All language subtitles for Livstid.S01E06.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,600 (hjerteslag) 3 00:00:22,520 --> 00:00:27,460 -Det slĂ„r veldig fort. -142 slag i minuttet. Helt perfekt. 4 00:00:27,760 --> 00:00:31,000 Vanessa, du skal bli mamma. 5 00:00:39,360 --> 00:00:44,180 Jeg har alltid levd i rampelyset. Jeg var barnestjerne. 6 00:00:44,480 --> 00:00:48,180 Jeg har vĂŠrt Mote-Vanessa og Blogge-Vanessa. 7 00:00:48,480 --> 00:00:53,860 Og Golddigger-Vanessa. I denne serien vil jeg bare vĂŠre Vanessa. 8 00:00:54,160 --> 00:00:58,800 NĂ„ stĂ„r jeg foran mitt livs viktigste oppgave. 9 00:01:01,200 --> 00:01:04,060 -Vil du vite kjĂžnnet? -Ja. 10 00:01:04,360 --> 00:01:07,120 Det blir en jente. 11 00:01:07,680 --> 00:01:12,060 Jeg har vĂŠrt pĂ„ graven i dag. Vi fikk det til til slutt. 12 00:01:12,360 --> 00:01:17,800 Blir jeg ikke kvitt kvalmen, vet jeg ikke hva jeg skal gjĂžre. Fader! 13 00:01:19,560 --> 00:01:22,000 Johoo! 14 00:01:23,400 --> 00:01:25,740 Har du sett! Skal jeg si noe mer? 15 00:01:26,040 --> 00:01:30,080 -Du er tĂžff! -NĂ„ kjennes det at jeg skal bli mamma. 16 00:01:34,920 --> 00:01:36,740 Er det too much? 17 00:01:37,040 --> 00:01:41,900 Ja, litt. Jeg setter den bort her. SĂ„nn. 18 00:01:42,200 --> 00:01:46,780 Vi skal snakke om Ă„ hjelpe naturen pĂ„ vei til Ă„ skape liv. 19 00:01:47,080 --> 00:01:52,340 Jeg har jo fĂ„tt en del haters etter at jeg ble gravid. 20 00:01:52,640 --> 00:01:58,900 Selv politikere sier at det ikke er rom for sĂ„nne som meg. En kommer hit i dag. 21 00:01:59,200 --> 00:02:04,700 Vi fĂ„r se om vi kommer inn pĂ„ mennesket Olivia Eik, ikke politikeren. 22 00:02:05,000 --> 00:02:08,860 Hvorfor gidder du dette, mamma? Hun hater deg. 23 00:02:09,160 --> 00:02:12,160 Vet du hvor mange fĂžlgere hun har? 24 00:02:13,800 --> 00:02:16,100 423 000. 25 00:02:16,400 --> 00:02:19,780 Som ikke ser pĂ„ Debatten eller Dagsrevyen. 26 00:02:20,080 --> 00:02:23,420 Det er ingen menneskerett Ă„ bli mor. 27 00:02:23,720 --> 00:02:30,080 -Du fĂ„r ikke nye velgere i den gjengen. -Jeg skal ikke gjĂžre deg flau. 28 00:02:31,880 --> 00:02:34,640 Hashtag mamma. 29 00:02:49,040 --> 00:02:53,300 -Hei! Velkommen hit til meg. -Tusen takk. 30 00:02:53,600 --> 00:02:56,180 -SĂ„ hyggelig. -GĂ„r dette live? 31 00:02:56,480 --> 00:03:00,860 Vi tar opp til lĂžrdagsprogrammet. Det blir redigert. 32 00:03:01,160 --> 00:03:04,620 -Veloppdragen, hun der. Hei! -Hei. 33 00:03:04,920 --> 00:03:10,460 Hun fĂ„r betalt. Men det er kjekt med en assistent. Det har vĂŠrt mye reising. 34 00:03:10,760 --> 00:03:13,700 -Hvordan var ...? -India? LĂŠrerikt. 35 00:03:14,000 --> 00:03:18,940 Jeg setter pris pĂ„ at du ville komme. Politikere flest ville ha sagt nei. 36 00:03:19,240 --> 00:03:25,280 -Jeg er ikke som politikere flest. -Og jeg er ikke som mĂždre flest. 37 00:03:29,240 --> 00:03:33,540 -Friskt av dere Ă„ stille begge to. -Hva gjĂžr han her? 38 00:03:33,840 --> 00:03:38,420 Heggedal er mirakelmannen. Seerne elsker ham. 39 00:03:38,720 --> 00:03:42,320 Nei, Frank. Jeg fikk vite det fĂžrst i dag. 40 00:03:42,080 --> 00:03:48,900 Vi er gamle bekjente. Vi vil ha frem at teknologi og barnlĂžshet skaper debatt. 41 00:03:49,200 --> 00:03:52,180 Og da valgte dere to fra samme parti? 42 00:03:52,480 --> 00:03:56,260 Uenighetene er vel stĂžrst innad i familien? Kom. 43 00:03:56,560 --> 00:03:59,020 -Noe Ă„ drikke? -Hva som helst. 44 00:03:59,320 --> 00:04:04,740 Ikke alle er sĂ„ heldige Ă„ bli gravid pĂ„ naturlig vis. 45 00:04:05,040 --> 00:04:09,700 Skal man da unnlate Ă„ tilby hjelp pĂ„ prinsipielt grunnlag? 46 00:04:10,000 --> 00:04:13,180 Å Ăžnske seg barn er dypt menneskelig. 47 00:04:13,480 --> 00:04:19,060 Jeg vet selv at det er en gave, men det er ingen menneskerett. 48 00:04:19,360 --> 00:04:22,540 Ville du sagt det til en 59 Ă„r gammel mann? 49 00:04:22,840 --> 00:04:28,940 Dette er ikke kvinnekamp, det handler om barnets beste. Vi mĂ„ ha en grense. 50 00:04:29,240 --> 00:04:33,780 Vi endrer ikke standpunkt i assistert befruktning og surrogati. 51 00:04:34,080 --> 00:04:37,900 Snakker du pĂ„ vegne av partiet eller deg selv? 52 00:04:38,200 --> 00:04:41,660 Det er visst ikke enighet innad i partiet? 53 00:04:41,960 --> 00:04:47,820 En gruppe mener at du kanskje har en konservativ holdning. 54 00:04:48,120 --> 00:04:50,960 En fraksjon? 55 00:04:54,400 --> 00:05:00,660 -Ja ... Er vi klar for kaffe og dessert? -Du vil snakke om smĂ„kaker, nĂ„? 56 00:05:00,960 --> 00:05:05,060 -Kanskje vi skal si skĂ„l? -Vi sier skĂ„l. 57 00:05:05,360 --> 00:05:07,400 -SkĂ„l. -SkĂ„l. 58 00:05:10,840 --> 00:05:14,380 Hvordan skal vi lage feelgood av dette? 59 00:05:14,680 --> 00:05:19,960 Beklager, men Vanessa orker ikke kommentere nĂ„. 60 00:05:20,880 --> 00:05:25,220 -Det er veldig fort gjort, altsĂ„. -Nei, hun mĂ„ hvile. 61 00:05:25,520 --> 00:05:31,100 Ta hensyn til barnet. Men jeg kan godt si noe hvis det er av interesse. 62 00:05:31,400 --> 00:05:36,780 Da kan du sette deg her. Vi trenger egentlig litt positiv energi. 63 00:05:37,080 --> 00:05:41,940 -Begynn med noe om middagen. -Det kan jeg godt gjĂžre. 64 00:05:42,240 --> 00:05:45,780 -Kamera gĂ„r. -Bare begynn nĂ„r du er klar. 65 00:05:46,080 --> 00:05:51,400 Vanessa er jo en fantastisk vertinne. Og maten var helt magisk. 66 00:05:54,200 --> 00:05:57,680 Var det ... Var det Vanessa? 67 00:05:59,120 --> 00:06:02,960 -Ring 113! -Vanessa falt! 68 00:06:05,640 --> 00:06:09,260 -Har det skjedd noe med Vanessa? -HĂŠ? Ja. 69 00:06:09,560 --> 00:06:11,760 Nei, nei, nei! 70 00:06:13,720 --> 00:06:17,160 Å gud! Det er Olivia! 71 00:06:18,960 --> 00:06:22,520 Har noen ringt ambulansen? 72 00:07:14,320 --> 00:07:18,920 Det er du som er Victoria Woll, ikke sant? 73 00:07:24,720 --> 00:07:30,180 -Jeg har hĂžrt mye om deg. -Ikke tro en dritt pĂ„ hva du hĂžrer her. 74 00:07:30,480 --> 00:07:36,520 Du er den stĂžrste kjendisen her. Alle vet hvem du er. Det gir deg vel fordeler? 75 00:07:42,560 --> 00:07:46,840 Jeg har aldri bedt om Ă„ bli noen kjendis. 76 00:07:54,400 --> 00:08:01,260 -Victoria! Var det ingen ulykke likevel? -Vi er ikke pĂ„ fornavn, OK? 77 00:08:01,560 --> 00:08:06,720 Dekk denne saken med respekt. En datter har mista mora si. 78 00:08:10,800 --> 00:08:14,980 OK, dere, bare avlys alle avtaler dere har i helga. 79 00:08:15,280 --> 00:08:18,240 Og ikke gi noe til pressen. 80 00:08:24,720 --> 00:08:27,300 Blir han henta, eller? 81 00:08:27,600 --> 00:08:31,200 -Nei, han blir ikke det! -Hello, Sunshine! 82 00:08:30,960 --> 00:08:35,700 OK. Olivia Eik ble funnet omkommet. 83 00:08:36,000 --> 00:08:41,220 Formentlig etter et fall fra 3. etasje pĂ„ herregĂ„rden til Vanessa Buen - 84 00:08:41,520 --> 00:08:44,820 - under innspilling av "Mamma pĂ„ overtid". 85 00:08:45,120 --> 00:08:49,300 -En slags realityserie. -Det er en dokusĂ„pe. 86 00:08:49,600 --> 00:08:55,180 Det er forskjell i sjanger mellom dokusĂ„pe og reality. 87 00:08:55,480 --> 00:09:00,620 FĂžrst rapportert som ulykke. Åsted avslutta i dag. Hun kan ha falt. 88 00:09:00,920 --> 00:09:05,900 -Men hendelsesforlĂžpet er uklart. -Vanessa Buen? Det lyder kjent. 89 00:09:06,200 --> 00:09:11,100 -Ser du pĂ„ Mamma pĂ„ overtid? -Nei, jeg hater reality-TV. 90 00:09:11,400 --> 00:09:15,100 NĂ„ sa jeg jo at det er dokusĂ„pe. Det er to sjangre. 91 00:09:15,400 --> 00:09:21,260 -Det er en distinksjon mellom de to. -Vanessa blei for alvor kjent - 92 00:09:21,560 --> 00:09:27,380 - da hun for 10 Ă„r siden gifta seg med den 79-Ă„rige milliardĂŠren Arvid Buen. 93 00:09:27,680 --> 00:09:32,880 -Er det henne? Hun er flott. -Ja. Og nĂ„ venter hun barn. 94 00:09:33,000 --> 00:09:37,900 -Med mannen som dĂžde for to Ă„r siden. -Ser du ogsĂ„ pĂ„? 95 00:09:38,200 --> 00:09:43,900 Det ble en sak fordi noen mente at hun trengte en arving for Ă„ arve Arvid. 96 00:09:44,200 --> 00:09:48,060 Arving for Ă„ arve Arvid. Rene barnereglen. 97 00:09:48,360 --> 00:09:54,340 Arving for Ă„ arve Arvid som arvet Arvids arv. Har du hĂžrt den fĂžr? 98 00:09:54,640 --> 00:09:58,260 Det etterforskes som et mistenkelig dĂždsfall. 99 00:09:58,560 --> 00:10:02,420 Foruten Vanessa og staben var tre andre til stede. 100 00:10:02,720 --> 00:10:09,180 Harald Heggedal. Driver flere klinikker her og surrogativirksomhet i utlandet. 101 00:10:09,480 --> 00:10:13,740 Han har lobba kraftig for en liberalisering av biotekloven. 102 00:10:14,040 --> 00:10:19,460 Et nytt lovforslag skal stemmes over. Venstre har vippestemmen. 103 00:10:19,760 --> 00:10:25,220 Hvis Olivia fikk det som hun ville, mĂ„tte Heggedal ha lagt ned mye. 104 00:10:25,520 --> 00:10:29,340 SĂ„ Frank BĂž. Olivias partifelle, nestleder. 105 00:10:29,640 --> 00:10:35,020 De har samarbeida tett i en Ă„rrekke, men var uenige om lovforslaget. 106 00:10:35,320 --> 00:10:41,100 Line Eik, datteren til Olivia, var der, men deltok ikke under innspillingen. 107 00:10:41,400 --> 00:10:46,440 -Hva fins av TV-opptak derfra? -Jeg skal vise deg. 108 00:10:50,320 --> 00:10:56,520 -Det tror jeg ikke noe pĂ„. -Jeg sĂ„ ut som en elefant halvveis. 109 00:10:56,640 --> 00:10:59,180 SĂ„ du har ingenting Ă„ klage pĂ„. 110 00:10:59,480 --> 00:11:03,820 Likevel har du ordna et sĂ„ hyggelig selskap til oss. 111 00:11:04,120 --> 00:11:08,720 Som dere ser, er det topp stemning, med det snur snart. 112 00:11:11,080 --> 00:11:15,660 -Kanskje vi skal si skĂ„l? -Ja, vi sier skĂ„l. 113 00:11:15,960 --> 00:11:20,940 Hos meg er alle meninger velkomne. 114 00:11:21,240 --> 00:11:26,540 Men hvordan kan du, som har gĂ„tt i bresjen for likestilling, vĂŠre sĂ„ imot? 115 00:11:26,840 --> 00:11:33,600 Hvorfor jeg er imot tukling med livet? Fordi det handler om menneskeverd. 116 00:11:36,480 --> 00:11:42,460 Dette er Anisha. Hun var 19 da hun fĂždte denne gutten for et norsk par. 117 00:11:42,760 --> 00:11:49,020 De har fĂ„tt en biologisk sĂžnn for 537 000 kr. For det er prisen? 118 00:11:49,320 --> 00:11:55,500 Men gutten er ikke som de hadde tenkt seg. Han har Downs syndrom. 119 00:11:55,800 --> 00:12:00,620 Foreldrene avbestiller og fĂ„r pengene tilbake. Anisha fĂ„r ingenting - 120 00:12:00,920 --> 00:12:07,680 - for Ă„ ta seg av gutten, men hun gjĂžr det likevel, fordi hun fĂžler kjĂŠrlighet. 121 00:12:09,920 --> 00:12:13,860 SĂ„ dette handler ikke om kvinners rettigheter. 122 00:12:14,160 --> 00:12:19,100 Komme med den historien her ... Vanessa er i en helt annen situasjon. 123 00:12:19,400 --> 00:12:22,700 Skulle vi ikke ha dessert? 124 00:12:23,000 --> 00:12:26,160 Du, vi tar en liten pause, takk. 125 00:12:27,000 --> 00:12:31,420 AvhĂžr. Alle er innkalt i dag. Line Eik er ikke bekrefta. 126 00:12:31,720 --> 00:12:37,820 Fint hvis du fĂ„r tak i henne. Kit? Kos deg med rĂ„materialet her. 127 00:12:38,120 --> 00:12:43,320 -400 timer med Mamma pĂ„ overtid. -Takk. Noe sĂ„nt jeg drĂžmte om. 128 00:12:43,440 --> 00:12:46,100 Du vet at hun er singel? 129 00:12:46,400 --> 00:12:51,960 Magnus, fĂžlg opp videobloggen hennes og hold pressen unna. 130 00:12:55,640 --> 00:12:58,500 -Jeg er pĂ„ jobb. -OK. 131 00:12:58,800 --> 00:13:04,800 -Jeg trenger en bakgrunnsjekk pĂ„ alle. -Husk Ă„ smile litt neste gang, da. 132 00:13:05,640 --> 00:13:07,760 Et tips, bare. 133 00:13:12,480 --> 00:13:15,100 Hva er ditt forhold til Olivia Eik? 134 00:13:15,400 --> 00:13:20,180 Jeg kjente ikke Olivia utover det de fleste gjĂžr. 135 00:13:20,480 --> 00:13:24,300 -Gjennom massemedia og politikken. -Likte du henne? 136 00:13:24,600 --> 00:13:27,680 Jeg mislikte politikken hennes. 137 00:13:31,640 --> 00:13:37,620 Anisha. Var det et angrep pĂ„ deg? Du eier en klinikk i India? 138 00:13:37,920 --> 00:13:43,260 Jeg har virksomheter i USA, i India og i Norge. Ikke noe ulovlig. 139 00:13:43,560 --> 00:13:48,760 Hva slags klinikk er det? Du kaller den DrĂžmmebarn. Det er kreativt. 140 00:13:48,880 --> 00:13:52,480 Jeg hjelper mennesker. 141 00:13:52,240 --> 00:13:57,060 Likevel er jeg den store, stygge ulven fordi folk som Olivia Eik ... 142 00:13:57,360 --> 00:14:03,080 -VanskeliggjĂžr en klinikk her i Norge? -Hvis hennes side fikk flertall, ja. 143 00:14:05,840 --> 00:14:11,400 Hvor vil du nĂ„? Du vet at jeg ble filmet da Olivia falt? 144 00:14:13,200 --> 00:14:16,500 Hva fĂ„r deg til Ă„ tro at hun falt? 145 00:14:16,800 --> 00:14:21,400 Fortell hva du husker fra den dagen, Heggedal. 146 00:14:21,160 --> 00:14:27,800 Olivia kom litt etter meg. Hun virket sliten, nĂŠrmest litt irritert. 147 00:14:35,320 --> 00:14:40,140 -Hun trenger Ă„ fĂ„ i seg noe. -Friskt av dere Ă„ stille begge to. 148 00:14:40,440 --> 00:14:43,620 -Jeg kan ikke si nei til deg, vet du. -Nei. 149 00:14:43,920 --> 00:14:48,100 Hei. SĂ„ du er datteren til Olivia? 150 00:14:48,400 --> 00:14:52,940 Jeg har hĂžrt mye om deg. Harald heter jeg. Vanessas lege. 151 00:14:53,240 --> 00:14:58,240 Jeg har sett deg i serien. Du er kjendis selv snart. Hei. 152 00:14:59,000 --> 00:15:03,760 -Jeg kan ta den for deg. -Vil du ha noe Ă„ drikke? 153 00:15:08,480 --> 00:15:14,600 -Skulle vi ikke ha dessert? -Jeg tror vi tar en liten pause. Takk. 154 00:15:19,320 --> 00:15:22,700 -Hva du gjĂžr med din 60-Ă„rige kropp ... -59. 155 00:15:23,000 --> 00:15:27,180 Det er opp til deg. Men ikke nĂ„r det gĂ„r utover andre. 156 00:15:27,480 --> 00:15:33,340 -Tror du dette er til barnets beste? -SĂ„ du tror at jeg blir en dĂ„rlig mor? 157 00:15:33,640 --> 00:15:40,540 Graviditeten har Ăžkt publisiteten rundt deg betraktelig. NĂ„ fĂ„r du formue ĂČg. 158 00:15:40,840 --> 00:15:45,960 Hva blir det neste da? Blir det TV-show om babyen? 159 00:15:46,560 --> 00:15:49,600 -Sponsa av Stokke? -Unnskyld. 160 00:15:51,080 --> 00:15:53,880 -Nei ... -Olivia. La henne vĂŠre. 161 00:15:58,560 --> 00:16:04,120 -SĂ„ hun drakk seg drita og falt? -Olivia var glad i en fest. 162 00:16:04,640 --> 00:16:07,460 Hadde hun et alkoholproblem? 163 00:16:07,760 --> 00:16:13,300 Line flytta hjem til mora for to Ă„r siden, men har ikke vĂŠrt der siden dĂždsfallet. 164 00:16:13,600 --> 00:16:19,180 Jeg prĂžver Ă„ fĂ„ ut bakgrunnsinfo. Tror du jeg ringer nĂ„ fordi det ikke haster?! 165 00:16:19,480 --> 00:16:23,340 Ring om en halvtime. Har du ikke noe da, - 166 00:16:23,640 --> 00:16:29,780 - kommer jeg ned og stapper noe jĂŠvlig svĂŠrt oppi der sola aldri skinner! 167 00:16:30,080 --> 00:16:34,340 -Hvor skinner aldri sola, mamma? -Sola skinner overalt. 168 00:16:34,640 --> 00:16:39,720 -Tydeligvis ikke pĂ„ deg i dag. -PST-basen er nede. 169 00:16:41,120 --> 00:16:46,720 Litt ironisk at folk tukler med naturen for Ă„ skape liv, og sĂ„ blir folk drept. 170 00:16:46,480 --> 00:16:51,740 -Har ikke ufrivillig barnlĂžse rett til hjelp? -Det er ingen menneskerett Ă„ ha barn. 171 00:16:52,040 --> 00:16:57,180 At gamle folk betaler, sĂ„ de kan fĂ„ pensjon og barnetrygd pĂ„ likt. 172 00:16:57,480 --> 00:17:01,560 Du representerer kjernefamilien. StĂžtt meg, da. 173 00:17:03,640 --> 00:17:08,620 NĂ„ kom adressen til et kollektiv Line har bodd i. Og miss Sunshine ... 174 00:17:08,920 --> 00:17:13,780 Jeg har Ă©n syk unge, to hos barnevakt, og mann pĂ„ seminar pĂ„ tredje uka! 175 00:17:14,080 --> 00:17:19,580 -SĂ„ don't miss sunshine meg! -PrĂžv Ă„ se 400 timer dokusĂ„pe. 176 00:17:19,880 --> 00:17:22,760 Da ser du kanskje lysere pĂ„ livet. 177 00:17:23,440 --> 00:17:26,820 -Hva med Frank BĂž? -Hva med ham? 178 00:17:27,120 --> 00:17:31,060 Han blir vel partileder og fĂ„r den avgjĂžrende vippestemmen? 179 00:17:31,360 --> 00:17:34,180 Dere har vel begge litt Ă„ tjene pĂ„ dette? 180 00:17:34,480 --> 00:17:39,980 Les kommentarfeltene. Hun er jo blitt martyr. Lovforslaget gĂ„r aldri gjennom. 181 00:17:40,280 --> 00:17:46,900 Det er opp til Frank BĂž. Hvordan var stemningen mellom Olivia og ham? 182 00:17:47,200 --> 00:17:53,200 Var det noen Olivia virkelig kranglet med den kvelden, var det datteren. 183 00:17:55,960 --> 00:17:59,440 -Line? -Hun likner litt pĂ„ moren sin. 184 00:18:00,520 --> 00:18:05,880 Virket litt ustabil. Hva konflikten handlet om, vet jeg ikke. 185 00:18:06,320 --> 00:18:11,060 -Jeg drar hvis du ikke vil ha meg her. -Ja, her stĂ„r jeg. 186 00:18:11,360 --> 00:18:14,200 NĂ„ skjer det visst noe der inne. 187 00:18:16,200 --> 00:18:18,980 Det mĂ„ vĂŠre her et sted. 188 00:18:19,280 --> 00:18:24,880 Ja, her stĂ„r jeg. NĂ„ skjer det visst noe der inne. 189 00:18:25,800 --> 00:18:29,600 Slutt Ă„ blande deg inn i mitt liv! 190 00:18:32,800 --> 00:18:38,380 -Dozer, har du mer info pĂ„ Line Eik? -Hun har slitt med rus. 191 00:18:38,680 --> 00:18:41,880 -Prioriter henne nĂ„. -Jeg venter pĂ„ straffesakkontoret. 192 00:18:42,000 --> 00:18:48,600 -NĂ„r kommer pappa? -FĂ„ i deg litt nĂ„. Vi kjĂžper bolle etterpĂ„. 193 00:18:53,200 --> 00:18:57,340 Jeg har sagt alt jeg veit til politiet pĂ„ Ă„stedet. 194 00:18:57,640 --> 00:19:01,340 -Fortell meg om Line Eik. -Line? 195 00:19:01,640 --> 00:19:06,100 -Hva tenker du pĂ„ da? -Hvorfor var hun med? 196 00:19:06,400 --> 00:19:12,740 Hun jobber for Olivia. Ikke aktiv i partiet, men som personlig assistent. 197 00:19:13,040 --> 00:19:17,640 -Litt spesielt? -Funker for dem. 198 00:19:18,480 --> 00:19:24,720 Ville Olivia ha kontroll pĂ„ Line, sĂ„ hun ikke rusa seg? 199 00:19:25,800 --> 00:19:32,700 Line er ei utrolig flott jente, men da faren dĂžde, sklei det litt ut. 200 00:19:33,000 --> 00:19:39,300 Hun har vĂŠrt rusfri et par Ă„r. Tror du Line har noe med dette Ă„ gjĂžre? 201 00:19:39,600 --> 00:19:43,180 Vi tror ingenting. Men veit du hvor hun er? 202 00:19:43,480 --> 00:19:47,480 Nei, jeg har ikke snakka med henne etter at ... 203 00:19:49,600 --> 00:19:53,420 -Hun mĂ„ ha det helt forferdelig. -Kjenner du henne godt? 204 00:19:53,720 --> 00:19:57,320 -Jeg kjente Olivia veldig godt. -Venner? 205 00:19:57,080 --> 00:20:00,720 StĂžttespillere, kan du si. 206 00:20:01,800 --> 00:20:07,140 Det er mange som ikke tenker pĂ„ at politikere er mennesker. 207 00:20:07,440 --> 00:20:13,640 SĂ„ da mannen dĂžde, var kona og jeg der mye for henne. 208 00:20:13,760 --> 00:20:18,680 Vi var der da Line sleit ogsĂ„. 209 00:20:20,120 --> 00:20:24,300 -Har dere egne barn? -Nei, dessverre. 210 00:20:24,600 --> 00:20:26,940 Vi er skilt nĂ„. 211 00:20:27,240 --> 00:20:32,380 Hadde Olivia problemer med alkohol eller rus? 212 00:20:32,680 --> 00:20:36,100 Nei. Hun er nĂžktern og konservativ pĂ„ alle mĂ„ter. 213 00:20:36,400 --> 00:20:39,380 Hun tok seg noen glass den dagen? 214 00:20:39,680 --> 00:20:43,360 Ikke noe mer enn oss andre, tror jeg. 215 00:20:44,480 --> 00:20:48,420 Hun kom fra en lang reise. Hun hadde vĂŠrt i India. 216 00:20:48,720 --> 00:20:54,500 -Hun virka overraskende opplagt. -Friskt av dere Ă„ stille begge to. 217 00:20:54,800 --> 00:21:01,120 Det er klart. Vi vil jo gjerne vise at vi er et parti for alle, ikke sant? 218 00:21:02,000 --> 00:21:04,820 -Hei. -Hei. 219 00:21:05,120 --> 00:21:08,960 Du, jeg tar den kofferten. 220 00:21:12,520 --> 00:21:15,720 -Vil du ha noe Ă„ drikke? -Gjerne litt vann. 221 00:21:17,200 --> 00:21:20,960 -SĂ„ det var tipp topp stemning? -Ja. 222 00:21:22,520 --> 00:21:25,660 Men Olivia kranglet med Line? 223 00:21:25,960 --> 00:21:29,500 Det har jeg ikke fĂ„tt med meg. Hva gjaldt det? 224 00:21:29,800 --> 00:21:34,660 -Hva tenker du det kan ha vĂŠrt? -Nei, jeg veit ikke. 225 00:21:34,960 --> 00:21:40,300 Det er vel ikke unormalt at det er krangling mellom mor og datter? 226 00:21:40,600 --> 00:21:43,800 Line slo til moren sin. Er det normalt? 227 00:21:43,920 --> 00:21:50,420 Line er jo veldig temperamentsfull, men det har roa seg de siste par Ă„ra. 228 00:21:50,720 --> 00:21:56,980 Olivia har alltid vĂŠrt tĂ„lmodig. Litt for tĂ„lmodig, kanskje? 229 00:21:57,280 --> 00:22:02,480 -Vanessa Buen. Kjenner du henne? -Ja, fra gammelt av. 230 00:22:02,600 --> 00:22:08,700 -Hun er venninne med sĂžstera mi. -Stemningen var ikke helt god. 231 00:22:09,000 --> 00:22:15,540 -Blei Olivia provosert av Vanessa? -Hun fĂžlte nok pĂ„ motstanden hun fikk. 232 00:22:15,840 --> 00:22:19,980 Summen av alt sammen. Det begynte fĂžr middagen. 233 00:22:20,280 --> 00:22:26,180 Vanessa hadde en idĂ© om at vi skulle ha et seremoniopplegg ved et tre. 234 00:22:26,480 --> 00:22:32,720 Vi skulle henge lapper pĂ„ det med en hilsen til babyen. 235 00:22:33,920 --> 00:22:36,820 Dette er min favoritt. 236 00:22:37,120 --> 00:22:41,720 "I learned that it is the weak who are cruel." 237 00:22:41,480 --> 00:22:46,780 "That gentleness is to be expected only from the strong." 238 00:22:47,080 --> 00:22:51,220 Er det ikke fint? Det er fra Bettan. 239 00:22:51,520 --> 00:22:54,380 SĂ„ har jeg en fra deg, Harald. 240 00:22:54,680 --> 00:23:00,260 "Don't look for miracles. You yourself are the miracle." 241 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Den var fin, Harald. 242 00:23:03,200 --> 00:23:08,200 Her. Dere kan skrive hva dere vil. 243 00:23:09,440 --> 00:23:13,280 -MĂ„ det vĂŠre pĂ„ engelsk, eller? -Nei. 244 00:23:24,040 --> 00:23:30,860 Du kan skrive navnet ditt hvis det er vanskelig Ă„ finne noe hyggelig Ă„ skrive. 245 00:23:31,160 --> 00:23:34,160 Jeg er ikke noe god pĂ„ sĂ„nt. 246 00:23:35,960 --> 00:23:38,560 Du fĂ„r bare unnskylde. 247 00:23:40,560 --> 00:23:43,720 -Ja ... -Du og Olivia ... 248 00:23:45,040 --> 00:23:50,140 -Det var heller ikke helt friksjonsfritt? -SĂ„nn er det i politikken. 249 00:23:50,440 --> 00:23:53,660 Det fokuseres pĂ„ uenigheten. 250 00:23:53,960 --> 00:23:58,860 Rundt den nye biotekloven har dere vĂŠrt veldig lite enige. 251 00:23:59,160 --> 00:24:04,140 -Eskalerte det under middagen? -Ja, det er klart. 252 00:24:04,440 --> 00:24:08,140 Virkeligheten er ofte ikke svart-hvitt. 253 00:24:08,440 --> 00:24:11,820 -Olivia ... -Det er nok best jeg drar hjem. 254 00:24:12,120 --> 00:24:17,740 -Vi bare kommer oss gjennom det. -La oss vise at vi er mennesker. 255 00:24:18,040 --> 00:24:22,020 -At vi kan vĂŠre uenige og bla, bla ... -Du kan vĂŠre deg. 256 00:24:22,320 --> 00:24:28,820 Ærlig, saklig, konservativ. SĂ„ gir jeg deg motstand og Ă„pner for den andre sida. 257 00:24:29,120 --> 00:24:34,320 -Jeg knuser deg. Du vet det? -Husk at jeg gjĂžr meg godt pĂ„ skjermen. 258 00:24:36,000 --> 00:24:42,140 SĂ„ det var ingen reell konflikt? Bare et spill for Ă„ fĂ„ oppmerksomhet? 259 00:24:42,440 --> 00:24:46,260 Mange ser pĂ„ uenigheter i et parti som en svakhet. 260 00:24:46,560 --> 00:24:52,380 -Vi mener det viser takhĂžyde. -De kunne kosta dere stortingsplassen. 261 00:24:52,680 --> 00:24:58,140 -Du snakka om en fraksjon. -Det er en standing joke i vĂ„rt parti. 262 00:24:58,440 --> 00:25:04,560 I de minste partiene finner man de stĂžrste forskjellene. Vi mĂ„ gĂ„ bredt ut. 263 00:25:06,440 --> 00:25:10,360 Var dette ogsĂ„ en del av strategien? 264 00:25:13,400 --> 00:25:16,380 Olivia gikk litt for langt der. 265 00:25:16,680 --> 00:25:22,500 Heggedal driver en omstridt klinikk i India. Var det et angrep pĂ„ ham? 266 00:25:22,800 --> 00:25:27,260 -Det kan jeg ikke kommentere. -Det er et politikersvar. 267 00:25:27,560 --> 00:25:31,540 Ja, men det er et ĂŠrlig svar. 268 00:25:31,840 --> 00:25:36,100 Utgjorde Olivia en trussel mot virksomheten hans? 269 00:25:36,400 --> 00:25:43,360 Dette var en kjernesak for Olivia. Men Vanessa provoserte henne mest. 270 00:25:44,120 --> 00:25:46,200 Takk. 271 00:25:47,680 --> 00:25:53,880 SĂ„nn, da er kamera skrudd av. Du behĂžver ikke vĂŠre sĂ„ hĂžflig lenger. 272 00:25:54,000 --> 00:25:58,340 -Hva du gjĂžr med din 60-Ă„rige kropp ... -59. 273 00:25:58,640 --> 00:26:04,340 Det er opp til deg, men ikke nĂ„r det gĂ„r utover andre. Er dette til barnets beste? 274 00:26:04,640 --> 00:26:10,460 Du mener jeg ikke kan bli en god mor? Har du selv vĂŠrt sĂ„ perfekt, eller? 275 00:26:10,760 --> 00:26:15,580 Graviditeten har Ăžkt publisiteten rundt deg betraktelig. 276 00:26:15,880 --> 00:26:20,540 SĂ„ fĂ„r du vel en betydelig arv, en formue Ă„ rutte med? 277 00:26:20,840 --> 00:26:25,340 Hva blir det neste? Blir det TV-show om babyen? 278 00:26:25,640 --> 00:26:29,580 Det er deilig Ă„ hovere over andre mĂždre, hva? 279 00:26:29,880 --> 00:26:36,280 For du selv er feilfri? Datteren din, da? Har hun aldri tatt noen gale valg? 280 00:26:37,440 --> 00:26:39,820 Eller har hun det? 281 00:26:40,120 --> 00:26:45,760 -Du ... Unnskyld. -Olivia. Ta det med ro. 282 00:26:46,240 --> 00:26:50,620 De var egentlige ikke sĂ„ ulike. De ble drevet av fĂžlelser. 283 00:26:50,920 --> 00:26:55,120 -Hva skjedde videre? -De ble lenge borte. 284 00:26:55,240 --> 00:27:02,000 FĂžr kaffen skulle serveres, gikk jeg for Ă„ leite etter Olivia. 285 00:27:03,000 --> 00:27:05,620 Da hĂžrte jeg at de krangla. 286 00:27:05,920 --> 00:27:12,420 NĂ„r datteren din vokser opp, vil hun mĂžte like mye motstand som deg. 287 00:27:12,720 --> 00:27:16,860 Jeg ville ikke blande meg inn. Jeg gikk for Ă„ legge meg. 288 00:27:17,160 --> 00:27:21,700 -Kan noen bekrefte det? -Vanessa kan bekrefte krangelen. 289 00:27:22,000 --> 00:27:28,080 -Jeg spurte ikke om det. -Jeg la meg for Ă„ vĂŠre aleine. 290 00:27:32,520 --> 00:27:35,080 Er vi ferdig? 291 00:27:37,800 --> 00:27:43,880 -Vanessa Buen skulle vĂŠrt til avhĂžr nĂ„. -Hun har nettopp vlogga. 292 00:27:45,360 --> 00:27:48,220 -Vlogga? -Hun streamer live. 293 00:27:48,520 --> 00:27:51,940 Det er lĂžrdag. Hun har flere views enn noen gang. 294 00:27:52,240 --> 00:27:55,340 Da fĂ„r jeg dra opp dit. Noe nytt om Ayla? 295 00:27:55,640 --> 00:28:01,860 Nei, men jeg har funnet flere an- meldelser pĂ„ Line. Vold, hĂŠrverk, rus. 296 00:28:02,160 --> 00:28:07,000 Fortsett Ă„ grave. Og sĂžrg for at Ayla blir varsla om Line. 297 00:28:30,520 --> 00:28:35,520 Line? Det er fra politiet. Vi skal bare snakke med deg. 298 00:28:38,320 --> 00:28:42,680 Line? Åpne. Vi skal bare snakke. 299 00:28:45,200 --> 00:28:51,240 HĂžrer du meg? Jeg mĂ„ sparke inn dĂžra hvis du ikke Ă„pner. Jeg teller til tre. 300 00:28:52,000 --> 00:28:56,920 Én, to ... tre. 301 00:29:07,520 --> 00:29:10,760 Line? Er du her? 302 00:29:25,960 --> 00:29:28,160 Line? 303 00:29:45,760 --> 00:29:48,480 Se pĂ„ dette her. 304 00:30:07,040 --> 00:30:10,440 Line Eik og Frank BĂž? 305 00:30:12,280 --> 00:30:18,460 -Ja, det er Kit? Har du funnet Line? -Nei, ikke ennĂ„. Hun er nok rusa. 306 00:30:18,760 --> 00:30:23,860 Vennene hennes er det. Det ser ut som et juleverksted pĂ„ stuebordet. 307 00:30:24,160 --> 00:30:29,780 De prĂžvde Ă„ skylle ned stĂŠsjet i dass. De vet ikke at weed ikke synker. 308 00:30:30,080 --> 00:30:35,820 -Line kan ha et forhold til Frank BĂž. -Line og Frank BĂž? 309 00:30:36,120 --> 00:30:42,400 Utrolig hva du kan lĂŠre av dokusĂ„pe. FĂ„ ut en etterlysning pĂ„ Line Eik. 310 00:30:48,280 --> 00:30:51,000 -Jeg har funnet henne. -Hva? 311 00:30:52,920 --> 00:30:55,080 Sjekk vloggen! 312 00:31:01,200 --> 00:31:04,080 Stopp! Du stĂ„r stille. 313 00:31:06,200 --> 00:31:10,660 -Er vi live nĂ„? -NĂ„ tar vi det helt med ro. 314 00:31:10,960 --> 00:31:15,280 -Senk vĂ„penet nĂ„. -Hold opp mobilen, sĂ„ jeg ser. 315 00:31:17,240 --> 00:31:23,400 -Line, vi kan snakke sammen. -Sjansen for at ingen ser dette, er ...? 316 00:31:24,920 --> 00:31:29,300 -Null. Det er live overalt. -Dra ut dit med Ayla. 317 00:31:29,600 --> 00:31:35,720 Jeg varsler Delta. Ta med BĂž til herregĂ„rden. Han kjenner Line. 318 00:31:37,600 --> 00:31:42,360 Du, han trenger litt mat. Helst ikke godteri. Takk! 319 00:31:56,120 --> 00:32:02,100 Line har tatt Vanessa og Victoria som gisler. Vi skjĂžnte ikke at noe var galt. 320 00:32:02,400 --> 00:32:07,580 -Kan dere kutte streamingen? -Line truer med Ă„ drepe Vanessa da. 321 00:32:07,880 --> 00:32:12,220 -Ingen skal inn! Hva vil hun? -Ha en tilstĂ„else pĂ„ direkten. 322 00:32:12,520 --> 00:32:15,840 -Kan vi se sendinga noe sted? -Ja. 323 00:32:19,360 --> 00:32:23,680 -Her. -NĂ„ forteller du det. InnrĂžm det. 324 00:32:24,880 --> 00:32:30,500 -GĂ„r det an Ă„ bryte signalet ut? -Nei, de kommer til Ă„ se det. 325 00:32:30,800 --> 00:32:36,700 -Line tror Vanessa har drept moren. -Kan vi fĂ„ kontakt med dem der inne? 326 00:32:37,000 --> 00:32:40,580 Jeg har samband med Odd Runar, fotografen. 327 00:32:40,880 --> 00:32:46,200 InnrĂžm hva du har gjort. InnrĂžm at du drepte moren min. 328 00:32:47,480 --> 00:32:52,100 Odd Runar? Politiet. Vi trenger Ă„ se hva som skjer der inne. 329 00:32:52,400 --> 00:32:58,340 -Kan jeg fĂ„ en oversikt over situasjonen? -GĂ„r du nĂŠrmere meg nĂ„, skyter jeg! 330 00:32:58,640 --> 00:33:03,480 Tror du ikke jeg tĂžr skyte? Tror du ikke jeg tĂžr?! 331 00:33:06,000 --> 00:33:11,860 -Er det en zombiefilm? Kan jeg fĂ„ se? -Dessverre, det er 18-Ă„rsgrense. 332 00:33:12,160 --> 00:33:15,360 Vi finner litt kakao, vi. 333 00:33:15,880 --> 00:33:22,220 -Jeg skal hjelpe. Hva er det du vil? -Se i kamera, og fortell hvor fake du er! 334 00:33:22,520 --> 00:33:28,900 InnrĂžm det. Si det, din falske, jĂŠvla hore! Jeg vet hvorfor du gjorde det! 335 00:33:29,200 --> 00:33:34,740 -Kom igjen! Si det! InnrĂžm det! -Jeg skjĂžnner ikke hva du snakker om. 336 00:33:35,040 --> 00:33:38,940 -Du er jo politi! -Line, jeg skal hjelpe deg. 337 00:33:39,240 --> 00:33:44,900 -Men vi mĂ„ ha en trygg setting. -Du gjĂžr som jeg sier. 338 00:33:45,200 --> 00:33:51,080 Ja, men da mĂ„ jeg fĂ„ gitt beskjed om at alt er OK. Kan jeg fĂ„ sambandet ditt? 339 00:33:58,200 --> 00:34:03,540 Delta er pĂ„ vei. Et opptak tyder pĂ„ at Line har et forhold til Frank BĂž. 340 00:34:03,840 --> 00:34:08,440 Han er pĂ„ vei. Kanskje han vet noe mer om hva hun vil. 341 00:34:09,640 --> 00:34:14,240 Line, jeg vil veldig gjerne hjelpe deg. 342 00:34:14,000 --> 00:34:19,200 Men handler dette egentlig om deg og Frank BĂž? 343 00:34:19,320 --> 00:34:24,360 Ville moren din stoppe forholdet mellom deg og Frank? 344 00:34:27,360 --> 00:34:32,540 Jeg visste ikke at det var hemmelig. Jeg trodde alle sĂ„ det. 345 00:34:32,840 --> 00:34:35,960 Var det du som sa det til mamma? 346 00:34:37,200 --> 00:34:40,600 Jeg visste ikke at hun ville reagere sĂ„nn. 347 00:34:43,200 --> 00:34:46,240 Kan vi ta en prat? 348 00:34:47,400 --> 00:34:52,980 Vet du hvor mange hatmeldinger jeg fĂ„r hver dag pĂ„ grunn av sĂ„nne som deg? 349 00:34:53,280 --> 00:34:58,540 Folk sier at jeg er gammel, gal, en bitch som ikke er egnet til Ă„ bli mamma. 350 00:34:58,840 --> 00:35:04,940 -Du eksponerer deg frivillig. -SĂ„nne som deg legitimerer holdningene. 351 00:35:05,240 --> 00:35:11,940 NĂ„r datteren din vokser opp, vil hun mĂžte minst like mye mostand som deg. 352 00:35:12,240 --> 00:35:14,380 Hun kommer til Ă„ fĂ„ hĂžre det. 353 00:35:14,680 --> 00:35:19,260 Hun vil fĂ„ venninner med bestemĂždre som er yngre enn deg. 354 00:35:19,560 --> 00:35:23,240 Jeg tenker bare pĂ„ barnets beste. 355 00:35:24,400 --> 00:35:29,320 -Har du et nĂŠrt forhold til datteren din? -Det vil jeg si, ja. 356 00:35:30,880 --> 00:35:37,360 SĂ„ det er greit med henne og Frank? Det er jo en viss aldersforskjell der. 357 00:35:39,200 --> 00:35:41,600 Visste du det ikke? 358 00:35:46,880 --> 00:35:50,500 Jeg visste ikke at hun ville reagere sĂ„nn. 359 00:35:50,800 --> 00:35:56,020 Dette handler ikke om meg og Frank. Hun ville skjule sin egen hemmelighet! 360 00:35:56,320 --> 00:36:02,220 -SpĂžr Frank om den hemmeligheten. -Frank er pĂ„ vei. Hvilken hemmelighet? 361 00:36:02,520 --> 00:36:08,140 Si det du, Vanessa. Fortell om arven. Mannen din var for gammel til Ă„ fĂ„ barn. 362 00:36:08,440 --> 00:36:14,340 Du ville ha pengene. Mamma fant det ut, sĂ„ derfor drepte du mamma! 363 00:36:14,640 --> 00:36:17,880 Er du redd Frank er faren til barnet? 364 00:36:18,920 --> 00:36:23,780 -Jeg hĂžrte TV-folka snakka om det! -Hva hĂžrte du, Line? 365 00:36:24,080 --> 00:36:26,080 De sa ... 366 00:36:27,240 --> 00:36:31,080 De sa at det er Franks barn! 367 00:36:36,040 --> 00:36:41,660 -Hvor er Vanessa? -Hun orker ikke Ă„ prate akkurat nĂ„. 368 00:36:41,960 --> 00:36:47,780 Hvordan skal vi lage feelgood av dette? Hva er det med folk? Har noe skjedd? 369 00:36:48,080 --> 00:36:51,940 De krangla noe om det barnet. At det var Franks. 370 00:36:52,240 --> 00:36:55,240 Franks?! 371 00:36:58,360 --> 00:37:00,860 -Hei. -Hei. Beklager. 372 00:37:01,160 --> 00:37:07,260 -Er du sikker pĂ„ at de snakket om det? -Ja! FĂ„ hit Frank, han kan bekrefte det! 373 00:37:07,560 --> 00:37:12,180 Hva snakker hun om? Det er Arvids barn. Heggedal kan bekrefte det. 374 00:37:12,480 --> 00:37:15,640 Hun lyver! FĂ„ inn Frank nĂ„! 375 00:37:22,240 --> 00:37:25,180 Frank! Frank! 376 00:37:25,480 --> 00:37:31,480 -Nei, nei, nei ... -Hallo, kan vi fĂ„ en kommentar? 377 00:37:35,600 --> 00:37:39,300 -Dozer er her med Frank. -Vent pĂ„ mitt signal. 378 00:37:39,600 --> 00:37:44,880 Sjekk all kontakt mellom Frank, Vanessa og Heggedal. 379 00:37:48,000 --> 00:37:53,280 Helt vanvittig. Line er rusa, hun vet ikke hva hun snakker om. 380 00:37:57,040 --> 00:38:03,160 -Er du sikker pĂ„ dette, Line? -Kommer noen med vĂ„pen, skyter jeg. 381 00:38:04,760 --> 00:38:08,700 GjĂžr som hun sier, fĂ„ inn Frank! VĂŠr sĂ„ snill! 382 00:38:09,000 --> 00:38:15,240 Jeg skal fĂ„ inn Frank, men han mĂ„ fĂžlges av en av mine. Er det greit? 383 00:38:18,240 --> 00:38:22,620 FĂ„ inn Frank, men ikke aleine. Og hold an Delta. 384 00:38:22,920 --> 00:38:26,360 Dozer er klar. Hun blir med inn. 385 00:38:27,400 --> 00:38:32,880 -Line ville aldri skade noen. -NĂ„ gjĂžr du akkurat som jeg sier. 386 00:38:37,120 --> 00:38:43,380 Jeg har gĂ„tt gjennom journalene fra Heggedals klinikk. Arvid Buen er faren. 387 00:38:43,680 --> 00:38:46,900 -SĂ„ Line tar feil? -Det kan se sĂ„nn ut. 388 00:38:47,200 --> 00:38:52,540 Men jeg har funnet pengeoverfĂžringer mellom Heggedal og Frank BĂž. 389 00:38:52,840 --> 00:38:56,700 -Har BĂž blitt pressa? -Det er flere overfĂžringer. 390 00:38:57,000 --> 00:39:00,460 -Helvete! Ikke slipp ham inn. -Vent! 391 00:39:00,760 --> 00:39:06,960 -Stopp! La ham snakke! -Ta det med ro, dette gĂ„r fint. 392 00:39:07,080 --> 00:39:11,980 Var det pĂ„ grunn av pengene? Er hun ikke litt for gammel for deg? 393 00:39:12,280 --> 00:39:17,100 -Line ... Hva snakker du om? -Stopp! Ikke kom nĂŠrmere. 394 00:39:17,400 --> 00:39:22,820 BĂž overfĂžrte penger for tre Ă„r siden. Året etter fikk han belĂžpet tilbakefĂžrt. 395 00:39:23,120 --> 00:39:26,080 Heggedal har overfĂžrt penger til BĂž. 396 00:39:29,680 --> 00:39:35,940 -Hvilket belĂžp er det snakk om? -537 000. Trolig en tilbakebetaling. 397 00:39:36,240 --> 00:39:42,080 Jeg elsker deg, Line. Jeg ville aldri gjĂžre noe som kunne sĂ„re deg. 398 00:39:44,280 --> 00:39:48,440 Line, de snakka ikke om Vanessas barn. 399 00:39:52,200 --> 00:39:55,380 Olivia var i India for Ă„ undersĂžke Heggedals klinikker. 400 00:39:55,680 --> 00:40:01,420 -Hvorfor tok du opp surrogatisaken nĂ„? -VĂŠr glad for at jeg fant det ut fĂžrst. 401 00:40:01,720 --> 00:40:06,160 -Hva da? -Barnet. Ikke spill dum. Ditt barn! 402 00:40:07,120 --> 00:40:11,980 Er du klar over hvilken skandale det er hvis det kommer ut? 403 00:40:12,280 --> 00:40:15,980 -Det er bare tull. -Hva snakker de om, Frank? 404 00:40:16,280 --> 00:40:21,080 -Hva snakker de om? -Bare tull. Ikke hĂžr pĂ„ dem. 405 00:40:22,080 --> 00:40:27,360 Jeg er sĂ„ glad i deg. SkjĂžnner du? Det er ikke sĂ„nn som du tror. 406 00:40:29,120 --> 00:40:33,940 Tilbake! GĂ„ tilbake. Legg vekk kameraet. Skru av. 407 00:40:34,240 --> 00:40:39,360 Ikke gjĂžr noe dumt nĂ„. Vi har bevisene. 537 000. 408 00:40:40,480 --> 00:40:42,680 Slutt Ă„ filme. 409 00:40:45,160 --> 00:40:47,840 Slutt Ă„ filme! Legg det vekk! 410 00:40:52,280 --> 00:40:55,640 537 000. Prisen for et barn. 411 00:40:59,160 --> 00:41:01,980 Pengene har ingenting med Olivia Ă„ gjĂžre. 412 00:41:02,280 --> 00:41:05,580 Du hĂ„pet hun ville holde tett. 413 00:41:05,880 --> 00:41:10,260 Men sĂ„ fikk hun greie pĂ„ forholdet mellom deg og Line. 414 00:41:10,560 --> 00:41:14,440 Da kunne du ikke stole pĂ„ Olivia lenger. 415 00:41:28,320 --> 00:41:31,300 Har du drept mamma? 416 00:41:31,600 --> 00:41:33,600 Line ... 417 00:41:36,120 --> 00:41:39,320 Jeg ville ikke miste deg, Line. 418 00:41:39,440 --> 00:41:41,480 Dozer! 419 00:41:45,280 --> 00:41:49,520 StĂ„ i ro! Ned pĂ„ magen! Armene rett ut til siden! 420 00:41:51,360 --> 00:41:55,660 HĂ„ndflatene mot taket. Se vekk fra meg. Kryss beina. 421 00:41:55,960 --> 00:41:59,240 Du skrur av det kameraet! 422 00:42:06,080 --> 00:42:10,280 De sier det kommer til Ă„ bli Ă„rets TV-Ăžyeblikk. 423 00:42:10,400 --> 00:42:13,400 Hva skjer med deg for tida? 424 00:42:17,480 --> 00:42:20,200 Jeg er gift med en idiot. 425 00:42:22,560 --> 00:42:28,200 Jeg fant meldinger fra ei dame pĂ„ mobilen hans fĂžr han dro. 426 00:42:29,080 --> 00:42:31,920 Men trenger du noe? 427 00:42:36,000 --> 00:42:39,080 Kit har alt jeg trenger. 428 00:42:40,520 --> 00:42:43,460 Hei, du! Har du hatt det gĂžy? Ja? 429 00:42:43,760 --> 00:42:48,040 Var det gĂžy med onkel Kit? Hva har du spist, da? 430 00:43:29,800 --> 00:43:34,080 DirektĂžren ville spise pĂ„ kontoret sitt i dag. 431 00:43:37,400 --> 00:43:41,900 Jeg trodde han alltid spiste middagen sin i kapellet. 432 00:43:42,200 --> 00:43:45,200 Han har vel slutta Ă„ tru pĂ„ Gud, da. 433 00:43:57,480 --> 00:44:01,560 Du fĂ„r kose deg med bestevennen din. 37546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.