All language subtitles for Livstid.S01E03.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:00,440 --> 00:00:04,260
Jeg kan ikke kommentere
en pÄgÄende drapsetterforskning.
3
00:00:04,560 --> 00:00:10,960
Men nÄ mÄ politiet undersÞke hvilke
trusler politimannen har vĂŠrt utsatt for.
4
00:00:11,360 --> 00:00:18,220
Som tidligere leder for beredskaps-
troppen er du opptatt av ressursbruk.
5
00:00:18,520 --> 00:00:24,000
Vet dere hva beredskap betyr?
VĂŠre beredt. VĂŠre klar.
6
00:00:25,000 --> 00:00:30,380
NÄr helvetes porter Äpner seg,
skal vi stÄ der! Redde kvinner og barn.
7
00:00:30,680 --> 00:00:35,500
Ikke avbryt meg! Jeg driter i
hvem som er minister. Ikke pek!
8
00:00:35,800 --> 00:00:41,480
Minister og folk skal fÄ hÞre dette her.
En politimann er drept, for faen!
9
00:00:50,200 --> 00:00:54,800
Last night a little dancer
came dancin' to my door.
10
00:00:55,800 --> 00:01:01,080
Last night a little angel
came pumpin' on the floor.
11
00:01:01,880 --> 00:01:06,600
She said: Come on baby,
I got a license for love.
12
00:01:07,280 --> 00:01:12,360
And if it expires
pray help from above.
13
00:01:13,560 --> 00:01:18,240
In the midnight hour
she cried more, more, more.
14
00:01:18,960 --> 00:01:23,560
With a rebel yell
she cried more, more, more.
15
00:02:07,160 --> 00:02:10,800
-Hallo?
-HĂžrer du ikke at jeg tuter?
16
00:02:17,880 --> 00:02:21,600
-Stressa, eller?
-Pust pÄ meg.
17
00:02:22,240 --> 00:02:26,500
Kom igjen, pust pÄ meg.
Du har spist pĂžlse.
18
00:02:26,800 --> 00:02:33,300
-Du visste at Johannes skulle lage mat.
-Det lukter bare Vademecum.
19
00:02:33,600 --> 00:02:36,900
-Meg lurer du ikke.
-Jeg innrĂžmmer ingenting.
20
00:02:37,200 --> 00:02:40,740
Men har Johannes arvet
ditt talent for matlaging, -
21
00:02:41,040 --> 00:02:46,860
- er det greit Ä ha spist én ting
som smaker, fÞr man gÄr til bords.
22
00:02:47,160 --> 00:02:50,820
-Jeg skulle hilse fra han i pĂžlsekiosken.
-Du ogsÄ?
23
00:02:51,120 --> 00:02:56,360
-Du bor ved Europas beste pĂžlsekiosk.
-Ja, det har jeg alltid sagt.
24
00:02:57,360 --> 00:03:02,960
-Jeg har ikke sovet pÄ to dÞgn.
-I kveld slapper vi av. For Johannes.
25
00:03:02,720 --> 00:03:07,620
Det kan ta fem mÄneder.
Noen ganger finner vi aldri svaret.
26
00:03:07,920 --> 00:03:10,740
-Hvor mange pĂžlser spiste du?
-Tre. Du, da?
27
00:03:11,040 --> 00:03:13,840
Jeg innrĂžmmer ingenting.
28
00:03:23,640 --> 00:03:28,680
Nei, du tuller!
Du har ikke lagd alt dette selv?
29
00:03:30,800 --> 00:03:37,620
Duk og greier. Dette er en helt annen
standard enn jeg er vant til fra din mor.
30
00:03:37,920 --> 00:03:41,520
-Trenger du hjelp?
-Nei. Det er klart.
31
00:03:41,280 --> 00:03:46,220
Du har dekket pÄ til fire?
Skal jeg fÄ mÞte din utkÄrede?
32
00:03:46,520 --> 00:03:52,420
-Det er en overraskelse.
-Er det hun som lÄ under dyna?
33
00:03:52,720 --> 00:03:56,320
-Det er en overraskelse.
-Spennende.
34
00:03:56,080 --> 00:03:58,240
Da kan du komme!
35
00:04:00,920 --> 00:04:07,780
Kit, Michael. Michael og Kit.
De dater litt, mamma og Michael.
36
00:04:08,080 --> 00:04:13,220
-Jeg var imot. Han er god til Ă„ overtale.
-Ja. Nei, eller ...
37
00:04:13,520 --> 00:04:16,420
Det er ikke han krimjournalisten?
38
00:04:16,720 --> 00:04:22,460
Du ligger ikke m...
Det sover ikke en krimjournalist her?
39
00:04:22,760 --> 00:04:29,140
-Disse gutta er Satans lĂžpegutter.
-Ingen lĂžper for Satan her, Kit.
40
00:04:29,440 --> 00:04:35,060
En satan vil tjene penger pÄ folks dÞd.
Liksmedene i Akersgata, de ...
41
00:04:35,360 --> 00:04:39,740
-Dette ser fantastisk ut.
-Jeg fikk ikke lest boka di.
42
00:04:40,040 --> 00:04:46,260
-Bare anmeldelsene. Slakt i egen avis?
-Ikke sikkert alle journalister er like ille.
43
00:04:46,560 --> 00:04:53,080
-Ikke alle i politiet er sÄ gode som deg.
-God? De fleste mener det motsatte.
44
00:04:55,000 --> 00:04:58,540
Men, du,
jeg tenkte pÄ eksen din, Mitch ...
45
00:04:58,840 --> 00:05:05,100
Det er jo en skikkelig god forfatter.
Mitch skal jo ha lansering i Oslo nÄ.
46
00:05:05,400 --> 00:05:11,980
-Mitch fÄr jo alltid gode anmeldelser.
-Jeg utleverer ikke folk i bĂžkene mine.
47
00:05:12,280 --> 00:05:16,740
Nei. Men hvorfor satser du ikke
heller pÄ eksen? To kriterier:
48
00:05:17,040 --> 00:05:21,820
-MĂ„ kunne skrive. Ikke vĂŠre journalist.
-Vi mÄ dra!
49
00:05:22,120 --> 00:05:26,060
Sorry, Johannes.
Tusen takk for maten.
50
00:05:26,360 --> 00:05:29,400
Ny politimann drept.
En du kjenner godt.
51
00:05:34,760 --> 00:05:38,620
-Hvor lenge har han vĂŠrt dĂžd?
-Under to timer.
52
00:05:38,920 --> 00:05:42,420
-Du venter ute.
-Drapene henger sammen.
53
00:05:42,720 --> 00:05:48,640
Sannsynligvis. Jeg gÄr inn fÞrst,
sÄ henter jeg deg. Eventuelt.
54
00:06:28,400 --> 00:06:31,440
Norske tekster: Mari Andresen
55
00:06:31,880 --> 00:06:36,680
-Middag i kapellet i dag ĂČg?
-Du vet hvor sĂŠr han er.
56
00:06:51,080 --> 00:06:53,640
Takk skal du ha, Tina.
57
00:07:03,720 --> 00:07:06,460
Har noen sett pilleeskene?
58
00:07:06,760 --> 00:07:13,620
Jeg fant disse pÄ soverommet.
Seroquel, Haldol, Aricept. Hva er det?
59
00:07:13,920 --> 00:07:17,700
-Dere fÄr rapport.
-De to fĂžrste er nevroleptika.
60
00:07:18,000 --> 00:07:21,260
Mot psykoser.
Den siste er for Ă„ stagge demens.
61
00:07:21,560 --> 00:07:26,900
Jeg fant fjernkontroller
og et julebordbilde i kjĂžleskapet.
62
00:07:27,200 --> 00:07:32,380
Han forlot virkeligheten for lenge siden.
Var han ikke sjef i Oslo-politiet?
63
00:07:32,680 --> 00:07:38,620
-Han var visst helt rabiat pÄ slutten?
-Ha maksimal respekt for Johnsen.
64
00:07:38,920 --> 00:07:44,740
Ingenting av dette skal ut og skade
ryktet hans. Han har gjort mye fint.
65
00:07:45,040 --> 00:07:49,860
Han var Kits mentor,
sÄ send det du sier innom hjernen.
66
00:07:50,160 --> 00:07:54,000
-Sorry. Visste du at han ...?
-Nei.
67
00:07:54,920 --> 00:07:58,200
Jeg visste ikke noe om dette her.
68
00:08:03,200 --> 00:08:08,800
Han ville ikke ha besĂžk.
Hva vet vi?
69
00:08:08,560 --> 00:08:13,760
LÄsen dirka opp. Skutt pÄ kloss hold
med samme kaliber som Erlend.
70
00:08:13,880 --> 00:08:19,340
Personen tok ogsÄ her med seg hylsen.
Minst semiproff. Ingen hĂžrte skuddet.
71
00:08:19,640 --> 00:08:25,100
-SĂ„ mulig lyddemper. Som med Erlend.
-Erlend og Johnsen.
72
00:08:25,400 --> 00:08:31,520
Dobbelt politidrap. Fy faen. Dette er
noe Erlend har rota Johnsen inn i.
73
00:08:35,760 --> 00:08:40,680
In the midnight hour
she cried more, more, more ...
74
00:08:44,120 --> 00:08:46,720
-Bra smak.
-Ja.
75
00:08:47,840 --> 00:08:54,360
Denne lÄta sang han pÄ julebordet.
Han var crazy Billy Idol-fan. Helt vill.
76
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Mye verre enn meg og Bowie.
77
00:09:03,120 --> 00:09:08,740
Mitch er i byen. Det var derfor jeg
skulle matche dere. Har du lest den?
78
00:09:09,040 --> 00:09:13,180
Ja. Helt jĂŠvlig.
Anmeldelsene er ikke til Ă„ leve med.
79
00:09:13,480 --> 00:09:18,380
-Selv New York Times elsker boka.
-Mitch knuste mammas hjerte.
80
00:09:18,680 --> 00:09:23,580
Mitch er en forfattergud som skriver
under psevdonym fordi han er feig.
81
00:09:23,880 --> 00:09:29,480
For Ä forstÄ mamma mÄ vi forstÄ Mitch.
Og ikke la dem hooke opp igjen nÄ.
82
00:09:29,240 --> 00:09:32,880
-Hva mener du?
-Har du lest boka?
83
00:09:34,240 --> 00:09:36,920
OK.
Ikke et ord til mamma.
84
00:09:40,240 --> 00:09:45,820
Folk skal fÞle seg trygge. To av vÄre
egne er drept. Hele korpset er i harnisk.
85
00:09:46,120 --> 00:09:50,060
De vil se at vi gjĂžr noe.
Det har gÄtt tre mÄneder.
86
00:09:50,360 --> 00:09:54,620
Hadde du oppklart det fĂžrste,
ville vi unngÄtt det neste.
87
00:09:54,920 --> 00:09:59,620
-Var det alt?
-Kit mÄ tas ut av saken.
88
00:09:59,920 --> 00:10:04,580
-Hvorfor det?
-Kit var altfor tett pÄ Johnsen.
89
00:10:04,880 --> 00:10:10,080
Kit er ute. Jeg driter i om han drikker,
bare det ikke kommer i avisen.
90
00:10:10,200 --> 00:10:14,320
Du mÄ finne drapsmennene nÄ.
91
00:10:21,680 --> 00:10:25,180
Johnsen ble skutt som Erlend
med samme kaliber.
92
00:10:25,480 --> 00:10:30,900
Syns dere vi har fÄtt mye pes fÞr, er
det ingenting mot det som kommer nÄ.
93
00:10:31,200 --> 00:10:34,800
Vi har jo leita i kriminelle miljĂžer.
94
00:10:34,560 --> 00:10:40,100
Bl.a. i jugomafiaen som anmeldte
Erlend for korrupsjon. Men Johnsen ...
95
00:10:40,400 --> 00:10:44,300
Det er en av Norges
mest respekterte politiledere.
96
00:10:44,600 --> 00:10:47,460
Var en av de mest respekterte.
97
00:10:47,760 --> 00:10:52,380
Han tok Kit inn i politiet.
Var sjefen hans og en venn.
98
00:10:52,680 --> 00:10:57,260
Jeg bare tenkte
at det var blitt litt mĂžrkt i det siste.
99
00:10:57,560 --> 00:11:00,360
Du kunne tenkt mer.
Dozer.
100
00:11:02,200 --> 00:11:06,020
Jeg kan ikke kommentere
en pÄgÄende drapsetterforskning.
101
00:11:06,320 --> 00:11:11,620
Men nÄ mÄ politiet undersÞke hvilke
trusler politimannen har vĂŠrt utsatt for.
102
00:11:11,920 --> 00:11:18,140
Som tidligere leder for beredskaps-
troppen er du opptatt av ressursbruk.
103
00:11:18,440 --> 00:11:24,220
-Og hvor utsatt denne jobben er.
-Vet dere hva beredskap betyr?
104
00:11:24,520 --> 00:11:27,200
VĂŠre beredt.
VĂŠre klar.
105
00:11:27,840 --> 00:11:34,040
Romerne skjĂžnte dette.
Augustus oppretta cohortes urbanae.
106
00:11:34,160 --> 00:11:38,360
-Ikke pek!
-Cohortes urbanae?
107
00:11:38,480 --> 00:11:44,620
-En gal manns ralling.
-Det var romertidens beredskapstropp.
108
00:11:44,920 --> 00:11:51,100
Om HÄkon Magnus hadde holdt kjeft ...
Johnsen var Delta-leder pÄ 90-tallet.
109
00:11:51,400 --> 00:11:56,300
Han ledet veteranenes kamp for
at Delta skulle fÄ sitt eget senter.
110
00:11:56,600 --> 00:11:59,340
Ingen blir drept fordi de er engasjert.
111
00:11:59,640 --> 00:12:04,020
Kriminelle kunne nok tenke seg
Ă„ stoppe Johnsens kamp for senteret.
112
00:12:04,320 --> 00:12:09,740
Da Erlend var under etterforskning,
var Johnsen hans Ăžverste leder.
113
00:12:10,040 --> 00:12:15,540
Jeg ser i loggen pÄ veteranforumsida
at de diskuterte kraftig.
114
00:12:15,840 --> 00:12:22,220
Vi mÄ leite blant Erlends fiender,
men ogsÄ Johnsens kamp for beredskap.
115
00:12:22,520 --> 00:12:26,940
-Cohortes urbanea, ja.
-Greit. Dere to jekker ned.
116
00:12:27,240 --> 00:12:33,520
Dozer, du jekker opp. Ayla, bli med.
Vi mÄ ta en prat med kona til Erlend.
117
00:12:35,720 --> 00:12:39,520
SĂ„ det er sant
at Johnsen ogsÄ er drept?
118
00:12:44,080 --> 00:12:47,440
Han var en fantastisk person.
119
00:12:48,200 --> 00:12:52,340
-Han ga alt for jobben.
-SĂ„ du og Erlend kjente ham godt?
120
00:12:52,640 --> 00:12:58,280
Jeg kjente ham som Erlends kollega.
Han var veldig omsorgsfull.
121
00:12:58,840 --> 00:13:04,440
Erlend kunne brÄke og krangle.
Johnsen passa alltid pÄ ham.
122
00:13:04,200 --> 00:13:06,780
Hadde de kontakt?
123
00:13:07,080 --> 00:13:10,260
-MĂžtte de hverandre?
-Ikke privat, nei.
124
00:13:10,560 --> 00:13:15,460
Erlend var bare fotfolk.
Johnsen var blant de hĂžye herrer.
125
00:13:15,760 --> 00:13:20,940
-En av de mest reale ifĂžlge Erlend.
-Mente mannen din noe om -
126
00:13:21,240 --> 00:13:26,220
- Johnsens engasjement for
plassering av beredskapstroppen?
127
00:13:26,520 --> 00:13:31,620
Alle veteranene i Delta hadde
en mening om det. Og om jugofolka.
128
00:13:31,920 --> 00:13:35,480
De som anmeldte Erlend.
Det er jo mafia.
129
00:13:36,120 --> 00:13:39,320
Vi leiter fortsatt i flere miljĂžer.
130
00:13:39,440 --> 00:13:43,540
Jeg har ringt flere ganger.
Vi skulle hatt adgang i gÄr.
131
00:13:43,840 --> 00:13:46,340
NÄ fÄr jeg et helvete med sjefen.
132
00:13:46,640 --> 00:13:51,580
Vi mÄ ha all mobil- og nettrafikk
pÄ Johnsen innen en time.
133
00:13:51,880 --> 00:13:57,480
-Kit, hvordan ligger vi an?
-Jeg gÄr gjennom alle mÞtepunkter.
134
00:13:57,240 --> 00:13:59,860
Felles mennesker de har truffet.
135
00:14:00,160 --> 00:14:05,020
Og om Johnsen har hatt nĂŠrkontakt
med dem Erlend terget pÄ seg.
136
00:14:05,320 --> 00:14:09,420
-Devold vil ta deg av saken.
-Jaha. Hva sa du da?
137
00:14:09,720 --> 00:14:16,160
Han har fÄtt vite at du og Johnsen var
sÄ nÊre at det kan bli brÄk om habilitet.
138
00:14:17,760 --> 00:14:23,500
-Har posterboy der borte sladra?
-Jeg veit ikke. Jeg fÞlger med pÄ ham.
139
00:14:23,800 --> 00:14:28,980
Finn den som skĂžyt dem
og skyt ham midt i trynet.
140
00:14:29,280 --> 00:14:34,940
Du mÄ dra hjem og roe helt ned.
Du snakker ikke sÄnn til noen andre.
141
00:14:35,240 --> 00:14:37,720
Du jobber hjemme.
142
00:14:49,240 --> 00:14:53,580
Ja, hei.
Michael her. Din favorittforfatter.
143
00:14:53,880 --> 00:14:59,220
Jo da. Ja, jeg veit at boka mi er
ett Är forsinka. Det betyr én ting.
144
00:14:59,520 --> 00:15:02,680
At den blir jĂŠvla god.
145
00:15:03,320 --> 00:15:08,140
Jeg skulle gjerne hatt tak
i Mitch Kennedy. Kan du hjelpe meg?
146
00:15:08,440 --> 00:15:11,920
Ja, agenten er en brillefin idé.
147
00:15:16,800 --> 00:15:19,160
To glass hvitvin.
TĂžrr.
148
00:15:28,000 --> 00:15:30,820
-Hei, kan jeg ...
-Nei takk.
149
00:15:31,120 --> 00:15:35,220
Nei, ikke misforstÄ.
Jeg er Michael LĂžvlie.
150
00:15:35,520 --> 00:15:40,040
-Lovely? JasÄ?
-Et norsk navn som betyr "leafhill".
151
00:15:41,640 --> 00:15:46,140
-Jane Knowles. Hva vil du?
-Jeg ville bare ...
152
00:15:46,440 --> 00:15:51,540
Jeg er ute etter en agent i USA,
og forleggeren min sa du var her.
153
00:15:51,840 --> 00:15:57,380
Jeg tenkte det kunne vĂŠre smart
Ă„ hooke opp ... Nei, ta et mĂžte.
154
00:15:57,680 --> 00:16:01,940
-Du kjenner meg ikke.
-Du er jo Mitch Kennedys agent?
155
00:16:02,240 --> 00:16:08,360
Jeg jobber bare med amerikanere.
SprÄk er vrient. Ikke sant, Leafhill?
156
00:16:09,280 --> 00:16:14,880
Sjekk meg ut. Jeg viser deg byen,
og du forteller om bransjen i USA.
157
00:16:14,640 --> 00:16:20,060
-Og om hvordan Mitch jobber?
-Gjerne det. Jeg er en fan.
158
00:16:20,360 --> 00:16:24,480
Og dette er altsÄ ikke
fordi du dater Victoria?
159
00:16:25,560 --> 00:16:29,260
-Hvordan vet du det?
-De to datet i tre Är.
160
00:16:29,560 --> 00:16:31,860
De snakker sammen ennÄ, vet du.
161
00:16:32,160 --> 00:16:37,420
Visste du ikke det?
SĂ„ sĂžtt. Og naivt. Som boka di.
162
00:16:37,720 --> 00:16:42,080
Jeg mÄ planlegge lanseringsfesten.
Her er et godt rÄd.
163
00:16:42,720 --> 00:16:47,160
Ikke prĂžv Ă„ vĂŠre Mitch.
Kos deg med vinen.
164
00:17:13,320 --> 00:17:18,580
Hallo? Ja da, glimrende.
Ikke ring hver time for Ă„ sjekke det.
165
00:17:18,880 --> 00:17:23,740
-Men jeg gjĂžr det fordi ...
-Jeg vil at du skal jobbe.
166
00:17:24,040 --> 00:17:28,260
Ringer du hver time,
fĂžler jeg meg enda dummere.
167
00:17:28,560 --> 00:17:33,680
-Da stÄr jeg i veien for det du mÄ gjÞre.
-OK, men hold deg edru.
168
00:17:35,760 --> 00:17:39,880
Yes, ma'am.
Jeg og Bowie skal jobbe bra, vi.
169
00:18:09,560 --> 00:18:14,160
-Jeg ba deg stille i uniform.
-Jeg er etterforsker.
170
00:18:13,920 --> 00:18:18,740
-EtterpÄ tar jeg meg av alle intervjuene.
-Vi har ikke noe Ä gÄ ut med.
171
00:18:19,040 --> 00:18:23,460
Vi kan si at vi jakter pÄ
kriminelle i Balkan-miljĂžet.
172
00:18:23,760 --> 00:18:27,620
Ă
varsle miljĂžet vi har i kikkerten,
er dumt og farlig.
173
00:18:27,920 --> 00:18:33,260
De kan rĂžmme landet
eller fjerne bevis, og flere kan bli drept.
174
00:18:33,560 --> 00:18:39,780
Jeg avgjĂžr hva som er dumt og farlig.
Dere to tar ordet hvis jeg gir dere det.
175
00:18:40,080 --> 00:18:45,580
Som Ăžverste politimyndighet i Norge
er det to omrÄder i arbeidet -
176
00:18:45,880 --> 00:18:52,840
- jeg personlig involverer meg. Det er
nÄr det utÞves forbrytelser mot barn.
177
00:18:53,280 --> 00:19:00,020
Og nÄr noen av vÄre egne
rammes av vold. To av vÄre er drept.
178
00:19:00,320 --> 00:19:04,700
Min oppgave er
Ă„ utvise tydelig lederskap.
179
00:19:05,000 --> 00:19:09,860
Victoria Woll leder etterforskningen
for Oslo-politiet.
180
00:19:10,160 --> 00:19:13,760
Alle ressurser er stilt til hennes rÄdighet.
181
00:19:14,080 --> 00:19:19,060
Norsk politi er under angrep,
og nÄ slÄr vi hardt og kontant tilbake.
182
00:19:19,360 --> 00:19:24,620
Balkan, Ăst-Europa, asiater eller
nordmenn som er knyttet til dette ...
183
00:19:24,920 --> 00:19:27,920
Deres tid er omme.
184
00:19:28,600 --> 00:19:35,460
Victoria Woll har personlig lovet meg
Ă„ sĂžrge for en snarlig lĂžsning.
185
00:19:35,760 --> 00:19:38,700
Jeg er helt sikker pÄ at hun leverer.
186
00:19:39,000 --> 00:19:44,440
-Hva knytter drapene sammen?
-Er det en hevnaksjon mot politiet?
187
00:19:45,520 --> 00:19:49,260
Hvordan kan han si
at vi skal hente inn folk?
188
00:19:49,560 --> 00:19:53,980
-Han vil bare se stor og viktig ut.
-Og gi deg skylda.
189
00:19:54,280 --> 00:19:59,380
Hva folk mener om meg, driter jeg i.
Men nÄ er Johnsens demens ute.
190
00:19:59,680 --> 00:20:04,820
-Han er drept. MĂ„ navnet grises til?
-Devold vil ha deg fjerna.
191
00:20:05,120 --> 00:20:08,040
-Victoria!
-Skal du mĂžte Mitch?
192
00:20:09,000 --> 00:20:14,340
Johnsen har hatt mye kontakt
med ekspolitimann Klaus Hansen.
193
00:20:14,640 --> 00:20:19,340
-Vi har adressen, sÄ vi drar dit nÄ.
-Fin bil.
194
00:20:19,640 --> 00:20:24,440
Sier svinet Devold "alle ressurser",
bruker vi dem!
195
00:20:41,560 --> 00:20:47,120
Jeg gÄr inn front, du gÄr inn bak.
FÄr hÄpe han ikke er drept.
196
00:20:59,560 --> 00:21:01,920
Det er blod her!
197
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
-Klart.
-Klart.
198
00:21:14,880 --> 00:21:19,680
Samme kaliber
som Johnsen og Stokke er skutt med.
199
00:21:32,160 --> 00:21:35,340
Klaus er ikke drept.
Han er den som dreper.
200
00:21:35,640 --> 00:21:41,260
Etterlyste Klaus Hansen er bevĂŠpnet
og farlig. Det var stĂžrkna blod i gangen.
201
00:21:41,560 --> 00:21:46,780
Teknikerne mÄ saumfare tomta her.
Finn eier av en serbiskregistrert bil:
202
00:21:47,080 --> 00:21:50,540
ZG 2117-GF.
203
00:21:50,840 --> 00:21:53,940
Det kan altsÄ vÊre flere som dreper.
204
00:21:54,240 --> 00:21:57,660
Hansen tok jus
etter Ärene i beredskapstroppen.
205
00:21:57,960 --> 00:22:03,140
Holder pÄ med en doktorgrad
om troppens metoder og voldsbruk.
206
00:22:03,440 --> 00:22:05,620
FÄr du opp tidslinja?
207
00:22:05,920 --> 00:22:10,420
Alle har deltatt pÄ
nettforumet for beredskapstroppen.
208
00:22:10,720 --> 00:22:14,300
Klaus har hatt
mÄnedlig kontakt med Stokke.
209
00:22:14,600 --> 00:22:20,900
Alle var i beredskapstroppen pÄ 90-
tallet. Jeg har ikke tilgang til filene.
210
00:22:21,200 --> 00:22:24,520
xp43xpjsk.
211
00:22:30,880 --> 00:22:34,260
OK.
SĂ„ de var med i et skarpskytterteam.
212
00:22:34,560 --> 00:22:37,380
-Hva var siste saken?
-RĂžyken-aksjonen.
213
00:22:37,680 --> 00:22:43,020
-De skĂžyt den jugoslaviske gangsteren.
-De hadde ikke noe valg.
214
00:22:43,320 --> 00:22:46,320
De var fem i teamet.
Hvem flere?
215
00:22:51,320 --> 00:22:53,560
Ă
herregud!
216
00:22:55,080 --> 00:22:57,880
Kit var med pÄ RÞyken.
217
00:22:59,520 --> 00:23:03,120
-Har han ikke fortalt det?
-Nei.
218
00:23:02,880 --> 00:23:07,080
Er laget enig om ikke Ă„ fortelle,
forteller ingen.
219
00:23:07,200 --> 00:23:12,420
Nei, det er bare svarer.
Du drar til Olav Endresen.
220
00:23:12,720 --> 00:23:14,720
Jeg drar til Kit.
221
00:23:23,040 --> 00:23:26,200
Oppe hĂžyre! Oppe venstre!
Kryss!
222
00:23:36,200 --> 00:23:41,460
Kit er borte. Veit vi hvor gammelt
blodet fra gulvet hos Klaus er?
223
00:23:41,760 --> 00:23:46,920
-Nei, de har ikke tatt prÞve ennÄ.
-FĂ„ den blodprĂžven fort.
224
00:23:51,280 --> 00:23:56,820
Kit er borte. Han har ikke med
tjenestevÄpenet, for det er lÄst inne.
225
00:23:57,120 --> 00:24:00,100
-Hva med Olav?
-Han er dĂžd. Skutt i panna.
226
00:24:00,400 --> 00:24:03,940
Antakelig vĂŠrt dĂžd
siden Stokkes begravelse.
227
00:24:04,240 --> 00:24:07,440
Han hadde programmet foran seg.
228
00:24:07,560 --> 00:24:12,020
-Hvorfor er han ikke meldt savna?
-Ingen savner ham vel?
229
00:24:12,320 --> 00:24:16,980
Alle med forbindelse til Klaus
og Serbia-mafiaen mÄ inn til avhÞr.
230
00:24:17,280 --> 00:24:21,060
Jeg sender ut melding
om at tre politi er drept.
231
00:24:21,360 --> 00:24:24,560
Klaus har bare én igjen, og det er Kit.
232
00:24:31,040 --> 00:24:36,660
Dette handler om Ă„ finne Klaus.
Som pÄrÞrende har dere det vondt nÄ.
233
00:24:36,960 --> 00:24:41,060
Men vi hÄper likevel
at dere kan hjelpe oss.
234
00:24:41,360 --> 00:24:46,300
-Er dere sikre pÄ at det er Klaus?
-Helt sikre kan vi aldri vĂŠre, men ...
235
00:24:46,600 --> 00:24:49,600
Hvorfor gjĂžr han dette, da?
236
00:24:50,920 --> 00:24:52,920
Ayla.
237
00:24:53,680 --> 00:24:59,560
Dozer forteller hvordan dere best
kan skrive det ned. Vi skal ta ham.
238
00:25:01,720 --> 00:25:05,040
Kit er observert pÄ hotell Bristol.
239
00:25:08,840 --> 00:25:14,840
Sikre utgangene. Vi tar lobbyen.
Rommet ligger i fjerde etasje.
240
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
Han lever.
241
00:26:06,360 --> 00:26:08,680
Han er drita.
242
00:26:09,080 --> 00:26:11,440
Alle ut!
243
00:26:13,280 --> 00:26:19,780
Alle ut, OK?
Jeg skriver rapporten
om hva vi fant her. Er det forstÄtt?
244
00:26:20,080 --> 00:26:22,780
-Er det forstÄtt?!
-Den er grei.
245
00:26:23,080 --> 00:26:27,920
Sett igjen to mann.
Kan vi finne ham, kan Klaus det.
246
00:26:28,360 --> 00:26:35,960
Det var mange som skulle til
for Ă„ stoppe meg, gamle mannen ...
247
00:26:36,920 --> 00:26:42,740
Fra Ă„ ha en liten ferie med
mine to beste venner, gin og tonic.
248
00:26:43,040 --> 00:26:49,080
Er du klar over hvor mye ressurser
vi har brukt pÄ Ä finne deg?!
249
00:26:54,320 --> 00:26:58,700
Johnsen lĂŠrte meg alt.
Gjorde meg til politi.
250
00:26:59,000 --> 00:27:02,300
Ingen trudde jeg kunne noe som helst.
251
00:27:02,600 --> 00:27:08,820
Ikke alle kan ta tap og sorger
og stenge det inne sÄnn som du gjÞr.
252
00:27:09,120 --> 00:27:14,460
Ikke alle kan gÄ ut dÞra hver dag
og liksom vĂŠre perfekt.
253
00:27:14,760 --> 00:27:20,360
Bare funksjonere rundt omkring
sÄnn som du fikser det.
254
00:27:21,280 --> 00:27:24,520
Det trengte jeg ikke.
Ikke fra deg.
255
00:27:31,880 --> 00:27:36,960
Du er den eneste som veit alt, Kit.
Du er den eneste.
256
00:27:39,480 --> 00:27:43,600
Jeg er lei for det.
Unnskyld.
257
00:27:44,600 --> 00:27:48,280
Jeg er veldig lei for det.
Unnskyld.
258
00:27:49,040 --> 00:27:55,840
Det Johnsen var for deg, er du for meg.
Bare mye, mye mer.
259
00:27:56,320 --> 00:28:01,880
Og hvis jeg ikke har sagt det til deg fĂžr,
er jeg lei for det.
260
00:28:04,480 --> 00:28:10,600
Du har tatt plassen til de jeg har mista,
og jeg kan ikke miste deg!
261
00:28:12,400 --> 00:28:18,040
Det eneste du skylder meg, er
Ă„ holde deg i live og jobbe.
262
00:28:18,400 --> 00:28:23,860
Du har dine to venner, gin og tonic,
men du har ogsÄ meg. Og Johannes.
263
00:28:24,160 --> 00:28:28,680
-Det er fire venner, det. OK?
-Ja.
264
00:28:30,440 --> 00:28:33,260
Gi meg telefonen din.
Skru den pÄ.
265
00:28:33,560 --> 00:28:38,900
Jeg har sendt noen meldinger
jeg skal slette. Kan ha vĂŠrt sinna.
266
00:28:39,200 --> 00:28:44,020
-Det er begravelse i morgen.
-Nei. Jeg er ferdig med begravelser.
267
00:28:44,320 --> 00:28:50,560
Sikkert i samme kirke som kona mi ble
bisatt. Der setter jeg ikke min fot. Aldri.
268
00:28:52,120 --> 00:28:55,120
Men fra nÄ av har du pÄ den.
269
00:28:56,920 --> 00:29:03,600
Klaus har drept hele laget mitt. Erlend
var et svin, men han fortjente ikke Ă„ dĂž.
270
00:29:04,200 --> 00:29:10,400
Klaus ... han var sÄ opptatt
med de doktorgradene sine.
271
00:29:11,480 --> 00:29:14,880
Opptatt av vold og voldsbruk.
272
00:29:16,040 --> 00:29:22,480
VÄrt team har skutt flest mennesker
i aktiv tjeneste. Ikke mange vet det.
273
00:29:25,200 --> 00:29:30,940
Vi var langt nede
etter RĂžyken-episoden. Alle sleit.
274
00:29:31,240 --> 00:29:34,380
Erlend begynte Ă„ banke kona si.
275
00:29:34,680 --> 00:29:37,560
Johnsen ble sjef, han.
276
00:29:38,040 --> 00:29:42,400
Vi var jo brĂždre.
Gutta foran alt.
277
00:29:44,200 --> 00:29:48,340
Men vi snakka aldri om noe,
holdt alltid kjeft.
278
00:29:48,640 --> 00:29:52,460
Sa ingenting til hverandre.
Det burde vi ha gjort.
279
00:29:52,760 --> 00:29:58,200
Egentlig er det vÄr skyld, alt sammen.
Vi burde ha sett det.
280
00:29:59,640 --> 00:30:02,040
Vi burde ha sett det.
281
00:30:34,880 --> 00:30:39,340
Takk for at dere kom.
HÄper dere liker boka.
282
00:30:39,640 --> 00:30:45,560
Vi blir her noen dager, men
hÄper vi ses i Stockholm eller Berlin.
283
00:30:48,880 --> 00:30:52,240
-Unnskyld, kjenner jeg deg?
-Nei.
284
00:30:52,960 --> 00:30:55,920
Michael. Jeg er ogsÄ forfatter.
285
00:30:56,920 --> 00:31:01,520
Jeg heter ogsÄ Michael,
men er ikke forfatter.
286
00:31:01,280 --> 00:31:07,540
-Jeg har lest boka di. StrÄlende, men ...
-Du tror jeg er Mitch? Skjerp deg.
287
00:31:07,840 --> 00:31:12,140
-Plager han deg?
-Det gÄr bra. "Lovely".
288
00:31:12,440 --> 00:31:17,180
Jeg er agentens assistent.
Victoria har mĂžtt Mitch.
289
00:31:17,480 --> 00:31:23,260
-Men du spionerer jo, sÄ det vet du vel?
-Jeg spionerer ikke.
290
00:31:23,560 --> 00:31:27,300
Jeg prÞver bare Ä forstÄ henne bedre.
291
00:31:27,600 --> 00:31:33,420
-Eier du ikke verdighet, Michael?
-Jeg er journalist. Skam er min greie.
292
00:31:33,720 --> 00:31:38,500
-Ikke vÊr sÄ opphengt i Mitch.
-Han knuste hjertet hennes.
293
00:31:38,800 --> 00:31:42,660
-Jeg vil bare lege det.
-Hvordan ser du for deg Mitch?
294
00:31:42,960 --> 00:31:47,180
Omtrent som assistentkjekkasen din.
Er han pÄ coveret?
295
00:31:47,480 --> 00:31:51,900
De som kjenner ham,
sier at han er kjekk og glup.
296
00:31:52,200 --> 00:31:57,980
Og skriver 4000 ganger bedre enn meg,
skjĂžnt jeg ikke rapper titler fra Ibsen.
297
00:31:58,280 --> 00:32:01,180
Men takk for narrespillet.
298
00:32:01,480 --> 00:32:05,420
Si til den selvgode kĂždden
at jeg har lest boka tre ganger.
299
00:32:05,720 --> 00:32:12,020
MÄten han fremstiller kvinnen pÄ,
hvordan han gjĂžr henne svak, -
300
00:32:12,320 --> 00:32:15,900
- er en fornĂŠrmelse
mot alt Victoria stÄr for.
301
00:32:16,200 --> 00:32:21,180
Ditt syn pÄ forfattere er ikke mye verd.
To spÞrsmÄl:
302
00:32:21,480 --> 00:32:26,060
Kan du holde pÄ en hemmelighet?
Og kan du klappe igjen?
303
00:32:26,360 --> 00:32:32,640
Mitch er svart og altfor ung til Ă„ bli an-
erkjent i forlagsbransjens Ăžvre sirkler.
304
00:32:33,560 --> 00:32:36,540
Og hun er kvinne.
305
00:32:36,840 --> 00:32:42,760
Ja, jeg later som jeg er min egen agent.
Da unngÄr jeg gÊrninger som deg.
306
00:32:43,360 --> 00:32:48,700
Men det skal du vite: Kvinnen
i boka er ikke Victoria, det er meg.
307
00:32:49,000 --> 00:32:53,100
Jeg knuste ikke hjertet hennes.
Hun knuste mitt.
308
00:32:53,400 --> 00:32:58,820
Hun vet at du spionerer. Jeg sa det.
Hun vil helst ikke knytte for nÊre bÄnd.
309
00:32:59,120 --> 00:33:04,340
SĂ„ den mystiske Mitch du misliker
sÄ sterkt i romanen, er henne.
310
00:33:04,640 --> 00:33:07,580
Ikke lag mer rot.
Dra hjem.
311
00:33:07,880 --> 00:33:11,320
Ikke gÄ i veien for henne.
Eller for meg.
312
00:33:24,080 --> 00:33:26,080
Hva skjer?
313
00:33:26,600 --> 00:33:31,540
-Kit var ikke i begravelsen.
-Han orker ikke hele Politi-Norge.
314
00:33:31,840 --> 00:33:37,260
-Men nyhetsjournalister er greit?
-Hvordan vil du beskrive din kollega?
315
00:33:37,560 --> 00:33:41,980
-Er han full, er du ferdig.
-Johnsen var en helt.
316
00:33:42,280 --> 00:33:46,220
Min beste venn.
NĂŠrmest en far.
317
00:33:46,520 --> 00:33:52,340
Han var politi som politi skal vĂŠre.
Rettferdig. God mot de gode. Sterk.
318
00:33:52,640 --> 00:33:59,760
Han sloss for at alle politifolk
skulle fÄ bedre muligheter til Ä vinne.
319
00:34:00,520 --> 00:34:05,120
Han ble drept av en kollega.
En som var vÄr venn.
320
00:34:04,880 --> 00:34:10,620
Til deg, Klaus, vil jeg si: Jeg lever.
Jeg er den siste fra vÄrt team.
321
00:34:10,920 --> 00:34:16,340
Du er blitt det mĂžrket som Delta
lÊrte Ä slÄss mot. Det kan ikke tilgis.
322
00:34:16,640 --> 00:34:20,260
Ta kontakt,
sÄ vi blir ferdig med dette her.
323
00:34:20,560 --> 00:34:27,520
Johnsen er nÄ i himmelen, men du
skal fÄ brenne i helvete. Finn meg!
324
00:34:28,960 --> 00:34:30,680
Takk.
325
00:34:36,400 --> 00:34:41,640
-Dette er ditt ansvar.
-Vi har fÄtt en melding fra HjÞrdis.
326
00:34:44,600 --> 00:34:50,540
Han har helt ut masse bensin her.
Han har tenkt Ă„ brenne meg levende!
327
00:34:50,840 --> 00:34:55,060
Kit mÄ komme alene innen en time.
Kit veit hvor jeg er.
328
00:34:55,360 --> 00:34:59,660
-Vi skulle ha sikra ofrenes familier!
-Hvor skal du?
329
00:34:59,960 --> 00:35:03,420
Finne Kit.
Be Ayla kontakte Delta.
330
00:35:03,720 --> 00:35:07,340
-Kit, hvor er du?
-Jeg vet hvor den ble sendt fra.
331
00:35:07,640 --> 00:35:14,000
Jeg sÄ filmen med HjÞrdis. Jeg veit
hvor de er. Jeg reiser dit nÄ. Aleine.
332
00:35:19,360 --> 00:35:26,520
-Jeg fÞlger etter Kit nÄ.
-Delta gjĂžr seg klar. De skal ligge lavt.
333
00:35:29,440 --> 00:35:32,060
-Hallo?
-Jeg er rett bak deg.
334
00:35:32,360 --> 00:35:37,660
-Hvordan fant du meg?
-Skrudde pÄ find-my-phone pÄ hotellet.
335
00:35:37,960 --> 00:35:41,780
SĂ„ du hadde ikke sendt
noen drittmeldinger?
336
00:35:42,080 --> 00:35:48,340
-Hva slags sted er dette?
-En nedlagt fabrikk med to innganger.
337
00:35:48,640 --> 00:35:54,480
Snik deg inn bakveien, jeg lager leven
foran. Dette er mellom Klaus og meg.
338
00:36:22,600 --> 00:36:25,000
Klaus!
339
00:36:26,600 --> 00:36:28,680
Klaus!
340
00:36:37,320 --> 00:36:40,600
GÄr det greit med deg?
Hvor er Klaus?
341
00:36:51,880 --> 00:36:54,240
Klaus!
342
00:37:01,240 --> 00:37:05,040
-SĂ„ vi har tatt feil?
-Det kan du trygt si.
343
00:37:05,960 --> 00:37:09,100
-Er Klaus ogsÄ dÞd?
-Ikke ennÄ.
344
00:37:09,400 --> 00:37:12,380
-Hvor er han?
-Du skal fÄ treffe ham.
345
00:37:12,680 --> 00:37:16,280
-Hva har vi gjort deg?
-Du ga faen!
346
00:37:16,040 --> 00:37:19,180
-Erlend ville ikke ha kontakt.
-Og hvorfor det?
347
00:37:19,480 --> 00:37:22,600
Du visste at Erlend banka meg.
348
00:37:25,520 --> 00:37:30,980
SĂ„ du skal springe ut av en brennende
bygning, mens vi blir tatt av Klaus?
349
00:37:31,280 --> 00:37:35,880
-Ja.
-Erlend, Johnsen ...
350
00:37:36,240 --> 00:37:42,700
Olav, Klaus.
Det var fremragende politifolk.
351
00:37:43,000 --> 00:37:47,400
-Gode mennesker.
-Du, kom igjen, spar meg!
352
00:37:48,840 --> 00:37:51,880
Ikke gjĂžr det, Kit.
Vi er ikke sÄnn.
353
00:38:04,920 --> 00:38:07,740
-Du gÄr og finner Klaus.
-Ring ambulanse.
354
00:38:08,040 --> 00:38:11,040
Jeg skyter ikke for Ă„ drepe.
355
00:38:19,920 --> 00:38:22,600
-Klaus!
-Kit?
356
00:38:37,640 --> 00:38:40,980
Her ser vi hva norsk politi er laget av.
357
00:38:41,280 --> 00:38:46,060
VÄrt spesialteam har bakgrunn
fra beredskapstroppen, Kripos, -
358
00:38:46,360 --> 00:38:52,740
- fra Oslo-politiet. Og det er nettopp
vÄrt spesialteam vi skal hedre i dag.
359
00:38:53,040 --> 00:38:58,860
Victoria Woll og Christopher Lange,
eller Kit som vi kaller ham, -
360
00:38:59,160 --> 00:39:05,280
- representerer det beste vi kan se
for oss for en etat for fremtiden.
361
00:39:07,400 --> 00:39:12,080
Ser du hvor bra det gÄr
nÄr du fÄr politiet til Ä skinne?
362
00:39:15,120 --> 00:39:20,480
-Hold deg edru framover.
-Det er ikke Änden min som lukter rÊv.
363
00:39:31,800 --> 00:39:34,280
-Vent!
-Ja, ja, ja ...
364
00:39:38,640 --> 00:39:43,040
-Skal jeg dekke pÄ til en til?
-Ser ut som det, ja.
365
00:39:43,520 --> 00:39:48,060
Veit du hva du gjÞr nÄ?
Skal dere prĂžve igjen, liksom?
366
00:39:48,360 --> 00:39:54,620
-Jane er ikke bra for deg.
-Johannes, det er noe du har misforstÄtt.
367
00:39:54,920 --> 00:39:59,080
Jane knuste ikke hjertet mitt.
Jeg gikk fra henne.
368
00:39:59,840 --> 00:40:05,260
NÄ dekker du pÄ til en til og prÞver
Ä ikke gjÞre det sÄ flaut for meg.
369
00:40:05,560 --> 00:40:09,040
-Jeg skal oppfĂžre meg.
-Vi fÄr hÄpe det.
370
00:40:14,920 --> 00:40:19,160
-Hei! Vi har hilst.
-Det har vi.
371
00:40:19,800 --> 00:40:25,220
FĂžr dere sier noe: Vi er ikke sammen.
Han bare sover over innimellom.
372
00:40:25,520 --> 00:40:29,100
Og nÄ ogsÄ middager.
Greit?
373
00:40:29,400 --> 00:40:35,980
Etter Ä ha tatt sÄ grunnleggende feil
at vi nesten ble drept, drar du inn ...
374
00:40:36,280 --> 00:40:39,900
-En sjellĂžs journalist?
-Er vi skuls nÄ?
375
00:40:40,200 --> 00:40:46,560
-Ja, vi er skuls.
-SkÄl for de urbane kohortene, da.
376
00:40:51,280 --> 00:40:54,280
-Coca-cola?
-SkÄl, da.
377
00:41:03,200 --> 00:41:08,980
-Klaus, da var det servert.
-Hvordan kunne du treffe Devold?
378
00:41:09,280 --> 00:41:13,940
En vokter har sagt
at han sÄ deg angripe Devold med kniv.
379
00:41:14,240 --> 00:41:20,420
-Imponerende. Kameraene var jo av.
-Ikke tilfeldig at jeg ble send pÄ seminar.
380
00:41:20,720 --> 00:41:25,700
NĂ„ veit vi at Barte-Kai jobber for Devold.
Kvitt deg med ham.
381
00:41:26,000 --> 00:41:32,920
Det er ingenting jeg kan gjĂžre. Han er
beskyttet av Devold og folka hans.
382
00:41:38,080 --> 00:41:44,200
-Har du kjĂžpt en suvenir til meg?
-Jeg trenger den pÄ kontoret.
383
00:41:45,480 --> 00:41:51,060
-Jesus ser alt.
-Jeg mÄ trolig gÄ av med pensjon.
384
00:41:51,360 --> 00:41:55,260
Hva venter vi pÄ?
Vi mÄ sette i gang med resten.
385
00:41:55,560 --> 00:42:02,160
Her er de siste detaljene Michael
trenger for Ă„ publisere artikkelen.
386
00:42:01,920 --> 00:42:04,540
Men er det riktig tidspunkt?
387
00:42:04,840 --> 00:42:09,660
Jeg er dĂžmt for et drap Devold og
folka hans utfÞrte. Jeg har brukt Är -
388
00:42:09,960 --> 00:42:14,940
- pÄ Ä grave fram gode nok bevis
til at han ikke slipper unna.
389
00:42:15,240 --> 00:42:21,220
NĂ„ som vi endelig har tĂžmt Devolds
konti, kan han ikke bestikke noen.
390
00:42:21,520 --> 00:42:27,340
Publiseres den nÄ, vil ingen stÞtte ham.
Han vil miste respekt og anseelse.
391
00:42:27,640 --> 00:42:32,460
FĂžr han skal bytte plass med meg
og dÞ aleine pÄ ei celle -
392
00:42:32,760 --> 00:42:36,180
- som det rÄtne lille krypet han er.
393
00:42:36,480 --> 00:42:41,980
Du og Kit reddet livet mitt.
Jeg har ikke glemt det.
394
00:42:42,280 --> 00:42:46,840
-Jeg skal hjelpe dere.
-Takk.
34784