All language subtitles for Livstid.S01E03.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:00,440 --> 00:00:04,260 Jeg kan ikke kommentere en pĂ„gĂ„ende drapsetterforskning. 3 00:00:04,560 --> 00:00:10,960 Men nĂ„ mĂ„ politiet undersĂžke hvilke trusler politimannen har vĂŠrt utsatt for. 4 00:00:11,360 --> 00:00:18,220 Som tidligere leder for beredskaps- troppen er du opptatt av ressursbruk. 5 00:00:18,520 --> 00:00:24,000 Vet dere hva beredskap betyr? VĂŠre beredt. VĂŠre klar. 6 00:00:25,000 --> 00:00:30,380 NĂ„r helvetes porter Ă„pner seg, skal vi stĂ„ der! Redde kvinner og barn. 7 00:00:30,680 --> 00:00:35,500 Ikke avbryt meg! Jeg driter i hvem som er minister. Ikke pek! 8 00:00:35,800 --> 00:00:41,480 Minister og folk skal fĂ„ hĂžre dette her. En politimann er drept, for faen! 9 00:00:50,200 --> 00:00:54,800 Last night a little dancer came dancin' to my door. 10 00:00:55,800 --> 00:01:01,080 Last night a little angel came pumpin' on the floor. 11 00:01:01,880 --> 00:01:06,600 She said: Come on baby, I got a license for love. 12 00:01:07,280 --> 00:01:12,360 And if it expires pray help from above. 13 00:01:13,560 --> 00:01:18,240 In the midnight hour she cried more, more, more. 14 00:01:18,960 --> 00:01:23,560 With a rebel yell she cried more, more, more. 15 00:02:07,160 --> 00:02:10,800 -Hallo? -HĂžrer du ikke at jeg tuter? 16 00:02:17,880 --> 00:02:21,600 -Stressa, eller? -Pust pĂ„ meg. 17 00:02:22,240 --> 00:02:26,500 Kom igjen, pust pĂ„ meg. Du har spist pĂžlse. 18 00:02:26,800 --> 00:02:33,300 -Du visste at Johannes skulle lage mat. -Det lukter bare Vademecum. 19 00:02:33,600 --> 00:02:36,900 -Meg lurer du ikke. -Jeg innrĂžmmer ingenting. 20 00:02:37,200 --> 00:02:40,740 Men har Johannes arvet ditt talent for matlaging, - 21 00:02:41,040 --> 00:02:46,860 - er det greit Ă„ ha spist Ă©n ting som smaker, fĂžr man gĂ„r til bords. 22 00:02:47,160 --> 00:02:50,820 -Jeg skulle hilse fra han i pĂžlsekiosken. -Du ogsĂ„? 23 00:02:51,120 --> 00:02:56,360 -Du bor ved Europas beste pĂžlsekiosk. -Ja, det har jeg alltid sagt. 24 00:02:57,360 --> 00:03:02,960 -Jeg har ikke sovet pĂ„ to dĂžgn. -I kveld slapper vi av. For Johannes. 25 00:03:02,720 --> 00:03:07,620 Det kan ta fem mĂ„neder. Noen ganger finner vi aldri svaret. 26 00:03:07,920 --> 00:03:10,740 -Hvor mange pĂžlser spiste du? -Tre. Du, da? 27 00:03:11,040 --> 00:03:13,840 Jeg innrĂžmmer ingenting. 28 00:03:23,640 --> 00:03:28,680 Nei, du tuller! Du har ikke lagd alt dette selv? 29 00:03:30,800 --> 00:03:37,620 Duk og greier. Dette er en helt annen standard enn jeg er vant til fra din mor. 30 00:03:37,920 --> 00:03:41,520 -Trenger du hjelp? -Nei. Det er klart. 31 00:03:41,280 --> 00:03:46,220 Du har dekket pĂ„ til fire? Skal jeg fĂ„ mĂžte din utkĂ„rede? 32 00:03:46,520 --> 00:03:52,420 -Det er en overraskelse. -Er det hun som lĂ„ under dyna? 33 00:03:52,720 --> 00:03:56,320 -Det er en overraskelse. -Spennende. 34 00:03:56,080 --> 00:03:58,240 Da kan du komme! 35 00:04:00,920 --> 00:04:07,780 Kit, Michael. Michael og Kit. De dater litt, mamma og Michael. 36 00:04:08,080 --> 00:04:13,220 -Jeg var imot. Han er god til Ă„ overtale. -Ja. Nei, eller ... 37 00:04:13,520 --> 00:04:16,420 Det er ikke han krimjournalisten? 38 00:04:16,720 --> 00:04:22,460 Du ligger ikke m... Det sover ikke en krimjournalist her? 39 00:04:22,760 --> 00:04:29,140 -Disse gutta er Satans lĂžpegutter. -Ingen lĂžper for Satan her, Kit. 40 00:04:29,440 --> 00:04:35,060 En satan vil tjene penger pĂ„ folks dĂžd. Liksmedene i Akersgata, de ... 41 00:04:35,360 --> 00:04:39,740 -Dette ser fantastisk ut. -Jeg fikk ikke lest boka di. 42 00:04:40,040 --> 00:04:46,260 -Bare anmeldelsene. Slakt i egen avis? -Ikke sikkert alle journalister er like ille. 43 00:04:46,560 --> 00:04:53,080 -Ikke alle i politiet er sĂ„ gode som deg. -God? De fleste mener det motsatte. 44 00:04:55,000 --> 00:04:58,540 Men, du, jeg tenkte pĂ„ eksen din, Mitch ... 45 00:04:58,840 --> 00:05:05,100 Det er jo en skikkelig god forfatter. Mitch skal jo ha lansering i Oslo nĂ„. 46 00:05:05,400 --> 00:05:11,980 -Mitch fĂ„r jo alltid gode anmeldelser. -Jeg utleverer ikke folk i bĂžkene mine. 47 00:05:12,280 --> 00:05:16,740 Nei. Men hvorfor satser du ikke heller pĂ„ eksen? To kriterier: 48 00:05:17,040 --> 00:05:21,820 -MĂ„ kunne skrive. Ikke vĂŠre journalist. -Vi mĂ„ dra! 49 00:05:22,120 --> 00:05:26,060 Sorry, Johannes. Tusen takk for maten. 50 00:05:26,360 --> 00:05:29,400 Ny politimann drept. En du kjenner godt. 51 00:05:34,760 --> 00:05:38,620 -Hvor lenge har han vĂŠrt dĂžd? -Under to timer. 52 00:05:38,920 --> 00:05:42,420 -Du venter ute. -Drapene henger sammen. 53 00:05:42,720 --> 00:05:48,640 Sannsynligvis. Jeg gĂ„r inn fĂžrst, sĂ„ henter jeg deg. Eventuelt. 54 00:06:28,400 --> 00:06:31,440 Norske tekster: Mari Andresen 55 00:06:31,880 --> 00:06:36,680 -Middag i kapellet i dag ĂČg? -Du vet hvor sĂŠr han er. 56 00:06:51,080 --> 00:06:53,640 Takk skal du ha, Tina. 57 00:07:03,720 --> 00:07:06,460 Har noen sett pilleeskene? 58 00:07:06,760 --> 00:07:13,620 Jeg fant disse pĂ„ soverommet. Seroquel, Haldol, Aricept. Hva er det? 59 00:07:13,920 --> 00:07:17,700 -Dere fĂ„r rapport. -De to fĂžrste er nevroleptika. 60 00:07:18,000 --> 00:07:21,260 Mot psykoser. Den siste er for Ă„ stagge demens. 61 00:07:21,560 --> 00:07:26,900 Jeg fant fjernkontroller og et julebordbilde i kjĂžleskapet. 62 00:07:27,200 --> 00:07:32,380 Han forlot virkeligheten for lenge siden. Var han ikke sjef i Oslo-politiet? 63 00:07:32,680 --> 00:07:38,620 -Han var visst helt rabiat pĂ„ slutten? -Ha maksimal respekt for Johnsen. 64 00:07:38,920 --> 00:07:44,740 Ingenting av dette skal ut og skade ryktet hans. Han har gjort mye fint. 65 00:07:45,040 --> 00:07:49,860 Han var Kits mentor, sĂ„ send det du sier innom hjernen. 66 00:07:50,160 --> 00:07:54,000 -Sorry. Visste du at han ...? -Nei. 67 00:07:54,920 --> 00:07:58,200 Jeg visste ikke noe om dette her. 68 00:08:03,200 --> 00:08:08,800 Han ville ikke ha besĂžk. Hva vet vi? 69 00:08:08,560 --> 00:08:13,760 LĂ„sen dirka opp. Skutt pĂ„ kloss hold med samme kaliber som Erlend. 70 00:08:13,880 --> 00:08:19,340 Personen tok ogsĂ„ her med seg hylsen. Minst semiproff. Ingen hĂžrte skuddet. 71 00:08:19,640 --> 00:08:25,100 -SĂ„ mulig lyddemper. Som med Erlend. -Erlend og Johnsen. 72 00:08:25,400 --> 00:08:31,520 Dobbelt politidrap. Fy faen. Dette er noe Erlend har rota Johnsen inn i. 73 00:08:35,760 --> 00:08:40,680 In the midnight hour she cried more, more, more ... 74 00:08:44,120 --> 00:08:46,720 -Bra smak. -Ja. 75 00:08:47,840 --> 00:08:54,360 Denne lĂ„ta sang han pĂ„ julebordet. Han var crazy Billy Idol-fan. Helt vill. 76 00:08:55,360 --> 00:08:58,360 Mye verre enn meg og Bowie. 77 00:09:03,120 --> 00:09:08,740 Mitch er i byen. Det var derfor jeg skulle matche dere. Har du lest den? 78 00:09:09,040 --> 00:09:13,180 Ja. Helt jĂŠvlig. Anmeldelsene er ikke til Ă„ leve med. 79 00:09:13,480 --> 00:09:18,380 -Selv New York Times elsker boka. -Mitch knuste mammas hjerte. 80 00:09:18,680 --> 00:09:23,580 Mitch er en forfattergud som skriver under psevdonym fordi han er feig. 81 00:09:23,880 --> 00:09:29,480 For Ă„ forstĂ„ mamma mĂ„ vi forstĂ„ Mitch. Og ikke la dem hooke opp igjen nĂ„. 82 00:09:29,240 --> 00:09:32,880 -Hva mener du? -Har du lest boka? 83 00:09:34,240 --> 00:09:36,920 OK. Ikke et ord til mamma. 84 00:09:40,240 --> 00:09:45,820 Folk skal fĂžle seg trygge. To av vĂ„re egne er drept. Hele korpset er i harnisk. 85 00:09:46,120 --> 00:09:50,060 De vil se at vi gjĂžr noe. Det har gĂ„tt tre mĂ„neder. 86 00:09:50,360 --> 00:09:54,620 Hadde du oppklart det fĂžrste, ville vi unngĂ„tt det neste. 87 00:09:54,920 --> 00:09:59,620 -Var det alt? -Kit mĂ„ tas ut av saken. 88 00:09:59,920 --> 00:10:04,580 -Hvorfor det? -Kit var altfor tett pĂ„ Johnsen. 89 00:10:04,880 --> 00:10:10,080 Kit er ute. Jeg driter i om han drikker, bare det ikke kommer i avisen. 90 00:10:10,200 --> 00:10:14,320 Du mĂ„ finne drapsmennene nĂ„. 91 00:10:21,680 --> 00:10:25,180 Johnsen ble skutt som Erlend med samme kaliber. 92 00:10:25,480 --> 00:10:30,900 Syns dere vi har fĂ„tt mye pes fĂžr, er det ingenting mot det som kommer nĂ„. 93 00:10:31,200 --> 00:10:34,800 Vi har jo leita i kriminelle miljĂžer. 94 00:10:34,560 --> 00:10:40,100 Bl.a. i jugomafiaen som anmeldte Erlend for korrupsjon. Men Johnsen ... 95 00:10:40,400 --> 00:10:44,300 Det er en av Norges mest respekterte politiledere. 96 00:10:44,600 --> 00:10:47,460 Var en av de mest respekterte. 97 00:10:47,760 --> 00:10:52,380 Han tok Kit inn i politiet. Var sjefen hans og en venn. 98 00:10:52,680 --> 00:10:57,260 Jeg bare tenkte at det var blitt litt mĂžrkt i det siste. 99 00:10:57,560 --> 00:11:00,360 Du kunne tenkt mer. Dozer. 100 00:11:02,200 --> 00:11:06,020 Jeg kan ikke kommentere en pĂ„gĂ„ende drapsetterforskning. 101 00:11:06,320 --> 00:11:11,620 Men nĂ„ mĂ„ politiet undersĂžke hvilke trusler politimannen har vĂŠrt utsatt for. 102 00:11:11,920 --> 00:11:18,140 Som tidligere leder for beredskaps- troppen er du opptatt av ressursbruk. 103 00:11:18,440 --> 00:11:24,220 -Og hvor utsatt denne jobben er. -Vet dere hva beredskap betyr? 104 00:11:24,520 --> 00:11:27,200 VĂŠre beredt. VĂŠre klar. 105 00:11:27,840 --> 00:11:34,040 Romerne skjĂžnte dette. Augustus oppretta cohortes urbanae. 106 00:11:34,160 --> 00:11:38,360 -Ikke pek! -Cohortes urbanae? 107 00:11:38,480 --> 00:11:44,620 -En gal manns ralling. -Det var romertidens beredskapstropp. 108 00:11:44,920 --> 00:11:51,100 Om HĂ„kon Magnus hadde holdt kjeft ... Johnsen var Delta-leder pĂ„ 90-tallet. 109 00:11:51,400 --> 00:11:56,300 Han ledet veteranenes kamp for at Delta skulle fĂ„ sitt eget senter. 110 00:11:56,600 --> 00:11:59,340 Ingen blir drept fordi de er engasjert. 111 00:11:59,640 --> 00:12:04,020 Kriminelle kunne nok tenke seg Ă„ stoppe Johnsens kamp for senteret. 112 00:12:04,320 --> 00:12:09,740 Da Erlend var under etterforskning, var Johnsen hans Ăžverste leder. 113 00:12:10,040 --> 00:12:15,540 Jeg ser i loggen pĂ„ veteranforumsida at de diskuterte kraftig. 114 00:12:15,840 --> 00:12:22,220 Vi mĂ„ leite blant Erlends fiender, men ogsĂ„ Johnsens kamp for beredskap. 115 00:12:22,520 --> 00:12:26,940 -Cohortes urbanea, ja. -Greit. Dere to jekker ned. 116 00:12:27,240 --> 00:12:33,520 Dozer, du jekker opp. Ayla, bli med. Vi mĂ„ ta en prat med kona til Erlend. 117 00:12:35,720 --> 00:12:39,520 SĂ„ det er sant at Johnsen ogsĂ„ er drept? 118 00:12:44,080 --> 00:12:47,440 Han var en fantastisk person. 119 00:12:48,200 --> 00:12:52,340 -Han ga alt for jobben. -SĂ„ du og Erlend kjente ham godt? 120 00:12:52,640 --> 00:12:58,280 Jeg kjente ham som Erlends kollega. Han var veldig omsorgsfull. 121 00:12:58,840 --> 00:13:04,440 Erlend kunne brĂ„ke og krangle. Johnsen passa alltid pĂ„ ham. 122 00:13:04,200 --> 00:13:06,780 Hadde de kontakt? 123 00:13:07,080 --> 00:13:10,260 -MĂžtte de hverandre? -Ikke privat, nei. 124 00:13:10,560 --> 00:13:15,460 Erlend var bare fotfolk. Johnsen var blant de hĂžye herrer. 125 00:13:15,760 --> 00:13:20,940 -En av de mest reale ifĂžlge Erlend. -Mente mannen din noe om - 126 00:13:21,240 --> 00:13:26,220 - Johnsens engasjement for plassering av beredskapstroppen? 127 00:13:26,520 --> 00:13:31,620 Alle veteranene i Delta hadde en mening om det. Og om jugofolka. 128 00:13:31,920 --> 00:13:35,480 De som anmeldte Erlend. Det er jo mafia. 129 00:13:36,120 --> 00:13:39,320 Vi leiter fortsatt i flere miljĂžer. 130 00:13:39,440 --> 00:13:43,540 Jeg har ringt flere ganger. Vi skulle hatt adgang i gĂ„r. 131 00:13:43,840 --> 00:13:46,340 NĂ„ fĂ„r jeg et helvete med sjefen. 132 00:13:46,640 --> 00:13:51,580 Vi mĂ„ ha all mobil- og nettrafikk pĂ„ Johnsen innen en time. 133 00:13:51,880 --> 00:13:57,480 -Kit, hvordan ligger vi an? -Jeg gĂ„r gjennom alle mĂžtepunkter. 134 00:13:57,240 --> 00:13:59,860 Felles mennesker de har truffet. 135 00:14:00,160 --> 00:14:05,020 Og om Johnsen har hatt nĂŠrkontakt med dem Erlend terget pĂ„ seg. 136 00:14:05,320 --> 00:14:09,420 -Devold vil ta deg av saken. -Jaha. Hva sa du da? 137 00:14:09,720 --> 00:14:16,160 Han har fĂ„tt vite at du og Johnsen var sĂ„ nĂŠre at det kan bli brĂ„k om habilitet. 138 00:14:17,760 --> 00:14:23,500 -Har posterboy der borte sladra? -Jeg veit ikke. Jeg fĂžlger med pĂ„ ham. 139 00:14:23,800 --> 00:14:28,980 Finn den som skĂžyt dem og skyt ham midt i trynet. 140 00:14:29,280 --> 00:14:34,940 Du mĂ„ dra hjem og roe helt ned. Du snakker ikke sĂ„nn til noen andre. 141 00:14:35,240 --> 00:14:37,720 Du jobber hjemme. 142 00:14:49,240 --> 00:14:53,580 Ja, hei. Michael her. Din favorittforfatter. 143 00:14:53,880 --> 00:14:59,220 Jo da. Ja, jeg veit at boka mi er ett Ă„r forsinka. Det betyr Ă©n ting. 144 00:14:59,520 --> 00:15:02,680 At den blir jĂŠvla god. 145 00:15:03,320 --> 00:15:08,140 Jeg skulle gjerne hatt tak i Mitch Kennedy. Kan du hjelpe meg? 146 00:15:08,440 --> 00:15:11,920 Ja, agenten er en brillefin idĂ©. 147 00:15:16,800 --> 00:15:19,160 To glass hvitvin. TĂžrr. 148 00:15:28,000 --> 00:15:30,820 -Hei, kan jeg ... -Nei takk. 149 00:15:31,120 --> 00:15:35,220 Nei, ikke misforstĂ„. Jeg er Michael LĂžvlie. 150 00:15:35,520 --> 00:15:40,040 -Lovely? JasĂ„? -Et norsk navn som betyr "leafhill". 151 00:15:41,640 --> 00:15:46,140 -Jane Knowles. Hva vil du? -Jeg ville bare ... 152 00:15:46,440 --> 00:15:51,540 Jeg er ute etter en agent i USA, og forleggeren min sa du var her. 153 00:15:51,840 --> 00:15:57,380 Jeg tenkte det kunne vĂŠre smart Ă„ hooke opp ... Nei, ta et mĂžte. 154 00:15:57,680 --> 00:16:01,940 -Du kjenner meg ikke. -Du er jo Mitch Kennedys agent? 155 00:16:02,240 --> 00:16:08,360 Jeg jobber bare med amerikanere. SprĂ„k er vrient. Ikke sant, Leafhill? 156 00:16:09,280 --> 00:16:14,880 Sjekk meg ut. Jeg viser deg byen, og du forteller om bransjen i USA. 157 00:16:14,640 --> 00:16:20,060 -Og om hvordan Mitch jobber? -Gjerne det. Jeg er en fan. 158 00:16:20,360 --> 00:16:24,480 Og dette er altsĂ„ ikke fordi du dater Victoria? 159 00:16:25,560 --> 00:16:29,260 -Hvordan vet du det? -De to datet i tre Ă„r. 160 00:16:29,560 --> 00:16:31,860 De snakker sammen ennĂ„, vet du. 161 00:16:32,160 --> 00:16:37,420 Visste du ikke det? SĂ„ sĂžtt. Og naivt. Som boka di. 162 00:16:37,720 --> 00:16:42,080 Jeg mĂ„ planlegge lanseringsfesten. Her er et godt rĂ„d. 163 00:16:42,720 --> 00:16:47,160 Ikke prĂžv Ă„ vĂŠre Mitch. Kos deg med vinen. 164 00:17:13,320 --> 00:17:18,580 Hallo? Ja da, glimrende. Ikke ring hver time for Ă„ sjekke det. 165 00:17:18,880 --> 00:17:23,740 -Men jeg gjĂžr det fordi ... -Jeg vil at du skal jobbe. 166 00:17:24,040 --> 00:17:28,260 Ringer du hver time, fĂžler jeg meg enda dummere. 167 00:17:28,560 --> 00:17:33,680 -Da stĂ„r jeg i veien for det du mĂ„ gjĂžre. -OK, men hold deg edru. 168 00:17:35,760 --> 00:17:39,880 Yes, ma'am. Jeg og Bowie skal jobbe bra, vi. 169 00:18:09,560 --> 00:18:14,160 -Jeg ba deg stille i uniform. -Jeg er etterforsker. 170 00:18:13,920 --> 00:18:18,740 -EtterpĂ„ tar jeg meg av alle intervjuene. -Vi har ikke noe Ă„ gĂ„ ut med. 171 00:18:19,040 --> 00:18:23,460 Vi kan si at vi jakter pĂ„ kriminelle i Balkan-miljĂžet. 172 00:18:23,760 --> 00:18:27,620 Å varsle miljĂžet vi har i kikkerten, er dumt og farlig. 173 00:18:27,920 --> 00:18:33,260 De kan rĂžmme landet eller fjerne bevis, og flere kan bli drept. 174 00:18:33,560 --> 00:18:39,780 Jeg avgjĂžr hva som er dumt og farlig. Dere to tar ordet hvis jeg gir dere det. 175 00:18:40,080 --> 00:18:45,580 Som Ăžverste politimyndighet i Norge er det to omrĂ„der i arbeidet - 176 00:18:45,880 --> 00:18:52,840 - jeg personlig involverer meg. Det er nĂ„r det utĂžves forbrytelser mot barn. 177 00:18:53,280 --> 00:19:00,020 Og nĂ„r noen av vĂ„re egne rammes av vold. To av vĂ„re er drept. 178 00:19:00,320 --> 00:19:04,700 Min oppgave er Ă„ utvise tydelig lederskap. 179 00:19:05,000 --> 00:19:09,860 Victoria Woll leder etterforskningen for Oslo-politiet. 180 00:19:10,160 --> 00:19:13,760 Alle ressurser er stilt til hennes rĂ„dighet. 181 00:19:14,080 --> 00:19:19,060 Norsk politi er under angrep, og nĂ„ slĂ„r vi hardt og kontant tilbake. 182 00:19:19,360 --> 00:19:24,620 Balkan, Øst-Europa, asiater eller nordmenn som er knyttet til dette ... 183 00:19:24,920 --> 00:19:27,920 Deres tid er omme. 184 00:19:28,600 --> 00:19:35,460 Victoria Woll har personlig lovet meg Ă„ sĂžrge for en snarlig lĂžsning. 185 00:19:35,760 --> 00:19:38,700 Jeg er helt sikker pĂ„ at hun leverer. 186 00:19:39,000 --> 00:19:44,440 -Hva knytter drapene sammen? -Er det en hevnaksjon mot politiet? 187 00:19:45,520 --> 00:19:49,260 Hvordan kan han si at vi skal hente inn folk? 188 00:19:49,560 --> 00:19:53,980 -Han vil bare se stor og viktig ut. -Og gi deg skylda. 189 00:19:54,280 --> 00:19:59,380 Hva folk mener om meg, driter jeg i. Men nĂ„ er Johnsens demens ute. 190 00:19:59,680 --> 00:20:04,820 -Han er drept. MĂ„ navnet grises til? -Devold vil ha deg fjerna. 191 00:20:05,120 --> 00:20:08,040 -Victoria! -Skal du mĂžte Mitch? 192 00:20:09,000 --> 00:20:14,340 Johnsen har hatt mye kontakt med ekspolitimann Klaus Hansen. 193 00:20:14,640 --> 00:20:19,340 -Vi har adressen, sĂ„ vi drar dit nĂ„. -Fin bil. 194 00:20:19,640 --> 00:20:24,440 Sier svinet Devold "alle ressurser", bruker vi dem! 195 00:20:41,560 --> 00:20:47,120 Jeg gĂ„r inn front, du gĂ„r inn bak. FĂ„r hĂ„pe han ikke er drept. 196 00:20:59,560 --> 00:21:01,920 Det er blod her! 197 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 -Klart. -Klart. 198 00:21:14,880 --> 00:21:19,680 Samme kaliber som Johnsen og Stokke er skutt med. 199 00:21:32,160 --> 00:21:35,340 Klaus er ikke drept. Han er den som dreper. 200 00:21:35,640 --> 00:21:41,260 Etterlyste Klaus Hansen er bevĂŠpnet og farlig. Det var stĂžrkna blod i gangen. 201 00:21:41,560 --> 00:21:46,780 Teknikerne mĂ„ saumfare tomta her. Finn eier av en serbiskregistrert bil: 202 00:21:47,080 --> 00:21:50,540 ZG 2117-GF. 203 00:21:50,840 --> 00:21:53,940 Det kan altsĂ„ vĂŠre flere som dreper. 204 00:21:54,240 --> 00:21:57,660 Hansen tok jus etter Ă„rene i beredskapstroppen. 205 00:21:57,960 --> 00:22:03,140 Holder pĂ„ med en doktorgrad om troppens metoder og voldsbruk. 206 00:22:03,440 --> 00:22:05,620 FĂ„r du opp tidslinja? 207 00:22:05,920 --> 00:22:10,420 Alle har deltatt pĂ„ nettforumet for beredskapstroppen. 208 00:22:10,720 --> 00:22:14,300 Klaus har hatt mĂ„nedlig kontakt med Stokke. 209 00:22:14,600 --> 00:22:20,900 Alle var i beredskapstroppen pĂ„ 90- tallet. Jeg har ikke tilgang til filene. 210 00:22:21,200 --> 00:22:24,520 xp43xpjsk. 211 00:22:30,880 --> 00:22:34,260 OK. SĂ„ de var med i et skarpskytterteam. 212 00:22:34,560 --> 00:22:37,380 -Hva var siste saken? -RĂžyken-aksjonen. 213 00:22:37,680 --> 00:22:43,020 -De skĂžyt den jugoslaviske gangsteren. -De hadde ikke noe valg. 214 00:22:43,320 --> 00:22:46,320 De var fem i teamet. Hvem flere? 215 00:22:51,320 --> 00:22:53,560 Å herregud! 216 00:22:55,080 --> 00:22:57,880 Kit var med pĂ„ RĂžyken. 217 00:22:59,520 --> 00:23:03,120 -Har han ikke fortalt det? -Nei. 218 00:23:02,880 --> 00:23:07,080 Er laget enig om ikke Ă„ fortelle, forteller ingen. 219 00:23:07,200 --> 00:23:12,420 Nei, det er bare svarer. Du drar til Olav Endresen. 220 00:23:12,720 --> 00:23:14,720 Jeg drar til Kit. 221 00:23:23,040 --> 00:23:26,200 Oppe hĂžyre! Oppe venstre! Kryss! 222 00:23:36,200 --> 00:23:41,460 Kit er borte. Veit vi hvor gammelt blodet fra gulvet hos Klaus er? 223 00:23:41,760 --> 00:23:46,920 -Nei, de har ikke tatt prĂžve ennĂ„. -FĂ„ den blodprĂžven fort. 224 00:23:51,280 --> 00:23:56,820 Kit er borte. Han har ikke med tjenestevĂ„penet, for det er lĂ„st inne. 225 00:23:57,120 --> 00:24:00,100 -Hva med Olav? -Han er dĂžd. Skutt i panna. 226 00:24:00,400 --> 00:24:03,940 Antakelig vĂŠrt dĂžd siden Stokkes begravelse. 227 00:24:04,240 --> 00:24:07,440 Han hadde programmet foran seg. 228 00:24:07,560 --> 00:24:12,020 -Hvorfor er han ikke meldt savna? -Ingen savner ham vel? 229 00:24:12,320 --> 00:24:16,980 Alle med forbindelse til Klaus og Serbia-mafiaen mĂ„ inn til avhĂžr. 230 00:24:17,280 --> 00:24:21,060 Jeg sender ut melding om at tre politi er drept. 231 00:24:21,360 --> 00:24:24,560 Klaus har bare Ă©n igjen, og det er Kit. 232 00:24:31,040 --> 00:24:36,660 Dette handler om Ă„ finne Klaus. Som pĂ„rĂžrende har dere det vondt nĂ„. 233 00:24:36,960 --> 00:24:41,060 Men vi hĂ„per likevel at dere kan hjelpe oss. 234 00:24:41,360 --> 00:24:46,300 -Er dere sikre pĂ„ at det er Klaus? -Helt sikre kan vi aldri vĂŠre, men ... 235 00:24:46,600 --> 00:24:49,600 Hvorfor gjĂžr han dette, da? 236 00:24:50,920 --> 00:24:52,920 Ayla. 237 00:24:53,680 --> 00:24:59,560 Dozer forteller hvordan dere best kan skrive det ned. Vi skal ta ham. 238 00:25:01,720 --> 00:25:05,040 Kit er observert pĂ„ hotell Bristol. 239 00:25:08,840 --> 00:25:14,840 Sikre utgangene. Vi tar lobbyen. Rommet ligger i fjerde etasje. 240 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 Han lever. 241 00:26:06,360 --> 00:26:08,680 Han er drita. 242 00:26:09,080 --> 00:26:11,440 Alle ut! 243 00:26:13,280 --> 00:26:19,780 Alle ut, OK? Jeg skriver rapporten om hva vi fant her. Er det forstĂ„tt? 244 00:26:20,080 --> 00:26:22,780 -Er det forstĂ„tt?! -Den er grei. 245 00:26:23,080 --> 00:26:27,920 Sett igjen to mann. Kan vi finne ham, kan Klaus det. 246 00:26:28,360 --> 00:26:35,960 Det var mange som skulle til for Ă„ stoppe meg, gamle mannen ... 247 00:26:36,920 --> 00:26:42,740 Fra Ă„ ha en liten ferie med mine to beste venner, gin og tonic. 248 00:26:43,040 --> 00:26:49,080 Er du klar over hvor mye ressurser vi har brukt pĂ„ Ă„ finne deg?! 249 00:26:54,320 --> 00:26:58,700 Johnsen lĂŠrte meg alt. Gjorde meg til politi. 250 00:26:59,000 --> 00:27:02,300 Ingen trudde jeg kunne noe som helst. 251 00:27:02,600 --> 00:27:08,820 Ikke alle kan ta tap og sorger og stenge det inne sĂ„nn som du gjĂžr. 252 00:27:09,120 --> 00:27:14,460 Ikke alle kan gĂ„ ut dĂžra hver dag og liksom vĂŠre perfekt. 253 00:27:14,760 --> 00:27:20,360 Bare funksjonere rundt omkring sĂ„nn som du fikser det. 254 00:27:21,280 --> 00:27:24,520 Det trengte jeg ikke. Ikke fra deg. 255 00:27:31,880 --> 00:27:36,960 Du er den eneste som veit alt, Kit. Du er den eneste. 256 00:27:39,480 --> 00:27:43,600 Jeg er lei for det. Unnskyld. 257 00:27:44,600 --> 00:27:48,280 Jeg er veldig lei for det. Unnskyld. 258 00:27:49,040 --> 00:27:55,840 Det Johnsen var for deg, er du for meg. Bare mye, mye mer. 259 00:27:56,320 --> 00:28:01,880 Og hvis jeg ikke har sagt det til deg fĂžr, er jeg lei for det. 260 00:28:04,480 --> 00:28:10,600 Du har tatt plassen til de jeg har mista, og jeg kan ikke miste deg! 261 00:28:12,400 --> 00:28:18,040 Det eneste du skylder meg, er Ă„ holde deg i live og jobbe. 262 00:28:18,400 --> 00:28:23,860 Du har dine to venner, gin og tonic, men du har ogsĂ„ meg. Og Johannes. 263 00:28:24,160 --> 00:28:28,680 -Det er fire venner, det. OK? -Ja. 264 00:28:30,440 --> 00:28:33,260 Gi meg telefonen din. Skru den pĂ„. 265 00:28:33,560 --> 00:28:38,900 Jeg har sendt noen meldinger jeg skal slette. Kan ha vĂŠrt sinna. 266 00:28:39,200 --> 00:28:44,020 -Det er begravelse i morgen. -Nei. Jeg er ferdig med begravelser. 267 00:28:44,320 --> 00:28:50,560 Sikkert i samme kirke som kona mi ble bisatt. Der setter jeg ikke min fot. Aldri. 268 00:28:52,120 --> 00:28:55,120 Men fra nĂ„ av har du pĂ„ den. 269 00:28:56,920 --> 00:29:03,600 Klaus har drept hele laget mitt. Erlend var et svin, men han fortjente ikke Ă„ dĂž. 270 00:29:04,200 --> 00:29:10,400 Klaus ... han var sĂ„ opptatt med de doktorgradene sine. 271 00:29:11,480 --> 00:29:14,880 Opptatt av vold og voldsbruk. 272 00:29:16,040 --> 00:29:22,480 VĂ„rt team har skutt flest mennesker i aktiv tjeneste. Ikke mange vet det. 273 00:29:25,200 --> 00:29:30,940 Vi var langt nede etter RĂžyken-episoden. Alle sleit. 274 00:29:31,240 --> 00:29:34,380 Erlend begynte Ă„ banke kona si. 275 00:29:34,680 --> 00:29:37,560 Johnsen ble sjef, han. 276 00:29:38,040 --> 00:29:42,400 Vi var jo brĂždre. Gutta foran alt. 277 00:29:44,200 --> 00:29:48,340 Men vi snakka aldri om noe, holdt alltid kjeft. 278 00:29:48,640 --> 00:29:52,460 Sa ingenting til hverandre. Det burde vi ha gjort. 279 00:29:52,760 --> 00:29:58,200 Egentlig er det vĂ„r skyld, alt sammen. Vi burde ha sett det. 280 00:29:59,640 --> 00:30:02,040 Vi burde ha sett det. 281 00:30:34,880 --> 00:30:39,340 Takk for at dere kom. HĂ„per dere liker boka. 282 00:30:39,640 --> 00:30:45,560 Vi blir her noen dager, men hĂ„per vi ses i Stockholm eller Berlin. 283 00:30:48,880 --> 00:30:52,240 -Unnskyld, kjenner jeg deg? -Nei. 284 00:30:52,960 --> 00:30:55,920 Michael. Jeg er ogsĂ„ forfatter. 285 00:30:56,920 --> 00:31:01,520 Jeg heter ogsĂ„ Michael, men er ikke forfatter. 286 00:31:01,280 --> 00:31:07,540 -Jeg har lest boka di. StrĂ„lende, men ... -Du tror jeg er Mitch? Skjerp deg. 287 00:31:07,840 --> 00:31:12,140 -Plager han deg? -Det gĂ„r bra. "Lovely". 288 00:31:12,440 --> 00:31:17,180 Jeg er agentens assistent. Victoria har mĂžtt Mitch. 289 00:31:17,480 --> 00:31:23,260 -Men du spionerer jo, sĂ„ det vet du vel? -Jeg spionerer ikke. 290 00:31:23,560 --> 00:31:27,300 Jeg prĂžver bare Ă„ forstĂ„ henne bedre. 291 00:31:27,600 --> 00:31:33,420 -Eier du ikke verdighet, Michael? -Jeg er journalist. Skam er min greie. 292 00:31:33,720 --> 00:31:38,500 -Ikke vĂŠr sĂ„ opphengt i Mitch. -Han knuste hjertet hennes. 293 00:31:38,800 --> 00:31:42,660 -Jeg vil bare lege det. -Hvordan ser du for deg Mitch? 294 00:31:42,960 --> 00:31:47,180 Omtrent som assistentkjekkasen din. Er han pĂ„ coveret? 295 00:31:47,480 --> 00:31:51,900 De som kjenner ham, sier at han er kjekk og glup. 296 00:31:52,200 --> 00:31:57,980 Og skriver 4000 ganger bedre enn meg, skjĂžnt jeg ikke rapper titler fra Ibsen. 297 00:31:58,280 --> 00:32:01,180 Men takk for narrespillet. 298 00:32:01,480 --> 00:32:05,420 Si til den selvgode kĂždden at jeg har lest boka tre ganger. 299 00:32:05,720 --> 00:32:12,020 MĂ„ten han fremstiller kvinnen pĂ„, hvordan han gjĂžr henne svak, - 300 00:32:12,320 --> 00:32:15,900 - er en fornĂŠrmelse mot alt Victoria stĂ„r for. 301 00:32:16,200 --> 00:32:21,180 Ditt syn pĂ„ forfattere er ikke mye verd. To spĂžrsmĂ„l: 302 00:32:21,480 --> 00:32:26,060 Kan du holde pĂ„ en hemmelighet? Og kan du klappe igjen? 303 00:32:26,360 --> 00:32:32,640 Mitch er svart og altfor ung til Ă„ bli an- erkjent i forlagsbransjens Ăžvre sirkler. 304 00:32:33,560 --> 00:32:36,540 Og hun er kvinne. 305 00:32:36,840 --> 00:32:42,760 Ja, jeg later som jeg er min egen agent. Da unngĂ„r jeg gĂŠrninger som deg. 306 00:32:43,360 --> 00:32:48,700 Men det skal du vite: Kvinnen i boka er ikke Victoria, det er meg. 307 00:32:49,000 --> 00:32:53,100 Jeg knuste ikke hjertet hennes. Hun knuste mitt. 308 00:32:53,400 --> 00:32:58,820 Hun vet at du spionerer. Jeg sa det. Hun vil helst ikke knytte for nĂŠre bĂ„nd. 309 00:32:59,120 --> 00:33:04,340 SĂ„ den mystiske Mitch du misliker sĂ„ sterkt i romanen, er henne. 310 00:33:04,640 --> 00:33:07,580 Ikke lag mer rot. Dra hjem. 311 00:33:07,880 --> 00:33:11,320 Ikke gĂ„ i veien for henne. Eller for meg. 312 00:33:24,080 --> 00:33:26,080 Hva skjer? 313 00:33:26,600 --> 00:33:31,540 -Kit var ikke i begravelsen. -Han orker ikke hele Politi-Norge. 314 00:33:31,840 --> 00:33:37,260 -Men nyhetsjournalister er greit? -Hvordan vil du beskrive din kollega? 315 00:33:37,560 --> 00:33:41,980 -Er han full, er du ferdig. -Johnsen var en helt. 316 00:33:42,280 --> 00:33:46,220 Min beste venn. NĂŠrmest en far. 317 00:33:46,520 --> 00:33:52,340 Han var politi som politi skal vĂŠre. Rettferdig. God mot de gode. Sterk. 318 00:33:52,640 --> 00:33:59,760 Han sloss for at alle politifolk skulle fĂ„ bedre muligheter til Ă„ vinne. 319 00:34:00,520 --> 00:34:05,120 Han ble drept av en kollega. En som var vĂ„r venn. 320 00:34:04,880 --> 00:34:10,620 Til deg, Klaus, vil jeg si: Jeg lever. Jeg er den siste fra vĂ„rt team. 321 00:34:10,920 --> 00:34:16,340 Du er blitt det mĂžrket som Delta lĂŠrte Ă„ slĂ„ss mot. Det kan ikke tilgis. 322 00:34:16,640 --> 00:34:20,260 Ta kontakt, sĂ„ vi blir ferdig med dette her. 323 00:34:20,560 --> 00:34:27,520 Johnsen er nĂ„ i himmelen, men du skal fĂ„ brenne i helvete. Finn meg! 324 00:34:28,960 --> 00:34:30,680 Takk. 325 00:34:36,400 --> 00:34:41,640 -Dette er ditt ansvar. -Vi har fĂ„tt en melding fra HjĂžrdis. 326 00:34:44,600 --> 00:34:50,540 Han har helt ut masse bensin her. Han har tenkt Ă„ brenne meg levende! 327 00:34:50,840 --> 00:34:55,060 Kit mĂ„ komme alene innen en time. Kit veit hvor jeg er. 328 00:34:55,360 --> 00:34:59,660 -Vi skulle ha sikra ofrenes familier! -Hvor skal du? 329 00:34:59,960 --> 00:35:03,420 Finne Kit. Be Ayla kontakte Delta. 330 00:35:03,720 --> 00:35:07,340 -Kit, hvor er du? -Jeg vet hvor den ble sendt fra. 331 00:35:07,640 --> 00:35:14,000 Jeg sĂ„ filmen med HjĂžrdis. Jeg veit hvor de er. Jeg reiser dit nĂ„. Aleine. 332 00:35:19,360 --> 00:35:26,520 -Jeg fĂžlger etter Kit nĂ„. -Delta gjĂžr seg klar. De skal ligge lavt. 333 00:35:29,440 --> 00:35:32,060 -Hallo? -Jeg er rett bak deg. 334 00:35:32,360 --> 00:35:37,660 -Hvordan fant du meg? -Skrudde pĂ„ find-my-phone pĂ„ hotellet. 335 00:35:37,960 --> 00:35:41,780 SĂ„ du hadde ikke sendt noen drittmeldinger? 336 00:35:42,080 --> 00:35:48,340 -Hva slags sted er dette? -En nedlagt fabrikk med to innganger. 337 00:35:48,640 --> 00:35:54,480 Snik deg inn bakveien, jeg lager leven foran. Dette er mellom Klaus og meg. 338 00:36:22,600 --> 00:36:25,000 Klaus! 339 00:36:26,600 --> 00:36:28,680 Klaus! 340 00:36:37,320 --> 00:36:40,600 GĂ„r det greit med deg? Hvor er Klaus? 341 00:36:51,880 --> 00:36:54,240 Klaus! 342 00:37:01,240 --> 00:37:05,040 -SĂ„ vi har tatt feil? -Det kan du trygt si. 343 00:37:05,960 --> 00:37:09,100 -Er Klaus ogsĂ„ dĂžd? -Ikke ennĂ„. 344 00:37:09,400 --> 00:37:12,380 -Hvor er han? -Du skal fĂ„ treffe ham. 345 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 -Hva har vi gjort deg? -Du ga faen! 346 00:37:16,040 --> 00:37:19,180 -Erlend ville ikke ha kontakt. -Og hvorfor det? 347 00:37:19,480 --> 00:37:22,600 Du visste at Erlend banka meg. 348 00:37:25,520 --> 00:37:30,980 SĂ„ du skal springe ut av en brennende bygning, mens vi blir tatt av Klaus? 349 00:37:31,280 --> 00:37:35,880 -Ja. -Erlend, Johnsen ... 350 00:37:36,240 --> 00:37:42,700 Olav, Klaus. Det var fremragende politifolk. 351 00:37:43,000 --> 00:37:47,400 -Gode mennesker. -Du, kom igjen, spar meg! 352 00:37:48,840 --> 00:37:51,880 Ikke gjĂžr det, Kit. Vi er ikke sĂ„nn. 353 00:38:04,920 --> 00:38:07,740 -Du gĂ„r og finner Klaus. -Ring ambulanse. 354 00:38:08,040 --> 00:38:11,040 Jeg skyter ikke for Ă„ drepe. 355 00:38:19,920 --> 00:38:22,600 -Klaus! -Kit? 356 00:38:37,640 --> 00:38:40,980 Her ser vi hva norsk politi er laget av. 357 00:38:41,280 --> 00:38:46,060 VĂ„rt spesialteam har bakgrunn fra beredskapstroppen, Kripos, - 358 00:38:46,360 --> 00:38:52,740 - fra Oslo-politiet. Og det er nettopp vĂ„rt spesialteam vi skal hedre i dag. 359 00:38:53,040 --> 00:38:58,860 Victoria Woll og Christopher Lange, eller Kit som vi kaller ham, - 360 00:38:59,160 --> 00:39:05,280 - representerer det beste vi kan se for oss for en etat for fremtiden. 361 00:39:07,400 --> 00:39:12,080 Ser du hvor bra det gĂ„r nĂ„r du fĂ„r politiet til Ă„ skinne? 362 00:39:15,120 --> 00:39:20,480 -Hold deg edru framover. -Det er ikke Ă„nden min som lukter rĂŠv. 363 00:39:31,800 --> 00:39:34,280 -Vent! -Ja, ja, ja ... 364 00:39:38,640 --> 00:39:43,040 -Skal jeg dekke pĂ„ til en til? -Ser ut som det, ja. 365 00:39:43,520 --> 00:39:48,060 Veit du hva du gjĂžr nĂ„? Skal dere prĂžve igjen, liksom? 366 00:39:48,360 --> 00:39:54,620 -Jane er ikke bra for deg. -Johannes, det er noe du har misforstĂ„tt. 367 00:39:54,920 --> 00:39:59,080 Jane knuste ikke hjertet mitt. Jeg gikk fra henne. 368 00:39:59,840 --> 00:40:05,260 NĂ„ dekker du pĂ„ til en til og prĂžver Ă„ ikke gjĂžre det sĂ„ flaut for meg. 369 00:40:05,560 --> 00:40:09,040 -Jeg skal oppfĂžre meg. -Vi fĂ„r hĂ„pe det. 370 00:40:14,920 --> 00:40:19,160 -Hei! Vi har hilst. -Det har vi. 371 00:40:19,800 --> 00:40:25,220 FĂžr dere sier noe: Vi er ikke sammen. Han bare sover over innimellom. 372 00:40:25,520 --> 00:40:29,100 Og nĂ„ ogsĂ„ middager. Greit? 373 00:40:29,400 --> 00:40:35,980 Etter Ă„ ha tatt sĂ„ grunnleggende feil at vi nesten ble drept, drar du inn ... 374 00:40:36,280 --> 00:40:39,900 -En sjellĂžs journalist? -Er vi skuls nĂ„? 375 00:40:40,200 --> 00:40:46,560 -Ja, vi er skuls. -SkĂ„l for de urbane kohortene, da. 376 00:40:51,280 --> 00:40:54,280 -Coca-cola? -SkĂ„l, da. 377 00:41:03,200 --> 00:41:08,980 -Klaus, da var det servert. -Hvordan kunne du treffe Devold? 378 00:41:09,280 --> 00:41:13,940 En vokter har sagt at han sĂ„ deg angripe Devold med kniv. 379 00:41:14,240 --> 00:41:20,420 -Imponerende. Kameraene var jo av. -Ikke tilfeldig at jeg ble send pĂ„ seminar. 380 00:41:20,720 --> 00:41:25,700 NĂ„ veit vi at Barte-Kai jobber for Devold. Kvitt deg med ham. 381 00:41:26,000 --> 00:41:32,920 Det er ingenting jeg kan gjĂžre. Han er beskyttet av Devold og folka hans. 382 00:41:38,080 --> 00:41:44,200 -Har du kjĂžpt en suvenir til meg? -Jeg trenger den pĂ„ kontoret. 383 00:41:45,480 --> 00:41:51,060 -Jesus ser alt. -Jeg mĂ„ trolig gĂ„ av med pensjon. 384 00:41:51,360 --> 00:41:55,260 Hva venter vi pĂ„? Vi mĂ„ sette i gang med resten. 385 00:41:55,560 --> 00:42:02,160 Her er de siste detaljene Michael trenger for Ă„ publisere artikkelen. 386 00:42:01,920 --> 00:42:04,540 Men er det riktig tidspunkt? 387 00:42:04,840 --> 00:42:09,660 Jeg er dĂžmt for et drap Devold og folka hans utfĂžrte. Jeg har brukt Ă„r - 388 00:42:09,960 --> 00:42:14,940 - pĂ„ Ă„ grave fram gode nok bevis til at han ikke slipper unna. 389 00:42:15,240 --> 00:42:21,220 NĂ„ som vi endelig har tĂžmt Devolds konti, kan han ikke bestikke noen. 390 00:42:21,520 --> 00:42:27,340 Publiseres den nĂ„, vil ingen stĂžtte ham. Han vil miste respekt og anseelse. 391 00:42:27,640 --> 00:42:32,460 FĂžr han skal bytte plass med meg og dĂž aleine pĂ„ ei celle - 392 00:42:32,760 --> 00:42:36,180 - som det rĂ„tne lille krypet han er. 393 00:42:36,480 --> 00:42:41,980 Du og Kit reddet livet mitt. Jeg har ikke glemt det. 394 00:42:42,280 --> 00:42:46,840 -Jeg skal hjelpe dere. -Takk. 34784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.