All language subtitles for Leretourde(TheReturnof)MartinGuerre1080pH.264FRE-ENG(moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,836 --> 00:00:55,506 THE RETURN OF MARTIN GUERRE 2 00:02:14,085 --> 00:02:18,422 On this St Michael's Sunday in the church of Artigat, 3 00:02:19,423 --> 00:02:21,843 we receive Bertrande de Rols, 4 00:02:22,134 --> 00:02:24,595 daughter of the late Laurent de Rols 5 00:02:25,346 --> 00:02:27,181 and of Raimonde, his wife. 6 00:02:27,765 --> 00:02:29,684 And we receive Martin Guerre, 7 00:02:29,809 --> 00:02:32,186 son of Mathurin Guerre 8 00:02:33,062 --> 00:02:35,147 and of Brigitte, his wife. 9 00:02:49,537 --> 00:02:53,624 I, Martin, give my body to thee, Bertrande. 10 00:02:54,375 --> 00:02:58,462 I accept it and give my body to thee, Martin. 11 00:02:58,796 --> 00:02:59,797 I accept it. 12 00:03:01,799 --> 00:03:07,054 I unite you in the bonds of holy matrimony. 13 00:03:10,641 --> 00:03:14,478 You will not regret having followed this story 14 00:03:15,187 --> 00:03:18,524 for it is neither a tale of adventure 15 00:03:18,649 --> 00:03:20,484 nor an imaginary fable. 16 00:03:21,819 --> 00:03:24,989 It is a true story. 17 00:03:27,158 --> 00:03:31,662 It began one August Sunday, in 1542, 18 00:03:33,831 --> 00:03:36,667 in the village of Artigat, county of Foix, 19 00:03:37,501 --> 00:03:39,712 in the reign of Francis I. 20 00:03:43,341 --> 00:03:46,761 Bertrande, at her parents' decision, 21 00:03:47,178 --> 00:03:50,014 brings a dowry of 30 acres of wheat 22 00:03:50,723 --> 00:03:53,726 and 40 of millet, at the place called Pomarede. 23 00:03:54,852 --> 00:03:58,773 Also one pair of oxen and the Roussas woods, 24 00:04:00,024 --> 00:04:04,070 inherited from her father Laurent, deceased. 25 00:04:05,529 --> 00:04:09,867 Three red dresses, a bed and two feather pillows, 26 00:04:10,368 --> 00:04:12,536 one linen-chest with lock and key. 27 00:04:13,663 --> 00:04:14,705 That's all. 28 00:04:15,873 --> 00:04:16,874 Catherine. 29 00:04:17,792 --> 00:04:19,043 Something to drink. 30 00:04:21,879 --> 00:04:24,548 If you still agree, sign here. 31 00:04:35,977 --> 00:04:38,729 You'll have to blow hard, my boy! 32 00:04:54,161 --> 00:04:57,623 It's a good match, well arranged. 33 00:04:58,749 --> 00:05:01,502 May the Lord bless this bed with health... 34 00:05:07,800 --> 00:05:10,177 and keep the Demon from this house. 35 00:05:10,803 --> 00:05:12,638 Kiss her, Father. 36 00:05:17,935 --> 00:05:22,189 Martin, tender buds need to be sprinkled at night. 37 00:05:22,606 --> 00:05:25,109 You two, kiss your brother. 38 00:05:29,947 --> 00:05:32,450 Make us some pretty grandchildren! 39 00:05:41,625 --> 00:05:44,045 The rest, you can do without me. 40 00:05:52,678 --> 00:05:55,890 Whenever you want, come eat and dance. 41 00:06:20,414 --> 00:06:21,832 Make room! 42 00:07:04,041 --> 00:07:05,292 Carry on, sir. 43 00:07:06,043 --> 00:07:07,086 That's her. 44 00:07:08,045 --> 00:07:09,880 That is Bertrande de Rols. 45 00:07:17,054 --> 00:07:23,060 You say at first your husband couldn't consummate your marriage. Why not? 46 00:07:23,894 --> 00:07:27,940 Because of the spell that had been cast on him. 47 00:07:29,483 --> 00:07:33,028 So your mother wanted the marriage dissolved? 48 00:07:34,113 --> 00:07:37,074 Yes... but I didn't. 49 00:07:40,077 --> 00:07:41,495 I was married... 50 00:07:42,246 --> 00:07:44,081 I felt bound to him. 51 00:07:44,582 --> 00:07:45,916 People knew? 52 00:07:47,168 --> 00:07:49,295 Of course. We had no children. 53 00:07:49,920 --> 00:07:51,505 They made fun of him? 54 00:07:51,922 --> 00:07:54,592 Yes... the whole village. 55 00:07:57,678 --> 00:08:00,931 Tell me what happened that Candlemas Day. 56 00:08:47,186 --> 00:08:51,565 A serenade for Bertrande and her husband! 57 00:08:57,029 --> 00:09:00,824 If you're tired of sleeping at night change husbands! 58 00:09:01,575 --> 00:09:05,537 Change husbands if you want to have children! 59 00:09:34,441 --> 00:09:35,859 Don't be afraid. 60 00:09:37,611 --> 00:09:40,781 I am Jean de Coras, of the Toulouse Parliament. 61 00:09:41,865 --> 00:09:44,410 I am now in charge of this matter. 62 00:09:50,040 --> 00:09:52,209 You must tell me everything. 63 00:09:52,626 --> 00:09:55,045 Even if the priest said not to. 64 00:09:56,714 --> 00:09:58,799 It's caused by evil thoughts. 65 00:09:59,800 --> 00:10:01,719 They put a spell on you. 66 00:10:03,220 --> 00:10:04,722 I'll take it away. 67 00:10:17,443 --> 00:10:19,903 Blessed Flesh, I unknot you. 68 00:10:20,404 --> 00:10:22,614 Blessed Flesh, I unbind you. 69 00:10:23,073 --> 00:10:25,075 Blessed Flesh, I make you grow again. 70 00:10:31,123 --> 00:10:34,793 Accursed Demon, leave this servant of the Lord! 71 00:10:34,918 --> 00:10:38,213 Merciful God, shed Thy Grace on Martin 72 00:10:38,339 --> 00:10:40,966 whose flesh is suffering. 73 00:10:41,091 --> 00:10:44,136 Merciful God, shed Thy Grace on Martin 74 00:10:44,261 --> 00:10:46,472 whose flesh is suffering. 75 00:10:46,930 --> 00:10:50,017 Merciful God, shed Thy Grace on Bertrande 76 00:10:50,142 --> 00:10:52,269 whose flesh is suffering. 77 00:10:56,690 --> 00:10:59,985 And do your best to help things along. 78 00:11:00,444 --> 00:11:02,112 And that worked? 79 00:11:04,281 --> 00:11:05,449 That very day, yes. 80 00:11:08,786 --> 00:11:10,120 We had a son. 81 00:11:11,121 --> 00:11:12,289 His name is Sanxi. 82 00:11:14,166 --> 00:11:16,001 So all was well. 83 00:11:18,295 --> 00:11:20,297 For me, yes, but Martin... 84 00:11:23,634 --> 00:11:25,386 Martin kept to himself. 85 00:11:26,804 --> 00:11:29,139 He didn't even look at our son. 86 00:11:31,141 --> 00:11:33,310 He didn't like farming. 87 00:11:34,520 --> 00:11:36,146 He and his father argued. 88 00:11:43,195 --> 00:11:45,823 You want us to die of thirst? 89 00:11:54,706 --> 00:11:56,542 Where were you? 90 00:11:56,667 --> 00:11:59,169 You can't do anything right! 91 00:11:59,503 --> 00:12:02,840 I was with some soldiers, at the stream. 92 00:12:20,274 --> 00:12:23,026 Two sacks of grain are gone. You seen them? 93 00:12:23,777 --> 00:12:25,112 You stole them. 94 00:12:25,237 --> 00:12:28,407 You loaded the grain. You stole them! 95 00:12:29,199 --> 00:12:32,244 You stole them! Our family doesn't steal! 96 00:12:33,203 --> 00:12:35,539 I'll make you hate the taste of bread! 97 00:12:36,874 --> 00:12:38,083 I didn't take them! 98 00:12:38,208 --> 00:12:40,586 While I'm alive, I'm the master here! 99 00:12:53,807 --> 00:12:56,268 Look, Martin, aren't they pretty? 100 00:12:59,563 --> 00:13:00,898 Wear them Sunday. 101 00:13:05,235 --> 00:13:06,904 You cut them too big. 102 00:13:08,071 --> 00:13:09,573 You wasted your time. 103 00:13:09,823 --> 00:13:11,408 You always scold me. 104 00:13:20,250 --> 00:13:21,627 It's not my fault. 105 00:13:23,128 --> 00:13:24,463 Be nice sometimes. 106 00:13:27,925 --> 00:13:29,259 I'm sorry. 107 00:13:41,271 --> 00:13:43,273 That was the night he left. 108 00:13:44,525 --> 00:13:46,360 Why steal the grain? 109 00:13:48,946 --> 00:13:50,781 Did he know he was leaving? 110 00:13:51,365 --> 00:13:53,325 And needed money? 111 00:13:53,450 --> 00:13:55,160 Maybe. I don't know. 112 00:13:56,286 --> 00:13:57,704 He didn't talk much to me. 113 00:14:03,961 --> 00:14:05,796 What did you think? 114 00:14:07,548 --> 00:14:09,383 That he'd be back soon. 115 00:14:11,468 --> 00:14:13,136 Everyone thought so. 116 00:14:14,846 --> 00:14:16,557 That his father had scared him. 117 00:14:17,474 --> 00:14:20,143 He waited for Martin every day for months. 118 00:14:21,395 --> 00:14:24,481 Finally he died... killed by sorrow. 119 00:14:25,482 --> 00:14:27,526 Martin's mother died a year later. 120 00:14:40,163 --> 00:14:41,873 Your mother got married again? 121 00:14:42,833 --> 00:14:43,584 Yes. 122 00:14:44,501 --> 00:14:47,879 To Pierre Guerre, my husband's uncle. 123 00:14:48,922 --> 00:14:50,716 To keep the farms together? 124 00:14:51,883 --> 00:14:53,010 No doubt. 125 00:14:54,177 --> 00:14:56,346 Our lands are now held in common. 126 00:15:11,945 --> 00:15:14,197 The wolves are out tonight. 127 00:15:15,032 --> 00:15:17,242 Make sure the animals are locked up. 128 00:15:17,367 --> 00:15:20,203 Yes, mother. I do it every night. 129 00:16:22,474 --> 00:16:24,017 You little rat! 130 00:16:27,479 --> 00:16:28,980 Filthy rat! 131 00:16:29,356 --> 00:16:31,441 Did Martin stay away long? 132 00:16:32,275 --> 00:16:34,111 Eight winters, or nine. 133 00:16:35,278 --> 00:16:37,489 You never heard from him? 134 00:16:38,615 --> 00:16:41,201 No... Nothing. 135 00:16:41,868 --> 00:16:44,788 But I'm sure you had no lack of admirers. 136 00:16:46,123 --> 00:16:47,457 No, but I kept my virtue. 137 00:16:48,125 --> 00:16:50,627 Speak up, we can't hear you. 138 00:16:51,461 --> 00:16:53,004 I kept my virtue. 139 00:16:53,839 --> 00:16:55,966 Ask anyone. I remained chaste. 140 00:16:56,633 --> 00:16:59,136 You never forgot Martin? 141 00:17:04,349 --> 00:17:07,561 I prayed to St Catherine to send him back. 142 00:17:10,564 --> 00:17:12,524 So many seasons passed... 143 00:17:16,361 --> 00:17:17,863 Then she heard me. 144 00:17:53,356 --> 00:17:54,524 Hello, there. 145 00:17:58,028 --> 00:17:59,404 Who are you? 146 00:18:00,113 --> 00:18:03,617 Do you have some water for a thirsty man? 147 00:18:04,034 --> 00:18:05,368 Who are you? 148 00:18:07,579 --> 00:18:09,915 Don't you recognize me? Look closely. 149 00:18:12,751 --> 00:18:15,128 - Do I know you? - I think you do. 150 00:18:25,138 --> 00:18:27,390 Aren't you Mathurin Guerre's son? 151 00:18:31,228 --> 00:18:33,563 - Is it you, Martin? - You bet it is! 152 00:18:38,401 --> 00:18:39,569 You're back! 153 00:18:43,406 --> 00:18:46,451 And you're Jacques, Etienne's son. 154 00:18:46,576 --> 00:18:48,745 No, Jacques is my brother. 155 00:18:49,913 --> 00:18:50,831 Right... 156 00:18:51,331 --> 00:18:53,416 You're "Smallpox André". 157 00:19:06,096 --> 00:19:09,599 Remember the bear hunt, when Nicolas "castrated" me? 158 00:19:10,851 --> 00:19:13,019 Made me miserable, didn't you? 159 00:19:15,605 --> 00:19:17,774 Martin Guerre is back! 160 00:19:18,066 --> 00:19:19,776 You're bigger, Martin. 161 00:19:20,777 --> 00:19:22,112 War does that. 162 00:19:26,783 --> 00:19:29,160 Martin Guerre is back! 163 00:19:29,786 --> 00:19:31,830 - What are you saying? - You've seen him? 164 00:19:31,955 --> 00:19:33,790 Yes! He's down the road. 165 00:19:47,721 --> 00:19:49,681 Guillemette, your brother! 166 00:19:49,806 --> 00:19:52,309 - Are you sure? - I saw him! 167 00:19:52,726 --> 00:19:54,102 The son of Mathurin? 168 00:19:54,853 --> 00:19:57,147 Bertrande, your husband's back! 169 00:19:58,148 --> 00:20:01,693 Come, it's your husband. 170 00:20:31,681 --> 00:20:33,350 You still here? 171 00:20:33,934 --> 00:20:35,685 Hello, Barthélemy. 172 00:20:36,519 --> 00:20:40,941 Where've you been, Martin? We thought you were dead! 173 00:21:02,754 --> 00:21:04,714 Hello, Jeanne, sister. 174 00:21:04,965 --> 00:21:06,716 Martin! At last! 175 00:21:07,592 --> 00:21:09,094 You've changed! 176 00:21:14,391 --> 00:21:15,767 Where's your husband? 177 00:21:24,567 --> 00:21:25,735 Are you Guillemette? 178 00:21:29,781 --> 00:21:33,576 You were so small when I left! 179 00:21:36,788 --> 00:21:38,415 Come kiss your brother! 180 00:21:46,131 --> 00:21:47,340 Sanxi? 181 00:21:53,847 --> 00:21:55,140 You're so big. 182 00:21:56,808 --> 00:21:58,143 Don't be afraid. 183 00:22:00,645 --> 00:22:01,813 Come nearer. 184 00:22:02,814 --> 00:22:04,858 I'm your father. 185 00:22:26,004 --> 00:22:27,005 Hello, uncle. 186 00:22:29,340 --> 00:22:30,842 You were gone a long time. 187 00:22:34,387 --> 00:22:35,472 That's true. 188 00:22:37,015 --> 00:22:38,975 Forgive me for what I did. 189 00:22:42,479 --> 00:22:44,856 Your father and mother are dead. 190 00:22:46,900 --> 00:22:49,360 I heard, and I prayed for them. 191 00:22:50,820 --> 00:22:54,407 I also heard you married Raimonde... 192 00:22:56,493 --> 00:22:57,827 my wife's mother. 193 00:22:59,829 --> 00:23:01,498 It's good news. 194 00:23:04,501 --> 00:23:05,835 My daughter has suffered. 195 00:23:08,088 --> 00:23:10,048 Have you changed for the better? 196 00:23:19,390 --> 00:23:20,975 You're here... 197 00:23:21,101 --> 00:23:23,520 It's all true! 198 00:23:25,396 --> 00:23:27,023 Is it really you? 199 00:23:35,907 --> 00:23:37,867 Is it you, Catherine? 200 00:23:40,078 --> 00:23:41,913 You haven't changed. 201 00:23:47,877 --> 00:23:50,880 I wondered if you'd ever come back. 202 00:23:52,882 --> 00:23:55,552 And here you are, safe and sound. 203 00:24:15,572 --> 00:24:18,032 - Where's Bertrande? - At the wash-house. 204 00:24:18,783 --> 00:24:20,743 She's waiting for you. 205 00:24:26,082 --> 00:24:27,750 To the wash-house! 206 00:24:57,197 --> 00:24:58,615 It's me. 207 00:25:22,180 --> 00:25:24,515 It's me. Martin. 208 00:25:41,032 --> 00:25:42,533 Hello, Martin. 209 00:25:57,757 --> 00:26:01,344 My God, my wife is beautiful. 210 00:26:32,709 --> 00:26:35,044 It is a gift of God that you have returned. 211 00:26:46,431 --> 00:26:48,599 He was in the Army in Picardy. 212 00:26:57,066 --> 00:26:58,943 Don't you recognize me? 213 00:27:00,236 --> 00:27:01,321 Who are you? 214 00:27:02,113 --> 00:27:03,740 It's me. Nicolas. 215 00:27:15,752 --> 00:27:17,837 It's confusing, seeing you all. 216 00:27:52,663 --> 00:27:54,332 Here's cloth from Flanders. 217 00:27:54,457 --> 00:27:57,210 The nicest for Bertrande, with lace. 218 00:28:05,218 --> 00:28:07,136 Catherine, take the last one. 219 00:28:24,320 --> 00:28:26,197 You've learned to read? 220 00:28:34,205 --> 00:28:35,581 And to write, too. 221 00:28:37,291 --> 00:28:38,543 To write? 222 00:28:51,222 --> 00:28:53,391 What did you do all this time? 223 00:28:59,689 --> 00:29:01,357 I fought in the war. 224 00:29:03,526 --> 00:29:05,236 I even went to Spain. 225 00:29:12,201 --> 00:29:14,245 Then I wanted to see you. 226 00:29:22,962 --> 00:29:24,297 All of you. 227 00:29:24,630 --> 00:29:26,174 What's Spain like? 228 00:29:27,049 --> 00:29:28,217 It's dry. 229 00:29:29,385 --> 00:29:31,471 And Paris? Did you see Paris? 230 00:29:34,056 --> 00:29:35,224 It's big. 231 00:29:37,393 --> 00:29:39,312 There are people everywhere. 232 00:29:40,563 --> 00:29:42,231 I even got lost there. 233 00:29:53,493 --> 00:29:55,411 There are thieves at night. 234 00:29:57,246 --> 00:29:59,165 You're so strong now, Martin! 235 00:29:59,290 --> 00:30:01,209 This calls for a celebration! 236 00:30:03,794 --> 00:30:05,796 When you left here, Martin... 237 00:30:06,214 --> 00:30:08,424 you didn't have a beard yet. 238 00:30:09,425 --> 00:30:11,469 And you didn't drink as much! 239 00:30:14,263 --> 00:30:16,098 Now I drink like a monk! 240 00:30:18,601 --> 00:30:19,685 After war... 241 00:30:20,770 --> 00:30:21,812 Peace! 242 00:30:22,271 --> 00:30:23,648 To you, my wife. 243 00:30:35,284 --> 00:30:37,328 A little rough, but not bad. 244 00:30:37,828 --> 00:30:40,122 Just enough to kill the worms! 245 00:30:57,890 --> 00:30:59,809 I'll prepare your bed. 246 00:31:10,861 --> 00:31:13,489 It's good to be on your own land. 247 00:31:15,825 --> 00:31:17,368 What are you looking for? 248 00:31:17,994 --> 00:31:19,495 The candles. 249 00:31:20,329 --> 00:31:21,163 In there. 250 00:31:22,415 --> 00:31:23,541 You moved them? 251 00:31:24,667 --> 00:31:27,169 No, they've always been there. 252 00:31:30,506 --> 00:31:31,507 Then I forgot. 253 00:31:58,701 --> 00:32:01,245 She cried a lot because of you. 254 00:32:03,539 --> 00:32:05,124 Remember, Bertrande? 255 00:32:06,375 --> 00:32:08,419 Go get my white breeches, 256 00:32:09,378 --> 00:32:11,213 the one lined with silk, 257 00:32:13,758 --> 00:32:15,384 from the linen-chest. 258 00:32:18,804 --> 00:32:20,473 If they're still there. 259 00:32:27,605 --> 00:32:28,648 I'll go. 260 00:32:33,069 --> 00:32:34,820 You've found your smile. 261 00:32:48,417 --> 00:32:52,088 "The bird's back in the nest. Tonight they will not rest." 262 00:33:15,444 --> 00:33:16,654 They're still here. 263 00:33:19,782 --> 00:33:21,450 Waiting for you, like me. 264 00:33:36,507 --> 00:33:38,050 I'll wear them tomorrow. 265 00:34:17,506 --> 00:34:19,341 How often I've wanted you... 266 00:34:31,687 --> 00:34:33,773 I'm here only because of you. 267 00:34:38,360 --> 00:34:40,571 So everyone recognized him? 268 00:34:41,280 --> 00:34:42,406 Yes, everyone. 269 00:34:43,115 --> 00:34:44,617 His sisters... 270 00:34:45,367 --> 00:34:46,577 His uncle... 271 00:34:47,620 --> 00:34:49,288 Catherine, the servant? 272 00:34:49,538 --> 00:34:51,290 His friends... The whole village. 273 00:34:53,709 --> 00:34:54,919 You, too? 274 00:34:56,545 --> 00:34:57,797 Me, too. 275 00:34:59,215 --> 00:35:00,800 Without hesitation? 276 00:35:07,139 --> 00:35:09,308 Then what? 277 00:35:09,725 --> 00:35:12,895 He took up his work, his place at home. 278 00:35:15,648 --> 00:35:17,107 We had two children. 279 00:35:17,233 --> 00:35:18,734 The first died. 280 00:35:18,984 --> 00:35:20,986 The second is alive, a girl. 281 00:35:21,570 --> 00:35:22,571 18 months old. 282 00:35:24,740 --> 00:35:27,159 And everything went well? 283 00:35:27,535 --> 00:35:28,744 Very well. 284 00:35:29,662 --> 00:35:30,996 Better than before? 285 00:35:31,247 --> 00:35:32,164 Yes. 286 00:35:33,749 --> 00:35:35,584 And he worked hard. 287 00:35:36,585 --> 00:35:38,963 Our harvests have never been better. 288 00:35:40,589 --> 00:35:41,966 And between you two? 289 00:35:43,342 --> 00:35:44,593 It's been good. 290 00:35:48,347 --> 00:35:51,433 When did the doubts first begin? 291 00:35:52,268 --> 00:35:55,604 One day some vagabonds slept in the barn. 292 00:36:13,455 --> 00:36:14,623 You! 293 00:36:16,500 --> 00:36:18,168 A game for 15 points? 294 00:36:20,170 --> 00:36:21,463 I don't gamble. 295 00:36:24,758 --> 00:36:28,053 Then buy a saint's image or a holy relic? 296 00:36:28,178 --> 00:36:30,806 Go to the devil, we have a priest! 297 00:36:34,643 --> 00:36:35,978 I'm going back. 298 00:36:41,483 --> 00:36:42,651 I'll play- 299 00:36:43,694 --> 00:36:45,654 Dominique, play with me. 300 00:36:46,322 --> 00:36:48,324 No, I think not. Like Martin. 301 00:36:49,325 --> 00:36:52,202 Come on, Father. Only 15 points. 302 00:36:58,834 --> 00:37:00,169 Who is he? 303 00:37:00,878 --> 00:37:02,087 It's Martin. 304 00:37:04,715 --> 00:37:08,177 Martin Guerra, who went away and came back. 305 00:37:08,761 --> 00:37:09,970 Like the prodigal son. 306 00:37:10,095 --> 00:37:12,765 He's not Martin Guerre. 307 00:37:13,682 --> 00:37:15,351 I knew Martin Guerre. 308 00:37:17,728 --> 00:37:20,356 At the battle of Saint-Quentin. 309 00:37:20,940 --> 00:37:24,109 In fact, he lost a leg there. 310 00:37:24,526 --> 00:37:25,903 Of course, it's Martin. 311 00:37:26,028 --> 00:37:29,740 I ought to know, I'm the one who married him. 312 00:37:30,366 --> 00:37:31,533 But it's not. 313 00:37:32,034 --> 00:37:34,745 He's... 314 00:37:37,081 --> 00:37:38,749 What's his name again? 315 00:37:42,252 --> 00:37:44,713 I knew him on the Army, too. 316 00:37:45,756 --> 00:37:46,882 It's Martin! 317 00:37:47,800 --> 00:37:49,551 We're even related. 318 00:37:50,219 --> 00:37:52,888 I tell you he's not Martin. 319 00:37:54,098 --> 00:37:55,766 He's Pansette! 320 00:37:56,558 --> 00:37:57,559 That's it. 321 00:37:58,268 --> 00:37:59,561 Pansette. 322 00:38:03,190 --> 00:38:04,900 He's from the village of Tihl. 323 00:38:05,109 --> 00:38:07,945 I knew him in Picardie, too. 324 00:38:11,782 --> 00:38:13,617 What's he doing here? 325 00:38:14,076 --> 00:38:16,745 I saw two of those people in Arras. 326 00:38:17,413 --> 00:38:19,248 From a land called Brazil. 327 00:38:25,838 --> 00:38:27,756 Their bodies were all painted. 328 00:38:30,092 --> 00:38:32,177 They had feathers on their heads. 329 00:38:32,845 --> 00:38:34,346 It's true, Sanxi. 330 00:38:39,435 --> 00:38:42,354 Feathers are for them what silk is to us. 331 00:38:47,985 --> 00:38:51,155 They were in chains, and made to dance. 332 00:38:58,871 --> 00:39:01,790 In their own country, they go naked. 333 00:39:03,667 --> 00:39:05,335 Even the women? 334 00:39:05,961 --> 00:39:07,880 Sounds like a nice country. 335 00:39:08,005 --> 00:39:09,965 Then you should go there. 336 00:39:18,640 --> 00:39:20,684 They eat their prisoners' hearts. 337 00:39:24,229 --> 00:39:25,814 Are they human? 338 00:39:26,815 --> 00:39:28,609 Do they have a soul? 339 00:39:28,734 --> 00:39:30,402 The monks say they do. 340 00:39:35,991 --> 00:39:39,661 In some tribes, they share their land and their women. 341 00:39:40,829 --> 00:39:45,000 In others, the women go to war and make all the decisions. 342 00:39:48,837 --> 00:39:53,008 The day women rule here, 343 00:39:54,384 --> 00:39:56,386 it'll be the end of the world. 344 00:40:02,017 --> 00:40:03,936 Tomorrow we'll have a north wind. 345 00:40:36,260 --> 00:40:39,054 No! Let's go home, I'm afraid. 346 00:40:41,473 --> 00:40:42,766 Why? 347 00:40:47,896 --> 00:40:50,065 See! A circle of smoke. 348 00:40:50,983 --> 00:40:52,734 Spirits will be out. 349 00:40:53,902 --> 00:40:55,737 We mustn't look at them. 350 00:41:13,130 --> 00:41:15,257 Pansette! What are you doing? 351 00:41:16,091 --> 00:41:17,801 Leaving us already? 352 00:41:21,096 --> 00:41:23,015 Trying to find your way? 353 00:41:26,101 --> 00:41:27,477 When are you going? 354 00:41:28,937 --> 00:41:30,606 Did you come to the wrong village? 355 00:41:42,618 --> 00:41:45,162 It's you! Doesn't surprise me, idiot! 356 00:41:49,958 --> 00:41:51,835 He's strong! 357 00:41:51,960 --> 00:41:54,504 Not like Martin. Right, Bertrande? 358 00:41:54,963 --> 00:41:58,300 Pansette, you look true but you play false. 359 00:42:00,010 --> 00:42:01,303 Beware! 360 00:42:11,188 --> 00:42:13,148 Where was this soldier from? 361 00:42:13,523 --> 00:42:15,317 A garrison in Picardy. 362 00:42:22,366 --> 00:42:25,160 Don't believe tales told by strangers. 363 00:42:26,536 --> 00:42:27,829 And by drunks. 364 00:42:29,206 --> 00:42:29,998 Or by rogues. 365 00:42:32,000 --> 00:42:33,043 He's right. 366 00:42:37,589 --> 00:42:39,174 "Lies come easy from afar." 367 00:42:44,179 --> 00:42:46,014 We know Martin well. 368 00:43:11,039 --> 00:43:12,916 If anyone knows Martin... 369 00:43:15,127 --> 00:43:16,086 it's us. 370 00:43:56,335 --> 00:43:58,503 We must do our accounts one day. 371 00:43:59,629 --> 00:44:02,132 How much my land earned in my absence. 372 00:44:03,925 --> 00:44:05,093 What do you mean? 373 00:44:06,345 --> 00:44:11,099 You worked my land and I'm grateful, but it made a profit. 374 00:44:11,933 --> 00:44:13,268 Now I need the money. 375 00:44:14,353 --> 00:44:16,938 I figure it's about 6000 livres. 376 00:44:17,773 --> 00:44:20,942 You dare ask me for an accounting? 377 00:44:23,487 --> 00:44:27,157 I, who raised your son while you roamed the world? 378 00:44:28,283 --> 00:44:30,160 I, who protected your wife? 379 00:44:31,536 --> 00:44:35,123 I, who welcomed you back and forgave you? 380 00:44:35,665 --> 00:44:39,461 It was your duty! I went to war, I have a right to it! 381 00:44:39,711 --> 00:44:41,296 You have no right. You left! 382 00:44:41,546 --> 00:44:44,674 Yes, I have! I have the law on my side. 383 00:44:46,301 --> 00:44:48,345 I'll seek justice, if I must. 384 00:44:50,722 --> 00:44:52,015 You'll be condemned. 385 00:44:52,307 --> 00:44:54,142 You threaten your uncle? 386 00:44:58,647 --> 00:45:00,232 I need that money. 387 00:45:05,028 --> 00:45:07,823 I'll sell Gold Cross Field and buy Pujol's. 388 00:45:09,408 --> 00:45:10,826 To plant barley. 389 00:45:13,328 --> 00:45:16,164 You want to sell your father's field? 390 00:45:17,165 --> 00:45:19,209 It's too steep for planting. 391 00:45:21,420 --> 00:45:24,172 You're starting to squander our property! 392 00:45:26,216 --> 00:45:27,509 But I expected it. 393 00:45:28,593 --> 00:45:30,178 I'm not surprised. 394 00:45:31,763 --> 00:45:33,348 I warn you... 395 00:45:34,349 --> 00:45:36,852 Martin or not Martin... 396 00:45:37,602 --> 00:45:39,438 you won't get away with it! 397 00:45:39,938 --> 00:45:41,189 What did you say? 398 00:45:42,858 --> 00:45:44,025 Repeat that! 399 00:45:45,193 --> 00:45:46,611 What did you say? 400 00:45:48,864 --> 00:45:50,198 Let go of me! 401 00:45:53,034 --> 00:45:56,246 But when he came back, you recognized him, too. 402 00:45:56,621 --> 00:45:58,290 The whole village did. 403 00:45:58,748 --> 00:46:00,208 You all welcomed him. 404 00:46:03,295 --> 00:46:04,463 Look at Bertrande. 405 00:46:06,465 --> 00:46:07,883 She's not complaining. 406 00:46:08,216 --> 00:46:09,801 She's never looked better. 407 00:46:10,218 --> 00:46:12,387 When he came back, 408 00:46:13,054 --> 00:46:14,890 he'd been gone a long time. 409 00:46:19,895 --> 00:46:21,897 What if we were all mistaken? 410 00:46:25,066 --> 00:46:27,068 He's changed a lot, hasn't he? 411 00:46:27,652 --> 00:46:31,114 Reading and writing lead to all kinds of mischief. 412 00:46:32,574 --> 00:46:34,910 You're right to stand up to him. 413 00:46:38,205 --> 00:46:39,664 You be careful, too. 414 00:46:43,627 --> 00:46:45,795 After me, it'll be your turn. 415 00:46:47,088 --> 00:46:48,632 He'll wipe your ass. 416 00:46:50,258 --> 00:46:52,010 And take your shirt! 417 00:46:54,471 --> 00:46:57,933 He'll pluck you clean and go away again. 418 00:46:59,851 --> 00:47:01,937 Leaving you your eyes to cry with. 419 00:47:02,604 --> 00:47:05,106 Then you'll see what kind of man he is! 420 00:47:19,871 --> 00:47:21,456 The work isn't finished! 421 00:47:24,668 --> 00:47:26,503 I'm ashamed of you, uncle. 422 00:47:56,700 --> 00:47:57,993 My father wants you. 423 00:48:00,078 --> 00:48:01,496 I'm coming. 424 00:48:15,677 --> 00:48:17,220 What do you want? 425 00:48:17,929 --> 00:48:19,514 I've thought it over. 426 00:48:21,516 --> 00:48:25,103 You're right. I have the money. 427 00:48:25,353 --> 00:48:28,523 I owe it to you and I'll give it to you. 428 00:48:29,524 --> 00:48:31,401 I don't want any trouble. 429 00:48:38,408 --> 00:48:41,536 Know where your father hid money? 430 00:48:45,373 --> 00:48:47,459 No, he never told me. 431 00:48:49,377 --> 00:48:52,380 In the hay-loft above the stable. 432 00:49:02,432 --> 00:49:05,226 I'll wait for you there at cook's crow. 433 00:49:05,810 --> 00:49:07,646 I'll give you your due. 434 00:49:17,238 --> 00:49:19,491 But let's keep it to ourselves. 435 00:49:46,434 --> 00:49:50,271 Their heads are empty so they tell tales. 436 00:49:51,856 --> 00:49:53,608 They're all jealous. 437 00:49:55,193 --> 00:49:58,029 Seeing us happy makes them piss vinegar. 438 00:49:58,613 --> 00:50:00,448 All they talk about is us. 439 00:50:00,865 --> 00:50:04,327 Calm down, my uncle has understood. 440 00:50:04,452 --> 00:50:06,204 He'll shut them up. 441 00:50:06,871 --> 00:50:08,623 Give me your hand. 442 00:50:21,010 --> 00:50:22,637 Let me guide you. 443 00:50:36,526 --> 00:50:38,319 Is that her name? 444 00:50:40,321 --> 00:50:42,657 Yes, that's my name. 445 00:51:02,510 --> 00:51:04,763 It's in the grain chest. 446 00:51:19,027 --> 00:51:20,528 You wanted it, right? 447 00:51:21,404 --> 00:51:23,948 You wanted what we owe you? 448 00:51:24,199 --> 00:51:27,577 You're going to get it! Your money's worth... 449 00:51:28,536 --> 00:51:29,704 in hard cash! 450 00:51:34,793 --> 00:51:36,544 You won't ask for it again! 451 00:51:39,547 --> 00:51:41,925 At your service, Pansette! 452 00:51:42,550 --> 00:51:45,595 Hit hard, he has a tough hide! 453 00:52:04,239 --> 00:52:06,324 You were ready to die for him? 454 00:52:07,325 --> 00:52:09,244 Yes, to protect him. 455 00:52:11,746 --> 00:52:13,748 Explain something to me. 456 00:52:14,916 --> 00:52:19,087 You defended your husband, risking your own life. 457 00:52:20,255 --> 00:52:22,966 But when his uncle attacked him legally, 458 00:52:23,091 --> 00:52:24,801 you didn't say anything. 459 00:52:26,177 --> 00:52:27,846 You should've protested, 460 00:52:29,597 --> 00:52:31,349 talked to the judge, 461 00:52:31,975 --> 00:52:35,019 told everyone: "I know he's my husband." 462 00:52:36,646 --> 00:52:38,606 But you said nothing. 463 00:52:41,985 --> 00:52:43,111 Why? 464 00:52:50,368 --> 00:52:51,953 Did you have doubts, too? 465 00:52:52,620 --> 00:52:56,374 How could you, of all people, have had doubts? 466 00:53:00,169 --> 00:53:02,463 At one moment, I was troubled. 467 00:53:03,882 --> 00:53:05,800 I wavered. 468 00:53:06,634 --> 00:53:08,177 I thought... 469 00:53:08,303 --> 00:53:09,637 Speak up. 470 00:53:11,472 --> 00:53:14,309 I thought: "Maybe he's fooling me, too." 471 00:53:16,811 --> 00:53:19,188 Charming me, as he did others. 472 00:53:20,857 --> 00:53:23,192 Then my daughter is a bastard. 473 00:53:25,028 --> 00:53:28,990 And I'm living in sin and will go to Hell. 474 00:53:31,326 --> 00:53:33,661 Yes... I had doubts. 475 00:53:35,246 --> 00:53:36,664 And still have? 476 00:53:39,208 --> 00:53:40,668 No, not any more. 477 00:53:41,085 --> 00:53:42,670 Then he is your husband? 478 00:53:44,172 --> 00:53:45,715 Yes or no? 479 00:53:48,718 --> 00:53:50,428 I say yes. 480 00:53:57,226 --> 00:53:58,728 And what does he say? 481 00:53:58,853 --> 00:54:00,730 The same thing, obviously. 482 00:54:00,855 --> 00:54:02,899 He says they're man and wife. 483 00:54:03,191 --> 00:54:07,111 It got so confusing, I took it to the Parliament. 484 00:54:18,790 --> 00:54:20,541 Go join your family. 485 00:54:24,087 --> 00:54:25,755 You are Martin Guerre? 486 00:54:27,256 --> 00:54:28,800 Yes, lam. 487 00:54:29,884 --> 00:54:31,135 You're quite sure? 488 00:54:32,553 --> 00:54:34,305 I don't know of any other. 489 00:54:41,729 --> 00:54:42,605 Walk on. 490 00:54:53,992 --> 00:54:55,284 You're going TO Pay- 491 00:54:55,743 --> 00:54:58,287 You're an impostor! You tricked us! 492 00:54:58,413 --> 00:55:00,873 The law will punish you, you cheater! 493 00:55:00,999 --> 00:55:04,085 You tricked us to steal our property! 494 00:55:04,210 --> 00:55:05,503 Silence! 495 00:55:08,339 --> 00:55:09,590 The family apart... 496 00:55:09,841 --> 00:55:11,342 Over here. 497 00:55:25,648 --> 00:55:27,859 Now listen to me, all of you. 498 00:55:29,861 --> 00:55:32,530 Those who honestly think... 499 00:55:33,197 --> 00:55:36,826 this man is not Martin Guerre, to my left. 500 00:55:51,799 --> 00:55:54,177 Shame on you, Nicolas! 501 00:55:59,849 --> 00:56:02,852 Those who honestly think... 502 00:56:03,478 --> 00:56:07,315 he truly is Martin Guerre, 503 00:56:08,816 --> 00:56:10,485 to my right. 504 00:56:23,873 --> 00:56:25,041 And you? 505 00:56:29,837 --> 00:56:31,839 I am their priest. 506 00:56:34,008 --> 00:56:36,844 But surely you have an opinion. 507 00:57:11,045 --> 00:57:13,131 The others have no opinion? 508 00:57:21,097 --> 00:57:23,933 In settlement of this dispute, 509 00:57:24,058 --> 00:57:28,563 I, Jean de Cores, Councillor of the Toulouse Parliament, 510 00:57:28,771 --> 00:57:31,816 declare that there is no reason 511 00:57:31,941 --> 00:57:34,735 to believe this man is not Martin Guerre. 512 00:57:35,570 --> 00:57:38,781 The charge is dismissed for lack of proof. 513 00:57:39,407 --> 00:57:43,119 This man shall be released. 514 00:57:44,078 --> 00:57:45,788 Pierre Guerre is condemned 515 00:57:45,913 --> 00:57:49,792 to pay 500 livres to the king and to his nephew 516 00:57:49,917 --> 00:57:51,919 for calumny. 517 00:57:57,175 --> 00:57:58,676 Free him. 518 00:58:09,604 --> 00:58:10,980 You are a knave! 519 00:58:12,023 --> 00:58:13,983 God knows it and will punish you! 520 00:58:14,275 --> 00:58:17,987 You hold water in one hand, fire in the other. 521 00:58:23,034 --> 00:58:25,161 That was an excellent judgment. 522 01:00:02,633 --> 01:00:04,468 What happened to my brother? 523 01:00:05,052 --> 01:00:07,722 You should be in bed. 524 01:01:07,365 --> 01:01:10,076 On your feet. This time we've got you. 525 01:01:10,201 --> 01:01:11,660 Get dressed. 526 01:01:11,994 --> 01:01:13,954 - What? - Get dressed. 527 01:01:14,163 --> 01:01:17,124 - You're under arrest. - I was released yesterday! 528 01:01:18,209 --> 01:01:20,294 Things changed during the night. 529 01:01:21,295 --> 01:01:22,463 Look. 530 01:01:24,465 --> 01:01:26,967 This time, your wife signed, too. 531 01:01:29,136 --> 01:01:31,013 - My wife? - Here. 532 01:01:37,686 --> 01:01:40,898 Get dressed! You're going to Toulouse. 533 01:01:43,317 --> 01:01:44,693 When did she sign? 534 01:01:45,194 --> 01:01:48,739 Last night, before going to bed. 535 01:01:52,159 --> 01:01:53,244 Is it true? 536 01:01:54,495 --> 01:01:55,746 They made you sign? 537 01:02:01,252 --> 01:02:02,044 Hurry UP! 538 01:02:04,171 --> 01:02:06,006 This time, you're done for. 539 01:02:40,875 --> 01:02:43,210 The accusation is the same, 540 01:02:43,627 --> 01:02:47,423 but it will be more difficult to answer. 541 01:02:48,716 --> 01:02:51,385 - Your wife signed. - It's a forgery! 542 01:02:51,886 --> 01:02:55,598 If so, why did she let them arrest you? 543 01:02:56,390 --> 01:02:58,559 Her uncle and cousins scare her. 544 01:02:59,977 --> 01:03:02,062 They might cut her throat. 545 01:03:03,314 --> 01:03:05,065 They've threatened her? 546 01:03:07,443 --> 01:03:08,736 Often . 547 01:03:11,238 --> 01:03:12,823 Especially lately. 548 01:03:16,327 --> 01:03:19,079 She now says you betrayed her. 549 01:03:19,830 --> 01:03:22,625 That you're not her husband. That's serious. 550 01:03:23,250 --> 01:03:24,835 I know her. 551 01:03:25,252 --> 01:03:26,921 They forced her to sign. 552 01:03:28,422 --> 01:03:30,424 Assure her safety, 553 01:03:31,008 --> 01:03:34,094 and ask me what you want. You'll see I'm Martin Guerre. 554 01:03:37,264 --> 01:03:39,308 We've heard many witnesses, 555 01:03:42,311 --> 01:03:44,438 and we shall hear more. 556 01:03:49,026 --> 01:03:51,111 Shall a councillor defend you? 557 01:03:52,613 --> 01:03:56,158 I don't need help to prove who I am. 558 01:03:57,368 --> 01:03:58,702 Who married you? 559 01:04:01,163 --> 01:04:03,958 Father Dominique Caylar. He's still there. 560 01:04:04,166 --> 01:04:06,627 He doesn't like me because I swear a lot. 561 01:04:08,295 --> 01:04:11,840 We married on St Michael's day, 18 years ago. 562 01:04:12,132 --> 01:04:13,634 Who was the notary? 563 01:04:17,137 --> 01:04:19,974 Jehan Pegala, from Le Fossat. 564 01:04:24,353 --> 01:04:26,981 He was late, my father was upset. 565 01:04:28,524 --> 01:04:32,695 Bertrande's dowry was the Roussas woods, 566 01:04:34,321 --> 01:04:37,491 her lands at Pomarede, two oxen, 567 01:04:38,325 --> 01:04:40,494 a bed with feather pillows, 568 01:04:42,871 --> 01:04:44,206 and three dresses. 569 01:04:44,331 --> 01:04:46,000 And sacks of grain. 570 01:04:46,709 --> 01:04:48,335 Have you forgotten? 571 01:04:53,507 --> 01:04:54,383 No. 572 01:04:56,343 --> 01:04:58,220 No sack of grain. 573 01:05:06,604 --> 01:05:10,357 Since returning, you've been a loving husband. 574 01:05:11,692 --> 01:05:13,527 That wasn't so before. 575 01:05:16,196 --> 01:05:19,408 Had I known my wife better, I wouldn't have left. 576 01:05:19,533 --> 01:05:21,201 And she's changed. 577 01:05:23,704 --> 01:05:25,205 So have I. 578 01:05:30,127 --> 01:05:31,545 You're not stupid. 579 01:05:42,389 --> 01:05:44,391 You know you risk death? 580 01:05:44,808 --> 01:05:47,561 It's all Pierre Guerre's doing! 581 01:05:48,395 --> 01:05:50,814 I was his nephew until I wanted my money. 582 01:05:51,065 --> 01:05:54,610 Everyone knew me: my sisters, my wife's mother... 583 01:05:55,402 --> 01:05:56,445 Even my wife. 584 01:05:56,570 --> 01:05:58,822 Others also say you're not Martin. 585 01:05:59,073 --> 01:06:00,574 My uncle's rich! 586 01:06:01,408 --> 01:06:03,452 They're afraid of him. 587 01:06:04,495 --> 01:06:06,413 He acts out of self-interest. 588 01:06:07,081 --> 01:06:10,000 He'd rob me of my name and my property. 589 01:06:10,584 --> 01:06:11,960 It's outrageous! 590 01:06:13,796 --> 01:06:15,255 Follow me. 591 01:06:52,459 --> 01:06:56,463 You are Jean the Spaniard and Valentin Rougier? 592 01:07:03,470 --> 01:07:06,056 You asked to see this man. 593 01:07:12,646 --> 01:07:14,314 Do you know him? 594 01:07:21,905 --> 01:07:24,241 Yes... It's him. 595 01:07:25,993 --> 01:07:27,369 Who is he? 596 01:07:29,246 --> 01:07:30,497 What's his name? 597 01:07:33,375 --> 01:07:34,501 It's Arnaud. 598 01:07:41,925 --> 01:07:43,510 It's Arnaud. 599 01:07:46,054 --> 01:07:47,514 They call him Pansette. 600 01:07:49,516 --> 01:07:51,018 Where is he from? 601 01:07:53,604 --> 01:07:54,730 Our village. 602 01:07:56,106 --> 01:07:58,525 - He's from Tihl. - You're sure? 603 01:07:59,526 --> 01:08:01,528 He left a long time ago, 604 01:08:01,779 --> 01:08:03,614 but that's him. 605 01:08:05,073 --> 01:08:08,202 - Not Martin Guerre, from Artigat? - No. 606 01:08:09,369 --> 01:08:11,371 Arnaud, from Tihl. 607 01:08:11,497 --> 01:08:12,748 Called Pansette! 608 01:08:12,873 --> 01:08:14,208 Look at them. 609 01:08:15,375 --> 01:08:16,794 Look at them! 610 01:08:17,419 --> 01:08:19,630 They're sent by my uncle! 611 01:08:21,548 --> 01:08:23,383 Bought and paid for! 612 01:08:23,801 --> 01:08:25,135 Look at them. 613 01:08:25,594 --> 01:08:27,221 Shame written on their faces! 614 01:08:27,596 --> 01:08:30,599 They're from Tihl, that's been verified. 615 01:08:32,601 --> 01:08:33,894 So what? 616 01:08:34,728 --> 01:08:36,563 My uncle has influence. 617 01:08:36,939 --> 01:08:38,982 Why would I pretend? 618 01:08:39,107 --> 01:08:42,069 To have a house and a wife. 619 01:08:43,320 --> 01:08:46,615 But it's my house, and my wife! 620 01:08:46,740 --> 01:08:49,076 I'm wronged, and I'm accused! 621 01:08:54,414 --> 01:08:56,583 Never was a husband so maligned! 622 01:08:57,167 --> 01:08:58,585 But I'll appeal... 623 01:08:59,127 --> 01:09:01,171 To the Parliament, here. 624 01:09:01,463 --> 01:09:03,590 I want my uncle to be punished! 625 01:09:05,592 --> 01:09:07,219 So it'll all be clear! 626 01:09:07,344 --> 01:09:09,471 I want them all here. 627 01:09:10,639 --> 01:09:13,934 First Pierre, guilty of bearing false witness. 628 01:09:15,352 --> 01:09:17,646 Also my sisters and cousins. 629 01:09:19,273 --> 01:09:23,026 And my wife who was forced to sign, and all the villagers! 630 01:09:23,277 --> 01:09:26,113 All those who've known me since I was born! 631 01:10:36,350 --> 01:10:39,061 Artigat has been my parish for 23 years! 632 01:10:39,519 --> 01:10:41,855 I knew Martin Guerre well, I married him. 633 01:10:43,523 --> 01:10:45,692 When he left, he was thinner, 634 01:10:46,276 --> 01:10:48,862 darker and a bit stooped. 635 01:10:50,364 --> 01:10:54,076 He had a cleft chin and slightly drooping lips. 636 01:10:55,369 --> 01:10:57,704 And a hairy mole on his neck... 637 01:10:58,372 --> 01:10:59,581 Show us. 638 01:11:00,874 --> 01:11:02,209 Here, on his neck. 639 01:11:06,296 --> 01:11:08,382 There's no trace of it. 640 01:11:13,303 --> 01:11:16,932 And a scar above his right eyebrow. 641 01:11:18,058 --> 01:11:19,142 Also not there. 642 01:11:19,559 --> 01:11:21,728 No, sir. That's wrong. 643 01:11:22,813 --> 01:11:25,190 I knew Martin when he was little, too. 644 01:11:25,315 --> 01:11:27,609 I diapered him, 645 01:11:27,734 --> 01:11:29,903 and saw him naked more often than you! 646 01:11:32,614 --> 01:11:33,782 He had no hairy mole. 647 01:11:34,783 --> 01:11:36,910 He had a scar on his forehead... 648 01:11:37,411 --> 01:11:38,745 and still has. 649 01:11:41,915 --> 01:11:43,792 It was closer to his eyebrow. 650 01:11:44,251 --> 01:11:46,503 It was here. 651 01:11:47,921 --> 01:11:49,423 I ought to know. 652 01:11:49,756 --> 01:11:52,592 He fell in the barn, I picked him up. 653 01:11:53,760 --> 01:11:55,429 Also... Open your mouth. 654 01:11:57,514 --> 01:11:59,182 He broke two teeth. 655 01:11:59,599 --> 01:12:00,934 There they are, 656 01:12:01,643 --> 01:12:03,020 in the back. 657 01:12:04,187 --> 01:12:06,606 And a pushed-in thumbnail. 658 01:12:10,986 --> 01:12:14,614 So you maintain that he is Martin Guerre? 659 01:12:16,867 --> 01:12:18,285 I'm sure, sir. 660 01:12:18,952 --> 01:12:20,871 As sure as night follows day. 661 01:12:20,996 --> 01:12:22,539 May I speak? 662 01:12:22,748 --> 01:12:23,999 Speak. 663 01:12:25,208 --> 01:12:27,002 I've seen death. 664 01:12:27,961 --> 01:12:30,380 I heard the rear of cannons 665 01:12:30,839 --> 01:12:32,799 and the screams of the wounded. 666 01:12:34,968 --> 01:12:39,347 You wish me ill, uncle, but I've lived through worse. 667 01:12:40,640 --> 01:12:45,187 But must that be a man's fate for wanting to live a little 668 01:12:45,645 --> 01:12:47,814 before returning to his family, 669 01:12:48,565 --> 01:12:50,609 to work the land God gave us? 670 01:12:50,734 --> 01:12:52,986 Don't let him talk any more! 671 01:12:54,821 --> 01:12:56,990 He's clever with words. 672 01:12:57,491 --> 01:12:59,409 We know who he is now. 673 01:12:59,826 --> 01:13:02,704 All he wanted was my nephew's property. 674 01:13:02,996 --> 01:13:05,832 I don't want to take it, 675 01:13:06,833 --> 01:13:08,502 I'm defending it! 676 01:13:09,920 --> 01:13:11,838 He's not my nephew. 677 01:13:12,255 --> 01:13:15,092 Ask the cobbler, he'll prove it. 678 01:13:15,842 --> 01:13:18,011 Cobbler, step forward. 679 01:13:21,640 --> 01:13:23,683 Is it sure they'll let me go? 680 01:13:25,268 --> 01:13:28,063 If I say what I have to say, can l then leave? 681 01:13:28,730 --> 01:13:31,858 I guarantee you'll return to your village. 682 01:13:34,694 --> 01:13:38,323 Before he left, Martin Guerre 683 01:13:38,448 --> 01:13:40,450 had a very large foot. 684 01:13:43,411 --> 01:13:45,080 His size was 12 points. 685 01:13:48,875 --> 01:13:50,710 After he came back... 686 01:13:51,878 --> 01:13:55,048 his size was only 9 points. 687 01:13:57,968 --> 01:13:59,219 You're quite sure? 688 01:14:00,387 --> 01:14:01,888 Yes. 689 01:14:02,097 --> 01:14:05,058 In my trade, I've seen feet grow bigger, 690 01:14:05,767 --> 01:14:08,937 but I've never known feet to shrink. 691 01:14:11,148 --> 01:14:12,816 You're getting old! 692 01:14:12,941 --> 01:14:15,861 Your sight's going... You forget things. 693 01:14:16,319 --> 01:14:18,655 I see better than you, you old mule! 694 01:14:18,780 --> 01:14:20,949 You see where your interest lies! 695 01:14:22,742 --> 01:14:24,911 Jacmette, your fingers remember. 696 01:14:38,341 --> 01:14:40,510 Tell them who I am. 697 01:14:42,012 --> 01:14:43,138 Tell the truth. 698 01:14:56,359 --> 01:14:59,529 You're Martin Guerre. 699 01:15:02,949 --> 01:15:05,118 Bertrande, my wife, 700 01:15:05,619 --> 01:15:07,204 you know me better than anyone. 701 01:15:07,954 --> 01:15:11,041 Swear I'm not your husband and I will yield. 702 01:15:11,958 --> 01:15:15,086 Swear it on the Holy Gospel. 703 01:15:16,338 --> 01:15:17,797 You won't swear it? 704 01:15:20,008 --> 01:15:21,843 Therefore I am your husband? 705 01:15:23,345 --> 01:15:25,138 You are my husband. 706 01:15:31,811 --> 01:15:33,396 Step forward, Bertrande. 707 01:15:46,993 --> 01:15:48,328 And this cross? 708 01:15:49,746 --> 01:15:51,248 I didn't draw it. 709 01:15:54,251 --> 01:15:57,087 Then why didn't you protest? 710 01:15:57,587 --> 01:15:59,047 They threatened me. 711 01:15:59,381 --> 01:16:00,340 Who? 712 01:16:00,590 --> 01:16:01,675 To throw me out. 713 01:16:02,175 --> 01:16:03,677 She's lying! 714 01:16:04,010 --> 01:16:06,471 - That cross is her mark! - It's the truth! 715 01:16:06,596 --> 01:16:09,015 They'll do anything! They tried to kill me! 716 01:16:09,516 --> 01:16:11,017 It's her mark. 717 01:16:11,851 --> 01:16:13,228 I saw her sign it. 718 01:16:13,353 --> 01:16:15,105 I didn't sign! 719 01:16:17,274 --> 01:16:19,067 I would have signed my name. 720 01:16:20,860 --> 01:16:24,030 How? You can't write. 721 01:16:25,198 --> 01:16:27,284 I'd like a quill and some paper. 722 01:17:07,490 --> 01:17:10,118 Pierre, how long are we staying here? 723 01:17:10,243 --> 01:17:11,828 I don't know... 724 01:17:12,329 --> 01:17:14,247 As long as it takes. 725 01:17:21,963 --> 01:17:23,590 Who pays for it? 726 01:17:23,840 --> 01:17:25,091 I'll pay You- 727 01:17:25,592 --> 01:17:28,303 Enough to live on. That's the law. 728 01:17:30,347 --> 01:17:32,349 Who is Bertrande de Rois? 729 01:17:33,141 --> 01:17:34,976 Why do you want her? 730 01:17:35,101 --> 01:17:37,270 She is to be housed separately. 731 01:17:47,697 --> 01:17:49,491 You see me, Blessed Virgin Mary. 732 01:17:50,158 --> 01:17:52,786 You see the distress and sorrow I'm in. 733 01:17:56,206 --> 01:17:57,957 I'm begging you, help me- 734 01:17:59,876 --> 01:18:01,294 Protect me. 735 01:18:05,298 --> 01:18:09,552 Didn't Pierre offer money to Dominge at your inn? 736 01:18:09,803 --> 01:18:12,305 Accused, sit down and stay seated! 737 01:18:12,555 --> 01:18:13,973 Continue. 738 01:18:14,391 --> 01:18:16,142 Continue. 739 01:18:17,394 --> 01:18:18,478 Didn't he? 740 01:18:19,187 --> 01:18:21,815 Money to pay for killing me! 741 01:18:24,526 --> 01:18:26,820 Call Dominge Pailhas. 742 01:18:28,571 --> 01:18:29,823 Is he here? 743 01:18:34,160 --> 01:18:35,161 Come forward. 744 01:18:46,047 --> 01:18:47,590 Don't be afraid. 745 01:18:49,008 --> 01:18:50,510 Tell the truth. 746 01:18:50,844 --> 01:18:53,596 Did Pierre offer you money? 747 01:18:54,180 --> 01:18:56,182 Be honest. Yes or no? 748 01:18:57,434 --> 01:19:00,854 Yes, he offered me money. 749 01:19:02,272 --> 01:19:05,066 I said I wouldn't kill a relative, 750 01:19:05,358 --> 01:19:06,693 even for money. 751 01:19:07,193 --> 01:19:09,737 I'm sort of related to Martin. 752 01:19:10,738 --> 01:19:12,532 It's true, that's what he said. 753 01:19:17,287 --> 01:19:18,621 Thank you. 754 01:19:19,372 --> 01:19:20,957 Go back to your seat. 755 01:19:21,374 --> 01:19:22,876 Jeanne, come here. 756 01:19:26,212 --> 01:19:27,755 Speak up now. 757 01:19:27,881 --> 01:19:31,384 Didn't uncle urge my wife to accuse me? 758 01:19:37,223 --> 01:19:38,224 It's true. 759 01:19:40,059 --> 01:19:42,812 Didn't he threaten to throw her out? 760 01:19:44,230 --> 01:19:45,565 Yes, it's true. 761 01:19:46,399 --> 01:19:49,235 Didn't he raise his hand to her? 762 01:19:51,779 --> 01:19:53,114 It's a lie! 763 01:19:53,656 --> 01:19:55,074 Silence! 764 01:19:59,913 --> 01:20:02,540 Let me talk to her husband. 765 01:20:02,665 --> 01:20:06,002 - Augustin, come here. - The accused will remain seated! 766 01:20:08,421 --> 01:20:10,006 Augustin, come here! 767 01:20:13,343 --> 01:20:14,928 You lived under our roof. 768 01:20:15,428 --> 01:20:18,306 After the soldier had been there, 769 01:20:19,349 --> 01:20:20,850 you said: be careful. 770 01:20:21,518 --> 01:20:25,021 My uncle was sending people after me to beat me up. 771 01:20:25,855 --> 01:20:27,023 Remember? 772 01:20:27,815 --> 01:20:29,150 To teach me a lesson. 773 01:20:31,152 --> 01:20:32,779 You must remember! 774 01:20:33,446 --> 01:20:37,283 We'd beaten the Vals team 4-2, a Sunday in August! 775 01:20:42,956 --> 01:20:44,457 I remember. 776 01:20:46,125 --> 01:20:47,335 It's true. 777 01:20:49,170 --> 01:20:49,963 So, uncle, 778 01:20:50,088 --> 01:20:52,715 you thought I'd never find out? 779 01:20:55,134 --> 01:20:57,178 He's the impostor, the criminal! 780 01:20:57,470 --> 01:20:59,639 He should be sitting here. 781 01:21:04,310 --> 01:21:06,980 If Arnaud of Tihl was a sinner... 782 01:21:08,314 --> 01:21:09,941 who profaned God... 783 01:21:10,066 --> 01:21:11,484 What do I care? 784 01:21:13,319 --> 01:21:15,321 I'm not Arnaud of Tihl! 785 01:21:20,410 --> 01:21:21,869 I'm not that man! 786 01:21:28,001 --> 01:21:29,711 I'm not that man. 787 01:21:52,108 --> 01:21:55,236 The man's memory is prodigious... 788 01:21:55,862 --> 01:21:57,614 and he's very clever. 789 01:22:00,408 --> 01:22:02,201 What if he were a demon? 790 01:22:05,747 --> 01:22:07,790 It has happened before. 791 01:22:08,458 --> 01:22:10,918 Demons like to enter human beings 792 01:22:11,044 --> 01:22:13,046 and poison their minds. 793 01:22:15,590 --> 01:22:17,383 What do you think? 794 01:22:22,055 --> 01:22:24,641 Lies have a thousand faces... 795 01:22:25,391 --> 01:22:27,060 even the Demon's. 796 01:22:28,394 --> 01:22:30,396 Truth has only one. 797 01:22:31,397 --> 01:22:33,066 And justice exists... 798 01:22:33,399 --> 01:22:35,401 to discover the truth. 799 01:22:36,402 --> 01:22:37,779 He knew everything. 800 01:22:38,905 --> 01:22:41,074 Better than anyone in the village. 801 01:22:42,909 --> 01:22:44,285 When he came back... 802 01:22:45,662 --> 01:22:47,914 he knew my sons' names! 803 01:22:50,249 --> 01:22:52,627 He'd look at me... I couldn't move. 804 01:22:54,170 --> 01:22:56,255 I felt that I was... 805 01:22:57,465 --> 01:22:58,591 on fire! 806 01:23:07,433 --> 01:23:09,435 I'm sure he uses magic. 807 01:23:11,187 --> 01:23:13,439 Even here, with all of us! 808 01:23:14,816 --> 01:23:16,484 Since the world began, 809 01:23:16,609 --> 01:23:18,986 Satan has had a store of magic. 810 01:23:20,613 --> 01:23:22,448 How can he know so much? 811 01:23:23,116 --> 01:23:25,284 And have all the answers? 812 01:23:26,619 --> 01:23:28,955 He is the Devil's emissary. 813 01:23:29,205 --> 01:23:31,457 Perhaps he is a devil himself. 814 01:23:31,999 --> 01:23:33,876 I'm not a devil! 815 01:23:34,293 --> 01:23:36,295 Silence! Sit down! 816 01:23:38,297 --> 01:23:40,216 If a devil is in you, 817 01:23:40,508 --> 01:23:41,509 speak. 818 01:23:42,343 --> 01:23:43,636 Tell us his name. 819 01:23:45,513 --> 01:23:48,349 A devil? Then I'd be with my wife! 820 01:23:48,641 --> 01:23:50,643 I wouldn't have been arrested! 821 01:23:50,893 --> 01:23:52,645 I wouldn't be here! 822 01:23:56,983 --> 01:23:58,484 He answered well. 823 01:23:59,569 --> 01:24:02,238 There is no proof of any magic. 824 01:24:03,156 --> 01:24:05,324 What should we do? 825 01:24:06,492 --> 01:24:07,744 Any Suggestions? 826 01:24:09,704 --> 01:24:12,081 The most humane solution... 827 01:24:12,874 --> 01:24:16,002 Presume innocence if guilt is not proven. 828 01:24:18,755 --> 01:24:20,047 But first... 829 01:24:21,090 --> 01:24:23,676 I'd like another chance to question 830 01:24:24,510 --> 01:24:27,054 Martin Guerre's wife. 831 01:24:44,280 --> 01:24:45,948 The Court turns to you. 832 01:24:50,703 --> 01:24:51,788 Now... 833 01:24:53,372 --> 01:24:55,208 and for the last time... 834 01:24:56,417 --> 01:24:57,710 l ask you... 835 01:24:59,212 --> 01:25:01,589 if that man is your husband. 836 01:25:02,089 --> 01:25:04,592 Yes, I'm sure. 837 01:25:06,469 --> 01:25:10,515 How can you be absolutely certain? 838 01:25:11,307 --> 01:25:14,560 Speak. We are here to learn all. 839 01:25:22,735 --> 01:25:24,737 On his return, he knew all about me. 840 01:25:30,159 --> 01:25:32,411 Did he know intimate details, 841 01:25:32,787 --> 01:25:34,622 only a husband could know? 842 01:25:44,257 --> 01:25:45,424 What? 843 01:25:46,634 --> 01:25:47,802 What details? 844 01:25:54,809 --> 01:25:57,603 He knew when I wanted him... 845 01:25:58,646 --> 01:26:00,606 and the words to say... 846 01:26:01,148 --> 01:26:02,191 before... 847 01:26:03,109 --> 01:26:04,986 during... and after. 848 01:26:12,660 --> 01:26:13,703 The Court... 849 01:26:14,495 --> 01:26:18,207 will now retire to deliberate. 850 01:26:27,216 --> 01:26:29,176 I think that does it. 851 01:26:31,804 --> 01:26:35,141 This peasant seems to have won his case. 852 01:26:35,391 --> 01:26:36,642 He's Martin Guerre. 853 01:26:37,059 --> 01:26:39,687 It would be inhuman not to free him. 854 01:26:39,979 --> 01:26:41,689 We'll clear his name. 855 01:26:42,815 --> 01:26:46,193 Could anyone else have defended him better? 856 01:27:31,864 --> 01:27:35,284 In the name of the King and of his justice... 857 01:27:36,452 --> 01:27:37,745 this Parliament... 858 01:27:37,870 --> 01:27:39,080 Mr. President! 859 01:27:39,538 --> 01:27:41,082 ...hereby declares 860 01:27:41,540 --> 01:27:44,377 that the accused is indeed... 861 01:27:47,380 --> 01:27:49,298 is indeed Martin... 862 01:27:54,720 --> 01:27:56,138 One moment, gentlemen. 863 01:27:57,890 --> 01:28:01,310 A new witness insists on being heard. 864 01:28:03,479 --> 01:28:05,231 Have him come forward. 865 01:28:54,530 --> 01:28:57,116 You claim to be Martin Guerre? 866 01:28:57,867 --> 01:28:59,785 Yes, that's my name. 867 01:29:01,787 --> 01:29:03,039 Silence! 868 01:29:05,374 --> 01:29:07,209 Stay where you are! 869 01:29:10,671 --> 01:29:11,964 Where were you? 870 01:29:12,465 --> 01:29:14,133 In Picardy. The Army. 871 01:29:16,135 --> 01:29:18,471 I lost my leg at Saint-Quentin. 872 01:29:18,971 --> 01:29:22,892 Back in Artigat, I heard what was happening. 873 01:29:23,350 --> 01:29:24,310 Here I am. 874 01:29:25,770 --> 01:29:27,563 Do you know that man? 875 01:29:31,650 --> 01:29:33,194 We soldiered together. 876 01:29:33,319 --> 01:29:35,821 Do you know his name? 877 01:29:36,238 --> 01:29:38,783 He's Arnaud of Tihl... Pansette. 878 01:29:38,908 --> 01:29:41,077 Don't listen! Look at them... 879 01:29:41,202 --> 01:29:43,829 Having lost, they try a last ruse! 880 01:29:44,330 --> 01:29:46,832 A beggar, hired by my uncle! 881 01:29:51,670 --> 01:29:54,006 Do you know that woman? 882 01:30:03,099 --> 01:30:04,558 Bertrande, my wife. 883 01:30:04,683 --> 01:30:06,936 It's one last low trick! 884 01:30:07,061 --> 01:30:08,896 Accused, stay in your seat! 885 01:30:10,731 --> 01:30:13,526 You wrong me and you insult me? 886 01:30:14,527 --> 01:30:15,861 Wrong you? 887 01:30:16,695 --> 01:30:19,240 I've never laid eyes on you! 888 01:30:20,866 --> 01:30:24,411 Why don't you arrest him? He's a hired liar! 889 01:30:24,537 --> 01:30:26,247 Silence, both of you. 890 01:30:26,872 --> 01:30:28,707 Pierre Guerre, step forward. 891 01:30:28,833 --> 01:30:30,292 You and your wife. 892 01:30:41,220 --> 01:30:42,930 Do you know this man? 893 01:30:45,057 --> 01:30:46,058 Yes... 894 01:30:47,726 --> 01:30:49,228 Yes, I recognize him. 895 01:30:50,729 --> 01:30:52,273 Martin, my nephew. 896 01:30:54,942 --> 01:30:56,735 Let me embrace you, Martin. 897 01:30:59,655 --> 01:31:01,157 At last you're back. 898 01:31:02,158 --> 01:31:03,951 You're quite sure? 899 01:31:04,952 --> 01:31:07,079 He's my brother's son. 900 01:31:08,164 --> 01:31:09,248 And you? 901 01:31:10,958 --> 01:31:13,919 He's my son-in-law, returned to us by God. 902 01:31:14,753 --> 01:31:15,963 Arrest him! 903 01:31:16,422 --> 01:31:17,965 Stay seated! 904 01:31:20,301 --> 01:31:22,803 Proof he was paid! He arrives now... 905 01:31:22,928 --> 01:31:25,306 just in time, like a miracle! 906 01:31:25,431 --> 01:31:26,473 It's God's doing. 907 01:31:27,766 --> 01:31:30,978 The hand of God, manifesting itself! 908 01:31:31,103 --> 01:31:32,646 It's divine justice. 909 01:31:32,771 --> 01:31:34,648 God has sent him 910 01:31:34,773 --> 01:31:36,150 to prevent injustice! 911 01:31:40,946 --> 01:31:43,199 To your seats! Return to your seats! 912 01:31:54,376 --> 01:31:56,128 Don't forsake me! 913 01:31:58,464 --> 01:32:00,716 It's a plot against me. 914 01:32:01,967 --> 01:32:03,719 In my own family! 915 01:32:04,303 --> 01:32:05,846 You sir, above all. 916 01:32:07,223 --> 01:32:09,892 Please listen to me once more 917 01:32:10,017 --> 01:32:11,352 or else I'm lost. 918 01:32:11,977 --> 01:32:14,813 I'm Martin Guerre, from Artigat. 919 01:32:15,189 --> 01:32:17,107 He's a paid liar. 920 01:32:17,233 --> 01:32:21,528 He was taught what to say, but I will confound him. 921 01:32:23,155 --> 01:32:25,407 Let me put him to the test! 922 01:32:31,497 --> 01:32:32,873 Do it. 923 01:32:39,171 --> 01:32:41,215 You claim to be me. Tell me... 924 01:32:42,508 --> 01:32:44,051 On my wedding night 925 01:32:45,177 --> 01:32:47,763 who gave us the nuptial bowl? 926 01:32:55,271 --> 01:32:56,021 She did. 927 01:32:56,897 --> 01:32:59,066 Catherine. She tucked us in. 928 01:33:00,776 --> 01:33:04,196 I was bewitched. How many masses were said for me? 929 01:33:08,075 --> 01:33:11,036 It's so long ago and I'm tired. 930 01:33:16,875 --> 01:33:18,043 Answer! 931 01:33:19,086 --> 01:33:22,089 - Six... - He's wrong! 932 01:33:22,214 --> 01:33:23,924 He doesn't know! 933 01:33:24,049 --> 01:33:25,551 Not six... four! 934 01:33:26,468 --> 01:33:28,053 Answer, you know. 935 01:33:28,387 --> 01:33:30,222 Tell the truth before God. 936 01:33:30,639 --> 01:33:33,267 I said four masses, it's true. 937 01:33:40,399 --> 01:33:43,444 You should have been better informed. 938 01:33:44,570 --> 01:33:47,114 Where was the spell broken? 939 01:33:47,406 --> 01:33:48,907 At the priest's. 940 01:33:50,242 --> 01:33:52,119 Was it hot or cold? 941 01:33:52,244 --> 01:33:53,620 Cold... I was naked. 942 01:33:54,079 --> 01:33:57,333 That's true! I was naked. 943 01:33:58,083 --> 01:33:59,960 We warmed up quickly! 944 01:34:04,506 --> 01:34:09,094 Who bought the sacks of grain I stole? 945 01:34:11,472 --> 01:34:12,514 Smallpox André. 946 01:34:13,182 --> 01:34:15,267 You learned that lesson well... 947 01:34:19,688 --> 01:34:21,106 Another thing... 948 01:34:21,482 --> 01:34:25,694 When I went away, what did I leave in the linen-chest upstairs? 949 01:34:27,488 --> 01:34:29,323 What did I leave? 950 01:34:29,448 --> 01:34:31,700 I left it! What was it? 951 01:34:37,539 --> 01:34:40,209 White breeches! 952 01:34:40,334 --> 01:34:42,252 Sewn by Bertrande. 953 01:34:42,378 --> 01:34:43,670 And you didn't know. 954 01:34:44,171 --> 01:34:46,382 - I told you about them! - I told you! 955 01:34:46,507 --> 01:34:48,384 Don't twist it around! 956 01:34:48,509 --> 01:34:49,843 Arrest him! 957 01:34:49,968 --> 01:34:52,179 I've proven I'm Martin Guerre! 958 01:34:52,721 --> 01:34:54,181 One moment. 959 01:34:55,307 --> 01:34:57,017 You say you told him? 960 01:34:57,142 --> 01:34:59,353 And he's trying to use it! 961 01:34:59,478 --> 01:35:01,480 But before you said... 962 01:35:02,147 --> 01:35:04,024 you didn't know him. 963 01:35:14,201 --> 01:35:15,661 Accused, sit down. 964 01:35:19,998 --> 01:35:22,000 The sisters, come here. 965 01:35:32,386 --> 01:35:35,431 Which one is your brother? 966 01:35:37,015 --> 01:35:38,851 Make up your minds. 967 01:35:49,194 --> 01:35:50,696 This is my brother. 968 01:35:53,699 --> 01:35:55,242 It's Martin Guerre. 969 01:35:55,367 --> 01:35:57,744 No, you're making a mistake! 970 01:35:57,870 --> 01:35:59,371 And you, Guillemette? 971 01:36:01,748 --> 01:36:03,208 What do you say? 972 01:36:04,376 --> 01:36:06,211 I can't remember. 973 01:36:06,753 --> 01:36:08,255 I was too little. 974 01:36:09,423 --> 01:36:11,383 Maybe it's him. 975 01:36:12,050 --> 01:36:13,093 He's my father! 976 01:36:13,218 --> 01:36:17,389 You treated me like a brother... I am your brother! 977 01:36:17,514 --> 01:36:18,891 Silence! 978 01:36:19,266 --> 01:36:21,226 I order you to be quiet! 979 01:36:23,729 --> 01:36:26,482 Catherine Boére, come here. 980 01:36:30,068 --> 01:36:31,445 What do you say? 981 01:36:31,904 --> 01:36:32,946 Me? 982 01:36:33,071 --> 01:36:34,656 Yes, you. What do you say? 983 01:36:34,781 --> 01:36:36,241 Of no importance... 984 01:36:36,825 --> 01:36:38,327 I'm not family. 985 01:36:38,452 --> 01:36:41,121 Catherine... Tell them. 986 01:37:20,118 --> 01:37:21,787 Forgive me, Martin. 987 01:37:23,288 --> 01:37:26,291 Don't cry... Women cry easily. 988 01:37:27,292 --> 01:37:30,295 You should have known your own husband. 989 01:37:32,381 --> 01:37:34,341 Our house is dishonoured. 990 01:37:35,342 --> 01:37:36,969 It's all your fault. 991 01:37:40,973 --> 01:37:43,308 You're to blame, Martin. 992 01:37:48,397 --> 01:37:50,691 You betrayed my friendship. 993 01:37:52,317 --> 01:37:53,860 You deserve no pity. 994 01:38:00,492 --> 01:38:04,663 What harm in caring for a woman her husband deserted? 995 01:38:09,334 --> 01:38:11,336 We await your confession... 996 01:38:12,504 --> 01:38:14,006 Arnaud of Tihl. 997 01:38:22,347 --> 01:38:23,599 It's true. 998 01:38:26,393 --> 01:38:28,186 We soldiered together. 999 01:38:32,024 --> 01:38:34,359 He talked about his wife... 1000 01:38:34,693 --> 01:38:36,612 his son, his house... 1001 01:38:38,030 --> 01:38:41,241 One day on the road, two men took me for him 1002 01:38:41,366 --> 01:38:43,410 They called me Martin. 1003 01:38:44,119 --> 01:38:45,621 It gave me an idea. 1004 01:38:46,538 --> 01:38:47,623 I thought... 1005 01:38:51,710 --> 01:38:53,920 Why not take his place? 1006 01:39:00,385 --> 01:39:02,429 So I learned all I could. 1007 01:39:03,055 --> 01:39:05,390 Martin said he wasn't coming back. 1008 01:39:07,559 --> 01:39:09,561 I went to Artigat, 1009 01:39:09,770 --> 01:39:11,438 I was taken for him. 1010 01:39:16,401 --> 01:39:17,944 I almost told them: 1011 01:39:18,070 --> 01:39:21,406 "I fooled you! Martin's up north!" 1012 01:39:21,782 --> 01:39:23,450 I almost said it. 1013 01:39:28,455 --> 01:39:29,414 Then I saw you. 1014 01:39:33,794 --> 01:39:35,420 I took you in my arms. 1015 01:39:39,091 --> 01:39:41,093 Next day, it was too late. 1016 01:39:44,513 --> 01:39:47,766 After that, I learned whatever I didn't know 1017 01:39:48,016 --> 01:39:51,103 from my uncle, sisters, wife. 1018 01:39:52,479 --> 01:39:54,606 And I remembered it. 1019 01:40:06,493 --> 01:40:08,495 There's no magic in it. 1020 01:40:10,664 --> 01:40:11,790 I swear it. 1021 01:40:21,425 --> 01:40:23,635 You don't deserve her. 1022 01:40:24,678 --> 01:40:26,680 I know her better than you do. 1023 01:40:36,481 --> 01:40:38,692 I ask you all to forgive me. 1024 01:40:39,484 --> 01:40:40,694 You. 1025 01:40:42,028 --> 01:40:43,321 Them. 1026 01:40:46,575 --> 01:40:47,659 And you... 1027 01:40:49,327 --> 01:40:50,871 who were my wife. 1028 01:41:09,848 --> 01:41:12,184 Your men can stay in the barn. 1029 01:41:12,809 --> 01:41:16,772 Pierre Guerre, you brought discord to this village. 1030 01:41:17,063 --> 01:41:19,274 Now keep the peace. 1031 01:41:33,371 --> 01:41:34,748 Leave us, please. 1032 01:42:06,238 --> 01:42:07,572 I'm thirsty. 1033 01:42:21,920 --> 01:42:26,341 You have dared much and feared God very little. 1034 01:42:29,928 --> 01:42:33,431 We hesitated before declaring you innocent. 1035 01:42:37,018 --> 01:42:40,480 It was unwise to take that stranger into your bed. 1036 01:42:42,858 --> 01:42:45,193 Women are often the victims 1037 01:42:45,318 --> 01:42:46,945 of men's wickedness. 1038 01:42:53,618 --> 01:42:55,954 That's why we acquitted you. 1039 01:42:57,873 --> 01:42:59,666 And legitimated... 1040 01:43:00,625 --> 01:43:02,377 your daughter's birth. 1041 01:43:03,169 --> 01:43:04,671 We hope that now... 1042 01:43:06,172 --> 01:43:08,508 you will be a good wife. 1043 01:43:11,303 --> 01:43:14,055 But tell me, between us... 1044 01:43:14,180 --> 01:43:16,141 so I'll understand... 1045 01:43:21,813 --> 01:43:24,357 Before Arnaud appeared, 1046 01:43:24,482 --> 01:43:26,401 you needed a man? 1047 01:43:30,196 --> 01:43:32,532 And this one pleased you? 1048 01:43:36,328 --> 01:43:39,748 Did he satisfy your need? 1049 01:43:44,669 --> 01:43:46,338 You loved each other? 1050 01:43:51,343 --> 01:43:53,845 You knew from the start? 1051 01:43:55,096 --> 01:43:56,348 You can tell me. 1052 01:43:56,848 --> 01:43:58,683 It will go no farther. 1053 01:44:04,856 --> 01:44:06,274 Arnaud and I... 1054 01:44:09,527 --> 01:44:11,237 were good together. 1055 01:44:14,699 --> 01:44:16,701 Martin had neglected me. 1056 01:44:18,703 --> 01:44:20,538 Arnaud respected me... 1057 01:44:22,040 --> 01:44:23,541 like a true husband. 1058 01:44:25,710 --> 01:44:27,587 I trusted him completely. 1059 01:44:32,050 --> 01:44:35,261 We thought of asking to be judged. 1060 01:44:36,888 --> 01:44:38,807 We could have won. 1061 01:44:44,729 --> 01:44:48,316 If Martin hadn't turned up, we'd be man and wife. 1062 01:44:49,776 --> 01:44:51,778 No one could've denied it. 1063 01:44:53,613 --> 01:44:54,948 At the last minute... 1064 01:44:55,740 --> 01:44:57,325 Why did you change? 1065 01:44:59,828 --> 01:45:01,496 Why choose Martin? 1066 01:45:08,753 --> 01:45:10,505 In Arnaud's eyes... 1067 01:45:14,592 --> 01:45:16,636 I saw it was hopeless. 1068 01:45:21,349 --> 01:45:23,268 I saw what he wanted. 1069 01:45:32,777 --> 01:45:34,612 He wanted me to live... 1070 01:45:36,156 --> 01:45:37,782 for me and my children. 1071 01:45:40,785 --> 01:45:42,454 So I did it. 1072 01:46:05,977 --> 01:46:08,813 God forgive me, I defiled marriage. 1073 01:46:09,064 --> 01:46:11,816 The King, the law, 1074 01:46:12,400 --> 01:46:14,319 all those I offended... 1075 01:46:16,821 --> 01:46:17,822 forgive me. 1076 01:46:21,659 --> 01:46:23,495 Stand up, Arnaud. 1077 01:46:42,222 --> 01:46:43,431 Guards! 1078 01:46:43,848 --> 01:46:45,225 Open the door. 1079 01:47:11,918 --> 01:47:13,086 God forgive me, 1080 01:47:13,628 --> 01:47:15,922 I defiled marriage. 1081 01:47:16,548 --> 01:47:19,884 The King, the law... 1082 01:47:20,885 --> 01:47:23,429 all those I offended, forgive me. 1083 01:48:34,167 --> 01:48:36,169 Commend your soul to God. 1084 01:48:54,729 --> 01:48:58,233 The story of the false Martin Guerre 1085 01:48:58,358 --> 01:49:00,401 ended that morning. 1086 01:49:01,986 --> 01:49:05,865 The Councillor, Jean of Coras, impressed 1087 01:49:05,990 --> 01:49:10,161 by this daring imposture, made a record of it. 1088 01:49:11,162 --> 01:49:12,664 12 years later... 1089 01:49:13,498 --> 01:49:15,750 came the St Bartholomew Massacre. 1090 01:49:16,417 --> 01:49:18,878 For his Protestant beliefs, 1091 01:49:19,003 --> 01:49:23,216 Jean de Coras was hanged before the Toulouse Parliament 1092 01:49:23,758 --> 01:49:25,677 with a hundred of his friends. 1093 01:49:28,054 --> 01:49:30,848 But we live only by the spirit. 1094 01:49:32,016 --> 01:49:33,768 All else dies. 71292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.