Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,836 --> 00:00:55,506
THE RETURN OF MARTIN GUERRE
2
00:02:14,085 --> 00:02:18,422
On this St Michael's Sunday
in the church of Artigat,
3
00:02:19,423 --> 00:02:21,843
we receive Bertrande de Rols,
4
00:02:22,134 --> 00:02:24,595
daughter of the late
Laurent de Rols
5
00:02:25,346 --> 00:02:27,181
and of Raimonde, his wife.
6
00:02:27,765 --> 00:02:29,684
And we receive Martin Guerre,
7
00:02:29,809 --> 00:02:32,186
son of Mathurin Guerre
8
00:02:33,062 --> 00:02:35,147
and of Brigitte, his wife.
9
00:02:49,537 --> 00:02:53,624
I, Martin,
give my body to thee, Bertrande.
10
00:02:54,375 --> 00:02:58,462
I accept it
and give my body to thee, Martin.
11
00:02:58,796 --> 00:02:59,797
I accept it.
12
00:03:01,799 --> 00:03:07,054
I unite you in the bonds
of holy matrimony.
13
00:03:10,641 --> 00:03:14,478
You will not regret
having followed this story
14
00:03:15,187 --> 00:03:18,524
for it is neither a tale of adventure
15
00:03:18,649 --> 00:03:20,484
nor an imaginary fable.
16
00:03:21,819 --> 00:03:24,989
It is a true story.
17
00:03:27,158 --> 00:03:31,662
It began one August Sunday, in 1542,
18
00:03:33,831 --> 00:03:36,667
in the village of Artigat,
county of Foix,
19
00:03:37,501 --> 00:03:39,712
in the reign of Francis I.
20
00:03:43,341 --> 00:03:46,761
Bertrande, at her parents' decision,
21
00:03:47,178 --> 00:03:50,014
brings a dowry of 30 acres of wheat
22
00:03:50,723 --> 00:03:53,726
and 40 of millet,
at the place called Pomarede.
23
00:03:54,852 --> 00:03:58,773
Also one pair of oxen
and the Roussas woods,
24
00:04:00,024 --> 00:04:04,070
inherited from her father Laurent,
deceased.
25
00:04:05,529 --> 00:04:09,867
Three red dresses,
a bed and two feather pillows,
26
00:04:10,368 --> 00:04:12,536
one linen-chest with lock and key.
27
00:04:13,663 --> 00:04:14,705
That's all.
28
00:04:15,873 --> 00:04:16,874
Catherine.
29
00:04:17,792 --> 00:04:19,043
Something to drink.
30
00:04:21,879 --> 00:04:24,548
If you still agree, sign here.
31
00:04:35,977 --> 00:04:38,729
You'll have to blow hard, my boy!
32
00:04:54,161 --> 00:04:57,623
It's a good match, well arranged.
33
00:04:58,749 --> 00:05:01,502
May the Lord bless this bed
with health...
34
00:05:07,800 --> 00:05:10,177
and keep the Demon from this house.
35
00:05:10,803 --> 00:05:12,638
Kiss her, Father.
36
00:05:17,935 --> 00:05:22,189
Martin, tender buds
need to be sprinkled at night.
37
00:05:22,606 --> 00:05:25,109
You two, kiss your brother.
38
00:05:29,947 --> 00:05:32,450
Make us some pretty grandchildren!
39
00:05:41,625 --> 00:05:44,045
The rest, you can do without me.
40
00:05:52,678 --> 00:05:55,890
Whenever you want,
come eat and dance.
41
00:06:20,414 --> 00:06:21,832
Make room!
42
00:07:04,041 --> 00:07:05,292
Carry on, sir.
43
00:07:06,043 --> 00:07:07,086
That's her.
44
00:07:08,045 --> 00:07:09,880
That is Bertrande de Rols.
45
00:07:17,054 --> 00:07:23,060
You say at first your husband couldn't
consummate your marriage. Why not?
46
00:07:23,894 --> 00:07:27,940
Because of the spell
that had been cast on him.
47
00:07:29,483 --> 00:07:33,028
So your mother wanted
the marriage dissolved?
48
00:07:34,113 --> 00:07:37,074
Yes... but I didn't.
49
00:07:40,077 --> 00:07:41,495
I was married...
50
00:07:42,246 --> 00:07:44,081
I felt bound to him.
51
00:07:44,582 --> 00:07:45,916
People knew?
52
00:07:47,168 --> 00:07:49,295
Of course.
We had no children.
53
00:07:49,920 --> 00:07:51,505
They made fun of him?
54
00:07:51,922 --> 00:07:54,592
Yes... the whole village.
55
00:07:57,678 --> 00:08:00,931
Tell me what happened
that Candlemas Day.
56
00:08:47,186 --> 00:08:51,565
A serenade for Bertrande
and her husband!
57
00:08:57,029 --> 00:09:00,824
If you're tired of sleeping at night
change husbands!
58
00:09:01,575 --> 00:09:05,537
Change husbands
if you want to have children!
59
00:09:34,441 --> 00:09:35,859
Don't be afraid.
60
00:09:37,611 --> 00:09:40,781
I am Jean de Coras,
of the Toulouse Parliament.
61
00:09:41,865 --> 00:09:44,410
I am now in charge of this matter.
62
00:09:50,040 --> 00:09:52,209
You must tell me everything.
63
00:09:52,626 --> 00:09:55,045
Even if the priest said not to.
64
00:09:56,714 --> 00:09:58,799
It's caused by evil thoughts.
65
00:09:59,800 --> 00:10:01,719
They put a spell on you.
66
00:10:03,220 --> 00:10:04,722
I'll take it away.
67
00:10:17,443 --> 00:10:19,903
Blessed Flesh, I unknot you.
68
00:10:20,404 --> 00:10:22,614
Blessed Flesh, I unbind you.
69
00:10:23,073 --> 00:10:25,075
Blessed Flesh, I make you grow again.
70
00:10:31,123 --> 00:10:34,793
Accursed Demon,
leave this servant of the Lord!
71
00:10:34,918 --> 00:10:38,213
Merciful God,
shed Thy Grace on Martin
72
00:10:38,339 --> 00:10:40,966
whose flesh is suffering.
73
00:10:41,091 --> 00:10:44,136
Merciful God,
shed Thy Grace on Martin
74
00:10:44,261 --> 00:10:46,472
whose flesh is suffering.
75
00:10:46,930 --> 00:10:50,017
Merciful God,
shed Thy Grace on Bertrande
76
00:10:50,142 --> 00:10:52,269
whose flesh is suffering.
77
00:10:56,690 --> 00:10:59,985
And do your best to help things along.
78
00:11:00,444 --> 00:11:02,112
And that worked?
79
00:11:04,281 --> 00:11:05,449
That very day, yes.
80
00:11:08,786 --> 00:11:10,120
We had a son.
81
00:11:11,121 --> 00:11:12,289
His name is Sanxi.
82
00:11:14,166 --> 00:11:16,001
So all was well.
83
00:11:18,295 --> 00:11:20,297
For me, yes, but Martin...
84
00:11:23,634 --> 00:11:25,386
Martin kept to himself.
85
00:11:26,804 --> 00:11:29,139
He didn't even look at our son.
86
00:11:31,141 --> 00:11:33,310
He didn't like farming.
87
00:11:34,520 --> 00:11:36,146
He and his father argued.
88
00:11:43,195 --> 00:11:45,823
You want us to die of thirst?
89
00:11:54,706 --> 00:11:56,542
Where were you?
90
00:11:56,667 --> 00:11:59,169
You can't do anything right!
91
00:11:59,503 --> 00:12:02,840
I was with some soldiers,
at the stream.
92
00:12:20,274 --> 00:12:23,026
Two sacks of grain are gone.
You seen them?
93
00:12:23,777 --> 00:12:25,112
You stole them.
94
00:12:25,237 --> 00:12:28,407
You loaded the grain.
You stole them!
95
00:12:29,199 --> 00:12:32,244
You stole them!
Our family doesn't steal!
96
00:12:33,203 --> 00:12:35,539
I'll make you hate
the taste of bread!
97
00:12:36,874 --> 00:12:38,083
I didn't take them!
98
00:12:38,208 --> 00:12:40,586
While I'm alive, I'm the master here!
99
00:12:53,807 --> 00:12:56,268
Look, Martin, aren't they pretty?
100
00:12:59,563 --> 00:13:00,898
Wear them Sunday.
101
00:13:05,235 --> 00:13:06,904
You cut them too big.
102
00:13:08,071 --> 00:13:09,573
You wasted your time.
103
00:13:09,823 --> 00:13:11,408
You always scold me.
104
00:13:20,250 --> 00:13:21,627
It's not my fault.
105
00:13:23,128 --> 00:13:24,463
Be nice sometimes.
106
00:13:27,925 --> 00:13:29,259
I'm sorry.
107
00:13:41,271 --> 00:13:43,273
That was the night he left.
108
00:13:44,525 --> 00:13:46,360
Why steal the grain?
109
00:13:48,946 --> 00:13:50,781
Did he know he was leaving?
110
00:13:51,365 --> 00:13:53,325
And needed money?
111
00:13:53,450 --> 00:13:55,160
Maybe. I don't know.
112
00:13:56,286 --> 00:13:57,704
He didn't talk much to me.
113
00:14:03,961 --> 00:14:05,796
What did you think?
114
00:14:07,548 --> 00:14:09,383
That he'd be back soon.
115
00:14:11,468 --> 00:14:13,136
Everyone thought so.
116
00:14:14,846 --> 00:14:16,557
That his father had scared him.
117
00:14:17,474 --> 00:14:20,143
He waited for Martin
every day for months.
118
00:14:21,395 --> 00:14:24,481
Finally he died... killed by sorrow.
119
00:14:25,482 --> 00:14:27,526
Martin's mother died a year later.
120
00:14:40,163 --> 00:14:41,873
Your mother got married again?
121
00:14:42,833 --> 00:14:43,584
Yes.
122
00:14:44,501 --> 00:14:47,879
To Pierre Guerre, my husband's uncle.
123
00:14:48,922 --> 00:14:50,716
To keep the farms together?
124
00:14:51,883 --> 00:14:53,010
No doubt.
125
00:14:54,177 --> 00:14:56,346
Our lands are now held in common.
126
00:15:11,945 --> 00:15:14,197
The wolves are out tonight.
127
00:15:15,032 --> 00:15:17,242
Make sure the animals are locked up.
128
00:15:17,367 --> 00:15:20,203
Yes, mother.
I do it every night.
129
00:16:22,474 --> 00:16:24,017
You little rat!
130
00:16:27,479 --> 00:16:28,980
Filthy rat!
131
00:16:29,356 --> 00:16:31,441
Did Martin stay away long?
132
00:16:32,275 --> 00:16:34,111
Eight winters, or nine.
133
00:16:35,278 --> 00:16:37,489
You never heard from him?
134
00:16:38,615 --> 00:16:41,201
No... Nothing.
135
00:16:41,868 --> 00:16:44,788
But I'm sure
you had no lack of admirers.
136
00:16:46,123 --> 00:16:47,457
No, but I kept my virtue.
137
00:16:48,125 --> 00:16:50,627
Speak up, we can't hear you.
138
00:16:51,461 --> 00:16:53,004
I kept my virtue.
139
00:16:53,839 --> 00:16:55,966
Ask anyone. I remained chaste.
140
00:16:56,633 --> 00:16:59,136
You never forgot Martin?
141
00:17:04,349 --> 00:17:07,561
I prayed to St Catherine
to send him back.
142
00:17:10,564 --> 00:17:12,524
So many seasons passed...
143
00:17:16,361 --> 00:17:17,863
Then she heard me.
144
00:17:53,356 --> 00:17:54,524
Hello, there.
145
00:17:58,028 --> 00:17:59,404
Who are you?
146
00:18:00,113 --> 00:18:03,617
Do you have some water
for a thirsty man?
147
00:18:04,034 --> 00:18:05,368
Who are you?
148
00:18:07,579 --> 00:18:09,915
Don't you recognize me?
Look closely.
149
00:18:12,751 --> 00:18:15,128
- Do I know you?
- I think you do.
150
00:18:25,138 --> 00:18:27,390
Aren't you Mathurin Guerre's son?
151
00:18:31,228 --> 00:18:33,563
- Is it you, Martin?
- You bet it is!
152
00:18:38,401 --> 00:18:39,569
You're back!
153
00:18:43,406 --> 00:18:46,451
And you're Jacques, Etienne's son.
154
00:18:46,576 --> 00:18:48,745
No, Jacques is my brother.
155
00:18:49,913 --> 00:18:50,831
Right...
156
00:18:51,331 --> 00:18:53,416
You're "Smallpox André".
157
00:19:06,096 --> 00:19:09,599
Remember the bear hunt,
when Nicolas "castrated" me?
158
00:19:10,851 --> 00:19:13,019
Made me miserable, didn't you?
159
00:19:15,605 --> 00:19:17,774
Martin Guerre is back!
160
00:19:18,066 --> 00:19:19,776
You're bigger, Martin.
161
00:19:20,777 --> 00:19:22,112
War does that.
162
00:19:26,783 --> 00:19:29,160
Martin Guerre is back!
163
00:19:29,786 --> 00:19:31,830
- What are you saying?
- You've seen him?
164
00:19:31,955 --> 00:19:33,790
Yes! He's down the road.
165
00:19:47,721 --> 00:19:49,681
Guillemette, your brother!
166
00:19:49,806 --> 00:19:52,309
- Are you sure?
- I saw him!
167
00:19:52,726 --> 00:19:54,102
The son of Mathurin?
168
00:19:54,853 --> 00:19:57,147
Bertrande, your husband's back!
169
00:19:58,148 --> 00:20:01,693
Come, it's your husband.
170
00:20:31,681 --> 00:20:33,350
You still here?
171
00:20:33,934 --> 00:20:35,685
Hello, Barthélemy.
172
00:20:36,519 --> 00:20:40,941
Where've you been, Martin?
We thought you were dead!
173
00:21:02,754 --> 00:21:04,714
Hello, Jeanne, sister.
174
00:21:04,965 --> 00:21:06,716
Martin! At last!
175
00:21:07,592 --> 00:21:09,094
You've changed!
176
00:21:14,391 --> 00:21:15,767
Where's your husband?
177
00:21:24,567 --> 00:21:25,735
Are you Guillemette?
178
00:21:29,781 --> 00:21:33,576
You were so small when I left!
179
00:21:36,788 --> 00:21:38,415
Come kiss your brother!
180
00:21:46,131 --> 00:21:47,340
Sanxi?
181
00:21:53,847 --> 00:21:55,140
You're so big.
182
00:21:56,808 --> 00:21:58,143
Don't be afraid.
183
00:22:00,645 --> 00:22:01,813
Come nearer.
184
00:22:02,814 --> 00:22:04,858
I'm your father.
185
00:22:26,004 --> 00:22:27,005
Hello, uncle.
186
00:22:29,340 --> 00:22:30,842
You were gone a long time.
187
00:22:34,387 --> 00:22:35,472
That's true.
188
00:22:37,015 --> 00:22:38,975
Forgive me for what I did.
189
00:22:42,479 --> 00:22:44,856
Your father and mother are dead.
190
00:22:46,900 --> 00:22:49,360
I heard, and I prayed for them.
191
00:22:50,820 --> 00:22:54,407
I also heard you married Raimonde...
192
00:22:56,493 --> 00:22:57,827
my wife's mother.
193
00:22:59,829 --> 00:23:01,498
It's good news.
194
00:23:04,501 --> 00:23:05,835
My daughter has suffered.
195
00:23:08,088 --> 00:23:10,048
Have you changed for the better?
196
00:23:19,390 --> 00:23:20,975
You're here...
197
00:23:21,101 --> 00:23:23,520
It's all true!
198
00:23:25,396 --> 00:23:27,023
Is it really you?
199
00:23:35,907 --> 00:23:37,867
Is it you, Catherine?
200
00:23:40,078 --> 00:23:41,913
You haven't changed.
201
00:23:47,877 --> 00:23:50,880
I wondered if you'd ever come back.
202
00:23:52,882 --> 00:23:55,552
And here you are, safe and sound.
203
00:24:15,572 --> 00:24:18,032
- Where's Bertrande?
- At the wash-house.
204
00:24:18,783 --> 00:24:20,743
She's waiting for you.
205
00:24:26,082 --> 00:24:27,750
To the wash-house!
206
00:24:57,197 --> 00:24:58,615
It's me.
207
00:25:22,180 --> 00:25:24,515
It's me. Martin.
208
00:25:41,032 --> 00:25:42,533
Hello, Martin.
209
00:25:57,757 --> 00:26:01,344
My God, my wife is beautiful.
210
00:26:32,709 --> 00:26:35,044
It is a gift of God
that you have returned.
211
00:26:46,431 --> 00:26:48,599
He was in the Army in Picardy.
212
00:26:57,066 --> 00:26:58,943
Don't you recognize me?
213
00:27:00,236 --> 00:27:01,321
Who are you?
214
00:27:02,113 --> 00:27:03,740
It's me. Nicolas.
215
00:27:15,752 --> 00:27:17,837
It's confusing, seeing you all.
216
00:27:52,663 --> 00:27:54,332
Here's cloth from Flanders.
217
00:27:54,457 --> 00:27:57,210
The nicest for Bertrande, with lace.
218
00:28:05,218 --> 00:28:07,136
Catherine, take the last one.
219
00:28:24,320 --> 00:28:26,197
You've learned to read?
220
00:28:34,205 --> 00:28:35,581
And to write, too.
221
00:28:37,291 --> 00:28:38,543
To write?
222
00:28:51,222 --> 00:28:53,391
What did you do all this time?
223
00:28:59,689 --> 00:29:01,357
I fought in the war.
224
00:29:03,526 --> 00:29:05,236
I even went to Spain.
225
00:29:12,201 --> 00:29:14,245
Then I wanted to see you.
226
00:29:22,962 --> 00:29:24,297
All of you.
227
00:29:24,630 --> 00:29:26,174
What's Spain like?
228
00:29:27,049 --> 00:29:28,217
It's dry.
229
00:29:29,385 --> 00:29:31,471
And Paris? Did you see Paris?
230
00:29:34,056 --> 00:29:35,224
It's big.
231
00:29:37,393 --> 00:29:39,312
There are people everywhere.
232
00:29:40,563 --> 00:29:42,231
I even got lost there.
233
00:29:53,493 --> 00:29:55,411
There are thieves at night.
234
00:29:57,246 --> 00:29:59,165
You're so strong now, Martin!
235
00:29:59,290 --> 00:30:01,209
This calls for a celebration!
236
00:30:03,794 --> 00:30:05,796
When you left here, Martin...
237
00:30:06,214 --> 00:30:08,424
you didn't have a beard yet.
238
00:30:09,425 --> 00:30:11,469
And you didn't drink as much!
239
00:30:14,263 --> 00:30:16,098
Now I drink like a monk!
240
00:30:18,601 --> 00:30:19,685
After war...
241
00:30:20,770 --> 00:30:21,812
Peace!
242
00:30:22,271 --> 00:30:23,648
To you, my wife.
243
00:30:35,284 --> 00:30:37,328
A little rough, but not bad.
244
00:30:37,828 --> 00:30:40,122
Just enough to kill the worms!
245
00:30:57,890 --> 00:30:59,809
I'll prepare your bed.
246
00:31:10,861 --> 00:31:13,489
It's good to be on your own land.
247
00:31:15,825 --> 00:31:17,368
What are you looking for?
248
00:31:17,994 --> 00:31:19,495
The candles.
249
00:31:20,329 --> 00:31:21,163
In there.
250
00:31:22,415 --> 00:31:23,541
You moved them?
251
00:31:24,667 --> 00:31:27,169
No, they've always been there.
252
00:31:30,506 --> 00:31:31,507
Then I forgot.
253
00:31:58,701 --> 00:32:01,245
She cried a lot because of you.
254
00:32:03,539 --> 00:32:05,124
Remember, Bertrande?
255
00:32:06,375 --> 00:32:08,419
Go get my white breeches,
256
00:32:09,378 --> 00:32:11,213
the one lined with silk,
257
00:32:13,758 --> 00:32:15,384
from the linen-chest.
258
00:32:18,804 --> 00:32:20,473
If they're still there.
259
00:32:27,605 --> 00:32:28,648
I'll go.
260
00:32:33,069 --> 00:32:34,820
You've found your smile.
261
00:32:48,417 --> 00:32:52,088
"The bird's back in the nest.
Tonight they will not rest."
262
00:33:15,444 --> 00:33:16,654
They're still here.
263
00:33:19,782 --> 00:33:21,450
Waiting for you, like me.
264
00:33:36,507 --> 00:33:38,050
I'll wear them tomorrow.
265
00:34:17,506 --> 00:34:19,341
How often I've wanted you...
266
00:34:31,687 --> 00:34:33,773
I'm here only because of you.
267
00:34:38,360 --> 00:34:40,571
So everyone recognized him?
268
00:34:41,280 --> 00:34:42,406
Yes, everyone.
269
00:34:43,115 --> 00:34:44,617
His sisters...
270
00:34:45,367 --> 00:34:46,577
His uncle...
271
00:34:47,620 --> 00:34:49,288
Catherine, the servant?
272
00:34:49,538 --> 00:34:51,290
His friends...
The whole village.
273
00:34:53,709 --> 00:34:54,919
You, too?
274
00:34:56,545 --> 00:34:57,797
Me, too.
275
00:34:59,215 --> 00:35:00,800
Without hesitation?
276
00:35:07,139 --> 00:35:09,308
Then what?
277
00:35:09,725 --> 00:35:12,895
He took up his work,
his place at home.
278
00:35:15,648 --> 00:35:17,107
We had two children.
279
00:35:17,233 --> 00:35:18,734
The first died.
280
00:35:18,984 --> 00:35:20,986
The second is alive, a girl.
281
00:35:21,570 --> 00:35:22,571
18 months old.
282
00:35:24,740 --> 00:35:27,159
And everything went well?
283
00:35:27,535 --> 00:35:28,744
Very well.
284
00:35:29,662 --> 00:35:30,996
Better than before?
285
00:35:31,247 --> 00:35:32,164
Yes.
286
00:35:33,749 --> 00:35:35,584
And he worked hard.
287
00:35:36,585 --> 00:35:38,963
Our harvests have never been better.
288
00:35:40,589 --> 00:35:41,966
And between you two?
289
00:35:43,342 --> 00:35:44,593
It's been good.
290
00:35:48,347 --> 00:35:51,433
When did the doubts first begin?
291
00:35:52,268 --> 00:35:55,604
One day some vagabonds
slept in the barn.
292
00:36:13,455 --> 00:36:14,623
You!
293
00:36:16,500 --> 00:36:18,168
A game for 15 points?
294
00:36:20,170 --> 00:36:21,463
I don't gamble.
295
00:36:24,758 --> 00:36:28,053
Then buy a saint's image
or a holy relic?
296
00:36:28,178 --> 00:36:30,806
Go to the devil, we have a priest!
297
00:36:34,643 --> 00:36:35,978
I'm going back.
298
00:36:41,483 --> 00:36:42,651
I'll play-
299
00:36:43,694 --> 00:36:45,654
Dominique, play with me.
300
00:36:46,322 --> 00:36:48,324
No, I think not. Like Martin.
301
00:36:49,325 --> 00:36:52,202
Come on, Father. Only 15 points.
302
00:36:58,834 --> 00:37:00,169
Who is he?
303
00:37:00,878 --> 00:37:02,087
It's Martin.
304
00:37:04,715 --> 00:37:08,177
Martin Guerra,
who went away and came back.
305
00:37:08,761 --> 00:37:09,970
Like the prodigal son.
306
00:37:10,095 --> 00:37:12,765
He's not Martin Guerre.
307
00:37:13,682 --> 00:37:15,351
I knew Martin Guerre.
308
00:37:17,728 --> 00:37:20,356
At the battle of Saint-Quentin.
309
00:37:20,940 --> 00:37:24,109
In fact, he lost a leg there.
310
00:37:24,526 --> 00:37:25,903
Of course, it's Martin.
311
00:37:26,028 --> 00:37:29,740
I ought to know,
I'm the one who married him.
312
00:37:30,366 --> 00:37:31,533
But it's not.
313
00:37:32,034 --> 00:37:34,745
He's...
314
00:37:37,081 --> 00:37:38,749
What's his name again?
315
00:37:42,252 --> 00:37:44,713
I knew him on the Army, too.
316
00:37:45,756 --> 00:37:46,882
It's Martin!
317
00:37:47,800 --> 00:37:49,551
We're even related.
318
00:37:50,219 --> 00:37:52,888
I tell you he's not Martin.
319
00:37:54,098 --> 00:37:55,766
He's Pansette!
320
00:37:56,558 --> 00:37:57,559
That's it.
321
00:37:58,268 --> 00:37:59,561
Pansette.
322
00:38:03,190 --> 00:38:04,900
He's from the village of Tihl.
323
00:38:05,109 --> 00:38:07,945
I knew him in Picardie, too.
324
00:38:11,782 --> 00:38:13,617
What's he doing here?
325
00:38:14,076 --> 00:38:16,745
I saw two of those people in Arras.
326
00:38:17,413 --> 00:38:19,248
From a land called Brazil.
327
00:38:25,838 --> 00:38:27,756
Their bodies were all painted.
328
00:38:30,092 --> 00:38:32,177
They had feathers on their heads.
329
00:38:32,845 --> 00:38:34,346
It's true, Sanxi.
330
00:38:39,435 --> 00:38:42,354
Feathers are for them
what silk is to us.
331
00:38:47,985 --> 00:38:51,155
They were in chains,
and made to dance.
332
00:38:58,871 --> 00:39:01,790
In their own country, they go naked.
333
00:39:03,667 --> 00:39:05,335
Even the women?
334
00:39:05,961 --> 00:39:07,880
Sounds like a nice country.
335
00:39:08,005 --> 00:39:09,965
Then you should go there.
336
00:39:18,640 --> 00:39:20,684
They eat their prisoners' hearts.
337
00:39:24,229 --> 00:39:25,814
Are they human?
338
00:39:26,815 --> 00:39:28,609
Do they have a soul?
339
00:39:28,734 --> 00:39:30,402
The monks say they do.
340
00:39:35,991 --> 00:39:39,661
In some tribes,
they share their land and their women.
341
00:39:40,829 --> 00:39:45,000
In others, the women go to war
and make all the decisions.
342
00:39:48,837 --> 00:39:53,008
The day women rule here,
343
00:39:54,384 --> 00:39:56,386
it'll be the end of the world.
344
00:40:02,017 --> 00:40:03,936
Tomorrow we'll have a north wind.
345
00:40:36,260 --> 00:40:39,054
No! Let's go home, I'm afraid.
346
00:40:41,473 --> 00:40:42,766
Why?
347
00:40:47,896 --> 00:40:50,065
See! A circle of smoke.
348
00:40:50,983 --> 00:40:52,734
Spirits will be out.
349
00:40:53,902 --> 00:40:55,737
We mustn't look at them.
350
00:41:13,130 --> 00:41:15,257
Pansette! What are you doing?
351
00:41:16,091 --> 00:41:17,801
Leaving us already?
352
00:41:21,096 --> 00:41:23,015
Trying to find your way?
353
00:41:26,101 --> 00:41:27,477
When are you going?
354
00:41:28,937 --> 00:41:30,606
Did you come to the wrong village?
355
00:41:42,618 --> 00:41:45,162
It's you!
Doesn't surprise me, idiot!
356
00:41:49,958 --> 00:41:51,835
He's strong!
357
00:41:51,960 --> 00:41:54,504
Not like Martin. Right, Bertrande?
358
00:41:54,963 --> 00:41:58,300
Pansette, you look true
but you play false.
359
00:42:00,010 --> 00:42:01,303
Beware!
360
00:42:11,188 --> 00:42:13,148
Where was this soldier from?
361
00:42:13,523 --> 00:42:15,317
A garrison in Picardy.
362
00:42:22,366 --> 00:42:25,160
Don't believe tales told by strangers.
363
00:42:26,536 --> 00:42:27,829
And by drunks.
364
00:42:29,206 --> 00:42:29,998
Or by rogues.
365
00:42:32,000 --> 00:42:33,043
He's right.
366
00:42:37,589 --> 00:42:39,174
"Lies come easy from afar."
367
00:42:44,179 --> 00:42:46,014
We know Martin well.
368
00:43:11,039 --> 00:43:12,916
If anyone knows Martin...
369
00:43:15,127 --> 00:43:16,086
it's us.
370
00:43:56,335 --> 00:43:58,503
We must do our accounts one day.
371
00:43:59,629 --> 00:44:02,132
How much my land earned
in my absence.
372
00:44:03,925 --> 00:44:05,093
What do you mean?
373
00:44:06,345 --> 00:44:11,099
You worked my land and I'm grateful,
but it made a profit.
374
00:44:11,933 --> 00:44:13,268
Now I need the money.
375
00:44:14,353 --> 00:44:16,938
I figure it's about 6000 livres.
376
00:44:17,773 --> 00:44:20,942
You dare ask me for an accounting?
377
00:44:23,487 --> 00:44:27,157
I, who raised your son
while you roamed the world?
378
00:44:28,283 --> 00:44:30,160
I, who protected your wife?
379
00:44:31,536 --> 00:44:35,123
I, who welcomed you back
and forgave you?
380
00:44:35,665 --> 00:44:39,461
It was your duty!
I went to war, I have a right to it!
381
00:44:39,711 --> 00:44:41,296
You have no right. You left!
382
00:44:41,546 --> 00:44:44,674
Yes, I have!
I have the law on my side.
383
00:44:46,301 --> 00:44:48,345
I'll seek justice, if I must.
384
00:44:50,722 --> 00:44:52,015
You'll be condemned.
385
00:44:52,307 --> 00:44:54,142
You threaten your uncle?
386
00:44:58,647 --> 00:45:00,232
I need that money.
387
00:45:05,028 --> 00:45:07,823
I'll sell Gold Cross Field
and buy Pujol's.
388
00:45:09,408 --> 00:45:10,826
To plant barley.
389
00:45:13,328 --> 00:45:16,164
You want to sell your father's field?
390
00:45:17,165 --> 00:45:19,209
It's too steep for planting.
391
00:45:21,420 --> 00:45:24,172
You're starting
to squander our property!
392
00:45:26,216 --> 00:45:27,509
But I expected it.
393
00:45:28,593 --> 00:45:30,178
I'm not surprised.
394
00:45:31,763 --> 00:45:33,348
I warn you...
395
00:45:34,349 --> 00:45:36,852
Martin or not Martin...
396
00:45:37,602 --> 00:45:39,438
you won't get away with it!
397
00:45:39,938 --> 00:45:41,189
What did you say?
398
00:45:42,858 --> 00:45:44,025
Repeat that!
399
00:45:45,193 --> 00:45:46,611
What did you say?
400
00:45:48,864 --> 00:45:50,198
Let go of me!
401
00:45:53,034 --> 00:45:56,246
But when he came back,
you recognized him, too.
402
00:45:56,621 --> 00:45:58,290
The whole village did.
403
00:45:58,748 --> 00:46:00,208
You all welcomed him.
404
00:46:03,295 --> 00:46:04,463
Look at Bertrande.
405
00:46:06,465 --> 00:46:07,883
She's not complaining.
406
00:46:08,216 --> 00:46:09,801
She's never looked better.
407
00:46:10,218 --> 00:46:12,387
When he came back,
408
00:46:13,054 --> 00:46:14,890
he'd been gone a long time.
409
00:46:19,895 --> 00:46:21,897
What if we were all mistaken?
410
00:46:25,066 --> 00:46:27,068
He's changed a lot, hasn't he?
411
00:46:27,652 --> 00:46:31,114
Reading and writing
lead to all kinds of mischief.
412
00:46:32,574 --> 00:46:34,910
You're right to stand up to him.
413
00:46:38,205 --> 00:46:39,664
You be careful, too.
414
00:46:43,627 --> 00:46:45,795
After me, it'll be your turn.
415
00:46:47,088 --> 00:46:48,632
He'll wipe your ass.
416
00:46:50,258 --> 00:46:52,010
And take your shirt!
417
00:46:54,471 --> 00:46:57,933
He'll pluck you clean
and go away again.
418
00:46:59,851 --> 00:47:01,937
Leaving you your eyes to cry with.
419
00:47:02,604 --> 00:47:05,106
Then you'll see
what kind of man he is!
420
00:47:19,871 --> 00:47:21,456
The work isn't finished!
421
00:47:24,668 --> 00:47:26,503
I'm ashamed of you, uncle.
422
00:47:56,700 --> 00:47:57,993
My father wants you.
423
00:48:00,078 --> 00:48:01,496
I'm coming.
424
00:48:15,677 --> 00:48:17,220
What do you want?
425
00:48:17,929 --> 00:48:19,514
I've thought it over.
426
00:48:21,516 --> 00:48:25,103
You're right.
I have the money.
427
00:48:25,353 --> 00:48:28,523
I owe it to you
and I'll give it to you.
428
00:48:29,524 --> 00:48:31,401
I don't want any trouble.
429
00:48:38,408 --> 00:48:41,536
Know where your father hid money?
430
00:48:45,373 --> 00:48:47,459
No, he never told me.
431
00:48:49,377 --> 00:48:52,380
In the hay-loft above the stable.
432
00:49:02,432 --> 00:49:05,226
I'll wait for you there
at cook's crow.
433
00:49:05,810 --> 00:49:07,646
I'll give you your due.
434
00:49:17,238 --> 00:49:19,491
But let's keep it to ourselves.
435
00:49:46,434 --> 00:49:50,271
Their heads are empty
so they tell tales.
436
00:49:51,856 --> 00:49:53,608
They're all jealous.
437
00:49:55,193 --> 00:49:58,029
Seeing us happy
makes them piss vinegar.
438
00:49:58,613 --> 00:50:00,448
All they talk about is us.
439
00:50:00,865 --> 00:50:04,327
Calm down, my uncle has understood.
440
00:50:04,452 --> 00:50:06,204
He'll shut them up.
441
00:50:06,871 --> 00:50:08,623
Give me your hand.
442
00:50:21,010 --> 00:50:22,637
Let me guide you.
443
00:50:36,526 --> 00:50:38,319
Is that her name?
444
00:50:40,321 --> 00:50:42,657
Yes, that's my name.
445
00:51:02,510 --> 00:51:04,763
It's in the grain chest.
446
00:51:19,027 --> 00:51:20,528
You wanted it, right?
447
00:51:21,404 --> 00:51:23,948
You wanted what we owe you?
448
00:51:24,199 --> 00:51:27,577
You're going to get it!
Your money's worth...
449
00:51:28,536 --> 00:51:29,704
in hard cash!
450
00:51:34,793 --> 00:51:36,544
You won't ask for it again!
451
00:51:39,547 --> 00:51:41,925
At your service, Pansette!
452
00:51:42,550 --> 00:51:45,595
Hit hard, he has a tough hide!
453
00:52:04,239 --> 00:52:06,324
You were ready to die for him?
454
00:52:07,325 --> 00:52:09,244
Yes, to protect him.
455
00:52:11,746 --> 00:52:13,748
Explain something to me.
456
00:52:14,916 --> 00:52:19,087
You defended your husband,
risking your own life.
457
00:52:20,255 --> 00:52:22,966
But when his uncle
attacked him legally,
458
00:52:23,091 --> 00:52:24,801
you didn't say anything.
459
00:52:26,177 --> 00:52:27,846
You should've protested,
460
00:52:29,597 --> 00:52:31,349
talked to the judge,
461
00:52:31,975 --> 00:52:35,019
told everyone:
"I know he's my husband."
462
00:52:36,646 --> 00:52:38,606
But you said nothing.
463
00:52:41,985 --> 00:52:43,111
Why?
464
00:52:50,368 --> 00:52:51,953
Did you have doubts, too?
465
00:52:52,620 --> 00:52:56,374
How could you, of all people,
have had doubts?
466
00:53:00,169 --> 00:53:02,463
At one moment, I was troubled.
467
00:53:03,882 --> 00:53:05,800
I wavered.
468
00:53:06,634 --> 00:53:08,177
I thought...
469
00:53:08,303 --> 00:53:09,637
Speak up.
470
00:53:11,472 --> 00:53:14,309
I thought:
"Maybe he's fooling me, too."
471
00:53:16,811 --> 00:53:19,188
Charming me, as he did others.
472
00:53:20,857 --> 00:53:23,192
Then my daughter is a bastard.
473
00:53:25,028 --> 00:53:28,990
And I'm living in sin
and will go to Hell.
474
00:53:31,326 --> 00:53:33,661
Yes... I had doubts.
475
00:53:35,246 --> 00:53:36,664
And still have?
476
00:53:39,208 --> 00:53:40,668
No, not any more.
477
00:53:41,085 --> 00:53:42,670
Then he is your husband?
478
00:53:44,172 --> 00:53:45,715
Yes or no?
479
00:53:48,718 --> 00:53:50,428
I say yes.
480
00:53:57,226 --> 00:53:58,728
And what does he say?
481
00:53:58,853 --> 00:54:00,730
The same thing, obviously.
482
00:54:00,855 --> 00:54:02,899
He says they're man and wife.
483
00:54:03,191 --> 00:54:07,111
It got so confusing,
I took it to the Parliament.
484
00:54:18,790 --> 00:54:20,541
Go join your family.
485
00:54:24,087 --> 00:54:25,755
You are Martin Guerre?
486
00:54:27,256 --> 00:54:28,800
Yes, lam.
487
00:54:29,884 --> 00:54:31,135
You're quite sure?
488
00:54:32,553 --> 00:54:34,305
I don't know of any other.
489
00:54:41,729 --> 00:54:42,605
Walk on.
490
00:54:53,992 --> 00:54:55,284
You're going TO Pay-
491
00:54:55,743 --> 00:54:58,287
You're an impostor!
You tricked us!
492
00:54:58,413 --> 00:55:00,873
The law will punish you,
you cheater!
493
00:55:00,999 --> 00:55:04,085
You tricked us to steal our property!
494
00:55:04,210 --> 00:55:05,503
Silence!
495
00:55:08,339 --> 00:55:09,590
The family apart...
496
00:55:09,841 --> 00:55:11,342
Over here.
497
00:55:25,648 --> 00:55:27,859
Now listen to me, all of you.
498
00:55:29,861 --> 00:55:32,530
Those who honestly think...
499
00:55:33,197 --> 00:55:36,826
this man is not Martin Guerre,
to my left.
500
00:55:51,799 --> 00:55:54,177
Shame on you, Nicolas!
501
00:55:59,849 --> 00:56:02,852
Those who honestly think...
502
00:56:03,478 --> 00:56:07,315
he truly is Martin Guerre,
503
00:56:08,816 --> 00:56:10,485
to my right.
504
00:56:23,873 --> 00:56:25,041
And you?
505
00:56:29,837 --> 00:56:31,839
I am their priest.
506
00:56:34,008 --> 00:56:36,844
But surely you have an opinion.
507
00:57:11,045 --> 00:57:13,131
The others have no opinion?
508
00:57:21,097 --> 00:57:23,933
In settlement of this dispute,
509
00:57:24,058 --> 00:57:28,563
I, Jean de Cores,
Councillor of the Toulouse Parliament,
510
00:57:28,771 --> 00:57:31,816
declare that there is no reason
511
00:57:31,941 --> 00:57:34,735
to believe
this man is not Martin Guerre.
512
00:57:35,570 --> 00:57:38,781
The charge is dismissed
for lack of proof.
513
00:57:39,407 --> 00:57:43,119
This man shall be released.
514
00:57:44,078 --> 00:57:45,788
Pierre Guerre is condemned
515
00:57:45,913 --> 00:57:49,792
to pay 500 livres
to the king and to his nephew
516
00:57:49,917 --> 00:57:51,919
for calumny.
517
00:57:57,175 --> 00:57:58,676
Free him.
518
00:58:09,604 --> 00:58:10,980
You are a knave!
519
00:58:12,023 --> 00:58:13,983
God knows it
and will punish you!
520
00:58:14,275 --> 00:58:17,987
You hold water in one hand,
fire in the other.
521
00:58:23,034 --> 00:58:25,161
That was an excellent judgment.
522
01:00:02,633 --> 01:00:04,468
What happened to my brother?
523
01:00:05,052 --> 01:00:07,722
You should be in bed.
524
01:01:07,365 --> 01:01:10,076
On your feet.
This time we've got you.
525
01:01:10,201 --> 01:01:11,660
Get dressed.
526
01:01:11,994 --> 01:01:13,954
- What?
- Get dressed.
527
01:01:14,163 --> 01:01:17,124
- You're under arrest.
- I was released yesterday!
528
01:01:18,209 --> 01:01:20,294
Things changed during the night.
529
01:01:21,295 --> 01:01:22,463
Look.
530
01:01:24,465 --> 01:01:26,967
This time, your wife signed, too.
531
01:01:29,136 --> 01:01:31,013
- My wife?
- Here.
532
01:01:37,686 --> 01:01:40,898
Get dressed!
You're going to Toulouse.
533
01:01:43,317 --> 01:01:44,693
When did she sign?
534
01:01:45,194 --> 01:01:48,739
Last night,
before going to bed.
535
01:01:52,159 --> 01:01:53,244
Is it true?
536
01:01:54,495 --> 01:01:55,746
They made you sign?
537
01:02:01,252 --> 01:02:02,044
Hurry UP!
538
01:02:04,171 --> 01:02:06,006
This time, you're done for.
539
01:02:40,875 --> 01:02:43,210
The accusation is the same,
540
01:02:43,627 --> 01:02:47,423
but it will be more difficult
to answer.
541
01:02:48,716 --> 01:02:51,385
- Your wife signed.
- It's a forgery!
542
01:02:51,886 --> 01:02:55,598
If so, why did she let them
arrest you?
543
01:02:56,390 --> 01:02:58,559
Her uncle and cousins scare her.
544
01:02:59,977 --> 01:03:02,062
They might cut her throat.
545
01:03:03,314 --> 01:03:05,065
They've threatened her?
546
01:03:07,443 --> 01:03:08,736
Often .
547
01:03:11,238 --> 01:03:12,823
Especially lately.
548
01:03:16,327 --> 01:03:19,079
She now says you betrayed her.
549
01:03:19,830 --> 01:03:22,625
That you're not her husband.
That's serious.
550
01:03:23,250 --> 01:03:24,835
I know her.
551
01:03:25,252 --> 01:03:26,921
They forced her to sign.
552
01:03:28,422 --> 01:03:30,424
Assure her safety,
553
01:03:31,008 --> 01:03:34,094
and ask me what you want.
You'll see I'm Martin Guerre.
554
01:03:37,264 --> 01:03:39,308
We've heard many witnesses,
555
01:03:42,311 --> 01:03:44,438
and we shall hear more.
556
01:03:49,026 --> 01:03:51,111
Shall a councillor defend you?
557
01:03:52,613 --> 01:03:56,158
I don't need help to prove who I am.
558
01:03:57,368 --> 01:03:58,702
Who married you?
559
01:04:01,163 --> 01:04:03,958
Father Dominique Caylar.
He's still there.
560
01:04:04,166 --> 01:04:06,627
He doesn't like me
because I swear a lot.
561
01:04:08,295 --> 01:04:11,840
We married on St Michael's day,
18 years ago.
562
01:04:12,132 --> 01:04:13,634
Who was the notary?
563
01:04:17,137 --> 01:04:19,974
Jehan Pegala, from Le Fossat.
564
01:04:24,353 --> 01:04:26,981
He was late, my father was upset.
565
01:04:28,524 --> 01:04:32,695
Bertrande's dowry
was the Roussas woods,
566
01:04:34,321 --> 01:04:37,491
her lands at Pomarede, two oxen,
567
01:04:38,325 --> 01:04:40,494
a bed with feather pillows,
568
01:04:42,871 --> 01:04:44,206
and three dresses.
569
01:04:44,331 --> 01:04:46,000
And sacks of grain.
570
01:04:46,709 --> 01:04:48,335
Have you forgotten?
571
01:04:53,507 --> 01:04:54,383
No.
572
01:04:56,343 --> 01:04:58,220
No sack of grain.
573
01:05:06,604 --> 01:05:10,357
Since returning,
you've been a loving husband.
574
01:05:11,692 --> 01:05:13,527
That wasn't so before.
575
01:05:16,196 --> 01:05:19,408
Had I known my wife better,
I wouldn't have left.
576
01:05:19,533 --> 01:05:21,201
And she's changed.
577
01:05:23,704 --> 01:05:25,205
So have I.
578
01:05:30,127 --> 01:05:31,545
You're not stupid.
579
01:05:42,389 --> 01:05:44,391
You know you risk death?
580
01:05:44,808 --> 01:05:47,561
It's all Pierre Guerre's doing!
581
01:05:48,395 --> 01:05:50,814
I was his nephew
until I wanted my money.
582
01:05:51,065 --> 01:05:54,610
Everyone knew me:
my sisters, my wife's mother...
583
01:05:55,402 --> 01:05:56,445
Even my wife.
584
01:05:56,570 --> 01:05:58,822
Others also say you're not Martin.
585
01:05:59,073 --> 01:06:00,574
My uncle's rich!
586
01:06:01,408 --> 01:06:03,452
They're afraid of him.
587
01:06:04,495 --> 01:06:06,413
He acts out of self-interest.
588
01:06:07,081 --> 01:06:10,000
He'd rob me of my name
and my property.
589
01:06:10,584 --> 01:06:11,960
It's outrageous!
590
01:06:13,796 --> 01:06:15,255
Follow me.
591
01:06:52,459 --> 01:06:56,463
You are Jean the Spaniard
and Valentin Rougier?
592
01:07:03,470 --> 01:07:06,056
You asked to see this man.
593
01:07:12,646 --> 01:07:14,314
Do you know him?
594
01:07:21,905 --> 01:07:24,241
Yes... It's him.
595
01:07:25,993 --> 01:07:27,369
Who is he?
596
01:07:29,246 --> 01:07:30,497
What's his name?
597
01:07:33,375 --> 01:07:34,501
It's Arnaud.
598
01:07:41,925 --> 01:07:43,510
It's Arnaud.
599
01:07:46,054 --> 01:07:47,514
They call him Pansette.
600
01:07:49,516 --> 01:07:51,018
Where is he from?
601
01:07:53,604 --> 01:07:54,730
Our village.
602
01:07:56,106 --> 01:07:58,525
- He's from Tihl.
- You're sure?
603
01:07:59,526 --> 01:08:01,528
He left a long time ago,
604
01:08:01,779 --> 01:08:03,614
but that's him.
605
01:08:05,073 --> 01:08:08,202
- Not Martin Guerre, from Artigat?
- No.
606
01:08:09,369 --> 01:08:11,371
Arnaud, from Tihl.
607
01:08:11,497 --> 01:08:12,748
Called Pansette!
608
01:08:12,873 --> 01:08:14,208
Look at them.
609
01:08:15,375 --> 01:08:16,794
Look at them!
610
01:08:17,419 --> 01:08:19,630
They're sent by my uncle!
611
01:08:21,548 --> 01:08:23,383
Bought and paid for!
612
01:08:23,801 --> 01:08:25,135
Look at them.
613
01:08:25,594 --> 01:08:27,221
Shame written on their faces!
614
01:08:27,596 --> 01:08:30,599
They're from Tihl,
that's been verified.
615
01:08:32,601 --> 01:08:33,894
So what?
616
01:08:34,728 --> 01:08:36,563
My uncle has influence.
617
01:08:36,939 --> 01:08:38,982
Why would I pretend?
618
01:08:39,107 --> 01:08:42,069
To have a house and a wife.
619
01:08:43,320 --> 01:08:46,615
But it's my house, and my wife!
620
01:08:46,740 --> 01:08:49,076
I'm wronged, and I'm accused!
621
01:08:54,414 --> 01:08:56,583
Never was a husband so maligned!
622
01:08:57,167 --> 01:08:58,585
But I'll appeal...
623
01:08:59,127 --> 01:09:01,171
To the Parliament, here.
624
01:09:01,463 --> 01:09:03,590
I want my uncle to be punished!
625
01:09:05,592 --> 01:09:07,219
So it'll all be clear!
626
01:09:07,344 --> 01:09:09,471
I want them all here.
627
01:09:10,639 --> 01:09:13,934
First Pierre,
guilty of bearing false witness.
628
01:09:15,352 --> 01:09:17,646
Also my sisters and cousins.
629
01:09:19,273 --> 01:09:23,026
And my wife who was forced to sign,
and all the villagers!
630
01:09:23,277 --> 01:09:26,113
All those who've known me
since I was born!
631
01:10:36,350 --> 01:10:39,061
Artigat has been my parish
for 23 years!
632
01:10:39,519 --> 01:10:41,855
I knew Martin Guerre well,
I married him.
633
01:10:43,523 --> 01:10:45,692
When he left, he was thinner,
634
01:10:46,276 --> 01:10:48,862
darker and a bit stooped.
635
01:10:50,364 --> 01:10:54,076
He had a cleft chin
and slightly drooping lips.
636
01:10:55,369 --> 01:10:57,704
And a hairy mole on his neck...
637
01:10:58,372 --> 01:10:59,581
Show us.
638
01:11:00,874 --> 01:11:02,209
Here, on his neck.
639
01:11:06,296 --> 01:11:08,382
There's no trace of it.
640
01:11:13,303 --> 01:11:16,932
And a scar above his right eyebrow.
641
01:11:18,058 --> 01:11:19,142
Also not there.
642
01:11:19,559 --> 01:11:21,728
No, sir. That's wrong.
643
01:11:22,813 --> 01:11:25,190
I knew Martin when he was little, too.
644
01:11:25,315 --> 01:11:27,609
I diapered him,
645
01:11:27,734 --> 01:11:29,903
and saw him naked
more often than you!
646
01:11:32,614 --> 01:11:33,782
He had no hairy mole.
647
01:11:34,783 --> 01:11:36,910
He had a scar on his forehead...
648
01:11:37,411 --> 01:11:38,745
and still has.
649
01:11:41,915 --> 01:11:43,792
It was closer to his eyebrow.
650
01:11:44,251 --> 01:11:46,503
It was here.
651
01:11:47,921 --> 01:11:49,423
I ought to know.
652
01:11:49,756 --> 01:11:52,592
He fell in the barn, I picked him up.
653
01:11:53,760 --> 01:11:55,429
Also... Open your mouth.
654
01:11:57,514 --> 01:11:59,182
He broke two teeth.
655
01:11:59,599 --> 01:12:00,934
There they are,
656
01:12:01,643 --> 01:12:03,020
in the back.
657
01:12:04,187 --> 01:12:06,606
And a pushed-in thumbnail.
658
01:12:10,986 --> 01:12:14,614
So you maintain
that he is Martin Guerre?
659
01:12:16,867 --> 01:12:18,285
I'm sure, sir.
660
01:12:18,952 --> 01:12:20,871
As sure as night follows day.
661
01:12:20,996 --> 01:12:22,539
May I speak?
662
01:12:22,748 --> 01:12:23,999
Speak.
663
01:12:25,208 --> 01:12:27,002
I've seen death.
664
01:12:27,961 --> 01:12:30,380
I heard the rear of cannons
665
01:12:30,839 --> 01:12:32,799
and the screams of the wounded.
666
01:12:34,968 --> 01:12:39,347
You wish me ill, uncle,
but I've lived through worse.
667
01:12:40,640 --> 01:12:45,187
But must that be a man's fate
for wanting to live a little
668
01:12:45,645 --> 01:12:47,814
before returning to his family,
669
01:12:48,565 --> 01:12:50,609
to work the land God gave us?
670
01:12:50,734 --> 01:12:52,986
Don't let him talk any more!
671
01:12:54,821 --> 01:12:56,990
He's clever with words.
672
01:12:57,491 --> 01:12:59,409
We know who he is now.
673
01:12:59,826 --> 01:13:02,704
All he wanted
was my nephew's property.
674
01:13:02,996 --> 01:13:05,832
I don't want to take it,
675
01:13:06,833 --> 01:13:08,502
I'm defending it!
676
01:13:09,920 --> 01:13:11,838
He's not my nephew.
677
01:13:12,255 --> 01:13:15,092
Ask the cobbler, he'll prove it.
678
01:13:15,842 --> 01:13:18,011
Cobbler, step forward.
679
01:13:21,640 --> 01:13:23,683
Is it sure they'll let me go?
680
01:13:25,268 --> 01:13:28,063
If I say what I have to say,
can l then leave?
681
01:13:28,730 --> 01:13:31,858
I guarantee you'll return
to your village.
682
01:13:34,694 --> 01:13:38,323
Before he left, Martin Guerre
683
01:13:38,448 --> 01:13:40,450
had a very large foot.
684
01:13:43,411 --> 01:13:45,080
His size was 12 points.
685
01:13:48,875 --> 01:13:50,710
After he came back...
686
01:13:51,878 --> 01:13:55,048
his size was only 9 points.
687
01:13:57,968 --> 01:13:59,219
You're quite sure?
688
01:14:00,387 --> 01:14:01,888
Yes.
689
01:14:02,097 --> 01:14:05,058
In my trade,
I've seen feet grow bigger,
690
01:14:05,767 --> 01:14:08,937
but I've never known feet to shrink.
691
01:14:11,148 --> 01:14:12,816
You're getting old!
692
01:14:12,941 --> 01:14:15,861
Your sight's going...
You forget things.
693
01:14:16,319 --> 01:14:18,655
I see better than you, you old mule!
694
01:14:18,780 --> 01:14:20,949
You see where your interest lies!
695
01:14:22,742 --> 01:14:24,911
Jacmette, your fingers remember.
696
01:14:38,341 --> 01:14:40,510
Tell them who I am.
697
01:14:42,012 --> 01:14:43,138
Tell the truth.
698
01:14:56,359 --> 01:14:59,529
You're Martin Guerre.
699
01:15:02,949 --> 01:15:05,118
Bertrande, my wife,
700
01:15:05,619 --> 01:15:07,204
you know me better than anyone.
701
01:15:07,954 --> 01:15:11,041
Swear I'm not your husband
and I will yield.
702
01:15:11,958 --> 01:15:15,086
Swear it on the Holy Gospel.
703
01:15:16,338 --> 01:15:17,797
You won't swear it?
704
01:15:20,008 --> 01:15:21,843
Therefore I am your husband?
705
01:15:23,345 --> 01:15:25,138
You are my husband.
706
01:15:31,811 --> 01:15:33,396
Step forward, Bertrande.
707
01:15:46,993 --> 01:15:48,328
And this cross?
708
01:15:49,746 --> 01:15:51,248
I didn't draw it.
709
01:15:54,251 --> 01:15:57,087
Then why didn't you protest?
710
01:15:57,587 --> 01:15:59,047
They threatened me.
711
01:15:59,381 --> 01:16:00,340
Who?
712
01:16:00,590 --> 01:16:01,675
To throw me out.
713
01:16:02,175 --> 01:16:03,677
She's lying!
714
01:16:04,010 --> 01:16:06,471
- That cross is her mark!
- It's the truth!
715
01:16:06,596 --> 01:16:09,015
They'll do anything!
They tried to kill me!
716
01:16:09,516 --> 01:16:11,017
It's her mark.
717
01:16:11,851 --> 01:16:13,228
I saw her sign it.
718
01:16:13,353 --> 01:16:15,105
I didn't sign!
719
01:16:17,274 --> 01:16:19,067
I would have signed my name.
720
01:16:20,860 --> 01:16:24,030
How? You can't write.
721
01:16:25,198 --> 01:16:27,284
I'd like a quill and some paper.
722
01:17:07,490 --> 01:17:10,118
Pierre, how long are we staying here?
723
01:17:10,243 --> 01:17:11,828
I don't know...
724
01:17:12,329 --> 01:17:14,247
As long as it takes.
725
01:17:21,963 --> 01:17:23,590
Who pays for it?
726
01:17:23,840 --> 01:17:25,091
I'll pay You-
727
01:17:25,592 --> 01:17:28,303
Enough to live on. That's the law.
728
01:17:30,347 --> 01:17:32,349
Who is Bertrande de Rois?
729
01:17:33,141 --> 01:17:34,976
Why do you want her?
730
01:17:35,101 --> 01:17:37,270
She is to be housed separately.
731
01:17:47,697 --> 01:17:49,491
You see me, Blessed Virgin Mary.
732
01:17:50,158 --> 01:17:52,786
You see the distress and sorrow I'm in.
733
01:17:56,206 --> 01:17:57,957
I'm begging you, help me-
734
01:17:59,876 --> 01:18:01,294
Protect me.
735
01:18:05,298 --> 01:18:09,552
Didn't Pierre offer money
to Dominge at your inn?
736
01:18:09,803 --> 01:18:12,305
Accused, sit down and stay seated!
737
01:18:12,555 --> 01:18:13,973
Continue.
738
01:18:14,391 --> 01:18:16,142
Continue.
739
01:18:17,394 --> 01:18:18,478
Didn't he?
740
01:18:19,187 --> 01:18:21,815
Money to pay for killing me!
741
01:18:24,526 --> 01:18:26,820
Call Dominge Pailhas.
742
01:18:28,571 --> 01:18:29,823
Is he here?
743
01:18:34,160 --> 01:18:35,161
Come forward.
744
01:18:46,047 --> 01:18:47,590
Don't be afraid.
745
01:18:49,008 --> 01:18:50,510
Tell the truth.
746
01:18:50,844 --> 01:18:53,596
Did Pierre offer you money?
747
01:18:54,180 --> 01:18:56,182
Be honest. Yes or no?
748
01:18:57,434 --> 01:19:00,854
Yes, he offered me money.
749
01:19:02,272 --> 01:19:05,066
I said I wouldn't kill a relative,
750
01:19:05,358 --> 01:19:06,693
even for money.
751
01:19:07,193 --> 01:19:09,737
I'm sort of related to Martin.
752
01:19:10,738 --> 01:19:12,532
It's true, that's what he said.
753
01:19:17,287 --> 01:19:18,621
Thank you.
754
01:19:19,372 --> 01:19:20,957
Go back to your seat.
755
01:19:21,374 --> 01:19:22,876
Jeanne, come here.
756
01:19:26,212 --> 01:19:27,755
Speak up now.
757
01:19:27,881 --> 01:19:31,384
Didn't uncle
urge my wife to accuse me?
758
01:19:37,223 --> 01:19:38,224
It's true.
759
01:19:40,059 --> 01:19:42,812
Didn't he threaten to throw her out?
760
01:19:44,230 --> 01:19:45,565
Yes, it's true.
761
01:19:46,399 --> 01:19:49,235
Didn't he raise his hand to her?
762
01:19:51,779 --> 01:19:53,114
It's a lie!
763
01:19:53,656 --> 01:19:55,074
Silence!
764
01:19:59,913 --> 01:20:02,540
Let me talk to her husband.
765
01:20:02,665 --> 01:20:06,002
- Augustin, come here.
- The accused will remain seated!
766
01:20:08,421 --> 01:20:10,006
Augustin, come here!
767
01:20:13,343 --> 01:20:14,928
You lived under our roof.
768
01:20:15,428 --> 01:20:18,306
After the soldier had been there,
769
01:20:19,349 --> 01:20:20,850
you said: be careful.
770
01:20:21,518 --> 01:20:25,021
My uncle was sending people after me
to beat me up.
771
01:20:25,855 --> 01:20:27,023
Remember?
772
01:20:27,815 --> 01:20:29,150
To teach me a lesson.
773
01:20:31,152 --> 01:20:32,779
You must remember!
774
01:20:33,446 --> 01:20:37,283
We'd beaten the Vals team 4-2,
a Sunday in August!
775
01:20:42,956 --> 01:20:44,457
I remember.
776
01:20:46,125 --> 01:20:47,335
It's true.
777
01:20:49,170 --> 01:20:49,963
So, uncle,
778
01:20:50,088 --> 01:20:52,715
you thought I'd never find out?
779
01:20:55,134 --> 01:20:57,178
He's the impostor, the criminal!
780
01:20:57,470 --> 01:20:59,639
He should be sitting here.
781
01:21:04,310 --> 01:21:06,980
If Arnaud of Tihl was a sinner...
782
01:21:08,314 --> 01:21:09,941
who profaned God...
783
01:21:10,066 --> 01:21:11,484
What do I care?
784
01:21:13,319 --> 01:21:15,321
I'm not Arnaud of Tihl!
785
01:21:20,410 --> 01:21:21,869
I'm not that man!
786
01:21:28,001 --> 01:21:29,711
I'm not that man.
787
01:21:52,108 --> 01:21:55,236
The man's memory is prodigious...
788
01:21:55,862 --> 01:21:57,614
and he's very clever.
789
01:22:00,408 --> 01:22:02,201
What if he were a demon?
790
01:22:05,747 --> 01:22:07,790
It has happened before.
791
01:22:08,458 --> 01:22:10,918
Demons like to enter human beings
792
01:22:11,044 --> 01:22:13,046
and poison their minds.
793
01:22:15,590 --> 01:22:17,383
What do you think?
794
01:22:22,055 --> 01:22:24,641
Lies have a thousand faces...
795
01:22:25,391 --> 01:22:27,060
even the Demon's.
796
01:22:28,394 --> 01:22:30,396
Truth has only one.
797
01:22:31,397 --> 01:22:33,066
And justice exists...
798
01:22:33,399 --> 01:22:35,401
to discover the truth.
799
01:22:36,402 --> 01:22:37,779
He knew everything.
800
01:22:38,905 --> 01:22:41,074
Better than anyone in the village.
801
01:22:42,909 --> 01:22:44,285
When he came back...
802
01:22:45,662 --> 01:22:47,914
he knew my sons' names!
803
01:22:50,249 --> 01:22:52,627
He'd look at me...
I couldn't move.
804
01:22:54,170 --> 01:22:56,255
I felt that I was...
805
01:22:57,465 --> 01:22:58,591
on fire!
806
01:23:07,433 --> 01:23:09,435
I'm sure he uses magic.
807
01:23:11,187 --> 01:23:13,439
Even here, with all of us!
808
01:23:14,816 --> 01:23:16,484
Since the world began,
809
01:23:16,609 --> 01:23:18,986
Satan has had a store of magic.
810
01:23:20,613 --> 01:23:22,448
How can he know so much?
811
01:23:23,116 --> 01:23:25,284
And have all the answers?
812
01:23:26,619 --> 01:23:28,955
He is the Devil's emissary.
813
01:23:29,205 --> 01:23:31,457
Perhaps he is a devil himself.
814
01:23:31,999 --> 01:23:33,876
I'm not a devil!
815
01:23:34,293 --> 01:23:36,295
Silence! Sit down!
816
01:23:38,297 --> 01:23:40,216
If a devil is in you,
817
01:23:40,508 --> 01:23:41,509
speak.
818
01:23:42,343 --> 01:23:43,636
Tell us his name.
819
01:23:45,513 --> 01:23:48,349
A devil? Then I'd be with my wife!
820
01:23:48,641 --> 01:23:50,643
I wouldn't have been arrested!
821
01:23:50,893 --> 01:23:52,645
I wouldn't be here!
822
01:23:56,983 --> 01:23:58,484
He answered well.
823
01:23:59,569 --> 01:24:02,238
There is no proof of any magic.
824
01:24:03,156 --> 01:24:05,324
What should we do?
825
01:24:06,492 --> 01:24:07,744
Any Suggestions?
826
01:24:09,704 --> 01:24:12,081
The most humane solution...
827
01:24:12,874 --> 01:24:16,002
Presume innocence
if guilt is not proven.
828
01:24:18,755 --> 01:24:20,047
But first...
829
01:24:21,090 --> 01:24:23,676
I'd like another chance to question
830
01:24:24,510 --> 01:24:27,054
Martin Guerre's wife.
831
01:24:44,280 --> 01:24:45,948
The Court turns to you.
832
01:24:50,703 --> 01:24:51,788
Now...
833
01:24:53,372 --> 01:24:55,208
and for the last time...
834
01:24:56,417 --> 01:24:57,710
l ask you...
835
01:24:59,212 --> 01:25:01,589
if that man is your husband.
836
01:25:02,089 --> 01:25:04,592
Yes, I'm sure.
837
01:25:06,469 --> 01:25:10,515
How can you be absolutely certain?
838
01:25:11,307 --> 01:25:14,560
Speak. We are here to learn all.
839
01:25:22,735 --> 01:25:24,737
On his return, he knew all about me.
840
01:25:30,159 --> 01:25:32,411
Did he know intimate details,
841
01:25:32,787 --> 01:25:34,622
only a husband could know?
842
01:25:44,257 --> 01:25:45,424
What?
843
01:25:46,634 --> 01:25:47,802
What details?
844
01:25:54,809 --> 01:25:57,603
He knew when I wanted him...
845
01:25:58,646 --> 01:26:00,606
and the words to say...
846
01:26:01,148 --> 01:26:02,191
before...
847
01:26:03,109 --> 01:26:04,986
during... and after.
848
01:26:12,660 --> 01:26:13,703
The Court...
849
01:26:14,495 --> 01:26:18,207
will now retire to deliberate.
850
01:26:27,216 --> 01:26:29,176
I think that does it.
851
01:26:31,804 --> 01:26:35,141
This peasant seems
to have won his case.
852
01:26:35,391 --> 01:26:36,642
He's Martin Guerre.
853
01:26:37,059 --> 01:26:39,687
It would be inhuman not to free him.
854
01:26:39,979 --> 01:26:41,689
We'll clear his name.
855
01:26:42,815 --> 01:26:46,193
Could anyone else
have defended him better?
856
01:27:31,864 --> 01:27:35,284
In the name of the King
and of his justice...
857
01:27:36,452 --> 01:27:37,745
this Parliament...
858
01:27:37,870 --> 01:27:39,080
Mr. President!
859
01:27:39,538 --> 01:27:41,082
...hereby declares
860
01:27:41,540 --> 01:27:44,377
that the accused is indeed...
861
01:27:47,380 --> 01:27:49,298
is indeed Martin...
862
01:27:54,720 --> 01:27:56,138
One moment, gentlemen.
863
01:27:57,890 --> 01:28:01,310
A new witness insists on being heard.
864
01:28:03,479 --> 01:28:05,231
Have him come forward.
865
01:28:54,530 --> 01:28:57,116
You claim to be Martin Guerre?
866
01:28:57,867 --> 01:28:59,785
Yes, that's my name.
867
01:29:01,787 --> 01:29:03,039
Silence!
868
01:29:05,374 --> 01:29:07,209
Stay where you are!
869
01:29:10,671 --> 01:29:11,964
Where were you?
870
01:29:12,465 --> 01:29:14,133
In Picardy. The Army.
871
01:29:16,135 --> 01:29:18,471
I lost my leg at Saint-Quentin.
872
01:29:18,971 --> 01:29:22,892
Back in Artigat,
I heard what was happening.
873
01:29:23,350 --> 01:29:24,310
Here I am.
874
01:29:25,770 --> 01:29:27,563
Do you know that man?
875
01:29:31,650 --> 01:29:33,194
We soldiered together.
876
01:29:33,319 --> 01:29:35,821
Do you know his name?
877
01:29:36,238 --> 01:29:38,783
He's Arnaud of Tihl... Pansette.
878
01:29:38,908 --> 01:29:41,077
Don't listen! Look at them...
879
01:29:41,202 --> 01:29:43,829
Having lost, they try a last ruse!
880
01:29:44,330 --> 01:29:46,832
A beggar, hired by my uncle!
881
01:29:51,670 --> 01:29:54,006
Do you know that woman?
882
01:30:03,099 --> 01:30:04,558
Bertrande, my wife.
883
01:30:04,683 --> 01:30:06,936
It's one last low trick!
884
01:30:07,061 --> 01:30:08,896
Accused, stay in your seat!
885
01:30:10,731 --> 01:30:13,526
You wrong me and you insult me?
886
01:30:14,527 --> 01:30:15,861
Wrong you?
887
01:30:16,695 --> 01:30:19,240
I've never laid eyes on you!
888
01:30:20,866 --> 01:30:24,411
Why don't you arrest him?
He's a hired liar!
889
01:30:24,537 --> 01:30:26,247
Silence, both of you.
890
01:30:26,872 --> 01:30:28,707
Pierre Guerre, step forward.
891
01:30:28,833 --> 01:30:30,292
You and your wife.
892
01:30:41,220 --> 01:30:42,930
Do you know this man?
893
01:30:45,057 --> 01:30:46,058
Yes...
894
01:30:47,726 --> 01:30:49,228
Yes, I recognize him.
895
01:30:50,729 --> 01:30:52,273
Martin, my nephew.
896
01:30:54,942 --> 01:30:56,735
Let me embrace you, Martin.
897
01:30:59,655 --> 01:31:01,157
At last you're back.
898
01:31:02,158 --> 01:31:03,951
You're quite sure?
899
01:31:04,952 --> 01:31:07,079
He's my brother's son.
900
01:31:08,164 --> 01:31:09,248
And you?
901
01:31:10,958 --> 01:31:13,919
He's my son-in-law,
returned to us by God.
902
01:31:14,753 --> 01:31:15,963
Arrest him!
903
01:31:16,422 --> 01:31:17,965
Stay seated!
904
01:31:20,301 --> 01:31:22,803
Proof he was paid!
He arrives now...
905
01:31:22,928 --> 01:31:25,306
just in time, like a miracle!
906
01:31:25,431 --> 01:31:26,473
It's God's doing.
907
01:31:27,766 --> 01:31:30,978
The hand of God, manifesting itself!
908
01:31:31,103 --> 01:31:32,646
It's divine justice.
909
01:31:32,771 --> 01:31:34,648
God has sent him
910
01:31:34,773 --> 01:31:36,150
to prevent injustice!
911
01:31:40,946 --> 01:31:43,199
To your seats!
Return to your seats!
912
01:31:54,376 --> 01:31:56,128
Don't forsake me!
913
01:31:58,464 --> 01:32:00,716
It's a plot against me.
914
01:32:01,967 --> 01:32:03,719
In my own family!
915
01:32:04,303 --> 01:32:05,846
You sir, above all.
916
01:32:07,223 --> 01:32:09,892
Please listen to me once more
917
01:32:10,017 --> 01:32:11,352
or else I'm lost.
918
01:32:11,977 --> 01:32:14,813
I'm Martin Guerre, from Artigat.
919
01:32:15,189 --> 01:32:17,107
He's a paid liar.
920
01:32:17,233 --> 01:32:21,528
He was taught what to say,
but I will confound him.
921
01:32:23,155 --> 01:32:25,407
Let me put him to the test!
922
01:32:31,497 --> 01:32:32,873
Do it.
923
01:32:39,171 --> 01:32:41,215
You claim to be me. Tell me...
924
01:32:42,508 --> 01:32:44,051
On my wedding night
925
01:32:45,177 --> 01:32:47,763
who gave us the nuptial bowl?
926
01:32:55,271 --> 01:32:56,021
She did.
927
01:32:56,897 --> 01:32:59,066
Catherine. She tucked us in.
928
01:33:00,776 --> 01:33:04,196
I was bewitched.
How many masses were said for me?
929
01:33:08,075 --> 01:33:11,036
It's so long ago and I'm tired.
930
01:33:16,875 --> 01:33:18,043
Answer!
931
01:33:19,086 --> 01:33:22,089
- Six...
- He's wrong!
932
01:33:22,214 --> 01:33:23,924
He doesn't know!
933
01:33:24,049 --> 01:33:25,551
Not six... four!
934
01:33:26,468 --> 01:33:28,053
Answer, you know.
935
01:33:28,387 --> 01:33:30,222
Tell the truth before God.
936
01:33:30,639 --> 01:33:33,267
I said four masses, it's true.
937
01:33:40,399 --> 01:33:43,444
You should have been better informed.
938
01:33:44,570 --> 01:33:47,114
Where was the spell broken?
939
01:33:47,406 --> 01:33:48,907
At the priest's.
940
01:33:50,242 --> 01:33:52,119
Was it hot or cold?
941
01:33:52,244 --> 01:33:53,620
Cold... I was naked.
942
01:33:54,079 --> 01:33:57,333
That's true! I was naked.
943
01:33:58,083 --> 01:33:59,960
We warmed up quickly!
944
01:34:04,506 --> 01:34:09,094
Who bought the sacks of grain I stole?
945
01:34:11,472 --> 01:34:12,514
Smallpox André.
946
01:34:13,182 --> 01:34:15,267
You learned that lesson well...
947
01:34:19,688 --> 01:34:21,106
Another thing...
948
01:34:21,482 --> 01:34:25,694
When I went away, what did I leave
in the linen-chest upstairs?
949
01:34:27,488 --> 01:34:29,323
What did I leave?
950
01:34:29,448 --> 01:34:31,700
I left it! What was it?
951
01:34:37,539 --> 01:34:40,209
White breeches!
952
01:34:40,334 --> 01:34:42,252
Sewn by Bertrande.
953
01:34:42,378 --> 01:34:43,670
And you didn't know.
954
01:34:44,171 --> 01:34:46,382
- I told you about them!
- I told you!
955
01:34:46,507 --> 01:34:48,384
Don't twist it around!
956
01:34:48,509 --> 01:34:49,843
Arrest him!
957
01:34:49,968 --> 01:34:52,179
I've proven I'm Martin Guerre!
958
01:34:52,721 --> 01:34:54,181
One moment.
959
01:34:55,307 --> 01:34:57,017
You say you told him?
960
01:34:57,142 --> 01:34:59,353
And he's trying to use it!
961
01:34:59,478 --> 01:35:01,480
But before you said...
962
01:35:02,147 --> 01:35:04,024
you didn't know him.
963
01:35:14,201 --> 01:35:15,661
Accused, sit down.
964
01:35:19,998 --> 01:35:22,000
The sisters, come here.
965
01:35:32,386 --> 01:35:35,431
Which one is your brother?
966
01:35:37,015 --> 01:35:38,851
Make up your minds.
967
01:35:49,194 --> 01:35:50,696
This is my brother.
968
01:35:53,699 --> 01:35:55,242
It's Martin Guerre.
969
01:35:55,367 --> 01:35:57,744
No, you're making a mistake!
970
01:35:57,870 --> 01:35:59,371
And you, Guillemette?
971
01:36:01,748 --> 01:36:03,208
What do you say?
972
01:36:04,376 --> 01:36:06,211
I can't remember.
973
01:36:06,753 --> 01:36:08,255
I was too little.
974
01:36:09,423 --> 01:36:11,383
Maybe it's him.
975
01:36:12,050 --> 01:36:13,093
He's my father!
976
01:36:13,218 --> 01:36:17,389
You treated me like a brother...
I am your brother!
977
01:36:17,514 --> 01:36:18,891
Silence!
978
01:36:19,266 --> 01:36:21,226
I order you to be quiet!
979
01:36:23,729 --> 01:36:26,482
Catherine Boére, come here.
980
01:36:30,068 --> 01:36:31,445
What do you say?
981
01:36:31,904 --> 01:36:32,946
Me?
982
01:36:33,071 --> 01:36:34,656
Yes, you. What do you say?
983
01:36:34,781 --> 01:36:36,241
Of no importance...
984
01:36:36,825 --> 01:36:38,327
I'm not family.
985
01:36:38,452 --> 01:36:41,121
Catherine... Tell them.
986
01:37:20,118 --> 01:37:21,787
Forgive me, Martin.
987
01:37:23,288 --> 01:37:26,291
Don't cry...
Women cry easily.
988
01:37:27,292 --> 01:37:30,295
You should have known
your own husband.
989
01:37:32,381 --> 01:37:34,341
Our house is dishonoured.
990
01:37:35,342 --> 01:37:36,969
It's all your fault.
991
01:37:40,973 --> 01:37:43,308
You're to blame, Martin.
992
01:37:48,397 --> 01:37:50,691
You betrayed my friendship.
993
01:37:52,317 --> 01:37:53,860
You deserve no pity.
994
01:38:00,492 --> 01:38:04,663
What harm in caring for a woman
her husband deserted?
995
01:38:09,334 --> 01:38:11,336
We await your confession...
996
01:38:12,504 --> 01:38:14,006
Arnaud of Tihl.
997
01:38:22,347 --> 01:38:23,599
It's true.
998
01:38:26,393 --> 01:38:28,186
We soldiered together.
999
01:38:32,024 --> 01:38:34,359
He talked about his wife...
1000
01:38:34,693 --> 01:38:36,612
his son, his house...
1001
01:38:38,030 --> 01:38:41,241
One day on the road,
two men took me for him
1002
01:38:41,366 --> 01:38:43,410
They called me Martin.
1003
01:38:44,119 --> 01:38:45,621
It gave me an idea.
1004
01:38:46,538 --> 01:38:47,623
I thought...
1005
01:38:51,710 --> 01:38:53,920
Why not take his place?
1006
01:39:00,385 --> 01:39:02,429
So I learned all I could.
1007
01:39:03,055 --> 01:39:05,390
Martin said he wasn't coming back.
1008
01:39:07,559 --> 01:39:09,561
I went to Artigat,
1009
01:39:09,770 --> 01:39:11,438
I was taken for him.
1010
01:39:16,401 --> 01:39:17,944
I almost told them:
1011
01:39:18,070 --> 01:39:21,406
"I fooled you! Martin's up north!"
1012
01:39:21,782 --> 01:39:23,450
I almost said it.
1013
01:39:28,455 --> 01:39:29,414
Then I saw you.
1014
01:39:33,794 --> 01:39:35,420
I took you in my arms.
1015
01:39:39,091 --> 01:39:41,093
Next day, it was too late.
1016
01:39:44,513 --> 01:39:47,766
After that,
I learned whatever I didn't know
1017
01:39:48,016 --> 01:39:51,103
from my uncle, sisters, wife.
1018
01:39:52,479 --> 01:39:54,606
And I remembered it.
1019
01:40:06,493 --> 01:40:08,495
There's no magic in it.
1020
01:40:10,664 --> 01:40:11,790
I swear it.
1021
01:40:21,425 --> 01:40:23,635
You don't deserve her.
1022
01:40:24,678 --> 01:40:26,680
I know her better than you do.
1023
01:40:36,481 --> 01:40:38,692
I ask you all to forgive me.
1024
01:40:39,484 --> 01:40:40,694
You.
1025
01:40:42,028 --> 01:40:43,321
Them.
1026
01:40:46,575 --> 01:40:47,659
And you...
1027
01:40:49,327 --> 01:40:50,871
who were my wife.
1028
01:41:09,848 --> 01:41:12,184
Your men can stay in the barn.
1029
01:41:12,809 --> 01:41:16,772
Pierre Guerre,
you brought discord to this village.
1030
01:41:17,063 --> 01:41:19,274
Now keep the peace.
1031
01:41:33,371 --> 01:41:34,748
Leave us, please.
1032
01:42:06,238 --> 01:42:07,572
I'm thirsty.
1033
01:42:21,920 --> 01:42:26,341
You have dared much
and feared God very little.
1034
01:42:29,928 --> 01:42:33,431
We hesitated
before declaring you innocent.
1035
01:42:37,018 --> 01:42:40,480
It was unwise
to take that stranger into your bed.
1036
01:42:42,858 --> 01:42:45,193
Women are often the victims
1037
01:42:45,318 --> 01:42:46,945
of men's wickedness.
1038
01:42:53,618 --> 01:42:55,954
That's why we acquitted you.
1039
01:42:57,873 --> 01:42:59,666
And legitimated...
1040
01:43:00,625 --> 01:43:02,377
your daughter's birth.
1041
01:43:03,169 --> 01:43:04,671
We hope that now...
1042
01:43:06,172 --> 01:43:08,508
you will be a good wife.
1043
01:43:11,303 --> 01:43:14,055
But tell me, between us...
1044
01:43:14,180 --> 01:43:16,141
so I'll understand...
1045
01:43:21,813 --> 01:43:24,357
Before Arnaud appeared,
1046
01:43:24,482 --> 01:43:26,401
you needed a man?
1047
01:43:30,196 --> 01:43:32,532
And this one pleased you?
1048
01:43:36,328 --> 01:43:39,748
Did he satisfy your need?
1049
01:43:44,669 --> 01:43:46,338
You loved each other?
1050
01:43:51,343 --> 01:43:53,845
You knew from the start?
1051
01:43:55,096 --> 01:43:56,348
You can tell me.
1052
01:43:56,848 --> 01:43:58,683
It will go no farther.
1053
01:44:04,856 --> 01:44:06,274
Arnaud and I...
1054
01:44:09,527 --> 01:44:11,237
were good together.
1055
01:44:14,699 --> 01:44:16,701
Martin had neglected me.
1056
01:44:18,703 --> 01:44:20,538
Arnaud respected me...
1057
01:44:22,040 --> 01:44:23,541
like a true husband.
1058
01:44:25,710 --> 01:44:27,587
I trusted him completely.
1059
01:44:32,050 --> 01:44:35,261
We thought of asking to be judged.
1060
01:44:36,888 --> 01:44:38,807
We could have won.
1061
01:44:44,729 --> 01:44:48,316
If Martin hadn't turned up,
we'd be man and wife.
1062
01:44:49,776 --> 01:44:51,778
No one could've denied it.
1063
01:44:53,613 --> 01:44:54,948
At the last minute...
1064
01:44:55,740 --> 01:44:57,325
Why did you change?
1065
01:44:59,828 --> 01:45:01,496
Why choose Martin?
1066
01:45:08,753 --> 01:45:10,505
In Arnaud's eyes...
1067
01:45:14,592 --> 01:45:16,636
I saw it was hopeless.
1068
01:45:21,349 --> 01:45:23,268
I saw what he wanted.
1069
01:45:32,777 --> 01:45:34,612
He wanted me to live...
1070
01:45:36,156 --> 01:45:37,782
for me and my children.
1071
01:45:40,785 --> 01:45:42,454
So I did it.
1072
01:46:05,977 --> 01:46:08,813
God forgive me, I defiled marriage.
1073
01:46:09,064 --> 01:46:11,816
The King, the law,
1074
01:46:12,400 --> 01:46:14,319
all those I offended...
1075
01:46:16,821 --> 01:46:17,822
forgive me.
1076
01:46:21,659 --> 01:46:23,495
Stand up, Arnaud.
1077
01:46:42,222 --> 01:46:43,431
Guards!
1078
01:46:43,848 --> 01:46:45,225
Open the door.
1079
01:47:11,918 --> 01:47:13,086
God forgive me,
1080
01:47:13,628 --> 01:47:15,922
I defiled marriage.
1081
01:47:16,548 --> 01:47:19,884
The King, the law...
1082
01:47:20,885 --> 01:47:23,429
all those I offended, forgive me.
1083
01:48:34,167 --> 01:48:36,169
Commend your soul to God.
1084
01:48:54,729 --> 01:48:58,233
The story of the false Martin Guerre
1085
01:48:58,358 --> 01:49:00,401
ended that morning.
1086
01:49:01,986 --> 01:49:05,865
The Councillor, Jean of Coras,
impressed
1087
01:49:05,990 --> 01:49:10,161
by this daring imposture,
made a record of it.
1088
01:49:11,162 --> 01:49:12,664
12 years later...
1089
01:49:13,498 --> 01:49:15,750
came the St Bartholomew Massacre.
1090
01:49:16,417 --> 01:49:18,878
For his Protestant beliefs,
1091
01:49:19,003 --> 01:49:23,216
Jean de Coras was hanged
before the Toulouse Parliament
1092
01:49:23,758 --> 01:49:25,677
with a hundred of his friends.
1093
01:49:28,054 --> 01:49:30,848
But we live only by the spirit.
1094
01:49:32,016 --> 01:49:33,768
All else dies.
71292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.