All language subtitles for It Must Be Heaven 2019 720p WEB DL AAC2 0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:41,106 --> 00:00:47,759 Christ has risen from the dead 3 00:00:48,185 --> 00:00:53,474 Trampling down death by death 4 00:00:53,730 --> 00:00:57,781 And upon those in the tombs 5 00:00:57,993 --> 00:01:02,899 Bestowing life 6 00:01:03,240 --> 00:01:10,235 Christ has risen from the dead 7 00:01:10,320 --> 00:01:15,433 Trampling down death by death 8 00:01:15,680 --> 00:01:19,631 And upon those in the tombs 9 00:01:19,760 --> 00:01:24,611 Bestowing life 10 00:01:24,737 --> 00:01:28,836 May God arise and His enemies scatter 11 00:01:29,297 --> 00:01:36,447 May His foes flee before Him 12 00:01:36,866 --> 00:01:40,420 Christ has risen from the dead 13 00:01:40,546 --> 00:01:44,101 Trampling down death by death 14 00:01:44,268 --> 00:01:46,443 And upon those in the tombs 15 00:01:46,568 --> 00:01:50,208 Bestowing life 16 00:01:50,333 --> 00:01:53,468 This is the day that the Lord has made 17 00:01:53,678 --> 00:01:59,491 Let us rejoice and be glad in it 18 00:01:59,659 --> 00:02:02,963 Christ has risen from the dead 19 00:02:03,131 --> 00:02:06,517 Trampling down death by death 20 00:02:06,853 --> 00:02:09,028 And upon those in the tombs 21 00:02:09,153 --> 00:02:13,043 Bestowing life 22 00:02:17,517 --> 00:02:20,027 Lift up your heads, O ye gates 23 00:02:20,278 --> 00:02:23,038 And be ye lift up, ye everlasting doors 24 00:02:23,331 --> 00:02:25,588 And the King of glory shall come in 25 00:02:29,186 --> 00:02:31,862 Lift up your heads, O ye gates 26 00:02:32,072 --> 00:02:35,041 And be ye lift up, ye everlasting doors 27 00:02:35,376 --> 00:02:37,676 And the King of glory shall come in 28 00:02:54,322 --> 00:02:55,660 Open the door. 29 00:02:56,580 --> 00:03:00,427 Father, even if God comes down, we won't open. 30 00:03:06,031 --> 00:03:07,370 I said, open the door. 31 00:03:08,500 --> 00:03:10,256 We won't open, 32 00:03:10,382 --> 00:03:13,267 even if the sky falls. 33 00:03:19,708 --> 00:03:22,801 Open the door before I grab you and finish you off. 34 00:03:23,723 --> 00:03:26,148 I will smash your bottle over both your heads. 35 00:03:26,357 --> 00:03:27,696 Open the door! 36 00:03:27,820 --> 00:03:29,117 His Holiness doesn't get it. 37 00:03:29,494 --> 00:03:31,335 Father, you have your head in the clouds. 38 00:03:31,586 --> 00:03:33,090 I'll tell you what, Father, 39 00:03:33,216 --> 00:03:35,433 how about you take off and come back later? 40 00:03:36,060 --> 00:03:37,398 We might open then. 41 00:03:56,512 --> 00:03:57,808 Forgive me Lord. 42 00:04:07,009 --> 00:04:08,599 Have mercy, Father! 43 00:04:22,483 --> 00:04:25,703 Christ has risen from the dead 44 00:04:25,955 --> 00:04:29,384 Trampling down death by death 45 00:04:29,552 --> 00:04:31,643 And upon those in the tombs 46 00:04:31,768 --> 00:04:34,737 Bestowing life 47 00:04:34,863 --> 00:04:37,833 Christ has risen from the dead 48 00:04:37,958 --> 00:04:40,634 Trampling down death by death 49 00:04:40,760 --> 00:04:42,600 And upon those in the tombs 50 00:04:42,726 --> 00:04:45,485 Bestowing life 51 00:04:45,612 --> 00:04:48,162 Christ has risen from the dead 52 00:04:48,288 --> 00:04:50,797 Trampling down death by death 53 00:04:50,965 --> 00:04:52,763 And upon those in the tombs 54 00:04:52,889 --> 00:04:56,109 Bestowing life 55 00:06:36,442 --> 00:06:38,657 Neighbor, don't think I'm stealing. 56 00:06:38,950 --> 00:06:41,585 I usually knock on the door for permission. 57 00:06:41,711 --> 00:06:44,553 I did knock, but no one was there. 58 00:09:14,287 --> 00:09:16,881 Our sister says the food is sour. 59 00:09:19,767 --> 00:09:21,105 Sour? 60 00:09:21,188 --> 00:09:22,526 What do you mean by sour? 61 00:09:23,195 --> 00:09:27,210 I'm not sure, but it tastes acidic. 62 00:09:28,171 --> 00:09:30,389 I'm sorry you don't like it. 63 00:09:30,723 --> 00:09:33,944 But that acidity comes from the wine sauce. 64 00:09:34,278 --> 00:09:35,784 It's how it should taste. 65 00:09:38,335 --> 00:09:39,674 What did you say? 66 00:09:40,216 --> 00:09:41,514 Did you say wine? 67 00:09:42,643 --> 00:09:43,982 Yes, wine. 68 00:09:51,927 --> 00:09:53,264 White. 69 00:09:54,268 --> 00:09:57,992 So you are telling us our sister was downing alcohol 70 00:09:58,243 --> 00:09:59,539 without us knowing? 71 00:10:00,668 --> 00:10:02,718 It wasn't exactly your sister 72 00:10:02,969 --> 00:10:05,603 but the chicken who downed the alcohol. 73 00:10:08,740 --> 00:10:10,079 That's how it is then! 74 00:10:10,412 --> 00:10:12,002 You're going to pay for this. 75 00:10:12,128 --> 00:10:13,424 Are you aware of that? 76 00:10:52,485 --> 00:10:55,038 I'm to blame, I'm very sorry. 77 00:10:55,289 --> 00:10:57,798 I should have warned you. 78 00:10:58,300 --> 00:10:59,931 These two glasses are on the house. 79 00:11:00,057 --> 00:11:01,603 And we'll top them up. 80 00:11:58,200 --> 00:11:59,331 Neighbor, 81 00:12:00,127 --> 00:12:02,175 it's time this lemon tree got pruned. 82 00:12:02,677 --> 00:12:05,897 You'll see, after I do it, the lemons will be this big. 83 00:12:44,660 --> 00:12:45,873 Neighbor! 84 00:12:49,720 --> 00:12:51,059 Neighbor! 85 00:12:58,001 --> 00:12:59,297 Neighbor 86 00:13:03,020 --> 00:13:04,108 Neighbor... 87 00:13:04,693 --> 00:13:07,955 The other day, I had an urge to go hunting. 88 00:13:11,121 --> 00:13:12,753 As I was lurking for boars, 89 00:13:12,921 --> 00:13:14,216 I look up 90 00:13:14,635 --> 00:13:16,056 and see a large eagle, 91 00:13:16,224 --> 00:13:18,650 its wings spread, each 2 meters long, 92 00:13:18,817 --> 00:13:21,828 whirling around, as if looking for something. 93 00:13:21,995 --> 00:13:24,127 I look closer And what do I see? 94 00:13:24,254 --> 00:13:27,809 A giant snake coiled up. 95 00:13:28,729 --> 00:13:31,363 Suddenly, the eagle brings its wings in 96 00:13:31,907 --> 00:13:34,710 and swoops down on it, like a rocket. 97 00:13:35,085 --> 00:13:38,014 Before it grabs the snake, I put a bullet in it, 98 00:13:38,557 --> 00:13:40,103 it drops dead next to it. 99 00:13:40,187 --> 00:13:41,819 The snake lifts its head, 100 00:13:42,279 --> 00:13:45,122 stares at me, then at the eagle, 101 00:13:45,248 --> 00:13:46,921 then back at me, 102 00:13:47,507 --> 00:13:50,560 lifts its head up, does like this to me 103 00:13:52,274 --> 00:13:53,613 and slides away. 104 00:13:54,282 --> 00:13:57,921 A few days later, I was sitting home bored. 105 00:13:58,089 --> 00:14:00,304 I told my wife I was going out. 106 00:14:00,682 --> 00:14:03,400 I took my rifle and went hunting. 107 00:14:03,985 --> 00:14:06,201 The sun set, 108 00:14:06,494 --> 00:14:07,833 it started to get chilly. 109 00:14:07,959 --> 00:14:10,802 I had a dozen partridges hanging from my waist. 110 00:14:11,138 --> 00:14:13,478 I said to myself: Let's go home. 111 00:14:14,022 --> 00:14:16,699 I get to my Jeep and find it slanted like that. 112 00:14:17,326 --> 00:14:19,878 The rear tire completely flat. 113 00:14:20,045 --> 00:14:23,768 Then, I hear a noise in the bushes. 114 00:14:24,186 --> 00:14:25,816 I point my rifle, 115 00:14:25,942 --> 00:14:28,451 thinking it's a hyena coming out to eat me. 116 00:14:28,619 --> 00:14:30,794 Let's get it before it gets me. 117 00:14:30,919 --> 00:14:32,843 I had only one bullet left. 118 00:14:33,386 --> 00:14:36,774 I point my rifle and right before pulling the trigger, 119 00:14:36,942 --> 00:14:38,280 who do I see? 120 00:14:38,363 --> 00:14:39,701 The snake. 121 00:14:39,828 --> 00:14:41,291 That same snake. 122 00:14:42,335 --> 00:14:43,801 It comes towards me, 123 00:14:44,009 --> 00:14:45,515 my gun still pointed at it, 124 00:14:45,683 --> 00:14:47,146 passes by me, 125 00:14:47,314 --> 00:14:50,742 and goes straight for the flat tire. 126 00:14:50,910 --> 00:14:53,295 It opens its mouth and puts it around the valve. 127 00:14:53,377 --> 00:14:56,180 It breathes in and out into the tire. 128 00:14:56,891 --> 00:14:58,899 Inhale and exhale. 129 00:14:59,065 --> 00:15:02,036 It blew into it until it became hard as a rock. 130 00:15:02,872 --> 00:15:05,883 Then, it looked at me, lifted its neck, 131 00:15:06,344 --> 00:15:07,765 did like this to me 132 00:15:09,187 --> 00:15:10,524 and slid away. 133 00:15:13,160 --> 00:15:14,426 Neighbor, 134 00:15:15,080 --> 00:15:18,423 now I'll go home, make a barbecue, 135 00:15:18,520 --> 00:15:20,776 with a few glasses of Arak. 136 00:15:21,400 --> 00:15:24,031 Come join me, neighbor, you're most welcome. 137 00:16:30,640 --> 00:16:31,970 You, come over! 138 00:16:48,840 --> 00:16:50,175 Piss off. 139 00:18:17,920 --> 00:18:19,254 Neighbor... 140 00:18:20,878 --> 00:18:23,295 I've never pissed this much in my life. 141 00:18:23,670 --> 00:18:25,712 I cannot stop. 142 00:19:31,540 --> 00:19:33,623 - Thief. - Trained by you. 143 00:19:34,416 --> 00:19:36,332 - Piece of shit. - Your shit. 144 00:19:36,707 --> 00:19:39,165 - Filthy. - Your filth. 145 00:19:44,622 --> 00:19:46,998 - Drunkard. - Just like you. 146 00:19:48,164 --> 00:19:50,789 - Thug. - Your upbringing. 147 00:19:51,914 --> 00:19:53,998 - Rotten. - Your stink. 148 00:20:00,081 --> 00:20:02,372 - Scumbag. - Your scum. 149 00:32:09,368 --> 00:32:10,533 Welcome. 150 00:32:11,117 --> 00:32:12,533 Welcome to Paris. 151 00:32:13,159 --> 00:32:14,450 - Welcome. - Thank you 152 00:32:14,742 --> 00:32:16,450 - Goodbye - Welcome to Paris. 153 00:32:17,368 --> 00:32:18,784 - Welcome - Thank you 154 00:38:32,676 --> 00:38:34,468 Hello, sir. How are you? 155 00:38:34,593 --> 00:38:35,968 - Are you unwell? - No. 156 00:38:36,093 --> 00:38:37,425 Any headache? 157 00:38:37,509 --> 00:38:39,217 Heart, stomach? Numbness in the legs? 158 00:38:39,343 --> 00:38:41,675 Are you taking any medications? 159 00:38:41,759 --> 00:38:43,800 - You're thirsty maybe? - Yes. 160 00:38:44,967 --> 00:38:46,717 - Are you hungry? - Yes. 161 00:38:46,800 --> 00:38:48,634 - Chicken or beef? - Chicken. 162 00:38:48,717 --> 00:38:50,634 - Pasta, Tabbouleh, both? - Both. 163 00:38:50,717 --> 00:38:52,176 Some dessert with that? 164 00:38:52,550 --> 00:38:55,091 - Panna cotta, tiramisu, chocolate? - Chocolate. 165 00:38:55,300 --> 00:38:56,591 Coffee or tea? 166 00:38:56,716 --> 00:38:58,133 Coffee. 167 00:39:00,175 --> 00:39:02,175 - Do you have any allergies? - No. 168 00:39:06,008 --> 00:39:07,799 Central for number 7. 169 00:39:07,883 --> 00:39:10,382 We are at the corner of Vaucanson and Vertbois. 170 00:39:10,423 --> 00:39:14,132 We have someone who's a bit tired. He was reported to us. 171 00:39:14,257 --> 00:39:15,673 He's alone now, but he's okay. 172 00:39:15,757 --> 00:39:18,715 We gave him water and food. We're off. 173 00:39:18,798 --> 00:39:20,132 Over. 174 00:39:24,924 --> 00:39:26,256 There you go. 175 00:39:26,464 --> 00:39:27,797 - Enjoy. - Thank you. 176 00:39:27,923 --> 00:39:29,256 Is that all for you? 177 00:39:29,381 --> 00:39:31,256 Great. We'll pass by later in any case. 178 00:39:31,340 --> 00:39:33,547 Ok, see you later, sir. Enjoy your meal. 179 00:42:10,787 --> 00:42:12,163 Are you Bridget? 180 00:42:15,662 --> 00:42:16,996 Are you Bridget? 181 00:42:27,120 --> 00:42:29,162 We are looking for Bridget 182 00:52:08,701 --> 00:52:13,451 Mr. Suleiman, thank you for sharing this project with us. 183 00:52:13,993 --> 00:52:16,951 As you know, this is the type of project that interests us. 184 00:52:17,118 --> 00:52:19,784 This is a film about the Palestinian conflict. 185 00:52:19,910 --> 00:52:22,993 We have a certain sympathy for the Palestinian cause. 186 00:52:23,327 --> 00:52:28,910 It's not at all that we want a film that would be too didactic 187 00:52:29,035 --> 00:52:31,951 or exotic about Palestine. 188 00:52:32,285 --> 00:52:37,576 But we could almost say your film is not Palestinian enough. 189 00:52:37,993 --> 00:52:40,408 I'm not saying that for commercial reasons. 190 00:52:40,492 --> 00:52:43,576 You know this kind of films don't make money. 191 00:52:43,701 --> 00:52:44,910 We make them only 192 00:52:45,035 --> 00:52:48,118 because we're trying to be useful. 193 00:52:48,243 --> 00:52:51,826 However, this project doesn't correspond to our editorial policy. 194 00:52:51,951 --> 00:52:55,368 In the sense that it takes place in Palestine, 195 00:52:55,451 --> 00:52:58,408 but it might as well be elsewhere. 196 00:52:58,492 --> 00:53:00,618 It could even take place here. 197 00:53:01,285 --> 00:53:03,534 Therefore, I don't think we'll be moving forward. 198 00:53:03,659 --> 00:53:05,910 Of course, we would have loved to. 199 00:53:07,243 --> 00:53:08,576 Despite our initial excitement, 200 00:53:08,701 --> 00:53:12,118 I'm afraid it will be a no go for us. 201 00:53:18,160 --> 00:53:21,327 Did you understand what I said? Do you get it? 202 00:59:02,882 --> 00:59:04,215 2.60. 203 00:59:14,965 --> 00:59:16,299 90. 204 00:59:19,883 --> 00:59:21,216 90. 205 00:59:27,925 --> 00:59:29,258 3.90. 206 00:59:41,258 --> 00:59:42,550 - Hello ma'am. - Good Morning 207 00:59:42,675 --> 00:59:44,343 We came to check your patio. 208 00:59:46,424 --> 00:59:48,217 Everything looks good. 209 00:59:49,051 --> 00:59:50,384 - Thank you. - You're welcome. 210 00:59:50,467 --> 00:59:51,800 Have a good day. 211 00:59:51,926 --> 00:59:53,508 It's in compliance. Let's go. 212 01:06:02,024 --> 01:06:03,274 So... 213 01:06:05,440 --> 01:06:07,409 What country do you come from? 214 01:06:10,005 --> 01:06:11,345 Nazareth 215 01:06:12,266 --> 01:06:15,029 Nazareth 216 01:06:16,160 --> 01:06:17,722 Nazareth, is that a country? 217 01:06:22,120 --> 01:06:23,427 I'm Palestinian 218 01:06:27,560 --> 01:06:28,869 Palestinian? 219 01:06:29,360 --> 01:06:31,272 Goodness gracious! Let me look at you 220 01:06:31,520 --> 01:06:33,083 I've never seen a Palestinian! 221 01:06:33,800 --> 01:06:36,473 a Palestinian inside of my cab, isn't that something? 222 01:06:36,880 --> 01:06:38,222 "Karafat", right? 223 01:06:38,389 --> 01:06:40,278 I love "Karafat", he's my man 224 01:06:41,200 --> 01:06:43,843 Oh Brother, goodness gracious! 225 01:06:44,429 --> 01:06:47,199 Well, guess what? this ride is on me 226 01:06:48,080 --> 01:06:49,422 Yes, sir! 227 01:06:51,476 --> 01:06:53,952 Hey honey, you'll never guess who's in my cab 228 01:06:54,287 --> 01:06:55,587 A Palestinian! 229 01:06:55,881 --> 01:06:57,853 Yes, Ma'am, you ever seen a Palestinian before? 230 01:06:57,979 --> 01:06:59,741 "Karafat", you remember "Karafat" 231 01:07:00,412 --> 01:07:03,432 Jesus, honey, it ain't "Karafat" in my cab, my man's from Nazareth 232 01:07:03,557 --> 01:07:05,110 Jesus of Nazareth! 233 01:13:38,363 --> 01:13:39,579 First... 234 01:13:39,999 --> 01:13:44,319 Welcome to New York, It's good to have you here at our school 235 01:13:45,284 --> 01:13:51,577 I will start by asking you to share with us your experience as a filmmaker 236 01:13:51,702 --> 01:13:56,107 and to speak about the ways of being and feeling 237 01:13:56,527 --> 01:14:00,261 that have or have not permitted you to achieve... 238 01:14:00,343 --> 01:14:04,119 the conditions of becoming what we call a citizen of the world 239 01:14:04,832 --> 01:14:08,565 Is you sense, your identity... 240 01:14:08,859 --> 01:14:11,082 of place a thing of the past? 241 01:14:11,208 --> 01:14:16,577 Has your nomadic exsistence extinguished your love of one place? 242 01:14:16,955 --> 01:14:20,311 and extended it to a love of all places? 243 01:14:20,520 --> 01:14:22,479 In other words 244 01:14:23,520 --> 01:14:26,784 are you a perfect stranger? 245 01:16:42,200 --> 01:16:43,672 And now... 246 01:16:44,320 --> 01:16:46,394 I'm gonna introduce you 247 01:16:47,000 --> 01:16:48,431 our speakers 248 01:16:50,720 --> 01:16:52,643 Ali Maarabouni, 249 01:16:55,360 --> 01:16:57,318 Fadwa Amine, 250 01:17:01,400 --> 01:17:03,024 Widad Sharif. 251 01:17:04,566 --> 01:17:09,605 Brothers and sisters, please guys, please 252 01:17:10,189 --> 01:17:11,688 please, I need you to hear me 253 01:17:12,313 --> 01:17:14,728 As you can see, we have many speakers today 254 01:17:15,271 --> 01:17:16,562 Our heros 255 01:17:17,477 --> 01:17:19,727 Our loved ones from the homeland 256 01:17:20,518 --> 01:17:22,809 Our beloved homeland, Palestine. 257 01:17:23,475 --> 01:17:24,767 Guys! 258 01:17:27,432 --> 01:17:31,556 Please listen to me. 259 01:17:31,681 --> 01:17:34,388 Please, I need you to calm down, please 260 01:17:34,721 --> 01:17:36,055 Please 261 01:17:37,512 --> 01:17:40,970 Our speakers know your appreciation of their struggle 262 01:17:41,343 --> 01:17:43,552 And your sympathy, and your backing 263 01:17:44,385 --> 01:17:47,467 But if we go on clapping this way, 264 01:17:47,634 --> 01:17:50,550 time will be up before anyone gets to speak. 265 01:17:51,217 --> 01:17:52,507 So please, 266 01:17:52,841 --> 01:17:54,173 a little calm. 267 01:17:54,548 --> 01:17:56,923 One clap will do That should be enough, trust me. 268 01:17:57,089 --> 01:17:58,380 This much. 269 01:17:59,256 --> 01:18:00,546 Agreed? 270 01:18:04,045 --> 01:18:05,752 Fehmi Fanya 271 01:18:07,794 --> 01:18:09,126 Marie M'addem 272 01:18:10,501 --> 01:18:11,834 Mwaffa' Shofan 273 01:18:12,959 --> 01:18:14,291 Losien Sarhan 274 01:18:15,208 --> 01:18:16,916 Mohammad Mohsen 275 01:18:17,373 --> 01:18:18,790 Tariq Shahwan 276 01:18:19,540 --> 01:18:21,329 Sondos Abdulhadi 277 01:18:22,081 --> 01:18:23,412 Jeel Haddad 278 01:18:24,746 --> 01:18:26,327 Loulwa Kamal 279 01:19:09,105 --> 01:19:10,396 Meta Flms 280 01:19:12,021 --> 01:19:14,270 She's busy at the moment, could she call you back? 281 01:19:15,770 --> 01:19:17,102 Okay 282 01:19:20,392 --> 01:19:22,227 Okay, bye 283 01:19:23,892 --> 01:19:25,226 Hey, 284 01:19:25,557 --> 01:19:26,891 what's up? 285 01:19:27,766 --> 01:19:29,431 No, I'm here. 286 01:19:29,890 --> 01:19:32,555 Waiting for a meeting with an American producer. 287 01:19:32,722 --> 01:19:36,055 Well, she's not American, I don't know where she's from. 288 01:19:36,303 --> 01:19:38,804 It's for a project on the conquest of Mexico. 289 01:19:38,929 --> 01:19:41,344 For the 500th anniversary of the conquest. 290 01:19:41,469 --> 01:19:44,802 About Cortes, Moctezuma and all that stuff. 291 01:19:44,968 --> 01:19:46,509 But they want to do it in English. 292 01:19:46,717 --> 01:19:48,341 In English, can you imagine? 293 01:19:48,508 --> 01:19:51,257 They want the Spanish to speak English. 294 01:19:51,465 --> 01:19:55,672 And the indigenous to speak in Nahuatl or any other language. 295 01:19:55,798 --> 01:19:57,295 They don't care. 296 01:19:57,421 --> 01:19:59,296 So they'd sound like: 297 01:19:59,463 --> 01:20:02,544 "Hello, my name is Hernando Cortes and I want to conquer you." 298 01:20:02,711 --> 01:20:05,292 It's going to be terrible, really. 299 01:20:05,376 --> 01:20:07,794 But I won't do it. I'll tell her no. 300 01:20:08,251 --> 01:20:10,876 I'm here with my friend Elia, Elia Suleiman. 301 01:20:11,541 --> 01:20:13,209 He's a Palestinian from... 302 01:20:13,291 --> 01:20:15,874 He's not a Palestinian from Israel. 303 01:20:15,999 --> 01:20:17,956 He's a Palestinian from Palestine. 304 01:20:18,123 --> 01:20:19,747 Yes, Palestine. 305 01:20:20,247 --> 01:20:21,538 Palestine! 306 01:20:21,789 --> 01:20:23,579 Listen, we'll talk later, ok? 307 01:20:23,704 --> 01:20:25,661 Sorry, I'll call you later, bye. 308 01:20:27,245 --> 01:20:28,535 Hey Gael. 309 01:20:28,702 --> 01:20:30,285 - How are you? - Good, and you? 310 01:20:30,660 --> 01:20:31,993 - Good. - Good. 311 01:20:32,118 --> 01:20:34,117 It's good to see you, It's been such a long time 312 01:20:34,242 --> 01:20:35,617 - Yeah - You look a bit tired 313 01:20:35,825 --> 01:20:39,200 - Are you sure you're ok? Good - Oh yeah, I'm perfect, yeah 314 01:20:39,365 --> 01:20:41,865 Let me present you to my very good friend Elia Suleiman 315 01:20:42,489 --> 01:20:44,572 - He's a Palestinian filmmaker - Nice to meet you 316 01:20:44,655 --> 01:20:46,321 But he makes funny films 317 01:20:47,155 --> 01:20:49,862 He's doing a comedy right now about peace in the Middle East 318 01:20:50,196 --> 01:20:51,778 That's funny already 319 01:20:51,944 --> 01:20:54,275 it's called "Heaven Can Wait" 320 01:20:54,526 --> 01:20:58,234 Okay, sweety, we're sort of late so do you mind if we go now? 321 01:20:58,358 --> 01:20:59,566 Yes 322 01:21:00,316 --> 01:21:03,024 Good luck with your film, It was a pleasure to meet you 323 01:21:03,732 --> 01:21:05,065 Bye 324 01:21:22,266 --> 01:21:23,767 Do you need a cab? 325 01:21:49,716 --> 01:21:51,048 Okay 326 01:21:52,882 --> 01:21:56,131 Oh, now that's interesting 327 01:21:57,963 --> 01:22:01,378 Will there be Palestine? 328 01:22:03,251 --> 01:22:05,293 Will there be Palestine? 329 01:22:11,458 --> 01:22:12,791 Okay 330 01:22:15,248 --> 01:22:16,581 Okay 331 01:22:25,619 --> 01:22:27,952 There will be Palestine 332 01:22:29,744 --> 01:22:31,325 Absolutely! 333 01:22:33,241 --> 01:22:34,616 It's gonna happen 334 01:22:37,991 --> 01:22:39,531 Wait a minute, hang on 335 01:22:40,740 --> 01:22:42,072 Hang on 336 01:22:46,029 --> 01:22:48,028 Okay, Good, Good 337 01:22:50,570 --> 01:22:51,902 Yes 338 01:22:58,650 --> 01:23:00,524 There will be Palestine 339 01:23:03,857 --> 01:23:05,313 It's gonna happen 340 01:23:08,521 --> 01:23:10,147 But... 341 01:23:12,478 --> 01:23:13,811 But... 342 01:23:15,145 --> 01:23:18,102 It ain't gonna happen in your lifetime, or mine 343 01:23:55,839 --> 01:23:58,088 Listen, excuse me, 344 01:23:59,336 --> 01:24:01,420 but I want to tell you something. 345 01:24:03,669 --> 01:24:06,334 You Palestinians are a weird bunch. 346 01:24:09,000 --> 01:24:10,990 The whole world drinks... 347 01:24:11,920 --> 01:24:13,519 in order to forget. 348 01:24:16,840 --> 01:24:19,361 You're the only people 349 01:24:20,200 --> 01:24:21,502 who drinks... 350 01:24:21,880 --> 01:24:23,362 in order to remember. 351 01:24:26,120 --> 01:24:27,395 Cheers. 351 01:24:28,305 --> 01:25:28,872 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 23898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.