All language subtitles for Livstid.S01E06.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,600
(hjerteslag)
3
00:00:22,520 --> 00:00:27,460
-Det slÄr veldig fort.
-142 slag i minuttet. Helt perfekt.
4
00:00:27,760 --> 00:00:31,000
Vanessa, du skal bli mamma.
5
00:00:39,360 --> 00:00:44,180
Jeg har alltid levd i rampelyset.
Jeg var barnestjerne.
6
00:00:44,480 --> 00:00:48,180
Jeg har vĂŠrt Mote-Vanessa
og Blogge-Vanessa.
7
00:00:48,480 --> 00:00:53,860
Og Golddigger-Vanessa. I denne
serien vil jeg bare vĂŠre Vanessa.
8
00:00:54,160 --> 00:00:58,800
NÄ stÄr jeg foran
mitt livs viktigste oppgave.
9
00:01:01,200 --> 00:01:04,060
-Vil du vite kjĂžnnet?
-Ja.
10
00:01:04,360 --> 00:01:07,120
Det blir en jente.
11
00:01:07,680 --> 00:01:12,060
Jeg har vÊrt pÄ graven i dag.
Vi fikk det til til slutt.
12
00:01:12,360 --> 00:01:17,800
Blir jeg ikke kvitt kvalmen, vet jeg ikke
hva jeg skal gjĂžre. Fader!
13
00:01:19,560 --> 00:01:22,000
Johoo!
14
00:01:23,400 --> 00:01:25,740
Har du sett!
Skal jeg si noe mer?
15
00:01:26,040 --> 00:01:30,080
-Du er tĂžff!
-NĂ„ kjennes det at jeg skal bli mamma.
16
00:01:34,920 --> 00:01:36,740
Er det too much?
17
00:01:37,040 --> 00:01:41,900
Ja, litt.
Jeg setter den bort her. SÄnn.
18
00:01:42,200 --> 00:01:46,780
Vi skal snakke om Ă„ hjelpe naturen
pÄ vei til Ä skape liv.
19
00:01:47,080 --> 00:01:52,340
Jeg har jo fÄtt en del
haters
etter at jeg ble gravid.
20
00:01:52,640 --> 00:01:58,900
Selv politikere sier at det ikke er rom for
sÄnne som meg. En kommer hit i dag.
21
00:01:59,200 --> 00:02:04,700
Vi fÄr se om vi kommer inn pÄ
mennesket Olivia Eik, ikke politikeren.
22
00:02:05,000 --> 00:02:08,860
Hvorfor gidder du dette, mamma?
Hun hater deg.
23
00:02:09,160 --> 00:02:12,160
Vet du hvor mange fĂžlgere hun har?
24
00:02:13,800 --> 00:02:16,100
423 000.
25
00:02:16,400 --> 00:02:19,780
Som ikke ser pÄ
Debatten eller Dagsrevyen.
26
00:02:20,080 --> 00:02:23,420
Det er ingen menneskerett Ă„ bli mor.
27
00:02:23,720 --> 00:02:30,080
-Du fÄr ikke nye velgere i den gjengen.
-Jeg skal ikke gjĂžre deg flau.
28
00:02:31,880 --> 00:02:34,640
Hashtag mamma.
29
00:02:49,040 --> 00:02:53,300
-Hei! Velkommen hit til meg.
-Tusen takk.
30
00:02:53,600 --> 00:02:56,180
-SĂ„ hyggelig.
-GÄr dette live?
31
00:02:56,480 --> 00:03:00,860
Vi tar opp til lĂžrdagsprogrammet.
Det blir redigert.
32
00:03:01,160 --> 00:03:04,620
-Veloppdragen, hun der. Hei!
-Hei.
33
00:03:04,920 --> 00:03:10,460
Hun fÄr betalt. Men det er kjekt med
en assistent. Det har vĂŠrt mye reising.
34
00:03:10,760 --> 00:03:13,700
-Hvordan var ...?
-India? LĂŠrerikt.
35
00:03:14,000 --> 00:03:18,940
Jeg setter pris pÄ at du ville komme.
Politikere flest ville ha sagt nei.
36
00:03:19,240 --> 00:03:25,280
-Jeg er ikke som politikere flest.
-Og jeg er ikke som mĂždre flest.
37
00:03:29,240 --> 00:03:33,540
-Friskt av dere Ă„ stille begge to.
-Hva gjĂžr han her?
38
00:03:33,840 --> 00:03:38,420
Heggedal er mirakelmannen.
Seerne elsker ham.
39
00:03:38,720 --> 00:03:42,320
Nei, Frank.
Jeg fikk vite det fĂžrst i dag.
40
00:03:42,080 --> 00:03:48,900
Vi er gamle bekjente. Vi vil ha frem at
teknologi og barnlĂžshet skaper debatt.
41
00:03:49,200 --> 00:03:52,180
Og da valgte dere to fra samme parti?
42
00:03:52,480 --> 00:03:56,260
Uenighetene er vel stĂžrst
innad i familien? Kom.
43
00:03:56,560 --> 00:03:59,020
-Noe Ă„ drikke?
-Hva som helst.
44
00:03:59,320 --> 00:04:04,740
Ikke alle er sÄ heldige
Ä bli gravid pÄ naturlig vis.
45
00:04:05,040 --> 00:04:09,700
Skal man da unnlate
Ä tilby hjelp pÄ prinsipielt grunnlag?
46
00:04:10,000 --> 00:04:13,180
Ă
Ăžnske seg barn er dypt menneskelig.
47
00:04:13,480 --> 00:04:19,060
Jeg vet selv at det er en gave,
men det er ingen menneskerett.
48
00:04:19,360 --> 00:04:22,540
Ville du sagt det
til en 59 Är gammel mann?
49
00:04:22,840 --> 00:04:28,940
Dette er ikke kvinnekamp, det handler
om barnets beste. Vi mÄ ha en grense.
50
00:04:29,240 --> 00:04:33,780
Vi endrer ikke standpunkt
i assistert befruktning og surrogati.
51
00:04:34,080 --> 00:04:37,900
Snakker du pÄ
vegne av partiet eller deg selv?
52
00:04:38,200 --> 00:04:41,660
Det er visst ikke enighet innad i partiet?
53
00:04:41,960 --> 00:04:47,820
En gruppe mener at du kanskje har
en konservativ holdning.
54
00:04:48,120 --> 00:04:50,960
En fraksjon?
55
00:04:54,400 --> 00:05:00,660
-Ja ... Er vi klar for kaffe og dessert?
-Du vil snakke om smÄkaker, nÄ?
56
00:05:00,960 --> 00:05:05,060
-Kanskje vi skal si skÄl?
-Vi sier skÄl.
57
00:05:05,360 --> 00:05:07,400
-SkÄl.
-SkÄl.
58
00:05:10,840 --> 00:05:14,380
Hvordan skal vi lage feelgood av dette?
59
00:05:14,680 --> 00:05:19,960
Beklager, men
Vanessa orker ikke kommentere nÄ.
60
00:05:20,880 --> 00:05:25,220
-Det er veldig fort gjort, altsÄ.
-Nei, hun mÄ hvile.
61
00:05:25,520 --> 00:05:31,100
Ta hensyn til barnet. Men jeg kan godt
si noe hvis det er av interesse.
62
00:05:31,400 --> 00:05:36,780
Da kan du sette deg her.
Vi trenger egentlig litt positiv energi.
63
00:05:37,080 --> 00:05:41,940
-Begynn med noe om middagen.
-Det kan jeg godt gjĂžre.
64
00:05:42,240 --> 00:05:45,780
-Kamera gÄr.
-Bare begynn nÄr du er klar.
65
00:05:46,080 --> 00:05:51,400
Vanessa er jo en fantastisk vertinne.
Og maten var helt magisk.
66
00:05:54,200 --> 00:05:57,680
Var det ... Var det Vanessa?
67
00:05:59,120 --> 00:06:02,960
-Ring 113!
-Vanessa falt!
68
00:06:05,640 --> 00:06:09,260
-Har det skjedd noe med Vanessa?
-HĂŠ? Ja.
69
00:06:09,560 --> 00:06:11,760
Nei, nei, nei!
70
00:06:13,720 --> 00:06:17,160
Ă
gud!
Det er Olivia!
71
00:06:18,960 --> 00:06:22,520
Har noen ringt ambulansen?
72
00:07:14,320 --> 00:07:18,920
Det er du
som er Victoria Woll, ikke sant?
73
00:07:24,720 --> 00:07:30,180
-Jeg har hĂžrt mye om deg.
-Ikke tro en dritt pÄ hva du hÞrer her.
74
00:07:30,480 --> 00:07:36,520
Du er den stĂžrste kjendisen her. Alle
vet hvem du er. Det gir deg vel fordeler?
75
00:07:42,560 --> 00:07:46,840
Jeg har aldri bedt om Ă„ bli noen kjendis.
76
00:07:54,400 --> 00:08:01,260
-Victoria! Var det ingen ulykke likevel?
-Vi er ikke pÄ fornavn, OK?
77
00:08:01,560 --> 00:08:06,720
Dekk denne saken med respekt.
En datter har mista mora si.
78
00:08:10,800 --> 00:08:14,980
OK, dere, bare avlys
alle avtaler dere har i helga.
79
00:08:15,280 --> 00:08:18,240
Og ikke gi noe til pressen.
80
00:08:24,720 --> 00:08:27,300
Blir han henta, eller?
81
00:08:27,600 --> 00:08:31,200
-Nei, han blir ikke det!
-Hello, Sunshine!
82
00:08:30,960 --> 00:08:35,700
OK.
Olivia Eik ble funnet omkommet.
83
00:08:36,000 --> 00:08:41,220
Formentlig etter et fall fra 3. etasje
pÄ herregÄrden til Vanessa Buen -
84
00:08:41,520 --> 00:08:44,820
- under innspilling
av "Mamma pÄ overtid".
85
00:08:45,120 --> 00:08:49,300
-En slags realityserie.
-Det er en dokusÄpe.
86
00:08:49,600 --> 00:08:55,180
Det er forskjell i sjanger
mellom dokusÄpe og reality.
87
00:08:55,480 --> 00:09:00,620
FĂžrst rapportert som ulykke.
Ă
sted avslutta i dag. Hun kan ha falt.
88
00:09:00,920 --> 00:09:05,900
-Men hendelsesforlĂžpet er uklart.
-Vanessa Buen? Det lyder kjent.
89
00:09:06,200 --> 00:09:11,100
-Ser du pÄ Mamma pÄ overtid?
-Nei, jeg hater reality-TV.
90
00:09:11,400 --> 00:09:15,100
NÄ sa jeg jo at det er dokusÄpe.
Det er to sjangre.
91
00:09:15,400 --> 00:09:21,260
-Det er en distinksjon mellom de to.
-Vanessa blei for alvor kjent -
92
00:09:21,560 --> 00:09:27,380
- da hun for 10 Är siden gifta seg med
den 79-Ärige milliardÊren Arvid Buen.
93
00:09:27,680 --> 00:09:32,880
-Er det henne? Hun er flott.
-Ja. Og nÄ venter hun barn.
94
00:09:33,000 --> 00:09:37,900
-Med mannen som dÞde for to Är siden.
-Ser du ogsÄ pÄ?
95
00:09:38,200 --> 00:09:43,900
Det ble en sak fordi noen mente at
hun trengte en arving for Ă„ arve Arvid.
96
00:09:44,200 --> 00:09:48,060
Arving for Ă„ arve Arvid.
Rene barnereglen.
97
00:09:48,360 --> 00:09:54,340
Arving for Ă„ arve Arvid som arvet
Arvids arv. Har du hĂžrt den fĂžr?
98
00:09:54,640 --> 00:09:58,260
Det etterforskes
som et mistenkelig dĂždsfall.
99
00:09:58,560 --> 00:10:02,420
Foruten Vanessa og staben
var tre andre til stede.
100
00:10:02,720 --> 00:10:09,180
Harald Heggedal. Driver flere klinikker
her og surrogativirksomhet i utlandet.
101
00:10:09,480 --> 00:10:13,740
Han har lobba kraftig
for en liberalisering av biotekloven.
102
00:10:14,040 --> 00:10:19,460
Et nytt lovforslag skal stemmes over.
Venstre har vippestemmen.
103
00:10:19,760 --> 00:10:25,220
Hvis Olivia fikk det som hun ville,
mÄtte Heggedal ha lagt ned mye.
104
00:10:25,520 --> 00:10:29,340
SĂ„ Frank BĂž.
Olivias partifelle, nestleder.
105
00:10:29,640 --> 00:10:35,020
De har samarbeida tett i en Ärrekke,
men var uenige om lovforslaget.
106
00:10:35,320 --> 00:10:41,100
Line Eik, datteren til Olivia, var der,
men deltok ikke under innspillingen.
107
00:10:41,400 --> 00:10:46,440
-Hva fins av TV-opptak derfra?
-Jeg skal vise deg.
108
00:10:50,320 --> 00:10:56,520
-Det tror jeg ikke noe pÄ.
-Jeg sÄ ut som en elefant halvveis.
109
00:10:56,640 --> 00:10:59,180
SÄ du har ingenting Ä klage pÄ.
110
00:10:59,480 --> 00:11:03,820
Likevel har du ordna
et sÄ hyggelig selskap til oss.
111
00:11:04,120 --> 00:11:08,720
Som dere ser, er det topp stemning,
med det snur snart.
112
00:11:11,080 --> 00:11:15,660
-Kanskje vi skal si skÄl?
-Ja, vi sier skÄl.
113
00:11:15,960 --> 00:11:20,940
Hos meg er alle meninger velkomne.
114
00:11:21,240 --> 00:11:26,540
Men hvordan kan du, som har gÄtt
i bresjen for likestilling, vÊre sÄ imot?
115
00:11:26,840 --> 00:11:33,600
Hvorfor jeg er imot tukling med livet?
Fordi det handler om menneskeverd.
116
00:11:36,480 --> 00:11:42,460
Dette er Anisha. Hun var 19 da hun
fĂždte denne gutten for et norsk par.
117
00:11:42,760 --> 00:11:49,020
De har fÄtt en biologisk sÞnn
for 537 000 kr. For det er prisen?
118
00:11:49,320 --> 00:11:55,500
Men gutten er ikke som de hadde
tenkt seg. Han har Downs syndrom.
119
00:11:55,800 --> 00:12:00,620
Foreldrene avbestiller og fÄr
pengene tilbake. Anisha fÄr ingenting -
120
00:12:00,920 --> 00:12:07,680
- for Ă„ ta seg av gutten, men hun gjĂžr
det likevel, fordi hun fĂžler kjĂŠrlighet.
121
00:12:09,920 --> 00:12:13,860
SĂ„ dette handler ikke
om kvinners rettigheter.
122
00:12:14,160 --> 00:12:19,100
Komme med den historien her ...
Vanessa er i en helt annen situasjon.
123
00:12:19,400 --> 00:12:22,700
Skulle vi ikke ha dessert?
124
00:12:23,000 --> 00:12:26,160
Du, vi tar en liten pause, takk.
125
00:12:27,000 --> 00:12:31,420
AvhĂžr. Alle er innkalt i dag.
Line Eik er ikke bekrefta.
126
00:12:31,720 --> 00:12:37,820
Fint hvis du fÄr tak i henne.
Kit? Kos deg med rÄmaterialet her.
127
00:12:38,120 --> 00:12:43,320
-400 timer med Mamma pÄ overtid.
-Takk. Noe sÄnt jeg drÞmte om.
128
00:12:43,440 --> 00:12:46,100
Du vet at hun er singel?
129
00:12:46,400 --> 00:12:51,960
Magnus, fĂžlg opp videobloggen
hennes og hold pressen unna.
130
00:12:55,640 --> 00:12:58,500
-Jeg
er pÄ jobb.
-OK.
131
00:12:58,800 --> 00:13:04,800
-Jeg trenger en bakgrunnsjekk pÄ alle.
-Husk Ă„ smile litt neste gang, da.
132
00:13:05,640 --> 00:13:07,760
Et tips, bare.
133
00:13:12,480 --> 00:13:15,100
Hva er ditt forhold til Olivia Eik?
134
00:13:15,400 --> 00:13:20,180
Jeg kjente ikke Olivia
utover det de fleste gjĂžr.
135
00:13:20,480 --> 00:13:24,300
-Gjennom massemedia og politikken.
-Likte du henne?
136
00:13:24,600 --> 00:13:27,680
Jeg mislikte politikken hennes.
137
00:13:31,640 --> 00:13:37,620
Anisha. Var det et angrep pÄ deg?
Du eier en klinikk i India?
138
00:13:37,920 --> 00:13:43,260
Jeg har virksomheter i USA,
i India og i Norge. Ikke noe ulovlig.
139
00:13:43,560 --> 00:13:48,760
Hva slags klinikk er det? Du kaller
den DrĂžmmebarn. Det er kreativt.
140
00:13:48,880 --> 00:13:52,480
Jeg hjelper mennesker.
141
00:13:52,240 --> 00:13:57,060
Likevel er jeg den store, stygge ulven
fordi folk som Olivia Eik ...
142
00:13:57,360 --> 00:14:03,080
-VanskeliggjĂžr en klinikk her i Norge?
-Hvis hennes side fikk flertall, ja.
143
00:14:05,840 --> 00:14:11,400
Hvor vil du nÄ?
Du vet at jeg ble filmet da Olivia falt?
144
00:14:13,200 --> 00:14:16,500
Hva fÄr deg til Ä tro at hun falt?
145
00:14:16,800 --> 00:14:21,400
Fortell hva du husker
fra den dagen, Heggedal.
146
00:14:21,160 --> 00:14:27,800
Olivia kom litt etter meg.
Hun virket sliten, nĂŠrmest litt irritert.
147
00:14:35,320 --> 00:14:40,140
-Hun trenger Ä fÄ i seg noe.
-Friskt av dere Ă„ stille begge to.
148
00:14:40,440 --> 00:14:43,620
-Jeg kan ikke si nei til deg, vet du.
-Nei.
149
00:14:43,920 --> 00:14:48,100
Hei.
SĂ„ du er datteren til Olivia?
150
00:14:48,400 --> 00:14:52,940
Jeg har hĂžrt mye om deg.
Harald heter jeg. Vanessas lege.
151
00:14:53,240 --> 00:14:58,240
Jeg har sett deg i serien.
Du er kjendis selv snart. Hei.
152
00:14:59,000 --> 00:15:03,760
-Jeg kan ta den for deg.
-Vil du ha noe Ă„ drikke?
153
00:15:08,480 --> 00:15:14,600
-Skulle vi ikke ha dessert?
-Jeg tror vi tar en liten pause. Takk.
154
00:15:19,320 --> 00:15:22,700
-Hva du gjÞr med din 60-Ärige kropp ...
-59.
155
00:15:23,000 --> 00:15:27,180
Det er opp til deg.
Men ikke nÄr det gÄr utover andre.
156
00:15:27,480 --> 00:15:33,340
-Tror du dette er til barnets beste?
-SÄ du tror at jeg blir en dÄrlig mor?
157
00:15:33,640 --> 00:15:40,540
Graviditeten har Ăžkt publisiteten rundt
deg betraktelig. NĂ„ fĂ„r du formue ĂČg.
158
00:15:40,840 --> 00:15:45,960
Hva blir det neste da?
Blir det TV-show om babyen?
159
00:15:46,560 --> 00:15:49,600
-Sponsa av Stokke?
-Unnskyld.
160
00:15:51,080 --> 00:15:53,880
-Nei ...
-Olivia. La henne vĂŠre.
161
00:15:58,560 --> 00:16:04,120
-SĂ„ hun drakk seg drita og falt?
-Olivia var glad i en fest.
162
00:16:04,640 --> 00:16:07,460
Hadde hun et alkoholproblem?
163
00:16:07,760 --> 00:16:13,300
Line flytta hjem til mora for to Är siden,
men har ikke vĂŠrt der siden dĂždsfallet.
164
00:16:13,600 --> 00:16:19,180
Jeg prÞver Ä fÄ ut bakgrunnsinfo. Tror
du jeg ringer nÄ fordi det ikke haster?!
165
00:16:19,480 --> 00:16:23,340
Ring om en halvtime.
Har du ikke noe da, -
166
00:16:23,640 --> 00:16:29,780
- kommer jeg ned og stapper noe
jĂŠvlig svĂŠrt oppi der sola aldri skinner!
167
00:16:30,080 --> 00:16:34,340
-Hvor skinner aldri sola, mamma?
-Sola skinner overalt.
168
00:16:34,640 --> 00:16:39,720
-Tydeligvis ikke pÄ deg i dag.
-PST-basen er nede.
169
00:16:41,120 --> 00:16:46,720
Litt ironisk at folk tukler med naturen
for Ä skape liv, og sÄ blir folk drept.
170
00:16:46,480 --> 00:16:51,740
-Har ikke ufrivillig barnlĂžse rett til hjelp?
-Det er ingen menneskerett Ă„ ha barn.
171
00:16:52,040 --> 00:16:57,180
At gamle folk betaler, sÄ de kan
fÄ pensjon og barnetrygd pÄ likt.
172
00:16:57,480 --> 00:17:01,560
Du representerer kjernefamilien.
StĂžtt meg, da.
173
00:17:03,640 --> 00:17:08,620
NĂ„ kom adressen til et kollektiv
Line har bodd i. Og miss Sunshine ...
174
00:17:08,920 --> 00:17:13,780
Jeg har én syk unge, to hos barnevakt,
og mann pÄ seminar pÄ tredje uka!
175
00:17:14,080 --> 00:17:19,580
-SĂ„
don't miss sunshine meg!
-PrÞv Ä se 400 timer dokusÄpe.
176
00:17:19,880 --> 00:17:22,760
Da ser du kanskje lysere pÄ livet.
177
00:17:23,440 --> 00:17:26,820
-Hva med Frank BĂž?
-Hva med ham?
178
00:17:27,120 --> 00:17:31,060
Han blir vel partileder
og fÄr den avgjÞrende vippestemmen?
179
00:17:31,360 --> 00:17:34,180
Dere har vel begge litt Ä tjene pÄ dette?
180
00:17:34,480 --> 00:17:39,980
Les kommentarfeltene. Hun er jo blitt
martyr. Lovforslaget gÄr aldri gjennom.
181
00:17:40,280 --> 00:17:46,900
Det er opp til Frank BĂž. Hvordan var
stemningen mellom Olivia og ham?
182
00:17:47,200 --> 00:17:53,200
Var det noen Olivia virkelig kranglet
med den kvelden, var det datteren.
183
00:17:55,960 --> 00:17:59,440
-Line?
-Hun likner litt pÄ moren sin.
184
00:18:00,520 --> 00:18:05,880
Virket litt ustabil.
Hva konflikten handlet om, vet jeg ikke.
185
00:18:06,320 --> 00:18:11,060
-Jeg drar hvis du ikke vil ha meg her.
-Ja, her stÄr jeg.
186
00:18:11,360 --> 00:18:14,200
NĂ„ skjer det visst noe der inne.
187
00:18:16,200 --> 00:18:18,980
Det mÄ vÊre her et sted.
188
00:18:19,280 --> 00:18:24,880
Ja, her stÄr jeg.
NĂ„ skjer det visst noe der inne.
189
00:18:25,800 --> 00:18:29,600
Slutt Ă„ blande deg inn i mitt liv!
190
00:18:32,800 --> 00:18:38,380
-Dozer, har du mer info pÄ Line Eik?
-Hun har slitt med rus.
191
00:18:38,680 --> 00:18:41,880
-Prioriter henne nÄ.
-Jeg venter pÄ straffesakkontoret.
192
00:18:42,000 --> 00:18:48,600
-NÄr kommer pappa?
-FÄ i deg litt nÄ. Vi kjÞper bolle etterpÄ.
193
00:18:53,200 --> 00:18:57,340
Jeg har sagt alt jeg veit
til politiet pÄ Ästedet.
194
00:18:57,640 --> 00:19:01,340
-Fortell meg om Line Eik.
-Line?
195
00:19:01,640 --> 00:19:06,100
-Hva tenker du pÄ da?
-Hvorfor var hun med?
196
00:19:06,400 --> 00:19:12,740
Hun jobber for Olivia. Ikke aktiv
i partiet, men som personlig assistent.
197
00:19:13,040 --> 00:19:17,640
-Litt spesielt?
-Funker for dem.
198
00:19:18,480 --> 00:19:24,720
Ville Olivia ha kontroll pÄ Line,
sÄ hun ikke rusa seg?
199
00:19:25,800 --> 00:19:32,700
Line er ei utrolig flott jente,
men da faren dĂžde, sklei det litt ut.
200
00:19:33,000 --> 00:19:39,300
Hun har vÊrt rusfri et par Är.
Tror du Line har noe med dette Ă„ gjĂžre?
201
00:19:39,600 --> 00:19:43,180
Vi tror ingenting.
Men veit du hvor hun er?
202
00:19:43,480 --> 00:19:47,480
Nei, jeg har ikke
snakka med henne etter at ...
203
00:19:49,600 --> 00:19:53,420
-Hun mÄ ha det helt forferdelig.
-Kjenner du henne godt?
204
00:19:53,720 --> 00:19:57,320
-Jeg kjente Olivia veldig godt.
-Venner?
205
00:19:57,080 --> 00:20:00,720
StĂžttespillere, kan du si.
206
00:20:01,800 --> 00:20:07,140
Det er mange som ikke tenker pÄ
at politikere er mennesker.
207
00:20:07,440 --> 00:20:13,640
SĂ„ da mannen dĂžde,
var kona og jeg der mye for henne.
208
00:20:13,760 --> 00:20:18,680
Vi var der da Line sleit ogsÄ.
209
00:20:20,120 --> 00:20:24,300
-Har dere egne barn?
-Nei, dessverre.
210
00:20:24,600 --> 00:20:26,940
Vi er skilt nÄ.
211
00:20:27,240 --> 00:20:32,380
Hadde Olivia problemer
med alkohol eller rus?
212
00:20:32,680 --> 00:20:36,100
Nei. Hun er nĂžktern
og konservativ pÄ alle mÄter.
213
00:20:36,400 --> 00:20:39,380
Hun tok seg noen glass den dagen?
214
00:20:39,680 --> 00:20:43,360
Ikke noe mer enn oss andre, tror jeg.
215
00:20:44,480 --> 00:20:48,420
Hun kom fra en lang reise.
Hun hadde vĂŠrt i India.
216
00:20:48,720 --> 00:20:54,500
-Hun virka overraskende opplagt.
-Friskt av dere Ă„ stille begge to.
217
00:20:54,800 --> 00:21:01,120
Det er klart. Vi vil jo gjerne vise
at vi er et parti for alle, ikke sant?
218
00:21:02,000 --> 00:21:04,820
-Hei.
-Hei.
219
00:21:05,120 --> 00:21:08,960
Du, jeg tar den kofferten.
220
00:21:12,520 --> 00:21:15,720
-Vil du ha noe Ă„ drikke?
-Gjerne litt vann.
221
00:21:17,200 --> 00:21:20,960
-SĂ„ det var tipp topp stemning?
-Ja.
222
00:21:22,520 --> 00:21:25,660
Men Olivia kranglet med Line?
223
00:21:25,960 --> 00:21:29,500
Det har jeg ikke fÄtt med meg.
Hva gjaldt det?
224
00:21:29,800 --> 00:21:34,660
-Hva tenker du det kan ha vĂŠrt?
-Nei, jeg veit ikke.
225
00:21:34,960 --> 00:21:40,300
Det er vel ikke unormalt
at det er krangling mellom mor og datter?
226
00:21:40,600 --> 00:21:43,800
Line slo til moren sin.
Er det normalt?
227
00:21:43,920 --> 00:21:50,420
Line er jo veldig temperamentsfull,
men det har roa seg de siste par Ära.
228
00:21:50,720 --> 00:21:56,980
Olivia har alltid vÊrt tÄlmodig.
Litt for tÄlmodig, kanskje?
229
00:21:57,280 --> 00:22:02,480
-Vanessa Buen. Kjenner du henne?
-Ja, fra gammelt av.
230
00:22:02,600 --> 00:22:08,700
-Hun er venninne med sĂžstera mi.
-Stemningen var ikke helt god.
231
00:22:09,000 --> 00:22:15,540
-Blei Olivia provosert av Vanessa?
-Hun fÞlte nok pÄ motstanden hun fikk.
232
00:22:15,840 --> 00:22:19,980
Summen av alt sammen.
Det begynte fĂžr middagen.
233
00:22:20,280 --> 00:22:26,180
Vanessa hadde en idé om at vi skulle
ha et seremoniopplegg ved et tre.
234
00:22:26,480 --> 00:22:32,720
Vi skulle henge lapper pÄ det
med en hilsen til babyen.
235
00:22:33,920 --> 00:22:36,820
Dette er min favoritt.
236
00:22:37,120 --> 00:22:41,720
"I learned that it is the weak
who are cruel."
237
00:22:41,480 --> 00:22:46,780
"That gentleness is to be expected
only from the strong."
238
00:22:47,080 --> 00:22:51,220
Er det ikke fint?
Det er fra Bettan.
239
00:22:51,520 --> 00:22:54,380
SĂ„ har jeg en fra deg, Harald.
240
00:22:54,680 --> 00:23:00,260
"Don't look for miracles.
You yourself are the miracle."
241
00:23:00,560 --> 00:23:02,900
Den var fin, Harald.
242
00:23:03,200 --> 00:23:08,200
Her.
Dere kan skrive hva dere vil.
243
00:23:09,440 --> 00:23:13,280
-MÄ det vÊre pÄ engelsk, eller?
-Nei.
244
00:23:24,040 --> 00:23:30,860
Du kan skrive navnet ditt hvis det er
vanskelig Ă„ finne noe hyggelig Ă„ skrive.
245
00:23:31,160 --> 00:23:34,160
Jeg er ikke noe god pÄ sÄnt.
246
00:23:35,960 --> 00:23:38,560
Du fÄr bare unnskylde.
247
00:23:40,560 --> 00:23:43,720
-Ja ...
-Du og Olivia ...
248
00:23:45,040 --> 00:23:50,140
-Det var heller ikke helt friksjonsfritt?
-SÄnn er det i politikken.
249
00:23:50,440 --> 00:23:53,660
Det fokuseres pÄ uenigheten.
250
00:23:53,960 --> 00:23:58,860
Rundt den nye biotekloven
har dere vĂŠrt veldig lite enige.
251
00:23:59,160 --> 00:24:04,140
-Eskalerte det under middagen?
-Ja, det er klart.
252
00:24:04,440 --> 00:24:08,140
Virkeligheten er ofte ikke svart-hvitt.
253
00:24:08,440 --> 00:24:11,820
-Olivia ...
-Det er nok best jeg drar hjem.
254
00:24:12,120 --> 00:24:17,740
-Vi bare kommer oss gjennom det.
-La oss vise at vi er mennesker.
255
00:24:18,040 --> 00:24:22,020
-At vi kan vĂŠre uenige og bla, bla ...
-Du kan vĂŠre deg.
256
00:24:22,320 --> 00:24:28,820
Ărlig, saklig, konservativ. SĂ„ gir jeg deg
motstand og Äpner for den andre sida.
257
00:24:29,120 --> 00:24:34,320
-Jeg knuser deg. Du vet det?
-Husk at jeg gjÞr meg godt pÄ skjermen.
258
00:24:36,000 --> 00:24:42,140
SĂ„ det var ingen reell konflikt?
Bare et spill for Ä fÄ oppmerksomhet?
259
00:24:42,440 --> 00:24:46,260
Mange ser pÄ uenigheter i et parti
som en svakhet.
260
00:24:46,560 --> 00:24:52,380
-Vi mener det viser takhĂžyde.
-De kunne kosta dere stortingsplassen.
261
00:24:52,680 --> 00:24:58,140
-Du snakka om en fraksjon.
-Det er en standing joke i vÄrt parti.
262
00:24:58,440 --> 00:25:04,560
I de minste partiene finner man de
stÞrste forskjellene. Vi mÄ gÄ bredt ut.
263
00:25:06,440 --> 00:25:10,360
Var dette ogsÄ en del av strategien?
264
00:25:13,400 --> 00:25:16,380
Olivia gikk litt for langt der.
265
00:25:16,680 --> 00:25:22,500
Heggedal driver en omstridt klinikk
i India. Var det et angrep pÄ ham?
266
00:25:22,800 --> 00:25:27,260
-Det kan jeg ikke kommentere.
-Det er et politikersvar.
267
00:25:27,560 --> 00:25:31,540
Ja, men det er et ĂŠrlig svar.
268
00:25:31,840 --> 00:25:36,100
Utgjorde Olivia
en trussel mot virksomheten hans?
269
00:25:36,400 --> 00:25:43,360
Dette var en kjernesak for Olivia.
Men Vanessa provoserte henne mest.
270
00:25:44,120 --> 00:25:46,200
Takk.
271
00:25:47,680 --> 00:25:53,880
SÄnn, da er kamera skrudd av.
Du behÞver ikke vÊre sÄ hÞflig lenger.
272
00:25:54,000 --> 00:25:58,340
-Hva du gjÞr med din 60-Ärige kropp ...
-59.
273
00:25:58,640 --> 00:26:04,340
Det er opp til deg, men ikke nÄr det gÄr
utover andre. Er dette til barnets beste?
274
00:26:04,640 --> 00:26:10,460
Du mener jeg ikke kan bli en god mor?
Har du selv vÊrt sÄ perfekt, eller?
275
00:26:10,760 --> 00:26:15,580
Graviditeten har Ăžkt
publisiteten rundt deg betraktelig.
276
00:26:15,880 --> 00:26:20,540
SÄ fÄr du vel en betydelig arv,
en formue Ă„ rutte med?
277
00:26:20,840 --> 00:26:25,340
Hva blir det neste?
Blir det TV-show om babyen?
278
00:26:25,640 --> 00:26:29,580
Det er deilig
Ă„ hovere over andre mĂždre, hva?
279
00:26:29,880 --> 00:26:36,280
For du selv er feilfri? Datteren din, da?
Har hun aldri tatt noen gale valg?
280
00:26:37,440 --> 00:26:39,820
Eller har hun det?
281
00:26:40,120 --> 00:26:45,760
-Du ... Unnskyld.
-Olivia. Ta det med ro.
282
00:26:46,240 --> 00:26:50,620
De var egentlige ikke sÄ ulike.
De ble drevet av fĂžlelser.
283
00:26:50,920 --> 00:26:55,120
-Hva skjedde videre?
-De ble lenge borte.
284
00:26:55,240 --> 00:27:02,000
FĂžr kaffen skulle serveres,
gikk jeg for Ă„ leite etter Olivia.
285
00:27:03,000 --> 00:27:05,620
Da hĂžrte jeg at de krangla.
286
00:27:05,920 --> 00:27:12,420
NÄr datteren din vokser opp, vil hun
mĂžte like mye motstand som deg.
287
00:27:12,720 --> 00:27:16,860
Jeg ville ikke blande meg inn.
Jeg gikk for Ă„ legge meg.
288
00:27:17,160 --> 00:27:21,700
-Kan noen bekrefte det?
-Vanessa kan bekrefte krangelen.
289
00:27:22,000 --> 00:27:28,080
-Jeg spurte ikke om det.
-Jeg la meg for Ă„ vĂŠre aleine.
290
00:27:32,520 --> 00:27:35,080
Er vi ferdig?
291
00:27:37,800 --> 00:27:43,880
-Vanessa Buen skulle vÊrt til avhÞr nÄ.
-Hun har nettopp vlogga.
292
00:27:45,360 --> 00:27:48,220
-Vlogga?
-Hun streamer live.
293
00:27:48,520 --> 00:27:51,940
Det er lĂžrdag.
Hun har flere views enn noen gang.
294
00:27:52,240 --> 00:27:55,340
Da fÄr jeg dra opp dit.
Noe nytt om Ayla?
295
00:27:55,640 --> 00:28:01,860
Nei, men jeg har funnet flere an-
meldelser pÄ Line. Vold, hÊrverk, rus.
296
00:28:02,160 --> 00:28:07,000
Fortsett Ă„ grave.
Og sĂžrg for at Ayla blir varsla om Line.
297
00:28:30,520 --> 00:28:35,520
Line? Det er fra politiet.
Vi skal bare snakke med deg.
298
00:28:38,320 --> 00:28:42,680
Line?
Ă
pne. Vi skal bare snakke.
299
00:28:45,200 --> 00:28:51,240
HÞrer du meg? Jeg mÄ sparke inn dÞra
hvis du ikke Äpner. Jeg teller til tre.
300
00:28:52,000 --> 00:28:56,920
Ăn, to ... tre.
301
00:29:07,520 --> 00:29:10,760
Line?
Er du her?
302
00:29:25,960 --> 00:29:28,160
Line?
303
00:29:45,760 --> 00:29:48,480
Se pÄ dette her.
304
00:30:07,040 --> 00:30:10,440
Line Eik og Frank BĂž?
305
00:30:12,280 --> 00:30:18,460
-Ja, det er Kit? Har du funnet Line?
-Nei, ikke ennÄ. Hun er nok rusa.
306
00:30:18,760 --> 00:30:23,860
Vennene hennes er det. Det ser ut
som et juleverksted pÄ stuebordet.
307
00:30:24,160 --> 00:30:29,780
De prĂžvde Ă„ skylle ned stĂŠsjet i dass.
De vet ikke at weed ikke synker.
308
00:30:30,080 --> 00:30:35,820
-Line kan ha et forhold til Frank BĂž.
-Line og Frank BĂž?
309
00:30:36,120 --> 00:30:42,400
Utrolig hva du kan lÊre av dokusÄpe.
FÄ ut en etterlysning pÄ Line Eik.
310
00:30:48,280 --> 00:30:51,000
-Jeg har funnet henne.
-Hva?
311
00:30:52,920 --> 00:30:55,080
Sjekk vloggen!
312
00:31:01,200 --> 00:31:04,080
Stopp!
Du stÄr stille.
313
00:31:06,200 --> 00:31:10,660
-Er vi live nÄ?
-NĂ„ tar vi det helt med ro.
314
00:31:10,960 --> 00:31:15,280
-Senk vÄpenet nÄ.
-Hold opp mobilen, sÄ jeg ser.
315
00:31:17,240 --> 00:31:23,400
-Line, vi kan snakke sammen.
-Sjansen for at ingen ser dette, er ...?
316
00:31:24,920 --> 00:31:29,300
-Null. Det er live overalt.
-Dra ut dit med Ayla.
317
00:31:29,600 --> 00:31:35,720
Jeg varsler Delta. Ta med BĂž
til herregÄrden. Han kjenner Line.
318
00:31:37,600 --> 00:31:42,360
Du, han trenger litt mat.
Helst ikke godteri. Takk!
319
00:31:56,120 --> 00:32:02,100
Line har tatt Vanessa og Victoria som
gisler. Vi skjĂžnte ikke at noe var galt.
320
00:32:02,400 --> 00:32:07,580
-Kan dere kutte streamingen?
-Line truer med Ă„ drepe Vanessa da.
321
00:32:07,880 --> 00:32:12,220
-Ingen skal inn! Hva vil hun?
-Ha en tilstÄelse pÄ direkten.
322
00:32:12,520 --> 00:32:15,840
-Kan vi se sendinga noe sted?
-Ja.
323
00:32:19,360 --> 00:32:23,680
-Her.
-NĂ„ forteller du det. InnrĂžm det.
324
00:32:24,880 --> 00:32:30,500
-GÄr det an Ä bryte signalet ut?
-Nei, de kommer til Ă„ se det.
325
00:32:30,800 --> 00:32:36,700
-Line tror Vanessa har drept moren.
-Kan vi fÄ kontakt med dem der inne?
326
00:32:37,000 --> 00:32:40,580
Jeg har samband
med Odd Runar, fotografen.
327
00:32:40,880 --> 00:32:46,200
InnrĂžm hva du har gjort.
InnrĂžm at du drepte moren min.
328
00:32:47,480 --> 00:32:52,100
Odd Runar? Politiet.
Vi trenger Ă„ se hva som skjer der inne.
329
00:32:52,400 --> 00:32:58,340
-Kan jeg fÄ en oversikt over situasjonen?
-GÄr du nÊrmere meg nÄ, skyter jeg!
330
00:32:58,640 --> 00:33:03,480
Tror du ikke jeg tĂžr skyte?
Tror du ikke jeg tĂžr?!
331
00:33:06,000 --> 00:33:11,860
-Er det en zombiefilm? Kan jeg fÄ se?
-Dessverre, det er 18-Ärsgrense.
332
00:33:12,160 --> 00:33:15,360
Vi finner litt kakao, vi.
333
00:33:15,880 --> 00:33:22,220
-Jeg skal hjelpe. Hva er det du vil?
-Se i kamera, og fortell hvor
fake du er!
334
00:33:22,520 --> 00:33:28,900
InnrĂžm det. Si det, din falske, jĂŠvla
hore! Jeg vet hvorfor du gjorde det!
335
00:33:29,200 --> 00:33:34,740
-Kom igjen! Si det! InnrĂžm det!
-Jeg skjĂžnner ikke hva du snakker om.
336
00:33:35,040 --> 00:33:38,940
-Du er jo politi!
-Line, jeg skal hjelpe deg.
337
00:33:39,240 --> 00:33:44,900
-Men vi mÄ ha en trygg setting.
-Du gjĂžr som jeg sier.
338
00:33:45,200 --> 00:33:51,080
Ja, men da mÄ jeg fÄ gitt beskjed om
at alt er OK. Kan jeg fÄ sambandet ditt?
339
00:33:58,200 --> 00:34:03,540
Delta er pÄ vei. Et opptak tyder pÄ
at Line har et forhold til Frank BĂž.
340
00:34:03,840 --> 00:34:08,440
Han er pÄ vei. Kanskje han
vet noe mer om hva hun vil.
341
00:34:09,640 --> 00:34:14,240
Line, jeg vil veldig gjerne hjelpe deg.
342
00:34:14,000 --> 00:34:19,200
Men handler dette egentlig om
deg og Frank BĂž?
343
00:34:19,320 --> 00:34:24,360
Ville moren din stoppe forholdet
mellom deg og Frank?
344
00:34:27,360 --> 00:34:32,540
Jeg visste ikke at det var hemmelig.
Jeg trodde alle sÄ det.
345
00:34:32,840 --> 00:34:35,960
Var det du som sa det til mamma?
346
00:34:37,200 --> 00:34:40,600
Jeg visste ikke at hun ville reagere sÄnn.
347
00:34:43,200 --> 00:34:46,240
Kan vi ta en prat?
348
00:34:47,400 --> 00:34:52,980
Vet du hvor mange hatmeldinger jeg fÄr
hver dag pÄ grunn av sÄnne som deg?
349
00:34:53,280 --> 00:34:58,540
Folk sier at jeg er gammel, gal, en bitch
som ikke er egnet til Ă„ bli mamma.
350
00:34:58,840 --> 00:35:04,940
-Du eksponerer deg frivillig.
-SÄnne som deg legitimerer holdningene.
351
00:35:05,240 --> 00:35:11,940
NÄr datteren din vokser opp, vil hun
mĂžte minst like mye mostand som deg.
352
00:35:12,240 --> 00:35:14,380
Hun kommer til Ä fÄ hÞre det.
353
00:35:14,680 --> 00:35:19,260
Hun vil fÄ venninner med bestemÞdre
som er yngre enn deg.
354
00:35:19,560 --> 00:35:23,240
Jeg tenker bare pÄ barnets beste.
355
00:35:24,400 --> 00:35:29,320
-Har du et nĂŠrt forhold til datteren din?
-Det vil jeg si, ja.
356
00:35:30,880 --> 00:35:37,360
SĂ„ det er greit med henne og Frank?
Det er jo en viss aldersforskjell der.
357
00:35:39,200 --> 00:35:41,600
Visste du det ikke?
358
00:35:46,880 --> 00:35:50,500
Jeg visste ikke
at hun ville reagere sÄnn.
359
00:35:50,800 --> 00:35:56,020
Dette handler ikke om meg og Frank.
Hun ville skjule sin egen hemmelighet!
360
00:35:56,320 --> 00:36:02,220
-SpĂžr Frank om den hemmeligheten.
-Frank er pÄ vei. Hvilken hemmelighet?
361
00:36:02,520 --> 00:36:08,140
Si det du, Vanessa. Fortell om arven.
Mannen din var for gammel til Ä fÄ barn.
362
00:36:08,440 --> 00:36:14,340
Du ville ha pengene. Mamma fant
det ut, sÄ derfor drepte du mamma!
363
00:36:14,640 --> 00:36:17,880
Er du redd Frank er faren til barnet?
364
00:36:18,920 --> 00:36:23,780
-Jeg hĂžrte TV-folka snakka om det!
-Hva hĂžrte du, Line?
365
00:36:24,080 --> 00:36:26,080
De sa ...
366
00:36:27,240 --> 00:36:31,080
De sa at det er Franks barn!
367
00:36:36,040 --> 00:36:41,660
-Hvor er Vanessa?
-Hun orker ikke Ä prate akkurat nÄ.
368
00:36:41,960 --> 00:36:47,780
Hvordan skal vi lage feelgood av dette?
Hva er det med folk? Har noe skjedd?
369
00:36:48,080 --> 00:36:51,940
De krangla noe om det barnet.
At det var Franks.
370
00:36:52,240 --> 00:36:55,240
Franks?!
371
00:36:58,360 --> 00:37:00,860
-Hei.
-Hei. Beklager.
372
00:37:01,160 --> 00:37:07,260
-Er du sikker pÄ at de snakket om det?
-Ja! FĂ„ hit Frank, han kan bekrefte det!
373
00:37:07,560 --> 00:37:12,180
Hva snakker hun om? Det er
Arvids barn. Heggedal kan bekrefte det.
374
00:37:12,480 --> 00:37:15,640
Hun lyver!
FÄ inn Frank nÄ!
375
00:37:22,240 --> 00:37:25,180
Frank! Frank!
376
00:37:25,480 --> 00:37:31,480
-Nei, nei, nei ...
-Hallo, kan vi fÄ en kommentar?
377
00:37:35,600 --> 00:37:39,300
-Dozer er her med Frank.
-Vent pÄ mitt signal.
378
00:37:39,600 --> 00:37:44,880
Sjekk all kontakt mellom
Frank, Vanessa og Heggedal.
379
00:37:48,000 --> 00:37:53,280
Helt vanvittig. Line er rusa,
hun vet ikke hva hun snakker om.
380
00:37:57,040 --> 00:38:03,160
-Er du sikker pÄ dette, Line?
-Kommer noen med vÄpen, skyter jeg.
381
00:38:04,760 --> 00:38:08,700
GjÞr som hun sier, fÄ inn Frank!
VÊr sÄ snill!
382
00:38:09,000 --> 00:38:15,240
Jeg skal fÄ inn Frank, men han mÄ
fĂžlges av en av mine. Er det greit?
383
00:38:18,240 --> 00:38:22,620
FĂ„ inn Frank, men ikke aleine.
Og hold an Delta.
384
00:38:22,920 --> 00:38:26,360
Dozer er klar.
Hun blir med inn.
385
00:38:27,400 --> 00:38:32,880
-Line ville aldri skade noen.
-NĂ„ gjĂžr du akkurat som jeg sier.
386
00:38:37,120 --> 00:38:43,380
Jeg har gÄtt gjennom journalene fra
Heggedals klinikk. Arvid Buen er faren.
387
00:38:43,680 --> 00:38:46,900
-SĂ„ Line tar feil?
-Det kan se sÄnn ut.
388
00:38:47,200 --> 00:38:52,540
Men jeg har funnet pengeoverfĂžringer
mellom Heggedal og Frank BĂž.
389
00:38:52,840 --> 00:38:56,700
-Har BĂž blitt pressa?
-Det er flere overfĂžringer.
390
00:38:57,000 --> 00:39:00,460
-Helvete! Ikke slipp ham inn.
-Vent!
391
00:39:00,760 --> 00:39:06,960
-Stopp! La ham snakke!
-Ta det med ro, dette gÄr fint.
392
00:39:07,080 --> 00:39:11,980
Var det pÄ grunn av pengene?
Er hun ikke litt for gammel for deg?
393
00:39:12,280 --> 00:39:17,100
-Line ... Hva snakker du om?
-Stopp! Ikke kom nĂŠrmere.
394
00:39:17,400 --> 00:39:22,820
BÞ overfÞrte penger for tre Är siden.
Ă
ret etter fikk han belĂžpet tilbakefĂžrt.
395
00:39:23,120 --> 00:39:26,080
Heggedal har overfĂžrt penger til BĂž.
396
00:39:29,680 --> 00:39:35,940
-Hvilket belĂžp er det snakk om?
-537 000. Trolig en tilbakebetaling.
397
00:39:36,240 --> 00:39:42,080
Jeg elsker deg, Line. Jeg ville aldri
gjÞre noe som kunne sÄre deg.
398
00:39:44,280 --> 00:39:48,440
Line, de snakka ikke om Vanessas barn.
399
00:39:52,200 --> 00:39:55,380
Olivia var i India
for Ă„ undersĂžke Heggedals klinikker.
400
00:39:55,680 --> 00:40:01,420
-Hvorfor tok du opp surrogatisaken nÄ?
-VĂŠr glad for at jeg fant det ut fĂžrst.
401
00:40:01,720 --> 00:40:06,160
-Hva da?
-Barnet. Ikke spill dum. Ditt barn!
402
00:40:07,120 --> 00:40:11,980
Er du klar over hvilken skandale det er
hvis det kommer ut?
403
00:40:12,280 --> 00:40:15,980
-Det er bare tull.
-Hva snakker de om, Frank?
404
00:40:16,280 --> 00:40:21,080
-Hva snakker de om?
-Bare tull. Ikke hÞr pÄ dem.
405
00:40:22,080 --> 00:40:27,360
Jeg er sÄ glad i deg. SkjÞnner du?
Det er ikke sÄnn som du tror.
406
00:40:29,120 --> 00:40:33,940
Tilbake! GĂ„ tilbake.
Legg vekk kameraet. Skru av.
407
00:40:34,240 --> 00:40:39,360
Ikke gjÞr noe dumt nÄ.
Vi har bevisene. 537 000.
408
00:40:40,480 --> 00:40:42,680
Slutt Ă„ filme.
409
00:40:45,160 --> 00:40:47,840
Slutt Ă„ filme!
Legg det vekk!
410
00:40:52,280 --> 00:40:55,640
537 000.
Prisen for et barn.
411
00:40:59,160 --> 00:41:01,980
Pengene har ingenting
med Olivia Ă„ gjĂžre.
412
00:41:02,280 --> 00:41:05,580
Du hÄpet hun ville holde tett.
413
00:41:05,880 --> 00:41:10,260
Men sÄ fikk hun greie pÄ
forholdet mellom deg og Line.
414
00:41:10,560 --> 00:41:14,440
Da kunne du ikke stole pÄ Olivia lenger.
415
00:41:28,320 --> 00:41:31,300
Har du drept mamma?
416
00:41:31,600 --> 00:41:33,600
Line ...
417
00:41:36,120 --> 00:41:39,320
Jeg ville ikke miste deg, Line.
418
00:41:39,440 --> 00:41:41,480
Dozer!
419
00:41:45,280 --> 00:41:49,520
StÄ i ro! Ned pÄ magen!
Armene rett ut til siden!
420
00:41:51,360 --> 00:41:55,660
HÄndflatene mot taket.
Se vekk fra meg. Kryss beina.
421
00:41:55,960 --> 00:41:59,240
Du skrur av det kameraet!
422
00:42:06,080 --> 00:42:10,280
De sier
det kommer til Ä bli Ärets TV-Þyeblikk.
423
00:42:10,400 --> 00:42:13,400
Hva skjer med deg for tida?
424
00:42:17,480 --> 00:42:20,200
Jeg er gift med en idiot.
425
00:42:22,560 --> 00:42:28,200
Jeg fant meldinger fra ei dame
pÄ mobilen hans fÞr han dro.
426
00:42:29,080 --> 00:42:31,920
Men trenger du noe?
427
00:42:36,000 --> 00:42:39,080
Kit har alt jeg trenger.
428
00:42:40,520 --> 00:42:43,460
Hei, du!
Har du hatt det gĂžy? Ja?
429
00:42:43,760 --> 00:42:48,040
Var det gĂžy med onkel Kit?
Hva har du spist, da?
430
00:43:29,800 --> 00:43:34,080
DirektĂžren ville spise
pÄ kontoret sitt i dag.
431
00:43:37,400 --> 00:43:41,900
Jeg trodde han alltid
spiste middagen sin i kapellet.
432
00:43:42,200 --> 00:43:45,200
Han har vel slutta Ä tru pÄ Gud, da.
433
00:43:57,480 --> 00:44:01,560
Du fÄr kose deg med bestevennen din.
37546