Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,280
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,240 --> 00:00:18,040
Одна крона, две кроны
Три кроны, четыре
3
00:00:18,720 --> 00:00:22,240
Много чего хочется
Но все такое дорогое
4
00:00:22,320 --> 00:00:23,320
ФЕВРАЛЬ 2015 ГОДА
5
00:00:23,400 --> 00:00:26,120
Но моя любовь бесценна!
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,800
Но моя любовь бесценна!
7
00:00:29,240 --> 00:00:30,600
Бесценна!
8
00:00:30,680 --> 00:00:31,840
Бесценна!
9
00:00:33,160 --> 00:00:36,000
Кто тут у нас такая красивая?
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,240
Конечно же ты.
11
00:00:38,360 --> 00:00:39,360
Мамина принцесса.
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,520
Всё будет хорошо, Латифа.
13
00:00:43,040 --> 00:00:44,400
Сейчас мы поедем в город...
14
00:00:45,880 --> 00:00:48,440
...в гости к твоей любимой Тине.
15
00:00:57,200 --> 00:00:58,040
Так.
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,319
РАККА, СИРИЯ
17
00:01:10,400 --> 00:01:11,480
Как там муж?
18
00:01:12,000 --> 00:01:13,400
Всё еще в коме?
19
00:01:13,480 --> 00:01:15,560
Да. Он явно умрет.
20
00:01:15,640 --> 00:01:18,720
Тине. Не говори так. Все будет хорошо.
21
00:01:18,800 --> 00:01:22,080
Меня заберут
и выдадут замуж за другого.
22
00:01:22,160 --> 00:01:24,320
Идите сюда. Живо. Кому говорят.
23
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
Быстро в мечеть. Забудьте о вещах.
24
00:01:26,480 --> 00:01:27,600
Будь рядом.
25
00:01:28,400 --> 00:01:29,520
Что происходит?
26
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Держитесь рядом с женщинами и детьми.
27
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
Быстрее. Ну же.
28
00:01:38,120 --> 00:01:40,040
Оставь его. Бегом.
29
00:01:40,120 --> 00:01:41,080
Быстрее.
30
00:01:41,760 --> 00:01:42,680
Ну же.
31
00:01:44,520 --> 00:01:45,600
Сюда. Давай.
32
00:01:47,800 --> 00:01:51,480
Судьба предателей
33
00:01:51,960 --> 00:01:53,560
и тех, кто отдалился от нас,
34
00:01:53,960 --> 00:01:57,800
- предрешена...
- Быстрее!
35
00:01:57,880 --> 00:01:59,640
- Сюда. Бегом.
- Ну же!
36
00:01:59,720 --> 00:02:01,800
Отвернитесь.
37
00:02:02,240 --> 00:02:03,400
Быстрее...
38
00:02:03,480 --> 00:02:07,200
- Армия, что уничтожит его, будет...
- Отвернитесь.
39
00:02:07,840 --> 00:02:11,680
- Смотри. Смотри туда.
- Да пребудет с вами
40
00:02:11,760 --> 00:02:13,720
всемогущий Аллах.
41
00:02:13,800 --> 00:02:20,600
Такова судьба предателя...
42
00:02:21,480 --> 00:02:23,280
Отвернись к стене. Не смотри!
43
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
Первин, отвернись!
44
00:02:38,200 --> 00:02:43,200
ХАЛИФАТ
45
00:02:52,560 --> 00:02:55,160
- Тине, я не могу.
- Первин.
46
00:02:55,240 --> 00:02:57,120
- Не могу.
- Мы выберемся.
47
00:02:57,200 --> 00:02:59,800
- Ты, я и Латифа.
- Я не могу.
48
00:03:00,520 --> 00:03:02,000
Потому что ты дура.
49
00:03:03,240 --> 00:03:04,800
Такая же, как я.
50
00:03:04,880 --> 00:03:08,720
Я не знала, что всё так будет.
Как я могла быть такой глупой?
51
00:03:10,600 --> 00:03:13,600
Что нам делать? Нам нужна помощь.
52
00:03:13,680 --> 00:03:15,160
Тебе есть кому позвонить?
53
00:03:15,240 --> 00:03:17,680
Позвонить? Как?
54
00:03:23,320 --> 00:03:24,280
Вот так.
55
00:03:25,600 --> 00:03:29,160
Да ты с ума сошла. Ты где его нашла?
56
00:03:29,240 --> 00:03:30,320
Связи.
57
00:03:30,400 --> 00:03:33,600
Избавься от него.
Это же незаконно. Тебя убьют.
58
00:03:36,120 --> 00:03:37,000
Тине.
59
00:03:37,400 --> 00:03:38,560
Ладно. Я пошла.
60
00:03:40,400 --> 00:03:41,360
До встречи.
61
00:03:42,240 --> 00:03:43,480
Что бы я...
62
00:03:43,560 --> 00:03:45,320
Что бы я без тебя делала?
63
00:03:45,400 --> 00:03:47,920
- Ты лучше всех. Люблю тебя.
- И я тебя.
64
00:03:48,000 --> 00:03:49,200
Ну всё. Закрывай.
65
00:03:49,280 --> 00:03:50,480
Давай.
66
00:03:52,760 --> 00:03:54,600
- Выбрось его, хорошо?
- Хорошо.
67
00:03:54,680 --> 00:03:55,600
Обещай.
68
00:04:04,840 --> 00:04:08,800
Здесь и здесь...
69
00:04:20,680 --> 00:04:21,760
Ты что делаешь?
70
00:04:27,920 --> 00:04:29,120
Я постоянно их вижу.
71
00:04:30,400 --> 00:04:32,000
Их лица. Они приходят ко мне.
72
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
Они были неверными.
73
00:04:38,680 --> 00:04:41,400
- Я же все сделал верно?
- Конечно.
74
00:04:41,480 --> 00:04:42,840
- Совсем дети.
- Ты не знал.
75
00:04:43,560 --> 00:04:44,480
Я не знал.
76
00:04:45,200 --> 00:04:46,560
Но они приходят ко мне.
77
00:04:46,640 --> 00:04:48,600
Я постоянно вижу их кровь.
78
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
Точно тебе говорю.
79
00:04:53,680 --> 00:04:54,880
Я буду гореть в аду.
80
00:04:54,960 --> 00:04:56,280
Не будешь.
81
00:04:56,360 --> 00:04:58,520
Они будут преследовать меня и там.
82
00:04:58,600 --> 00:05:00,760
Не переживай. Я позабочусь о тебе.
83
00:05:01,800 --> 00:05:04,000
- Я же всё сделал верно?
- Именно так.
84
00:05:04,080 --> 00:05:04,960
Что?
85
00:05:06,000 --> 00:05:08,960
Наша дочка зовет. Ложись отдохни.
86
00:05:10,800 --> 00:05:12,000
Мне надо помолиться.
87
00:05:17,360 --> 00:05:18,440
Надо помолиться...
88
00:05:22,200 --> 00:05:23,240
Чёрт.
89
00:05:53,640 --> 00:05:56,600
{\an8}РЕКОМЕНДАЦИИ
НАДИР АЛЬ-ШАХРАНИ
90
00:05:57,200 --> 00:06:01,200
{\an8}СЛУЖБА ГОСБЕЗОПАСНОСТИ, СТОКГОЛЬМ
ОТДЕЛ ИССЛЕДОВАНИЯ БЛИЖНЕГО ВОСТОКА
91
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
Фатима?
92
00:06:23,200 --> 00:06:24,560
- Не взяли.
- Почему?
93
00:06:24,640 --> 00:06:27,080
Сто пудов из-за этого мудака.
94
00:06:27,160 --> 00:06:28,520
- Кого?
- Надира.
95
00:06:28,600 --> 00:06:31,560
Бумаги были готовы.
Оставалось только подписать их.
96
00:06:31,640 --> 00:06:33,560
Могла получить 53 в месяц плюс бонусы.
97
00:06:33,640 --> 00:06:35,920
Но они позвонили по одному из номеров.
98
00:06:36,320 --> 00:06:38,520
- Думаешь, он...
- Конечно он.
99
00:06:39,800 --> 00:06:41,760
Это он меня так наказывает.
100
00:06:45,320 --> 00:06:47,800
ЕРВА ЕРД, СТОКГОЛЬМ
101
00:06:47,880 --> 00:06:49,480
- Чё как?
- Нормас.
102
00:06:54,200 --> 00:06:56,880
- Помоги с домашкой.
- Все хорошо, Анна-Карин?
103
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
Всё хорошо.
104
00:06:58,560 --> 00:07:00,520
Иббе, она ищет тебя.
105
00:07:00,600 --> 00:07:02,680
- Знаю. Как там дела?
- Плохо.
106
00:07:02,760 --> 00:07:03,760
Нехорошо.
107
00:07:06,080 --> 00:07:07,640
Ты женат? Амире интересно.
108
00:07:08,200 --> 00:07:10,120
Три жены и четвертая на подходе.
109
00:07:14,000 --> 00:07:15,280
- Долорес.
- Иббе.
110
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
Знаешь французский?
111
00:07:16,440 --> 00:07:17,560
Нет, сустра моя...
112
00:07:17,640 --> 00:07:19,240
Иббе, рада тебя видеть.
113
00:07:19,320 --> 00:07:21,720
Подтяни Сулле и Кериму
по обществознанию.
114
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
Хорошо.
115
00:07:24,000 --> 00:07:25,200
- Привет!
- Здорово!
116
00:07:25,280 --> 00:07:26,560
Чё как?
117
00:07:26,640 --> 00:07:28,880
Смотрел игру Майями с Оклахомой ночью?
118
00:07:28,960 --> 00:07:30,400
Ночью спать надо.
119
00:07:30,800 --> 00:07:32,640
Рассел Уэстбрук набрал 34 очка.
120
00:07:32,720 --> 00:07:33,720
Класс.
121
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
А у тебя сколько?
122
00:07:36,120 --> 00:07:37,480
Максимум 30.
123
00:07:37,560 --> 00:07:39,040
Ни фига себе!
124
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
С чем помочь?
125
00:07:40,720 --> 00:07:41,720
Керима, иди сюда.
126
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
Как дела, Керима?
127
00:07:44,200 --> 00:07:45,040
Хорошо.
128
00:07:46,080 --> 00:07:48,800
Объясни разницу между
обычным и апелляционным судом?
129
00:07:49,360 --> 00:07:50,280
Апелляционный?
130
00:07:51,360 --> 00:07:52,800
А что в учебнике написано?
131
00:07:53,480 --> 00:07:57,840
Если недовольны решением суда, можно
оспорить его в апелляционном суде.
132
00:07:58,560 --> 00:08:00,280
Я не понимаю. Что это значит?
133
00:08:00,360 --> 00:08:02,320
Если нужно оспорить решение...
134
00:08:02,400 --> 00:08:04,440
А зачем нам всё это учить?
135
00:08:05,360 --> 00:08:08,160
Если хочешь жить в Швеции,
то это полезно знать.
136
00:08:08,560 --> 00:08:10,520
Не хочу я жить в этой тупой Швеции.
137
00:08:10,600 --> 00:08:12,240
А где тогда хочешь?
138
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
Где-нибудь еще.
139
00:08:17,240 --> 00:08:18,120
Джейсон.
140
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
Давай без этого.
141
00:08:28,360 --> 00:08:29,240
Итак.
142
00:08:30,520 --> 00:08:32,080
Вы знаете, что такое суд?
143
00:08:32,560 --> 00:08:33,400
Типа того.
144
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
Уже хорошо.
145
00:08:42,240 --> 00:08:44,440
Первин, забери телефон.
146
00:08:45,320 --> 00:08:48,080
Джамал умер, а Аль-Кансах уже здесь.
147
00:08:48,159 --> 00:08:49,320
Я не могу.
148
00:08:49,400 --> 00:08:51,440
Они забирают меня в дом вдов!
149
00:08:51,520 --> 00:08:52,760
Выдадут замуж за другого!
150
00:08:52,840 --> 00:08:55,120
- Я не хочу. Не надо.
- Прошу тебя.
151
00:08:55,200 --> 00:08:56,920
Делай только короткие звонки.
152
00:08:57,000 --> 00:09:00,920
Они каждый день проверяют сигналы.
153
00:09:01,000 --> 00:09:03,560
- Откройте!
- Делай вид, будто презираешь меня.
154
00:09:04,200 --> 00:09:06,760
Открывайте! Это полиция.
155
00:09:06,840 --> 00:09:08,520
Живо открывайте.
156
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
Открывайте дверь.
157
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
Открывай.
158
00:09:14,520 --> 00:09:16,840
- Чего так долго?
- Простите...
159
00:09:16,920 --> 00:09:19,480
- Муж дома?
- Нет.
160
00:09:19,560 --> 00:09:20,480
Арестуйте ее.
161
00:09:20,920 --> 00:09:22,160
Нет...
162
00:09:22,240 --> 00:09:23,240
Нет!
163
00:09:23,320 --> 00:09:25,000
Не трогайте меня. Прошу...
164
00:09:25,080 --> 00:09:26,520
Ты что вторишь?
165
00:09:26,600 --> 00:09:27,480
Бей ее!
166
00:09:28,040 --> 00:09:29,000
Бей!
167
00:09:29,440 --> 00:09:30,360
Арестовать ее!
168
00:09:31,000 --> 00:09:34,400
Ты что тут удумала, а?
169
00:09:34,480 --> 00:09:36,040
Пошла, давай.
170
00:09:36,120 --> 00:09:37,520
Вперед.
171
00:09:39,480 --> 00:09:40,440
Выводи ее.
172
00:09:42,640 --> 00:09:44,960
- Вы знакомы,
- Простите?
173
00:09:45,040 --> 00:09:46,760
Она твоя подруга?
174
00:09:46,840 --> 00:09:47,920
Нет.
175
00:09:49,000 --> 00:09:50,880
- Впервые вижу.
- Что она тут делала?
176
00:09:52,040 --> 00:09:55,840
Какая-то поехавшая. Я ее не знаю.
177
00:09:56,640 --> 00:09:57,680
Как ее зовут?
178
00:09:58,280 --> 00:09:59,120
Латифа.
179
00:09:59,200 --> 00:10:00,160
Латифа.
180
00:10:01,520 --> 00:10:03,400
Скоро будешь служить халифату.
181
00:10:03,840 --> 00:10:05,000
Если будет воля Аллаха.
182
00:10:16,240 --> 00:10:17,920
Все хорошо.
183
00:10:27,720 --> 00:10:30,440
Всё будет хорошо.
184
00:11:06,640 --> 00:11:07,960
Ну что, Фатима.
185
00:11:08,880 --> 00:11:12,040
Группа иранских бизнесменов создает
186
00:11:12,120 --> 00:11:15,760
шведско-иранскую культурную ассоциацию.
187
00:11:15,840 --> 00:11:19,600
Этот связан с иранским посольством.
Скорее всего
188
00:11:19,680 --> 00:11:21,720
- они хотят найти...
- Так.
189
00:11:22,120 --> 00:11:23,800
...критиков действующего режима.
190
00:11:23,880 --> 00:11:24,880
Среди беженцев.
191
00:11:24,960 --> 00:11:25,840
Именно.
192
00:11:26,360 --> 00:11:28,040
Надо найти информацию о них.
193
00:11:28,800 --> 00:11:31,080
Финансы, долги...
194
00:11:31,160 --> 00:11:33,760
Серьезно? Этой ерундой заниматься?
195
00:11:33,840 --> 00:11:35,560
Нужна любая информация.
196
00:11:35,640 --> 00:11:38,840
- Мне и секретарем подработать?
- Не нравится задание?
197
00:11:38,920 --> 00:11:40,760
Любой дурак с этим справится.
198
00:11:40,840 --> 00:11:43,800
Сара, тут работы на неделю.
Это можно и стажеру поручить.
199
00:11:43,880 --> 00:11:46,120
- Да ладно.
- Прозванивать налоговиков?
200
00:11:46,200 --> 00:11:47,400
Я работаю с информаторами.
201
00:11:48,160 --> 00:11:49,560
Делаешь из меня ассистента.
202
00:11:49,640 --> 00:11:50,600
Аналитика.
203
00:11:51,440 --> 00:11:52,720
Долго это будет длиться?
204
00:11:53,280 --> 00:11:54,440
Надолго я отстранена?
205
00:11:57,520 --> 00:12:00,280
Понимаю, что это не ты, а начальство,
206
00:12:00,680 --> 00:12:03,760
но у меня не было
нормального дела со времен Лоренца.
207
00:12:05,520 --> 00:12:08,320
Я билась за тебя, веришь ты или нет.
208
00:12:08,400 --> 00:12:10,800
Взрыв в Стамбуле, 70 погибших.
209
00:12:11,360 --> 00:12:17,960
- Аллаху акбар!
- Аллаху акбар!
210
00:12:23,920 --> 00:12:26,560
Аллаху акбар!
211
00:12:26,640 --> 00:12:27,800
Готово?
212
00:12:27,880 --> 00:12:29,200
Готово, брат.
213
00:12:30,000 --> 00:12:31,120
Эй!
214
00:12:31,200 --> 00:12:34,480
Аллаху акбар!
215
00:12:38,280 --> 00:12:39,640
Поздравляю.
216
00:12:40,280 --> 00:12:42,960
- ...турецкие власти заявили...
- Братья мои!
217
00:12:43,040 --> 00:12:46,120
...что это крупнейший теракт
за последние несколько лет.
218
00:12:46,200 --> 00:12:49,360
Около 70 жертв,
число раненых пока неизвестно.
219
00:12:49,960 --> 00:12:52,640
Взрыв произошел
в самом центре Стамбула.
220
00:12:52,720 --> 00:12:54,680
Повреждено несколько зданий,
221
00:12:54,760 --> 00:12:56,600
{\an8}множество машин уничтожено.
222
00:12:56,680 --> 00:12:58,440
{\an8}Стекла разбиты...
223
00:12:58,520 --> 00:13:02,000
{\an8}Похожа не модель,
которую я поимел в Буросе.
224
00:13:02,080 --> 00:13:03,640
Ну да, конечно.
225
00:13:04,840 --> 00:13:05,960
Я что, вру?
226
00:13:06,040 --> 00:13:07,080
Да.
227
00:13:07,160 --> 00:13:08,160
Отойди.
228
00:13:08,840 --> 00:13:10,280
Копия твоей жены, Хусам.
229
00:13:11,400 --> 00:13:14,360
- Хусам, успокойся.
- Помрешь — я за ней присмотрю.
230
00:13:14,440 --> 00:13:15,720
Слышь!
231
00:13:16,160 --> 00:13:18,160
- Тихо!
- У тебя красивая жена.
232
00:13:18,240 --> 00:13:20,960
- Львица.
- Слышь!
233
00:13:21,800 --> 00:13:23,840
Вы послушайте лучше.
234
00:13:23,920 --> 00:13:27,400
...террористическая организация,
связанная с ИГИЛ
235
00:13:27,480 --> 00:13:28,720
в соседней Серии...
236
00:13:28,800 --> 00:13:31,240
Где ваш бог, неверные?
237
00:13:31,320 --> 00:13:34,120
- Семьдесят мертвых свиней!
- Аллах покарал вас!
238
00:13:34,200 --> 00:13:36,360
Знаете, что самое главное?
239
00:13:36,440 --> 00:13:39,640
Семьдесят туристов в Стамбуле.
Их забудут через неделю.
240
00:13:40,080 --> 00:13:41,520
Он мог взорвать отель.
241
00:13:42,200 --> 00:13:44,040
Мог выжить и совершить еще взрыв.
242
00:13:44,760 --> 00:13:46,040
Но он стал мучеником.
243
00:13:46,640 --> 00:13:49,480
То, что планируем мы, будет круче.
244
00:13:49,560 --> 00:13:52,600
Нагнем крестоносцев
у них дома, в Швеции.
245
00:13:53,120 --> 00:13:55,920
И повторим это несколько раз.
246
00:13:56,480 --> 00:13:58,880
Аллаху акбар!
247
00:13:58,960 --> 00:14:01,360
- Аллаху акбар!
- Аллаху акбар!
248
00:14:06,480 --> 00:14:08,920
...наши братья повсюду
249
00:14:09,000 --> 00:14:13,800
и готовы принять мученическую смерть.
250
00:14:13,880 --> 00:14:16,200
Молю, помоги.
251
00:14:16,280 --> 00:14:17,400
Я не знаю, что делать.
252
00:14:17,800 --> 00:14:19,480
Помоги мне выбраться.
253
00:14:19,560 --> 00:14:22,160
Помоги мне, Аллах милосердный.
254
00:14:25,080 --> 00:14:26,080
Кто там?
255
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
Хусам?
256
00:14:32,800 --> 00:14:34,360
- Что случилось?
- Убери руки.
257
00:14:35,400 --> 00:14:37,560
- Ты что?
- Ты, нечестивица.
258
00:14:37,640 --> 00:14:39,840
- Грязная грешница.
- Ты о чём?
259
00:14:40,920 --> 00:14:42,880
- Что стряслось?
- О тебе судачат.
260
00:14:43,320 --> 00:14:45,000
Слышишь? О тебе треплются.
261
00:14:46,520 --> 00:14:48,480
Что? Объясни. Кто?
262
00:14:48,560 --> 00:14:50,200
Ахмед! Халаф! Фади!
263
00:14:50,760 --> 00:14:51,600
Но...
264
00:14:52,320 --> 00:14:54,320
- Ты хотела Ахмеда?
- Нет, конечно.
265
00:14:54,400 --> 00:14:56,920
Что ты такое говоришь? Прекрати.
266
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
Боже мой... Да что с тобой?
267
00:14:58,800 --> 00:14:59,840
Еще в Швеции...
268
00:14:59,920 --> 00:15:01,400
Хотела быть с ним, так?
269
00:15:01,480 --> 00:15:03,560
- Нет же.
- Хотела с ним трахнуться?
270
00:15:03,640 --> 00:15:04,880
- Что ты...
- Ты...
271
00:15:04,960 --> 00:15:07,280
- Прекрати. Что на тебя нашло?
- Не ври.
272
00:15:07,360 --> 00:15:08,760
Я не вру.
273
00:15:08,840 --> 00:15:10,880
Говори правду!
274
00:15:10,960 --> 00:15:14,240
Он нравился тебе в юности. Признавайся!
275
00:15:14,640 --> 00:15:16,120
- Что ты хочешь?
- Правду!
276
00:15:16,200 --> 00:15:18,760
- Что ты от меня хочешь?
- Считала его красавчиком?
277
00:15:18,840 --> 00:15:21,360
Нет, обычным, как все.
Но какая разница?
278
00:16:11,560 --> 00:16:12,760
Тише.
279
00:16:14,680 --> 00:16:15,600
Не плачь.
280
00:17:12,400 --> 00:17:13,359
Долорес Коста.
281
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Алло.
282
00:17:14,880 --> 00:17:16,119
- Да?
- Здравствуйте.
283
00:17:17,200 --> 00:17:19,160
Здравствуйте, это Первин.
284
00:17:19,800 --> 00:17:20,760
Первин?
285
00:17:23,720 --> 00:17:26,839
Долорес, помогите мне.
286
00:17:27,319 --> 00:17:28,319
Я вас слушаю.
287
00:17:28,400 --> 00:17:30,760
Помогите сбежать из страны.
288
00:17:31,200 --> 00:17:32,240
Я хочу домой.
289
00:17:34,080 --> 00:17:35,040
Чао, красотка.
290
00:17:35,120 --> 00:17:37,240
Привет. Добро пожаловать.
291
00:17:37,320 --> 00:17:39,360
- Спасибо. Поздравляю.
- Спасибо.
292
00:17:40,160 --> 00:17:41,120
Всё хорошо?
293
00:17:41,200 --> 00:17:42,800
Да, всё отлично.
294
00:17:42,880 --> 00:17:44,360
Рада, что ты выбрался.
295
00:17:45,160 --> 00:17:46,000
Фатима.
296
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
Это Иббе.
297
00:17:47,480 --> 00:17:49,120
Очень приятно. Фатима.
298
00:17:49,200 --> 00:17:51,720
- Лучший ассистент на кафедре.
- Понятно.
299
00:17:51,800 --> 00:17:53,240
Это громко сказано.
300
00:17:53,320 --> 00:17:55,480
- В Ерва Ерд.
- А, да?
301
00:17:55,920 --> 00:17:58,560
Ты приехал прошлой зимой, да?
302
00:17:59,120 --> 00:18:00,320
- Да.
- А откуда?
303
00:18:00,400 --> 00:18:01,960
Играл в баскетбол за границей.
304
00:18:02,040 --> 00:18:03,360
Ух ты, клево.
305
00:18:03,440 --> 00:18:05,160
- Я отнесу.
- Хорошо, спасибо.
306
00:18:05,240 --> 00:18:07,240
- Попозже поговорим.
- Да.
307
00:18:07,320 --> 00:18:09,840
- Поможешь?
- Конечно.
308
00:18:09,920 --> 00:18:12,760
- Баскетболист, значит? Играл в Штатах?
- Не совсем.
309
00:18:12,840 --> 00:18:14,600
В Египте. Вторая лига.
310
00:18:14,680 --> 00:18:15,720
Понятно.
311
00:18:15,800 --> 00:18:16,960
Откуда знаешь Долорес?
312
00:18:17,040 --> 00:18:19,480
- Это долгая история, но...
- Привет.
313
00:18:19,560 --> 00:18:21,000
- Проходите.
- Привет.
314
00:18:21,400 --> 00:18:23,640
Она спасла меня, когда я еще девчонкой
315
00:18:24,000 --> 00:18:26,800
напилась дешевого виски
и отключилась за школой.
316
00:18:26,880 --> 00:18:29,280
- Да, Долорес всегда всех спасает.
- Это точно.
317
00:18:29,680 --> 00:18:31,040
В праздники мы всегда вместе.
318
00:18:32,120 --> 00:18:33,240
Спасибо, Лассе.
319
00:18:34,800 --> 00:18:38,040
А это от кого?
320
00:18:38,120 --> 00:18:40,120
- От нас.
- Сеть по борьбе с экстремизмом.
321
00:18:40,200 --> 00:18:42,480
Посмотрим...
322
00:18:45,320 --> 00:18:47,720
Палки для ходьбы. Очень мило.
323
00:18:49,160 --> 00:18:50,200
Прочитай записку.
324
00:18:53,280 --> 00:18:54,160
Так.
325
00:18:54,720 --> 00:18:59,200
«Попалась! Мы дарим тебе
24-часовой сальса-круиз.
326
00:18:59,280 --> 00:19:01,200
Напитки включены.
327
00:19:01,600 --> 00:19:03,080
А палки можешь выбросить!»
328
00:19:05,200 --> 00:19:06,960
Ах вы, засранцы!
329
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Это последние?
330
00:19:13,880 --> 00:19:14,800
Да.
331
00:19:15,280 --> 00:19:16,360
Не мой, оставь.
332
00:19:16,440 --> 00:19:18,600
- Тогда придется мыть тебе.
- Тут немного.
333
00:19:18,680 --> 00:19:20,600
Надо поговорить.
334
00:19:22,120 --> 00:19:23,080
Хорошо.
335
00:19:23,960 --> 00:19:24,920
Что такое?
336
00:19:25,000 --> 00:19:27,080
Вчера мне позвонила девушка.
337
00:19:27,160 --> 00:19:28,200
Так.
338
00:19:28,280 --> 00:19:29,400
Первин,
339
00:19:29,480 --> 00:19:32,520
одна из бывших учениц в Ерва Ерд.
340
00:19:32,600 --> 00:19:33,640
Так.
341
00:19:33,720 --> 00:19:37,240
Уехала в Сирию и с тех пор пропала.
342
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Она сейчас в ИГ.
343
00:19:38,760 --> 00:19:39,640
Ясно.
344
00:19:40,040 --> 00:19:41,240
Ей нестерпимо плохо.
345
00:19:42,120 --> 00:19:43,560
Живет в Ракке.
346
00:19:43,640 --> 00:19:44,560
Так.
347
00:19:45,320 --> 00:19:47,280
Разговор был коротким.
348
00:19:49,040 --> 00:19:51,280
Но она выразила готовность бежать
349
00:19:51,760 --> 00:19:56,840
и сказала, что хочет выйти
на шведскую полицию.
350
00:19:57,680 --> 00:19:58,840
Так. И почему?
351
00:19:59,880 --> 00:20:03,600
Говорит, на Швецию готовят атаку.
352
00:20:05,200 --> 00:20:06,120
Ясно.
353
00:20:06,920 --> 00:20:08,000
Что еще сказала?
354
00:20:08,080 --> 00:20:09,760
Ничего больше. Не успела.
355
00:20:11,880 --> 00:20:13,760
Могу я... Дать ей твой номер?
356
00:20:15,280 --> 00:20:17,880
Да, конечно.
357
00:20:18,520 --> 00:20:22,080
Это не мой личный,
но пусть звонит на него.
358
00:20:22,160 --> 00:20:23,360
Есть ручка?
359
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
Вот. Это мой рабочий.
360
00:20:35,960 --> 00:20:39,360
- Это точно она?
- Да, я узнала голос.
361
00:20:39,440 --> 00:20:40,400
Хорошо.
362
00:20:40,480 --> 00:20:42,560
Я всё равно обязана
363
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
подтвердить личность.
364
00:20:46,800 --> 00:20:51,280
Есть информация, которую можно
использовать в качестве проверки?
365
00:20:58,120 --> 00:20:59,000
Хорошо.
366
00:21:00,080 --> 00:21:02,200
У вас будет необходимая поддержка.
367
00:21:03,200 --> 00:21:07,160
Но оборудование легче закупить
в Европе, не считаете?
368
00:21:08,640 --> 00:21:11,600
У нас иной план.
369
00:21:16,360 --> 00:21:17,320
Алло.
370
00:21:18,640 --> 00:21:19,960
У меня здесь Швед.
371
00:21:21,560 --> 00:21:22,640
Перезвони.
372
00:21:25,320 --> 00:21:27,040
У нас иной план.
373
00:21:27,120 --> 00:21:28,280
Отлично.
374
00:21:28,880 --> 00:21:33,000
Вы справитесь с задачей
и примете правильные решения.
375
00:21:33,080 --> 00:21:38,040
Наш боец усердно работает
и сам соберет арсенал.
376
00:21:38,120 --> 00:21:41,040
Он активизируется,
когда придет подходящий момент.
377
00:22:16,360 --> 00:22:17,440
«Мириам Хеир».
378
00:22:25,320 --> 00:22:31,560
МИРИАМ ХЕИР
379
00:22:43,880 --> 00:22:45,280
- Привет.
- Привет, Мириам.
380
00:22:53,760 --> 00:22:55,280
- Здравствуй.
- Привет.
381
00:23:03,320 --> 00:23:04,880
- Привет, Мириам.
- Привет.
382
00:23:04,960 --> 00:23:06,000
Народу мало?
383
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
Пока да.
384
00:23:08,160 --> 00:23:10,280
Ну давай, скажи честно.
385
00:23:12,000 --> 00:23:12,920
Ну...
386
00:23:13,000 --> 00:23:14,360
Знаю, про меня сплетничают.
387
00:23:15,160 --> 00:23:17,520
Говорят, у тебя паранойя.
388
00:23:21,840 --> 00:23:22,840
Так и говорят?
389
00:23:23,880 --> 00:23:25,520
Да. А еще называют наивной.
390
00:23:28,240 --> 00:23:29,280
В каком смысле?
391
00:23:31,880 --> 00:23:34,840
- Давай не будем.
- Еще чего! Почему это я наивная?
392
00:23:34,920 --> 00:23:36,400
Не знаю... Говорят...
393
00:23:37,080 --> 00:23:40,560
...что ты слишком доверяешь источникам.
394
00:23:40,640 --> 00:23:42,680
Не проверяешь их.
395
00:23:43,360 --> 00:23:44,800
Что? Ты серьезно?
396
00:23:44,880 --> 00:23:46,120
Ты тоже так считаешь?
397
00:23:46,840 --> 00:23:47,760
Нет.
398
00:23:48,280 --> 00:23:50,720
Я так не считаю. И ты это знаешь.
399
00:23:52,560 --> 00:23:54,200
Это из-за того случая?
400
00:23:54,640 --> 00:23:55,960
Мне уже пора.
401
00:23:56,040 --> 00:23:57,440
Не увиливай, отвечай.
402
00:23:58,560 --> 00:23:59,560
Прекрати.
403
00:23:59,640 --> 00:24:00,520
Мне пора идти.
404
00:24:00,600 --> 00:24:02,080
Всё из-за того случая?
405
00:24:03,080 --> 00:24:05,560
Калле, перестань.
Ты увиливаешь от ответа.
406
00:24:09,040 --> 00:24:09,960
Я пошел.
407
00:24:20,040 --> 00:24:21,160
Алло, это Первин?
408
00:24:22,320 --> 00:24:23,200
Да.
409
00:24:23,600 --> 00:24:24,560
Здравствуй.
410
00:24:24,640 --> 00:24:26,680
Для начала...
411
00:24:27,960 --> 00:24:30,160
Я прошу тебя ответить
на контрольный вопрос.
412
00:24:31,600 --> 00:24:33,720
Кто вел у тебя математику
в девятом классе?
413
00:24:36,000 --> 00:24:37,280
Будиль Линдберг.
414
00:24:38,520 --> 00:24:40,120
Хорошо, принято.
415
00:24:41,160 --> 00:24:42,600
Меня зови Евой.
416
00:24:42,680 --> 00:24:43,560
Хорошо.
417
00:24:44,000 --> 00:24:46,360
Знаю, время поджимает.
Сообщи самое необходимое.
418
00:24:46,920 --> 00:24:48,760
Вытащите меня отсюда.
419
00:24:48,840 --> 00:24:52,800
Я не могу растить здесь ребенка.
Мы погибнем.
420
00:24:54,000 --> 00:24:59,480
Я поняла. Долорес сказала мне
о готовящемся теракте.
421
00:25:03,200 --> 00:25:07,720
В Швецию отправили бойца-террориста.
422
00:25:09,280 --> 00:25:11,880
Так. Кого именно?
423
00:25:11,960 --> 00:25:15,760
Не знаю. Некто по прозвищу
Странник или Аль-Мусафир.
424
00:25:16,800 --> 00:25:18,120
Так. Что еще известно?
425
00:25:18,680 --> 00:25:19,840
Больше ничего.
426
00:25:20,480 --> 00:25:22,440
Постарайся вспомнить.
427
00:25:22,520 --> 00:25:23,920
Мне пора...
428
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
- Прошу.
- Первин.
429
00:25:26,120 --> 00:25:27,000
Алло?
430
00:25:30,480 --> 00:25:31,360
Первин?
431
00:25:41,160 --> 00:25:42,320
Ты с кем разговаривала?
432
00:25:42,840 --> 00:25:44,240
А сам как думаешь?
433
00:25:44,960 --> 00:25:45,800
Что?
434
00:25:45,880 --> 00:25:47,400
Не видишь, я молюсь?
435
00:25:48,280 --> 00:25:49,680
Ты никогда не молилась ночью.
436
00:25:49,760 --> 00:25:52,640
А ты меня никогда не бил.
Еще раз ударишь — уйду. Понял?
437
00:25:52,720 --> 00:25:53,800
Выйди.
438
00:25:54,680 --> 00:25:55,720
Иди спать.
439
00:26:12,600 --> 00:26:16,560
Следующий автобус в Стокгольм-Арланда
отправляется через пять минут.
440
00:27:10,440 --> 00:27:14,400
Приветствуем на борту автобуса,
следующего в Стокгольм-Арланда.
441
00:27:14,480 --> 00:27:17,840
Время в пути составит 45 минут.
Приятной поездки.
442
00:27:22,160 --> 00:27:23,600
По утрам промозгло.
443
00:27:25,360 --> 00:27:26,920
Но потихоньку светлеет.
444
00:27:28,120 --> 00:27:31,040
Всё никак не привыкну к шведским зимам.
445
00:27:31,560 --> 00:27:33,600
Так темно и холодно.
446
00:27:35,040 --> 00:27:36,720
В такой мороз меня согревает
447
00:27:37,520 --> 00:27:40,320
встреча с благочестивой сестрой,
448
00:27:40,800 --> 00:27:42,200
одетой по правилам религии.
449
00:27:43,360 --> 00:27:44,960
Мое желание — служить Господу.
450
00:27:46,160 --> 00:27:48,440
Прекрасно. Моя жена тоже так говорила.
451
00:27:52,680 --> 00:27:53,760
Куда летите?
452
00:27:54,480 --> 00:27:56,160
В Ирак по делам.
453
00:27:57,080 --> 00:27:58,000
В Ирак?
454
00:27:58,680 --> 00:27:59,920
Я из Багдада.
455
00:28:01,440 --> 00:28:02,280
Правда?
456
00:28:02,800 --> 00:28:03,760
Да.
457
00:28:04,920 --> 00:28:06,440
Жила там до десяти лет.
458
00:28:08,880 --> 00:28:10,280
Знаете арабский?
459
00:28:10,920 --> 00:28:12,240
Знаю.
460
00:28:12,720 --> 00:28:13,560
Хорошо.
461
00:28:17,320 --> 00:28:18,640
- Странник.
- Да.
462
00:28:18,720 --> 00:28:19,880
- Так.
- Потом прервалось.
463
00:28:22,000 --> 00:28:23,120
Это всё.
464
00:28:24,160 --> 00:28:25,880
- Но это... Привет.
- Привет.
465
00:28:25,960 --> 00:28:27,000
Важная зацепка.
466
00:28:27,080 --> 00:28:28,800
Безусловно.
467
00:28:29,240 --> 00:28:30,360
Если она не врет.
468
00:28:30,440 --> 00:28:31,640
Не врет.
469
00:28:32,520 --> 00:28:34,640
Я проверила.
470
00:28:35,320 --> 00:28:36,440
Будь осторожна.
471
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
Ты завидуешь, что ли?
472
00:28:39,400 --> 00:28:40,520
- Что?
- Просто она...
473
00:28:40,600 --> 00:28:42,640
- Она обычная девушка.
- Как снег на голову.
474
00:28:42,720 --> 00:28:44,840
Да, я про нее ничего не знаю.
475
00:28:45,400 --> 00:28:48,560
Но могу с ней работать.
Мне кажется, она нам очень поможет.
476
00:28:48,960 --> 00:28:50,120
Возможно.
477
00:28:50,800 --> 00:28:53,160
Как возможно и то,
что она всё придумала,
478
00:28:53,240 --> 00:28:54,720
чтобы выбраться из Ракки.
479
00:28:54,800 --> 00:28:55,640
Знаю.
480
00:28:55,720 --> 00:29:01,160
Возможно, это умышленная дезинформация.
481
00:29:01,280 --> 00:29:04,640
Или попросту неактуальные сведения.
482
00:29:05,280 --> 00:29:06,320
Надо проверить.
483
00:29:09,280 --> 00:29:12,920
Ладно. Ты поговорила с Сарой?
484
00:29:13,000 --> 00:29:13,920
Нет, чёрт возьми.
485
00:29:16,080 --> 00:29:17,680
Еще нет. Нужно больше данных.
486
00:29:18,520 --> 00:29:19,640
Что ты ей скажешь?
487
00:29:20,040 --> 00:29:22,040
Всё. Но источник не выдам.
488
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
Это мой информатор, чёрт возьми.
Так что руки прочь.
489
00:29:29,120 --> 00:29:31,040
Не хочу подвергать ее опасности.
490
00:29:31,120 --> 00:29:32,320
Она может исчезнуть.
491
00:29:37,600 --> 00:29:39,800
- Триумфальное возвращение для тебя.
- Чушь.
492
00:29:41,200 --> 00:29:44,120
Ждут моей смерти? Не дождутся. Да?
493
00:29:46,880 --> 00:29:47,960
Считаешь, я не права?
494
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
Считаю, ты абсолютно права.
495
00:29:52,320 --> 00:29:54,040
- Приятного аппетита.
- Спасибо. Пока.
496
00:29:54,120 --> 00:29:54,960
Пока.
497
00:30:08,200 --> 00:30:09,880
Какой она была раньше?
498
00:30:09,960 --> 00:30:11,200
- Первин?
- Ага.
499
00:30:11,600 --> 00:30:12,880
Она была похожа на тебя.
500
00:30:12,960 --> 00:30:14,080
Каким образом?
501
00:30:14,800 --> 00:30:16,880
Была одинока, потеряна.
502
00:30:19,640 --> 00:30:20,880
У нее была семья?
503
00:30:21,640 --> 00:30:23,000
Только мать.
504
00:30:23,400 --> 00:30:25,320
Она говорила только на турецком.
505
00:30:26,520 --> 00:30:28,160
Первин была милой девушкой.
506
00:30:28,800 --> 00:30:30,880
Думала, из нее выйдет толк.
507
00:30:31,640 --> 00:30:32,640
Но она встретила...
508
00:30:33,240 --> 00:30:34,480
Как его звали? Хусам?
509
00:30:35,720 --> 00:30:36,720
А он что?
510
00:30:38,160 --> 00:30:39,360
Он был мелким жуликом.
511
00:30:40,000 --> 00:30:41,960
Но с добрым сердцем.
512
00:30:43,080 --> 00:30:44,840
Ясно. Он был религиозным?
513
00:30:45,240 --> 00:30:46,200
Нет.
514
00:30:46,640 --> 00:30:47,680
Сначала нет.
515
00:30:48,400 --> 00:30:50,200
Но он водился с такими типами.
516
00:30:52,240 --> 00:30:53,600
И что потом?
517
00:30:54,360 --> 00:30:55,600
Всё произошло быстро.
518
00:30:56,000 --> 00:30:57,200
За несколько недель.
519
00:30:58,600 --> 00:31:03,000
Это была какая-то подвальная мечеть.
Она начала носить хиджаб.
520
00:31:03,720 --> 00:31:06,080
И однажды она просто исчезла.
521
00:31:06,480 --> 00:31:08,200
После этого она не выходила на связь?
522
00:31:08,280 --> 00:31:10,320
Мне пришла эсэмэска из Турции.
523
00:31:10,800 --> 00:31:12,600
Всё было отлично.
524
00:31:13,160 --> 00:31:14,360
А потом тишина.
525
00:31:16,920 --> 00:31:18,240
Малышка Первин.
526
00:31:19,240 --> 00:31:21,280
Я так рада, что она жива.
527
00:31:21,360 --> 00:31:22,320
Тише.
528
00:31:22,720 --> 00:31:23,920
Тише, мое сокровище.
529
00:31:24,920 --> 00:31:26,040
Вот так.
530
00:31:48,160 --> 00:31:49,280
Итак, Эмиль.
531
00:31:49,360 --> 00:31:51,400
Как только ты ее отпустишь,
532
00:31:51,480 --> 00:31:54,640
у тебя три секунды до взрыва.
533
00:31:54,720 --> 00:31:55,720
Ты меня слышишь?
534
00:32:11,440 --> 00:32:12,920
Две, три...
535
00:32:13,000 --> 00:32:13,840
Взрыв!
536
00:32:14,280 --> 00:32:15,160
Ты умер.
537
00:32:16,960 --> 00:32:17,800
Дай мне.
538
00:32:19,920 --> 00:32:21,680
Запомни, это муляж.
539
00:32:22,600 --> 00:32:24,040
Знаешь, что такое муляж?
540
00:32:25,080 --> 00:32:26,000
Да? Нет?
541
00:32:26,440 --> 00:32:28,720
Это подделка. Ненастоящая граната.
542
00:32:30,080 --> 00:32:31,400
Ничего.
543
00:32:31,840 --> 00:32:32,720
Всё путем.
544
00:32:34,440 --> 00:32:37,200
Якоб. Хочу, чтобы ты сбрил бороду.
545
00:32:37,280 --> 00:32:38,320
И ты тоже.
546
00:32:38,720 --> 00:32:39,600
Зачем?
547
00:32:40,240 --> 00:32:42,040
Так будет лучше. Понятно?
548
00:32:43,080 --> 00:32:44,680
Ты как, Эмиль? Повторим?
549
00:32:45,200 --> 00:32:48,280
- Да. Хорошо, давай.
- Отлично. Идем.
550
00:32:49,160 --> 00:32:51,320
Так она патологическая врунья?
551
00:32:52,960 --> 00:32:56,520
Нет. Не знаю, но хотя бы
информация не устаревшая.
552
00:32:57,480 --> 00:33:00,280
Я прекрасно понимаю, кто эти люди.
553
00:33:00,760 --> 00:33:02,480
Мы за ними приглядываем,
554
00:33:02,560 --> 00:33:05,640
но сейчас ни слежки,
ни расследования нет.
555
00:33:05,720 --> 00:33:07,400
Ясно. Знаменитости есть?
556
00:33:08,240 --> 00:33:09,760
Вот этот довольно известный.
557
00:33:09,840 --> 00:33:13,280
Омар Судани был замешан
во взрыве в Ливане.
558
00:33:14,440 --> 00:33:16,800
Он жил в Сирии,
ведет борьбу уже несколько лет.
559
00:33:17,800 --> 00:33:20,440
Остальные — обычные идиоты.
560
00:33:22,320 --> 00:33:24,160
Стой, мне нужно ответить.
561
00:33:27,000 --> 00:33:28,080
Привет, Первин.
562
00:33:28,160 --> 00:33:30,080
Привет, это я.
563
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
Привет.
564
00:33:31,240 --> 00:33:32,320
Ты мне поможешь?
565
00:33:32,760 --> 00:33:34,760
Зависит от того, поможешь ли ты мне.
566
00:33:34,840 --> 00:33:36,320
Но я рассказала всё, что знаю!
567
00:33:36,720 --> 00:33:38,040
Придется разузнать больше.
568
00:33:39,800 --> 00:33:41,480
Но... как?
569
00:33:41,560 --> 00:33:42,600
По-другому никак.
570
00:33:42,680 --> 00:33:44,560
Мы не чертово бюро путешествий.
571
00:33:44,640 --> 00:33:47,400
Если хочешь моей помощи,
сначала помоги мне. Понятно?
572
00:33:50,040 --> 00:33:51,160
Работай на меня.
573
00:33:54,960 --> 00:33:56,040
Но... что...
574
00:33:56,440 --> 00:33:58,280
Что мне нужно сделать?
575
00:33:59,480 --> 00:34:01,160
Стать шпионом?
576
00:34:02,800 --> 00:34:04,200
Да, именно так.
577
00:34:04,800 --> 00:34:07,920
Ты что, не понимаешь?
Эти люди — убийцы.
578
00:34:08,000 --> 00:34:10,040
Поэтому это так важно.
579
00:34:10,120 --> 00:34:12,440
Ты можешь спасти жизнь
многим людям, Первин.
580
00:34:12,520 --> 00:34:14,520
Тебе выпал шанс сделать что-то великое.
581
00:34:22,120 --> 00:34:23,239
Алло?
582
00:34:35,560 --> 00:34:39,719
Каждая группы выбирает
любую из трех статей.
583
00:34:39,800 --> 00:34:40,880
Ты меня слышишь?
584
00:34:40,960 --> 00:34:41,960
Что?
585
00:34:42,719 --> 00:34:44,080
Израиль и Палестина,
586
00:34:44,639 --> 00:34:46,120
плюсы и минусы налога на сахар,
587
00:34:46,520 --> 00:34:50,360
то же по смертной казни,
а потом коротко пишете, о чём статья.
588
00:34:50,440 --> 00:34:51,600
На этом и закончим.
589
00:34:52,199 --> 00:34:54,000
Пересядь вон туда...
590
00:34:58,080 --> 00:35:02,320
Напишите, что думает одна сторона,
какие аргументы приводит.
591
00:35:02,400 --> 00:35:04,360
И то же самое по другой.
592
00:35:04,440 --> 00:35:05,720
Нет, стой.
593
00:35:06,960 --> 00:35:09,920
Возьмем Израиль и Палестину?
На другие темы мне насрать.
594
00:35:10,000 --> 00:35:10,880
Эй...
595
00:35:12,520 --> 00:35:14,200
Возьмем Израиль и Палестину?
596
00:35:14,280 --> 00:35:15,920
Нам без разницы.
597
00:35:38,920 --> 00:35:39,880
О, Сулле.
598
00:35:40,520 --> 00:35:41,440
Что делаешь?
599
00:35:42,560 --> 00:35:43,480
Страдаю.
600
00:35:44,480 --> 00:35:47,760
Читаю статью про Израиль.
Тут сплошное вранье.
601
00:35:48,200 --> 00:35:49,080
Одно вранье.
602
00:35:49,160 --> 00:35:50,240
Откуда ты знаешь?
603
00:35:50,840 --> 00:35:54,080
Я читала об этом. В сети можно найти
кучу всего о секторе Газа.
604
00:35:54,880 --> 00:35:56,200
Ты знаешь, каково это?
605
00:35:57,160 --> 00:35:59,520
Похоже на геноцид
в Палестине, знаешь ли.
606
00:36:00,200 --> 00:36:01,760
Израильтяне хуже нацистов.
607
00:36:02,320 --> 00:36:03,920
Тогда тебе повезло жить здесь.
608
00:36:04,000 --> 00:36:04,960
Нет, не повезло.
609
00:36:06,120 --> 00:36:06,960
Почему?
610
00:36:07,400 --> 00:36:10,040
Потому что я живу
в самой расистской стране в мире.
611
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
Правда.
612
00:36:13,560 --> 00:36:14,640
Ну, после США.
613
00:36:16,640 --> 00:36:17,600
В каком смысле?
614
00:36:18,160 --> 00:36:20,960
Ну привет? Никому из этой школы
не устроиться на работу.
615
00:36:21,840 --> 00:36:25,000
Может, только кассиром.
Но никак не адвокатом.
616
00:36:25,760 --> 00:36:29,760
В противном случае придется
сменить имя на Эрик или Каролин.
617
00:36:32,440 --> 00:36:33,440
Ты мне не веришь?
618
00:36:34,000 --> 00:36:35,760
Ну, дело не в этом...
619
00:36:35,840 --> 00:36:38,080
Ты хоть раз видел
полицейского по имени Мустафа?
620
00:36:38,160 --> 00:36:39,640
Ну... нет.
621
00:36:39,720 --> 00:36:41,040
Нет, не видел.
622
00:36:41,680 --> 00:36:43,480
Мусульманину не стать им в Швеции.
623
00:36:45,160 --> 00:36:47,720
Все считают мусульман террористами.
624
00:36:50,440 --> 00:36:54,520
Выходит... полицейских-мусульман
не существует?
625
00:36:54,600 --> 00:36:58,280
Существует, но они больше
не мусульмане. Их приручили.
626
00:36:58,760 --> 00:37:01,520
Им пришлось пожертвовать верой,
чтобы служить в полиции.
627
00:37:02,120 --> 00:37:03,080
Вот такие дела.
628
00:37:06,920 --> 00:37:08,240
Ты очень смелая.
629
00:37:08,920 --> 00:37:10,600
Ты открыто говоришь о таком.
630
00:37:11,800 --> 00:37:12,720
Спасибо.
631
00:37:13,320 --> 00:37:15,120
Большинство твоих одногодок...
632
00:37:17,600 --> 00:37:20,160
Кажется, ты более начитанная, чем они.
633
00:37:21,200 --> 00:37:22,920
Они этого совсем не понимают.
634
00:37:24,080 --> 00:37:24,960
Я знаю.
635
00:37:25,680 --> 00:37:27,320
Но... откуда тебе столько известно?
636
00:37:28,920 --> 00:37:31,440
Не знаю... Я много читаю онлайн.
637
00:37:32,080 --> 00:37:33,960
Отправишь мне ссылку?
638
00:37:34,040 --> 00:37:35,400
Конечно.
639
00:37:36,480 --> 00:37:37,320
Обязательно.
640
00:37:38,680 --> 00:37:39,520
Привет, Иббе.
641
00:37:40,200 --> 00:37:42,280
О, Керима, как дела?
642
00:37:42,360 --> 00:37:44,640
- Всё путем. Что делаешь?
- Отлично.
643
00:37:45,560 --> 00:37:47,160
Клевый чехол. Можно посмотреть?
644
00:37:47,880 --> 00:37:48,880
Клевый, да?
645
00:37:48,960 --> 00:37:52,160
- Отпад. И мне такой нужен.
- Самой нравится.
646
00:37:52,240 --> 00:37:55,240
- Хватит. А то не так поймут.
- А мне плевать. Хочу и всё.
647
00:37:55,320 --> 00:37:57,000
Прекрати, верни телефон.
648
00:37:57,400 --> 00:37:58,800
- Чё как?
- Всё нормик?
649
00:38:08,720 --> 00:38:10,680
- Привет.
- Привет, чувак.
650
00:38:11,240 --> 00:38:12,920
- Как дела?
- Да всё в норме.
651
00:38:13,360 --> 00:38:15,920
- Думал, это соцработники.
- Они еще не приходили?
652
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Нет, как всегда опаздывают.
653
00:38:18,400 --> 00:38:19,280
Ясно.
654
00:38:21,280 --> 00:38:22,320
Какого чёрта?
655
00:38:23,680 --> 00:38:26,680
Ты что творишь?
Чёрт, ты совсем сбрендил?
656
00:38:27,240 --> 00:38:28,400
Не говори так.
657
00:38:28,480 --> 00:38:30,280
А как мне говорить, придурок?
658
00:38:30,360 --> 00:38:32,320
- Не ругайся.
- Закрой дверь. Чёрт возьми.
659
00:38:37,760 --> 00:38:38,800
Быстрее!
660
00:38:39,840 --> 00:38:40,800
Дерьмо.
661
00:38:41,360 --> 00:38:43,040
Я же сказал ничего не доставать.
662
00:38:43,880 --> 00:38:46,680
Что, по-твоему, произойдет,
если придет соцработник
663
00:38:46,760 --> 00:38:47,680
и увидит всё это?
664
00:38:47,760 --> 00:38:49,080
Я просто делал фотки.
665
00:38:49,680 --> 00:38:50,840
Просто делал фотки?
666
00:38:52,280 --> 00:38:53,240
Давай сюда телефон.
667
00:38:53,760 --> 00:38:55,560
- Телефон, быстро!
- Он там.
668
00:38:56,560 --> 00:38:57,440
Дерьмо...
669
00:38:58,320 --> 00:38:59,520
Ну ты и тупица.
670
00:39:00,280 --> 00:39:02,080
Какой же ты тупой.
671
00:39:02,160 --> 00:39:03,720
Не говори так, Якоб.
672
00:39:04,120 --> 00:39:05,080
Дерьмо.
673
00:39:05,160 --> 00:39:08,080
Не говори так...
Что я не так сделал? Что?
674
00:39:08,160 --> 00:39:11,920
- Успокойся. Тише.
- Я не понимаю, что я сделал не так!
675
00:39:12,000 --> 00:39:14,480
- Что не так? Отпусти!
- Тише, успокойся. Ладно?
676
00:39:14,880 --> 00:39:16,400
Всё хорошо. Лады?
677
00:39:17,720 --> 00:39:18,760
Всё пучком.
678
00:39:19,320 --> 00:39:21,720
Никто не должен узнать.
Помнишь, что он говорил?
679
00:39:22,200 --> 00:39:23,520
Помнишь? Никто не...
680
00:39:27,200 --> 00:39:28,760
Скажи, что заболел, ладно?
681
00:39:29,400 --> 00:39:30,560
Понял?
682
00:39:30,640 --> 00:39:32,480
Не пускай их, скажи, что болен.
683
00:39:33,080 --> 00:39:34,560
Дверь не открывай, ладно?
684
00:39:36,920 --> 00:39:38,960
Я заболел.
685
00:39:39,720 --> 00:39:41,200
Чем заболел, Эмиль?
686
00:39:42,360 --> 00:39:44,120
Я заболел. Уходите.
687
00:39:44,640 --> 00:39:46,720
Мне нужно посмотреть, как у тебя дела.
688
00:39:46,800 --> 00:39:49,080
Нет, просто уходите.
689
00:39:49,520 --> 00:39:51,760
- Я не собираюсь уходить.
- Чёрт.
690
00:39:56,160 --> 00:39:58,200
- Привет. Я позабочусь об Эмиле.
- Привет.
691
00:39:58,640 --> 00:39:59,920
- А, хорошо.
- Да.
692
00:40:00,280 --> 00:40:02,440
- Я зайду завтра.
- Отлично.
693
00:40:02,520 --> 00:40:04,320
- Хорошо. До свидания.
- Ага. Пока.
694
00:40:08,320 --> 00:40:09,280
Молодец.
695
00:40:09,720 --> 00:40:11,280
Он что-нибудь сказал?
696
00:40:11,360 --> 00:40:12,280
Кто?
697
00:40:12,360 --> 00:40:15,160
Сосед, который живет
недалеко от скважины?
698
00:40:16,040 --> 00:40:16,880
И что?
699
00:40:16,960 --> 00:40:18,040
Насос поломался.
700
00:40:19,280 --> 00:40:20,160
Опять?
701
00:40:22,440 --> 00:40:24,360
- Нужно что-то делать.
- Уже второй раз.
702
00:40:26,640 --> 00:40:27,880
Поговорю с ним позже.
703
00:40:29,520 --> 00:40:30,600
Когда ты уезжаешь?
704
00:40:31,240 --> 00:40:32,280
Через две недели.
705
00:40:32,840 --> 00:40:34,920
Возглавлю блокпост на Мосул-роуд.
706
00:40:40,080 --> 00:40:41,120
Это обязательно?
707
00:40:42,120 --> 00:40:43,960
Может, попросишь Омара еще отдохнуть?
708
00:40:44,040 --> 00:40:46,120
Первин. Думаешь, я слабак?
709
00:40:48,200 --> 00:40:49,880
Не гожусь для войны?
710
00:40:51,320 --> 00:40:52,160
Нет.
711
00:40:52,640 --> 00:40:55,720
Не хочу, чтобы ты больше убивал.
Ты сам этого хочешь или...
712
00:40:55,800 --> 00:40:57,520
Думаешь, я не хочу убивать?
713
00:40:58,320 --> 00:41:00,160
Мы перебьем всех здесь,
714
00:41:00,240 --> 00:41:02,600
и перебьем всех в...
715
00:41:02,680 --> 00:41:03,600
...в Швеции.
716
00:41:05,840 --> 00:41:09,960
Они начнут бояться Аллаха, узнают,
что не могут закрывать на это глаза.
717
00:41:12,520 --> 00:41:15,120
Начнут бояться летать
на чертовых самолетах, они...
718
00:41:15,920 --> 00:41:18,440
...они никогда не будут
в безопасности на своих улицах.
719
00:41:26,760 --> 00:41:29,280
Хусам, это последний рулон.
720
00:41:29,920 --> 00:41:32,200
Смотри, мама. Завтра починю. Честно.
721
00:41:33,960 --> 00:41:36,960
Смотри, там мама.
722
00:42:02,400 --> 00:42:05,040
Алло? Слушай. Он говорил про самолеты.
723
00:42:05,120 --> 00:42:07,240
Это теракт в самолете в Швеции.
724
00:42:07,680 --> 00:42:08,600
Как?
725
00:42:09,200 --> 00:42:11,080
Я не знаю. Он только это сказал.
726
00:42:14,800 --> 00:42:16,280
Ладно. Спасибо, Первин.
727
00:42:16,960 --> 00:42:18,120
Ты очень смелая.
728
00:42:18,920 --> 00:42:20,080
Ты просто молодец.
729
00:42:22,320 --> 00:42:25,080
Будешь мне дальше помогать?
730
00:42:25,800 --> 00:42:26,720
Да.
731
00:42:28,120 --> 00:42:29,120
Хорошо, супер.
732
00:42:30,440 --> 00:42:31,960
Отлично. Я помогу тебе вернуться.
733
00:42:33,320 --> 00:42:34,200
Обещаешь?
734
00:42:34,640 --> 00:42:38,160
Да, обещаю. Но мне нужно
больше доказательств.
735
00:42:38,240 --> 00:42:39,920
Хорошо. Спасибо, Ева.
736
00:42:40,960 --> 00:42:42,120
Хорошо.
737
00:42:53,080 --> 00:42:56,200
Первин! Кажется, ей пора
сменить памперс.
738
00:43:23,240 --> 00:43:24,720
СУЛЛЕ ВАСЭМ
739
00:43:24,800 --> 00:43:26,200
ЗАПРОС В ДРУЗЬЯ ОТПРАВЛЕН
61367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.