Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,740 --> 00:00:39,417
#Et consilium meum
est cum bibulis. #
2
00:00:39,940 --> 00:00:45,697
#Et consilium meum
est cum feminis. #
3
00:00:46,740 --> 00:00:50,938
#Amen!#
4
00:02:03,420 --> 00:02:05,980
Ha ragione il francese,
viva la Francia!
5
00:02:08,140 --> 00:02:09,493
Senti, Callimaco...
6
00:02:09,660 --> 00:02:11,776
.. tu hai lasciato Firenze
da troppi anni..
7
00:02:11,860 --> 00:02:13,179
.. e non ne sai pi� niente.
8
00:02:13,380 --> 00:02:15,814
- Laissez-moi!
- Se solo vedessi
9
00:02:16,020 --> 00:02:17,419
Lucrezia Calfucci...
10
00:02:17,620 --> 00:02:19,451
Oh! Ancora con questa Lucrezia!
11
00:02:19,620 --> 00:02:21,656
lo vi assicuro, signori...
12
00:02:21,820 --> 00:02:24,288
.. se anche tutte le italiane
fossero dei mostri...
13
00:02:24,380 --> 00:02:27,213
...basterebbe Lucrezia da sola
a riscattare il loro onore.
14
00:02:27,380 --> 00:02:29,177
Se � vero, portala qui a Parigi!
15
00:02:33,740 --> 00:02:35,253
Magari!
16
00:02:35,460 --> 00:02:37,496
Ancora qualche anno fa
si poteva rapirla.
17
00:02:37,580 --> 00:02:40,140
Ora � sposata con un ricco
di vent'anni pi� vecchio.
18
00:02:40,340 --> 00:02:44,299
Allora lasciami stare. Per stasera
la francesina va benissimo!
19
00:03:11,540 --> 00:03:15,579
Lucrezia Valbona, sposata Calfucci.
Anni 21, fiorentina!
20
00:03:17,420 --> 00:03:20,093
Quando, fra un mese,
avrai assaggiato le parigine...
21
00:03:20,220 --> 00:03:22,176
...non ti ricorderai pi�
delle italiane.
22
00:03:22,380 --> 00:03:23,495
Vieni con me.
23
00:04:06,420 --> 00:04:09,173
E' chiaro che tu Lucrezia
non te la puoi ricordare...
24
00:04:09,300 --> 00:04:11,530
I'avrai vista
che era ancora una bambina.
25
00:04:11,660 --> 00:04:13,378
Eppure fin d'allora aveva...
26
00:04:13,580 --> 00:04:16,174
il collo e i capelli neri
pi� belli di tutta Firenze.
27
00:04:16,260 --> 00:04:19,058
Ah, s�, quella giovinetta
con quelle lunghe trecce nere!
28
00:04:19,140 --> 00:04:21,608
Che andava sempre a messa
in Santa Croce con la madre.
29
00:04:22,060 --> 00:04:24,813
S�, bella come un angelo
e sempre con gli occhi bassi.
30
00:04:24,940 --> 00:04:28,012
Proprio quella.
E' diventata una donna. E che donna!
31
00:04:28,380 --> 00:04:32,293
Mettila a sedere su una seggiola
e la seggiola diventa un trono.
32
00:04:32,980 --> 00:04:37,849
- S�, ma i seni le sono nati?
- Come le dolci colline di Fiesole!
33
00:04:38,620 --> 00:04:42,613
- E le cosce?
- Piene, lisce, lunghe!
34
00:04:43,060 --> 00:04:44,937
- Ha gli occhi neri.
- Stellati!
35
00:04:46,660 --> 00:04:49,538
- Quanti amanti ha?
- Nessuno!
36
00:04:49,900 --> 00:04:53,609
lo sar� il primo!
37
00:04:54,140 --> 00:04:55,368
Calmati, Callimaco.
38
00:04:55,620 --> 00:04:59,499
Lucrezia � una donna onesta,
fedele al marito e molto pia.
39
00:04:59,780 --> 00:05:03,056
- Nessuno pu� farle cambiare idea.
- Ah, s�?
40
00:05:04,820 --> 00:05:07,971
Francesi, sento il richiamo
della patria!
41
00:05:10,020 --> 00:05:13,535
- Cosa fai, sei impazzito?
- Vado da Lucrezia!
42
00:05:16,860 --> 00:05:17,895
Siro!
43
00:05:21,340 --> 00:05:22,409
Siro!
44
00:05:23,860 --> 00:05:25,339
Su! Alzati!
45
00:05:26,180 --> 00:05:27,135
I cavalli!
46
00:05:31,020 --> 00:05:32,339
Ah, i cavalli.
47
00:05:34,500 --> 00:05:37,731
- Si va in Italia.
- Adesso?! - Adesso!
48
00:05:42,060 --> 00:05:43,413
E sbrigati!
49
00:05:45,820 --> 00:05:47,572
Non ci riuscirai mai!
50
00:06:00,940 --> 00:06:03,295
Gente di Firenze!
51
00:06:05,340 --> 00:06:07,808
Questa sera "La Clizia"...
52
00:06:08,660 --> 00:06:11,697
commedia di messer
Niccol� Machiavelli...
53
00:06:12,180 --> 00:06:17,174
con la bella Clizia e il grande
Anselmuccio nelle vesti...
54
00:06:17,340 --> 00:06:19,934
- Forse stasera va a teatro.
- Macch�!
55
00:06:22,540 --> 00:06:25,213
Eccola! E' lei!
Non fatevi vedere!
56
00:06:26,940 --> 00:06:30,694
Quella col velo?
E' Lucrezia? Accidenti!
57
00:06:30,940 --> 00:06:33,738
Altro che teatro!
Ce I'aveva detto la nonnina...
58
00:06:33,820 --> 00:06:37,335
quella � del tipo pio, esce di casa
solo per andare alla funzione.
59
00:06:37,460 --> 00:06:39,530
Presto!
La voglio vedere oggi.
60
00:06:42,260 --> 00:06:43,215
Grazie!
61
00:06:44,380 --> 00:06:46,052
Vieni gi�, salta!
62
00:06:50,740 --> 00:06:53,413
Eccola I�!
Leva le pecore, Siro!
63
00:06:53,580 --> 00:06:56,652
- Ma sono tante!
- Ah, stupido! Via, via!
64
00:06:57,180 --> 00:06:58,135
Eccolo.
65
00:06:58,460 --> 00:06:59,939
Via! Via!
66
00:07:00,580 --> 00:07:03,731
Considerate la vostra iniquit�!
La vostra pazzia!
67
00:07:04,380 --> 00:07:06,940
La carne vi attanaglia
col suo peccato!
68
00:07:07,060 --> 00:07:09,016
E' scritto nel Libro dei Proverbi:
69
00:07:09,100 --> 00:07:12,979
"Con il moltiplicarsi degli empi
si moltiplicheranno le scelleratezze".
70
00:07:13,100 --> 00:07:15,409
"Ma i giusti
vedranno la loro rovina!"
71
00:07:16,140 --> 00:07:19,496
E voi che cedete
agli orpelli dei sensi...
72
00:07:19,620 --> 00:07:22,896
.. ai richiami della cieca
concupiscenza, guai a voi!
73
00:07:28,420 --> 00:07:31,457
Perch� seguire danzando
il gregge di Satana?
74
00:07:31,620 --> 00:07:34,771
Perch�, donne, fare di voi stesse
un vaso di iniquit�?
75
00:07:36,420 --> 00:07:41,369
Ascoltate! Lo sento.
Giunge fin qui odore di corruzione.
76
00:07:42,140 --> 00:07:43,858
Quanto dura la carne?
77
00:07:45,140 --> 00:07:47,495
Essa non �
che corruzione e rovina.
78
00:07:48,540 --> 00:07:52,772
leri era giovane,
oggi � un verminaio!
79
00:07:53,660 --> 00:07:55,890
leri vi illudeva
con la sua freschezza...
80
00:07:56,060 --> 00:07:58,176
oggi vi danna
con la sua putredine.
81
00:07:58,660 --> 00:07:59,809
Nulla dura.
82
00:08:02,620 --> 00:08:04,656
Tu, che sei moribondo...
83
00:08:05,700 --> 00:08:09,056
pensa al lenzuolo del tuo letto,
sul quale hai fornicato...
84
00:08:09,220 --> 00:08:11,256
che presto diverr�
il tuo sudario!
85
00:08:11,780 --> 00:08:15,329
Quando arriver� la tua ora,
che sar� di te?
86
00:08:15,980 --> 00:08:19,450
Non ti salverai,
moribondo peccatore!
87
00:08:22,900 --> 00:08:26,859
Che sar� di voi
quando non sarete pi� nulla?
88
00:08:27,420 --> 00:08:32,175
Gi� sento spalancarsi avide
le bocche immense dell'inferno!
89
00:08:32,620 --> 00:08:40,095
Per ingoiare te e te e te
e te e voi tutti!
90
00:08:46,140 --> 00:08:49,769
Oh, amara epoca!
Oh, corrotta Firenze!
91
00:08:51,060 --> 00:08:54,416
E non solo sulla tua terra
si annida il peccato...
92
00:08:54,860 --> 00:08:59,092
ma anche dentro,
nelle viscere � il male!
93
00:08:59,380 --> 00:09:03,612
Escono dalle tue zolle
nude statue pagane!
94
00:09:03,900 --> 00:09:09,736
Veneri impudiche corrotte dal tempo!
E la vostra lascivia le ricerca...
95
00:09:09,900 --> 00:09:15,338
le reca nelle vostre case
consacrate, ne fate un museo, perfino!
96
00:09:16,260 --> 00:09:17,488
Peccatori!
97
00:09:22,500 --> 00:09:26,129
E se c'� uno tra voi...
98
00:09:26,700 --> 00:09:30,534
che sia senza peccato,
uno solo, alzi la mano!
99
00:09:35,780 --> 00:09:37,054
lo.
100
00:09:40,780 --> 00:09:44,932
Mio Dio! Dio, brucia subito
quella mano mentitrice!
101
00:09:50,060 --> 00:09:51,937
Chi � senza peccato, allora?
102
00:09:58,900 --> 00:09:59,935
Lo sapevo.
103
00:10:28,180 --> 00:10:29,329
Padrone!
104
00:10:31,660 --> 00:10:33,059
Tieni, fratello.
105
00:10:42,220 --> 00:10:44,973
Com'� diversa dalle altre.
Mi piace ancora di pi�.
106
00:10:45,220 --> 00:10:46,369
Volevo dirvi...
107
00:10:47,100 --> 00:10:49,568
Ma � un lebbroso!
Stiamo attenti!
108
00:10:56,260 --> 00:10:58,296
La carit�, grazie.
109
00:10:58,780 --> 00:11:01,214
Fatemi I'elemosina,
madonna bella.
110
00:11:01,300 --> 00:11:04,690
Non � alla mia bellezza,
ma alla mia bont� che devi rivolgerti.
111
00:11:04,780 --> 00:11:06,532
L'elemosina, buona madonna.
112
00:11:06,780 --> 00:11:09,613
- Tieni e va' con Dio.
- E come ci vado?
113
00:11:12,100 --> 00:11:15,137
Per un povero infelice, madonna!
114
00:11:15,780 --> 00:11:17,657
Tieni e va' con Dio.
115
00:11:18,100 --> 00:11:22,059
Ancora voi?
Lasciatela in pace! Via! Via!
116
00:11:25,820 --> 00:11:27,811
Quella governante
� peggio di un mastino.
117
00:11:27,900 --> 00:11:28,969
Volevo dirvi...
118
00:11:29,060 --> 00:11:31,858
...che, invece, io dal mercato
vi porto una buona notizia.
119
00:11:31,940 --> 00:11:32,975
Va bene, sentiamo.
120
00:11:33,060 --> 00:11:36,530
Tutti i venerd�, escluso naturalmente
il venerd� santo, Lucrezia...
121
00:11:36,620 --> 00:11:38,178
- Madonna Lucrezia!
- Madonna.
122
00:11:38,340 --> 00:11:40,490
...nuda, si bagna
nelle acque termali.
123
00:11:40,580 --> 00:11:42,571
Ho saputo,
ma pare che sia un segreto...
124
00:11:42,660 --> 00:11:44,969
...che esiste un corridoio
che fa proprio al caso nostro.
125
00:12:48,220 --> 00:12:51,053
- Qual � il marito?
- Quello grasso, in acqua.
126
00:12:54,460 --> 00:12:56,928
Messer Nicia?
127
00:12:57,700 --> 00:13:01,329
Sono dispiaciuto, ma vi ho vinto
un altro ducato. Scacco matto!
128
00:13:02,780 --> 00:13:04,930
Bella mossa, non vi pare?
129
00:13:05,380 --> 00:13:07,450
Allora,
io sono pronto ad incassare!
130
00:13:07,580 --> 00:13:10,936
Ho capito! Non te lo posso
mica dare adesso. Segnalo!
131
00:13:18,820 --> 00:13:21,573
- Allora? Per dove si passa?
- Di qui.
132
00:13:21,700 --> 00:13:24,055
- Due ducati.
- Bene. Paga, Siro.
133
00:13:26,900 --> 00:13:28,174
Grazie!
134
00:13:28,260 --> 00:13:32,219
Madonna Lucrezia Calfucci �
una donna di bellezza straordinaria...
135
00:13:32,340 --> 00:13:34,900
...val bene due ducati.
Mi ringrazierete.
136
00:13:35,060 --> 00:13:37,779
- E tu? -Sono con lui.
- Rimani fuori.
137
00:13:44,300 --> 00:13:46,256
Vi rende questo corridoio, eh?
138
00:13:46,620 --> 00:13:49,418
Ora capisco perch� hanno
separato gli uomini dalle donne.
139
00:13:49,500 --> 00:13:54,255
- Servo vostro, signor conte.
- Principe. - Ah, principe!
140
00:14:01,500 --> 00:14:03,456
Vi do il posto migliore.
141
00:14:05,820 --> 00:14:08,459
Messere,
il vostro tempo � scaduto.
142
00:14:09,060 --> 00:14:10,175
Prego, principe.
143
00:14:20,020 --> 00:14:22,773
Accidenti, va' pi� a sinistra!
Che ci fa?
144
00:14:40,380 --> 00:14:41,415
Che gambe lunghe!
145
00:14:43,580 --> 00:14:46,333
Messere,
il vostro tempo � scaduto!
146
00:14:46,900 --> 00:14:48,253
Cambio, cambio!
147
00:14:48,780 --> 00:14:51,135
- Vedete? Controllate!
- E vada!
148
00:15:01,620 --> 00:15:04,453
- Permesso.
- Che modi! Bischeraccio!
149
00:15:06,700 --> 00:15:10,898
- Bella! - Siro, che ci fai qui?
- lo ne guardo un'altra! - Ah.
150
00:15:58,140 --> 00:16:00,210
Quella � nuda! E' tutta nuda.
151
00:16:12,540 --> 00:16:14,610
Vieni via.
Ti fa male agli occhi!
152
00:16:14,700 --> 00:16:15,974
Calma!
153
00:16:23,340 --> 00:16:24,693
Che succede?
154
00:16:29,420 --> 00:16:31,490
Gridano
dalla parte delle donne!
155
00:16:31,660 --> 00:16:33,696
Aiutami! Aiutatemi!
156
00:16:34,580 --> 00:16:36,810
- Attento!
- Voglio andare a vedere!
157
00:16:36,900 --> 00:16:40,654
Lucrezia! Lucrezia!
158
00:16:43,020 --> 00:16:45,978
Lasciate stare
le donne, bischeroni!
159
00:16:53,020 --> 00:16:54,976
- Andiamo, mamma.
- Andiamo via!
160
00:17:07,740 --> 00:17:09,696
Lucrezia! Lucrezia!
161
00:17:10,340 --> 00:17:13,218
Dov'�? Eccola!
Salviamola, presto!
162
00:17:13,340 --> 00:17:14,898
Nicia, aiuto!
163
00:17:14,980 --> 00:17:18,973
Selvaggi, assassini!
Vigliacchi! Ribaldi! Vieni!
164
00:17:24,260 --> 00:17:29,618
Padrone! Vengo io.
Tranquillo! Sono venuto a salvarvi!
165
00:17:29,780 --> 00:17:32,214
- Vieni!
- Datemi la mano! Ah!
166
00:17:32,980 --> 00:17:34,936
Siro! L'ho vista!
167
00:17:39,060 --> 00:17:40,732
Padrone! Padrone!
168
00:17:41,780 --> 00:17:43,008
- Ugolino!
- Oh?
169
00:17:43,100 --> 00:17:45,216
- Chi � quello?
- Uno che viveva a Parigi.
170
00:17:45,380 --> 00:17:48,133
- Ricco? - Boh!
Il suo servo dice che � fiorentino...
171
00:17:48,260 --> 00:17:51,491
...che ha molto denaro e che �
innamorato di Lucrezia Calfucci.
172
00:17:51,620 --> 00:17:54,259
- Bisogna aiutarlo.
- Aiutiamolo! Su, su!
173
00:17:54,420 --> 00:17:56,809
Non abbiate paura,
non si muore!
174
00:17:57,700 --> 00:18:01,136
#Anche i gatti,
anche i gatti fanno I'amore!#
175
00:18:01,820 --> 00:18:03,048
Muoviti, Siro!
176
00:18:03,500 --> 00:18:04,979
Solo io faccio penitenza!
177
00:18:05,060 --> 00:18:08,416
Stavolta, se non ci lascio
la pelle, mi rompo I'osso del collo.
178
00:18:08,500 --> 00:18:11,458
Sono vostro servo, s�,
ma se voi siete matto, io no!
179
00:18:12,060 --> 00:18:14,335
Ora che I'ho vista,
niente al mondo...
180
00:18:14,420 --> 00:18:18,095
...mi impedir� di raggiungerla,
di averla. La voglio, Siro, la voglio!
181
00:18:18,540 --> 00:18:20,974
Eccola, � nella sua stanza.
182
00:18:21,260 --> 00:18:23,694
Vieni alla finestra,
vieni, angelo mio.
183
00:18:24,940 --> 00:18:26,692
Va bene, va bene.
184
00:18:27,540 --> 00:18:35,015
21, 22, 23, 24, 25...
Questo � freddo, cambiatelo.
185
00:18:39,860 --> 00:18:42,289
S�.
186
00:18:45,180 --> 00:18:48,013
Pia! Un'altra, asciutta.
187
00:18:50,180 --> 00:18:51,408
Pazienza, eh!
188
00:18:58,380 --> 00:19:03,056
- No, non te ne andare!
Era nuda!
189
00:19:03,300 --> 00:19:05,734
S�, s�, � una buona cura.
190
00:19:06,020 --> 00:19:09,854
- Basta cos�.
- Vedrai che ti far� bene!
191
00:19:16,340 --> 00:19:19,969
Noi riscaldiamo questo
e tu applica quello bollente, Pia!
192
00:19:23,420 --> 00:19:25,809
Ave Maria,
gratia plena, Dominus tecum...
193
00:19:25,900 --> 00:19:29,449
...benedicta tu in mulieribus et
benedictus fructus ventris tui Jesus.
194
00:19:29,540 --> 00:19:32,691
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus...
195
00:19:32,860 --> 00:19:35,693
...nunc et in hora
mortis nostrae. Amen.
196
00:19:36,340 --> 00:19:37,614
State calmo, voi.
197
00:19:38,460 --> 00:19:41,611
- Non sono tranquillo.
- Fate lavorare il medico!
198
00:19:41,980 --> 00:19:43,732
Come dissi a Ligurio...
199
00:19:44,260 --> 00:19:47,730
...niente � meglio
del sasso caldo...
200
00:19:47,900 --> 00:19:51,017
...per favorire I'ingravidatura
della donna sterile.
201
00:19:51,380 --> 00:19:53,336
Quanto dice il dottore � vero.
202
00:19:53,420 --> 00:19:56,730
Talmente vero che in questo caso
specifico i bambini che nascono...
203
00:19:56,820 --> 00:19:58,139
...sono di testa dura.
204
00:19:59,100 --> 00:20:03,059
Nicia, non ne posso pi�, brucia!
Brucia!
205
00:20:03,220 --> 00:20:06,132
Sopporta per�, amore mio.
Tienilo ancora un po'.
206
00:20:06,300 --> 00:20:09,053
Se brucia, � segno che fa bene.
207
00:20:09,140 --> 00:20:14,931
E poi ormai non dovrebbe
pi� scottare tanto.
208
00:20:15,020 --> 00:20:18,456
- Calma! Calma!
- Ma che calma! Accidenti!
209
00:20:18,540 --> 00:20:22,010
Ma cosa le stanno facendo?
Prima era nuda e ora grida.
210
00:20:22,140 --> 00:20:23,971
Saranno cose di famiglia.
211
00:20:24,340 --> 00:20:27,889
Cacasangue! Quante se ne devono
fare per avere dei figlioli!
212
00:20:28,020 --> 00:20:30,773
Come se non bastasse
fare il proprio dovere di marito!
213
00:20:32,260 --> 00:20:35,696
Poverina! Aveva ragione!
Guarda, si � scottata davvero.
214
00:20:35,860 --> 00:20:38,420
Presto, che la pelle
non si alzi! Presto!
215
00:20:38,500 --> 00:20:41,378
- Ecco I'olio vergine.
- Da' qua.
216
00:20:42,380 --> 00:20:46,817
Non c'� niente di meglio
dell'olio di Lucca per le scottature.
217
00:20:46,900 --> 00:20:48,652
Eh, I'olio di Lucca!
218
00:20:53,420 --> 00:20:54,489
Via, via!
219
00:20:56,420 --> 00:20:58,809
Se non nascer�
nemmeno questa volta...
220
00:20:58,900 --> 00:21:02,017
...puoi dare la colpa ai sassi.
- Hai ragione. Voi!
221
00:21:02,780 --> 00:21:05,817
- La cura � sospesa. Buonasera.
- Buonasera.
222
00:21:06,020 --> 00:21:08,534
Indossate questo, siete tutto sudato.
223
00:21:08,700 --> 00:21:11,533
Ci pu� essere
una corrente d'aria. Ecco.
224
00:21:11,700 --> 00:21:13,053
Attento!
225
00:21:13,500 --> 00:21:16,936
- Cos� va meglio, no?
- S�, s�, grazie. S�, va bene!
226
00:21:20,860 --> 00:21:23,499
Troveremo un'altra cura, eh?
227
00:21:30,060 --> 00:21:32,699
State zitti, gatti fornicatori!
228
00:21:39,980 --> 00:21:41,333
E io? Ehi!
229
00:21:45,460 --> 00:21:46,415
Grazie!
230
00:21:46,580 --> 00:21:49,811
Attraverso i tetti non arriverete
mai al cuore di Lucrezia.
231
00:21:49,900 --> 00:21:50,810
Chi siete?
232
00:21:50,900 --> 00:21:53,368
Se voi foste uno sciocco,
vi direi che sono un amico...
233
00:21:53,460 --> 00:21:54,939
...ma poich� non lo siete...
234
00:21:55,300 --> 00:21:57,336
Lo conosco bene, � uno scroccone.
235
00:21:59,420 --> 00:22:02,890
Proprio quello che stavo per dire.
Mi chiamo Ligurio, per servirvi.
236
00:22:02,980 --> 00:22:05,414
- E' un mendicante di pranzi.
- E di cene.
237
00:22:05,500 --> 00:22:07,889
Amo la buona cucina,
quella degli altri.
238
00:22:08,020 --> 00:22:09,169
Non fidatevi.
239
00:22:09,700 --> 00:22:11,258
Nei miei giorni migliori...
240
00:22:11,820 --> 00:22:14,573
...sono stato ricco,
come sensale di matrimoni.
241
00:22:16,060 --> 00:22:19,257
Attualmente, siccome sono un tipo
simpatico, pieno di fantasia...
242
00:22:19,340 --> 00:22:23,970
...mi trovo ad essere molto amico
di messer Nicia, marito di Lucrezia.
243
00:22:24,620 --> 00:22:25,575
Bell'anello!
244
00:22:26,700 --> 00:22:29,055
Ma se la mia conversazione
non vi dispiace...
245
00:22:29,220 --> 00:22:33,657
...perch� non continuarla a tavola,
come dice lui, da voi?
246
00:22:33,820 --> 00:22:36,050
Padrone, state attento
con questi pappatori.
247
00:22:36,140 --> 00:22:37,732
E' gente ingrata e di poca fede.
248
00:22:37,820 --> 00:22:41,096
Sta' zitto tu, e corri avanti
a preparare la cena. Va'!
249
00:22:42,220 --> 00:22:45,053
La nostra conversazione
su questo particolare argomento...
250
00:22:45,140 --> 00:22:48,610
...non mi dispiace affatto,
amico Ligurio. - Amico Ligurio!
251
00:22:59,820 --> 00:23:00,889
Aspetta!
252
00:23:03,260 --> 00:23:05,899
lo, intanto,
non so pi� che fare.
253
00:23:06,060 --> 00:23:08,096
Voi non mangiate pi�,
non dormite pi�.
254
00:23:16,220 --> 00:23:17,289
Bello.
255
00:23:19,020 --> 00:23:21,773
Inciso a Parigi?
Coster� parecchi ducati!
256
00:23:26,940 --> 00:23:28,214
Daglielo!
257
00:23:29,460 --> 00:23:30,813
Questa � la caparra.
258
00:23:35,660 --> 00:23:36,809
Grazie.
259
00:23:37,820 --> 00:23:40,857
lo non mi reggo pi�.
Ho un cerchio di ferro qui.
260
00:23:40,980 --> 00:23:44,131
Calma. Se io riuscissi
a persuadere messer Nicia...
261
00:23:44,580 --> 00:23:47,936
...a condurre Lucrezia in un luogo
pi� favorevole agli incontri...
262
00:23:48,780 --> 00:23:49,929
...che so...
263
00:23:51,500 --> 00:23:53,331
...ai bagni della Porretta...
264
00:23:53,700 --> 00:23:56,055
Da cosa nasce cosa
e il tempo le governa.
265
00:23:59,420 --> 00:24:04,574
Uno, due e tre.
266
00:24:09,140 --> 00:24:10,368
Piano adesso.
267
00:24:16,260 --> 00:24:17,215
Basta!
268
00:24:19,740 --> 00:24:20,889
S�, dico, ma...
269
00:24:22,060 --> 00:24:26,338
Ti immagini traslocare con la moglie,
la servit�, le masserizie? No.
270
00:24:26,780 --> 00:24:30,011
Quando abbiamo chiesto
il parere dei medici...
271
00:24:30,260 --> 00:24:33,411
...uno mi consigli� di portarla
ai bagni di San Filippo...
272
00:24:33,500 --> 00:24:36,936
...un altro alle terme della Porretta,
un terzo ai bagni della Villa.
273
00:24:37,020 --> 00:24:39,932
Questi dottori in medicina
non sanno mai quel che vogliono.
274
00:24:40,020 --> 00:24:42,534
Per� quest'acqua...
Pepe indiano...
275
00:24:42,900 --> 00:24:45,494
...disciolto in una soluzione
di segala cornuta.
276
00:24:45,580 --> 00:24:48,492
Me I'ha portato un mercante
che ha traffici con I'Oriente.
277
00:24:48,580 --> 00:24:50,571
Dice che laggi� le donne sterili..
278
00:24:50,940 --> 00:24:54,899
...ingravidano tutte in questo modo,
senza neppure bisogno del maschio.
279
00:24:55,020 --> 00:24:56,089
Un miracolo!
280
00:24:56,260 --> 00:24:59,013
lo mi sono aggiunto
per dare maggiore efficacia.
281
00:25:01,260 --> 00:25:02,693
Senti niente, amor mio?
282
00:25:03,900 --> 00:25:06,494
Se dev'essere un miracolo,
facciamoci pellegrini...
283
00:25:06,580 --> 00:25:08,650
...e andiamo scalzi
a San Giacomo di Galizia!
284
00:25:08,740 --> 00:25:11,732
Che vuoi che senta? Mi sto lessando
nell'acqua come una gallina!
285
00:25:11,820 --> 00:25:13,219
Voltatevi voi!
286
00:25:13,380 --> 00:25:16,531
Te ne prego! La prescrizione
dice non meno di due ore.
287
00:25:16,620 --> 00:25:19,214
Ancora un'ora
in questa palude? Restaci tu!
288
00:25:19,300 --> 00:25:20,528
Lucrezia!
289
00:25:23,460 --> 00:25:24,893
La scienza va seguita.
290
00:25:24,980 --> 00:25:27,972
Ho letto sul "Fracastoro"
che anche le spugne hanno un sesso.
291
00:25:28,060 --> 00:25:29,778
Le une maschio...
292
00:25:29,860 --> 00:25:31,737
S�, e le altre femmine.
293
00:25:31,980 --> 00:25:33,891
Perch� ridi?
294
00:25:33,980 --> 00:25:36,653
Chiss� che alla fine
non resti gravida la spugna?!
295
00:25:36,740 --> 00:25:37,695
Lucrezia!
296
00:25:37,780 --> 00:25:41,409
Oppure tu ingravidassi.
Il figliolo sarebbe sempre nostro, no?
297
00:25:41,540 --> 00:25:43,496
Lucrezia!
298
00:25:50,420 --> 00:25:51,569
Provaci, eh!
299
00:26:02,140 --> 00:26:03,892
- Ligurio...
- Dite?
300
00:26:05,740 --> 00:26:07,492
Si � mai dato I'uomo incinto?
301
00:26:08,940 --> 00:26:10,817
Certo. Calandrino.
302
00:26:11,140 --> 00:26:14,416
- Calandrino?
- S�. - E chi era? Via, voi!
303
00:26:14,700 --> 00:26:17,089
- Uno sciocco.
- Uno sciocco?
304
00:26:18,500 --> 00:26:21,936
Appunto per questo a voi
non pu� capitare niente di simile.
305
00:26:22,300 --> 00:26:23,653
Ah! Vieni, vieni.
306
00:26:23,780 --> 00:26:27,136
La verit� � che voi
volete tener d'occhio casa vostra...
307
00:26:27,700 --> 00:26:30,055
...e dormire sicuro nel vostro letto.
- No...
308
00:26:30,220 --> 00:26:32,859
- Uscire da Firenze vi spaventa.
- Ti sbagli!
309
00:26:33,020 --> 00:26:36,854
Quando ero pi� giovane sono stato
molto randagio. Ho girato il mondo.
310
00:26:37,020 --> 00:26:40,456
E non c'� stata mai, piano,
la fiera a Prato che non vi andassi.
311
00:26:40,700 --> 00:26:43,260
E sono stato addirittura
a Pisa, a Livorno...
312
00:26:43,940 --> 00:26:45,578
Se siete stato a Livorno...
313
00:26:46,420 --> 00:26:50,379
...avrete visto il mare.
- Certamente! Ahia!
314
00:26:50,820 --> 00:26:53,288
- Ed � pi� grande dell'Arno?
- Eeh!
315
00:26:53,460 --> 00:26:58,534
- Per quante volte � pi� grande?
- Per quattro volte.
316
00:26:58,700 --> 00:27:01,214
No, per pi� di sei,
di sette potrei anche dire.
317
00:27:01,500 --> 00:27:03,058
- Sette?
- Piano! S�.
318
00:27:03,700 --> 00:27:07,215
E non si vede
se non acqua, acqua, acqua!
319
00:27:07,300 --> 00:27:10,929
- Mi meraviglio che avendo
voi pisciato in tanta neve... - Cosa?
320
00:27:11,020 --> 00:27:14,217
Nel senso che avendo lasciato
il vostro segno in tanti luoghi...
321
00:27:14,300 --> 00:27:16,973
...facciate tanta difficolt�
ad andare ai bagni.
322
00:27:17,060 --> 00:27:20,097
Lo sai, io di bagni preferirei
non sentirne parlare...
323
00:27:20,180 --> 00:27:22,057
...specie dopo quanto
accaduto alle terme.
324
00:27:22,140 --> 00:27:26,019
Quello fu un piccolo incidente!
Solo perch� il tramezzo � crollato.
325
00:27:26,340 --> 00:27:28,934
- Alla Porretta, invece...
- Ligurio, mi conosci.
326
00:27:29,060 --> 00:27:30,937
Quando dico una cosa � quella!
327
00:27:31,260 --> 00:27:33,216
Se vuoi, puoi servirti.
328
00:27:41,580 --> 00:27:42,729
A te!
329
00:27:43,380 --> 00:27:44,654
E a te!
330
00:27:45,100 --> 00:27:47,660
- Nutrice!
- Padrone!
331
00:28:01,020 --> 00:28:07,175
Considerate ora, o cittadini,
e notate la potenza della fede!
332
00:28:07,340 --> 00:28:08,978
Questa vergine indifesa...
333
00:28:09,260 --> 00:28:11,296
...stretta
dalle braccia del bruto...
334
00:28:11,460 --> 00:28:14,497
...che a tradimento intendeva
toglierle il pulzellaggio...
335
00:28:14,660 --> 00:28:17,015
...sentendosi prossima
a soccombere...
336
00:28:17,260 --> 00:28:21,492
invoc� con tutto il cuore il nome
di Santa Barbara preservatrice.
337
00:28:21,860 --> 00:28:27,617
E subito per miracolo
una fluente barba e un folto pelo...
338
00:28:27,780 --> 00:28:31,011
...le rigogli� dalla parte
ove era stretta!
339
00:28:31,300 --> 00:28:36,533
Onde il bruto, con grande orrore
e spavento si stacc� da lei...
340
00:28:36,700 --> 00:28:41,728
...le cadde davanti in ginocchio
piangendo e cominci� a venerarla.
341
00:28:43,620 --> 00:28:47,977
Ecco, o cittadini,
la prova del fatto miracoloso.
342
00:28:54,020 --> 00:28:57,899
Ed ecco la prova
dell'essenza femminile.
343
00:29:00,420 --> 00:29:03,492
Chi vuole toccare con mano,
� libero di salire sul palco.
344
00:29:06,780 --> 00:29:08,008
E' proprio un miracolo!
345
00:29:08,140 --> 00:29:10,734
Considerate ora,
o cittadini, il lato umano.
346
00:29:10,900 --> 00:29:13,460
Vedete, Callimaco?
La gente vuole essere ingannata.
347
00:29:13,580 --> 00:29:16,219
Il buon Dio ha fatto
questo mondo proprio per noi.
348
00:29:16,820 --> 00:29:18,811
Mi avete detto
che messer Nicia � sciocco.
349
00:29:18,900 --> 00:29:21,050
Ma qual � I'altra cosa
che mi d� bene a sperare?
350
00:29:21,140 --> 00:29:25,133
Dovete sapere che il notaro e Lucrezia
sono sposati da ormai quattro anni...
351
00:29:25,300 --> 00:29:26,733
...e non hanno ancora figlioli.
352
00:29:26,820 --> 00:29:29,698
Siccome sono molto ricchi,
ne hanno un desiderio che muoiono.
353
00:29:29,780 --> 00:29:32,852
Sapeste quanto spendono,
le follie che fanno per averne uno!
354
00:29:32,940 --> 00:29:35,738
Inoltre, so che la madre � stata
una donna molto allegra...
355
00:29:35,820 --> 00:29:38,573
...prima di dare marito alla figlia.
Mi capite, vero?
356
00:29:39,020 --> 00:29:40,453
Non sar� un ostacolo.
357
00:29:45,060 --> 00:29:47,813
Ho gi� parlato con Nicia,
� questione di tempo.
358
00:29:47,900 --> 00:29:49,253
Ah, tempo, tempo!
359
00:29:49,340 --> 00:29:51,649
Se io potessi distrarmi,
in qualche maniera!
360
00:29:51,820 --> 00:29:54,857
Dormire la notte! Se potessi
conversare, non pensarci!
361
00:29:54,940 --> 00:29:57,500
Non � che tu mi lusinghi
per mangiare alle mie spalle?
362
00:29:57,580 --> 00:29:59,616
Vi ho dato la mia parola,
non dovete dubitarne...
363
00:29:59,700 --> 00:30:01,816
...vi aiuter� per il gusto
di farvi riuscire.
364
00:30:01,900 --> 00:30:03,970
Anche se non me ne venisse
niente in tasca!
365
00:30:04,060 --> 00:30:05,618
- Intanto non fai niente!
- Perch�...
366
00:30:05,700 --> 00:30:09,215
Devo tentare qualcosa,
anche grande, pericolosa, infame!
367
00:30:10,140 --> 00:30:11,334
lo la rapisco!
368
00:30:11,700 --> 00:30:14,533
Zitti voi!
Tu stai buona, bestiaccia.
369
00:30:18,700 --> 00:30:20,930
- Che avete fatto al cane?
- Niente.
370
00:30:21,020 --> 00:30:22,851
Ha capito che deve
cogliere la mandragola.
371
00:30:22,940 --> 00:30:24,737
- La che?
- Parlate sottovoce.
372
00:30:25,020 --> 00:30:29,457
E' un'erba sensibilissima.
Non pu� essere colta dall'uomo...
373
00:30:29,620 --> 00:30:32,532
...perch� I'uomo morirebbe
nel momento in cui la sradica.
374
00:30:33,220 --> 00:30:35,336
Siete per caso un negromante?
375
00:30:35,420 --> 00:30:38,969
Sono dottore in medicina.
Le erbe hanno virt� miracolose.
376
00:30:39,220 --> 00:30:43,259
Venite pure, mi hanno detto che
qui vicino c'� quello che mi serve.
377
00:31:04,460 --> 00:31:06,928
La mandragola
� della massima efficacia...
378
00:31:07,180 --> 00:31:10,934
...se colta sotto la forca e bagnata
del seme emesso dall'impiccato...
379
00:31:11,100 --> 00:31:14,729
...negli spasmi dell'agonia.
Per favore, tenete il cane.
380
00:31:26,540 --> 00:31:27,768
Eccola!
381
00:31:31,140 --> 00:31:35,497
Datemi la corda.
Datemi la corda, presto. Grazie.
382
00:31:37,940 --> 00:31:39,089
Cos�.
383
00:31:44,260 --> 00:31:47,730
Non appena inciter� il cane,
voi suonerete il corno...
384
00:31:48,180 --> 00:31:52,014
...per non udire gli urli che la pianta
emette nel sentirsi strappare.
385
00:31:52,180 --> 00:31:55,729
Ma dovrete suonare forte,
quegli urli potrebbero farci morire.
386
00:31:56,100 --> 00:31:57,852
Chi muore, invece, � il cane.
387
00:31:57,980 --> 00:31:59,459
- Ma come muore?
- Muore.
388
00:31:59,580 --> 00:32:02,253
Si direbbe che il cane lo sa.
389
00:32:03,020 --> 00:32:06,695
Buono, Katimir ti segue.
Siete pronto? Suonate!
390
00:32:29,180 --> 00:32:30,454
Basta suonare!
391
00:32:34,860 --> 00:32:37,374
- Sta morendo!
- E' naturale.
392
00:32:42,340 --> 00:32:44,900
- Guardate.
- Che meraviglia!
393
00:32:46,140 --> 00:32:47,892
Sembra un piccolo mostro umano.
394
00:32:48,060 --> 00:32:50,290
Invece,
� un miracolo della natura.
395
00:32:50,460 --> 00:32:54,294
Ha infinite applicazioni
nel campo della farmacopea.
396
00:32:54,660 --> 00:32:57,220
E' ottimo come anestetico,
come afrodisiaco.
397
00:32:57,780 --> 00:33:01,250
Usata come unguento,
rende invisibili alle streghe
398
00:33:01,380 --> 00:33:03,735
e sotto forma di pozione
data a bere
399
00:33:03,900 --> 00:33:06,653
...� il mezzo pi� sicuro
per ingravidare una donna.
400
00:33:08,100 --> 00:33:10,056
Vedete come da cosa nasce cosa?
401
00:33:10,900 --> 00:33:13,050
- Grazie, buonanotte.
- Buonanotte.
402
00:33:13,420 --> 00:33:15,570
Siete capace
di recitare una parte?
403
00:33:16,540 --> 00:33:19,657
lo son disposto a ingannare
tutto il mondo pur di avere Lucrezia!
404
00:33:19,740 --> 00:33:20,855
Allora tutto � fatto.
405
00:33:21,100 --> 00:33:24,092
Loro vogliono avere figlioli
e voi sarete il loro medico.
406
00:33:24,220 --> 00:33:25,573
Un medico perfetto!
407
00:33:25,940 --> 00:33:28,056
- Il medico?
- Basta usare la fantasia.
408
00:33:28,220 --> 00:33:29,778
In pi� sapete il latino.
409
00:33:29,940 --> 00:33:33,296
L'avrete nel letto nuda,
tra le vostre braccia.
410
00:33:33,420 --> 00:33:34,569
Quanto mi date?
411
00:33:36,460 --> 00:33:40,089
- Se quel che dici � vero,
avrai 200 ducati. - Affare fatto.
412
00:33:41,980 --> 00:33:43,572
Come ha detto il vecchio...
413
00:33:43,660 --> 00:33:46,413
...con questa mandragola
disciolta in una pozione...
414
00:33:47,980 --> 00:33:49,413
S�, ho capito.
415
00:33:49,500 --> 00:33:52,890
Ma tutte queste esperienze mediche
dove le avrebbe fatte? In Francia?
416
00:33:52,980 --> 00:33:58,612
- Il Re di Francia, che � il Re...
- Certo. - ... lo tiene in gran conto.
417
00:33:59,260 --> 00:34:02,570
E chi ha curato i calcoli
del conte di Provenza?
418
00:34:03,940 --> 00:34:05,896
- Chi?
- Lui!
419
00:34:06,860 --> 00:34:08,890
Ferma!
420
00:34:09,700 --> 00:34:11,816
- Pazienza!
- Che succede?
421
00:34:11,900 --> 00:34:15,575
Soffrono meno i penitenti,
i flagellati, non ne posso pi�!
422
00:34:15,700 --> 00:34:19,579
Voglio uscire di qui!
lo non voglio avere figli!
423
00:34:19,820 --> 00:34:23,859
Nemmeno se dovessero
venire secondo natura!
424
00:34:24,300 --> 00:34:26,530
Sopporta ancora per oggi,
amor mio!
425
00:34:26,700 --> 00:34:29,533
Vedrai, sopporta, che io
sto trovando un rimedio nuovo.
426
00:34:29,620 --> 00:34:32,339
Stai tranquilla, fidati di me.
Vero, Ligurio? Continua.
427
00:34:32,420 --> 00:34:34,888
Sempre lui ha curato la gotta
del generale di Nemours...
428
00:34:34,980 --> 00:34:36,857
...che era invincibile.
- Il generale?
429
00:34:37,100 --> 00:34:38,453
- No, la gotta.
- Ah!
430
00:34:40,420 --> 00:34:42,775
Ahia... Sto per svenire.
431
00:34:44,100 --> 00:34:45,453
Mi manca il cuore.
432
00:34:45,900 --> 00:34:48,937
Calma, amore mio, pazienza.
Ancora cinque passaggi.
433
00:34:49,100 --> 00:34:51,853
"Feminis sterilitas
apta medicamina exigit".
434
00:34:51,980 --> 00:34:53,652
Lo hanno detto i dottori!
435
00:34:54,500 --> 00:34:58,459
I dottori? Non voglio pi�
averne per casa!
436
00:34:58,620 --> 00:35:00,053
Hai ragione, amore mio!
437
00:35:00,220 --> 00:35:03,257
Ha ragione, io ormai comincio
a disperare di questi rimedi.
438
00:35:04,420 --> 00:35:07,332
I dottori, poi, sono tutti
degli sputasentenze, dei cacastecchi!
439
00:35:07,420 --> 00:35:09,490
Data la mia amicizia per voi
dovevo informarvi.
440
00:35:09,580 --> 00:35:11,536
- Ma non sar� io a insistere.
- No, no.
441
00:35:11,620 --> 00:35:14,578
Bench�, che vi costa?
Uno come voi...
442
00:35:14,860 --> 00:35:17,294
...capisce immediatamente
con chi ha a che fare.
443
00:35:17,580 --> 00:35:21,493
S�, io vedo subito a occhio se uno
� uomo di scienza o vende vesciche.
444
00:35:22,100 --> 00:35:24,534
Va bene, faremo
quest'ultimo tentativo. lo...
445
00:35:24,620 --> 00:35:26,019
Vado a prenderlo, torno subito.
446
00:35:27,380 --> 00:35:28,859
No, eh! No!
447
00:35:30,300 --> 00:35:32,860
Poich� noi siamo istruiti
e la gente � sciocca...
448
00:35:32,940 --> 00:35:36,455
...sarebbe un vero peccato per uomini
di talento come noi non ingannarla.
449
00:35:36,540 --> 00:35:40,374
E messer Nicia, bench� sia notaro,
� il pi� ingenuo uomo di Firenze.
450
00:35:40,620 --> 00:35:44,056
Quindi, sar� facile per voi
indossare la cappa nera...
451
00:35:44,220 --> 00:35:45,892
...e fingere di essere medico.
452
00:35:46,540 --> 00:35:48,690
Ah! Mi sento girare la testa.
453
00:35:49,220 --> 00:35:52,895
- Appena la vedo, I'abbraccio.
L'abbraccio! - Stiamo calmi.
454
00:35:53,740 --> 00:35:54,889
Calmi!
455
00:35:55,940 --> 00:35:56,975
Mi calmer�...
456
00:35:58,140 --> 00:35:59,095
...dopo.
457
00:35:59,180 --> 00:36:02,013
Non commettete imprudenze,
se no come la visitate?
458
00:36:04,860 --> 00:36:07,693
E' questione di un attimo,
ve la porto subito.
459
00:36:07,980 --> 00:36:10,414
Esamineremo de visu
le cause della sterilit�...
460
00:36:10,580 --> 00:36:12,093
...che possono essere molte.
461
00:36:12,380 --> 00:36:14,814
"Nam causae sterilitatis sunt:
aut in semine... "
462
00:36:14,980 --> 00:36:19,735
".. aut in instrumentis seminariis,
aut in virga, aut in causa extrinseca".
463
00:36:21,100 --> 00:36:24,729
Bene dicisti, domine magister.
Ammiro la vostra dottrina.
464
00:36:25,500 --> 00:36:29,459
A meno che la colpa non sia vostra.
465
00:36:29,980 --> 00:36:31,049
Mia?
466
00:36:31,980 --> 00:36:32,935
Dite!
467
00:36:33,420 --> 00:36:37,299
- Siete impotente per caso?
- Impotente io?
468
00:36:38,180 --> 00:36:41,331
Non credo che ci sia in Firenze
un uomo pi� ferrigno, sano...
469
00:36:41,500 --> 00:36:43,616
...e rubizzo di me!
Se cominciamo cos�...
470
00:36:43,780 --> 00:36:46,340
Dice cos� per non trascurare
nessuna possibilit�.
471
00:36:46,460 --> 00:36:50,214
Occorre fare alla donna I'esame
cui "maxima cura prodest".
472
00:36:50,380 --> 00:36:52,940
Certo, e ci penso io
a convincere mia moglie...
473
00:36:53,100 --> 00:36:56,729
...perch� per lei voi dottori
siete tutti dei ciarlatani.
474
00:36:56,900 --> 00:36:59,937
Scusate, maestro, volevo dire...
Mia moglie...
475
00:37:00,100 --> 00:37:03,536
Insomma, cosa dicevamo?
Maestro, se volete pazientare...
476
00:37:03,900 --> 00:37:05,128
ora ve la porto.
477
00:37:05,300 --> 00:37:08,656
E sono certo che capirete tutto
a occhio, solo vedendola.
478
00:37:09,020 --> 00:37:11,136
Scusate. Un momento.
479
00:37:12,620 --> 00:37:15,453
- Lucrezia!
- Non voglio!
480
00:37:16,340 --> 00:37:19,059
Se io avessi saputo
che non eri buona a figliare...
481
00:37:19,620 --> 00:37:23,898
io sposavo piuttosto,
che ti devo dire, una contadina!
482
00:37:24,140 --> 00:37:26,938
E perch� non una gallina?
Ti faceva un uovo al giorno!
483
00:37:27,020 --> 00:37:28,294
Lucrezia!
484
00:37:29,140 --> 00:37:31,290
Non farmi fare
sempre tanta fatica!
485
00:37:31,740 --> 00:37:34,413
- Non ne posso pi�.
- Ti supplico.
486
00:37:35,340 --> 00:37:36,819
Sar� I'ultima volta.
487
00:37:37,140 --> 00:37:38,095
Giuramelo!
488
00:37:45,260 --> 00:37:46,215
Te lo giuro.
489
00:37:58,700 --> 00:38:01,055
- Ci siamo!
- E' fatta!
490
00:38:01,300 --> 00:38:04,531
Lucrezia! Pronta?
Il dottore � gi� che aspetta!
491
00:38:04,620 --> 00:38:08,090
Perch� il caso deve unire una donna
cos� bella a un uomo cos� sciocco?
492
00:38:08,180 --> 00:38:09,329
E vi lamentate?
493
00:38:09,700 --> 00:38:11,258
Non fare la vittima!
494
00:38:11,340 --> 00:38:14,650
Questo � un esame decisivo e il
dottore deve giudicare coi suoi occhi.
495
00:38:14,740 --> 00:38:16,059
Balorda e testarda!
496
00:38:16,700 --> 00:38:17,655
Calma, vi dico.
497
00:38:18,300 --> 00:38:20,450
Che avete? Siete tutto sudato.
498
00:38:20,620 --> 00:38:22,656
- E' la passione.
- Attento! Eccolo!
499
00:38:27,940 --> 00:38:31,774
Scusate
se vi ho fatto attendere. Eccola.
500
00:38:33,140 --> 00:38:35,893
- Grazie, non ho sete.
- Come non ha sete?
501
00:38:37,460 --> 00:38:40,691
- Il dottore vuole scherzare!
- S�, scherza!
502
00:38:40,820 --> 00:38:43,380
Vedete, non c'� nemmeno bisogno
di insistere tanto.
503
00:38:43,460 --> 00:38:47,055
Ha dato pi� orina Lucrezia ai medici,
che Orlando sangue a Roncisvalle.
504
00:38:47,980 --> 00:38:51,734
E ognuno vuol sapere dov'� il difetto,
se nel succo, nel seme, nell'umore...
505
00:38:51,820 --> 00:38:53,651
...nella sostanza...
Beh! Su, su...
506
00:38:53,820 --> 00:38:57,654
andate a fare il vostro esame,
che io ardo dalla voglia di sapere!
507
00:38:58,020 --> 00:39:01,569
Mi raccomando, domine magister,
avete tutta la mia fiducia.
508
00:39:03,180 --> 00:39:06,729
Ora capisco perch� alla Corte
di Francia lo si rispetta tanto!
509
00:39:07,180 --> 00:39:08,533
Ma s�, dopo!
510
00:39:19,740 --> 00:39:23,369
Ho corso per precedere Nicia.
Avete preparato il referto dell'esame?
511
00:39:23,460 --> 00:39:26,338
- Dov'� I'orina? - L'ho fatta buttare.
- Siete impazzito?
512
00:39:26,420 --> 00:39:30,095
Uno sogna I'amore, ed ecco
cosa gli resta della donna amata!
513
00:39:30,180 --> 00:39:32,853
Essere preso in giro da uno sciocco
non lo sopporto!
514
00:39:32,940 --> 00:39:34,692
Ma come? Che medico siete?
515
00:39:34,860 --> 00:39:37,374
Tutta la diagnostica si basa
sull'esame delle orine.
516
00:39:37,460 --> 00:39:40,497
Alcuni dottori curano i pazienti
senza averli mai visti in faccia.
517
00:39:40,580 --> 00:39:42,969
Ogni mattina un servitore
porta loro... Sveglia!
518
00:39:43,060 --> 00:39:44,493
Indossate la cappa!
519
00:39:49,660 --> 00:39:51,935
- Siro, Siro.
- Mh?
520
00:39:52,060 --> 00:39:54,620
- D� la verit�, I'hai buttata?
- Eh!
521
00:39:54,980 --> 00:39:56,936
- Ma dove I'hai buttata?
- In strada!
522
00:39:57,100 --> 00:40:00,217
Potevi almeno
buttarla in giardino, sui fiori.
523
00:40:00,380 --> 00:40:05,215
Ma voi pensate a queste cose?
E ora come si fa? Maledizione!
524
00:40:05,500 --> 00:40:07,855
Riempi tu I'ampolla.
Fai uno sforzo!
525
00:40:10,380 --> 00:40:11,529
Ecco Nicia!
526
00:40:12,100 --> 00:40:13,852
Fatevi animo. Da cosa..
527
00:40:14,700 --> 00:40:15,769
...nasce cosa.
528
00:40:15,940 --> 00:40:18,852
- S�, e il tempo le governa.
- No. Noi le governiamo.
529
00:40:19,220 --> 00:40:20,778
Il nostro piano � perfetto.
530
00:40:20,900 --> 00:40:23,812
#Vinum dulce gloriosum
pingue facit et carnosum... #
531
00:40:23,980 --> 00:40:27,017
#... et placentam filiabus,
et placentam filiabus... #
532
00:40:27,180 --> 00:40:30,411
#... unde Venus frigidatur,
unde Venus frigidatur. #
533
00:40:35,860 --> 00:40:39,899
- Bona dies, domine magister.
- Et vobis bona, domine doctor.
534
00:40:40,140 --> 00:40:43,416
- Allora?
- In verit� mi parve torbidiccia.
535
00:40:43,540 --> 00:40:46,498
- Gravis est? E' grave?
- Non c'� da meravigliarsi.
536
00:40:46,660 --> 00:40:51,017
"Nam mulieris urinae, semper sunt
maioris grossitiae... "
537
00:40:51,180 --> 00:40:53,819
"... et minoris pulchritudinis
quam virorum".
538
00:40:53,980 --> 00:40:54,935
Maestro!
539
00:40:55,020 --> 00:40:57,773
Questo dottore
� proprio un uomo di scienza!
540
00:40:58,620 --> 00:41:01,771
Questo colore,
come potete vedere...
541
00:41:02,340 --> 00:41:04,376
...mostra debolezza di reni.
542
00:41:04,540 --> 00:41:06,371
Dite la verit�, senza paura.
543
00:41:06,460 --> 00:41:08,849
Temo che vostra moglie
di notte sia mal coperta...
544
00:41:08,940 --> 00:41:10,373
...cos� fa I'orina cruda.
545
00:41:10,660 --> 00:41:12,890
No, dorme con una coperta pesante.
546
00:41:13,140 --> 00:41:15,893
E' che sta un'ora ginocchioni
a infilzare Paternostri...
547
00:41:15,980 --> 00:41:19,893
...prima di entrare nel letto. Ma per
sopportare il freddo � una bestia!
548
00:41:29,460 --> 00:41:31,212
- La beve anche?
- Sst!
549
00:41:31,900 --> 00:41:35,939
La scienza chiede ai suoi figli
questo e altro. Acida.
550
00:41:36,180 --> 00:41:41,459
E' stupendo. Ora capisco meglio
perch� in Francia siete tanto stimato.
551
00:41:41,700 --> 00:41:44,533
Qui da noi in Italia
non si apprezza virt� alcuna.
552
00:41:44,700 --> 00:41:47,055
- Non � di annata buona?
- Venite.
553
00:41:47,300 --> 00:41:50,736
#Vinum rubeum subtile
non est reputandum vile. #
554
00:41:51,500 --> 00:41:52,728
Se avete fede in me...
555
00:41:52,900 --> 00:41:56,859
vi garantisco che tra un anno vostra
moglie avr� un figlio in braccio.
556
00:41:57,220 --> 00:42:00,496
Se cos� non fosse,
vi dar� 2.000 ducati.
557
00:42:00,620 --> 00:42:03,453
2.000 ducati?
Questo s� che � un medico serio!
558
00:42:03,660 --> 00:42:07,175
Dite pure, io vi ascolto e vi creder�
pi� che al mio confessore.
559
00:42:07,740 --> 00:42:10,573
Dunque, a questo grado
di infecondazione...
560
00:42:10,900 --> 00:42:16,258
...I'unico rimedio per la vostra donna
� una pozione composta di mandragola...
561
00:42:16,420 --> 00:42:19,571
...della quale certo conoscerete
le straordinarie virt�.
562
00:42:19,740 --> 00:42:23,369
Con I'aggiunta di alcune gocce
di ranunculus sceleratus.
563
00:42:23,580 --> 00:42:24,854
Ranunculus sceleratus...
564
00:42:24,940 --> 00:42:28,455
Per fortuna mia e vostra, ne ho
portato gli ingredienti da Parigi...
565
00:42:28,540 --> 00:42:29,495
...guardate.
566
00:42:38,340 --> 00:42:42,891
Poich� la luna � ben disposta,
il tempo non pu� essere pi� favorevole.
567
00:42:43,140 --> 00:42:45,973
Gliela farete bere
questa sera dopo cena.
568
00:42:46,060 --> 00:42:48,255
Ma � la cosa pi� semplice
di questo mondo!
569
00:42:48,340 --> 00:42:50,900
Datemi la pozione
e io gliela far� bere. Ahi!
570
00:42:51,060 --> 00:42:53,210
Non crediate che sia cos� facile...
571
00:42:53,380 --> 00:42:56,816
...perch� dopo dovrete usare
la solita prudenza. Sedete qua.
572
00:42:57,860 --> 00:43:01,011
Dove? Solita prudenza?
573
00:43:01,260 --> 00:43:05,811
La prudenza che, essendo questa
pozione fortissima, come ho detto...
574
00:43:06,180 --> 00:43:10,219
il primo che giace con quella donna
non ha pi� di sei o sette giorni.
575
00:43:10,380 --> 00:43:12,336
- Di che?
- Di vita.
576
00:43:12,900 --> 00:43:15,937
- Come?
- Dopo, di solito, muore.
577
00:43:17,300 --> 00:43:21,737
- Cacasangue! E io dovrei morire?!
- Se I'uomo siete voi!
578
00:43:23,100 --> 00:43:25,056
Ma se c'� un altro che,
giacendo con lei...
579
00:43:25,140 --> 00:43:28,132
le prende tutta la possibile
infezione della mandragola...
580
00:43:28,220 --> 00:43:30,256
Un altro?
Ma cos� io divento becco!
581
00:43:30,420 --> 00:43:31,773
Mi meraviglio di voi!
582
00:43:31,860 --> 00:43:34,932
Se tutti la pensassero cos�,
la regina di Francia sarebbe sterile.
583
00:43:35,020 --> 00:43:37,170
E molte altre principesse
e nobildonne.
584
00:43:37,340 --> 00:43:40,093
Non voglio fare
la mia donna pubblica e me becco!
585
00:43:40,260 --> 00:43:43,889
Niente affatto, � tutto il contrario!
Perch�, grazie al Cielo...
586
00:43:44,140 --> 00:43:46,290
...I'uomo nel letto
ce lo mettete voi.
587
00:43:48,060 --> 00:43:51,814
Questo � anche vero.
Ce lo metto io.
588
00:43:54,580 --> 00:43:58,414
- E dopo non ci sar� pericolo?
- Statemi a sentire.
589
00:43:59,180 --> 00:44:02,331
Succhiereste voi il sangue
a uno morso da una vipera?
590
00:44:02,660 --> 00:44:03,854
Non lo so.
591
00:44:04,020 --> 00:44:06,739
Se gli succhiate il sangue,
lo liberate dal veleno...
592
00:44:06,900 --> 00:44:09,539
...ma il veleno passa a voi
e voi potreste morire.
593
00:44:09,660 --> 00:44:12,379
- Allora non succhio!
- Bravo, � proprio il nostro caso.
594
00:44:12,460 --> 00:44:15,054
- Un altro prender� il vostro rischio.
- Succhier� per me?
595
00:44:15,140 --> 00:44:17,859
E dove volete che trovi
uno disposto a una tale pazzia?
596
00:44:17,940 --> 00:44:21,250
Ah, se � solo questo
che vi preoccupa, lasciate fare a me.
597
00:44:21,420 --> 00:44:22,569
Come a voi?
598
00:44:24,140 --> 00:44:26,779
lo vi dar� la pozione
questa sera dopo cena.
599
00:44:26,940 --> 00:44:30,899
Voi la farete bere a vostra moglie
e subito dopo la metterete nel letto.
600
00:44:31,060 --> 00:44:33,096
Il resto � semplice:
baster� travestirsi...
601
00:44:33,180 --> 00:44:36,331
...e andare a cercare un giovane
nella piazza del Mercato Vecchio.
602
00:44:36,420 --> 00:44:39,253
Il primo garzonaccio scioperato
che si trova si imbavaglia...
603
00:44:39,340 --> 00:44:43,219
e a suon di mazzate lo si porta
in camera di vostra moglie al buio.
604
00:44:44,140 --> 00:44:45,619
E' bella vostra moglie?
605
00:44:46,780 --> 00:44:53,333
- Bella? Certo che � bella!
- Allora sar� pi� facile.
606
00:44:54,180 --> 00:44:59,129
- Gi�, ma non � un delitto?
- Messer Nicia, avrete un figlio!
607
00:44:59,220 --> 00:45:02,018
Per uno che se ne va
un altro viene. E il conto torna!
608
00:45:02,180 --> 00:45:04,933
Capite il meraviglioso
equilibrio delle cose?
609
00:45:06,580 --> 00:45:09,538
- Cosa c'� ancora che vi preoccupa?
- Mia moglie, perbacco!
610
00:45:09,620 --> 00:45:12,657
Ci stiamo dimenticando di Lucrezia.
Chi potr� convincerla?
611
00:45:12,820 --> 00:45:13,935
- Voi.
- Eh!
612
00:45:14,540 --> 00:45:18,010
Sua madre, allora,
che � dalla vostra parte.
613
00:45:19,940 --> 00:45:21,419
E, penso, un confessore.
614
00:45:23,380 --> 00:45:27,419
- Un confessore? - S�!
Ne conosco uno che fa al caso nostro.
615
00:45:29,660 --> 00:45:32,413
Mi sembra una buona idea.
Andiamo, Ligurio.
616
00:45:32,580 --> 00:45:33,535
Gi�...
617
00:45:34,260 --> 00:45:37,809
- E chi convincer� il confessore?
- Voi, io...
618
00:45:38,100 --> 00:45:41,217
.. il danaro,
la nostra malizia e la sua.
619
00:45:43,500 --> 00:45:45,616
Servo vostro, messer Nicia!
620
00:45:48,300 --> 00:45:51,053
lo ho sempre sentito dire
che una persona prudente...
621
00:45:51,220 --> 00:45:54,257
.. quando deve scegliere tra due mali,
sceglie il minore.
622
00:45:55,300 --> 00:45:58,258
E se voi non avete
altro mezzo per avere figlioli...
623
00:45:58,420 --> 00:46:00,980
...va bene, proviamo questo.
- Santa donna!
624
00:46:01,700 --> 00:46:02,849
Una vera madre!
625
00:46:11,740 --> 00:46:12,889
Adesso basta!
626
00:46:13,420 --> 00:46:16,093
- Cosa succede?
- Sono stata alla funzione.
627
00:46:16,380 --> 00:46:19,452
E il predicatore ha parlato
sul "Crescete e moltiplicatevi".
628
00:46:19,540 --> 00:46:21,690
- E beh?
- Tutti mi guardavano...
629
00:46:21,940 --> 00:46:23,896
.. bisbigliavano,
facevano risatine...
630
00:46:23,980 --> 00:46:27,336
Perch� ormai tutti sanno delle nostre
pratiche per avere figlioli!
631
00:46:27,460 --> 00:46:30,611
Sassi cotti sul ventre,
bagni speziati e altre diavolerie!
632
00:46:30,700 --> 00:46:32,850
- Ma adesso basta!
- Calmati!
633
00:46:33,340 --> 00:46:35,774
Siamo diventati
la favola di tutta Firenze!
634
00:46:35,940 --> 00:46:38,579
Va', Sostrata, vai!
E cerca di convincerla!
635
00:46:38,660 --> 00:46:39,695
Lucrezia!
636
00:46:39,780 --> 00:46:41,771
Ligurio, noi intanto
pensiamo al confessore.
637
00:46:41,860 --> 00:46:44,010
Ricordale che ho giurato:
� I'ultima prova!
638
00:46:44,100 --> 00:46:46,409
Su, su! Presto! Presto!
639
00:47:00,580 --> 00:47:05,210
E questo voi lo chiamate un rimedio?
Ma � orribile! Orribile!
640
00:47:06,780 --> 00:47:08,736
Non esagerare!
641
00:47:09,580 --> 00:47:14,256
Cara, sai che io pi� di tutti
tengo al tuo buon nome, al tuo onore.
642
00:47:14,420 --> 00:47:16,934
Non ti consiglierei mai
una cosa non buona.
643
00:47:17,500 --> 00:47:19,775
Pensa che il dovere
di una buona moglie..
644
00:47:19,940 --> 00:47:21,692
.. � anche avere un figliolo.
645
00:47:22,740 --> 00:47:26,574
lo non posso sostituirti,
anche se... Non farmi parlare!
646
00:47:27,740 --> 00:47:31,369
Solo Dio sa
come sogno sempre un nipotino.
647
00:47:31,540 --> 00:47:35,977
Questo ninnolo bello
da portare in braccio, da cullare.
648
00:47:37,820 --> 00:47:40,937
Ho paura che la gran voglia
di mio marito di avere figlioli..
649
00:47:41,020 --> 00:47:44,456
...ci porti a qualche grave errore.
- Ma quale errore!
650
00:47:44,820 --> 00:47:48,051
Lucrezia, aspetta,
pensa al tuo vantaggio.
651
00:47:48,660 --> 00:47:52,175
Se non c'� erede, a chi lascia
la roba tuo marito quando muore?
652
00:47:52,460 --> 00:47:53,609
Meglio sacrificarsi..
653
00:47:53,700 --> 00:47:56,498
.. piuttosto che questa grazia di Dio
finisca a un corvaccio.
654
00:47:56,580 --> 00:47:58,491
E voi la chiamate grazia di Dio...
655
00:47:58,660 --> 00:48:01,413
.. se per conservarla
mi spingete ad una sudiceria?
656
00:48:01,660 --> 00:48:03,810
Sudiceria!
Lucrezia, via.
657
00:48:03,980 --> 00:48:06,540
- lo non voglio!
- Lucrezia, ascoltami.
658
00:48:07,260 --> 00:48:09,216
- Dammi retta!
- Mai e poi mai!
659
00:48:12,380 --> 00:48:16,214
- E dici che questo frate � proprio
indulgente? - Indulgentissimo.
660
00:48:16,380 --> 00:48:19,611
E' venuto tempo fa dal napoletano,
� l� che ha fatto pratica.
661
00:48:19,860 --> 00:48:22,135
- Una lunga pratica.
- Allora bene.
662
00:48:22,220 --> 00:48:25,098
Speriamo che Sostrata
convinca mia moglie ad ascoltarlo.
663
00:48:25,180 --> 00:48:27,330
Occorrer� un acconto
per questo frate.
664
00:48:28,100 --> 00:48:29,931
Avete qualche ducato con voi?
665
00:48:30,300 --> 00:48:33,815
Avr� 25 ducati con me.
Mi pare che dovrebbero bastare!
666
00:48:33,900 --> 00:48:35,970
In queste cose
non bisogna mai esagerare.
667
00:48:42,460 --> 00:48:43,529
Ma...
668
00:48:44,460 --> 00:48:45,813
Piuttosto, Ligurio...
669
00:48:45,900 --> 00:48:48,289
.. che argomenti useremo
per indurre questo frate..
670
00:48:48,380 --> 00:48:50,132
.. ad assecondare i nostri piani?
671
00:48:50,940 --> 00:48:52,578
Fra Timoteo � un furbacchione...
672
00:48:52,660 --> 00:48:55,220
.. ed � giusto perch� sa
i nostri peccati e i suoi.
673
00:48:55,300 --> 00:48:58,053
Se i suoi superiori sapessero
come lui ne approfitta...
674
00:48:58,460 --> 00:49:01,611
Nonostante questo,
� necessario avere prudenza.
675
00:49:01,700 --> 00:49:04,533
Bisogna presentargli il nostro piano
col dovuto rispetto.
676
00:49:04,620 --> 00:49:07,339
Non vorrei che voi parlando troppo
guastaste tutto...
677
00:49:07,420 --> 00:49:09,729
.. perch� bisogna saperlo prendere.
678
00:49:10,100 --> 00:49:12,056
E cosa devo dire?
679
00:49:12,220 --> 00:49:15,451
Non vorrei compromettermi,
ho un nome da difendere, lo sai.
680
00:49:15,820 --> 00:49:17,856
Quanto a questo,
lasciate fare a me.
681
00:49:18,700 --> 00:49:20,770
Gli dir� che siete diventato sordo.
682
00:49:21,020 --> 00:49:24,296
- Sordo? - Certo! Parler� solo io,
voi risponderete..
683
00:49:24,460 --> 00:49:27,497
.. se noi alziamo la voce. Capito?
- Buona idea.
684
00:49:27,820 --> 00:49:31,699
Cos�, alla peggio, potr� dire che �
una macchinazione alle mie spalle.
685
00:49:31,860 --> 00:49:32,895
Ecco!
686
00:49:35,140 --> 00:49:38,098
Le avete dette quelle Messe
alla nostra Donna?
687
00:49:38,260 --> 00:49:39,409
Madonna, s�.
688
00:49:40,060 --> 00:49:41,618
Prendete questo fiorino...
689
00:49:41,860 --> 00:49:46,536
.. e per due mesi, ogni luned�
direte la messa dei morti..
690
00:49:46,700 --> 00:49:50,739
.. per I'anima vagante di mio marito.
- Sar� fatto.
691
00:49:53,180 --> 00:49:57,014
- Credete che lui sia in Purgatorio?
- Senza dubbio.
692
00:49:57,580 --> 00:50:01,539
E credete che i turchi
passeranno quest'anno in Italia?
693
00:50:02,100 --> 00:50:04,056
Se non dite le orazioni, s�.
694
00:50:04,300 --> 00:50:07,451
Il Cielo ci aiuti!
Ho una gran paura...
695
00:50:07,820 --> 00:50:12,530
...perch� quelli hanno I'abitudine
di fare le cosacce!
696
00:50:16,300 --> 00:50:19,372
Le persone
pi� caritatevoli sono le donne...
697
00:50:19,620 --> 00:50:23,249
.. ma sono anche le pi� fastidiose.
Per cui chi le scaccia..
698
00:50:23,540 --> 00:50:26,657
.. scaccia il fastidio, � vero,
ma anche I'utile.
699
00:50:27,500 --> 00:50:30,253
Non c'� miele senza mosche,
caro Ligurio.
700
00:50:30,620 --> 00:50:32,451
Ma voi non siete messer Nicia?
701
00:50:33,300 --> 00:50:35,575
Parlate forte, � diventato sordo.
702
00:50:36,220 --> 00:50:37,653
Benvenuto, messere.
703
00:50:38,220 --> 00:50:39,972
- Ancora pi� forte.
- Ancora?
704
00:50:40,140 --> 00:50:43,291
- Benvenuto messere!
- Ben trovato, padre.
705
00:50:43,740 --> 00:50:46,891
Parlate con me, perch� se volete
farvi capire da un sordo...
706
00:50:47,540 --> 00:50:49,178
.. vi sentir� tutta la piazza.
707
00:50:50,740 --> 00:50:51,695
Ho capito.
708
00:50:53,980 --> 00:50:55,299
Cosa volete da me?
709
00:50:55,860 --> 00:50:57,134
Messer Nicia..
710
00:50:57,220 --> 00:51:00,496
.. vuol far distribuire in elemosina
diverse centinaia di ducati.
711
00:51:00,620 --> 00:51:01,939
Cacasangue!
712
00:51:02,100 --> 00:51:04,933
- Che ha detto?
- Non fateci caso...
713
00:51:05,100 --> 00:51:07,933
.. qualche volta crede
di capire e risponde a vanvera.
714
00:51:08,100 --> 00:51:10,056
Seguita, lasciagli dire
quel che vuole.
715
00:51:10,140 --> 00:51:12,495
Ma prima che quest'elemosina
sia in mano vostra...
716
00:51:12,580 --> 00:51:15,253
.. � necessario che ci aiutiate
a risolvere un problema..
717
00:51:15,340 --> 00:51:16,819
.. che preoccupa messer Nicia.
718
00:51:16,900 --> 00:51:20,688
Ed � compito vostro intervenire,
� in gioco I'onore di una famiglia.
719
00:51:21,140 --> 00:51:22,289
U�!
720
00:51:23,460 --> 00:51:25,894
Prima che mi diciate
di che si tratta...
721
00:51:26,260 --> 00:51:28,296
.. ci sono veramente questi ducati?
722
00:51:30,340 --> 00:51:33,889
Dategli un acconto. Ehi!
723
00:51:45,100 --> 00:51:48,137
Ecco, sono 25,
tanto per cominciare.
724
00:51:48,380 --> 00:51:51,929
Anzi 24, uno per la bussoletta
delle offerte!
725
00:51:56,100 --> 00:51:57,897
Messer Nicia
� cos� devoto..
726
00:51:57,980 --> 00:52:00,096
.. che contribuisce sempre
col suo obolo.
727
00:52:00,260 --> 00:52:01,295
Andate, andate!
728
00:52:01,460 --> 00:52:04,691
- Allora, padre, siamo d'accordo?
- Ligurio, voi lo sapete...
729
00:52:05,340 --> 00:52:07,296
.. io sono anche comprensivo...
730
00:52:07,460 --> 00:52:10,293
.. non sono come quel predicatore
di San Daniele...
731
00:52:10,460 --> 00:52:13,099
.. che digiuna
e porta sempre il cilicio.
732
00:52:13,340 --> 00:52:15,808
Ma parliamoci col cuore in mano...
733
00:52:16,060 --> 00:52:19,132
.. perch� io non vorrei
peccare d'ingenuit�..
734
00:52:19,300 --> 00:52:22,610
.. come mi sembra stia facendo
quel brav'uomo di Nicia.
735
00:52:22,900 --> 00:52:25,334
Lui non � un ingenuo,
vuole un figlio.
736
00:52:25,620 --> 00:52:28,054
Ingenuo � quel bravo giovane
di Callimaco...
737
00:52:28,220 --> 00:52:29,778
.. che se non lo aiutate...
738
00:52:29,940 --> 00:52:33,649
.. per avere Lucrezia commetter�
la peggiore pazzia, anche un delitto.
739
00:52:34,020 --> 00:52:39,458
- Non permetterete questo, spero.
- Un delitto? Questo mai! Per carit�!
740
00:52:41,700 --> 00:52:46,251
lo ben so che questa mandragola
ha qualche virt�...
741
00:52:46,460 --> 00:52:49,054
.. ma credo sarebbe un miracolo
se la storia...
742
00:52:49,220 --> 00:52:51,893
.. cos� come me I'avete
raccontata voi, fosse vera.
743
00:52:52,060 --> 00:52:55,609
Se c'� uno che deve
credere ai miracoli, siete voi.
744
00:52:55,860 --> 00:52:59,011
Certo, � giusto.
Far� quello che posso.
745
00:52:59,580 --> 00:53:01,218
E messer Callimaco...
746
00:53:02,100 --> 00:53:04,136
.. che � ricco
quanto Messer Nicia...
747
00:53:05,300 --> 00:53:09,259
.. non conosce certo I'ingratitudine.
- Bravo, cos� mi piace.
748
00:53:09,700 --> 00:53:11,656
Cos� la gente ha da essere.
749
00:53:12,220 --> 00:53:16,179
- Allora, parlerete a Lucrezia?
- Fate che venga.
750
00:53:16,420 --> 00:53:18,376
lo so bene quello che devo fare.
751
00:53:19,020 --> 00:53:23,252
Noi concluderemo questo parentato
il pi� presto possibile.
752
00:53:25,500 --> 00:53:28,173
Su, agganciate,
attenzione. Lentamente.
753
00:53:28,820 --> 00:53:30,572
Piano. Adagio, adagio!
754
00:53:31,740 --> 00:53:34,300
Ecco, bravi. Tirate su.
755
00:53:35,540 --> 00:53:38,896
- Piano! Antonio, va' per I'acqua.
- S�, vado subito.
756
00:53:38,980 --> 00:53:40,333
Come I'hanno trovata?
757
00:53:40,420 --> 00:53:43,457
Un giardiniere, scavando,
vide una testa uscire dalla terra..
758
00:53:43,540 --> 00:53:45,929
...e ne ebbe paura.
- Dev'essere un Apollo.
759
00:53:46,020 --> 00:53:47,976
Su, su. Ecco, cos�.
760
00:53:48,820 --> 00:53:52,495
Lucrezia, andiamo a vedere.
Se ne � parlato per tutta Firenze.
761
00:53:52,660 --> 00:53:55,493
- Dicono sia un Dio pagano.
- Allora andiamocene.
762
00:53:55,700 --> 00:53:59,329
Ma � una statua!
E poi c'� tanta gente che guarda.
763
00:54:03,300 --> 00:54:06,451
Tenetelo sospeso.
Legate il capo della corda.
764
00:54:08,180 --> 00:54:09,215
E' sporco!
765
00:54:09,940 --> 00:54:13,489
- Erano cos� belli gli antichi?
- Erano meno vestiti.
766
00:54:14,940 --> 00:54:19,172
Indietro, per favore.
Ecco, versate. Cos�.
767
00:54:29,260 --> 00:54:32,093
- Eh, s�, bello!
- E' bellissimo!
768
00:54:33,140 --> 00:54:37,691
Peccato che sia di marmo.
Non farmi parlare, bambina mia.
769
00:54:38,300 --> 00:54:41,417
Chiss� perch� il predicatore
ce I'aveva tanto con queste pietre?
770
00:54:41,500 --> 00:54:42,728
Ecco, vedete...
771
00:54:42,900 --> 00:54:46,210
.. da queste forme appare chiaro
che per gli antichi pagani..
772
00:54:46,420 --> 00:54:49,218
.. la bellezza del corpo,
cio� la natura...
773
00:54:49,420 --> 00:54:51,217
.. non aveva ombra di peccato.
774
00:54:52,180 --> 00:54:55,456
Lucrezia, � ora di andare.
Il frate ci aspetta!
775
00:54:56,540 --> 00:54:59,179
Non potevamo andare
dal mio confessore?
776
00:54:59,940 --> 00:55:02,693
lo non ti so spiegare tante cose.
Parlerai col frate..
777
00:55:02,780 --> 00:55:04,372
.. e sentirai quello che ti dir�.
778
00:55:04,460 --> 00:55:08,373
L'importante � che tu obbedisca
e faccia ci� che ti consiglier� lui..
779
00:55:08,580 --> 00:55:12,095
.. e che ti consigliamo noi,
che poi � solo il tuo bene, vedrai.
780
00:55:15,060 --> 00:55:19,292
- Non sono tranquillo.
- Lasciate lavorare la madre.
781
00:55:56,740 --> 00:56:00,369
- Non sono tranquillo.
- Lasciate lavorare il padre.
782
00:56:03,980 --> 00:56:05,049
Figliola...
783
00:56:05,460 --> 00:56:09,089
sono stato tutta la notte
sui libri a studiare questo caso.
784
00:56:09,660 --> 00:56:13,209
Ci sono cose che, viste da lontano,
sembrano orribili...
785
00:56:13,460 --> 00:56:19,217
...insopportabili, strane.
Ma quando, invece, ci si avvicina..
786
00:56:19,460 --> 00:56:23,214
.. riescono umane,
sopportabili e innocue.
787
00:56:24,060 --> 00:56:31,614
Infatti, si dice che al mondo sono
pi� gli spaventi che i mali veri.
788
00:56:31,860 --> 00:56:34,135
E questo � proprio il caso nostro.
789
00:56:35,180 --> 00:56:38,331
- Dite davvero?
- Volete che scherzi?
790
00:56:38,860 --> 00:56:44,139
In quanto all'atto in s�,
se sia peccato, � discutibile.
791
00:56:44,980 --> 00:56:48,177
Perch� � la volont� che pecca,
non il corpo.
792
00:56:48,620 --> 00:56:51,453
E la causa del peccato
� di dispiacere il marito.
793
00:56:51,620 --> 00:56:54,180
Ma voi gli compiacete.
794
00:56:54,620 --> 00:56:58,738
Pigliandone piacere si pecca
e voi ne avete dispiacere.
795
00:56:58,820 --> 00:56:59,775
Ma...
796
00:56:59,860 --> 00:57:03,694
Oltre questo, bisogna guardare
al fine delle cose..
797
00:57:04,140 --> 00:57:08,497
.. e il vostro fine � quello
di riempire una sedia in paradiso...
798
00:57:08,740 --> 00:57:12,415
.. fare un figlio
e contentare vostro marito.
799
00:57:12,740 --> 00:57:14,093
Dice la Bibbia..
800
00:57:16,860 --> 00:57:18,498
.. che le figliole di Lot...
801
00:57:19,260 --> 00:57:23,697
.. credendosi rimaste sole al mondo,
usarono con il proprio padre...
802
00:57:24,380 --> 00:57:28,009
.. ma siccome I'intenzione
era buona non peccarono.
803
00:57:31,260 --> 00:57:33,410
Lasciati persuadere,
figliola mia.
804
00:57:33,860 --> 00:57:36,328
Senti come il padre
parla assennatamente.
805
00:57:36,700 --> 00:57:40,249
E poi non lo sai che una donna
che non ha figlioli non ha casa?
806
00:57:40,420 --> 00:57:42,854
Muore il marito
e resta come una bestia...
807
00:57:43,020 --> 00:57:45,853
.. abbandonata da tutti. Eh?
808
00:57:49,900 --> 00:57:51,970
A me pare una cosa molto strana!
809
00:57:52,420 --> 00:57:53,773
Madonna Lucrezia...
810
00:57:57,660 --> 00:58:00,891
lo credo che di qui a un anno
mi ringrazierete.
811
00:58:01,740 --> 00:58:04,208
Lucrezia far� quello che dite.
812
00:58:05,540 --> 00:58:07,895
Non aver paura,
non sei pi� una bambina.
813
00:58:08,020 --> 00:58:11,092
Chiss� quante donne al tuo posto
ringrazierebbero il Cielo.
814
00:58:12,580 --> 00:58:13,729
Sono confusa.
815
00:58:14,780 --> 00:58:18,011
Mi mancano le parole,
per� vorrei essere morta domattina.
816
00:58:18,300 --> 00:58:21,929
Su, andate in buonora
e preparatevi, si fa sera.
817
00:58:24,780 --> 00:58:26,850
Rimanete in pace, padre.
818
00:58:38,500 --> 00:58:41,970
Dio mi aiuti e voi pregate
che tutto questo non finisca male.
819
00:59:00,060 --> 00:59:01,129
Allora?
820
00:59:12,500 --> 00:59:17,528
Sono andate a casa
disposte a fare ogni cosa.
821
00:59:18,300 --> 00:59:19,255
Tutto bene.
822
00:59:19,700 --> 00:59:22,658
- Dite davvero?
- Beh?
823
00:59:22,900 --> 00:59:26,529
- Siete guarito dalla sordit�?
- San Clemente gli ha fatto la grazia!
824
00:59:26,620 --> 00:59:28,690
Allora bisogna fare un'offerta!
825
00:59:30,020 --> 00:59:34,172
lo sono I'uomo pi� contento
di questo mondo. Ma..
826
00:59:35,540 --> 00:59:36,768
.. sar� maschio?
827
00:59:41,460 --> 00:59:42,688
Maschio!
828
00:59:45,500 --> 00:59:48,936
"Questa mia � per farti
sapere quanto mi manchi...
829
00:59:49,100 --> 00:59:51,660
.. mia bellissima...
Com'� la tua ragazza?
830
00:59:51,820 --> 00:59:54,732
- E' una gran baldracca!
- I capelli. - E' bruna.
831
00:59:54,940 --> 00:59:57,898
- Bellissima bruna.
- Ditele che se non mi vuole...
832
00:59:57,980 --> 01:00:00,210
.. mi getter� in Arno
e m'impiccher� alla finestra.
833
01:00:00,300 --> 01:00:03,417
O ti butti o ti impicchi.
La grammatica non � un'opinione.
834
01:00:03,500 --> 01:00:04,489
Lascia fare a me.
835
01:00:04,580 --> 01:00:09,256
lo vagheggio e agogno con tutta
I'anima di stare con te, bellissima.
836
01:00:09,420 --> 01:00:10,853
S�, con tutta I'anima!
837
01:00:11,060 --> 01:00:13,335
Perch� senza il tuo volto
il mio giorno � buio.
838
01:00:13,420 --> 01:00:16,059
Senza di te le mie notti sono vuote,
la mia anima...
839
01:00:16,140 --> 01:00:17,255
Ehi, che volete?
840
01:00:17,420 --> 01:00:21,254
Cos'� la mia anima? E' una nave
sbattuta tra due venti contrari:
841
01:00:21,500 --> 01:00:24,333
.. la speranza e la disperazione.
E quando ti penso..
842
01:00:24,500 --> 01:00:27,458
.. il mare si placa e la tempesta
cede alla quiete.
843
01:00:27,700 --> 01:00:30,260
- Oh, gioia!
- Callimaco! - Ligurio!
844
01:00:30,340 --> 01:00:31,853
Il frate ha fatto tutto.
845
01:00:31,940 --> 01:00:34,408
Sia benedetto!
Pregher� sempre il Cielo per lui!
846
01:00:34,500 --> 01:00:37,139
Come se Dio facesse le grazie
per il male come per il bene.
847
01:00:37,220 --> 01:00:40,576
- Il frate vorr� altro che preghiere.
- Ma s�, glieli daremo!
848
01:00:40,700 --> 01:00:42,850
- Quanti gliene hai promessi?
- 300 ducati.
849
01:00:42,940 --> 01:00:44,692
Grazie, ma sono troppi!
850
01:00:44,780 --> 01:00:46,657
Lasciateci in pace!
Andate all'inferno!
851
01:00:46,740 --> 01:00:49,208
- Ma io lavoro per il Purgatorio!
- C'� un ma.
852
01:00:49,300 --> 01:00:52,212
Messer Nicia, giustamente,
vuole che stanotte ci sia anche tu.
853
01:00:52,300 --> 01:00:54,860
- Ma certo! Puoi giurarlo!
- S�, ma come dottore!
854
01:00:54,940 --> 01:00:57,170
Teme che noi da soli
pigliassimo qualche granchio...
855
01:00:57,260 --> 01:01:00,093
.. che, per ignoranza, catturassimo
un vecchio o un infermiccio.
856
01:01:00,180 --> 01:01:03,775
Se il garzone sono io, come faccio
a essere insieme dottore e garzone?
857
01:01:03,860 --> 01:01:06,533
Tu sei il dottore.
Nel letto ci mettiamo un altro.
858
01:01:09,100 --> 01:01:11,330
Questa volta ti ammazzo!
859
01:01:11,700 --> 01:01:12,849
Calmati.
860
01:01:14,540 --> 01:01:18,249
Abbi fiducia nel mio genio.
Tu sarai il garzonaccio.
861
01:01:20,780 --> 01:01:23,692
E' proprio vero
che le cattive compagnie..
862
01:01:24,260 --> 01:01:30,017
.. portano gli uomini alla forca.
E spesso uno commette cattive azioni..
863
01:01:30,260 --> 01:01:31,898
.. per essere troppo buono...
864
01:01:32,100 --> 01:01:35,410
.. magari troppo accondiscendente
o troppo triste.
865
01:01:35,900 --> 01:01:38,460
Ma io non pensavo
di far male a nessuno.
866
01:01:38,660 --> 01:01:43,051
lo me ne stavo buono nella mia cella
dicendo il mio uffizio..
867
01:01:43,260 --> 01:01:45,376
.. e intrattenendo i miei devoti.
868
01:01:46,020 --> 01:01:50,775
Ma poi sei capitato tu,
brutto demonio di un Ligurio...
869
01:01:50,980 --> 01:01:53,733
.. che mi hai fatto intingere
il dito nell'errore..
870
01:01:53,900 --> 01:01:56,858
.. e io ci ho messo il braccio
e anche la persona...
871
01:01:57,300 --> 01:01:59,655
.. e chiss� ancora
che cosa mi capiter�?
872
01:01:59,860 --> 01:02:01,088
Nient'altro che questo:
873
01:02:01,180 --> 01:02:03,455
.. col cappuccio abbassato
e cambiando voce...
874
01:02:03,540 --> 01:02:06,737
.. stanotte facciate credere a Nicia
che siete il dottor Callimaco.
875
01:02:06,820 --> 01:02:09,095
- lo?
- Non vi sar� difficile ingannarlo...
876
01:02:09,260 --> 01:02:12,377
.. poich� ci vestiremo tutti da frate,
come voi. - No! No!
877
01:02:12,540 --> 01:02:14,974
Per non destare sospetti.
E poi di notte...
878
01:02:15,180 --> 01:02:17,694
.. voi me lo insegnate,
tutti i gatti sono bigi.
879
01:02:17,900 --> 01:02:21,575
Tenete, mettetevi questi,
cos� sembrerete alto come Callimaco.
880
01:02:21,780 --> 01:02:22,815
Sei pazzo?
881
01:02:23,100 --> 01:02:26,410
- lo sono un frate scalzo!
- Tanto da ora siete un falso frate.
882
01:02:29,860 --> 01:02:31,418
L'unico mio conforto..
883
01:02:31,980 --> 01:02:34,938
.. � che, quando una cosa
interessa a molti...
884
01:02:36,500 --> 01:02:38,411
.. molti se ne devono occupare.
885
01:02:40,420 --> 01:02:41,375
Bravo.
886
01:03:12,500 --> 01:03:13,728
Salute a tutti!
887
01:03:20,220 --> 01:03:22,336
Una candela per te, frate Andrea.
888
01:03:25,300 --> 01:03:27,655
E una anche per te, frate Nicola.
889
01:03:31,620 --> 01:03:33,850
E una anche per te, frate Giovanni.
890
01:03:35,620 --> 01:03:39,579
Fratelli, perdonatemi.
S�, lo so, ho sbagliato.
891
01:03:39,820 --> 01:03:42,175
Per� questa notte
non ho potuto dormire.
892
01:03:42,740 --> 01:03:46,494
Vi chiedo perdono, in umilt�,
umilmente, fratelli cari.
893
01:03:46,860 --> 01:03:51,092
S�, una candela per te, Ferdinando.
Una candela per ognuno!
894
01:03:51,300 --> 01:03:55,418
Candele per tutti i fratelli!
Candele per tutti.
895
01:03:55,580 --> 01:03:58,219
Da oggi per voi
comincer� una nuova vita.
896
01:03:58,420 --> 01:04:01,093
Luce perpetua!
Candele senza economia!
897
01:04:01,300 --> 01:04:04,019
Per le vostre anime!
Per la vostra gloria!
898
01:04:04,460 --> 01:04:06,735
Per omnia saecula saeculorum!
Amen!
899
01:04:07,460 --> 01:04:08,529
Amen.
900
01:04:11,380 --> 01:04:12,335
A presto.
901
01:04:13,580 --> 01:04:17,619
Accidenti! Stavolta
credo che finiremo sulla forca!
902
01:04:17,860 --> 01:04:18,815
Di' da Nicia..
903
01:04:18,900 --> 01:04:22,097
che questa � la medicina che
Lucrezia deve prendere dopo cena.
904
01:04:22,180 --> 01:04:23,613
E' questa la mandragola?
905
01:04:23,700 --> 01:04:26,339
E' solo una tisana di zucchero
e cannella bolliti nel vino.
906
01:04:26,420 --> 01:04:28,217
Vino forte,
rosso come il sangue.
907
01:04:28,300 --> 01:04:30,939
Servir� a riscaldare lo stomaco
e rallegrare lo spirito..
908
01:04:31,020 --> 01:04:33,215
di madonna Lucrezia.
Adesso va' ratto.
909
01:04:35,180 --> 01:04:36,932
- Va' ratto!
- Vado ratto.
910
01:04:47,980 --> 01:04:50,653
- Attento, c'� un frate.
- Fai finta di niente.
911
01:05:09,660 --> 01:05:11,855
Andate a chiamare il padrone.
912
01:05:11,980 --> 01:05:14,619
Accidenti, � Callimaco!
913
01:05:15,260 --> 01:05:16,295
Entrate!
914
01:05:17,020 --> 01:05:20,251
- Ma che vi siete messo in testa?
- Di andare a letto con Lucrezia!
915
01:05:20,340 --> 01:05:22,092
No, dicevo questo coperchio!
916
01:05:22,460 --> 01:05:26,453
Guardate quel giubbettino
che non gli copre il culo!
917
01:05:27,020 --> 01:05:29,534
Fra Timoteo,
fra poco sar� in Paradiso!
918
01:05:29,620 --> 01:05:31,292
Domani vedrai il tuo errore..
919
01:05:31,380 --> 01:05:34,213
e saprai quanto poco si trova
nelle cose che I'uomo desidera.
920
01:05:34,300 --> 01:05:35,892
Va bene, andr� all'inferno!
921
01:05:35,980 --> 01:05:38,289
Ci sono tanti uomini per bene
all'inferno!
922
01:05:38,460 --> 01:05:41,099
Prendi il sacco,
ci vediamo nella piazzetta, su!
923
01:05:50,860 --> 01:05:52,737
La mandragola!
924
01:05:53,300 --> 01:05:55,655
Aspetta di sotto,
ti raggiungo subito.
925
01:05:58,500 --> 01:06:02,049
#Vino dolce con cannella
fa sognar la donna bella!#
926
01:06:23,820 --> 01:06:24,855
No!
927
01:06:28,900 --> 01:06:32,176
Sei una disgraziata!
E' cos� che I'hai convinta?
928
01:06:32,380 --> 01:06:34,769
Ma io vi butto fuori
di casa tutte e due!
929
01:06:34,980 --> 01:06:36,891
Lucrezia, apri!
930
01:06:37,380 --> 01:06:39,530
Apri, somara!
Cervello di gatta!
931
01:06:39,860 --> 01:06:42,135
Apri, Lucrezia!
932
01:06:42,500 --> 01:06:43,933
Lucrezia, apri!
933
01:06:44,380 --> 01:06:45,415
Apri!
934
01:06:48,660 --> 01:06:51,174
Sta' ferma!
Che ti venga la febbre continua!
935
01:06:51,300 --> 01:06:52,255
Lucrezia!
936
01:06:52,460 --> 01:06:57,488
Sai che non posso correre!
Mi fa male! Fermati! Lucrezia!
937
01:06:57,620 --> 01:06:59,019
Vieni qui!
938
01:06:59,180 --> 01:07:01,694
Che ti venga la seccaggine!
Fermati!
939
01:07:01,780 --> 01:07:03,099
Lucrezia!
940
01:07:07,620 --> 01:07:09,497
Avevi promesso d'obbedire!
941
01:07:09,740 --> 01:07:11,935
E' giusto che le donne
siano schizzinose.
942
01:07:13,060 --> 01:07:15,335
Ma tu non devi esagerare.
943
01:07:15,540 --> 01:07:17,531
Coraggio figliola, bevi.
944
01:07:17,620 --> 01:07:20,771
Senn�, oltre a dispiacere a tuo
marito, disobbedisci al confessore.
945
01:07:20,860 --> 01:07:22,259
E questo � peccato.
946
01:07:30,300 --> 01:07:31,574
Datemela!
947
01:08:19,420 --> 01:08:23,254
- Senti gi� qualcosa?
- Uno che canta.
948
01:08:25,660 --> 01:08:27,537
Spogliala e mettila a letto.
949
01:08:42,300 --> 01:08:43,176
Chi �?
950
01:08:43,260 --> 01:08:45,979
Non abbiate paura, siamo noi,
Ligurio e maestro Callimaco.
951
01:08:46,060 --> 01:08:47,095
Ah, bene.
952
01:08:47,740 --> 01:08:49,890
- Siro, sei tu?
- S�.
953
01:08:49,980 --> 01:08:52,619
- Siete voi, dottor Callimaco?
- Mh mh.
954
01:08:52,700 --> 01:08:56,010
Allora ci siamo tutti.
Mi spiace avervi incomodato...
955
01:08:56,300 --> 01:09:00,816
ma non vorrei correre rischi o dover
ripetere questo gioco domani sera.
956
01:09:01,020 --> 01:09:03,534
Solo voi ci potete
indicare I'uomo giusto.
957
01:09:03,620 --> 01:09:04,848
Non perdiamo tempo.
958
01:09:04,940 --> 01:09:07,977
lo sar� il comandante e ordiner�
la pattuglia per il colpo di mano.
959
01:09:08,060 --> 01:09:10,255
Maestro Callimaco
sia preposto al corno destro.
960
01:09:10,340 --> 01:09:11,534
lo al sinistro.
961
01:09:11,620 --> 01:09:13,815
E fra le due corna
starete voi, messer Nicia.
962
01:09:13,900 --> 01:09:15,538
- S�.
- Siro alla retroguardia.
963
01:09:15,620 --> 01:09:17,497
- La parola d'ordine � "San Cuc�".
- Chi �?
964
01:09:17,580 --> 01:09:20,219
Non lo sapete? Il santo
pi� onorato di Francia. Andiamo!
965
01:09:20,300 --> 01:09:21,369
S�, andiamo!
966
01:09:21,580 --> 01:09:23,411
Ma dove mi portano questi?
967
01:09:32,060 --> 01:09:33,129
Bella.
968
01:09:33,340 --> 01:09:35,649
Vuoi farti riconoscere
che non siamo frati?
969
01:09:35,900 --> 01:09:37,253
La carne � debole!
970
01:09:38,380 --> 01:09:40,177
Carino il piccolo.
971
01:09:46,660 --> 01:09:47,695
Ecco!
972
01:09:53,060 --> 01:09:55,494
- Quello va bene.
- Quello?
973
01:09:55,580 --> 01:09:57,491
E' il pi� bel garzonaccio mai visto!
974
01:09:57,580 --> 01:10:00,048
Dite, maestro Callimaco?
E' vero, � ben robusto!
975
01:10:00,140 --> 01:10:02,495
Bene dicisti, domine magister.
Presto, andiamo!
976
01:10:02,580 --> 01:10:03,899
Avanti, San Cuc�!
977
01:10:06,460 --> 01:10:09,691
- Saltiamogli addosso, presto!
- Fuori il sacco, Siro!
978
01:10:16,460 --> 01:10:18,337
Aiuto! Aiuto!
979
01:10:19,060 --> 01:10:21,813
Zitto!
E' una prova scientifica.
980
01:10:22,180 --> 01:10:25,616
Piano! Andiamo!
981
01:10:26,820 --> 01:10:30,369
Fatelo tacere, non ti faremo
del male, � una cosa di famiglia!
982
01:10:30,540 --> 01:10:31,859
Tenetelo fermo!
983
01:10:31,940 --> 01:10:34,659
Ci siamo sbagliati.
Il dottore aveva detto quello.
984
01:10:34,740 --> 01:10:36,856
- Ma no!
- Vi dico di s�!
985
01:10:36,940 --> 01:10:38,578
Ormai abbiamo questo,
� lo stesso!
986
01:10:38,660 --> 01:10:42,369
Non questo, quello! Questo
� un vecchio, si sente dalla voce!
987
01:10:42,580 --> 01:10:44,969
Un vecchio?
No, prendiamone un altro!
988
01:10:45,220 --> 01:10:50,374
No! Fermo! Il sacco!
Prendete il sacco! Fermo!
989
01:10:55,060 --> 01:10:56,493
Recuperiamo il sacco.
990
01:11:12,020 --> 01:11:13,931
Menomale che si � ammazzato
da solo...
991
01:11:14,020 --> 01:11:16,409
ci avrebbe tirato addosso
tutto il vicinato.
992
01:11:17,300 --> 01:11:20,656
Buonasera! Cosa succede?
993
01:11:21,900 --> 01:11:24,050
Chi � stato?
994
01:11:32,940 --> 01:11:34,612
Ego te absolvo a peccatis tuis...
995
01:11:34,700 --> 01:11:37,260
in nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti. Amen.
996
01:11:38,620 --> 01:11:41,817
- Altol�! Fermi tutti!
- Cacasangue!
997
01:11:41,980 --> 01:11:44,289
Siete uomini di Dio
o ladri di strada?
998
01:11:44,860 --> 01:11:46,896
Siamo fottuti. E' il bargello.
999
01:11:53,100 --> 01:11:54,897
Fermatevi, uomini di giustizia!
1000
01:11:55,060 --> 01:11:57,290
Non guardate quell'uomo,
� indemoniato!
1001
01:11:57,500 --> 01:12:00,492
Se i vostri occhi incontrano i suoi,
resterete stregati!
1002
01:12:00,580 --> 01:12:03,333
E il diavolo Assuero vi salter�
nell'anima, possedendovi.
1003
01:12:07,060 --> 01:12:09,290
Il demonio
mi � entrato nel corpo!
1004
01:12:09,540 --> 01:12:12,008
- Dove lo portate?
- A esorcizzarlo.
1005
01:12:14,060 --> 01:12:15,209
Non guardate.
1006
01:12:15,980 --> 01:12:17,095
State indietro.
1007
01:12:17,580 --> 01:12:20,333
Non guardate. Non guardate.
1008
01:12:20,860 --> 01:12:28,778
Accorrete! Il diavolo!
Ho visto Lucifero!
1009
01:12:29,060 --> 01:12:32,973
Il leone della trib� di Giuda
ha conquistato le radici di David!
1010
01:12:33,180 --> 01:12:35,899
lo esorcizzo te,
creatura di legno...
1011
01:12:36,060 --> 01:12:39,291
in nome dell'Onnipotente,
etcetera, etcetera.
1012
01:12:39,380 --> 01:12:40,574
Andiamo, via!
1013
01:12:48,380 --> 01:12:52,339
Quest'uomo � sciocco al punto
che si � creduto indemoniato davvero!
1014
01:12:53,500 --> 01:12:57,049
Voi, maestro Callimaco,
siete sempre una sorpresa per me.
1015
01:12:57,260 --> 01:13:00,457
Conosce anche la formula
per esorcizzare gli indemoniati.
1016
01:13:00,900 --> 01:13:03,050
E poi la voce, tutta nel naso!
1017
01:13:03,620 --> 01:13:07,056
Sembravate un frate vero!
1018
01:13:07,260 --> 01:13:10,650
Affogaggine! Ho dovuto trattenermi
per non scoppiare a ridere..
1019
01:13:10,860 --> 01:13:12,452
in faccia al bargello!
1020
01:13:14,100 --> 01:13:17,456
Santo Cielo, quanti minchioni
ci sono a questo mondo!
1021
01:13:19,300 --> 01:13:20,255
Come dite?
1022
01:13:20,340 --> 01:13:22,058
Il mio dovere I'ho fatto.
1023
01:13:22,140 --> 01:13:24,335
Ora vado a casa,
ho la testa che mi duole.
1024
01:13:24,420 --> 01:13:27,173
- Buonanotte a tutti.
- E continua a fare il frate!
1025
01:13:27,260 --> 01:13:31,048
Non serve pi�! Andate, grazie! Ora
possiamo fare senza di voi. Venite!
1026
01:13:31,940 --> 01:13:33,259
Attento, padrone!
1027
01:13:33,460 --> 01:13:34,859
L'ha chiamato "padrone".
1028
01:13:35,060 --> 01:13:38,370
E' di animo talmente servile
che chiama tutti "padrone".
1029
01:13:44,620 --> 01:13:49,648
Giratelo! Cos� non sa dove
lo portiamo! Basta cos�. Via!
1030
01:13:53,780 --> 01:13:55,213
Dentro, dentro!
1031
01:14:06,940 --> 01:14:11,092
Su! E piano con quelle scarpacce,
ignorante! Passa di qua.
1032
01:14:11,300 --> 01:14:16,499
Fermo, fermo! Tenetelo buono!
Stai buono, ribaldo! Farabutto!
1033
01:14:17,180 --> 01:14:18,738
I frati!
1034
01:14:20,780 --> 01:14:22,532
Tutto a posto? E le fantesche?
1035
01:14:22,660 --> 01:14:24,651
Sono in campagna fino a domani.
1036
01:14:25,060 --> 01:14:30,339
I frati! I frati!
Piet�! Che volete? Che cosa...
1037
01:14:31,300 --> 01:14:32,335
Dove sono?
1038
01:14:33,100 --> 01:14:35,660
Che faccia!
Che specie di cavolaccio!
1039
01:14:36,500 --> 01:14:39,378
- Povera Lucrezia!
- Piet�, miei buoni frati.
1040
01:14:39,580 --> 01:14:41,855
Non siamo frati,
buon uomo, vedi?
1041
01:14:42,420 --> 01:14:45,173
Ci servi solo per un lavoretto.
1042
01:14:47,220 --> 01:14:48,972
Sostrata, vai!
1043
01:14:54,180 --> 01:14:56,978
Mi spoglio da solo,
voi tenete a bada il marito!
1044
01:14:57,060 --> 01:14:57,936
Eccolo!
1045
01:14:58,020 --> 01:15:00,250
No, non mi spogliate!
1046
01:15:01,620 --> 01:15:04,054
Si agita, questo matto.
Roba che io, al suo posto...
1047
01:15:04,140 --> 01:15:05,095
Sei scemo...
1048
01:15:05,180 --> 01:15:07,535
questa moglie che ti tocca
in prestito � bellissima!
1049
01:15:07,620 --> 01:15:08,973
Non perdiamo tempo!
1050
01:15:09,180 --> 01:15:11,774
- Mi tocca a me? E perch�?
- Come perch�?
1051
01:15:12,460 --> 01:15:15,293
Villano, ci sono cose
che tu non puoi capire.
1052
01:15:15,660 --> 01:15:16,809
Siedi.
1053
01:15:19,260 --> 01:15:23,333
Per sano, � sanissimo.
No, il dottore non ha sbagliato...
1054
01:15:23,980 --> 01:15:26,210
perch� in fondo questo plebeo...
1055
01:15:27,060 --> 01:15:29,449
s�, ha la bocca storta,
quei capellacci...
1056
01:15:29,620 --> 01:15:31,576
proprio la faccia di un bestione.
1057
01:15:33,340 --> 01:15:37,492
Ma � liscio,
forte, pastoso di carni.
1058
01:15:38,140 --> 01:15:41,371
Ma chi I'avrebbe detto che sotto
quegli stracci avremmo trovato..
1059
01:15:41,460 --> 01:15:42,609
un corpo come il nostro!
1060
01:15:42,700 --> 01:15:46,295
Non ha cervello, ma com'�
di gamba lunga! Tornito...
1061
01:15:46,660 --> 01:15:48,935
Su, aiutatemi,
non perdiamo tempo.
1062
01:15:53,380 --> 01:15:57,055
- L'hai mai vista una camicia cos�?
- Gamba lunga!
1063
01:16:12,060 --> 01:16:13,288
E via, voi!
1064
01:16:22,540 --> 01:16:24,337
Beh, non � un granch�.
1065
01:16:26,100 --> 01:16:29,410
Per� � il meglio
che si � potuto trovare.
1066
01:16:30,260 --> 01:16:33,935
Del resto tu lo sai
a cosa deve servire.
1067
01:16:34,140 --> 01:16:36,256
- Pensa che sia una medicina.
- Eh!
1068
01:16:37,900 --> 01:16:42,849
Avanti, tu. Che uomo sei?
Te I'ho detto di non avere paura!
1069
01:16:43,300 --> 01:16:44,449
Va tutto bene.
1070
01:16:44,700 --> 01:16:48,375
Una cos� bella notte,
senza peccato.
1071
01:16:49,300 --> 01:16:51,655
Eh! Allora,
devo anche metterti a letto?
1072
01:16:53,180 --> 01:16:55,136
Usciamo. Lasciamoli soli.
1073
01:17:07,420 --> 01:17:08,648
lo mi chiamo...
1074
01:17:10,900 --> 01:17:13,778
lo mi chiamo Anselmuccio.
1075
01:17:16,820 --> 01:17:19,175
Non parlate,
non voglio sapere chi siete.
1076
01:17:19,380 --> 01:17:23,419
lo volevo
che noi due ci conoscessimo.
1077
01:17:23,620 --> 01:17:26,532
- Per me
voi siete una medicina. - S�, s�.
1078
01:17:26,700 --> 01:17:28,656
Nient'altro che una medicina!
1079
01:17:33,100 --> 01:17:35,330
Che bisogno c'era
di darmi un mostro?
1080
01:17:42,900 --> 01:17:44,970
Qualunque cosa
vi abbiano detto...
1081
01:17:45,060 --> 01:17:47,415
sappiate che voi per me
siete una medicina...
1082
01:17:47,580 --> 01:17:49,298
che non vorrei prendere.
1083
01:17:49,660 --> 01:17:52,493
Ci sono medicine
che sembrano amare e invece...
1084
01:18:32,220 --> 01:18:34,859
Non si sente pi� niente.
1085
01:18:37,180 --> 01:18:40,013
Guarda tu quanti sacrifici
per diventare padre.
1086
01:18:40,980 --> 01:18:42,811
Certo che, come dice il dottore...
1087
01:18:43,060 --> 01:18:46,257
ci sono delle cose in natura
che uno non le crederebbe.
1088
01:18:47,100 --> 01:18:49,773
Ma io ho talmente a cuore
questa faccenda!
1089
01:18:49,980 --> 01:18:52,574
Questo figliolo vostro
che ha da nascere!
1090
01:18:53,100 --> 01:18:54,249
E crescere.
1091
01:18:54,740 --> 01:18:58,369
Perch� se un uomo fa tanta fatica
per raggiungere una posizione...
1092
01:18:58,460 --> 01:19:00,576
bisogna pure
che trasmetta a qualcuno..
1093
01:19:00,660 --> 01:19:03,128
i frutti del suo lavoro,
che gli lasci il suo nome.
1094
01:19:03,220 --> 01:19:04,733
- E lo studio.
- Brava!
1095
01:19:04,860 --> 01:19:07,852
Nome e studio
tra i pi� seri e onorati di Firenze!
1096
01:19:10,580 --> 01:19:11,649
Cos'� questo?
1097
01:19:11,980 --> 01:19:14,972
Eh... soffitti vecchi.
1098
01:19:16,380 --> 01:19:18,496
Ah, gi�. Pazienza.
1099
01:19:20,060 --> 01:19:22,096
- E quando morir�...
- S�!
1100
01:19:22,940 --> 01:19:24,692
...gli lascer� i miei clienti!
1101
01:19:24,780 --> 01:19:27,055
Il Principe Strozzi,
che Dio I'abbia in gloria.
1102
01:19:27,140 --> 01:19:28,971
Il Conte Agrimani,
che Dio lo protegga.
1103
01:19:29,060 --> 01:19:30,937
Il Conte Serandrei,
che Dio lo benedica.
1104
01:19:31,020 --> 01:19:33,329
S�, nevica tu!
1105
01:19:34,180 --> 01:19:36,933
Nicia Calfucci e figlio.
Notari in Firenze.
1106
01:19:37,140 --> 01:19:38,858
Far� allargare lo studio.
1107
01:19:39,500 --> 01:19:42,651
Prender� altri scrivani,
lui e io potremo lavorare sodo.
1108
01:19:42,940 --> 01:19:45,693
Lo allever� nella fede e nel lavoro,
senza viziarlo...
1109
01:19:45,820 --> 01:19:49,335
che venga su ben squadrato.
Sar� severo ma giusto, implacabile..
1110
01:19:49,500 --> 01:19:52,094
ma affettuoso,
autoritario ma comprensivo.
1111
01:19:52,460 --> 01:19:55,213
Sostrata, sar� un gran padre!
1112
01:19:57,780 --> 01:20:00,658
Non so voi, io...
1113
01:20:06,220 --> 01:20:11,169
lo non sono
quello che voi credete.
1114
01:20:18,660 --> 01:20:22,619
In realt� io sono...
lo vorrei spiegarvi.
1115
01:20:23,860 --> 01:20:25,088
Ascoltatemi.
1116
01:20:25,340 --> 01:20:28,218
Anche se cambiate voce,
non avete niente da spiegare.
1117
01:20:29,380 --> 01:20:31,336
Ma io ho tante cose da dire.
1118
01:20:33,780 --> 01:20:35,657
Siete solo un mostro!
1119
01:20:38,700 --> 01:20:39,849
Va bene!
1120
01:21:05,740 --> 01:21:09,210
Pensate che sia un miracolo,
un miracolo d'amore.
1121
01:21:10,260 --> 01:21:14,412
- Ma allora � tutto un imbroglio!
- No, � un incantesimo!
1122
01:21:16,500 --> 01:21:19,060
Ricordate la favola
della bella e il mostro?
1123
01:21:21,180 --> 01:21:22,329
Lei lo baci�...
1124
01:21:25,100 --> 01:21:27,455
e lui divenne
un bellissimo giovane.
1125
01:21:29,420 --> 01:21:31,456
Beh, se non proprio bellissimo...
1126
01:21:34,300 --> 01:21:35,574
certo il pi�...
1127
01:21:38,540 --> 01:21:40,770
fedele, il pi�...
1128
01:21:44,020 --> 01:21:48,491
Se rimane un nostro segreto,
vi racconto tutto. Promettete?
1129
01:22:19,620 --> 01:22:22,692
- Lunga notte, eh?
- Lunghissima, s�!
1130
01:22:24,340 --> 01:22:26,092
E senza economie, mi pare.
1131
01:22:29,980 --> 01:22:32,619
E dire che per colpa nostra
quel poveretto lass�...
1132
01:22:34,660 --> 01:22:36,218
potrebbe anche morire.
1133
01:22:36,460 --> 01:22:39,293
Con tutti i pensieri
che avete state anche...
1134
01:22:39,420 --> 01:22:41,217
a preoccuparvi per gli altri?
1135
01:22:42,060 --> 01:22:45,416
- Non sarebbe il caso di...
- No, no. - No? - No.
1136
01:22:46,460 --> 01:22:49,816
Ricordate il dottore? Ha detto:
"Ci vuole tutta la notte".
1137
01:22:50,460 --> 01:22:52,018
"Almeno tutta la notte".
1138
01:23:01,580 --> 01:23:04,219
#Vinum dulce et gloriosum
pingue facit et carnosum!#
1139
01:23:05,060 --> 01:23:08,052
Ma come, mio marito sapeva
che voi dovevate morire..
1140
01:23:08,260 --> 01:23:09,613
e non me I'ha detto?
1141
01:23:09,820 --> 01:23:13,529
- Oh! Per non impressionarvi.
- Ma � infame!
1142
01:23:14,740 --> 01:23:17,698
- Per lui io sono uno sconosciuto.
- Peggio!
1143
01:23:23,540 --> 01:23:27,089
Voi rischiate di morire per me.
1144
01:23:29,260 --> 01:23:33,492
A volte ci sono quelli
che non muoiono. E poi io vi amo.
1145
01:23:40,180 --> 01:23:42,535
Ma cos'� in realt�
questa mandragola?
1146
01:23:43,980 --> 01:23:45,732
Zucchero, cannella e vino.
1147
01:23:51,740 --> 01:23:53,776
Ecco perch� sono cos� infuocata!
1148
01:23:55,700 --> 01:23:57,258
Solo per questo?
1149
01:23:59,420 --> 01:24:03,777
Lucrezia, io vi amo.
1150
01:24:04,340 --> 01:24:06,092
- Lasciatemi.
- lo vi desidero!
1151
01:24:06,300 --> 01:24:07,619
- Lasciatemi.
- Vi amo!
1152
01:24:20,180 --> 01:24:23,331
- E questo che cos'�?
- Lasciamoli fare.
1153
01:24:25,300 --> 01:24:28,212
E' tanto che lo dovevo far riparare,
quel baldacchino.
1154
01:25:11,180 --> 01:25:12,579
Mi avete perdonato?
1155
01:25:15,620 --> 01:25:16,973
Siete imperdonabile.
1156
01:25:18,060 --> 01:25:21,894
E voi siete il meglio
di quanto esista in Firenze...
1157
01:25:22,140 --> 01:25:25,291
in Toscana, in terraferma,
in tutta la cristianit�.
1158
01:25:27,780 --> 01:25:33,173
- Cuore mio, ti voglio baciare.
- Ancora? - E sempre.
1159
01:25:41,860 --> 01:25:42,929
Chi �?
1160
01:25:50,180 --> 01:25:52,171
- Siro!
- Eh?
1161
01:25:52,820 --> 01:25:56,176
La vita � una dura lotta.
1162
01:25:56,740 --> 01:26:01,575
Lo so,
perch� devo lavorare, io!
1163
01:26:02,660 --> 01:26:07,415
Perch�, credi che io non lavori?
1164
01:26:09,380 --> 01:26:11,735
A quanta gente
devo leccare i piedi!
1165
01:26:11,980 --> 01:26:14,778
Nicia, poi, � un vanitoso di merda!
1166
01:26:15,580 --> 01:26:18,731
Ma stanotte me le paga tutte!
1167
01:26:20,780 --> 01:26:24,932
Alle corna di quel gran bischero!
1168
01:26:53,620 --> 01:26:55,656
Mi hanno tormentato per anni.
1169
01:26:56,100 --> 01:26:59,615
- Come?
- Dandomi tutte le colpe.
1170
01:27:06,300 --> 01:27:07,938
Sei bella come Venere.
1171
01:27:12,100 --> 01:27:13,249
Che buffo!
1172
01:27:13,340 --> 01:27:16,457
Mi ricordo tutto quello
che ho fatto per vederti alle terme.
1173
01:27:17,940 --> 01:27:20,295
Sei volato come un angelo
mandato dal Cielo.
1174
01:27:20,420 --> 01:27:21,375
Caduto!
1175
01:27:21,780 --> 01:27:24,135
Tu sei scappata
come se io fossi il diavolo!
1176
01:27:24,340 --> 01:27:25,659
Mi hai fatto paura!
1177
01:27:28,980 --> 01:27:32,450
- E adesso?
- No.
1178
01:27:40,500 --> 01:27:42,570
- Ti voglio baciare.
- Ancora?
1179
01:27:45,780 --> 01:27:46,815
E sempre!
1180
01:27:48,300 --> 01:27:49,255
S�.
1181
01:27:53,660 --> 01:27:57,209
E poi ci si meraviglia
se manca la devozione.
1182
01:27:57,420 --> 01:28:00,332
La colpa � nostra
e della nostra trascuratezza.
1183
01:28:01,700 --> 01:28:03,577
lo mi ricordo di un tempo.
1184
01:28:04,140 --> 01:28:07,576
Ogni sabato veniva la processione
a cantare la lauda.
1185
01:28:08,060 --> 01:28:11,291
Guarda. Ora non si fa
pi� nulla di tutto questo.
1186
01:28:11,500 --> 01:28:15,413
E poi ci lamentiamo
se le cose van fredde!
1187
01:28:17,060 --> 01:28:18,812
Spolverate, spolverate!
1188
01:28:24,180 --> 01:28:25,738
Ho detto, spolverate!
1189
01:28:32,460 --> 01:28:34,530
- Dormi?
- No.
1190
01:28:44,820 --> 01:28:47,892
Lontano da te
come potr� vivere?
1191
01:28:49,540 --> 01:28:50,575
Che faremo?
1192
01:28:52,620 --> 01:28:53,689
Che pensi?
1193
01:29:04,100 --> 01:29:05,294
Cosa devo pensare?
1194
01:29:07,980 --> 01:29:12,019
Se tu e la tua furberia,
la stupidaggine di mio marito...
1195
01:29:12,100 --> 01:29:15,092
I'ingenuit� di mia madre
e la complicit� di quel confessore..
1196
01:29:15,180 --> 01:29:18,855
mi hanno obbligata a fare quello
che da sola non avrei mai fatto...
1197
01:29:20,140 --> 01:29:21,698
allora devo pensare..
1198
01:29:23,060 --> 01:29:26,177
che tutto questo venga
da una celeste disposizione.
1199
01:29:27,340 --> 01:29:31,413
Perch� io dovrei rifiutare quello
che tutti vogliono che io accetti?
1200
01:29:34,180 --> 01:29:38,253
Da questo momento tu sarai
il mio signore e la mia guida.
1201
01:29:38,980 --> 01:29:41,938
E quel che mio marito
ha voluto per una sola notte..
1202
01:29:42,180 --> 01:29:43,454
sar� per sempre.
1203
01:29:43,660 --> 01:29:46,970
Tu continuando a fare il medico
gli troverai tutti i malanni.
1204
01:29:47,180 --> 01:29:49,899
Lo manderemo a passare
le acque alla Porretta.
1205
01:29:52,540 --> 01:29:55,418
- Baciami.
- Ancora?
1206
01:29:59,060 --> 01:30:00,209
E sempre.
1207
01:30:13,580 --> 01:30:14,649
Che �? E' nato?
1208
01:30:16,740 --> 01:30:20,016
Svegliatevi.
State ancora sognando.
1209
01:30:31,060 --> 01:30:32,891
Fate piano. Sst!
1210
01:30:33,580 --> 01:30:34,729
Accidenti!
1211
01:30:37,180 --> 01:30:39,057
Su! Via!
1212
01:30:40,860 --> 01:30:43,169
- Buonanotte.
- Ma cosa fai?
1213
01:30:45,460 --> 01:30:48,497
No! Voi non entrate!
Aspettatemi qui!
1214
01:30:49,820 --> 01:30:51,173
Guarda come si sono conciati!
1215
01:31:09,900 --> 01:31:11,572
Basta adesso, via!
1216
01:31:12,420 --> 01:31:13,773
Perch�?
1217
01:31:14,220 --> 01:31:15,972
Insaccate lo zotico.
1218
01:31:16,180 --> 01:31:18,091
Non ho finito!
1219
01:31:18,980 --> 01:31:20,459
E sbattetelo fuori!
1220
01:31:20,780 --> 01:31:22,850
- Lo bendo?
- Via!
1221
01:31:41,140 --> 01:31:44,371
Lucrezia, dormi?
1222
01:32:04,780 --> 01:32:07,931
#Vino forte e liquoroso
uomo e donna fa amoroso. #
1223
01:32:08,180 --> 01:32:11,058
#E il maturo gusto pieno
riempie il letto di veleno. #
1224
01:32:11,260 --> 01:32:14,411
#Vino bianco, vino secco,
messer Nicia ha fatto becco!#
1225
01:32:14,620 --> 01:32:17,657
#Umza, umza, umza, umza!#
1226
01:32:24,660 --> 01:32:29,290
- Allora? Come sta?
- Mi sembra... - S�?
1227
01:32:33,180 --> 01:32:34,738
Non siete ancora pronto?
1228
01:32:35,380 --> 01:32:37,530
Non c'� tutta questa premura, no?
1229
01:32:40,020 --> 01:32:41,658
- Come stai?
- Bene!
1230
01:32:42,500 --> 01:32:45,173
Credo che la mandragola
sia la medicina giusta.
1231
01:32:45,700 --> 01:32:48,055
Oggi invitate a pranzo
quel medico...
1232
01:32:48,180 --> 01:32:50,410
cos� potr� sapere
a chi mi avete affidata.
1233
01:32:50,580 --> 01:32:53,970
- Lucrezia, non mi sembra il caso...
- Su, finite di vestirvi.
1234
01:32:58,820 --> 01:33:01,334
Nicia, affrettiamoci,
la funzione incomincia!
1235
01:33:01,420 --> 01:33:04,173
- Dobbiamo rendere grazie.
- E' giusto!
1236
01:33:04,260 --> 01:33:07,809
Perch� stamattina � proprio
come se tu... rinascessi.
1237
01:33:17,100 --> 01:33:19,773
E voi ricordatevi
di quel che vi ho detto.
1238
01:33:19,860 --> 01:33:23,694
lo credo che sar� bene fare le cose
con timore di Dio e non sventatamente.
1239
01:33:23,980 --> 01:33:25,208
Volete discutere?
1240
01:33:26,260 --> 01:33:29,138
Sentila come risponde!
Sembra un gallo!
1241
01:33:29,980 --> 01:33:32,050
Non dovete meravigliarvi.
1242
01:33:32,180 --> 01:33:34,296
Stamattina Lucrezia
� un poco alterata.
1243
01:33:34,460 --> 01:33:35,973
Beh, cosa volete dire?
1244
01:33:38,500 --> 01:33:40,968
Padrone, ecco Ligurio.
Attento alla borsa!
1245
01:33:41,340 --> 01:33:42,489
Buongiorno!
1246
01:33:43,140 --> 01:33:45,973
- Sono o non sono un genio?
- Sei un grande ruffiano.
1247
01:33:46,540 --> 01:33:48,895
- A chi fate la posta adesso?
- A nessuno.
1248
01:33:48,980 --> 01:33:51,448
Ho promesso di incontrare qui
la famiglia Calfucci.
1249
01:33:51,540 --> 01:33:53,815
Ah, � diventata
una parentela stretta!
1250
01:33:56,460 --> 01:33:58,132
Arrivano, mi raccomando.
1251
01:34:05,980 --> 01:34:07,015
Eccolo!
1252
01:34:08,100 --> 01:34:09,852
Bona dies, domine magister!
1253
01:34:10,100 --> 01:34:12,455
Et vobis bona,
domine doctor!
1254
01:34:13,420 --> 01:34:17,174
Maestro Callimaco,
vi presento mia moglie, Lucrezia.
1255
01:34:18,060 --> 01:34:19,413
Toccatele la mano.
1256
01:34:24,180 --> 01:34:26,535
Lucrezia,
ti presento maestro Callimaco.
1257
01:34:27,260 --> 01:34:30,855
E' merito suo se noi avremo
un bastone per la nostra vecchiaia.
1258
01:34:31,420 --> 01:34:34,617
- Allora mi sar� molto caro.
< Grazie, madonna.
1259
01:34:37,460 --> 01:34:40,532
lo vorrei che voi oggi
veniste a pranzo a casa nostra.
1260
01:34:40,660 --> 01:34:42,139
E non solo oggi.
1261
01:34:43,300 --> 01:34:45,211
Per I'amicizia
che ci ha dimostrato.
1262
01:34:45,500 --> 01:34:49,254
Come sei ardita stamattina.
E ieri sera pareva mezza morta!
1263
01:34:51,180 --> 01:34:54,650
- E' per merito vostro.
- Che tu sia benedetta!
1264
01:35:01,620 --> 01:35:03,292
Ora che il dottore � nostro amico..
1265
01:35:03,380 --> 01:35:05,735
non gli potrete pi�
nascondere nessun malessere.
1266
01:35:05,820 --> 01:35:08,778
- Ma io sto benissimo.
- Ah, s�, no, no.
1267
01:35:09,340 --> 01:35:11,774
Aspettate, mi sembrate
un po' pallido.
1268
01:35:12,060 --> 01:35:15,177
- Sar� che non ho chiuso occhio
tutta notte. - Permettete?
1269
01:35:16,940 --> 01:35:19,215
Mi sembra il rene sinistro.
1270
01:35:19,740 --> 01:35:20,695
Il rene?
1271
01:35:21,780 --> 01:35:24,738
E ditemi, � grave?
1272
01:35:25,300 --> 01:35:30,932
Faremo gli esami con ogni
cura. "Similia similibus curantur".
1273
01:35:31,180 --> 01:35:33,489
Gratias vobis ago,
domine magister.
1274
01:35:33,740 --> 01:35:37,289
Ligurio, questo medico
� stato una gran fortuna per noi.
1275
01:35:43,660 --> 01:35:44,809
Messer Nicia...
1276
01:35:44,900 --> 01:35:48,256
ora dovete dare a maestro Callimaco
la chiave del pianterreno...
1277
01:35:48,420 --> 01:35:51,173
...cos� potr� sorvegliare facilmente
la salute di tutti:
1278
01:35:51,340 --> 01:35:54,173
la mia, la vostra
e quella del bambino...
1279
01:35:54,380 --> 01:35:58,089
che finalmente dovr� nascere,
grazie all'opera sua. - Giusto!
1280
01:35:58,740 --> 01:36:00,776
lo vi voglio proprio
dare la chiave.
1281
01:36:02,140 --> 01:36:03,459
E io I'accetto.
1282
01:36:10,180 --> 01:36:13,331
- E a Parigi quando torniamo?
- Mh...
102825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.