework for the moment. 733 00:52:41,360 --> 00:52:42,560 Gook Hee and I will share 734 00:52:42,560 --> 00:52:45,000 in doing all the cleaning and dishwashing. 735 00:52:45,160 --> 00:52:46,380 Really? 736 00:52:46,590 --> 00:52:48,840 As I expected, Na Bi and Gook Hee, 737 00:52:48,850 --> 00:52:50,520 my daughters' are indeed the best! 738 00:52:50,910 --> 00:52:52,270 Don't like it too much. 739 00:52:52,690 --> 00:52:55,370 I'm going to make a list of every single one 740 00:52:55,370 --> 00:52:57,220 and when you're all better, 741 00:52:57,250 --> 00:53:00,320 I'll hand over all the piled up housework over to you. 742 00:53:01,070 --> 00:53:02,110 What? 743 00:53:04,590 --> 00:53:06,000 It's Gook Hee. 744 00:53:07,310 --> 00:53:08,530 Hi Gook Hee! 745 00:53:08,530 --> 00:53:10,950 I just got home with Mom. 746 00:53:12,760 --> 00:53:13,730 What did you say? 747 00:53:13,760 --> 00:53:15,020 Jeong Wook did? 748 00:53:16,290 --> 00:53:18,320 I got it Gook Hee. I'll go to the hospital right away. 749 00:53:18,350 --> 00:53:20,970 What about Jeong Wook? What happened? 750 00:53:21,930 --> 00:53:25,030 Jeong Wook... moved his finger! 751 00:53:25,030 --> 00:53:27,910 Really? Is it realy true? 752 00:53:27,970 --> 00:53:30,130 We shouldn't be like this. Let's go quickly. 753 00:53:30,130 --> 00:53:32,090 Carefully, Mom. Careful. 754 00:53:52,630 --> 00:53:54,290 Jeong Wook. 755 00:53:54,320 --> 00:53:55,560 Kim Jeong Wook! 756 00:53:56,520 --> 00:53:57,830 Can you hear me? 757 00:54:10,280 --> 00:54:11,760 Silvia Choi made it up! 758 00:54:11,760 --> 00:54:12,730 Give it to me! 759 00:54:12,730 --> 00:54:13,710 I said to give it to me! 760 00:54:29,520 --> 00:54:31,180 Oh! Son-in-law Kim! 761 00:54:41,600 --> 00:54:42,550 Jeong Wook? 762 00:54:43,320 --> 00:54:44,510 Can you see? 763 00:54:45,860 --> 00:54:46,910 Jeong Wook! 764 00:54:56,740 --> 00:54:59,640 Now, Hyeong Shik Oppa threatens me as well? 765 00:55:04,900 --> 00:55:06,190 Fine. 766 00:55:06,720 --> 00:55:09,620 This is absolutely the last time. 767 00:55:19,520 --> 00:55:21,000 It's me. 768 00:55:21,020 --> 00:55:22,690 The money is ready. 769 00:55:23,230 --> 00:55:25,070 Keep this in mind. 770 00:55:25,070 --> 00:55:27,140 Even if the heaven splits into two, 771 00:55:27,140 --> 00:55:28,980 this is the last time. 772 00:55:36,170 --> 00:55:38,170 Why am I Representative of Haerian Shoes? 773 00:55:38,570 --> 00:55:39,590 What? 774 00:55:39,600 --> 00:55:42,720 Did you use me to hide your money? 775 00:55:42,760 --> 00:55:44,140 How long are you going to keep living this way? 776 00:55:44,140 --> 00:55:46,070 Please come to your senses! 777 00:55:46,620 --> 00:55:47,940 Where did you come from? 778 00:55:47,950 --> 00:55:49,650 Give me back my seal. 779 00:55:49,680 --> 00:55:51,150 We ended our relationship. 780 00:55:51,150 --> 00:55:53,720 You have no reason to keep my seal. 781 00:55:54,710 --> 00:55:55,800 All right. 782 00:55:55,800 --> 00:55:57,190 Don't worry. 783 00:55:57,190 --> 00:55:59,020 I will return your seal. 784 00:56:00,200 --> 00:56:01,640 But, I can't do it now. 785 00:56:01,640 --> 00:56:03,080 I have an urgent appointment. 786 00:56:04,480 --> 00:56:05,850 Unni! 787 00:56:08,020 --> 00:56:10,560 Teacher, I'll call you later. 788 00:56:10,570 --> 00:56:11,960 Soo Jeong! 789 00:56:11,980 --> 00:56:13,300 Jeong Wook... 790 00:56:13,300 --> 00:56:15,540 He's regained his consciousness. 791 00:56:15,950 --> 00:56:17,090 Really? 792 00:56:17,090 --> 00:56:18,440 Is that really true? 793 00:56:19,280 --> 00:56:21,660 I told you before, but this is the last time. 794 00:56:22,420 --> 00:56:25,140 The money you took all this time should have been enough, 795 00:56:26,050 --> 00:56:28,660 but I'm giving this to you help you one last time. 796 00:56:29,230 --> 00:56:31,260 Don't come looking for me again. 797 00:56:31,280 --> 00:56:32,830 Of course. 798 00:56:33,110 --> 00:56:34,680 After your brother Sang Hyeon died, 799 00:56:34,680 --> 00:56:37,480 I know how much you have relied on me like a brother. 800 00:56:38,180 --> 00:56:41,380 I think of you as a real sister as well. 801 00:56:41,380 --> 00:56:43,210 And my sister says she doesn't like it. 802 00:56:43,870 --> 00:56:45,160 I will never, never 803 00:56:45,160 --> 00:56:46,700 bother you again. 804 00:56:46,980 --> 00:56:49,210 Are you then someone who is stabbing me in the bacK? 805 00:56:49,210 --> 00:56:52,210 How many times do I have to tell you I had no choice with President Choi threatening me?! 806 00:56:58,450 --> 00:56:59,570 The money? 807 00:57:14,090 --> 00:57:15,320 Unni. 808 00:57:17,340 --> 00:57:19,780 I told you I would return your personal seal later. 809 00:57:19,780 --> 00:57:21,230 Turn yourself in. 810 00:57:21,830 --> 00:57:23,020 What? 811 00:57:23,030 --> 00:57:25,280 I don't know what you've done, but turn yourself in 812 00:57:25,310 --> 00:57:27,520 and live fairly. 813 00:57:30,140 --> 00:57:31,160 You reallly... 814 00:57:31,160 --> 00:57:33,150 Brother-in-law is about to wake up. 815 00:57:33,170 --> 00:57:35,800 I just heard he's regaining his consciousness. 816 00:58:03,820 --> 00:58:04,910 You came? 817 00:58:04,910 --> 00:58:06,290 How's Jeong Wook? 818 00:58:06,380 --> 00:58:07,350 Did he really wake up? 819 00:58:07,380 --> 00:58:09,570 We're waiting for the results. 820 00:58:10,640 --> 00:58:14,130 Whether we wait or not, it's true that my baby's woken up. 821 00:58:14,130 --> 00:58:15,930 I really hope that's the case. 822 00:58:21,830 --> 00:58:23,260 How is he Doctor? 823 00:58:23,360 --> 00:58:25,850 Did Jeong Wook regain his consciousness? 824 00:58:25,870 --> 00:58:27,070 Yes. 825 00:58:27,100 --> 00:58:29,540 Kim Jeong Wook is conscious. 826 00:58:29,580 --> 00:58:31,800 Doctor, thank you. 827 00:58:32,060 --> 00:58:33,430 Thank you. 828 00:58:33,540 --> 00:58:35,080 Can my baby talk and 829 00:58:35,080 --> 00:58:37,140 eat? 830 00:58:37,140 --> 00:58:39,160 We can't be assured of that yet. 831 00:58:39,200 --> 00:58:43,000 We need to wait and see whether he will recover his brain functions to any extent. 832 00:58:45,780 --> 00:58:48,490 Wait, what do you mean by that? 833 00:58:48,490 --> 00:58:50,310 You said he's regained his consciousness. 834 00:58:50,310 --> 00:58:52,150 He's only regained his consciousness. 835 00:58:52,150 --> 00:58:55,960 It's too early to know if he can talk or do anything else yet. 836 00:59:02,850 --> 00:59:04,220 Jeong Wook! 837 00:59:19,090 --> 00:59:20,400 Jeong Wook. 838 00:59:21,010 --> 00:59:23,470 It's me. Can you recognize your mom? 839 00:59:24,250 --> 00:59:25,490 Jeong Wook. 840 00:59:26,620 --> 00:59:28,000 It's Grandma. 841 00:59:29,620 --> 00:59:33,290 Why can't you talk? Why? 842 00:59:37,490 --> 00:59:39,170 No. 843 00:59:39,200 --> 00:59:40,640 No. 844 00:59:41,180 --> 00:59:45,100 I'm grateful that you're alive. 845 00:59:45,870 --> 00:59:47,250 My puppy... 846 00:59:47,250 --> 00:59:51,180 I'm just happy that you didn't leave us. 847 00:59:51,730 --> 00:59:53,400 Jeong Wook. 848 00:59:53,400 --> 00:59:56,400 Can you hear what your grandma is saying? 849 00:59:58,830 --> 01:00:00,260 Mom! 850 01:00:00,260 --> 01:00:02,560 He just blinked his eyes. 851 01:00:02,580 --> 01:00:04,590 I think he understood what we said. 852 01:00:04,590 --> 01:00:05,500 Jeong Wook. 853 01:00:05,500 --> 01:00:06,950 Can you hear me? 854 01:00:07,000 --> 01:00:08,880 Can you tell who we are? 855 01:00:10,370 --> 01:00:11,820 Jeong Wook! That's right. That's right. 856 01:00:11,820 --> 01:00:15,040 Don't try too hard. 857 01:00:15,040 --> 01:00:17,250 I know how you feel without your saying anything. 858 01:00:18,160 --> 01:00:21,140 Don't leave me again, Jeong Wook. 859 01:00:21,190 --> 01:00:22,500 Okay? 860 01:00:35,930 --> 01:00:38,510 Kim Jeong Wook is regaining his consciousness? 861 01:00:38,800 --> 01:00:40,620 Nonsense! 862 01:00:40,640 --> 01:00:42,910 How can a person who was like the dead for a month 863 01:00:42,950 --> 01:00:45,140 suddenly wake up? 864 01:00:45,180 --> 01:00:47,100 I have to verify with my own eyes. 865 01:00:54,690 --> 01:00:56,300 I heard Kim Jeong Wook 866 01:00:56,350 --> 01:00:58,020 has woken up. 867 01:00:58,730 --> 01:01:00,700 I heard when I went to your mother's room. 868 01:01:00,730 --> 01:01:02,410 Yes. 869 01:01:02,410 --> 01:01:04,770 Since Jeong Wook has woken up, 870 01:01:04,870 --> 01:01:07,680 you should return home. 871 01:01:08,420 --> 01:01:10,680 I know it's hard because of the Chairman, but 872 01:01:10,680 --> 01:01:13,130 he is still your father. 873 01:01:17,060 --> 01:01:20,780 Leave Father's matter to me. 874 01:01:27,360 --> 01:01:28,500 Yoon Seol Ah. 875 01:01:28,500 --> 01:01:31,480 Why are you at the hospital again? 876 01:01:33,760 --> 01:01:36,460 Who are you going to visit? 877 01:01:38,440 --> 01:01:41,270 Whatever my reasons are, don't be concerned with my business. 878 01:01:41,270 --> 01:01:42,980 Uh uh. 879 01:01:43,370 --> 01:01:45,740 Ah... You must have heard by chance. 880 01:01:45,800 --> 01:01:49,600 Then, make sure to see Jeong Wook's face before you go. 881 01:01:50,470 --> 01:01:52,690 His consciousness just came back. 882 01:01:55,500 --> 01:01:58,100 You know what it means 883 01:01:58,600 --> 01:02:01,300 that Jeong Wook's regained his consciousness, right? 884 01:02:43,240 --> 01:02:45,200 My Love, Madame Butterfly Preview Episode 49 885 01:02:45,420 --> 01:02:47,560 I have something I really want to ask you. 886 01:02:47,580 --> 01:02:49,750 Where did you hide the yellow envelope? 887 01:02:49,750 --> 01:02:52,090 He put the evidence against Yoon Seol Ah here. 888 01:02:52,150 --> 01:02:54,650 We found it! We found the yellow envelope! 889 01:02:54,650 --> 01:02:55,900 Jeong Wook! 890 01:02:55,930 --> 01:02:57,290 Jeong Wook has disappeared? 891 01:02:57,310 --> 01:02:59,380 We can check CCTV. 892 01:02:59,380 --> 01:03:00,980 You have a black suit at home, right? 893 01:03:00,980 --> 01:03:03,050 Wear it and be ready for your funeral. 894 01:03:03,050 --> 01:03:06,760 Have you been well Kim Jeong Wook? You have to do die in order for me to survive. What can I do? 895 01:03:06,760 --> 01:03:08,230 I'm sorry. 896 01:03:08,230 --> 01:03:08,960 Jeong Wook! Jeong Wook! 897 01:03:08,960 --> 01:03:09,670 Jeong Wook! 898 01:03:09,670 --> 01:03:11,030 What's wrong Jeong Wook? 68509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.