All language subtitles for Kalifat.S01E01.1080p.x264-Justiso

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,280 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,240 --> 00:00:18,040 Одна крона, две кроны Три кроны, четыре 3 00:00:18,720 --> 00:00:22,240 Много чего хочется Но все такое дорогое 4 00:00:22,320 --> 00:00:23,320 ФЕВРАЛЬ 2015 ГОДА 5 00:00:23,400 --> 00:00:26,120 Но моя любовь бесценна! 6 00:00:26,200 --> 00:00:28,800 Но моя любовь бесценна! 7 00:00:29,240 --> 00:00:30,600 Бесценна! 8 00:00:30,680 --> 00:00:31,840 Бесценна! 9 00:00:33,160 --> 00:00:36,000 Кто тут у нас такая красивая? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,240 Конечно же ты. 11 00:00:38,360 --> 00:00:39,360 Мамина принцесса. 12 00:00:40,880 --> 00:00:42,520 Всё будет хорошо, Латифа. 13 00:00:43,040 --> 00:00:44,400 Сейчас мы поедем в город... 14 00:00:45,880 --> 00:00:48,440 ...в гости к твоей любимой Тине. 15 00:00:57,200 --> 00:00:58,040 Так. 16 00:01:09,200 --> 00:01:10,319 РАККА, СИРИЯ 17 00:01:10,400 --> 00:01:11,480 Как там муж? 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,400 Всё еще в коме? 19 00:01:13,480 --> 00:01:15,560 Да. Он явно умрет. 20 00:01:15,640 --> 00:01:18,720 Тине. Не говори так. Все будет хорошо. 21 00:01:18,800 --> 00:01:22,080 Меня заберут и выдадут замуж за другого. 22 00:01:22,160 --> 00:01:24,320 Идите сюда. Живо. Кому говорят. 23 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 Быстро в мечеть. Забудьте о вещах. 24 00:01:26,480 --> 00:01:27,600 Будь рядом. 25 00:01:28,400 --> 00:01:29,520 Что происходит? 26 00:01:30,520 --> 00:01:32,960 Держитесь рядом с женщинами и детьми. 27 00:01:35,080 --> 00:01:36,840 Быстрее. Ну же. 28 00:01:38,120 --> 00:01:40,040 Оставь его. Бегом. 29 00:01:40,120 --> 00:01:41,080 Быстрее. 30 00:01:41,760 --> 00:01:42,680 Ну же. 31 00:01:44,520 --> 00:01:45,600 Сюда. Давай. 32 00:01:47,800 --> 00:01:51,480 Судьба предателей 33 00:01:51,960 --> 00:01:53,560 и тех, кто отдалился от нас, 34 00:01:53,960 --> 00:01:57,800 - предрешена... - Быстрее! 35 00:01:57,880 --> 00:01:59,640 - Сюда. Бегом. - Ну же! 36 00:01:59,720 --> 00:02:01,800 Отвернитесь. 37 00:02:02,240 --> 00:02:03,400 Быстрее... 38 00:02:03,480 --> 00:02:07,200 - Армия, что уничтожит его, будет... - Отвернитесь. 39 00:02:07,840 --> 00:02:11,680 - Смотри. Смотри туда. - Да пребудет с вами 40 00:02:11,760 --> 00:02:13,720 всемогущий Аллах. 41 00:02:13,800 --> 00:02:20,600 Такова судьба предателя... 42 00:02:21,480 --> 00:02:23,280 Отвернись к стене. Не смотри! 43 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 Первин, отвернись! 44 00:02:38,200 --> 00:02:43,200 ХАЛИФАТ 45 00:02:52,560 --> 00:02:55,160 - Тине, я не могу. - Первин. 46 00:02:55,240 --> 00:02:57,120 - Не могу. - Мы выберемся. 47 00:02:57,200 --> 00:02:59,800 - Ты, я и Латифа. - Я не могу. 48 00:03:00,520 --> 00:03:02,000 Потому что ты дура. 49 00:03:03,240 --> 00:03:04,800 Такая же, как я. 50 00:03:04,880 --> 00:03:08,720 Я не знала, что всё так будет. Как я могла быть такой глупой? 51 00:03:10,600 --> 00:03:13,600 Что нам делать? Нам нужна помощь. 52 00:03:13,680 --> 00:03:15,160 Тебе есть кому позвонить? 53 00:03:15,240 --> 00:03:17,680 Позвонить? Как? 54 00:03:23,320 --> 00:03:24,280 Вот так. 55 00:03:25,600 --> 00:03:29,160 Да ты с ума сошла. Ты где его нашла? 56 00:03:29,240 --> 00:03:30,320 Связи. 57 00:03:30,400 --> 00:03:33,600 Избавься от него. Это же незаконно. Тебя убьют. 58 00:03:36,120 --> 00:03:37,000 Тине. 59 00:03:37,400 --> 00:03:38,560 Ладно. Я пошла. 60 00:03:40,400 --> 00:03:41,360 До встречи. 61 00:03:42,240 --> 00:03:43,480 Что бы я... 62 00:03:43,560 --> 00:03:45,320 Что бы я без тебя делала? 63 00:03:45,400 --> 00:03:47,920 - Ты лучше всех. Люблю тебя. - И я тебя. 64 00:03:48,000 --> 00:03:49,200 Ну всё. Закрывай. 65 00:03:49,280 --> 00:03:50,480 Давай. 66 00:03:52,760 --> 00:03:54,600 - Выбрось его, хорошо? - Хорошо. 67 00:03:54,680 --> 00:03:55,600 Обещай. 68 00:04:04,840 --> 00:04:08,800 Здесь и здесь... 69 00:04:20,680 --> 00:04:21,760 Ты что делаешь? 70 00:04:27,920 --> 00:04:29,120 Я постоянно их вижу. 71 00:04:30,400 --> 00:04:32,000 Их лица. Они приходят ко мне. 72 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 Они были неверными. 73 00:04:38,680 --> 00:04:41,400 - Я же все сделал верно? - Конечно. 74 00:04:41,480 --> 00:04:42,840 - Совсем дети. - Ты не знал. 75 00:04:43,560 --> 00:04:44,480 Я не знал. 76 00:04:45,200 --> 00:04:46,560 Но они приходят ко мне. 77 00:04:46,640 --> 00:04:48,600 Я постоянно вижу их кровь. 78 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 Точно тебе говорю. 79 00:04:53,680 --> 00:04:54,880 Я буду гореть в аду. 80 00:04:54,960 --> 00:04:56,280 Не будешь. 81 00:04:56,360 --> 00:04:58,520 Они будут преследовать меня и там. 82 00:04:58,600 --> 00:05:00,760 Не переживай. Я позабочусь о тебе. 83 00:05:01,800 --> 00:05:04,000 - Я же всё сделал верно? - Именно так. 84 00:05:04,080 --> 00:05:04,960 Что? 85 00:05:06,000 --> 00:05:08,960 Наша дочка зовет. Ложись отдохни. 86 00:05:10,800 --> 00:05:12,000 Мне надо помолиться. 87 00:05:17,360 --> 00:05:18,440 Надо помолиться... 88 00:05:22,200 --> 00:05:23,240 Чёрт. 89 00:05:53,640 --> 00:05:56,600 {\an8}РЕКОМЕНДАЦИИ НАДИР АЛЬ-ШАХРАНИ 90 00:05:57,200 --> 00:06:01,200 {\an8}СЛУЖБА ГОСБЕЗОПАСНОСТИ, СТОКГОЛЬМ ОТДЕЛ ИССЛЕДОВАНИЯ БЛИЖНЕГО ВОСТОКА 91 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 Фатима? 92 00:06:23,200 --> 00:06:24,560 - Не взяли. - Почему? 93 00:06:24,640 --> 00:06:27,080 Сто пудов из-за этого мудака. 94 00:06:27,160 --> 00:06:28,520 - Кого? - Надира. 95 00:06:28,600 --> 00:06:31,560 Бумаги были готовы. Оставалось только подписать их. 96 00:06:31,640 --> 00:06:33,560 Могла получить 53 в месяц плюс бонусы. 97 00:06:33,640 --> 00:06:35,920 Но они позвонили по одному из номеров. 98 00:06:36,320 --> 00:06:38,520 - Думаешь, он... - Конечно он. 99 00:06:39,800 --> 00:06:41,760 Это он меня так наказывает. 100 00:06:45,320 --> 00:06:47,800 ЕРВА ЕРД, СТОКГОЛЬМ 101 00:06:47,880 --> 00:06:49,480 - Чё как? - Нормас. 102 00:06:54,200 --> 00:06:56,880 - Помоги с домашкой. - Все хорошо, Анна-Карин? 103 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 Всё хорошо. 104 00:06:58,560 --> 00:07:00,520 Иббе, она ищет тебя. 105 00:07:00,600 --> 00:07:02,680 - Знаю. Как там дела? - Плохо. 106 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 Нехорошо. 107 00:07:06,080 --> 00:07:07,640 Ты женат? Амире интересно. 108 00:07:08,200 --> 00:07:10,120 Три жены и четвертая на подходе. 109 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 - Долорес. - Иббе. 110 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 Знаешь французский? 111 00:07:16,440 --> 00:07:17,560 Нет, сустра моя... 112 00:07:17,640 --> 00:07:19,240 Иббе, рада тебя видеть. 113 00:07:19,320 --> 00:07:21,720 Подтяни Сулле и Кериму по обществознанию. 114 00:07:21,800 --> 00:07:22,800 Хорошо. 115 00:07:24,000 --> 00:07:25,200 - Привет! - Здорово! 116 00:07:25,280 --> 00:07:26,560 Чё как? 117 00:07:26,640 --> 00:07:28,880 Смотрел игру Майями с Оклахомой ночью? 118 00:07:28,960 --> 00:07:30,400 Ночью спать надо. 119 00:07:30,800 --> 00:07:32,640 Рассел Уэстбрук набрал 34 очка. 120 00:07:32,720 --> 00:07:33,720 Класс. 121 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 А у тебя сколько? 122 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Максимум 30. 123 00:07:37,560 --> 00:07:39,040 Ни фига себе! 124 00:07:39,640 --> 00:07:40,640 С чем помочь? 125 00:07:40,720 --> 00:07:41,720 Керима, иди сюда. 126 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 Как дела, Керима? 127 00:07:44,200 --> 00:07:45,040 Хорошо. 128 00:07:46,080 --> 00:07:48,800 Объясни разницу между обычным и апелляционным судом? 129 00:07:49,360 --> 00:07:50,280 Апелляционный? 130 00:07:51,360 --> 00:07:52,800 А что в учебнике написано? 131 00:07:53,480 --> 00:07:57,840 Если недовольны решением суда, можно оспорить его в апелляционном суде. 132 00:07:58,560 --> 00:08:00,280 Я не понимаю. Что это значит? 133 00:08:00,360 --> 00:08:02,320 Если нужно оспорить решение... 134 00:08:02,400 --> 00:08:04,440 А зачем нам всё это учить? 135 00:08:05,360 --> 00:08:08,160 Если хочешь жить в Швеции, то это полезно знать. 136 00:08:08,560 --> 00:08:10,520 Не хочу я жить в этой тупой Швеции. 137 00:08:10,600 --> 00:08:12,240 А где тогда хочешь? 138 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 Где-нибудь еще. 139 00:08:17,240 --> 00:08:18,120 Джейсон. 140 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 Давай без этого. 141 00:08:28,360 --> 00:08:29,240 Итак. 142 00:08:30,520 --> 00:08:32,080 Вы знаете, что такое суд? 143 00:08:32,560 --> 00:08:33,400 Типа того. 144 00:08:33,800 --> 00:08:34,800 Уже хорошо. 145 00:08:42,240 --> 00:08:44,440 Первин, забери телефон. 146 00:08:45,320 --> 00:08:48,080 Джамал умер, а Аль-Кансах уже здесь. 147 00:08:48,159 --> 00:08:49,320 Я не могу. 148 00:08:49,400 --> 00:08:51,440 Они забирают меня в дом вдов! 149 00:08:51,520 --> 00:08:52,760 Выдадут замуж за другого! 150 00:08:52,840 --> 00:08:55,120 - Я не хочу. Не надо. - Прошу тебя. 151 00:08:55,200 --> 00:08:56,920 Делай только короткие звонки. 152 00:08:57,000 --> 00:09:00,920 Они каждый день проверяют сигналы. 153 00:09:01,000 --> 00:09:03,560 - Откройте! - Делай вид, будто презираешь меня. 154 00:09:04,200 --> 00:09:06,760 Открывайте! Это полиция. 155 00:09:06,840 --> 00:09:08,520 Живо открывайте. 156 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 Открывайте дверь. 157 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Открывай. 158 00:09:14,520 --> 00:09:16,840 - Чего так долго? - Простите... 159 00:09:16,920 --> 00:09:19,480 - Муж дома? - Нет. 160 00:09:19,560 --> 00:09:20,480 Арестуйте ее. 161 00:09:20,920 --> 00:09:22,160 Нет... 162 00:09:22,240 --> 00:09:23,240 Нет! 163 00:09:23,320 --> 00:09:25,000 Не трогайте меня. Прошу... 164 00:09:25,080 --> 00:09:26,520 Ты что вторишь? 165 00:09:26,600 --> 00:09:27,480 Бей ее! 166 00:09:28,040 --> 00:09:29,000 Бей! 167 00:09:29,440 --> 00:09:30,360 Арестовать ее! 168 00:09:31,000 --> 00:09:34,400 Ты что тут удумала, а? 169 00:09:34,480 --> 00:09:36,040 Пошла, давай. 170 00:09:36,120 --> 00:09:37,520 Вперед. 171 00:09:39,480 --> 00:09:40,440 Выводи ее. 172 00:09:42,640 --> 00:09:44,960 - Вы знакомы, - Простите? 173 00:09:45,040 --> 00:09:46,760 Она твоя подруга? 174 00:09:46,840 --> 00:09:47,920 Нет. 175 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 - Впервые вижу. - Что она тут делала? 176 00:09:52,040 --> 00:09:55,840 Какая-то поехавшая. Я ее не знаю. 177 00:09:56,640 --> 00:09:57,680 Как ее зовут? 178 00:09:58,280 --> 00:09:59,120 Латифа. 179 00:09:59,200 --> 00:10:00,160 Латифа. 180 00:10:01,520 --> 00:10:03,400 Скоро будешь служить халифату. 181 00:10:03,840 --> 00:10:05,000 Если будет воля Аллаха. 182 00:10:16,240 --> 00:10:17,920 Все хорошо. 183 00:10:27,720 --> 00:10:30,440 Всё будет хорошо. 184 00:11:06,640 --> 00:11:07,960 Ну что, Фатима. 185 00:11:08,880 --> 00:11:12,040 Группа иранских бизнесменов создает 186 00:11:12,120 --> 00:11:15,760 шведско-иранскую культурную ассоциацию. 187 00:11:15,840 --> 00:11:19,600 Этот связан с иранским посольством. Скорее всего 188 00:11:19,680 --> 00:11:21,720 - они хотят найти... - Так. 189 00:11:22,120 --> 00:11:23,800 ...критиков действующего режима. 190 00:11:23,880 --> 00:11:24,880 Среди беженцев. 191 00:11:24,960 --> 00:11:25,840 Именно. 192 00:11:26,360 --> 00:11:28,040 Надо найти информацию о них. 193 00:11:28,800 --> 00:11:31,080 Финансы, долги... 194 00:11:31,160 --> 00:11:33,760 Серьезно? Этой ерундой заниматься? 195 00:11:33,840 --> 00:11:35,560 Нужна любая информация. 196 00:11:35,640 --> 00:11:38,840 - Мне и секретарем подработать? - Не нравится задание? 197 00:11:38,920 --> 00:11:40,760 Любой дурак с этим справится. 198 00:11:40,840 --> 00:11:43,800 Сара, тут работы на неделю. Это можно и стажеру поручить. 199 00:11:43,880 --> 00:11:46,120 - Да ладно. - Прозванивать налоговиков? 200 00:11:46,200 --> 00:11:47,400 Я работаю с информаторами. 201 00:11:48,160 --> 00:11:49,560 Делаешь из меня ассистента. 202 00:11:49,640 --> 00:11:50,600 Аналитика. 203 00:11:51,440 --> 00:11:52,720 Долго это будет длиться? 204 00:11:53,280 --> 00:11:54,440 Надолго я отстранена? 205 00:11:57,520 --> 00:12:00,280 Понимаю, что это не ты, а начальство, 206 00:12:00,680 --> 00:12:03,760 но у меня не было нормального дела со времен Лоренца. 207 00:12:05,520 --> 00:12:08,320 Я билась за тебя, веришь ты или нет. 208 00:12:08,400 --> 00:12:10,800 Взрыв в Стамбуле, 70 погибших. 209 00:12:11,360 --> 00:12:17,960 - Аллаху акбар! - Аллаху акбар! 210 00:12:23,920 --> 00:12:26,560 Аллаху акбар! 211 00:12:26,640 --> 00:12:27,800 Готово? 212 00:12:27,880 --> 00:12:29,200 Готово, брат. 213 00:12:30,000 --> 00:12:31,120 Эй! 214 00:12:31,200 --> 00:12:34,480 Аллаху акбар! 215 00:12:38,280 --> 00:12:39,640 Поздравляю. 216 00:12:40,280 --> 00:12:42,960 - ...турецкие власти заявили... - Братья мои! 217 00:12:43,040 --> 00:12:46,120 ...что это крупнейший теракт за последние несколько лет. 218 00:12:46,200 --> 00:12:49,360 Около 70 жертв, число раненых пока неизвестно. 219 00:12:49,960 --> 00:12:52,640 Взрыв произошел в самом центре Стамбула. 220 00:12:52,720 --> 00:12:54,680 Повреждено несколько зданий, 221 00:12:54,760 --> 00:12:56,600 {\an8}множество машин уничтожено. 222 00:12:56,680 --> 00:12:58,440 {\an8}Стекла разбиты... 223 00:12:58,520 --> 00:13:02,000 {\an8}Похожа не модель, которую я поимел в Буросе. 224 00:13:02,080 --> 00:13:03,640 Ну да, конечно. 225 00:13:04,840 --> 00:13:05,960 Я что, вру? 226 00:13:06,040 --> 00:13:07,080 Да. 227 00:13:07,160 --> 00:13:08,160 Отойди. 228 00:13:08,840 --> 00:13:10,280 Копия твоей жены, Хусам. 229 00:13:11,400 --> 00:13:14,360 - Хусам, успокойся. - Помрешь — я за ней присмотрю. 230 00:13:14,440 --> 00:13:15,720 Слышь! 231 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 - Тихо! - У тебя красивая жена. 232 00:13:18,240 --> 00:13:20,960 - Львица. - Слышь! 233 00:13:21,800 --> 00:13:23,840 Вы послушайте лучше. 234 00:13:23,920 --> 00:13:27,400 ...террористическая организация, связанная с ИГИЛ 235 00:13:27,480 --> 00:13:28,720 в соседней Серии... 236 00:13:28,800 --> 00:13:31,240 Где ваш бог, неверные? 237 00:13:31,320 --> 00:13:34,120 - Семьдесят мертвых свиней! - Аллах покарал вас! 238 00:13:34,200 --> 00:13:36,360 Знаете, что самое главное? 239 00:13:36,440 --> 00:13:39,640 Семьдесят туристов в Стамбуле. Их забудут через неделю. 240 00:13:40,080 --> 00:13:41,520 Он мог взорвать отель. 241 00:13:42,200 --> 00:13:44,040 Мог выжить и совершить еще взрыв. 242 00:13:44,760 --> 00:13:46,040 Но он стал мучеником. 243 00:13:46,640 --> 00:13:49,480 То, что планируем мы, будет круче. 244 00:13:49,560 --> 00:13:52,600 Нагнем крестоносцев у них дома, в Швеции. 245 00:13:53,120 --> 00:13:55,920 И повторим это несколько раз. 246 00:13:56,480 --> 00:13:58,880 Аллаху акбар! 247 00:13:58,960 --> 00:14:01,360 - Аллаху акбар! - Аллаху акбар! 248 00:14:06,480 --> 00:14:08,920 ...наши братья повсюду 249 00:14:09,000 --> 00:14:13,800 и готовы принять мученическую смерть. 250 00:14:13,880 --> 00:14:16,200 Молю, помоги. 251 00:14:16,280 --> 00:14:17,400 Я не знаю, что делать. 252 00:14:17,800 --> 00:14:19,480 Помоги мне выбраться. 253 00:14:19,560 --> 00:14:22,160 Помоги мне, Аллах милосердный. 254 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 Кто там? 255 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 Хусам? 256 00:14:32,800 --> 00:14:34,360 - Что случилось? - Убери руки. 257 00:14:35,400 --> 00:14:37,560 - Ты что? - Ты, нечестивица. 258 00:14:37,640 --> 00:14:39,840 - Грязная грешница. - Ты о чём? 259 00:14:40,920 --> 00:14:42,880 - Что стряслось? - О тебе судачат. 260 00:14:43,320 --> 00:14:45,000 Слышишь? О тебе треплются. 261 00:14:46,520 --> 00:14:48,480 Что? Объясни. Кто? 262 00:14:48,560 --> 00:14:50,200 Ахмед! Халаф! Фади! 263 00:14:50,760 --> 00:14:51,600 Но... 264 00:14:52,320 --> 00:14:54,320 - Ты хотела Ахмеда? - Нет, конечно. 265 00:14:54,400 --> 00:14:56,920 Что ты такое говоришь? Прекрати. 266 00:14:57,000 --> 00:14:58,720 Боже мой... Да что с тобой? 267 00:14:58,800 --> 00:14:59,840 Еще в Швеции... 268 00:14:59,920 --> 00:15:01,400 Хотела быть с ним, так? 269 00:15:01,480 --> 00:15:03,560 - Нет же. - Хотела с ним трахнуться? 270 00:15:03,640 --> 00:15:04,880 - Что ты... - Ты... 271 00:15:04,960 --> 00:15:07,280 - Прекрати. Что на тебя нашло? - Не ври. 272 00:15:07,360 --> 00:15:08,760 Я не вру. 273 00:15:08,840 --> 00:15:10,880 Говори правду! 274 00:15:10,960 --> 00:15:14,240 Он нравился тебе в юности. Признавайся! 275 00:15:14,640 --> 00:15:16,120 - Что ты хочешь? - Правду! 276 00:15:16,200 --> 00:15:18,760 - Что ты от меня хочешь? - Считала его красавчиком? 277 00:15:18,840 --> 00:15:21,360 Нет, обычным, как все. Но какая разница? 278 00:16:11,560 --> 00:16:12,760 Тише. 279 00:16:14,680 --> 00:16:15,600 Не плачь. 280 00:17:12,400 --> 00:17:13,359 Долорес Коста. 281 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Алло. 282 00:17:14,880 --> 00:17:16,119 - Да? - Здравствуйте. 283 00:17:17,200 --> 00:17:19,160 Здравствуйте, это Первин. 284 00:17:19,800 --> 00:17:20,760 Первин? 285 00:17:23,720 --> 00:17:26,839 Долорес, помогите мне. 286 00:17:27,319 --> 00:17:28,319 Я вас слушаю. 287 00:17:28,400 --> 00:17:30,760 Помогите сбежать из страны. 288 00:17:31,200 --> 00:17:32,240 Я хочу домой. 289 00:17:34,080 --> 00:17:35,040 Чао, красотка. 290 00:17:35,120 --> 00:17:37,240 Привет. Добро пожаловать. 291 00:17:37,320 --> 00:17:39,360 - Спасибо. Поздравляю. - Спасибо. 292 00:17:40,160 --> 00:17:41,120 Всё хорошо? 293 00:17:41,200 --> 00:17:42,800 Да, всё отлично. 294 00:17:42,880 --> 00:17:44,360 Рада, что ты выбрался. 295 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Фатима. 296 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 Это Иббе. 297 00:17:47,480 --> 00:17:49,120 Очень приятно. Фатима. 298 00:17:49,200 --> 00:17:51,720 - Лучший ассистент на кафедре. - Понятно. 299 00:17:51,800 --> 00:17:53,240 Это громко сказано. 300 00:17:53,320 --> 00:17:55,480 - В Ерва Ерд. - А, да? 301 00:17:55,920 --> 00:17:58,560 Ты приехал прошлой зимой, да? 302 00:17:59,120 --> 00:18:00,320 - Да. - А откуда? 303 00:18:00,400 --> 00:18:01,960 Играл в баскетбол за границей. 304 00:18:02,040 --> 00:18:03,360 Ух ты, клево. 305 00:18:03,440 --> 00:18:05,160 - Я отнесу. - Хорошо, спасибо. 306 00:18:05,240 --> 00:18:07,240 - Попозже поговорим. - Да. 307 00:18:07,320 --> 00:18:09,840 - Поможешь? - Конечно. 308 00:18:09,920 --> 00:18:12,760 - Баскетболист, значит? Играл в Штатах? - Не совсем. 309 00:18:12,840 --> 00:18:14,600 В Египте. Вторая лига. 310 00:18:14,680 --> 00:18:15,720 Понятно. 311 00:18:15,800 --> 00:18:16,960 Откуда знаешь Долорес? 312 00:18:17,040 --> 00:18:19,480 - Это долгая история, но... - Привет. 313 00:18:19,560 --> 00:18:21,000 - Проходите. - Привет. 314 00:18:21,400 --> 00:18:23,640 Она спасла меня, когда я еще девчонкой 315 00:18:24,000 --> 00:18:26,800 напилась дешевого виски и отключилась за школой. 316 00:18:26,880 --> 00:18:29,280 - Да, Долорес всегда всех спасает. - Это точно. 317 00:18:29,680 --> 00:18:31,040 В праздники мы всегда вместе. 318 00:18:32,120 --> 00:18:33,240 Спасибо, Лассе. 319 00:18:34,800 --> 00:18:38,040 А это от кого? 320 00:18:38,120 --> 00:18:40,120 - От нас. - Сеть по борьбе с экстремизмом. 321 00:18:40,200 --> 00:18:42,480 Посмотрим... 322 00:18:45,320 --> 00:18:47,720 Палки для ходьбы. Очень мило. 323 00:18:49,160 --> 00:18:50,200 Прочитай записку. 324 00:18:53,280 --> 00:18:54,160 Так. 325 00:18:54,720 --> 00:18:59,200 «Попалась! Мы дарим тебе 24-часовой сальса-круиз. 326 00:18:59,280 --> 00:19:01,200 Напитки включены. 327 00:19:01,600 --> 00:19:03,080 А палки можешь выбросить!» 328 00:19:05,200 --> 00:19:06,960 Ах вы, засранцы! 329 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Это последние? 330 00:19:13,880 --> 00:19:14,800 Да. 331 00:19:15,280 --> 00:19:16,360 Не мой, оставь. 332 00:19:16,440 --> 00:19:18,600 - Тогда придется мыть тебе. - Тут немного. 333 00:19:18,680 --> 00:19:20,600 Надо поговорить. 334 00:19:22,120 --> 00:19:23,080 Хорошо. 335 00:19:23,960 --> 00:19:24,920 Что такое? 336 00:19:25,000 --> 00:19:27,080 Вчера мне позвонила девушка. 337 00:19:27,160 --> 00:19:28,200 Так. 338 00:19:28,280 --> 00:19:29,400 Первин, 339 00:19:29,480 --> 00:19:32,520 одна из бывших учениц в Ерва Ерд. 340 00:19:32,600 --> 00:19:33,640 Так. 341 00:19:33,720 --> 00:19:37,240 Уехала в Сирию и с тех пор пропала. 342 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Она сейчас в ИГ. 343 00:19:38,760 --> 00:19:39,640 Ясно. 344 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 Ей нестерпимо плохо. 345 00:19:42,120 --> 00:19:43,560 Живет в Ракке. 346 00:19:43,640 --> 00:19:44,560 Так. 347 00:19:45,320 --> 00:19:47,280 Разговор был коротким. 348 00:19:49,040 --> 00:19:51,280 Но она выразила готовность бежать 349 00:19:51,760 --> 00:19:56,840 и сказала, что хочет выйти на шведскую полицию. 350 00:19:57,680 --> 00:19:58,840 Так. И почему? 351 00:19:59,880 --> 00:20:03,600 Говорит, на Швецию готовят атаку. 352 00:20:05,200 --> 00:20:06,120 Ясно. 353 00:20:06,920 --> 00:20:08,000 Что еще сказала? 354 00:20:08,080 --> 00:20:09,760 Ничего больше. Не успела. 355 00:20:11,880 --> 00:20:13,760 Могу я... Дать ей твой номер? 356 00:20:15,280 --> 00:20:17,880 Да, конечно. 357 00:20:18,520 --> 00:20:22,080 Это не мой личный, но пусть звонит на него. 358 00:20:22,160 --> 00:20:23,360 Есть ручка? 359 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 Вот. Это мой рабочий. 360 00:20:35,960 --> 00:20:39,360 - Это точно она? - Да, я узнала голос. 361 00:20:39,440 --> 00:20:40,400 Хорошо. 362 00:20:40,480 --> 00:20:42,560 Я всё равно обязана 363 00:20:43,200 --> 00:20:44,800 подтвердить личность. 364 00:20:46,800 --> 00:20:51,280 Есть информация, которую можно использовать в качестве проверки? 365 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 Хорошо. 366 00:21:00,080 --> 00:21:02,200 У вас будет необходимая поддержка. 367 00:21:03,200 --> 00:21:07,160 Но оборудование легче закупить в Европе, не считаете? 368 00:21:08,640 --> 00:21:11,600 У нас иной план. 369 00:21:16,360 --> 00:21:17,320 Алло. 370 00:21:18,640 --> 00:21:19,960 У меня здесь Швед. 371 00:21:21,560 --> 00:21:22,640 Перезвони. 372 00:21:25,320 --> 00:21:27,040 У нас иной план. 373 00:21:27,120 --> 00:21:28,280 Отлично. 374 00:21:28,880 --> 00:21:33,000 Вы справитесь с задачей и примете правильные решения. 375 00:21:33,080 --> 00:21:38,040 Наш боец усердно работает и сам соберет арсенал. 376 00:21:38,120 --> 00:21:41,040 Он активизируется, когда придет подходящий момент. 377 00:22:16,360 --> 00:22:17,440 «Мириам Хеир». 378 00:22:25,320 --> 00:22:31,560 МИРИАМ ХЕИР 379 00:22:43,880 --> 00:22:45,280 - Привет. - Привет, Мириам. 380 00:22:53,760 --> 00:22:55,280 - Здравствуй. - Привет. 381 00:23:03,320 --> 00:23:04,880 - Привет, Мириам. - Привет. 382 00:23:04,960 --> 00:23:06,000 Народу мало? 383 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 Пока да. 384 00:23:08,160 --> 00:23:10,280 Ну давай, скажи честно. 385 00:23:12,000 --> 00:23:12,920 Ну... 386 00:23:13,000 --> 00:23:14,360 Знаю, про меня сплетничают. 387 00:23:15,160 --> 00:23:17,520 Говорят, у тебя паранойя. 388 00:23:21,840 --> 00:23:22,840 Так и говорят? 389 00:23:23,880 --> 00:23:25,520 Да. А еще называют наивной. 390 00:23:28,240 --> 00:23:29,280 В каком смысле? 391 00:23:31,880 --> 00:23:34,840 - Давай не будем. - Еще чего! Почему это я наивная? 392 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 Не знаю... Говорят... 393 00:23:37,080 --> 00:23:40,560 ...что ты слишком доверяешь источникам. 394 00:23:40,640 --> 00:23:42,680 Не проверяешь их. 395 00:23:43,360 --> 00:23:44,800 Что? Ты серьезно? 396 00:23:44,880 --> 00:23:46,120 Ты тоже так считаешь? 397 00:23:46,840 --> 00:23:47,760 Нет. 398 00:23:48,280 --> 00:23:50,720 Я так не считаю. И ты это знаешь. 399 00:23:52,560 --> 00:23:54,200 Это из-за того случая? 400 00:23:54,640 --> 00:23:55,960 Мне уже пора. 401 00:23:56,040 --> 00:23:57,440 Не увиливай, отвечай. 402 00:23:58,560 --> 00:23:59,560 Прекрати. 403 00:23:59,640 --> 00:24:00,520 Мне пора идти. 404 00:24:00,600 --> 00:24:02,080 Всё из-за того случая? 405 00:24:03,080 --> 00:24:05,560 Калле, перестань. Ты увиливаешь от ответа. 406 00:24:09,040 --> 00:24:09,960 Я пошел. 407 00:24:20,040 --> 00:24:21,160 Алло, это Первин? 408 00:24:22,320 --> 00:24:23,200 Да. 409 00:24:23,600 --> 00:24:24,560 Здравствуй. 410 00:24:24,640 --> 00:24:26,680 Для начала... 411 00:24:27,960 --> 00:24:30,160 Я прошу тебя ответить на контрольный вопрос. 412 00:24:31,600 --> 00:24:33,720 Кто вел у тебя математику в девятом классе? 413 00:24:36,000 --> 00:24:37,280 Будиль Линдберг. 414 00:24:38,520 --> 00:24:40,120 Хорошо, принято. 415 00:24:41,160 --> 00:24:42,600 Меня зови Евой. 416 00:24:42,680 --> 00:24:43,560 Хорошо. 417 00:24:44,000 --> 00:24:46,360 Знаю, время поджимает. Сообщи самое необходимое. 418 00:24:46,920 --> 00:24:48,760 Вытащите меня отсюда. 419 00:24:48,840 --> 00:24:52,800 Я не могу растить здесь ребенка. Мы погибнем. 420 00:24:54,000 --> 00:24:59,480 Я поняла. Долорес сказала мне о готовящемся теракте. 421 00:25:03,200 --> 00:25:07,720 В Швецию отправили бойца-террориста. 422 00:25:09,280 --> 00:25:11,880 Так. Кого именно? 423 00:25:11,960 --> 00:25:15,760 Не знаю. Некто по прозвищу Странник или Аль-Мусафир. 424 00:25:16,800 --> 00:25:18,120 Так. Что еще известно? 425 00:25:18,680 --> 00:25:19,840 Больше ничего. 426 00:25:20,480 --> 00:25:22,440 Постарайся вспомнить. 427 00:25:22,520 --> 00:25:23,920 Мне пора... 428 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 - Прошу. - Первин. 429 00:25:26,120 --> 00:25:27,000 Алло? 430 00:25:30,480 --> 00:25:31,360 Первин? 431 00:25:41,160 --> 00:25:42,320 Ты с кем разговаривала? 432 00:25:42,840 --> 00:25:44,240 А сам как думаешь? 433 00:25:44,960 --> 00:25:45,800 Что? 434 00:25:45,880 --> 00:25:47,400 Не видишь, я молюсь? 435 00:25:48,280 --> 00:25:49,680 Ты никогда не молилась ночью. 436 00:25:49,760 --> 00:25:52,640 А ты меня никогда не бил. Еще раз ударишь — уйду. Понял? 437 00:25:52,720 --> 00:25:53,800 Выйди. 438 00:25:54,680 --> 00:25:55,720 Иди спать. 439 00:26:12,600 --> 00:26:16,560 Следующий автобус в Стокгольм-Арланда отправляется через пять минут. 440 00:27:10,440 --> 00:27:14,400 Приветствуем на борту автобуса, следующего в Стокгольм-Арланда. 441 00:27:14,480 --> 00:27:17,840 Время в пути составит 45 минут. Приятной поездки. 442 00:27:22,160 --> 00:27:23,600 По утрам промозгло. 443 00:27:25,360 --> 00:27:26,920 Но потихоньку светлеет. 444 00:27:28,120 --> 00:27:31,040 Всё никак не привыкну к шведским зимам. 445 00:27:31,560 --> 00:27:33,600 Так темно и холодно. 446 00:27:35,040 --> 00:27:36,720 В такой мороз меня согревает 447 00:27:37,520 --> 00:27:40,320 встреча с благочестивой сестрой, 448 00:27:40,800 --> 00:27:42,200 одетой по правилам религии. 449 00:27:43,360 --> 00:27:44,960 Мое желание — служить Господу. 450 00:27:46,160 --> 00:27:48,440 Прекрасно. Моя жена тоже так говорила. 451 00:27:52,680 --> 00:27:53,760 Куда летите? 452 00:27:54,480 --> 00:27:56,160 В Ирак по делам. 453 00:27:57,080 --> 00:27:58,000 В Ирак? 454 00:27:58,680 --> 00:27:59,920 Я из Багдада. 455 00:28:01,440 --> 00:28:02,280 Правда? 456 00:28:02,800 --> 00:28:03,760 Да. 457 00:28:04,920 --> 00:28:06,440 Жила там до десяти лет. 458 00:28:08,880 --> 00:28:10,280 Знаете арабский? 459 00:28:10,920 --> 00:28:12,240 Знаю. 460 00:28:12,720 --> 00:28:13,560 Хорошо. 461 00:28:17,320 --> 00:28:18,640 - Странник. - Да. 462 00:28:18,720 --> 00:28:19,880 - Так. - Потом прервалось. 463 00:28:22,000 --> 00:28:23,120 Это всё. 464 00:28:24,160 --> 00:28:25,880 - Но это... Привет. - Привет. 465 00:28:25,960 --> 00:28:27,000 Важная зацепка. 466 00:28:27,080 --> 00:28:28,800 Безусловно. 467 00:28:29,240 --> 00:28:30,360 Если она не врет. 468 00:28:30,440 --> 00:28:31,640 Не врет. 469 00:28:32,520 --> 00:28:34,640 Я проверила. 470 00:28:35,320 --> 00:28:36,440 Будь осторожна. 471 00:28:37,440 --> 00:28:38,920 Ты завидуешь, что ли? 472 00:28:39,400 --> 00:28:40,520 - Что? - Просто она... 473 00:28:40,600 --> 00:28:42,640 - Она обычная девушка. - Как снег на голову. 474 00:28:42,720 --> 00:28:44,840 Да, я про нее ничего не знаю. 475 00:28:45,400 --> 00:28:48,560 Но могу с ней работать. Мне кажется, она нам очень поможет. 476 00:28:48,960 --> 00:28:50,120 Возможно. 477 00:28:50,800 --> 00:28:53,160 Как возможно и то, что она всё придумала, 478 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 чтобы выбраться из Ракки. 479 00:28:54,800 --> 00:28:55,640 Знаю. 480 00:28:55,720 --> 00:29:01,160 Возможно, это умышленная дезинформация. 481 00:29:01,280 --> 00:29:04,640 Или попросту неактуальные сведения. 482 00:29:05,280 --> 00:29:06,320 Надо проверить. 483 00:29:09,280 --> 00:29:12,920 Ладно. Ты поговорила с Сарой? 484 00:29:13,000 --> 00:29:13,920 Нет, чёрт возьми. 485 00:29:16,080 --> 00:29:17,680 Еще нет. Нужно больше данных. 486 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 Что ты ей скажешь? 487 00:29:20,040 --> 00:29:22,040 Всё. Но источник не выдам. 488 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Это мой информатор, чёрт возьми. Так что руки прочь. 489 00:29:29,120 --> 00:29:31,040 Не хочу подвергать ее опасности. 490 00:29:31,120 --> 00:29:32,320 Она может исчезнуть. 491 00:29:37,600 --> 00:29:39,800 - Триумфальное возвращение для тебя. - Чушь. 492 00:29:41,200 --> 00:29:44,120 Ждут моей смерти? Не дождутся. Да? 493 00:29:46,880 --> 00:29:47,960 Считаешь, я не права? 494 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 Считаю, ты абсолютно права. 495 00:29:52,320 --> 00:29:54,040 - Приятного аппетита. - Спасибо. Пока. 496 00:29:54,120 --> 00:29:54,960 Пока. 497 00:30:08,200 --> 00:30:09,880 Какой она была раньше? 498 00:30:09,960 --> 00:30:11,200 - Первин? - Ага. 499 00:30:11,600 --> 00:30:12,880 Она была похожа на тебя. 500 00:30:12,960 --> 00:30:14,080 Каким образом? 501 00:30:14,800 --> 00:30:16,880 Была одинока, потеряна. 502 00:30:19,640 --> 00:30:20,880 У нее была семья? 503 00:30:21,640 --> 00:30:23,000 Только мать. 504 00:30:23,400 --> 00:30:25,320 Она говорила только на турецком. 505 00:30:26,520 --> 00:30:28,160 Первин была милой девушкой. 506 00:30:28,800 --> 00:30:30,880 Думала, из нее выйдет толк. 507 00:30:31,640 --> 00:30:32,640 Но она встретила... 508 00:30:33,240 --> 00:30:34,480 Как его звали? Хусам? 509 00:30:35,720 --> 00:30:36,720 А он что? 510 00:30:38,160 --> 00:30:39,360 Он был мелким жуликом. 511 00:30:40,000 --> 00:30:41,960 Но с добрым сердцем. 512 00:30:43,080 --> 00:30:44,840 Ясно. Он был религиозным? 513 00:30:45,240 --> 00:30:46,200 Нет. 514 00:30:46,640 --> 00:30:47,680 Сначала нет. 515 00:30:48,400 --> 00:30:50,200 Но он водился с такими типами. 516 00:30:52,240 --> 00:30:53,600 И что потом? 517 00:30:54,360 --> 00:30:55,600 Всё произошло быстро. 518 00:30:56,000 --> 00:30:57,200 За несколько недель. 519 00:30:58,600 --> 00:31:03,000 Это была какая-то подвальная мечеть. Она начала носить хиджаб. 520 00:31:03,720 --> 00:31:06,080 И однажды она просто исчезла. 521 00:31:06,480 --> 00:31:08,200 После этого она не выходила на связь? 522 00:31:08,280 --> 00:31:10,320 Мне пришла эсэмэска из Турции. 523 00:31:10,800 --> 00:31:12,600 Всё было отлично. 524 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 А потом тишина. 525 00:31:16,920 --> 00:31:18,240 Малышка Первин. 526 00:31:19,240 --> 00:31:21,280 Я так рада, что она жива. 527 00:31:21,360 --> 00:31:22,320 Тише. 528 00:31:22,720 --> 00:31:23,920 Тише, мое сокровище. 529 00:31:24,920 --> 00:31:26,040 Вот так. 530 00:31:48,160 --> 00:31:49,280 Итак, Эмиль. 531 00:31:49,360 --> 00:31:51,400 Как только ты ее отпустишь, 532 00:31:51,480 --> 00:31:54,640 у тебя три секунды до взрыва. 533 00:31:54,720 --> 00:31:55,720 Ты меня слышишь? 534 00:32:11,440 --> 00:32:12,920 Две, три... 535 00:32:13,000 --> 00:32:13,840 Взрыв! 536 00:32:14,280 --> 00:32:15,160 Ты умер. 537 00:32:16,960 --> 00:32:17,800 Дай мне. 538 00:32:19,920 --> 00:32:21,680 Запомни, это муляж. 539 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Знаешь, что такое муляж? 540 00:32:25,080 --> 00:32:26,000 Да? Нет? 541 00:32:26,440 --> 00:32:28,720 Это подделка. Ненастоящая граната. 542 00:32:30,080 --> 00:32:31,400 Ничего. 543 00:32:31,840 --> 00:32:32,720 Всё путем. 544 00:32:34,440 --> 00:32:37,200 Якоб. Хочу, чтобы ты сбрил бороду. 545 00:32:37,280 --> 00:32:38,320 И ты тоже. 546 00:32:38,720 --> 00:32:39,600 Зачем? 547 00:32:40,240 --> 00:32:42,040 Так будет лучше. Понятно? 548 00:32:43,080 --> 00:32:44,680 Ты как, Эмиль? Повторим? 549 00:32:45,200 --> 00:32:48,280 - Да. Хорошо, давай. - Отлично. Идем. 550 00:32:49,160 --> 00:32:51,320 Так она патологическая врунья? 551 00:32:52,960 --> 00:32:56,520 Нет. Не знаю, но хотя бы информация не устаревшая. 552 00:32:57,480 --> 00:33:00,280 Я прекрасно понимаю, кто эти люди. 553 00:33:00,760 --> 00:33:02,480 Мы за ними приглядываем, 554 00:33:02,560 --> 00:33:05,640 но сейчас ни слежки, ни расследования нет. 555 00:33:05,720 --> 00:33:07,400 Ясно. Знаменитости есть? 556 00:33:08,240 --> 00:33:09,760 Вот этот довольно известный. 557 00:33:09,840 --> 00:33:13,280 Омар Судани был замешан во взрыве в Ливане. 558 00:33:14,440 --> 00:33:16,800 Он жил в Сирии, ведет борьбу уже несколько лет. 559 00:33:17,800 --> 00:33:20,440 Остальные — обычные идиоты. 560 00:33:22,320 --> 00:33:24,160 Стой, мне нужно ответить. 561 00:33:27,000 --> 00:33:28,080 Привет, Первин. 562 00:33:28,160 --> 00:33:30,080 Привет, это я. 563 00:33:30,160 --> 00:33:31,160 Привет. 564 00:33:31,240 --> 00:33:32,320 Ты мне поможешь? 565 00:33:32,760 --> 00:33:34,760 Зависит от того, поможешь ли ты мне. 566 00:33:34,840 --> 00:33:36,320 Но я рассказала всё, что знаю! 567 00:33:36,720 --> 00:33:38,040 Придется разузнать больше. 568 00:33:39,800 --> 00:33:41,480 Но... как? 569 00:33:41,560 --> 00:33:42,600 По-другому никак. 570 00:33:42,680 --> 00:33:44,560 Мы не чертово бюро путешествий. 571 00:33:44,640 --> 00:33:47,400 Если хочешь моей помощи, сначала помоги мне. Понятно? 572 00:33:50,040 --> 00:33:51,160 Работай на меня. 573 00:33:54,960 --> 00:33:56,040 Но... что... 574 00:33:56,440 --> 00:33:58,280 Что мне нужно сделать? 575 00:33:59,480 --> 00:34:01,160 Стать шпионом? 576 00:34:02,800 --> 00:34:04,200 Да, именно так. 577 00:34:04,800 --> 00:34:07,920 Ты что, не понимаешь? Эти люди — убийцы. 578 00:34:08,000 --> 00:34:10,040 Поэтому это так важно. 579 00:34:10,120 --> 00:34:12,440 Ты можешь спасти жизнь многим людям, Первин. 580 00:34:12,520 --> 00:34:14,520 Тебе выпал шанс сделать что-то великое. 581 00:34:22,120 --> 00:34:23,239 Алло? 582 00:34:35,560 --> 00:34:39,719 Каждая группы выбирает любую из трех статей. 583 00:34:39,800 --> 00:34:40,880 Ты меня слышишь? 584 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 Что? 585 00:34:42,719 --> 00:34:44,080 Израиль и Палестина, 586 00:34:44,639 --> 00:34:46,120 плюсы и минусы налога на сахар, 587 00:34:46,520 --> 00:34:50,360 то же по смертной казни, а потом коротко пишете, о чём статья. 588 00:34:50,440 --> 00:34:51,600 На этом и закончим. 589 00:34:52,199 --> 00:34:54,000 Пересядь вон туда... 590 00:34:58,080 --> 00:35:02,320 Напишите, что думает одна сторона, какие аргументы приводит. 591 00:35:02,400 --> 00:35:04,360 И то же самое по другой. 592 00:35:04,440 --> 00:35:05,720 Нет, стой. 593 00:35:06,960 --> 00:35:09,920 Возьмем Израиль и Палестину? На другие темы мне насрать. 594 00:35:10,000 --> 00:35:10,880 Эй... 595 00:35:12,520 --> 00:35:14,200 Возьмем Израиль и Палестину? 596 00:35:14,280 --> 00:35:15,920 Нам без разницы. 597 00:35:38,920 --> 00:35:39,880 О, Сулле. 598 00:35:40,520 --> 00:35:41,440 Что делаешь? 599 00:35:42,560 --> 00:35:43,480 Страдаю. 600 00:35:44,480 --> 00:35:47,760 Читаю статью про Израиль. Тут сплошное вранье. 601 00:35:48,200 --> 00:35:49,080 Одно вранье. 602 00:35:49,160 --> 00:35:50,240 Откуда ты знаешь? 603 00:35:50,840 --> 00:35:54,080 Я читала об этом. В сети можно найти кучу всего о секторе Газа. 604 00:35:54,880 --> 00:35:56,200 Ты знаешь, каково это? 605 00:35:57,160 --> 00:35:59,520 Похоже на геноцид в Палестине, знаешь ли. 606 00:36:00,200 --> 00:36:01,760 Израильтяне хуже нацистов. 607 00:36:02,320 --> 00:36:03,920 Тогда тебе повезло жить здесь. 608 00:36:04,000 --> 00:36:04,960 Нет, не повезло. 609 00:36:06,120 --> 00:36:06,960 Почему? 610 00:36:07,400 --> 00:36:10,040 Потому что я живу в самой расистской стране в мире. 611 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 Правда. 612 00:36:13,560 --> 00:36:14,640 Ну, после США. 613 00:36:16,640 --> 00:36:17,600 В каком смысле? 614 00:36:18,160 --> 00:36:20,960 Ну привет? Никому из этой школы не устроиться на работу. 615 00:36:21,840 --> 00:36:25,000 Может, только кассиром. Но никак не адвокатом. 616 00:36:25,760 --> 00:36:29,760 В противном случае придется сменить имя на Эрик или Каролин. 617 00:36:32,440 --> 00:36:33,440 Ты мне не веришь? 618 00:36:34,000 --> 00:36:35,760 Ну, дело не в этом... 619 00:36:35,840 --> 00:36:38,080 Ты хоть раз видел полицейского по имени Мустафа? 620 00:36:38,160 --> 00:36:39,640 Ну... нет. 621 00:36:39,720 --> 00:36:41,040 Нет, не видел. 622 00:36:41,680 --> 00:36:43,480 Мусульманину не стать им в Швеции. 623 00:36:45,160 --> 00:36:47,720 Все считают мусульман террористами. 624 00:36:50,440 --> 00:36:54,520 Выходит... полицейских-мусульман не существует? 625 00:36:54,600 --> 00:36:58,280 Существует, но они больше не мусульмане. Их приручили. 626 00:36:58,760 --> 00:37:01,520 Им пришлось пожертвовать верой, чтобы служить в полиции. 627 00:37:02,120 --> 00:37:03,080 Вот такие дела. 628 00:37:06,920 --> 00:37:08,240 Ты очень смелая. 629 00:37:08,920 --> 00:37:10,600 Ты открыто говоришь о таком. 630 00:37:11,800 --> 00:37:12,720 Спасибо. 631 00:37:13,320 --> 00:37:15,120 Большинство твоих одногодок... 632 00:37:17,600 --> 00:37:20,160 Кажется, ты более начитанная, чем они. 633 00:37:21,200 --> 00:37:22,920 Они этого совсем не понимают. 634 00:37:24,080 --> 00:37:24,960 Я знаю. 635 00:37:25,680 --> 00:37:27,320 Но... откуда тебе столько известно? 636 00:37:28,920 --> 00:37:31,440 Не знаю... Я много читаю онлайн. 637 00:37:32,080 --> 00:37:33,960 Отправишь мне ссылку? 638 00:37:34,040 --> 00:37:35,400 Конечно. 639 00:37:36,480 --> 00:37:37,320 Обязательно. 640 00:37:38,680 --> 00:37:39,520 Привет, Иббе. 641 00:37:40,200 --> 00:37:42,280 О, Керима, как дела? 642 00:37:42,360 --> 00:37:44,640 - Всё путем. Что делаешь? - Отлично. 643 00:37:45,560 --> 00:37:47,160 Клевый чехол. Можно посмотреть? 644 00:37:47,880 --> 00:37:48,880 Клевый, да? 645 00:37:48,960 --> 00:37:52,160 - Отпад. И мне такой нужен. - Самой нравится. 646 00:37:52,240 --> 00:37:55,240 - Хватит. А то не так поймут. - А мне плевать. Хочу и всё. 647 00:37:55,320 --> 00:37:57,000 Прекрати, верни телефон. 648 00:37:57,400 --> 00:37:58,800 - Чё как? - Всё нормик? 649 00:38:08,720 --> 00:38:10,680 - Привет. - Привет, чувак. 650 00:38:11,240 --> 00:38:12,920 - Как дела? - Да всё в норме. 651 00:38:13,360 --> 00:38:15,920 - Думал, это соцработники. - Они еще не приходили? 652 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Нет, как всегда опаздывают. 653 00:38:18,400 --> 00:38:19,280 Ясно. 654 00:38:21,280 --> 00:38:22,320 Какого чёрта? 655 00:38:23,680 --> 00:38:26,680 Ты что творишь? Чёрт, ты совсем сбрендил? 656 00:38:27,240 --> 00:38:28,400 Не говори так. 657 00:38:28,480 --> 00:38:30,280 А как мне говорить, придурок? 658 00:38:30,360 --> 00:38:32,320 - Не ругайся. - Закрой дверь. Чёрт возьми. 659 00:38:37,760 --> 00:38:38,800 Быстрее! 660 00:38:39,840 --> 00:38:40,800 Дерьмо. 661 00:38:41,360 --> 00:38:43,040 Я же сказал ничего не доставать. 662 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 Что, по-твоему, произойдет, если придет соцработник 663 00:38:46,760 --> 00:38:47,680 и увидит всё это? 664 00:38:47,760 --> 00:38:49,080 Я просто делал фотки. 665 00:38:49,680 --> 00:38:50,840 Просто делал фотки? 666 00:38:52,280 --> 00:38:53,240 Давай сюда телефон. 667 00:38:53,760 --> 00:38:55,560 - Телефон, быстро! - Он там. 668 00:38:56,560 --> 00:38:57,440 Дерьмо... 669 00:38:58,320 --> 00:38:59,520 Ну ты и тупица. 670 00:39:00,280 --> 00:39:02,080 Какой же ты тупой. 671 00:39:02,160 --> 00:39:03,720 Не говори так, Якоб. 672 00:39:04,120 --> 00:39:05,080 Дерьмо. 673 00:39:05,160 --> 00:39:08,080 Не говори так... Что я не так сделал? Что? 674 00:39:08,160 --> 00:39:11,920 - Успокойся. Тише. - Я не понимаю, что я сделал не так! 675 00:39:12,000 --> 00:39:14,480 - Что не так? Отпусти! - Тише, успокойся. Ладно? 676 00:39:14,880 --> 00:39:16,400 Всё хорошо. Лады? 677 00:39:17,720 --> 00:39:18,760 Всё пучком. 678 00:39:19,320 --> 00:39:21,720 Никто не должен узнать. Помнишь, что он говорил? 679 00:39:22,200 --> 00:39:23,520 Помнишь? Никто не... 680 00:39:27,200 --> 00:39:28,760 Скажи, что заболел, ладно? 681 00:39:29,400 --> 00:39:30,560 Понял? 682 00:39:30,640 --> 00:39:32,480 Не пускай их, скажи, что болен. 683 00:39:33,080 --> 00:39:34,560 Дверь не открывай, ладно? 684 00:39:36,920 --> 00:39:38,960 Я заболел. 685 00:39:39,720 --> 00:39:41,200 Чем заболел, Эмиль? 686 00:39:42,360 --> 00:39:44,120 Я заболел. Уходите. 687 00:39:44,640 --> 00:39:46,720 Мне нужно посмотреть, как у тебя дела. 688 00:39:46,800 --> 00:39:49,080 Нет, просто уходите. 689 00:39:49,520 --> 00:39:51,760 - Я не собираюсь уходить. - Чёрт. 690 00:39:56,160 --> 00:39:58,200 - Привет. Я позабочусь об Эмиле. - Привет. 691 00:39:58,640 --> 00:39:59,920 - А, хорошо. - Да. 692 00:40:00,280 --> 00:40:02,440 - Я зайду завтра. - Отлично. 693 00:40:02,520 --> 00:40:04,320 - Хорошо. До свидания. - Ага. Пока. 694 00:40:08,320 --> 00:40:09,280 Молодец. 695 00:40:09,720 --> 00:40:11,280 Он что-нибудь сказал? 696 00:40:11,360 --> 00:40:12,280 Кто? 697 00:40:12,360 --> 00:40:15,160 Сосед, который живет недалеко от скважины? 698 00:40:16,040 --> 00:40:16,880 И что? 699 00:40:16,960 --> 00:40:18,040 Насос поломался. 700 00:40:19,280 --> 00:40:20,160 Опять? 701 00:40:22,440 --> 00:40:24,360 - Нужно что-то делать. - Уже второй раз. 702 00:40:26,640 --> 00:40:27,880 Поговорю с ним позже. 703 00:40:29,520 --> 00:40:30,600 Когда ты уезжаешь? 704 00:40:31,240 --> 00:40:32,280 Через две недели. 705 00:40:32,840 --> 00:40:34,920 Возглавлю блокпост на Мосул-роуд. 706 00:40:40,080 --> 00:40:41,120 Это обязательно? 707 00:40:42,120 --> 00:40:43,960 Может, попросишь Омара еще отдохнуть? 708 00:40:44,040 --> 00:40:46,120 Первин. Думаешь, я слабак? 709 00:40:48,200 --> 00:40:49,880 Не гожусь для войны? 710 00:40:51,320 --> 00:40:52,160 Нет. 711 00:40:52,640 --> 00:40:55,720 Не хочу, чтобы ты больше убивал. Ты сам этого хочешь или... 712 00:40:55,800 --> 00:40:57,520 Думаешь, я не хочу убивать? 713 00:40:58,320 --> 00:41:00,160 Мы перебьем всех здесь, 714 00:41:00,240 --> 00:41:02,600 и перебьем всех в... 715 00:41:02,680 --> 00:41:03,600 ...в Швеции. 716 00:41:05,840 --> 00:41:09,960 Они начнут бояться Аллаха, узнают, что не могут закрывать на это глаза. 717 00:41:12,520 --> 00:41:15,120 Начнут бояться летать на чертовых самолетах, они... 718 00:41:15,920 --> 00:41:18,440 ...они никогда не будут в безопасности на своих улицах. 719 00:41:26,760 --> 00:41:29,280 Хусам, это последний рулон. 720 00:41:29,920 --> 00:41:32,200 Смотри, мама. Завтра починю. Честно. 721 00:41:33,960 --> 00:41:36,960 Смотри, там мама. 722 00:42:02,400 --> 00:42:05,040 Алло? Слушай. Он говорил про самолеты. 723 00:42:05,120 --> 00:42:07,240 Это теракт в самолете в Швеции. 724 00:42:07,680 --> 00:42:08,600 Как? 725 00:42:09,200 --> 00:42:11,080 Я не знаю. Он только это сказал. 726 00:42:14,800 --> 00:42:16,280 Ладно. Спасибо, Первин. 727 00:42:16,960 --> 00:42:18,120 Ты очень смелая. 728 00:42:18,920 --> 00:42:20,080 Ты просто молодец. 729 00:42:22,320 --> 00:42:25,080 Будешь мне дальше помогать? 730 00:42:25,800 --> 00:42:26,720 Да. 731 00:42:28,120 --> 00:42:29,120 Хорошо, супер. 732 00:42:30,440 --> 00:42:31,960 Отлично. Я помогу тебе вернуться. 733 00:42:33,320 --> 00:42:34,200 Обещаешь? 734 00:42:34,640 --> 00:42:38,160 Да, обещаю. Но мне нужно больше доказательств. 735 00:42:38,240 --> 00:42:39,920 Хорошо. Спасибо, Ева. 736 00:42:40,960 --> 00:42:42,120 Хорошо. 737 00:42:53,080 --> 00:42:56,200 Первин! Кажется, ей пора сменить памперс. 738 00:43:23,240 --> 00:43:24,720 СУЛЛЕ ВАСЭМ 739 00:43:24,800 --> 00:43:26,200 ЗАПРОС В ДРУЗЬЯ ОТПРАВЛЕН 61367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.