All language subtitles for LaMandragola(AlbertoLattuada,1965ConRosannaSchiaffino,PhilippeLoroy,RomoloValli,NillaPizzi,ArmandoBandini,T

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,740 --> 00:00:39,417 #Et consilium meum est cum bibulis. # 2 00:00:39,940 --> 00:00:45,697 #Et consilium meum est cum feminis. # 3 00:00:46,740 --> 00:00:50,938 #Amen!# 4 00:02:03,420 --> 00:02:05,980 Ha ragione il francese, viva la Francia! 5 00:02:08,140 --> 00:02:09,493 Senti, Callimaco... 6 00:02:09,660 --> 00:02:11,776 .. tu hai lasciato Firenze da troppi anni.. 7 00:02:11,860 --> 00:02:13,179 .. e non ne sai pi� niente. 8 00:02:13,380 --> 00:02:15,814 - Laissez-moi! - Se solo vedessi 9 00:02:16,020 --> 00:02:17,419 Lucrezia Calfucci... 10 00:02:17,620 --> 00:02:19,451 Oh! Ancora con questa Lucrezia! 11 00:02:19,620 --> 00:02:21,656 lo vi assicuro, signori... 12 00:02:21,820 --> 00:02:24,288 .. se anche tutte le italiane fossero dei mostri... 13 00:02:24,380 --> 00:02:27,213 ...basterebbe Lucrezia da sola a riscattare il loro onore. 14 00:02:27,380 --> 00:02:29,177 Se � vero, portala qui a Parigi! 15 00:02:33,740 --> 00:02:35,253 Magari! 16 00:02:35,460 --> 00:02:37,496 Ancora qualche anno fa si poteva rapirla. 17 00:02:37,580 --> 00:02:40,140 Ora � sposata con un ricco di vent'anni pi� vecchio. 18 00:02:40,340 --> 00:02:44,299 Allora lasciami stare. Per stasera la francesina va benissimo! 19 00:03:11,540 --> 00:03:15,579 Lucrezia Valbona, sposata Calfucci. Anni 21, fiorentina! 20 00:03:17,420 --> 00:03:20,093 Quando, fra un mese, avrai assaggiato le parigine... 21 00:03:20,220 --> 00:03:22,176 ...non ti ricorderai pi� delle italiane. 22 00:03:22,380 --> 00:03:23,495 Vieni con me. 23 00:04:06,420 --> 00:04:09,173 E' chiaro che tu Lucrezia non te la puoi ricordare... 24 00:04:09,300 --> 00:04:11,530 I'avrai vista che era ancora una bambina. 25 00:04:11,660 --> 00:04:13,378 Eppure fin d'allora aveva... 26 00:04:13,580 --> 00:04:16,174 il collo e i capelli neri pi� belli di tutta Firenze. 27 00:04:16,260 --> 00:04:19,058 Ah, s�, quella giovinetta con quelle lunghe trecce nere! 28 00:04:19,140 --> 00:04:21,608 Che andava sempre a messa in Santa Croce con la madre. 29 00:04:22,060 --> 00:04:24,813 S�, bella come un angelo e sempre con gli occhi bassi. 30 00:04:24,940 --> 00:04:28,012 Proprio quella. E' diventata una donna. E che donna! 31 00:04:28,380 --> 00:04:32,293 Mettila a sedere su una seggiola e la seggiola diventa un trono. 32 00:04:32,980 --> 00:04:37,849 - S�, ma i seni le sono nati? - Come le dolci colline di Fiesole! 33 00:04:38,620 --> 00:04:42,613 - E le cosce? - Piene, lisce, lunghe! 34 00:04:43,060 --> 00:04:44,937 - Ha gli occhi neri. - Stellati! 35 00:04:46,660 --> 00:04:49,538 - Quanti amanti ha? - Nessuno! 36 00:04:49,900 --> 00:04:53,609 lo sar� il primo! 37 00:04:54,140 --> 00:04:55,368 Calmati, Callimaco. 38 00:04:55,620 --> 00:04:59,499 Lucrezia � una donna onesta, fedele al marito e molto pia. 39 00:04:59,780 --> 00:05:03,056 - Nessuno pu� farle cambiare idea. - Ah, s�? 40 00:05:04,820 --> 00:05:07,971 Francesi, sento il richiamo della patria! 41 00:05:10,020 --> 00:05:13,535 - Cosa fai, sei impazzito? - Vado da Lucrezia! 42 00:05:16,860 --> 00:05:17,895 Siro! 43 00:05:21,340 --> 00:05:22,409 Siro! 44 00:05:23,860 --> 00:05:25,339 Su! Alzati! 45 00:05:26,180 --> 00:05:27,135 I cavalli! 46 00:05:31,020 --> 00:05:32,339 Ah, i cavalli. 47 00:05:34,500 --> 00:05:37,731 - Si va in Italia. - Adesso?! - Adesso! 48 00:05:42,060 --> 00:05:43,413 E sbrigati! 49 00:05:45,820 --> 00:05:47,572 Non ci riuscirai mai! 50 00:06:00,940 --> 00:06:03,295 Gente di Firenze! 51 00:06:05,340 --> 00:06:07,808 Questa sera "La Clizia"... 52 00:06:08,660 --> 00:06:11,697 commedia di messer Niccol� Machiavelli... 53 00:06:12,180 --> 00:06:17,174 con la bella Clizia e il grande Anselmuccio nelle vesti... 54 00:06:17,340 --> 00:06:19,934 - Forse stasera va a teatro. - Macch�! 55 00:06:22,540 --> 00:06:25,213 Eccola! E' lei! Non fatevi vedere! 56 00:06:26,940 --> 00:06:30,694 Quella col velo? E' Lucrezia? Accidenti! 57 00:06:30,940 --> 00:06:33,738 Altro che teatro! Ce I'aveva detto la nonnina... 58 00:06:33,820 --> 00:06:37,335 quella � del tipo pio, esce di casa solo per andare alla funzione. 59 00:06:37,460 --> 00:06:39,530 Presto! La voglio vedere oggi. 60 00:06:42,260 --> 00:06:43,215 Grazie! 61 00:06:44,380 --> 00:06:46,052 Vieni gi�, salta! 62 00:06:50,740 --> 00:06:53,413 Eccola I�! Leva le pecore, Siro! 63 00:06:53,580 --> 00:06:56,652 - Ma sono tante! - Ah, stupido! Via, via! 64 00:06:57,180 --> 00:06:58,135 Eccolo. 65 00:06:58,460 --> 00:06:59,939 Via! Via! 66 00:07:00,580 --> 00:07:03,731 Considerate la vostra iniquit�! La vostra pazzia! 67 00:07:04,380 --> 00:07:06,940 La carne vi attanaglia col suo peccato! 68 00:07:07,060 --> 00:07:09,016 E' scritto nel Libro dei Proverbi: 69 00:07:09,100 --> 00:07:12,979 "Con il moltiplicarsi degli empi si moltiplicheranno le scelleratezze". 70 00:07:13,100 --> 00:07:15,409 "Ma i giusti vedranno la loro rovina!" 71 00:07:16,140 --> 00:07:19,496 E voi che cedete agli orpelli dei sensi... 72 00:07:19,620 --> 00:07:22,896 .. ai richiami della cieca concupiscenza, guai a voi! 73 00:07:28,420 --> 00:07:31,457 Perch� seguire danzando il gregge di Satana? 74 00:07:31,620 --> 00:07:34,771 Perch�, donne, fare di voi stesse un vaso di iniquit�? 75 00:07:36,420 --> 00:07:41,369 Ascoltate! Lo sento. Giunge fin qui odore di corruzione. 76 00:07:42,140 --> 00:07:43,858 Quanto dura la carne? 77 00:07:45,140 --> 00:07:47,495 Essa non � che corruzione e rovina. 78 00:07:48,540 --> 00:07:52,772 leri era giovane, oggi � un verminaio! 79 00:07:53,660 --> 00:07:55,890 leri vi illudeva con la sua freschezza... 80 00:07:56,060 --> 00:07:58,176 oggi vi danna con la sua putredine. 81 00:07:58,660 --> 00:07:59,809 Nulla dura. 82 00:08:02,620 --> 00:08:04,656 Tu, che sei moribondo... 83 00:08:05,700 --> 00:08:09,056 pensa al lenzuolo del tuo letto, sul quale hai fornicato... 84 00:08:09,220 --> 00:08:11,256 che presto diverr� il tuo sudario! 85 00:08:11,780 --> 00:08:15,329 Quando arriver� la tua ora, che sar� di te? 86 00:08:15,980 --> 00:08:19,450 Non ti salverai, moribondo peccatore! 87 00:08:22,900 --> 00:08:26,859 Che sar� di voi quando non sarete pi� nulla? 88 00:08:27,420 --> 00:08:32,175 Gi� sento spalancarsi avide le bocche immense dell'inferno! 89 00:08:32,620 --> 00:08:40,095 Per ingoiare te e te e te e te e voi tutti! 90 00:08:46,140 --> 00:08:49,769 Oh, amara epoca! Oh, corrotta Firenze! 91 00:08:51,060 --> 00:08:54,416 E non solo sulla tua terra si annida il peccato... 92 00:08:54,860 --> 00:08:59,092 ma anche dentro, nelle viscere � il male! 93 00:08:59,380 --> 00:09:03,612 Escono dalle tue zolle nude statue pagane! 94 00:09:03,900 --> 00:09:09,736 Veneri impudiche corrotte dal tempo! E la vostra lascivia le ricerca... 95 00:09:09,900 --> 00:09:15,338 le reca nelle vostre case consacrate, ne fate un museo, perfino! 96 00:09:16,260 --> 00:09:17,488 Peccatori! 97 00:09:22,500 --> 00:09:26,129 E se c'� uno tra voi... 98 00:09:26,700 --> 00:09:30,534 che sia senza peccato, uno solo, alzi la mano! 99 00:09:35,780 --> 00:09:37,054 lo. 100 00:09:40,780 --> 00:09:44,932 Mio Dio! Dio, brucia subito quella mano mentitrice! 101 00:09:50,060 --> 00:09:51,937 Chi � senza peccato, allora? 102 00:09:58,900 --> 00:09:59,935 Lo sapevo. 103 00:10:28,180 --> 00:10:29,329 Padrone! 104 00:10:31,660 --> 00:10:33,059 Tieni, fratello. 105 00:10:42,220 --> 00:10:44,973 Com'� diversa dalle altre. Mi piace ancora di pi�. 106 00:10:45,220 --> 00:10:46,369 Volevo dirvi... 107 00:10:47,100 --> 00:10:49,568 Ma � un lebbroso! Stiamo attenti! 108 00:10:56,260 --> 00:10:58,296 La carit�, grazie. 109 00:10:58,780 --> 00:11:01,214 Fatemi I'elemosina, madonna bella. 110 00:11:01,300 --> 00:11:04,690 Non � alla mia bellezza, ma alla mia bont� che devi rivolgerti. 111 00:11:04,780 --> 00:11:06,532 L'elemosina, buona madonna. 112 00:11:06,780 --> 00:11:09,613 - Tieni e va' con Dio. - E come ci vado? 113 00:11:12,100 --> 00:11:15,137 Per un povero infelice, madonna! 114 00:11:15,780 --> 00:11:17,657 Tieni e va' con Dio. 115 00:11:18,100 --> 00:11:22,059 Ancora voi? Lasciatela in pace! Via! Via! 116 00:11:25,820 --> 00:11:27,811 Quella governante � peggio di un mastino. 117 00:11:27,900 --> 00:11:28,969 Volevo dirvi... 118 00:11:29,060 --> 00:11:31,858 ...che, invece, io dal mercato vi porto una buona notizia. 119 00:11:31,940 --> 00:11:32,975 Va bene, sentiamo. 120 00:11:33,060 --> 00:11:36,530 Tutti i venerd�, escluso naturalmente il venerd� santo, Lucrezia... 121 00:11:36,620 --> 00:11:38,178 - Madonna Lucrezia! - Madonna. 122 00:11:38,340 --> 00:11:40,490 ...nuda, si bagna nelle acque termali. 123 00:11:40,580 --> 00:11:42,571 Ho saputo, ma pare che sia un segreto... 124 00:11:42,660 --> 00:11:44,969 ...che esiste un corridoio che fa proprio al caso nostro. 125 00:12:48,220 --> 00:12:51,053 - Qual � il marito? - Quello grasso, in acqua. 126 00:12:54,460 --> 00:12:56,928 Messer Nicia? 127 00:12:57,700 --> 00:13:01,329 Sono dispiaciuto, ma vi ho vinto un altro ducato. Scacco matto! 128 00:13:02,780 --> 00:13:04,930 Bella mossa, non vi pare? 129 00:13:05,380 --> 00:13:07,450 Allora, io sono pronto ad incassare! 130 00:13:07,580 --> 00:13:10,936 Ho capito! Non te lo posso mica dare adesso. Segnalo! 131 00:13:18,820 --> 00:13:21,573 - Allora? Per dove si passa? - Di qui. 132 00:13:21,700 --> 00:13:24,055 - Due ducati. - Bene. Paga, Siro. 133 00:13:26,900 --> 00:13:28,174 Grazie! 134 00:13:28,260 --> 00:13:32,219 Madonna Lucrezia Calfucci � una donna di bellezza straordinaria... 135 00:13:32,340 --> 00:13:34,900 ...val bene due ducati. Mi ringrazierete. 136 00:13:35,060 --> 00:13:37,779 - E tu? -Sono con lui. - Rimani fuori. 137 00:13:44,300 --> 00:13:46,256 Vi rende questo corridoio, eh? 138 00:13:46,620 --> 00:13:49,418 Ora capisco perch� hanno separato gli uomini dalle donne. 139 00:13:49,500 --> 00:13:54,255 - Servo vostro, signor conte. - Principe. - Ah, principe! 140 00:14:01,500 --> 00:14:03,456 Vi do il posto migliore. 141 00:14:05,820 --> 00:14:08,459 Messere, il vostro tempo � scaduto. 142 00:14:09,060 --> 00:14:10,175 Prego, principe. 143 00:14:20,020 --> 00:14:22,773 Accidenti, va' pi� a sinistra! Che ci fa? 144 00:14:40,380 --> 00:14:41,415 Che gambe lunghe! 145 00:14:43,580 --> 00:14:46,333 Messere, il vostro tempo � scaduto! 146 00:14:46,900 --> 00:14:48,253 Cambio, cambio! 147 00:14:48,780 --> 00:14:51,135 - Vedete? Controllate! - E vada! 148 00:15:01,620 --> 00:15:04,453 - Permesso. - Che modi! Bischeraccio! 149 00:15:06,700 --> 00:15:10,898 - Bella! - Siro, che ci fai qui? - lo ne guardo un'altra! - Ah. 150 00:15:58,140 --> 00:16:00,210 Quella � nuda! E' tutta nuda. 151 00:16:12,540 --> 00:16:14,610 Vieni via. Ti fa male agli occhi! 152 00:16:14,700 --> 00:16:15,974 Calma! 153 00:16:23,340 --> 00:16:24,693 Che succede? 154 00:16:29,420 --> 00:16:31,490 Gridano dalla parte delle donne! 155 00:16:31,660 --> 00:16:33,696 Aiutami! Aiutatemi! 156 00:16:34,580 --> 00:16:36,810 - Attento! - Voglio andare a vedere! 157 00:16:36,900 --> 00:16:40,654 Lucrezia! Lucrezia! 158 00:16:43,020 --> 00:16:45,978 Lasciate stare le donne, bischeroni! 159 00:16:53,020 --> 00:16:54,976 - Andiamo, mamma. - Andiamo via! 160 00:17:07,740 --> 00:17:09,696 Lucrezia! Lucrezia! 161 00:17:10,340 --> 00:17:13,218 Dov'�? Eccola! Salviamola, presto! 162 00:17:13,340 --> 00:17:14,898 Nicia, aiuto! 163 00:17:14,980 --> 00:17:18,973 Selvaggi, assassini! Vigliacchi! Ribaldi! Vieni! 164 00:17:24,260 --> 00:17:29,618 Padrone! Vengo io. Tranquillo! Sono venuto a salvarvi! 165 00:17:29,780 --> 00:17:32,214 - Vieni! - Datemi la mano! Ah! 166 00:17:32,980 --> 00:17:34,936 Siro! L'ho vista! 167 00:17:39,060 --> 00:17:40,732 Padrone! Padrone! 168 00:17:41,780 --> 00:17:43,008 - Ugolino! - Oh? 169 00:17:43,100 --> 00:17:45,216 - Chi � quello? - Uno che viveva a Parigi. 170 00:17:45,380 --> 00:17:48,133 - Ricco? - Boh! Il suo servo dice che � fiorentino... 171 00:17:48,260 --> 00:17:51,491 ...che ha molto denaro e che � innamorato di Lucrezia Calfucci. 172 00:17:51,620 --> 00:17:54,259 - Bisogna aiutarlo. - Aiutiamolo! Su, su! 173 00:17:54,420 --> 00:17:56,809 Non abbiate paura, non si muore! 174 00:17:57,700 --> 00:18:01,136 #Anche i gatti, anche i gatti fanno I'amore!# 175 00:18:01,820 --> 00:18:03,048 Muoviti, Siro! 176 00:18:03,500 --> 00:18:04,979 Solo io faccio penitenza! 177 00:18:05,060 --> 00:18:08,416 Stavolta, se non ci lascio la pelle, mi rompo I'osso del collo. 178 00:18:08,500 --> 00:18:11,458 Sono vostro servo, s�, ma se voi siete matto, io no! 179 00:18:12,060 --> 00:18:14,335 Ora che I'ho vista, niente al mondo... 180 00:18:14,420 --> 00:18:18,095 ...mi impedir� di raggiungerla, di averla. La voglio, Siro, la voglio! 181 00:18:18,540 --> 00:18:20,974 Eccola, � nella sua stanza. 182 00:18:21,260 --> 00:18:23,694 Vieni alla finestra, vieni, angelo mio. 183 00:18:24,940 --> 00:18:26,692 Va bene, va bene. 184 00:18:27,540 --> 00:18:35,015 21, 22, 23, 24, 25... Questo � freddo, cambiatelo. 185 00:18:39,860 --> 00:18:42,289 S�. 186 00:18:45,180 --> 00:18:48,013 Pia! Un'altra, asciutta. 187 00:18:50,180 --> 00:18:51,408 Pazienza, eh! 188 00:18:58,380 --> 00:19:03,056 - No, non te ne andare! Era nuda! 189 00:19:03,300 --> 00:19:05,734 S�, s�, � una buona cura. 190 00:19:06,020 --> 00:19:09,854 - Basta cos�. - Vedrai che ti far� bene! 191 00:19:16,340 --> 00:19:19,969 Noi riscaldiamo questo e tu applica quello bollente, Pia! 192 00:19:23,420 --> 00:19:25,809 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum... 193 00:19:25,900 --> 00:19:29,449 ...benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui Jesus. 194 00:19:29,540 --> 00:19:32,691 Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus... 195 00:19:32,860 --> 00:19:35,693 ...nunc et in hora mortis nostrae. Amen. 196 00:19:36,340 --> 00:19:37,614 State calmo, voi. 197 00:19:38,460 --> 00:19:41,611 - Non sono tranquillo. - Fate lavorare il medico! 198 00:19:41,980 --> 00:19:43,732 Come dissi a Ligurio... 199 00:19:44,260 --> 00:19:47,730 ...niente � meglio del sasso caldo... 200 00:19:47,900 --> 00:19:51,017 ...per favorire I'ingravidatura della donna sterile. 201 00:19:51,380 --> 00:19:53,336 Quanto dice il dottore � vero. 202 00:19:53,420 --> 00:19:56,730 Talmente vero che in questo caso specifico i bambini che nascono... 203 00:19:56,820 --> 00:19:58,139 ...sono di testa dura. 204 00:19:59,100 --> 00:20:03,059 Nicia, non ne posso pi�, brucia! Brucia! 205 00:20:03,220 --> 00:20:06,132 Sopporta per�, amore mio. Tienilo ancora un po'. 206 00:20:06,300 --> 00:20:09,053 Se brucia, � segno che fa bene. 207 00:20:09,140 --> 00:20:14,931 E poi ormai non dovrebbe pi� scottare tanto. 208 00:20:15,020 --> 00:20:18,456 - Calma! Calma! - Ma che calma! Accidenti! 209 00:20:18,540 --> 00:20:22,010 Ma cosa le stanno facendo? Prima era nuda e ora grida. 210 00:20:22,140 --> 00:20:23,971 Saranno cose di famiglia. 211 00:20:24,340 --> 00:20:27,889 Cacasangue! Quante se ne devono fare per avere dei figlioli! 212 00:20:28,020 --> 00:20:30,773 Come se non bastasse fare il proprio dovere di marito! 213 00:20:32,260 --> 00:20:35,696 Poverina! Aveva ragione! Guarda, si � scottata davvero. 214 00:20:35,860 --> 00:20:38,420 Presto, che la pelle non si alzi! Presto! 215 00:20:38,500 --> 00:20:41,378 - Ecco I'olio vergine. - Da' qua. 216 00:20:42,380 --> 00:20:46,817 Non c'� niente di meglio dell'olio di Lucca per le scottature. 217 00:20:46,900 --> 00:20:48,652 Eh, I'olio di Lucca! 218 00:20:53,420 --> 00:20:54,489 Via, via! 219 00:20:56,420 --> 00:20:58,809 Se non nascer� nemmeno questa volta... 220 00:20:58,900 --> 00:21:02,017 ...puoi dare la colpa ai sassi. - Hai ragione. Voi! 221 00:21:02,780 --> 00:21:05,817 - La cura � sospesa. Buonasera. - Buonasera. 222 00:21:06,020 --> 00:21:08,534 Indossate questo, siete tutto sudato. 223 00:21:08,700 --> 00:21:11,533 Ci pu� essere una corrente d'aria. Ecco. 224 00:21:11,700 --> 00:21:13,053 Attento! 225 00:21:13,500 --> 00:21:16,936 - Cos� va meglio, no? - S�, s�, grazie. S�, va bene! 226 00:21:20,860 --> 00:21:23,499 Troveremo un'altra cura, eh? 227 00:21:30,060 --> 00:21:32,699 State zitti, gatti fornicatori! 228 00:21:39,980 --> 00:21:41,333 E io? Ehi! 229 00:21:45,460 --> 00:21:46,415 Grazie! 230 00:21:46,580 --> 00:21:49,811 Attraverso i tetti non arriverete mai al cuore di Lucrezia. 231 00:21:49,900 --> 00:21:50,810 Chi siete? 232 00:21:50,900 --> 00:21:53,368 Se voi foste uno sciocco, vi direi che sono un amico... 233 00:21:53,460 --> 00:21:54,939 ...ma poich� non lo siete... 234 00:21:55,300 --> 00:21:57,336 Lo conosco bene, � uno scroccone. 235 00:21:59,420 --> 00:22:02,890 Proprio quello che stavo per dire. Mi chiamo Ligurio, per servirvi. 236 00:22:02,980 --> 00:22:05,414 - E' un mendicante di pranzi. - E di cene. 237 00:22:05,500 --> 00:22:07,889 Amo la buona cucina, quella degli altri. 238 00:22:08,020 --> 00:22:09,169 Non fidatevi. 239 00:22:09,700 --> 00:22:11,258 Nei miei giorni migliori... 240 00:22:11,820 --> 00:22:14,573 ...sono stato ricco, come sensale di matrimoni. 241 00:22:16,060 --> 00:22:19,257 Attualmente, siccome sono un tipo simpatico, pieno di fantasia... 242 00:22:19,340 --> 00:22:23,970 ...mi trovo ad essere molto amico di messer Nicia, marito di Lucrezia. 243 00:22:24,620 --> 00:22:25,575 Bell'anello! 244 00:22:26,700 --> 00:22:29,055 Ma se la mia conversazione non vi dispiace... 245 00:22:29,220 --> 00:22:33,657 ...perch� non continuarla a tavola, come dice lui, da voi? 246 00:22:33,820 --> 00:22:36,050 Padrone, state attento con questi pappatori. 247 00:22:36,140 --> 00:22:37,732 E' gente ingrata e di poca fede. 248 00:22:37,820 --> 00:22:41,096 Sta' zitto tu, e corri avanti a preparare la cena. Va'! 249 00:22:42,220 --> 00:22:45,053 La nostra conversazione su questo particolare argomento... 250 00:22:45,140 --> 00:22:48,610 ...non mi dispiace affatto, amico Ligurio. - Amico Ligurio! 251 00:22:59,820 --> 00:23:00,889 Aspetta! 252 00:23:03,260 --> 00:23:05,899 lo, intanto, non so pi� che fare. 253 00:23:06,060 --> 00:23:08,096 Voi non mangiate pi�, non dormite pi�. 254 00:23:16,220 --> 00:23:17,289 Bello. 255 00:23:19,020 --> 00:23:21,773 Inciso a Parigi? Coster� parecchi ducati! 256 00:23:26,940 --> 00:23:28,214 Daglielo! 257 00:23:29,460 --> 00:23:30,813 Questa � la caparra. 258 00:23:35,660 --> 00:23:36,809 Grazie. 259 00:23:37,820 --> 00:23:40,857 lo non mi reggo pi�. Ho un cerchio di ferro qui. 260 00:23:40,980 --> 00:23:44,131 Calma. Se io riuscissi a persuadere messer Nicia... 261 00:23:44,580 --> 00:23:47,936 ...a condurre Lucrezia in un luogo pi� favorevole agli incontri... 262 00:23:48,780 --> 00:23:49,929 ...che so... 263 00:23:51,500 --> 00:23:53,331 ...ai bagni della Porretta... 264 00:23:53,700 --> 00:23:56,055 Da cosa nasce cosa e il tempo le governa. 265 00:23:59,420 --> 00:24:04,574 Uno, due e tre. 266 00:24:09,140 --> 00:24:10,368 Piano adesso. 267 00:24:16,260 --> 00:24:17,215 Basta! 268 00:24:19,740 --> 00:24:20,889 S�, dico, ma... 269 00:24:22,060 --> 00:24:26,338 Ti immagini traslocare con la moglie, la servit�, le masserizie? No. 270 00:24:26,780 --> 00:24:30,011 Quando abbiamo chiesto il parere dei medici... 271 00:24:30,260 --> 00:24:33,411 ...uno mi consigli� di portarla ai bagni di San Filippo... 272 00:24:33,500 --> 00:24:36,936 ...un altro alle terme della Porretta, un terzo ai bagni della Villa. 273 00:24:37,020 --> 00:24:39,932 Questi dottori in medicina non sanno mai quel che vogliono. 274 00:24:40,020 --> 00:24:42,534 Per� quest'acqua... Pepe indiano... 275 00:24:42,900 --> 00:24:45,494 ...disciolto in una soluzione di segala cornuta. 276 00:24:45,580 --> 00:24:48,492 Me I'ha portato un mercante che ha traffici con I'Oriente. 277 00:24:48,580 --> 00:24:50,571 Dice che laggi� le donne sterili.. 278 00:24:50,940 --> 00:24:54,899 ...ingravidano tutte in questo modo, senza neppure bisogno del maschio. 279 00:24:55,020 --> 00:24:56,089 Un miracolo! 280 00:24:56,260 --> 00:24:59,013 lo mi sono aggiunto per dare maggiore efficacia. 281 00:25:01,260 --> 00:25:02,693 Senti niente, amor mio? 282 00:25:03,900 --> 00:25:06,494 Se dev'essere un miracolo, facciamoci pellegrini... 283 00:25:06,580 --> 00:25:08,650 ...e andiamo scalzi a San Giacomo di Galizia! 284 00:25:08,740 --> 00:25:11,732 Che vuoi che senta? Mi sto lessando nell'acqua come una gallina! 285 00:25:11,820 --> 00:25:13,219 Voltatevi voi! 286 00:25:13,380 --> 00:25:16,531 Te ne prego! La prescrizione dice non meno di due ore. 287 00:25:16,620 --> 00:25:19,214 Ancora un'ora in questa palude? Restaci tu! 288 00:25:19,300 --> 00:25:20,528 Lucrezia! 289 00:25:23,460 --> 00:25:24,893 La scienza va seguita. 290 00:25:24,980 --> 00:25:27,972 Ho letto sul "Fracastoro" che anche le spugne hanno un sesso. 291 00:25:28,060 --> 00:25:29,778 Le une maschio... 292 00:25:29,860 --> 00:25:31,737 S�, e le altre femmine. 293 00:25:31,980 --> 00:25:33,891 Perch� ridi? 294 00:25:33,980 --> 00:25:36,653 Chiss� che alla fine non resti gravida la spugna?! 295 00:25:36,740 --> 00:25:37,695 Lucrezia! 296 00:25:37,780 --> 00:25:41,409 Oppure tu ingravidassi. Il figliolo sarebbe sempre nostro, no? 297 00:25:41,540 --> 00:25:43,496 Lucrezia! 298 00:25:50,420 --> 00:25:51,569 Provaci, eh! 299 00:26:02,140 --> 00:26:03,892 - Ligurio... - Dite? 300 00:26:05,740 --> 00:26:07,492 Si � mai dato I'uomo incinto? 301 00:26:08,940 --> 00:26:10,817 Certo. Calandrino. 302 00:26:11,140 --> 00:26:14,416 - Calandrino? - S�. - E chi era? Via, voi! 303 00:26:14,700 --> 00:26:17,089 - Uno sciocco. - Uno sciocco? 304 00:26:18,500 --> 00:26:21,936 Appunto per questo a voi non pu� capitare niente di simile. 305 00:26:22,300 --> 00:26:23,653 Ah! Vieni, vieni. 306 00:26:23,780 --> 00:26:27,136 La verit� � che voi volete tener d'occhio casa vostra... 307 00:26:27,700 --> 00:26:30,055 ...e dormire sicuro nel vostro letto. - No... 308 00:26:30,220 --> 00:26:32,859 - Uscire da Firenze vi spaventa. - Ti sbagli! 309 00:26:33,020 --> 00:26:36,854 Quando ero pi� giovane sono stato molto randagio. Ho girato il mondo. 310 00:26:37,020 --> 00:26:40,456 E non c'� stata mai, piano, la fiera a Prato che non vi andassi. 311 00:26:40,700 --> 00:26:43,260 E sono stato addirittura a Pisa, a Livorno... 312 00:26:43,940 --> 00:26:45,578 Se siete stato a Livorno... 313 00:26:46,420 --> 00:26:50,379 ...avrete visto il mare. - Certamente! Ahia! 314 00:26:50,820 --> 00:26:53,288 - Ed � pi� grande dell'Arno? - Eeh! 315 00:26:53,460 --> 00:26:58,534 - Per quante volte � pi� grande? - Per quattro volte. 316 00:26:58,700 --> 00:27:01,214 No, per pi� di sei, di sette potrei anche dire. 317 00:27:01,500 --> 00:27:03,058 - Sette? - Piano! S�. 318 00:27:03,700 --> 00:27:07,215 E non si vede se non acqua, acqua, acqua! 319 00:27:07,300 --> 00:27:10,929 - Mi meraviglio che avendo voi pisciato in tanta neve... - Cosa? 320 00:27:11,020 --> 00:27:14,217 Nel senso che avendo lasciato il vostro segno in tanti luoghi... 321 00:27:14,300 --> 00:27:16,973 ...facciate tanta difficolt� ad andare ai bagni. 322 00:27:17,060 --> 00:27:20,097 Lo sai, io di bagni preferirei non sentirne parlare... 323 00:27:20,180 --> 00:27:22,057 ...specie dopo quanto accaduto alle terme. 324 00:27:22,140 --> 00:27:26,019 Quello fu un piccolo incidente! Solo perch� il tramezzo � crollato. 325 00:27:26,340 --> 00:27:28,934 - Alla Porretta, invece... - Ligurio, mi conosci. 326 00:27:29,060 --> 00:27:30,937 Quando dico una cosa � quella! 327 00:27:31,260 --> 00:27:33,216 Se vuoi, puoi servirti. 328 00:27:41,580 --> 00:27:42,729 A te! 329 00:27:43,380 --> 00:27:44,654 E a te! 330 00:27:45,100 --> 00:27:47,660 - Nutrice! - Padrone! 331 00:28:01,020 --> 00:28:07,175 Considerate ora, o cittadini, e notate la potenza della fede! 332 00:28:07,340 --> 00:28:08,978 Questa vergine indifesa... 333 00:28:09,260 --> 00:28:11,296 ...stretta dalle braccia del bruto... 334 00:28:11,460 --> 00:28:14,497 ...che a tradimento intendeva toglierle il pulzellaggio... 335 00:28:14,660 --> 00:28:17,015 ...sentendosi prossima a soccombere... 336 00:28:17,260 --> 00:28:21,492 invoc� con tutto il cuore il nome di Santa Barbara preservatrice. 337 00:28:21,860 --> 00:28:27,617 E subito per miracolo una fluente barba e un folto pelo... 338 00:28:27,780 --> 00:28:31,011 ...le rigogli� dalla parte ove era stretta! 339 00:28:31,300 --> 00:28:36,533 Onde il bruto, con grande orrore e spavento si stacc� da lei... 340 00:28:36,700 --> 00:28:41,728 ...le cadde davanti in ginocchio piangendo e cominci� a venerarla. 341 00:28:43,620 --> 00:28:47,977 Ecco, o cittadini, la prova del fatto miracoloso. 342 00:28:54,020 --> 00:28:57,899 Ed ecco la prova dell'essenza femminile. 343 00:29:00,420 --> 00:29:03,492 Chi vuole toccare con mano, � libero di salire sul palco. 344 00:29:06,780 --> 00:29:08,008 E' proprio un miracolo! 345 00:29:08,140 --> 00:29:10,734 Considerate ora, o cittadini, il lato umano. 346 00:29:10,900 --> 00:29:13,460 Vedete, Callimaco? La gente vuole essere ingannata. 347 00:29:13,580 --> 00:29:16,219 Il buon Dio ha fatto questo mondo proprio per noi. 348 00:29:16,820 --> 00:29:18,811 Mi avete detto che messer Nicia � sciocco. 349 00:29:18,900 --> 00:29:21,050 Ma qual � I'altra cosa che mi d� bene a sperare? 350 00:29:21,140 --> 00:29:25,133 Dovete sapere che il notaro e Lucrezia sono sposati da ormai quattro anni... 351 00:29:25,300 --> 00:29:26,733 ...e non hanno ancora figlioli. 352 00:29:26,820 --> 00:29:29,698 Siccome sono molto ricchi, ne hanno un desiderio che muoiono. 353 00:29:29,780 --> 00:29:32,852 Sapeste quanto spendono, le follie che fanno per averne uno! 354 00:29:32,940 --> 00:29:35,738 Inoltre, so che la madre � stata una donna molto allegra... 355 00:29:35,820 --> 00:29:38,573 ...prima di dare marito alla figlia. Mi capite, vero? 356 00:29:39,020 --> 00:29:40,453 Non sar� un ostacolo. 357 00:29:45,060 --> 00:29:47,813 Ho gi� parlato con Nicia, � questione di tempo. 358 00:29:47,900 --> 00:29:49,253 Ah, tempo, tempo! 359 00:29:49,340 --> 00:29:51,649 Se io potessi distrarmi, in qualche maniera! 360 00:29:51,820 --> 00:29:54,857 Dormire la notte! Se potessi conversare, non pensarci! 361 00:29:54,940 --> 00:29:57,500 Non � che tu mi lusinghi per mangiare alle mie spalle? 362 00:29:57,580 --> 00:29:59,616 Vi ho dato la mia parola, non dovete dubitarne... 363 00:29:59,700 --> 00:30:01,816 ...vi aiuter� per il gusto di farvi riuscire. 364 00:30:01,900 --> 00:30:03,970 Anche se non me ne venisse niente in tasca! 365 00:30:04,060 --> 00:30:05,618 - Intanto non fai niente! - Perch�... 366 00:30:05,700 --> 00:30:09,215 Devo tentare qualcosa, anche grande, pericolosa, infame! 367 00:30:10,140 --> 00:30:11,334 lo la rapisco! 368 00:30:11,700 --> 00:30:14,533 Zitti voi! Tu stai buona, bestiaccia. 369 00:30:18,700 --> 00:30:20,930 - Che avete fatto al cane? - Niente. 370 00:30:21,020 --> 00:30:22,851 Ha capito che deve cogliere la mandragola. 371 00:30:22,940 --> 00:30:24,737 - La che? - Parlate sottovoce. 372 00:30:25,020 --> 00:30:29,457 E' un'erba sensibilissima. Non pu� essere colta dall'uomo... 373 00:30:29,620 --> 00:30:32,532 ...perch� I'uomo morirebbe nel momento in cui la sradica. 374 00:30:33,220 --> 00:30:35,336 Siete per caso un negromante? 375 00:30:35,420 --> 00:30:38,969 Sono dottore in medicina. Le erbe hanno virt� miracolose. 376 00:30:39,220 --> 00:30:43,259 Venite pure, mi hanno detto che qui vicino c'� quello che mi serve. 377 00:31:04,460 --> 00:31:06,928 La mandragola � della massima efficacia... 378 00:31:07,180 --> 00:31:10,934 ...se colta sotto la forca e bagnata del seme emesso dall'impiccato... 379 00:31:11,100 --> 00:31:14,729 ...negli spasmi dell'agonia. Per favore, tenete il cane. 380 00:31:26,540 --> 00:31:27,768 Eccola! 381 00:31:31,140 --> 00:31:35,497 Datemi la corda. Datemi la corda, presto. Grazie. 382 00:31:37,940 --> 00:31:39,089 Cos�. 383 00:31:44,260 --> 00:31:47,730 Non appena inciter� il cane, voi suonerete il corno... 384 00:31:48,180 --> 00:31:52,014 ...per non udire gli urli che la pianta emette nel sentirsi strappare. 385 00:31:52,180 --> 00:31:55,729 Ma dovrete suonare forte, quegli urli potrebbero farci morire. 386 00:31:56,100 --> 00:31:57,852 Chi muore, invece, � il cane. 387 00:31:57,980 --> 00:31:59,459 - Ma come muore? - Muore. 388 00:31:59,580 --> 00:32:02,253 Si direbbe che il cane lo sa. 389 00:32:03,020 --> 00:32:06,695 Buono, Katimir ti segue. Siete pronto? Suonate! 390 00:32:29,180 --> 00:32:30,454 Basta suonare! 391 00:32:34,860 --> 00:32:37,374 - Sta morendo! - E' naturale. 392 00:32:42,340 --> 00:32:44,900 - Guardate. - Che meraviglia! 393 00:32:46,140 --> 00:32:47,892 Sembra un piccolo mostro umano. 394 00:32:48,060 --> 00:32:50,290 Invece, � un miracolo della natura. 395 00:32:50,460 --> 00:32:54,294 Ha infinite applicazioni nel campo della farmacopea. 396 00:32:54,660 --> 00:32:57,220 E' ottimo come anestetico, come afrodisiaco. 397 00:32:57,780 --> 00:33:01,250 Usata come unguento, rende invisibili alle streghe 398 00:33:01,380 --> 00:33:03,735 e sotto forma di pozione data a bere 399 00:33:03,900 --> 00:33:06,653 ...� il mezzo pi� sicuro per ingravidare una donna. 400 00:33:08,100 --> 00:33:10,056 Vedete come da cosa nasce cosa? 401 00:33:10,900 --> 00:33:13,050 - Grazie, buonanotte. - Buonanotte. 402 00:33:13,420 --> 00:33:15,570 Siete capace di recitare una parte? 403 00:33:16,540 --> 00:33:19,657 lo son disposto a ingannare tutto il mondo pur di avere Lucrezia! 404 00:33:19,740 --> 00:33:20,855 Allora tutto � fatto. 405 00:33:21,100 --> 00:33:24,092 Loro vogliono avere figlioli e voi sarete il loro medico. 406 00:33:24,220 --> 00:33:25,573 Un medico perfetto! 407 00:33:25,940 --> 00:33:28,056 - Il medico? - Basta usare la fantasia. 408 00:33:28,220 --> 00:33:29,778 In pi� sapete il latino. 409 00:33:29,940 --> 00:33:33,296 L'avrete nel letto nuda, tra le vostre braccia. 410 00:33:33,420 --> 00:33:34,569 Quanto mi date? 411 00:33:36,460 --> 00:33:40,089 - Se quel che dici � vero, avrai 200 ducati. - Affare fatto. 412 00:33:41,980 --> 00:33:43,572 Come ha detto il vecchio... 413 00:33:43,660 --> 00:33:46,413 ...con questa mandragola disciolta in una pozione... 414 00:33:47,980 --> 00:33:49,413 S�, ho capito. 415 00:33:49,500 --> 00:33:52,890 Ma tutte queste esperienze mediche dove le avrebbe fatte? In Francia? 416 00:33:52,980 --> 00:33:58,612 - Il Re di Francia, che � il Re... - Certo. - ... lo tiene in gran conto. 417 00:33:59,260 --> 00:34:02,570 E chi ha curato i calcoli del conte di Provenza? 418 00:34:03,940 --> 00:34:05,896 - Chi? - Lui! 419 00:34:06,860 --> 00:34:08,890 Ferma! 420 00:34:09,700 --> 00:34:11,816 - Pazienza! - Che succede? 421 00:34:11,900 --> 00:34:15,575 Soffrono meno i penitenti, i flagellati, non ne posso pi�! 422 00:34:15,700 --> 00:34:19,579 Voglio uscire di qui! lo non voglio avere figli! 423 00:34:19,820 --> 00:34:23,859 Nemmeno se dovessero venire secondo natura! 424 00:34:24,300 --> 00:34:26,530 Sopporta ancora per oggi, amor mio! 425 00:34:26,700 --> 00:34:29,533 Vedrai, sopporta, che io sto trovando un rimedio nuovo. 426 00:34:29,620 --> 00:34:32,339 Stai tranquilla, fidati di me. Vero, Ligurio? Continua. 427 00:34:32,420 --> 00:34:34,888 Sempre lui ha curato la gotta del generale di Nemours... 428 00:34:34,980 --> 00:34:36,857 ...che era invincibile. - Il generale? 429 00:34:37,100 --> 00:34:38,453 - No, la gotta. - Ah! 430 00:34:40,420 --> 00:34:42,775 Ahia... Sto per svenire. 431 00:34:44,100 --> 00:34:45,453 Mi manca il cuore. 432 00:34:45,900 --> 00:34:48,937 Calma, amore mio, pazienza. Ancora cinque passaggi. 433 00:34:49,100 --> 00:34:51,853 "Feminis sterilitas apta medicamina exigit". 434 00:34:51,980 --> 00:34:53,652 Lo hanno detto i dottori! 435 00:34:54,500 --> 00:34:58,459 I dottori? Non voglio pi� averne per casa! 436 00:34:58,620 --> 00:35:00,053 Hai ragione, amore mio! 437 00:35:00,220 --> 00:35:03,257 Ha ragione, io ormai comincio a disperare di questi rimedi. 438 00:35:04,420 --> 00:35:07,332 I dottori, poi, sono tutti degli sputasentenze, dei cacastecchi! 439 00:35:07,420 --> 00:35:09,490 Data la mia amicizia per voi dovevo informarvi. 440 00:35:09,580 --> 00:35:11,536 - Ma non sar� io a insistere. - No, no. 441 00:35:11,620 --> 00:35:14,578 Bench�, che vi costa? Uno come voi... 442 00:35:14,860 --> 00:35:17,294 ...capisce immediatamente con chi ha a che fare. 443 00:35:17,580 --> 00:35:21,493 S�, io vedo subito a occhio se uno � uomo di scienza o vende vesciche. 444 00:35:22,100 --> 00:35:24,534 Va bene, faremo quest'ultimo tentativo. lo... 445 00:35:24,620 --> 00:35:26,019 Vado a prenderlo, torno subito. 446 00:35:27,380 --> 00:35:28,859 No, eh! No! 447 00:35:30,300 --> 00:35:32,860 Poich� noi siamo istruiti e la gente � sciocca... 448 00:35:32,940 --> 00:35:36,455 ...sarebbe un vero peccato per uomini di talento come noi non ingannarla. 449 00:35:36,540 --> 00:35:40,374 E messer Nicia, bench� sia notaro, � il pi� ingenuo uomo di Firenze. 450 00:35:40,620 --> 00:35:44,056 Quindi, sar� facile per voi indossare la cappa nera... 451 00:35:44,220 --> 00:35:45,892 ...e fingere di essere medico. 452 00:35:46,540 --> 00:35:48,690 Ah! Mi sento girare la testa. 453 00:35:49,220 --> 00:35:52,895 - Appena la vedo, I'abbraccio. L'abbraccio! - Stiamo calmi. 454 00:35:53,740 --> 00:35:54,889 Calmi! 455 00:35:55,940 --> 00:35:56,975 Mi calmer�... 456 00:35:58,140 --> 00:35:59,095 ...dopo. 457 00:35:59,180 --> 00:36:02,013 Non commettete imprudenze, se no come la visitate? 458 00:36:04,860 --> 00:36:07,693 E' questione di un attimo, ve la porto subito. 459 00:36:07,980 --> 00:36:10,414 Esamineremo de visu le cause della sterilit�... 460 00:36:10,580 --> 00:36:12,093 ...che possono essere molte. 461 00:36:12,380 --> 00:36:14,814 "Nam causae sterilitatis sunt: aut in semine... " 462 00:36:14,980 --> 00:36:19,735 ".. aut in instrumentis seminariis, aut in virga, aut in causa extrinseca". 463 00:36:21,100 --> 00:36:24,729 Bene dicisti, domine magister. Ammiro la vostra dottrina. 464 00:36:25,500 --> 00:36:29,459 A meno che la colpa non sia vostra. 465 00:36:29,980 --> 00:36:31,049 Mia? 466 00:36:31,980 --> 00:36:32,935 Dite! 467 00:36:33,420 --> 00:36:37,299 - Siete impotente per caso? - Impotente io? 468 00:36:38,180 --> 00:36:41,331 Non credo che ci sia in Firenze un uomo pi� ferrigno, sano... 469 00:36:41,500 --> 00:36:43,616 ...e rubizzo di me! Se cominciamo cos�... 470 00:36:43,780 --> 00:36:46,340 Dice cos� per non trascurare nessuna possibilit�. 471 00:36:46,460 --> 00:36:50,214 Occorre fare alla donna I'esame cui "maxima cura prodest". 472 00:36:50,380 --> 00:36:52,940 Certo, e ci penso io a convincere mia moglie... 473 00:36:53,100 --> 00:36:56,729 ...perch� per lei voi dottori siete tutti dei ciarlatani. 474 00:36:56,900 --> 00:36:59,937 Scusate, maestro, volevo dire... Mia moglie... 475 00:37:00,100 --> 00:37:03,536 Insomma, cosa dicevamo? Maestro, se volete pazientare... 476 00:37:03,900 --> 00:37:05,128 ora ve la porto. 477 00:37:05,300 --> 00:37:08,656 E sono certo che capirete tutto a occhio, solo vedendola. 478 00:37:09,020 --> 00:37:11,136 Scusate. Un momento. 479 00:37:12,620 --> 00:37:15,453 - Lucrezia! - Non voglio! 480 00:37:16,340 --> 00:37:19,059 Se io avessi saputo che non eri buona a figliare... 481 00:37:19,620 --> 00:37:23,898 io sposavo piuttosto, che ti devo dire, una contadina! 482 00:37:24,140 --> 00:37:26,938 E perch� non una gallina? Ti faceva un uovo al giorno! 483 00:37:27,020 --> 00:37:28,294 Lucrezia! 484 00:37:29,140 --> 00:37:31,290 Non farmi fare sempre tanta fatica! 485 00:37:31,740 --> 00:37:34,413 - Non ne posso pi�. - Ti supplico. 486 00:37:35,340 --> 00:37:36,819 Sar� I'ultima volta. 487 00:37:37,140 --> 00:37:38,095 Giuramelo! 488 00:37:45,260 --> 00:37:46,215 Te lo giuro. 489 00:37:58,700 --> 00:38:01,055 - Ci siamo! - E' fatta! 490 00:38:01,300 --> 00:38:04,531 Lucrezia! Pronta? Il dottore � gi� che aspetta! 491 00:38:04,620 --> 00:38:08,090 Perch� il caso deve unire una donna cos� bella a un uomo cos� sciocco? 492 00:38:08,180 --> 00:38:09,329 E vi lamentate? 493 00:38:09,700 --> 00:38:11,258 Non fare la vittima! 494 00:38:11,340 --> 00:38:14,650 Questo � un esame decisivo e il dottore deve giudicare coi suoi occhi. 495 00:38:14,740 --> 00:38:16,059 Balorda e testarda! 496 00:38:16,700 --> 00:38:17,655 Calma, vi dico. 497 00:38:18,300 --> 00:38:20,450 Che avete? Siete tutto sudato. 498 00:38:20,620 --> 00:38:22,656 - E' la passione. - Attento! Eccolo! 499 00:38:27,940 --> 00:38:31,774 Scusate se vi ho fatto attendere. Eccola. 500 00:38:33,140 --> 00:38:35,893 - Grazie, non ho sete. - Come non ha sete? 501 00:38:37,460 --> 00:38:40,691 - Il dottore vuole scherzare! - S�, scherza! 502 00:38:40,820 --> 00:38:43,380 Vedete, non c'� nemmeno bisogno di insistere tanto. 503 00:38:43,460 --> 00:38:47,055 Ha dato pi� orina Lucrezia ai medici, che Orlando sangue a Roncisvalle. 504 00:38:47,980 --> 00:38:51,734 E ognuno vuol sapere dov'� il difetto, se nel succo, nel seme, nell'umore... 505 00:38:51,820 --> 00:38:53,651 ...nella sostanza... Beh! Su, su... 506 00:38:53,820 --> 00:38:57,654 andate a fare il vostro esame, che io ardo dalla voglia di sapere! 507 00:38:58,020 --> 00:39:01,569 Mi raccomando, domine magister, avete tutta la mia fiducia. 508 00:39:03,180 --> 00:39:06,729 Ora capisco perch� alla Corte di Francia lo si rispetta tanto! 509 00:39:07,180 --> 00:39:08,533 Ma s�, dopo! 510 00:39:19,740 --> 00:39:23,369 Ho corso per precedere Nicia. Avete preparato il referto dell'esame? 511 00:39:23,460 --> 00:39:26,338 - Dov'� I'orina? - L'ho fatta buttare. - Siete impazzito? 512 00:39:26,420 --> 00:39:30,095 Uno sogna I'amore, ed ecco cosa gli resta della donna amata! 513 00:39:30,180 --> 00:39:32,853 Essere preso in giro da uno sciocco non lo sopporto! 514 00:39:32,940 --> 00:39:34,692 Ma come? Che medico siete? 515 00:39:34,860 --> 00:39:37,374 Tutta la diagnostica si basa sull'esame delle orine. 516 00:39:37,460 --> 00:39:40,497 Alcuni dottori curano i pazienti senza averli mai visti in faccia. 517 00:39:40,580 --> 00:39:42,969 Ogni mattina un servitore porta loro... Sveglia! 518 00:39:43,060 --> 00:39:44,493 Indossate la cappa! 519 00:39:49,660 --> 00:39:51,935 - Siro, Siro. - Mh? 520 00:39:52,060 --> 00:39:54,620 - D� la verit�, I'hai buttata? - Eh! 521 00:39:54,980 --> 00:39:56,936 - Ma dove I'hai buttata? - In strada! 522 00:39:57,100 --> 00:40:00,217 Potevi almeno buttarla in giardino, sui fiori. 523 00:40:00,380 --> 00:40:05,215 Ma voi pensate a queste cose? E ora come si fa? Maledizione! 524 00:40:05,500 --> 00:40:07,855 Riempi tu I'ampolla. Fai uno sforzo! 525 00:40:10,380 --> 00:40:11,529 Ecco Nicia! 526 00:40:12,100 --> 00:40:13,852 Fatevi animo. Da cosa.. 527 00:40:14,700 --> 00:40:15,769 ...nasce cosa. 528 00:40:15,940 --> 00:40:18,852 - S�, e il tempo le governa. - No. Noi le governiamo. 529 00:40:19,220 --> 00:40:20,778 Il nostro piano � perfetto. 530 00:40:20,900 --> 00:40:23,812 #Vinum dulce gloriosum pingue facit et carnosum... # 531 00:40:23,980 --> 00:40:27,017 #... et placentam filiabus, et placentam filiabus... # 532 00:40:27,180 --> 00:40:30,411 #... unde Venus frigidatur, unde Venus frigidatur. # 533 00:40:35,860 --> 00:40:39,899 - Bona dies, domine magister. - Et vobis bona, domine doctor. 534 00:40:40,140 --> 00:40:43,416 - Allora? - In verit� mi parve torbidiccia. 535 00:40:43,540 --> 00:40:46,498 - Gravis est? E' grave? - Non c'� da meravigliarsi. 536 00:40:46,660 --> 00:40:51,017 "Nam mulieris urinae, semper sunt maioris grossitiae... " 537 00:40:51,180 --> 00:40:53,819 "... et minoris pulchritudinis quam virorum". 538 00:40:53,980 --> 00:40:54,935 Maestro! 539 00:40:55,020 --> 00:40:57,773 Questo dottore � proprio un uomo di scienza! 540 00:40:58,620 --> 00:41:01,771 Questo colore, come potete vedere... 541 00:41:02,340 --> 00:41:04,376 ...mostra debolezza di reni. 542 00:41:04,540 --> 00:41:06,371 Dite la verit�, senza paura. 543 00:41:06,460 --> 00:41:08,849 Temo che vostra moglie di notte sia mal coperta... 544 00:41:08,940 --> 00:41:10,373 ...cos� fa I'orina cruda. 545 00:41:10,660 --> 00:41:12,890 No, dorme con una coperta pesante. 546 00:41:13,140 --> 00:41:15,893 E' che sta un'ora ginocchioni a infilzare Paternostri... 547 00:41:15,980 --> 00:41:19,893 ...prima di entrare nel letto. Ma per sopportare il freddo � una bestia! 548 00:41:29,460 --> 00:41:31,212 - La beve anche? - Sst! 549 00:41:31,900 --> 00:41:35,939 La scienza chiede ai suoi figli questo e altro. Acida. 550 00:41:36,180 --> 00:41:41,459 E' stupendo. Ora capisco meglio perch� in Francia siete tanto stimato. 551 00:41:41,700 --> 00:41:44,533 Qui da noi in Italia non si apprezza virt� alcuna. 552 00:41:44,700 --> 00:41:47,055 - Non � di annata buona? - Venite. 553 00:41:47,300 --> 00:41:50,736 #Vinum rubeum subtile non est reputandum vile. # 554 00:41:51,500 --> 00:41:52,728 Se avete fede in me... 555 00:41:52,900 --> 00:41:56,859 vi garantisco che tra un anno vostra moglie avr� un figlio in braccio. 556 00:41:57,220 --> 00:42:00,496 Se cos� non fosse, vi dar� 2.000 ducati. 557 00:42:00,620 --> 00:42:03,453 2.000 ducati? Questo s� che � un medico serio! 558 00:42:03,660 --> 00:42:07,175 Dite pure, io vi ascolto e vi creder� pi� che al mio confessore. 559 00:42:07,740 --> 00:42:10,573 Dunque, a questo grado di infecondazione... 560 00:42:10,900 --> 00:42:16,258 ...I'unico rimedio per la vostra donna � una pozione composta di mandragola... 561 00:42:16,420 --> 00:42:19,571 ...della quale certo conoscerete le straordinarie virt�. 562 00:42:19,740 --> 00:42:23,369 Con I'aggiunta di alcune gocce di ranunculus sceleratus. 563 00:42:23,580 --> 00:42:24,854 Ranunculus sceleratus... 564 00:42:24,940 --> 00:42:28,455 Per fortuna mia e vostra, ne ho portato gli ingredienti da Parigi... 565 00:42:28,540 --> 00:42:29,495 ...guardate. 566 00:42:38,340 --> 00:42:42,891 Poich� la luna � ben disposta, il tempo non pu� essere pi� favorevole. 567 00:42:43,140 --> 00:42:45,973 Gliela farete bere questa sera dopo cena. 568 00:42:46,060 --> 00:42:48,255 Ma � la cosa pi� semplice di questo mondo! 569 00:42:48,340 --> 00:42:50,900 Datemi la pozione e io gliela far� bere. Ahi! 570 00:42:51,060 --> 00:42:53,210 Non crediate che sia cos� facile... 571 00:42:53,380 --> 00:42:56,816 ...perch� dopo dovrete usare la solita prudenza. Sedete qua. 572 00:42:57,860 --> 00:43:01,011 Dove? Solita prudenza? 573 00:43:01,260 --> 00:43:05,811 La prudenza che, essendo questa pozione fortissima, come ho detto... 574 00:43:06,180 --> 00:43:10,219 il primo che giace con quella donna non ha pi� di sei o sette giorni. 575 00:43:10,380 --> 00:43:12,336 - Di che? - Di vita. 576 00:43:12,900 --> 00:43:15,937 - Come? - Dopo, di solito, muore. 577 00:43:17,300 --> 00:43:21,737 - Cacasangue! E io dovrei morire?! - Se I'uomo siete voi! 578 00:43:23,100 --> 00:43:25,056 Ma se c'� un altro che, giacendo con lei... 579 00:43:25,140 --> 00:43:28,132 le prende tutta la possibile infezione della mandragola... 580 00:43:28,220 --> 00:43:30,256 Un altro? Ma cos� io divento becco! 581 00:43:30,420 --> 00:43:31,773 Mi meraviglio di voi! 582 00:43:31,860 --> 00:43:34,932 Se tutti la pensassero cos�, la regina di Francia sarebbe sterile. 583 00:43:35,020 --> 00:43:37,170 E molte altre principesse e nobildonne. 584 00:43:37,340 --> 00:43:40,093 Non voglio fare la mia donna pubblica e me becco! 585 00:43:40,260 --> 00:43:43,889 Niente affatto, � tutto il contrario! Perch�, grazie al Cielo... 586 00:43:44,140 --> 00:43:46,290 ...I'uomo nel letto ce lo mettete voi. 587 00:43:48,060 --> 00:43:51,814 Questo � anche vero. Ce lo metto io. 588 00:43:54,580 --> 00:43:58,414 - E dopo non ci sar� pericolo? - Statemi a sentire. 589 00:43:59,180 --> 00:44:02,331 Succhiereste voi il sangue a uno morso da una vipera? 590 00:44:02,660 --> 00:44:03,854 Non lo so. 591 00:44:04,020 --> 00:44:06,739 Se gli succhiate il sangue, lo liberate dal veleno... 592 00:44:06,900 --> 00:44:09,539 ...ma il veleno passa a voi e voi potreste morire. 593 00:44:09,660 --> 00:44:12,379 - Allora non succhio! - Bravo, � proprio il nostro caso. 594 00:44:12,460 --> 00:44:15,054 - Un altro prender� il vostro rischio. - Succhier� per me? 595 00:44:15,140 --> 00:44:17,859 E dove volete che trovi uno disposto a una tale pazzia? 596 00:44:17,940 --> 00:44:21,250 Ah, se � solo questo che vi preoccupa, lasciate fare a me. 597 00:44:21,420 --> 00:44:22,569 Come a voi? 598 00:44:24,140 --> 00:44:26,779 lo vi dar� la pozione questa sera dopo cena. 599 00:44:26,940 --> 00:44:30,899 Voi la farete bere a vostra moglie e subito dopo la metterete nel letto. 600 00:44:31,060 --> 00:44:33,096 Il resto � semplice: baster� travestirsi... 601 00:44:33,180 --> 00:44:36,331 ...e andare a cercare un giovane nella piazza del Mercato Vecchio. 602 00:44:36,420 --> 00:44:39,253 Il primo garzonaccio scioperato che si trova si imbavaglia... 603 00:44:39,340 --> 00:44:43,219 e a suon di mazzate lo si porta in camera di vostra moglie al buio. 604 00:44:44,140 --> 00:44:45,619 E' bella vostra moglie? 605 00:44:46,780 --> 00:44:53,333 - Bella? Certo che � bella! - Allora sar� pi� facile. 606 00:44:54,180 --> 00:44:59,129 - Gi�, ma non � un delitto? - Messer Nicia, avrete un figlio! 607 00:44:59,220 --> 00:45:02,018 Per uno che se ne va un altro viene. E il conto torna! 608 00:45:02,180 --> 00:45:04,933 Capite il meraviglioso equilibrio delle cose? 609 00:45:06,580 --> 00:45:09,538 - Cosa c'� ancora che vi preoccupa? - Mia moglie, perbacco! 610 00:45:09,620 --> 00:45:12,657 Ci stiamo dimenticando di Lucrezia. Chi potr� convincerla? 611 00:45:12,820 --> 00:45:13,935 - Voi. - Eh! 612 00:45:14,540 --> 00:45:18,010 Sua madre, allora, che � dalla vostra parte. 613 00:45:19,940 --> 00:45:21,419 E, penso, un confessore. 614 00:45:23,380 --> 00:45:27,419 - Un confessore? - S�! Ne conosco uno che fa al caso nostro. 615 00:45:29,660 --> 00:45:32,413 Mi sembra una buona idea. Andiamo, Ligurio. 616 00:45:32,580 --> 00:45:33,535 Gi�... 617 00:45:34,260 --> 00:45:37,809 - E chi convincer� il confessore? - Voi, io... 618 00:45:38,100 --> 00:45:41,217 .. il danaro, la nostra malizia e la sua. 619 00:45:43,500 --> 00:45:45,616 Servo vostro, messer Nicia! 620 00:45:48,300 --> 00:45:51,053 lo ho sempre sentito dire che una persona prudente... 621 00:45:51,220 --> 00:45:54,257 .. quando deve scegliere tra due mali, sceglie il minore. 622 00:45:55,300 --> 00:45:58,258 E se voi non avete altro mezzo per avere figlioli... 623 00:45:58,420 --> 00:46:00,980 ...va bene, proviamo questo. - Santa donna! 624 00:46:01,700 --> 00:46:02,849 Una vera madre! 625 00:46:11,740 --> 00:46:12,889 Adesso basta! 626 00:46:13,420 --> 00:46:16,093 - Cosa succede? - Sono stata alla funzione. 627 00:46:16,380 --> 00:46:19,452 E il predicatore ha parlato sul "Crescete e moltiplicatevi". 628 00:46:19,540 --> 00:46:21,690 - E beh? - Tutti mi guardavano... 629 00:46:21,940 --> 00:46:23,896 .. bisbigliavano, facevano risatine... 630 00:46:23,980 --> 00:46:27,336 Perch� ormai tutti sanno delle nostre pratiche per avere figlioli! 631 00:46:27,460 --> 00:46:30,611 Sassi cotti sul ventre, bagni speziati e altre diavolerie! 632 00:46:30,700 --> 00:46:32,850 - Ma adesso basta! - Calmati! 633 00:46:33,340 --> 00:46:35,774 Siamo diventati la favola di tutta Firenze! 634 00:46:35,940 --> 00:46:38,579 Va', Sostrata, vai! E cerca di convincerla! 635 00:46:38,660 --> 00:46:39,695 Lucrezia! 636 00:46:39,780 --> 00:46:41,771 Ligurio, noi intanto pensiamo al confessore. 637 00:46:41,860 --> 00:46:44,010 Ricordale che ho giurato: � I'ultima prova! 638 00:46:44,100 --> 00:46:46,409 Su, su! Presto! Presto! 639 00:47:00,580 --> 00:47:05,210 E questo voi lo chiamate un rimedio? Ma � orribile! Orribile! 640 00:47:06,780 --> 00:47:08,736 Non esagerare! 641 00:47:09,580 --> 00:47:14,256 Cara, sai che io pi� di tutti tengo al tuo buon nome, al tuo onore. 642 00:47:14,420 --> 00:47:16,934 Non ti consiglierei mai una cosa non buona. 643 00:47:17,500 --> 00:47:19,775 Pensa che il dovere di una buona moglie.. 644 00:47:19,940 --> 00:47:21,692 .. � anche avere un figliolo. 645 00:47:22,740 --> 00:47:26,574 lo non posso sostituirti, anche se... Non farmi parlare! 646 00:47:27,740 --> 00:47:31,369 Solo Dio sa come sogno sempre un nipotino. 647 00:47:31,540 --> 00:47:35,977 Questo ninnolo bello da portare in braccio, da cullare. 648 00:47:37,820 --> 00:47:40,937 Ho paura che la gran voglia di mio marito di avere figlioli.. 649 00:47:41,020 --> 00:47:44,456 ...ci porti a qualche grave errore. - Ma quale errore! 650 00:47:44,820 --> 00:47:48,051 Lucrezia, aspetta, pensa al tuo vantaggio. 651 00:47:48,660 --> 00:47:52,175 Se non c'� erede, a chi lascia la roba tuo marito quando muore? 652 00:47:52,460 --> 00:47:53,609 Meglio sacrificarsi.. 653 00:47:53,700 --> 00:47:56,498 .. piuttosto che questa grazia di Dio finisca a un corvaccio. 654 00:47:56,580 --> 00:47:58,491 E voi la chiamate grazia di Dio... 655 00:47:58,660 --> 00:48:01,413 .. se per conservarla mi spingete ad una sudiceria? 656 00:48:01,660 --> 00:48:03,810 Sudiceria! Lucrezia, via. 657 00:48:03,980 --> 00:48:06,540 - lo non voglio! - Lucrezia, ascoltami. 658 00:48:07,260 --> 00:48:09,216 - Dammi retta! - Mai e poi mai! 659 00:48:12,380 --> 00:48:16,214 - E dici che questo frate � proprio indulgente? - Indulgentissimo. 660 00:48:16,380 --> 00:48:19,611 E' venuto tempo fa dal napoletano, � l� che ha fatto pratica. 661 00:48:19,860 --> 00:48:22,135 - Una lunga pratica. - Allora bene. 662 00:48:22,220 --> 00:48:25,098 Speriamo che Sostrata convinca mia moglie ad ascoltarlo. 663 00:48:25,180 --> 00:48:27,330 Occorrer� un acconto per questo frate. 664 00:48:28,100 --> 00:48:29,931 Avete qualche ducato con voi? 665 00:48:30,300 --> 00:48:33,815 Avr� 25 ducati con me. Mi pare che dovrebbero bastare! 666 00:48:33,900 --> 00:48:35,970 In queste cose non bisogna mai esagerare. 667 00:48:42,460 --> 00:48:43,529 Ma... 668 00:48:44,460 --> 00:48:45,813 Piuttosto, Ligurio... 669 00:48:45,900 --> 00:48:48,289 .. che argomenti useremo per indurre questo frate.. 670 00:48:48,380 --> 00:48:50,132 .. ad assecondare i nostri piani? 671 00:48:50,940 --> 00:48:52,578 Fra Timoteo � un furbacchione... 672 00:48:52,660 --> 00:48:55,220 .. ed � giusto perch� sa i nostri peccati e i suoi. 673 00:48:55,300 --> 00:48:58,053 Se i suoi superiori sapessero come lui ne approfitta... 674 00:48:58,460 --> 00:49:01,611 Nonostante questo, � necessario avere prudenza. 675 00:49:01,700 --> 00:49:04,533 Bisogna presentargli il nostro piano col dovuto rispetto. 676 00:49:04,620 --> 00:49:07,339 Non vorrei che voi parlando troppo guastaste tutto... 677 00:49:07,420 --> 00:49:09,729 .. perch� bisogna saperlo prendere. 678 00:49:10,100 --> 00:49:12,056 E cosa devo dire? 679 00:49:12,220 --> 00:49:15,451 Non vorrei compromettermi, ho un nome da difendere, lo sai. 680 00:49:15,820 --> 00:49:17,856 Quanto a questo, lasciate fare a me. 681 00:49:18,700 --> 00:49:20,770 Gli dir� che siete diventato sordo. 682 00:49:21,020 --> 00:49:24,296 - Sordo? - Certo! Parler� solo io, voi risponderete.. 683 00:49:24,460 --> 00:49:27,497 .. se noi alziamo la voce. Capito? - Buona idea. 684 00:49:27,820 --> 00:49:31,699 Cos�, alla peggio, potr� dire che � una macchinazione alle mie spalle. 685 00:49:31,860 --> 00:49:32,895 Ecco! 686 00:49:35,140 --> 00:49:38,098 Le avete dette quelle Messe alla nostra Donna? 687 00:49:38,260 --> 00:49:39,409 Madonna, s�. 688 00:49:40,060 --> 00:49:41,618 Prendete questo fiorino... 689 00:49:41,860 --> 00:49:46,536 .. e per due mesi, ogni luned� direte la messa dei morti.. 690 00:49:46,700 --> 00:49:50,739 .. per I'anima vagante di mio marito. - Sar� fatto. 691 00:49:53,180 --> 00:49:57,014 - Credete che lui sia in Purgatorio? - Senza dubbio. 692 00:49:57,580 --> 00:50:01,539 E credete che i turchi passeranno quest'anno in Italia? 693 00:50:02,100 --> 00:50:04,056 Se non dite le orazioni, s�. 694 00:50:04,300 --> 00:50:07,451 Il Cielo ci aiuti! Ho una gran paura... 695 00:50:07,820 --> 00:50:12,530 ...perch� quelli hanno I'abitudine di fare le cosacce! 696 00:50:16,300 --> 00:50:19,372 Le persone pi� caritatevoli sono le donne... 697 00:50:19,620 --> 00:50:23,249 .. ma sono anche le pi� fastidiose. Per cui chi le scaccia.. 698 00:50:23,540 --> 00:50:26,657 .. scaccia il fastidio, � vero, ma anche I'utile. 699 00:50:27,500 --> 00:50:30,253 Non c'� miele senza mosche, caro Ligurio. 700 00:50:30,620 --> 00:50:32,451 Ma voi non siete messer Nicia? 701 00:50:33,300 --> 00:50:35,575 Parlate forte, � diventato sordo. 702 00:50:36,220 --> 00:50:37,653 Benvenuto, messere. 703 00:50:38,220 --> 00:50:39,972 - Ancora pi� forte. - Ancora? 704 00:50:40,140 --> 00:50:43,291 - Benvenuto messere! - Ben trovato, padre. 705 00:50:43,740 --> 00:50:46,891 Parlate con me, perch� se volete farvi capire da un sordo... 706 00:50:47,540 --> 00:50:49,178 .. vi sentir� tutta la piazza. 707 00:50:50,740 --> 00:50:51,695 Ho capito. 708 00:50:53,980 --> 00:50:55,299 Cosa volete da me? 709 00:50:55,860 --> 00:50:57,134 Messer Nicia.. 710 00:50:57,220 --> 00:51:00,496 .. vuol far distribuire in elemosina diverse centinaia di ducati. 711 00:51:00,620 --> 00:51:01,939 Cacasangue! 712 00:51:02,100 --> 00:51:04,933 - Che ha detto? - Non fateci caso... 713 00:51:05,100 --> 00:51:07,933 .. qualche volta crede di capire e risponde a vanvera. 714 00:51:08,100 --> 00:51:10,056 Seguita, lasciagli dire quel che vuole. 715 00:51:10,140 --> 00:51:12,495 Ma prima che quest'elemosina sia in mano vostra... 716 00:51:12,580 --> 00:51:15,253 .. � necessario che ci aiutiate a risolvere un problema.. 717 00:51:15,340 --> 00:51:16,819 .. che preoccupa messer Nicia. 718 00:51:16,900 --> 00:51:20,688 Ed � compito vostro intervenire, � in gioco I'onore di una famiglia. 719 00:51:21,140 --> 00:51:22,289 U�! 720 00:51:23,460 --> 00:51:25,894 Prima che mi diciate di che si tratta... 721 00:51:26,260 --> 00:51:28,296 .. ci sono veramente questi ducati? 722 00:51:30,340 --> 00:51:33,889 Dategli un acconto. Ehi! 723 00:51:45,100 --> 00:51:48,137 Ecco, sono 25, tanto per cominciare. 724 00:51:48,380 --> 00:51:51,929 Anzi 24, uno per la bussoletta delle offerte! 725 00:51:56,100 --> 00:51:57,897 Messer Nicia � cos� devoto.. 726 00:51:57,980 --> 00:52:00,096 .. che contribuisce sempre col suo obolo. 727 00:52:00,260 --> 00:52:01,295 Andate, andate! 728 00:52:01,460 --> 00:52:04,691 - Allora, padre, siamo d'accordo? - Ligurio, voi lo sapete... 729 00:52:05,340 --> 00:52:07,296 .. io sono anche comprensivo... 730 00:52:07,460 --> 00:52:10,293 .. non sono come quel predicatore di San Daniele... 731 00:52:10,460 --> 00:52:13,099 .. che digiuna e porta sempre il cilicio. 732 00:52:13,340 --> 00:52:15,808 Ma parliamoci col cuore in mano... 733 00:52:16,060 --> 00:52:19,132 .. perch� io non vorrei peccare d'ingenuit�.. 734 00:52:19,300 --> 00:52:22,610 .. come mi sembra stia facendo quel brav'uomo di Nicia. 735 00:52:22,900 --> 00:52:25,334 Lui non � un ingenuo, vuole un figlio. 736 00:52:25,620 --> 00:52:28,054 Ingenuo � quel bravo giovane di Callimaco... 737 00:52:28,220 --> 00:52:29,778 .. che se non lo aiutate... 738 00:52:29,940 --> 00:52:33,649 .. per avere Lucrezia commetter� la peggiore pazzia, anche un delitto. 739 00:52:34,020 --> 00:52:39,458 - Non permetterete questo, spero. - Un delitto? Questo mai! Per carit�! 740 00:52:41,700 --> 00:52:46,251 lo ben so che questa mandragola ha qualche virt�... 741 00:52:46,460 --> 00:52:49,054 .. ma credo sarebbe un miracolo se la storia... 742 00:52:49,220 --> 00:52:51,893 .. cos� come me I'avete raccontata voi, fosse vera. 743 00:52:52,060 --> 00:52:55,609 Se c'� uno che deve credere ai miracoli, siete voi. 744 00:52:55,860 --> 00:52:59,011 Certo, � giusto. Far� quello che posso. 745 00:52:59,580 --> 00:53:01,218 E messer Callimaco... 746 00:53:02,100 --> 00:53:04,136 .. che � ricco quanto Messer Nicia... 747 00:53:05,300 --> 00:53:09,259 .. non conosce certo I'ingratitudine. - Bravo, cos� mi piace. 748 00:53:09,700 --> 00:53:11,656 Cos� la gente ha da essere. 749 00:53:12,220 --> 00:53:16,179 - Allora, parlerete a Lucrezia? - Fate che venga. 750 00:53:16,420 --> 00:53:18,376 lo so bene quello che devo fare. 751 00:53:19,020 --> 00:53:23,252 Noi concluderemo questo parentato il pi� presto possibile. 752 00:53:25,500 --> 00:53:28,173 Su, agganciate, attenzione. Lentamente. 753 00:53:28,820 --> 00:53:30,572 Piano. Adagio, adagio! 754 00:53:31,740 --> 00:53:34,300 Ecco, bravi. Tirate su. 755 00:53:35,540 --> 00:53:38,896 - Piano! Antonio, va' per I'acqua. - S�, vado subito. 756 00:53:38,980 --> 00:53:40,333 Come I'hanno trovata? 757 00:53:40,420 --> 00:53:43,457 Un giardiniere, scavando, vide una testa uscire dalla terra.. 758 00:53:43,540 --> 00:53:45,929 ...e ne ebbe paura. - Dev'essere un Apollo. 759 00:53:46,020 --> 00:53:47,976 Su, su. Ecco, cos�. 760 00:53:48,820 --> 00:53:52,495 Lucrezia, andiamo a vedere. Se ne � parlato per tutta Firenze. 761 00:53:52,660 --> 00:53:55,493 - Dicono sia un Dio pagano. - Allora andiamocene. 762 00:53:55,700 --> 00:53:59,329 Ma � una statua! E poi c'� tanta gente che guarda. 763 00:54:03,300 --> 00:54:06,451 Tenetelo sospeso. Legate il capo della corda. 764 00:54:08,180 --> 00:54:09,215 E' sporco! 765 00:54:09,940 --> 00:54:13,489 - Erano cos� belli gli antichi? - Erano meno vestiti. 766 00:54:14,940 --> 00:54:19,172 Indietro, per favore. Ecco, versate. Cos�. 767 00:54:29,260 --> 00:54:32,093 - Eh, s�, bello! - E' bellissimo! 768 00:54:33,140 --> 00:54:37,691 Peccato che sia di marmo. Non farmi parlare, bambina mia. 769 00:54:38,300 --> 00:54:41,417 Chiss� perch� il predicatore ce I'aveva tanto con queste pietre? 770 00:54:41,500 --> 00:54:42,728 Ecco, vedete... 771 00:54:42,900 --> 00:54:46,210 .. da queste forme appare chiaro che per gli antichi pagani.. 772 00:54:46,420 --> 00:54:49,218 .. la bellezza del corpo, cio� la natura... 773 00:54:49,420 --> 00:54:51,217 .. non aveva ombra di peccato. 774 00:54:52,180 --> 00:54:55,456 Lucrezia, � ora di andare. Il frate ci aspetta! 775 00:54:56,540 --> 00:54:59,179 Non potevamo andare dal mio confessore? 776 00:54:59,940 --> 00:55:02,693 lo non ti so spiegare tante cose. Parlerai col frate.. 777 00:55:02,780 --> 00:55:04,372 .. e sentirai quello che ti dir�. 778 00:55:04,460 --> 00:55:08,373 L'importante � che tu obbedisca e faccia ci� che ti consiglier� lui.. 779 00:55:08,580 --> 00:55:12,095 .. e che ti consigliamo noi, che poi � solo il tuo bene, vedrai. 780 00:55:15,060 --> 00:55:19,292 - Non sono tranquillo. - Lasciate lavorare la madre. 781 00:55:56,740 --> 00:56:00,369 - Non sono tranquillo. - Lasciate lavorare il padre. 782 00:56:03,980 --> 00:56:05,049 Figliola... 783 00:56:05,460 --> 00:56:09,089 sono stato tutta la notte sui libri a studiare questo caso. 784 00:56:09,660 --> 00:56:13,209 Ci sono cose che, viste da lontano, sembrano orribili... 785 00:56:13,460 --> 00:56:19,217 ...insopportabili, strane. Ma quando, invece, ci si avvicina.. 786 00:56:19,460 --> 00:56:23,214 .. riescono umane, sopportabili e innocue. 787 00:56:24,060 --> 00:56:31,614 Infatti, si dice che al mondo sono pi� gli spaventi che i mali veri. 788 00:56:31,860 --> 00:56:34,135 E questo � proprio il caso nostro. 789 00:56:35,180 --> 00:56:38,331 - Dite davvero? - Volete che scherzi? 790 00:56:38,860 --> 00:56:44,139 In quanto all'atto in s�, se sia peccato, � discutibile. 791 00:56:44,980 --> 00:56:48,177 Perch� � la volont� che pecca, non il corpo. 792 00:56:48,620 --> 00:56:51,453 E la causa del peccato � di dispiacere il marito. 793 00:56:51,620 --> 00:56:54,180 Ma voi gli compiacete. 794 00:56:54,620 --> 00:56:58,738 Pigliandone piacere si pecca e voi ne avete dispiacere. 795 00:56:58,820 --> 00:56:59,775 Ma... 796 00:56:59,860 --> 00:57:03,694 Oltre questo, bisogna guardare al fine delle cose.. 797 00:57:04,140 --> 00:57:08,497 .. e il vostro fine � quello di riempire una sedia in paradiso... 798 00:57:08,740 --> 00:57:12,415 .. fare un figlio e contentare vostro marito. 799 00:57:12,740 --> 00:57:14,093 Dice la Bibbia.. 800 00:57:16,860 --> 00:57:18,498 .. che le figliole di Lot... 801 00:57:19,260 --> 00:57:23,697 .. credendosi rimaste sole al mondo, usarono con il proprio padre... 802 00:57:24,380 --> 00:57:28,009 .. ma siccome I'intenzione era buona non peccarono. 803 00:57:31,260 --> 00:57:33,410 Lasciati persuadere, figliola mia. 804 00:57:33,860 --> 00:57:36,328 Senti come il padre parla assennatamente. 805 00:57:36,700 --> 00:57:40,249 E poi non lo sai che una donna che non ha figlioli non ha casa? 806 00:57:40,420 --> 00:57:42,854 Muore il marito e resta come una bestia... 807 00:57:43,020 --> 00:57:45,853 .. abbandonata da tutti. Eh? 808 00:57:49,900 --> 00:57:51,970 A me pare una cosa molto strana! 809 00:57:52,420 --> 00:57:53,773 Madonna Lucrezia... 810 00:57:57,660 --> 00:58:00,891 lo credo che di qui a un anno mi ringrazierete. 811 00:58:01,740 --> 00:58:04,208 Lucrezia far� quello che dite. 812 00:58:05,540 --> 00:58:07,895 Non aver paura, non sei pi� una bambina. 813 00:58:08,020 --> 00:58:11,092 Chiss� quante donne al tuo posto ringrazierebbero il Cielo. 814 00:58:12,580 --> 00:58:13,729 Sono confusa. 815 00:58:14,780 --> 00:58:18,011 Mi mancano le parole, per� vorrei essere morta domattina. 816 00:58:18,300 --> 00:58:21,929 Su, andate in buonora e preparatevi, si fa sera. 817 00:58:24,780 --> 00:58:26,850 Rimanete in pace, padre. 818 00:58:38,500 --> 00:58:41,970 Dio mi aiuti e voi pregate che tutto questo non finisca male. 819 00:59:00,060 --> 00:59:01,129 Allora? 820 00:59:12,500 --> 00:59:17,528 Sono andate a casa disposte a fare ogni cosa. 821 00:59:18,300 --> 00:59:19,255 Tutto bene. 822 00:59:19,700 --> 00:59:22,658 - Dite davvero? - Beh? 823 00:59:22,900 --> 00:59:26,529 - Siete guarito dalla sordit�? - San Clemente gli ha fatto la grazia! 824 00:59:26,620 --> 00:59:28,690 Allora bisogna fare un'offerta! 825 00:59:30,020 --> 00:59:34,172 lo sono I'uomo pi� contento di questo mondo. Ma.. 826 00:59:35,540 --> 00:59:36,768 .. sar� maschio? 827 00:59:41,460 --> 00:59:42,688 Maschio! 828 00:59:45,500 --> 00:59:48,936 "Questa mia � per farti sapere quanto mi manchi... 829 00:59:49,100 --> 00:59:51,660 .. mia bellissima... Com'� la tua ragazza? 830 00:59:51,820 --> 00:59:54,732 - E' una gran baldracca! - I capelli. - E' bruna. 831 00:59:54,940 --> 00:59:57,898 - Bellissima bruna. - Ditele che se non mi vuole... 832 00:59:57,980 --> 01:00:00,210 .. mi getter� in Arno e m'impiccher� alla finestra. 833 01:00:00,300 --> 01:00:03,417 O ti butti o ti impicchi. La grammatica non � un'opinione. 834 01:00:03,500 --> 01:00:04,489 Lascia fare a me. 835 01:00:04,580 --> 01:00:09,256 lo vagheggio e agogno con tutta I'anima di stare con te, bellissima. 836 01:00:09,420 --> 01:00:10,853 S�, con tutta I'anima! 837 01:00:11,060 --> 01:00:13,335 Perch� senza il tuo volto il mio giorno � buio. 838 01:00:13,420 --> 01:00:16,059 Senza di te le mie notti sono vuote, la mia anima... 839 01:00:16,140 --> 01:00:17,255 Ehi, che volete? 840 01:00:17,420 --> 01:00:21,254 Cos'� la mia anima? E' una nave sbattuta tra due venti contrari: 841 01:00:21,500 --> 01:00:24,333 .. la speranza e la disperazione. E quando ti penso.. 842 01:00:24,500 --> 01:00:27,458 .. il mare si placa e la tempesta cede alla quiete. 843 01:00:27,700 --> 01:00:30,260 - Oh, gioia! - Callimaco! - Ligurio! 844 01:00:30,340 --> 01:00:31,853 Il frate ha fatto tutto. 845 01:00:31,940 --> 01:00:34,408 Sia benedetto! Pregher� sempre il Cielo per lui! 846 01:00:34,500 --> 01:00:37,139 Come se Dio facesse le grazie per il male come per il bene. 847 01:00:37,220 --> 01:00:40,576 - Il frate vorr� altro che preghiere. - Ma s�, glieli daremo! 848 01:00:40,700 --> 01:00:42,850 - Quanti gliene hai promessi? - 300 ducati. 849 01:00:42,940 --> 01:00:44,692 Grazie, ma sono troppi! 850 01:00:44,780 --> 01:00:46,657 Lasciateci in pace! Andate all'inferno! 851 01:00:46,740 --> 01:00:49,208 - Ma io lavoro per il Purgatorio! - C'� un ma. 852 01:00:49,300 --> 01:00:52,212 Messer Nicia, giustamente, vuole che stanotte ci sia anche tu. 853 01:00:52,300 --> 01:00:54,860 - Ma certo! Puoi giurarlo! - S�, ma come dottore! 854 01:00:54,940 --> 01:00:57,170 Teme che noi da soli pigliassimo qualche granchio... 855 01:00:57,260 --> 01:01:00,093 .. che, per ignoranza, catturassimo un vecchio o un infermiccio. 856 01:01:00,180 --> 01:01:03,775 Se il garzone sono io, come faccio a essere insieme dottore e garzone? 857 01:01:03,860 --> 01:01:06,533 Tu sei il dottore. Nel letto ci mettiamo un altro. 858 01:01:09,100 --> 01:01:11,330 Questa volta ti ammazzo! 859 01:01:11,700 --> 01:01:12,849 Calmati. 860 01:01:14,540 --> 01:01:18,249 Abbi fiducia nel mio genio. Tu sarai il garzonaccio. 861 01:01:20,780 --> 01:01:23,692 E' proprio vero che le cattive compagnie.. 862 01:01:24,260 --> 01:01:30,017 .. portano gli uomini alla forca. E spesso uno commette cattive azioni.. 863 01:01:30,260 --> 01:01:31,898 .. per essere troppo buono... 864 01:01:32,100 --> 01:01:35,410 .. magari troppo accondiscendente o troppo triste. 865 01:01:35,900 --> 01:01:38,460 Ma io non pensavo di far male a nessuno. 866 01:01:38,660 --> 01:01:43,051 lo me ne stavo buono nella mia cella dicendo il mio uffizio.. 867 01:01:43,260 --> 01:01:45,376 .. e intrattenendo i miei devoti. 868 01:01:46,020 --> 01:01:50,775 Ma poi sei capitato tu, brutto demonio di un Ligurio... 869 01:01:50,980 --> 01:01:53,733 .. che mi hai fatto intingere il dito nell'errore.. 870 01:01:53,900 --> 01:01:56,858 .. e io ci ho messo il braccio e anche la persona... 871 01:01:57,300 --> 01:01:59,655 .. e chiss� ancora che cosa mi capiter�? 872 01:01:59,860 --> 01:02:01,088 Nient'altro che questo: 873 01:02:01,180 --> 01:02:03,455 .. col cappuccio abbassato e cambiando voce... 874 01:02:03,540 --> 01:02:06,737 .. stanotte facciate credere a Nicia che siete il dottor Callimaco. 875 01:02:06,820 --> 01:02:09,095 - lo? - Non vi sar� difficile ingannarlo... 876 01:02:09,260 --> 01:02:12,377 .. poich� ci vestiremo tutti da frate, come voi. - No! No! 877 01:02:12,540 --> 01:02:14,974 Per non destare sospetti. E poi di notte... 878 01:02:15,180 --> 01:02:17,694 .. voi me lo insegnate, tutti i gatti sono bigi. 879 01:02:17,900 --> 01:02:21,575 Tenete, mettetevi questi, cos� sembrerete alto come Callimaco. 880 01:02:21,780 --> 01:02:22,815 Sei pazzo? 881 01:02:23,100 --> 01:02:26,410 - lo sono un frate scalzo! - Tanto da ora siete un falso frate. 882 01:02:29,860 --> 01:02:31,418 L'unico mio conforto.. 883 01:02:31,980 --> 01:02:34,938 .. � che, quando una cosa interessa a molti... 884 01:02:36,500 --> 01:02:38,411 .. molti se ne devono occupare. 885 01:02:40,420 --> 01:02:41,375 Bravo. 886 01:03:12,500 --> 01:03:13,728 Salute a tutti! 887 01:03:20,220 --> 01:03:22,336 Una candela per te, frate Andrea. 888 01:03:25,300 --> 01:03:27,655 E una anche per te, frate Nicola. 889 01:03:31,620 --> 01:03:33,850 E una anche per te, frate Giovanni. 890 01:03:35,620 --> 01:03:39,579 Fratelli, perdonatemi. S�, lo so, ho sbagliato. 891 01:03:39,820 --> 01:03:42,175 Per� questa notte non ho potuto dormire. 892 01:03:42,740 --> 01:03:46,494 Vi chiedo perdono, in umilt�, umilmente, fratelli cari. 893 01:03:46,860 --> 01:03:51,092 S�, una candela per te, Ferdinando. Una candela per ognuno! 894 01:03:51,300 --> 01:03:55,418 Candele per tutti i fratelli! Candele per tutti. 895 01:03:55,580 --> 01:03:58,219 Da oggi per voi comincer� una nuova vita. 896 01:03:58,420 --> 01:04:01,093 Luce perpetua! Candele senza economia! 897 01:04:01,300 --> 01:04:04,019 Per le vostre anime! Per la vostra gloria! 898 01:04:04,460 --> 01:04:06,735 Per omnia saecula saeculorum! Amen! 899 01:04:07,460 --> 01:04:08,529 Amen. 900 01:04:11,380 --> 01:04:12,335 A presto. 901 01:04:13,580 --> 01:04:17,619 Accidenti! Stavolta credo che finiremo sulla forca! 902 01:04:17,860 --> 01:04:18,815 Di' da Nicia.. 903 01:04:18,900 --> 01:04:22,097 che questa � la medicina che Lucrezia deve prendere dopo cena. 904 01:04:22,180 --> 01:04:23,613 E' questa la mandragola? 905 01:04:23,700 --> 01:04:26,339 E' solo una tisana di zucchero e cannella bolliti nel vino. 906 01:04:26,420 --> 01:04:28,217 Vino forte, rosso come il sangue. 907 01:04:28,300 --> 01:04:30,939 Servir� a riscaldare lo stomaco e rallegrare lo spirito.. 908 01:04:31,020 --> 01:04:33,215 di madonna Lucrezia. Adesso va' ratto. 909 01:04:35,180 --> 01:04:36,932 - Va' ratto! - Vado ratto. 910 01:04:47,980 --> 01:04:50,653 - Attento, c'� un frate. - Fai finta di niente. 911 01:05:09,660 --> 01:05:11,855 Andate a chiamare il padrone. 912 01:05:11,980 --> 01:05:14,619 Accidenti, � Callimaco! 913 01:05:15,260 --> 01:05:16,295 Entrate! 914 01:05:17,020 --> 01:05:20,251 - Ma che vi siete messo in testa? - Di andare a letto con Lucrezia! 915 01:05:20,340 --> 01:05:22,092 No, dicevo questo coperchio! 916 01:05:22,460 --> 01:05:26,453 Guardate quel giubbettino che non gli copre il culo! 917 01:05:27,020 --> 01:05:29,534 Fra Timoteo, fra poco sar� in Paradiso! 918 01:05:29,620 --> 01:05:31,292 Domani vedrai il tuo errore.. 919 01:05:31,380 --> 01:05:34,213 e saprai quanto poco si trova nelle cose che I'uomo desidera. 920 01:05:34,300 --> 01:05:35,892 Va bene, andr� all'inferno! 921 01:05:35,980 --> 01:05:38,289 Ci sono tanti uomini per bene all'inferno! 922 01:05:38,460 --> 01:05:41,099 Prendi il sacco, ci vediamo nella piazzetta, su! 923 01:05:50,860 --> 01:05:52,737 La mandragola! 924 01:05:53,300 --> 01:05:55,655 Aspetta di sotto, ti raggiungo subito. 925 01:05:58,500 --> 01:06:02,049 #Vino dolce con cannella fa sognar la donna bella!# 926 01:06:23,820 --> 01:06:24,855 No! 927 01:06:28,900 --> 01:06:32,176 Sei una disgraziata! E' cos� che I'hai convinta? 928 01:06:32,380 --> 01:06:34,769 Ma io vi butto fuori di casa tutte e due! 929 01:06:34,980 --> 01:06:36,891 Lucrezia, apri! 930 01:06:37,380 --> 01:06:39,530 Apri, somara! Cervello di gatta! 931 01:06:39,860 --> 01:06:42,135 Apri, Lucrezia! 932 01:06:42,500 --> 01:06:43,933 Lucrezia, apri! 933 01:06:44,380 --> 01:06:45,415 Apri! 934 01:06:48,660 --> 01:06:51,174 Sta' ferma! Che ti venga la febbre continua! 935 01:06:51,300 --> 01:06:52,255 Lucrezia! 936 01:06:52,460 --> 01:06:57,488 Sai che non posso correre! Mi fa male! Fermati! Lucrezia! 937 01:06:57,620 --> 01:06:59,019 Vieni qui! 938 01:06:59,180 --> 01:07:01,694 Che ti venga la seccaggine! Fermati! 939 01:07:01,780 --> 01:07:03,099 Lucrezia! 940 01:07:07,620 --> 01:07:09,497 Avevi promesso d'obbedire! 941 01:07:09,740 --> 01:07:11,935 E' giusto che le donne siano schizzinose. 942 01:07:13,060 --> 01:07:15,335 Ma tu non devi esagerare. 943 01:07:15,540 --> 01:07:17,531 Coraggio figliola, bevi. 944 01:07:17,620 --> 01:07:20,771 Senn�, oltre a dispiacere a tuo marito, disobbedisci al confessore. 945 01:07:20,860 --> 01:07:22,259 E questo � peccato. 946 01:07:30,300 --> 01:07:31,574 Datemela! 947 01:08:19,420 --> 01:08:23,254 - Senti gi� qualcosa? - Uno che canta. 948 01:08:25,660 --> 01:08:27,537 Spogliala e mettila a letto. 949 01:08:42,300 --> 01:08:43,176 Chi �? 950 01:08:43,260 --> 01:08:45,979 Non abbiate paura, siamo noi, Ligurio e maestro Callimaco. 951 01:08:46,060 --> 01:08:47,095 Ah, bene. 952 01:08:47,740 --> 01:08:49,890 - Siro, sei tu? - S�. 953 01:08:49,980 --> 01:08:52,619 - Siete voi, dottor Callimaco? - Mh mh. 954 01:08:52,700 --> 01:08:56,010 Allora ci siamo tutti. Mi spiace avervi incomodato... 955 01:08:56,300 --> 01:09:00,816 ma non vorrei correre rischi o dover ripetere questo gioco domani sera. 956 01:09:01,020 --> 01:09:03,534 Solo voi ci potete indicare I'uomo giusto. 957 01:09:03,620 --> 01:09:04,848 Non perdiamo tempo. 958 01:09:04,940 --> 01:09:07,977 lo sar� il comandante e ordiner� la pattuglia per il colpo di mano. 959 01:09:08,060 --> 01:09:10,255 Maestro Callimaco sia preposto al corno destro. 960 01:09:10,340 --> 01:09:11,534 lo al sinistro. 961 01:09:11,620 --> 01:09:13,815 E fra le due corna starete voi, messer Nicia. 962 01:09:13,900 --> 01:09:15,538 - S�. - Siro alla retroguardia. 963 01:09:15,620 --> 01:09:17,497 - La parola d'ordine � "San Cuc�". - Chi �? 964 01:09:17,580 --> 01:09:20,219 Non lo sapete? Il santo pi� onorato di Francia. Andiamo! 965 01:09:20,300 --> 01:09:21,369 S�, andiamo! 966 01:09:21,580 --> 01:09:23,411 Ma dove mi portano questi? 967 01:09:32,060 --> 01:09:33,129 Bella. 968 01:09:33,340 --> 01:09:35,649 Vuoi farti riconoscere che non siamo frati? 969 01:09:35,900 --> 01:09:37,253 La carne � debole! 970 01:09:38,380 --> 01:09:40,177 Carino il piccolo. 971 01:09:46,660 --> 01:09:47,695 Ecco! 972 01:09:53,060 --> 01:09:55,494 - Quello va bene. - Quello? 973 01:09:55,580 --> 01:09:57,491 E' il pi� bel garzonaccio mai visto! 974 01:09:57,580 --> 01:10:00,048 Dite, maestro Callimaco? E' vero, � ben robusto! 975 01:10:00,140 --> 01:10:02,495 Bene dicisti, domine magister. Presto, andiamo! 976 01:10:02,580 --> 01:10:03,899 Avanti, San Cuc�! 977 01:10:06,460 --> 01:10:09,691 - Saltiamogli addosso, presto! - Fuori il sacco, Siro! 978 01:10:16,460 --> 01:10:18,337 Aiuto! Aiuto! 979 01:10:19,060 --> 01:10:21,813 Zitto! E' una prova scientifica. 980 01:10:22,180 --> 01:10:25,616 Piano! Andiamo! 981 01:10:26,820 --> 01:10:30,369 Fatelo tacere, non ti faremo del male, � una cosa di famiglia! 982 01:10:30,540 --> 01:10:31,859 Tenetelo fermo! 983 01:10:31,940 --> 01:10:34,659 Ci siamo sbagliati. Il dottore aveva detto quello. 984 01:10:34,740 --> 01:10:36,856 - Ma no! - Vi dico di s�! 985 01:10:36,940 --> 01:10:38,578 Ormai abbiamo questo, � lo stesso! 986 01:10:38,660 --> 01:10:42,369 Non questo, quello! Questo � un vecchio, si sente dalla voce! 987 01:10:42,580 --> 01:10:44,969 Un vecchio? No, prendiamone un altro! 988 01:10:45,220 --> 01:10:50,374 No! Fermo! Il sacco! Prendete il sacco! Fermo! 989 01:10:55,060 --> 01:10:56,493 Recuperiamo il sacco. 990 01:11:12,020 --> 01:11:13,931 Menomale che si � ammazzato da solo... 991 01:11:14,020 --> 01:11:16,409 ci avrebbe tirato addosso tutto il vicinato. 992 01:11:17,300 --> 01:11:20,656 Buonasera! Cosa succede? 993 01:11:21,900 --> 01:11:24,050 Chi � stato? 994 01:11:32,940 --> 01:11:34,612 Ego te absolvo a peccatis tuis... 995 01:11:34,700 --> 01:11:37,260 in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. 996 01:11:38,620 --> 01:11:41,817 - Altol�! Fermi tutti! - Cacasangue! 997 01:11:41,980 --> 01:11:44,289 Siete uomini di Dio o ladri di strada? 998 01:11:44,860 --> 01:11:46,896 Siamo fottuti. E' il bargello. 999 01:11:53,100 --> 01:11:54,897 Fermatevi, uomini di giustizia! 1000 01:11:55,060 --> 01:11:57,290 Non guardate quell'uomo, � indemoniato! 1001 01:11:57,500 --> 01:12:00,492 Se i vostri occhi incontrano i suoi, resterete stregati! 1002 01:12:00,580 --> 01:12:03,333 E il diavolo Assuero vi salter� nell'anima, possedendovi. 1003 01:12:07,060 --> 01:12:09,290 Il demonio mi � entrato nel corpo! 1004 01:12:09,540 --> 01:12:12,008 - Dove lo portate? - A esorcizzarlo. 1005 01:12:14,060 --> 01:12:15,209 Non guardate. 1006 01:12:15,980 --> 01:12:17,095 State indietro. 1007 01:12:17,580 --> 01:12:20,333 Non guardate. Non guardate. 1008 01:12:20,860 --> 01:12:28,778 Accorrete! Il diavolo! Ho visto Lucifero! 1009 01:12:29,060 --> 01:12:32,973 Il leone della trib� di Giuda ha conquistato le radici di David! 1010 01:12:33,180 --> 01:12:35,899 lo esorcizzo te, creatura di legno... 1011 01:12:36,060 --> 01:12:39,291 in nome dell'Onnipotente, etcetera, etcetera. 1012 01:12:39,380 --> 01:12:40,574 Andiamo, via! 1013 01:12:48,380 --> 01:12:52,339 Quest'uomo � sciocco al punto che si � creduto indemoniato davvero! 1014 01:12:53,500 --> 01:12:57,049 Voi, maestro Callimaco, siete sempre una sorpresa per me. 1015 01:12:57,260 --> 01:13:00,457 Conosce anche la formula per esorcizzare gli indemoniati. 1016 01:13:00,900 --> 01:13:03,050 E poi la voce, tutta nel naso! 1017 01:13:03,620 --> 01:13:07,056 Sembravate un frate vero! 1018 01:13:07,260 --> 01:13:10,650 Affogaggine! Ho dovuto trattenermi per non scoppiare a ridere.. 1019 01:13:10,860 --> 01:13:12,452 in faccia al bargello! 1020 01:13:14,100 --> 01:13:17,456 Santo Cielo, quanti minchioni ci sono a questo mondo! 1021 01:13:19,300 --> 01:13:20,255 Come dite? 1022 01:13:20,340 --> 01:13:22,058 Il mio dovere I'ho fatto. 1023 01:13:22,140 --> 01:13:24,335 Ora vado a casa, ho la testa che mi duole. 1024 01:13:24,420 --> 01:13:27,173 - Buonanotte a tutti. - E continua a fare il frate! 1025 01:13:27,260 --> 01:13:31,048 Non serve pi�! Andate, grazie! Ora possiamo fare senza di voi. Venite! 1026 01:13:31,940 --> 01:13:33,259 Attento, padrone! 1027 01:13:33,460 --> 01:13:34,859 L'ha chiamato "padrone". 1028 01:13:35,060 --> 01:13:38,370 E' di animo talmente servile che chiama tutti "padrone". 1029 01:13:44,620 --> 01:13:49,648 Giratelo! Cos� non sa dove lo portiamo! Basta cos�. Via! 1030 01:13:53,780 --> 01:13:55,213 Dentro, dentro! 1031 01:14:06,940 --> 01:14:11,092 Su! E piano con quelle scarpacce, ignorante! Passa di qua. 1032 01:14:11,300 --> 01:14:16,499 Fermo, fermo! Tenetelo buono! Stai buono, ribaldo! Farabutto! 1033 01:14:17,180 --> 01:14:18,738 I frati! 1034 01:14:20,780 --> 01:14:22,532 Tutto a posto? E le fantesche? 1035 01:14:22,660 --> 01:14:24,651 Sono in campagna fino a domani. 1036 01:14:25,060 --> 01:14:30,339 I frati! I frati! Piet�! Che volete? Che cosa... 1037 01:14:31,300 --> 01:14:32,335 Dove sono? 1038 01:14:33,100 --> 01:14:35,660 Che faccia! Che specie di cavolaccio! 1039 01:14:36,500 --> 01:14:39,378 - Povera Lucrezia! - Piet�, miei buoni frati. 1040 01:14:39,580 --> 01:14:41,855 Non siamo frati, buon uomo, vedi? 1041 01:14:42,420 --> 01:14:45,173 Ci servi solo per un lavoretto. 1042 01:14:47,220 --> 01:14:48,972 Sostrata, vai! 1043 01:14:54,180 --> 01:14:56,978 Mi spoglio da solo, voi tenete a bada il marito! 1044 01:14:57,060 --> 01:14:57,936 Eccolo! 1045 01:14:58,020 --> 01:15:00,250 No, non mi spogliate! 1046 01:15:01,620 --> 01:15:04,054 Si agita, questo matto. Roba che io, al suo posto... 1047 01:15:04,140 --> 01:15:05,095 Sei scemo... 1048 01:15:05,180 --> 01:15:07,535 questa moglie che ti tocca in prestito � bellissima! 1049 01:15:07,620 --> 01:15:08,973 Non perdiamo tempo! 1050 01:15:09,180 --> 01:15:11,774 - Mi tocca a me? E perch�? - Come perch�? 1051 01:15:12,460 --> 01:15:15,293 Villano, ci sono cose che tu non puoi capire. 1052 01:15:15,660 --> 01:15:16,809 Siedi. 1053 01:15:19,260 --> 01:15:23,333 Per sano, � sanissimo. No, il dottore non ha sbagliato... 1054 01:15:23,980 --> 01:15:26,210 perch� in fondo questo plebeo... 1055 01:15:27,060 --> 01:15:29,449 s�, ha la bocca storta, quei capellacci... 1056 01:15:29,620 --> 01:15:31,576 proprio la faccia di un bestione. 1057 01:15:33,340 --> 01:15:37,492 Ma � liscio, forte, pastoso di carni. 1058 01:15:38,140 --> 01:15:41,371 Ma chi I'avrebbe detto che sotto quegli stracci avremmo trovato.. 1059 01:15:41,460 --> 01:15:42,609 un corpo come il nostro! 1060 01:15:42,700 --> 01:15:46,295 Non ha cervello, ma com'� di gamba lunga! Tornito... 1061 01:15:46,660 --> 01:15:48,935 Su, aiutatemi, non perdiamo tempo. 1062 01:15:53,380 --> 01:15:57,055 - L'hai mai vista una camicia cos�? - Gamba lunga! 1063 01:16:12,060 --> 01:16:13,288 E via, voi! 1064 01:16:22,540 --> 01:16:24,337 Beh, non � un granch�. 1065 01:16:26,100 --> 01:16:29,410 Per� � il meglio che si � potuto trovare. 1066 01:16:30,260 --> 01:16:33,935 Del resto tu lo sai a cosa deve servire. 1067 01:16:34,140 --> 01:16:36,256 - Pensa che sia una medicina. - Eh! 1068 01:16:37,900 --> 01:16:42,849 Avanti, tu. Che uomo sei? Te I'ho detto di non avere paura! 1069 01:16:43,300 --> 01:16:44,449 Va tutto bene. 1070 01:16:44,700 --> 01:16:48,375 Una cos� bella notte, senza peccato. 1071 01:16:49,300 --> 01:16:51,655 Eh! Allora, devo anche metterti a letto? 1072 01:16:53,180 --> 01:16:55,136 Usciamo. Lasciamoli soli. 1073 01:17:07,420 --> 01:17:08,648 lo mi chiamo... 1074 01:17:10,900 --> 01:17:13,778 lo mi chiamo Anselmuccio. 1075 01:17:16,820 --> 01:17:19,175 Non parlate, non voglio sapere chi siete. 1076 01:17:19,380 --> 01:17:23,419 lo volevo che noi due ci conoscessimo. 1077 01:17:23,620 --> 01:17:26,532 - Per me voi siete una medicina. - S�, s�. 1078 01:17:26,700 --> 01:17:28,656 Nient'altro che una medicina! 1079 01:17:33,100 --> 01:17:35,330 Che bisogno c'era di darmi un mostro? 1080 01:17:42,900 --> 01:17:44,970 Qualunque cosa vi abbiano detto... 1081 01:17:45,060 --> 01:17:47,415 sappiate che voi per me siete una medicina... 1082 01:17:47,580 --> 01:17:49,298 che non vorrei prendere. 1083 01:17:49,660 --> 01:17:52,493 Ci sono medicine che sembrano amare e invece... 1084 01:18:32,220 --> 01:18:34,859 Non si sente pi� niente. 1085 01:18:37,180 --> 01:18:40,013 Guarda tu quanti sacrifici per diventare padre. 1086 01:18:40,980 --> 01:18:42,811 Certo che, come dice il dottore... 1087 01:18:43,060 --> 01:18:46,257 ci sono delle cose in natura che uno non le crederebbe. 1088 01:18:47,100 --> 01:18:49,773 Ma io ho talmente a cuore questa faccenda! 1089 01:18:49,980 --> 01:18:52,574 Questo figliolo vostro che ha da nascere! 1090 01:18:53,100 --> 01:18:54,249 E crescere. 1091 01:18:54,740 --> 01:18:58,369 Perch� se un uomo fa tanta fatica per raggiungere una posizione... 1092 01:18:58,460 --> 01:19:00,576 bisogna pure che trasmetta a qualcuno.. 1093 01:19:00,660 --> 01:19:03,128 i frutti del suo lavoro, che gli lasci il suo nome. 1094 01:19:03,220 --> 01:19:04,733 - E lo studio. - Brava! 1095 01:19:04,860 --> 01:19:07,852 Nome e studio tra i pi� seri e onorati di Firenze! 1096 01:19:10,580 --> 01:19:11,649 Cos'� questo? 1097 01:19:11,980 --> 01:19:14,972 Eh... soffitti vecchi. 1098 01:19:16,380 --> 01:19:18,496 Ah, gi�. Pazienza. 1099 01:19:20,060 --> 01:19:22,096 - E quando morir�... - S�! 1100 01:19:22,940 --> 01:19:24,692 ...gli lascer� i miei clienti! 1101 01:19:24,780 --> 01:19:27,055 Il Principe Strozzi, che Dio I'abbia in gloria. 1102 01:19:27,140 --> 01:19:28,971 Il Conte Agrimani, che Dio lo protegga. 1103 01:19:29,060 --> 01:19:30,937 Il Conte Serandrei, che Dio lo benedica. 1104 01:19:31,020 --> 01:19:33,329 S�, nevica tu! 1105 01:19:34,180 --> 01:19:36,933 Nicia Calfucci e figlio. Notari in Firenze. 1106 01:19:37,140 --> 01:19:38,858 Far� allargare lo studio. 1107 01:19:39,500 --> 01:19:42,651 Prender� altri scrivani, lui e io potremo lavorare sodo. 1108 01:19:42,940 --> 01:19:45,693 Lo allever� nella fede e nel lavoro, senza viziarlo... 1109 01:19:45,820 --> 01:19:49,335 che venga su ben squadrato. Sar� severo ma giusto, implacabile.. 1110 01:19:49,500 --> 01:19:52,094 ma affettuoso, autoritario ma comprensivo. 1111 01:19:52,460 --> 01:19:55,213 Sostrata, sar� un gran padre! 1112 01:19:57,780 --> 01:20:00,658 Non so voi, io... 1113 01:20:06,220 --> 01:20:11,169 lo non sono quello che voi credete. 1114 01:20:18,660 --> 01:20:22,619 In realt� io sono... lo vorrei spiegarvi. 1115 01:20:23,860 --> 01:20:25,088 Ascoltatemi. 1116 01:20:25,340 --> 01:20:28,218 Anche se cambiate voce, non avete niente da spiegare. 1117 01:20:29,380 --> 01:20:31,336 Ma io ho tante cose da dire. 1118 01:20:33,780 --> 01:20:35,657 Siete solo un mostro! 1119 01:20:38,700 --> 01:20:39,849 Va bene! 1120 01:21:05,740 --> 01:21:09,210 Pensate che sia un miracolo, un miracolo d'amore. 1121 01:21:10,260 --> 01:21:14,412 - Ma allora � tutto un imbroglio! - No, � un incantesimo! 1122 01:21:16,500 --> 01:21:19,060 Ricordate la favola della bella e il mostro? 1123 01:21:21,180 --> 01:21:22,329 Lei lo baci�... 1124 01:21:25,100 --> 01:21:27,455 e lui divenne un bellissimo giovane. 1125 01:21:29,420 --> 01:21:31,456 Beh, se non proprio bellissimo... 1126 01:21:34,300 --> 01:21:35,574 certo il pi�... 1127 01:21:38,540 --> 01:21:40,770 fedele, il pi�... 1128 01:21:44,020 --> 01:21:48,491 Se rimane un nostro segreto, vi racconto tutto. Promettete? 1129 01:22:19,620 --> 01:22:22,692 - Lunga notte, eh? - Lunghissima, s�! 1130 01:22:24,340 --> 01:22:26,092 E senza economie, mi pare. 1131 01:22:29,980 --> 01:22:32,619 E dire che per colpa nostra quel poveretto lass�... 1132 01:22:34,660 --> 01:22:36,218 potrebbe anche morire. 1133 01:22:36,460 --> 01:22:39,293 Con tutti i pensieri che avete state anche... 1134 01:22:39,420 --> 01:22:41,217 a preoccuparvi per gli altri? 1135 01:22:42,060 --> 01:22:45,416 - Non sarebbe il caso di... - No, no. - No? - No. 1136 01:22:46,460 --> 01:22:49,816 Ricordate il dottore? Ha detto: "Ci vuole tutta la notte". 1137 01:22:50,460 --> 01:22:52,018 "Almeno tutta la notte". 1138 01:23:01,580 --> 01:23:04,219 #Vinum dulce et gloriosum pingue facit et carnosum!# 1139 01:23:05,060 --> 01:23:08,052 Ma come, mio marito sapeva che voi dovevate morire.. 1140 01:23:08,260 --> 01:23:09,613 e non me I'ha detto? 1141 01:23:09,820 --> 01:23:13,529 - Oh! Per non impressionarvi. - Ma � infame! 1142 01:23:14,740 --> 01:23:17,698 - Per lui io sono uno sconosciuto. - Peggio! 1143 01:23:23,540 --> 01:23:27,089 Voi rischiate di morire per me. 1144 01:23:29,260 --> 01:23:33,492 A volte ci sono quelli che non muoiono. E poi io vi amo. 1145 01:23:40,180 --> 01:23:42,535 Ma cos'� in realt� questa mandragola? 1146 01:23:43,980 --> 01:23:45,732 Zucchero, cannella e vino. 1147 01:23:51,740 --> 01:23:53,776 Ecco perch� sono cos� infuocata! 1148 01:23:55,700 --> 01:23:57,258 Solo per questo? 1149 01:23:59,420 --> 01:24:03,777 Lucrezia, io vi amo. 1150 01:24:04,340 --> 01:24:06,092 - Lasciatemi. - lo vi desidero! 1151 01:24:06,300 --> 01:24:07,619 - Lasciatemi. - Vi amo! 1152 01:24:20,180 --> 01:24:23,331 - E questo che cos'�? - Lasciamoli fare. 1153 01:24:25,300 --> 01:24:28,212 E' tanto che lo dovevo far riparare, quel baldacchino. 1154 01:25:11,180 --> 01:25:12,579 Mi avete perdonato? 1155 01:25:15,620 --> 01:25:16,973 Siete imperdonabile. 1156 01:25:18,060 --> 01:25:21,894 E voi siete il meglio di quanto esista in Firenze... 1157 01:25:22,140 --> 01:25:25,291 in Toscana, in terraferma, in tutta la cristianit�. 1158 01:25:27,780 --> 01:25:33,173 - Cuore mio, ti voglio baciare. - Ancora? - E sempre. 1159 01:25:41,860 --> 01:25:42,929 Chi �? 1160 01:25:50,180 --> 01:25:52,171 - Siro! - Eh? 1161 01:25:52,820 --> 01:25:56,176 La vita � una dura lotta. 1162 01:25:56,740 --> 01:26:01,575 Lo so, perch� devo lavorare, io! 1163 01:26:02,660 --> 01:26:07,415 Perch�, credi che io non lavori? 1164 01:26:09,380 --> 01:26:11,735 A quanta gente devo leccare i piedi! 1165 01:26:11,980 --> 01:26:14,778 Nicia, poi, � un vanitoso di merda! 1166 01:26:15,580 --> 01:26:18,731 Ma stanotte me le paga tutte! 1167 01:26:20,780 --> 01:26:24,932 Alle corna di quel gran bischero! 1168 01:26:53,620 --> 01:26:55,656 Mi hanno tormentato per anni. 1169 01:26:56,100 --> 01:26:59,615 - Come? - Dandomi tutte le colpe. 1170 01:27:06,300 --> 01:27:07,938 Sei bella come Venere. 1171 01:27:12,100 --> 01:27:13,249 Che buffo! 1172 01:27:13,340 --> 01:27:16,457 Mi ricordo tutto quello che ho fatto per vederti alle terme. 1173 01:27:17,940 --> 01:27:20,295 Sei volato come un angelo mandato dal Cielo. 1174 01:27:20,420 --> 01:27:21,375 Caduto! 1175 01:27:21,780 --> 01:27:24,135 Tu sei scappata come se io fossi il diavolo! 1176 01:27:24,340 --> 01:27:25,659 Mi hai fatto paura! 1177 01:27:28,980 --> 01:27:32,450 - E adesso? - No. 1178 01:27:40,500 --> 01:27:42,570 - Ti voglio baciare. - Ancora? 1179 01:27:45,780 --> 01:27:46,815 E sempre! 1180 01:27:48,300 --> 01:27:49,255 S�. 1181 01:27:53,660 --> 01:27:57,209 E poi ci si meraviglia se manca la devozione. 1182 01:27:57,420 --> 01:28:00,332 La colpa � nostra e della nostra trascuratezza. 1183 01:28:01,700 --> 01:28:03,577 lo mi ricordo di un tempo. 1184 01:28:04,140 --> 01:28:07,576 Ogni sabato veniva la processione a cantare la lauda. 1185 01:28:08,060 --> 01:28:11,291 Guarda. Ora non si fa pi� nulla di tutto questo. 1186 01:28:11,500 --> 01:28:15,413 E poi ci lamentiamo se le cose van fredde! 1187 01:28:17,060 --> 01:28:18,812 Spolverate, spolverate! 1188 01:28:24,180 --> 01:28:25,738 Ho detto, spolverate! 1189 01:28:32,460 --> 01:28:34,530 - Dormi? - No. 1190 01:28:44,820 --> 01:28:47,892 Lontano da te come potr� vivere? 1191 01:28:49,540 --> 01:28:50,575 Che faremo? 1192 01:28:52,620 --> 01:28:53,689 Che pensi? 1193 01:29:04,100 --> 01:29:05,294 Cosa devo pensare? 1194 01:29:07,980 --> 01:29:12,019 Se tu e la tua furberia, la stupidaggine di mio marito... 1195 01:29:12,100 --> 01:29:15,092 I'ingenuit� di mia madre e la complicit� di quel confessore.. 1196 01:29:15,180 --> 01:29:18,855 mi hanno obbligata a fare quello che da sola non avrei mai fatto... 1197 01:29:20,140 --> 01:29:21,698 allora devo pensare.. 1198 01:29:23,060 --> 01:29:26,177 che tutto questo venga da una celeste disposizione. 1199 01:29:27,340 --> 01:29:31,413 Perch� io dovrei rifiutare quello che tutti vogliono che io accetti? 1200 01:29:34,180 --> 01:29:38,253 Da questo momento tu sarai il mio signore e la mia guida. 1201 01:29:38,980 --> 01:29:41,938 E quel che mio marito ha voluto per una sola notte.. 1202 01:29:42,180 --> 01:29:43,454 sar� per sempre. 1203 01:29:43,660 --> 01:29:46,970 Tu continuando a fare il medico gli troverai tutti i malanni. 1204 01:29:47,180 --> 01:29:49,899 Lo manderemo a passare le acque alla Porretta. 1205 01:29:52,540 --> 01:29:55,418 - Baciami. - Ancora? 1206 01:29:59,060 --> 01:30:00,209 E sempre. 1207 01:30:13,580 --> 01:30:14,649 Che �? E' nato? 1208 01:30:16,740 --> 01:30:20,016 Svegliatevi. State ancora sognando. 1209 01:30:31,060 --> 01:30:32,891 Fate piano. Sst! 1210 01:30:33,580 --> 01:30:34,729 Accidenti! 1211 01:30:37,180 --> 01:30:39,057 Su! Via! 1212 01:30:40,860 --> 01:30:43,169 - Buonanotte. - Ma cosa fai? 1213 01:30:45,460 --> 01:30:48,497 No! Voi non entrate! Aspettatemi qui! 1214 01:30:49,820 --> 01:30:51,173 Guarda come si sono conciati! 1215 01:31:09,900 --> 01:31:11,572 Basta adesso, via! 1216 01:31:12,420 --> 01:31:13,773 Perch�? 1217 01:31:14,220 --> 01:31:15,972 Insaccate lo zotico. 1218 01:31:16,180 --> 01:31:18,091 Non ho finito! 1219 01:31:18,980 --> 01:31:20,459 E sbattetelo fuori! 1220 01:31:20,780 --> 01:31:22,850 - Lo bendo? - Via! 1221 01:31:41,140 --> 01:31:44,371 Lucrezia, dormi? 1222 01:32:04,780 --> 01:32:07,931 #Vino forte e liquoroso uomo e donna fa amoroso. # 1223 01:32:08,180 --> 01:32:11,058 #E il maturo gusto pieno riempie il letto di veleno. # 1224 01:32:11,260 --> 01:32:14,411 #Vino bianco, vino secco, messer Nicia ha fatto becco!# 1225 01:32:14,620 --> 01:32:17,657 #Umza, umza, umza, umza!# 1226 01:32:24,660 --> 01:32:29,290 - Allora? Come sta? - Mi sembra... - S�? 1227 01:32:33,180 --> 01:32:34,738 Non siete ancora pronto? 1228 01:32:35,380 --> 01:32:37,530 Non c'� tutta questa premura, no? 1229 01:32:40,020 --> 01:32:41,658 - Come stai? - Bene! 1230 01:32:42,500 --> 01:32:45,173 Credo che la mandragola sia la medicina giusta. 1231 01:32:45,700 --> 01:32:48,055 Oggi invitate a pranzo quel medico... 1232 01:32:48,180 --> 01:32:50,410 cos� potr� sapere a chi mi avete affidata. 1233 01:32:50,580 --> 01:32:53,970 - Lucrezia, non mi sembra il caso... - Su, finite di vestirvi. 1234 01:32:58,820 --> 01:33:01,334 Nicia, affrettiamoci, la funzione incomincia! 1235 01:33:01,420 --> 01:33:04,173 - Dobbiamo rendere grazie. - E' giusto! 1236 01:33:04,260 --> 01:33:07,809 Perch� stamattina � proprio come se tu... rinascessi. 1237 01:33:17,100 --> 01:33:19,773 E voi ricordatevi di quel che vi ho detto. 1238 01:33:19,860 --> 01:33:23,694 lo credo che sar� bene fare le cose con timore di Dio e non sventatamente. 1239 01:33:23,980 --> 01:33:25,208 Volete discutere? 1240 01:33:26,260 --> 01:33:29,138 Sentila come risponde! Sembra un gallo! 1241 01:33:29,980 --> 01:33:32,050 Non dovete meravigliarvi. 1242 01:33:32,180 --> 01:33:34,296 Stamattina Lucrezia � un poco alterata. 1243 01:33:34,460 --> 01:33:35,973 Beh, cosa volete dire? 1244 01:33:38,500 --> 01:33:40,968 Padrone, ecco Ligurio. Attento alla borsa! 1245 01:33:41,340 --> 01:33:42,489 Buongiorno! 1246 01:33:43,140 --> 01:33:45,973 - Sono o non sono un genio? - Sei un grande ruffiano. 1247 01:33:46,540 --> 01:33:48,895 - A chi fate la posta adesso? - A nessuno. 1248 01:33:48,980 --> 01:33:51,448 Ho promesso di incontrare qui la famiglia Calfucci. 1249 01:33:51,540 --> 01:33:53,815 Ah, � diventata una parentela stretta! 1250 01:33:56,460 --> 01:33:58,132 Arrivano, mi raccomando. 1251 01:34:05,980 --> 01:34:07,015 Eccolo! 1252 01:34:08,100 --> 01:34:09,852 Bona dies, domine magister! 1253 01:34:10,100 --> 01:34:12,455 Et vobis bona, domine doctor! 1254 01:34:13,420 --> 01:34:17,174 Maestro Callimaco, vi presento mia moglie, Lucrezia. 1255 01:34:18,060 --> 01:34:19,413 Toccatele la mano. 1256 01:34:24,180 --> 01:34:26,535 Lucrezia, ti presento maestro Callimaco. 1257 01:34:27,260 --> 01:34:30,855 E' merito suo se noi avremo un bastone per la nostra vecchiaia. 1258 01:34:31,420 --> 01:34:34,617 - Allora mi sar� molto caro. < Grazie, madonna. 1259 01:34:37,460 --> 01:34:40,532 lo vorrei che voi oggi veniste a pranzo a casa nostra. 1260 01:34:40,660 --> 01:34:42,139 E non solo oggi. 1261 01:34:43,300 --> 01:34:45,211 Per I'amicizia che ci ha dimostrato. 1262 01:34:45,500 --> 01:34:49,254 Come sei ardita stamattina. E ieri sera pareva mezza morta! 1263 01:34:51,180 --> 01:34:54,650 - E' per merito vostro. - Che tu sia benedetta! 1264 01:35:01,620 --> 01:35:03,292 Ora che il dottore � nostro amico.. 1265 01:35:03,380 --> 01:35:05,735 non gli potrete pi� nascondere nessun malessere. 1266 01:35:05,820 --> 01:35:08,778 - Ma io sto benissimo. - Ah, s�, no, no. 1267 01:35:09,340 --> 01:35:11,774 Aspettate, mi sembrate un po' pallido. 1268 01:35:12,060 --> 01:35:15,177 - Sar� che non ho chiuso occhio tutta notte. - Permettete? 1269 01:35:16,940 --> 01:35:19,215 Mi sembra il rene sinistro. 1270 01:35:19,740 --> 01:35:20,695 Il rene? 1271 01:35:21,780 --> 01:35:24,738 E ditemi, � grave? 1272 01:35:25,300 --> 01:35:30,932 Faremo gli esami con ogni cura. "Similia similibus curantur". 1273 01:35:31,180 --> 01:35:33,489 Gratias vobis ago, domine magister. 1274 01:35:33,740 --> 01:35:37,289 Ligurio, questo medico � stato una gran fortuna per noi. 1275 01:35:43,660 --> 01:35:44,809 Messer Nicia... 1276 01:35:44,900 --> 01:35:48,256 ora dovete dare a maestro Callimaco la chiave del pianterreno... 1277 01:35:48,420 --> 01:35:51,173 ...cos� potr� sorvegliare facilmente la salute di tutti: 1278 01:35:51,340 --> 01:35:54,173 la mia, la vostra e quella del bambino... 1279 01:35:54,380 --> 01:35:58,089 che finalmente dovr� nascere, grazie all'opera sua. - Giusto! 1280 01:35:58,740 --> 01:36:00,776 lo vi voglio proprio dare la chiave. 1281 01:36:02,140 --> 01:36:03,459 E io I'accetto. 1282 01:36:10,180 --> 01:36:13,331 - E a Parigi quando torniamo? - Mh... 102825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.