All language subtitles for Il.Silenzio.Dell.Acqua.1x04.Episodio.4.ITA.WEBRip.x264-UBi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:25,360 Laura. 2 00:00:43,260 --> 00:00:45,930 La sangre en tus zapatos es de Laura Mancini. 3 00:00:56,980 --> 00:00:59,010 �Sabes lo que significa homicidio voluntario? 4 00:01:01,140 --> 00:01:04,050 Significa que espero de ti una confesi�n. 5 00:01:04,180 --> 00:01:06,450 En ese caso, podemos tenerlo en cuenta. 6 00:01:09,100 --> 00:01:10,450 Adelante, te escucho. 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,810 Sab�an a canela y sal. 8 00:01:24,380 --> 00:01:26,570 Su cabello, su piel. 9 00:01:28,220 --> 00:01:29,970 Cuando la tom� en mis brazos, ella estaba... 10 00:01:30,100 --> 00:01:31,730 estaba all�. 11 00:01:32,140 --> 00:01:33,850 No respiraba m�s, yo... 12 00:01:35,500 --> 00:01:38,850 Hab�a sangre, la abrac� fuerte... 13 00:01:38,980 --> 00:01:41,090 y sus cabellos sab�an a canela. 14 00:01:41,700 --> 00:01:43,490 y a sal. 15 00:01:44,140 --> 00:01:46,050 �Viste el cuerpo de Laura, Matteo? 16 00:01:46,180 --> 00:01:47,130 �D�nde? 17 00:01:48,340 --> 00:01:51,610 Despu�s de la fiesta volv� a la playa a buscarla. 18 00:01:54,060 --> 00:01:57,450 La vi all�. Corr� hacia ella. 19 00:01:58,220 --> 00:01:59,810 No se mov�a m�s. 20 00:02:01,220 --> 00:02:05,170 Entonces la abrac�, la estrech� fuerte... 21 00:02:07,620 --> 00:02:08,970 Pero estaba muerta. 22 00:02:11,180 --> 00:02:12,970 Laura estaba muerta. 23 00:02:25,359 --> 00:02:30,359 Www.SubAdictos.Net presenta: 24 00:02:30,860 --> 00:02:36,810 IL SILENZIO DELL ACQUA - S01E04. 25 00:02:40,011 --> 00:02:45,011 Traducci�n de Jeorgina. 26 00:02:48,013 --> 00:02:52,013 Correcci�n de Fernando355. 27 00:04:04,919 --> 00:04:06,819 Mateo puede irse a casa... 28 00:04:07,020 --> 00:04:09,130 pero est� inscripto en el Departamento de Investigaci�n. 29 00:04:10,820 --> 00:04:12,290 Lo siento. 30 00:04:16,020 --> 00:04:17,410 Vamos a casa. 31 00:04:29,420 --> 00:04:30,970 �Y t� le crees ahora? 32 00:04:32,020 --> 00:04:34,450 Creo en lo que dice el informe, Paolo. 33 00:04:34,580 --> 00:04:36,010 Dice que es la sangre de Laura. 34 00:04:36,140 --> 00:04:38,370 Tambi�n hay evidencia de tal�fitos. 35 00:04:38,500 --> 00:04:40,010 - Algas - �Y qu�? 36 00:04:44,660 --> 00:04:47,450 Laura fue asesinada aqu�. 37 00:04:49,020 --> 00:04:51,400 S�lo m�s tarde, como la autopsia confirma... 38 00:04:51,540 --> 00:04:52,810 fue tirada al mar. 39 00:05:03,460 --> 00:05:06,330 El cuerpo fue arrastrado por la corriente hasta aqu�. 40 00:05:07,180 --> 00:05:10,210 Donde la encuentra Matteo, que la toma en sus brazos. 41 00:05:10,380 --> 00:05:14,530 Su cabello est� empapado de sangre... 42 00:05:14,660 --> 00:05:15,970 y de algas. 43 00:05:22,140 --> 00:05:23,280 Matteo dijo la verdad. 44 00:05:53,300 --> 00:05:55,210 Su hijo ya ha vuelto a casa. 45 00:05:55,540 --> 00:05:56,650 Ten�a raz�n. 46 00:06:02,100 --> 00:06:05,290 Carlo, yo... 47 00:06:05,420 --> 00:06:06,640 he tomado una decisi�n. 48 00:06:08,060 --> 00:06:10,210 Una decisi�n importante. 49 00:06:12,860 --> 00:06:15,240 He cambiado de idea y... 50 00:06:18,220 --> 00:06:19,650 quiero tener el beb�... 51 00:06:22,980 --> 00:06:25,250 Este video se hizo el d�a de su muerte. 52 00:06:25,380 --> 00:06:27,090 - �C�mo conseguiste la computadora? - Yo la tom�. 53 00:06:28,540 --> 00:06:29,930 Sin una orden es inutilizable. 54 00:06:30,060 --> 00:06:32,290 Si no te lo hubiera mostrado, no lo habr�as cre�do. 55 00:06:34,860 --> 00:06:36,850 Y de todos modos, no es importante lo que hice. 56 00:06:39,980 --> 00:06:41,850 Lo importante es lo que har�s ahora. 57 00:07:01,180 --> 00:07:02,930 Vine a hablarte. 58 00:07:03,500 --> 00:07:05,690 Si es para decirme que termino en la c�rcel, ya lo comprend�. 59 00:07:05,860 --> 00:07:09,610 No. Sobre Carlo tienes raz�n. Esconde algo. 60 00:07:12,220 --> 00:07:14,890 - ��l mat� a Laura? - De eso no tenemos certeza. 61 00:07:16,020 --> 00:07:17,530 Pero s� tengo una certeza. 62 00:07:18,340 --> 00:07:20,050 Todav�a hay alguien que cree en ti. 63 00:07:51,540 --> 00:07:53,530 La polic�a me hizo algunas preguntas. 64 00:07:53,660 --> 00:07:55,010 Sobre ti y sobre Laura. 65 00:07:56,100 --> 00:07:57,650 As� que pens� un poco. 66 00:07:59,860 --> 00:08:01,370 Ahora dime que estoy loca. 67 00:08:02,500 --> 00:08:04,770 Dime que esos pensamientos est�n equivocados. 68 00:08:05,620 --> 00:08:07,370 D�melo, Carlo. 69 00:08:10,060 --> 00:08:11,280 Carlo. 70 00:09:12,900 --> 00:09:14,410 Claro que la reconozco. 71 00:09:15,460 --> 00:09:18,330 La chica estaba embarazada de pocas semanas. 72 00:09:19,460 --> 00:09:20,770 Pero ella... 73 00:09:21,380 --> 00:09:22,600 �Un sacerdote? 74 00:09:24,260 --> 00:09:27,570 - Cuando estuvo aqu� no llevaba.. - El collar�n eclesi�stico, imagino. 75 00:09:32,180 --> 00:09:33,450 �Por qu� est�n aqu�? 76 00:09:34,500 --> 00:09:36,800 La chica est� muerta y se llama Laura Mancinl. 77 00:09:39,620 --> 00:09:40,810 Dios m�o. 78 00:09:41,860 --> 00:09:43,690 No relacion� el nombre. 79 00:09:47,500 --> 00:09:51,120 La chica... estaba tensa. 80 00:09:51,260 --> 00:09:52,810 Asustada. Mucho. 81 00:09:54,300 --> 00:09:57,050 Nunca mir� el monitor durante el examen. 82 00:09:58,140 --> 00:10:00,440 Cuando nos quedamos a solas... 83 00:10:00,580 --> 00:10:02,730 ni siquiera quiso ver la ecograf�a. 84 00:10:03,980 --> 00:10:05,530 Supe de inmediato por qu�. 85 00:10:05,660 --> 00:10:07,010 Y lo confirm�... 86 00:10:07,140 --> 00:10:10,330 cuando finalmente encontr� el coraje de decirme que... 87 00:10:10,460 --> 00:10:11,520 deb�a abortar. 88 00:10:11,660 --> 00:10:14,370 �Deb�a? �Lo dijo porqu�? 89 00:10:17,060 --> 00:10:19,730 Para m�... 90 00:10:19,860 --> 00:10:21,370 era el compa�ero. 91 00:10:21,500 --> 00:10:23,450 El sacerdote que la acompa�aba. 92 00:10:23,580 --> 00:10:25,050 Entonces, �qu� pas�? 93 00:10:25,980 --> 00:10:29,090 Le expliqu� el procedimiento que ella escuch�. 94 00:10:29,220 --> 00:10:30,690 Triste. 95 00:10:30,820 --> 00:10:31,690 Y despu�s se fue. 96 00:10:36,420 --> 00:10:37,640 �Recuerda alguna otra cosa? 97 00:10:40,100 --> 00:10:41,450 S�. 98 00:10:42,540 --> 00:10:45,050 Antes de dejar la cl�nica... 99 00:10:45,180 --> 00:10:49,330 me devolvi� la cartulina con la ecograf�a... 100 00:10:51,260 --> 00:10:52,650 Aqu� est�. 101 00:10:54,260 --> 00:10:56,820 No quer�a ning�n recuerdo del beb�. 102 00:10:57,300 --> 00:10:58,010 Lloraba. 103 00:11:16,820 --> 00:11:18,690 Vamos, gu�rdalo. 104 00:11:41,700 --> 00:11:43,170 Muy bien, entonces. 105 00:11:44,220 --> 00:11:46,250 Ten�a una relaci�n con Laura. 106 00:11:47,660 --> 00:11:49,890 Y cre�a ser el padre del beb�. 107 00:11:52,180 --> 00:11:53,450 Un sacerdote. 108 00:11:55,100 --> 00:11:56,160 Piensa qu� esc�ndalo. 109 00:11:59,100 --> 00:12:01,130 Tambi�n pensaste que Laura iba a abortar. 110 00:12:02,540 --> 00:12:04,770 Pero despu�s algo cambi�. 111 00:12:07,820 --> 00:12:09,730 Carlo, yo... 112 00:12:10,420 --> 00:12:12,250 he tomado una decisi�n. 113 00:12:13,340 --> 00:12:14,530 Una decisi�n importante. 114 00:12:18,020 --> 00:12:20,530 He cambiado de idea y... 115 00:12:23,300 --> 00:12:24,650 Quiero tener el beb�. 116 00:12:28,100 --> 00:12:29,650 Te hablo despu�s �bueno? 117 00:12:41,420 --> 00:12:43,980 Cambi� de idea y te lo dijo. 118 00:12:46,700 --> 00:12:48,090 Y t� la mataste. 119 00:13:00,700 --> 00:13:02,130 Es todo por culpa m�a. 120 00:13:02,980 --> 00:13:04,330 D� porqu�. 121 00:13:18,500 --> 00:13:20,010 �La mataste? 122 00:13:25,060 --> 00:13:26,530 �Mataste a Laura? 123 00:13:32,140 --> 00:13:34,770 �C�mo puedes callarte? Mira, pateaste... 124 00:13:34,900 --> 00:13:38,440 una mujer embarazada. Pateaste a su beb� hasta la muerte... 125 00:13:38,580 --> 00:13:41,170 junto a la madre. Eso es repugnante. 126 00:13:56,260 --> 00:13:58,560 Estaba all� cuando lleg� la polic�a. 127 00:13:58,700 --> 00:14:02,970 Carlo ten�a una mirada aterrorizada en sus ojos. 128 00:14:03,100 --> 00:14:05,610 Tambi�n Grazia se ve�a a escondidas con Carlo. 129 00:14:06,300 --> 00:14:07,520 �C�mo a escondidas? 130 00:14:08,460 --> 00:14:10,410 S�, no lo sab�a, me lo dijeron ellos. 131 00:14:12,020 --> 00:14:14,480 Pero me parece imposible que Carlo haya... 132 00:14:14,620 --> 00:14:17,650 - Que haya podido... no puedo creerlo. - No lo s�, Marla. 133 00:14:19,180 --> 00:14:21,130 No s� m�s nada. 134 00:14:36,220 --> 00:14:37,890 �Comprendes porqu� s�lo el video no es suficiente? 135 00:14:38,780 --> 00:14:40,890 Necesitamos algo m�s si vamos involucrar... 136 00:14:41,020 --> 00:14:42,050 a don Carlo. 137 00:14:45,940 --> 00:14:48,770 Las �nicas palabras que ha dicho son: "Es todo culpa m�a" 138 00:14:49,020 --> 00:14:51,320 Eso puede significar todo o nada. 139 00:14:51,460 --> 00:14:53,290 A nosotros nos sirve una confesi�n. 140 00:14:53,420 --> 00:14:54,690 �Y si lo intentara? 141 00:14:57,380 --> 00:15:00,770 De acuerdo, pero nada de salas de interrogatorio. 142 00:15:01,740 --> 00:15:03,450 Es algo entre yo y Carlo. 143 00:15:03,580 --> 00:15:05,210 O se hace como yo digo, o nada. 144 00:15:10,420 --> 00:15:11,480 De acuerdo. 145 00:15:21,620 --> 00:15:22,890 �Qu�? 146 00:15:23,780 --> 00:15:25,410 Utilizas a todo el mundo, como siempre. 147 00:15:25,660 --> 00:15:27,530 S�lo estoy tratando de resolver el caso. 148 00:15:27,660 --> 00:15:30,370 No, t� piensas s�lo en ti mismo. 149 00:16:01,420 --> 00:16:04,170 Te cont� todo. Todo. 150 00:16:06,420 --> 00:16:08,850 Mi familia. 151 00:16:08,980 --> 00:16:11,610 Roberta, Matteo. La investigaci�n. 152 00:16:12,860 --> 00:16:15,050 Para mi t� eres m�s que un simple sacerdote. 153 00:16:16,820 --> 00:16:18,450 Eres mi mejor amigo. 154 00:16:20,060 --> 00:16:21,170 Conf�o en ti. 155 00:16:21,300 --> 00:16:22,970 Laura confiaba en ti. 156 00:16:25,060 --> 00:16:26,650 Entonces �es esto lo que haces? 157 00:16:26,780 --> 00:16:28,490 �Aprovecharte de la confianza de los otros? 158 00:16:32,460 --> 00:16:33,680 M�rame a la cara, Carlo. 159 00:16:35,620 --> 00:16:37,450 M�rame a la cara, carajo. 160 00:16:42,420 --> 00:16:45,010 Responde �somos amigos t� y yo? 161 00:16:46,380 --> 00:16:47,810 �Puedo fiarme de ti? 162 00:16:50,820 --> 00:16:51,930 S�. 163 00:16:54,380 --> 00:16:55,520 S�. 164 00:17:01,700 --> 00:17:03,210 Y ahora confiesa. 165 00:17:04,820 --> 00:17:06,450 No has... 166 00:17:07,620 --> 00:17:09,970 �Mataste a Laura? 167 00:17:10,100 --> 00:17:11,650 �La golpeaste contra la roca? D�melo. 168 00:17:15,260 --> 00:17:18,410 Laura en el confesionario me hab�a revelado... 169 00:17:18,540 --> 00:17:19,850 que estaba embarazada. 170 00:17:22,140 --> 00:17:24,330 El padre del beb� no quer�a saber nada de tenerlo... 171 00:17:24,460 --> 00:17:26,130 y ella hab�a decidido abortar. 172 00:17:27,420 --> 00:17:30,890 Y yo, como sacerdote, no pod�a aceptarlo. 173 00:17:31,900 --> 00:17:33,810 Sent� que ten�a que hacer algo. 174 00:17:36,020 --> 00:17:38,170 Por eso la acompa�� a la ginec�loga. 175 00:17:39,740 --> 00:17:43,730 Para que pudiera o�r los latidos de su beb�... 176 00:17:43,860 --> 00:17:44,810 y lo tuviese. 177 00:17:48,420 --> 00:17:50,610 Por eso Laura hizo aquel v�deo. 178 00:17:52,500 --> 00:17:54,170 Para decirme que hab�a cambiado de idea. 179 00:17:54,620 --> 00:17:56,490 Hab�a decidido tenerlo. 180 00:17:57,900 --> 00:17:59,330 Yo estaba muy contento. 181 00:18:00,100 --> 00:18:03,330 Por ella, por m�. 182 00:18:04,100 --> 00:18:05,970 Hab�a salvado una vida. 183 00:18:10,020 --> 00:18:11,930 En vez de ello murieron dos. 184 00:18:26,420 --> 00:18:27,930 �Te dijo Laura qui�n la embaraz�? 185 00:18:29,260 --> 00:18:31,820 Me dijo que ten�a una relaci�n con un hombre adulto. 186 00:18:33,740 --> 00:18:35,890 Trat� de que me dijera qui�n era.. 187 00:18:36,020 --> 00:18:38,050 para intentar hablar con �l, pero Laura dijo... 188 00:18:38,180 --> 00:18:42,850 que ya se hab�a negado a tener el beb� y no... 189 00:18:42,980 --> 00:18:44,970 no quer�a herir a nadie innecesariamente.. 190 00:19:07,740 --> 00:19:09,050 Mi hijo dec�a la verdad cuando dijo... 191 00:19:09,180 --> 00:19:11,090 que Laura ten�a una relaci�n con un hombre adulto. 192 00:19:11,220 --> 00:19:12,690 - No ment�a. - Bien. 193 00:19:12,820 --> 00:19:14,890 Demos por bueno de que exist�a un amante adulto. 194 00:19:15,020 --> 00:19:16,490 Pero eso no exonera a tu chico. 195 00:19:18,940 --> 00:19:21,810 Disculpe, �puedo hablar con usted en privado un momento? 196 00:19:25,220 --> 00:19:26,730 Don Carlo puede irse. 197 00:19:38,900 --> 00:19:39,880 Por favor. 198 00:19:42,620 --> 00:19:43,890 Ser� breve. 199 00:19:44,740 --> 00:19:47,370 Matteo no debe entrar en tu mierda y la de Luisa, �de acuerdo? 200 00:19:48,580 --> 00:19:50,530 Lo que pase entre Lulsa y yo no es asunto tuyo. 201 00:19:50,660 --> 00:19:52,450 Es mi asunto si mete en medio a mi familia. 202 00:19:53,900 --> 00:19:55,930 La defender� con todas mis fuerzas. 203 00:19:57,740 --> 00:19:58,850 Cuidado con lo que haces. 204 00:21:07,460 --> 00:21:09,170 Cuando era peque�a, sol�a preguntarme... 205 00:21:09,300 --> 00:21:12,450 "Mam�, �a d�nde va el sol por la noche?" 206 00:21:15,700 --> 00:21:18,730 - Tal vez deber�as ir a averiguarlo por ella. - No. 207 00:21:18,860 --> 00:21:21,290 - Deber�as irte, Anna. - No. 208 00:21:21,820 --> 00:21:24,890 No es todav�a el momento para m� de dejar este lugar. 209 00:21:25,340 --> 00:21:27,640 Me iba a ir... 210 00:21:27,780 --> 00:21:30,080 sin saber qui�n mat� a mi hija. 211 00:21:30,220 --> 00:21:31,410 No. 212 00:21:32,060 --> 00:21:34,250 Tampoco cometer� ese error. 213 00:22:01,540 --> 00:22:02,570 �C�mo te fue? 214 00:22:02,700 --> 00:22:03,760 �Y entonces? 215 00:22:07,700 --> 00:22:09,250 Carlo no es m�s sospechoso. 216 00:22:09,380 --> 00:22:10,210 - �C�mo? - Fue retirado... 217 00:22:10,340 --> 00:22:11,250 de la lista de los indagados. 218 00:22:11,380 --> 00:22:12,810 �Y qu� cosa pas�? 219 00:22:13,980 --> 00:22:15,770 Fuiste t�, �no? 220 00:22:15,900 --> 00:22:17,570 - Eres t� quien lo ha exonerado - Matteo, por favor. 221 00:22:17,700 --> 00:22:19,970 Te quiero, puedes confiar en m�, pero nada. 222 00:22:20,100 --> 00:22:21,240 Me has agarrado de nuevo por el culo. 223 00:22:21,380 --> 00:22:22,930 �Pero qu� quer�as? 224 00:22:23,060 --> 00:22:25,290 �Qu� se condene a un hombre inocente, en vez de a ti? 225 00:22:25,420 --> 00:22:26,480 ��Es eso lo que quer�as?� 226 00:22:28,740 --> 00:22:30,730 No, Carlo no mat� a Laura. 227 00:22:30,860 --> 00:22:32,130 No fue �l. 228 00:22:33,180 --> 00:22:36,130 �Y sabes qu�? Estoy contento muy contento. 229 00:22:36,260 --> 00:22:38,890 Porque Carlo es un amigo, de hecho, es amigo nuestro. 230 00:22:43,380 --> 00:22:45,680 No tuvo una relaci�n ni con Grazia ni con Laura. 231 00:22:47,620 --> 00:22:50,180 S�lo convenci� a Laura de que no abortara, eso es lo que hizo. 232 00:22:55,420 --> 00:22:56,970 Entonces averigua qui�n la mat�. 233 00:22:58,980 --> 00:23:00,410 No puedo soportarlo m�s. 234 00:23:05,020 --> 00:23:06,570 Ustedes son mi familia. 235 00:23:07,940 --> 00:23:09,250 Los amo. 236 00:23:11,780 --> 00:23:13,330 Espero que lo hayan entendido. 237 00:23:14,980 --> 00:23:16,490 Al menos t�. 238 00:23:39,980 --> 00:23:42,090 Estoy aqu� s�lo porque dijiste que hab�a novedades. 239 00:23:42,220 --> 00:23:43,610 Escucho. 240 00:23:43,740 --> 00:23:45,650 Don Carlo. 241 00:23:45,780 --> 00:23:48,340 Sab�a que Laura estaba embarazada. 242 00:23:48,780 --> 00:23:49,730 �Qu�? 243 00:23:50,500 --> 00:23:52,210 Le pregunt� y no me dijo nada. 244 00:23:52,380 --> 00:23:53,770 Si no se hubiera guardado para s� misma... 245 00:23:53,900 --> 00:23:55,530 habr�amos podido ayudarla. 246 00:24:21,620 --> 00:24:24,080 Ahora que lo pienso no vi la ecograf�a. 247 00:24:24,220 --> 00:24:26,570 Si es por eso, ni siquiera lo hice, �de acuerdo? 248 00:24:29,220 --> 00:24:31,370 Yo tambi�n lo perd�, no s�lo t�... 249 00:24:38,360 --> 00:24:42,930 Las cosas fueron exactamente como t� decidiste que ser�an. 250 00:25:31,180 --> 00:25:33,170 Luisa, para. Espera a los colegas... 251 00:25:34,420 --> 00:25:37,370 Es peligroso Luisa, para. Es una orden, det�nte... 252 00:26:08,700 --> 00:26:11,160 Y luego me despert� en el hospital. 253 00:26:17,860 --> 00:26:19,570 Y ya no quedaba nada. 254 00:26:26,700 --> 00:26:28,050 Tiene raz�n Paoo. 255 00:26:29,780 --> 00:26:33,770 No tuve el coraje de admitir que no lo quer�a. 256 00:26:36,980 --> 00:26:39,490 Continu� viviendo como si nada hubiera sucedido. 257 00:26:43,020 --> 00:26:44,410 Laura no. 258 00:26:51,940 --> 00:26:53,080 Debo hablarte. 259 00:26:56,300 --> 00:26:57,280 Disculpa. 260 00:27:02,020 --> 00:27:03,210 Andrea. 261 00:27:04,060 --> 00:27:05,530 Por ahora, olvid�monos de tu hijo. 262 00:27:07,180 --> 00:27:09,610 Nos concentraremos en la b�squeda del amante adulto. 263 00:27:10,740 --> 00:27:14,210 En nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 264 00:27:14,540 --> 00:27:15,490 - Am�n - Am�n. 265 00:27:15,620 --> 00:27:18,210 La Misa ha terminado. Vayan en paz. 266 00:27:18,740 --> 00:27:20,730 D�mosle gracias a Dios. 267 00:27:36,060 --> 00:27:37,010 Matteo. 268 00:27:44,580 --> 00:27:45,970 �C�mo pudiste no decir nada? 269 00:27:54,100 --> 00:27:55,240 �D�nde? 270 00:27:55,980 --> 00:27:56,690 Ya vamos. 271 00:27:57,300 --> 00:27:59,810 Debemos correr a la Iglesia Matteo agredi� a Don Carlo. 272 00:28:13,860 --> 00:28:16,130 Todos, vamos, vamos. Vamos, vamos. 273 00:28:16,260 --> 00:28:18,290 Dino. hazlos salir... 274 00:28:20,820 --> 00:28:22,040 �Est� muerta por culpa tuya! 275 00:28:22,180 --> 00:28:24,130 C�llate. Te salv� la vida. 276 00:28:24,260 --> 00:28:24,890 Ve. 277 00:28:25,020 --> 00:28:26,770 - Ll�valo a la comisar�a. - Mierda. 278 00:28:26,900 --> 00:28:28,610 Vete t� tambi�n, vete. Fuera... 279 00:28:29,220 --> 00:28:30,890 Ay�dame, vamos a levantarlo. 280 00:28:31,100 --> 00:28:33,050 - Despacio. - Lev�ntate. 281 00:28:43,620 --> 00:28:46,080 Si quieres presentar cargos contra Matteo, me encargar� de ello. 282 00:28:47,260 --> 00:28:48,890 Yo me lo merec�a. 283 00:28:50,940 --> 00:28:52,290 Yo me lo merec�a. 284 00:28:55,660 --> 00:28:58,450 Deb� haberle dicho a Anna sobre el embarazo. 285 00:28:59,460 --> 00:29:00,850 Pero no pude. 286 00:29:03,380 --> 00:29:06,410 Cada vez que miro a Anna... 287 00:29:06,540 --> 00:29:07,520 veo a Laura. 288 00:29:08,820 --> 00:29:10,810 Era igual a su madre cuando ten�a 16 a�os. 289 00:29:13,540 --> 00:29:15,050 �La recuerdas, Andrea? 290 00:29:19,060 --> 00:29:20,040 Carlo me ha hecho pensar... 291 00:29:20,180 --> 00:29:22,090 cuando toda la ciudad peleaba por Anna. 292 00:29:22,220 --> 00:29:23,570 Como hoy por Laura. 293 00:29:25,780 --> 00:29:27,850 En efecto... 294 00:29:28,460 --> 00:29:31,730 De hecho, hab�a uno que era el m�s celoso de todos. 295 00:29:36,940 --> 00:29:38,610 �Y qu�? 296 00:29:38,740 --> 00:29:40,850 No lo entiendo, �por qu� me est�s mostrando estas fotos? 297 00:29:42,580 --> 00:29:43,800 Crecieron juntos. 298 00:29:44,740 --> 00:29:47,370 Grazia, Matteo y Laura. 299 00:29:49,220 --> 00:29:51,570 Nunca aceptaste que Anna te dejara. 300 00:29:53,340 --> 00:29:55,720 Lo s�, porque he vivido esta agon�a tuya todos los d�as. 301 00:29:57,140 --> 00:29:59,170 Laura creci� frente a tus ojos... 302 00:29:59,300 --> 00:30:01,210 hasta que se convirti� en Anna. 303 00:30:01,340 --> 00:30:04,450 Tenerla frente a tus ojos todo el tiempo era una obsesi�n... 304 00:30:04,580 --> 00:30:05,690 �Qu� est�s diciendo? 305 00:30:07,460 --> 00:30:09,570 Giovannl, deber�as... 306 00:30:10,380 --> 00:30:11,850 �D�nde estabas el d�a del homicidio? 307 00:30:12,700 --> 00:30:13,760 Escucha. 308 00:30:13,900 --> 00:30:16,610 Si quieres acusarme de cualquier cosa, ac�same... 309 00:30:16,740 --> 00:30:18,450 hazlo. Abiertamente, quiero decir. 310 00:30:18,580 --> 00:30:20,010 Glovannl, �d�nde estuviste? 311 00:30:23,620 --> 00:30:25,330 En la fiesta. 312 00:30:25,540 --> 00:30:27,050 Lo s�, te vi. 313 00:30:27,180 --> 00:30:28,160 Digo, antes. 314 00:30:33,300 --> 00:30:34,890 No tienes pruebas de que tuviera una aventura... 315 00:30:35,020 --> 00:30:35,970 con Laura. 316 00:30:36,780 --> 00:30:38,370 �O me equivoco? 317 00:30:39,300 --> 00:30:40,730 No, no te equivocas. 318 00:31:01,780 --> 00:31:03,330 �Qu� quer�an? 319 00:31:04,380 --> 00:31:05,730 D�jame en paz. 320 00:31:05,860 --> 00:31:07,610 No, quiero saberlo. 321 00:31:09,420 --> 00:31:11,170 �En serio quieres saberlo? 322 00:31:11,300 --> 00:31:13,810 - De hecho siempre lo supe. - �Qu�? 323 00:31:13,940 --> 00:31:16,240 Me acusan de haber sido el amante de Laura. 324 00:31:16,380 --> 00:31:17,130 Y adem�s de haberla matado. 325 00:31:17,260 --> 00:31:18,480 �Qu� cosa has sabido siempre? 326 00:31:18,620 --> 00:31:21,000 �C�mo puedes siquiera imaginar que har�a... 327 00:31:21,140 --> 00:31:23,410 - una cosa de ese g�nero? - Yo te creo pap�. 328 00:31:23,540 --> 00:31:24,730 Gracias. 329 00:31:28,420 --> 00:31:30,720 - �Qu� prueba tienen? - ��Pero cuales pruebas, mierda?! 330 00:31:30,860 --> 00:31:31,840 �Cuales pruebas? 331 00:31:32,340 --> 00:31:35,810 Vienes aqu�, acusas. Siempre has estado celosa de Anna. �Siempre! 332 00:31:36,380 --> 00:31:38,090 Tal vez t� tambi�n est�s celosa de Laura. 333 00:31:38,220 --> 00:31:40,780 �No dices una mierda, tienes todo dentro! 334 00:31:40,900 --> 00:31:42,890 �Tienes una emoci�n dentro de ti? Tendr�s algo... 335 00:31:43,020 --> 00:31:45,050 o s�lo est�s frustrada? 336 00:31:45,180 --> 00:31:46,810 �Que carajo te hicieron para que no muestres emociones! 337 00:31:46,940 --> 00:31:48,610 �Basta! 338 00:31:48,780 --> 00:31:51,810 Todos somos culpables. �Aqu� no hay inocentes! 339 00:31:59,140 --> 00:32:00,250 �Grazia? 340 00:32:08,460 --> 00:32:09,680 No tienes la culpa... 341 00:32:12,900 --> 00:32:14,250 - Incluso la convenc�... - Carlo. 342 00:32:15,780 --> 00:32:17,730 Laura nunca abortar�a. 343 00:32:18,180 --> 00:32:19,050 Nunca. 344 00:32:20,100 --> 00:32:22,560 As� como no lo hice yo cuando la esperaba a ella. 345 00:32:24,180 --> 00:32:26,170 Era como yo. 346 00:32:26,420 --> 00:32:28,010 Era mi hija. 347 00:33:01,460 --> 00:33:03,810 Puedes irte. Don Carlo no puso una denuncia. 348 00:33:03,940 --> 00:33:05,970 Bueno, finge que lo hizo. 349 00:33:06,100 --> 00:33:07,650 Pero mam�... 350 00:33:08,180 --> 00:33:09,970 Una noche en la c�rcel te har� bien. 351 00:33:11,980 --> 00:33:12,690 �Segura? 352 00:33:14,180 --> 00:33:17,490 S�, tal vez aprenda algo, �eh? 353 00:33:22,500 --> 00:33:24,570 De acuerdo. 354 00:33:24,700 --> 00:33:26,050 Vamos, vamos. 355 00:33:37,180 --> 00:33:39,930 Realmente tengo que amarte por dormir aqu�. 356 00:33:40,860 --> 00:33:43,290 El colmo del polic�a, dormir en la celda. 357 00:33:56,220 --> 00:33:57,850 Si no puedes dormir, cuenta las ara�as. 358 00:34:02,980 --> 00:34:04,290 Buenas noches. 359 00:34:06,060 --> 00:34:07,280 Buenas noches. 360 00:34:08,420 --> 00:34:09,370 Pap�. 361 00:35:22,980 --> 00:35:24,570 Es realmente agradable aqu�. 362 00:35:38,500 --> 00:35:39,810 No pens� que quisieras esto. 363 00:35:42,620 --> 00:35:43,930 Lo siento. 364 00:35:52,300 --> 00:35:53,730 Luisa. 365 00:35:54,980 --> 00:35:58,010 - T� eres la que quer�a perderlo. - No, no es verdad.. 366 00:35:58,540 --> 00:36:00,530 Yo a aqu�l hijo lo quer�a y lo quiero todav�a. 367 00:36:00,660 --> 00:36:02,690 Y lo comprend� aqu�, en este lugar. 368 00:36:05,220 --> 00:36:06,410 Pero no lo quiero contigo. 369 00:36:21,940 --> 00:36:24,650 Por lo tanto me equivoqu� al mandarte a este lugar. 370 00:36:25,500 --> 00:36:26,930 No, de hecho, te lo agradezco. 371 00:36:34,420 --> 00:36:36,370 Ahora s� lo que realmente quiero. 372 00:38:31,420 --> 00:38:32,690 Hey. 373 00:38:33,740 --> 00:38:34,720 �Qu�? 374 00:38:34,860 --> 00:38:35,970 Debo hablarte. 375 00:38:37,580 --> 00:38:38,610 �Qu�? 376 00:38:47,340 --> 00:38:49,410 Siempre te sentiste la m�s bella, la m�s emancipada... 377 00:38:49,540 --> 00:38:50,650 la m�s liberal. 378 00:38:50,780 --> 00:38:52,000 Y lo eres. 379 00:38:56,380 --> 00:38:58,130 Pero... 380 00:38:59,060 --> 00:39:00,890 pero no pudiste proteger a tu hija. 381 00:39:07,100 --> 00:39:08,770 - Por favor, no. - Ssh. 382 00:39:08,900 --> 00:39:09,770 Por favor. 383 00:39:09,900 --> 00:39:12,930 Lo siento. Adi�s... 384 00:39:41,580 --> 00:39:43,690 Oh Dios m�o. 385 00:39:50,100 --> 00:39:52,130 No. 386 00:39:55,500 --> 00:39:58,290 Vamos, vamos, vamos. 387 00:45:05,420 --> 00:45:08,090 Marla, Grazia,... 388 00:45:10,220 --> 00:45:14,330 esta carta la escribo por tres motivos... 389 00:45:14,620 --> 00:45:18,050 para decirle que las amo... 390 00:45:18,180 --> 00:45:22,090 para decir que lo siento... 391 00:45:22,220 --> 00:45:24,370 y para decir adi�s. 392 00:45:29,420 --> 00:45:32,450 Te quiero, a pesar de lo que hice. 393 00:45:34,100 --> 00:45:36,210 Lo supe en el momento en que Grazia pidi�... 394 00:45:36,340 --> 00:45:39,050 volver a ser ni�a, para jugar con nosotros. 395 00:45:39,180 --> 00:45:41,290 Me di cuenta de que hab�amos perdido algo... 396 00:45:41,420 --> 00:45:43,130 que nunca m�s volver�a. 397 00:45:44,420 --> 00:45:49,490 Comprend� que en la vida es necesario jugar... 398 00:45:49,620 --> 00:45:51,770 pero que la vida no puede ser un juego... 399 00:45:51,900 --> 00:45:54,810 sobre todo cuando tus acciones involucran a otros. 400 00:46:04,300 --> 00:46:06,210 Y siento no ser lo suficientemente fuerte... 401 00:46:06,340 --> 00:46:08,900 para poder afrontar las consecuencias. 402 00:47:11,300 --> 00:47:12,330 Mam�. 403 00:47:25,780 --> 00:47:27,410 �Mam�? 404 00:47:32,060 --> 00:47:32,890 �No! 405 00:47:33,660 --> 00:47:35,930 Por esto digo que lo siento. 406 00:47:40,460 --> 00:47:42,410 Lamento haberlas traicionado. 407 00:47:42,540 --> 00:47:43,570 �Pap�! 408 00:47:43,700 --> 00:47:45,650 �Pap�! 409 00:47:46,060 --> 00:47:47,570 Siento haberles decepcionado. 410 00:47:52,300 --> 00:47:54,570 Lamento haber matado a Laura. 411 00:48:41,872 --> 00:48:43,172 Gracias por el caf�. 412 00:49:24,420 --> 00:49:26,650 - �Mam�...! - El sal�n. 413 00:49:30,060 --> 00:49:32,770 - �Qu� pasa? - Nada. 414 00:49:34,340 --> 00:49:37,370 �Me llamas y despu�s me dices "nada"? Muy bien. 415 00:49:39,380 --> 00:49:40,810 �Qu� har�s ma�ana por la tarde? 416 00:49:41,340 --> 00:49:42,480 No, Laura. 417 00:49:42,620 --> 00:49:45,650 Ma�ana es la fiesta en el castillo... tengo que quedarme en el bar... 418 00:49:45,780 --> 00:49:47,810 hasta la clausura, por lo tanto t� debes abrir el puesto. 419 00:49:47,940 --> 00:49:50,240 De esto hemos hablado como 40 veces... 420 00:49:50,380 --> 00:49:52,050 no me digas que te has olvidado. 421 00:49:52,180 --> 00:49:54,050 Tranquila, lo recuerdo. Pero quiero decirte que... 422 00:49:54,180 --> 00:49:55,770 �Qu� hace �l aqu�? 423 00:49:57,140 --> 00:49:58,610 Tambi�n me alegro de verte. 424 00:49:58,740 --> 00:50:00,570 �Es posible que deba venir todas las noches? 425 00:50:00,700 --> 00:50:02,610 �Es posible que tengas que hacer esto todo el tiempo? 426 00:50:02,740 --> 00:50:05,200 Si quieres pelear, vuelve a tu habitaci�n. 427 00:50:06,380 --> 00:50:08,410 Diviert�nse, entonces. 428 00:50:08,540 --> 00:50:09,680 Lo intentaremos. 429 00:50:13,140 --> 00:50:14,280 �Quieres que me vaya? 430 00:50:14,420 --> 00:50:16,130 No, ma�ana le hablo. 431 00:50:16,260 --> 00:50:17,690 - �Segura - S�. 432 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 �Por qu� brindamos? 433 00:51:11,660 --> 00:51:12,640 �Carlo? 434 00:51:12,780 --> 00:51:14,690 Carlo, �est�s? 435 00:51:19,740 --> 00:51:20,720 �Carlo? 436 00:51:40,900 --> 00:51:44,440 Carlo, yo... 437 00:51:44,580 --> 00:51:46,050 he tomado una decisi�n. 438 00:51:47,820 --> 00:51:49,930 Una decisi�n importante. 439 00:51:50,540 --> 00:51:55,290 He cambiado de idea y... 440 00:51:55,420 --> 00:51:57,650 quiero tener el beb�. 441 00:52:01,020 --> 00:52:02,770 Te hablo despu�s �bueno? 442 00:52:49,660 --> 00:52:52,220 Es Laura, la hija de Anna. Est� viniendo para aqu�. 443 00:52:52,820 --> 00:52:54,290 Mejor me voy. 444 00:52:54,420 --> 00:52:57,010 No, ve bajo cubierta te arriesgas a encontr�rtela. 445 00:52:58,340 --> 00:52:59,650 Vamos, lev�ntate. 446 00:53:29,060 --> 00:53:30,890 �A qu� debo el honor? 447 00:53:31,820 --> 00:53:32,930 Quiero la coca. 448 00:53:36,100 --> 00:53:37,970 No s� de qu� me est�s hablando. 449 00:53:38,100 --> 00:53:40,090 Aquella que escondes en el bar de mam�. 450 00:53:40,220 --> 00:53:41,490 �Me entiendes? 451 00:53:44,460 --> 00:53:46,130 �A qu� juego est�s jugando Laura? 452 00:53:48,140 --> 00:53:51,290 O me das la coca o tiro al aire todo el s�tano... 453 00:53:51,420 --> 00:53:53,850 hasta que la encuentre y luego se la llevo a mi madre. 454 00:53:54,500 --> 00:53:56,130 �Me est�s amenazando? 455 00:53:58,660 --> 00:53:59,720 Hazlo. 456 00:54:00,420 --> 00:54:01,610 Has lo que es mejor. 457 00:54:11,060 --> 00:54:12,610 Es la primera y �ltima vez. 458 00:54:19,700 --> 00:54:21,450 Tambi�n necesito un avent�n. 459 00:54:37,180 --> 00:54:38,930 No s� en qu� clase de problemas est�s metida... 460 00:54:39,060 --> 00:54:40,970 pero te aseguro que no es con estas cosas que se resolver�. 461 00:54:41,100 --> 00:54:41,930 No eres mi padre. 462 00:54:42,060 --> 00:54:45,930 Y t� vendes esta mierda, no me sermonees al respecto. 463 00:54:49,300 --> 00:54:50,250 Adi�s. 464 00:55:31,300 --> 00:55:32,130 Hey. 465 00:55:33,020 --> 00:55:34,050 �Qu� sucede? 466 00:55:41,700 --> 00:55:43,050 Estoy embarazada. 467 00:55:45,100 --> 00:55:46,730 El beb� podr�a ser tuyo. 468 00:55:46,860 --> 00:55:48,080 �Podr�a qu� quieres decir? 469 00:55:51,020 --> 00:55:52,570 Tengo una historia con otro. 470 00:55:53,100 --> 00:55:55,330 - �Qu� otro? - �Qu� te importa? 471 00:55:55,460 --> 00:55:57,010 �Es uno de la escuela? Dime qui�n es. 472 00:55:57,860 --> 00:55:59,890 No soy Grazia, tranquilo. 473 00:56:02,420 --> 00:56:05,850 No es de la escuela, es uno mayor. 474 00:56:05,980 --> 00:56:07,610 Es un hombre, en suma. 475 00:56:07,740 --> 00:56:10,300 Y si el beb� no fuera m�o �por qu� me llamaste? 476 00:56:12,260 --> 00:56:15,130 No lo s�. Es que... 477 00:56:15,260 --> 00:56:16,650 Tengo miedo. 478 00:56:17,220 --> 00:56:19,130 �Cu�ntas veces te has acostado con ese tipo? 479 00:57:07,380 --> 00:57:08,730 Amor. 480 00:57:12,020 --> 00:57:14,290 �Hablaste con la ginec�loga? 481 00:57:14,420 --> 00:57:15,560 S�. 482 00:57:15,700 --> 00:57:17,850 Pero cambi� de idea. 483 00:57:17,980 --> 00:57:19,290 �C�mo as�? 484 00:57:21,540 --> 00:57:23,090 Quiero tenerlo. 485 00:57:23,220 --> 00:57:27,370 Es una locura. S�lo tienes 16 a�os. Arruinar�s tu vida. 486 00:57:29,340 --> 00:57:31,570 No, arruinas tu vida. 487 00:57:33,660 --> 00:57:36,040 No te preocupes, no tengo miedo... 488 00:57:36,180 --> 00:57:38,250 porque tu estar�s para ayudarme. 489 00:57:38,380 --> 00:57:40,130 Yo, a mi familia, no la dejo. 490 00:57:40,260 --> 00:57:42,250 �Y cuando me follas piensas en tu familia... 491 00:57:42,380 --> 00:57:43,490 o te importa un carajo? 492 00:57:50,900 --> 00:57:51,960 �Qu� haces? 493 00:57:52,100 --> 00:57:53,290 Llamar� a mi madre. 494 00:57:54,260 --> 00:57:56,490 No, no la llames. Dame el tel�fono. 495 00:57:57,420 --> 00:57:58,730 - Laura, dame el tel�fono. - No. 496 00:57:58,860 --> 00:58:01,930 �Dame el tel�fono! �Dame esa mierda de tel�fono! 497 00:58:26,020 --> 00:58:28,130 "Te he decepcionado." 498 00:58:29,300 --> 00:58:31,650 "Siento haberte traicionado." 499 00:58:34,340 --> 00:58:36,330 "Lamento haber matado a Laura." 500 00:58:49,820 --> 00:58:51,610 Yo... 501 00:58:51,740 --> 00:58:53,970 me despert� con una explosi�n. 502 00:58:56,500 --> 00:59:00,450 Alargu� la mano en la cama... y... 503 00:59:00,580 --> 00:59:02,880 Y Giovannl no estaba. 504 00:59:03,820 --> 00:59:08,330 Escuch� esa... esa explosi�n... 505 00:59:08,460 --> 00:59:11,610 y despu�s aquel olor... 506 00:59:11,740 --> 00:59:16,570 Aquel olor a quemado. Quemado que... 507 00:59:18,660 --> 00:59:20,450 Y despu�s... 508 00:59:20,580 --> 00:59:25,490 Y luego baj� y... 509 00:59:34,140 --> 00:59:36,330 Y entonces... y entonces... 510 00:59:36,460 --> 00:59:38,530 lo vi... 511 00:59:44,780 --> 00:59:49,050 Su marido confes� todo. 512 00:59:52,060 --> 00:59:53,330 Lo lamento. 513 00:59:56,340 --> 01:00:00,290 Lo que necesites, lo que necesites... 514 01:00:00,420 --> 01:00:02,210 yo y Roberta estamos. 515 01:00:03,380 --> 01:00:05,130 Gracias. 516 01:00:11,540 --> 01:00:14,810 Querr�a que Laura estuviera aqu� para ver lo que hizo. 517 01:00:23,580 --> 01:00:24,610 �Me das la llave? 518 01:00:36,260 --> 01:00:37,970 Giovannl se suicid�. 519 01:00:40,780 --> 01:00:43,690 Matteo, fue �l. �l mat� a Laura. 520 01:00:50,500 --> 01:00:51,930 Grazia. 521 01:00:52,060 --> 01:00:53,970 �C�mo est� Grazia? 522 01:00:56,460 --> 01:00:57,730 Ven. 523 01:01:07,860 --> 01:01:10,010 - Necesito tiempo. - ��D�nde est�! 524 01:01:10,140 --> 01:01:11,570 �Debo hablar con �l! 525 01:01:11,700 --> 01:01:13,250 - �Heyl. - �D�nde est� Giovanni? 526 01:01:13,380 --> 01:01:14,170 C�lmate. 527 01:01:14,300 --> 01:01:16,290 - �Debo hablar con �l! - Anna, c�lmate. 528 01:01:16,420 --> 01:01:18,570 - Te dije que te calmes. - �D�nde est�? 529 01:01:20,020 --> 01:01:21,530 Giovannl est� muerto. 530 01:01:22,580 --> 01:01:23,970 Se ha suicidado. 531 01:01:24,980 --> 01:01:26,170 Giovanni. 532 01:01:29,300 --> 01:01:31,410 - C�lmate. - �Por qu�? 533 01:01:31,540 --> 01:01:34,690 �Por qu� no termina m�s? 534 01:01:34,820 --> 01:01:37,120 Qu�date tranquila. 535 01:01:40,340 --> 01:01:42,010 - Quiero verlo de todos modos. - S�. 536 01:01:42,140 --> 01:01:43,730 Quiero verlo de todos modos. 537 01:02:29,060 --> 01:02:31,250 S�, se llev� a tu hija. 538 01:02:33,300 --> 01:02:36,250 Destruy� a nuestra familia. 539 01:02:37,820 --> 01:02:40,170 Se veng�. 540 01:02:40,980 --> 01:02:42,530 Y t� �d�nde estabas? 541 01:02:44,140 --> 01:02:46,440 �D�nde estabas que no viste nada? 542 01:02:47,180 --> 01:02:50,330 �No es posible que t� no hayas visto nada! 543 01:02:50,740 --> 01:02:53,570 Ella lo sab�a. �T� lo sab�as y lo dejaste hacer... 544 01:02:53,700 --> 01:02:55,770 por miedo de perderlo! 545 01:02:55,900 --> 01:02:59,290 - �Mira la realidad! - Vamos, Anna. 546 01:04:10,260 --> 01:04:13,530 �Sabes cu�ntas veces Giovanni vino a confesarse... 547 01:04:13,660 --> 01:04:16,890 pero no me dijo nada? 548 01:04:19,420 --> 01:04:22,090 Confesamos s�lo aquello que conviene. 549 01:04:22,220 --> 01:04:23,850 Y cuando te conviene. 550 01:04:26,300 --> 01:04:29,690 - Tendr�a que haberme dado cuenta de eso. - Olv�dalo, Carlo. 551 01:04:30,220 --> 01:04:32,410 No es este el momento de sentimiento de culpa. 552 01:04:33,060 --> 01:04:35,520 Ma�ana todos sabr�n quien asesin� a Laura. 553 01:04:36,740 --> 01:04:38,130 Es uno de los nuestros. 554 01:04:39,180 --> 01:04:41,050 Necesito de ti, Carlo. 555 01:04:43,100 --> 01:04:44,210 Cuento con ello. 556 01:04:45,100 --> 01:04:46,410 Nos contamos todo. 557 01:04:52,900 --> 01:04:54,770 Tambi�n tu amigo all� arriba. 558 01:05:24,980 --> 01:05:27,410 No lo hab�a visto dormir en a�os. 559 01:05:29,540 --> 01:05:31,370 No me habl� en todo el d�a. 560 01:05:33,100 --> 01:05:35,560 Eres su madre, �l te perdona. 561 01:05:41,900 --> 01:05:44,090 Soy yo la que no se perdona. 562 01:06:12,140 --> 01:06:14,810 La caligraf�a es la misma. 563 01:06:22,300 --> 01:06:23,440 �Qu� pasa? 564 01:06:25,660 --> 01:06:28,490 El suidicio es el mejor modo para no responder a las preguntas. 565 01:06:33,780 --> 01:06:35,730 El caso est� cerrado, Andrea. 566 01:07:17,119 --> 01:07:18,819 �Quieres quitarlo? 567 01:07:19,220 --> 01:07:20,610 No, ci�rralo t�. 568 01:07:21,380 --> 01:07:23,010 En el fondo, est�s aqu� por ella. 569 01:07:25,420 --> 01:07:26,930 Se acab� de verdad. 570 01:07:28,420 --> 01:07:30,450 La perra vuelve a casa. 571 01:07:30,580 --> 01:07:31,770 Finalmente, dir�. 572 01:07:37,820 --> 01:07:39,370 Nos despedimos ma�ana. 573 01:07:39,500 --> 01:07:41,130 Av�same antes de irte �bueno? 574 01:07:42,060 --> 01:07:44,650 Yo, me voy ahora. Vuelvo a Trieste. 575 01:07:49,500 --> 01:07:52,210 Si te quieres pasar a homicidios basta que me llames. 576 01:07:52,340 --> 01:07:54,250 Prefiero vivir, gracias. 577 01:07:55,420 --> 01:07:56,930 De todos modos, nunca se sabe en la vida. 578 01:07:57,380 --> 01:07:58,520 Ah... 579 01:08:09,860 --> 01:08:11,000 Buena chica. 580 01:08:13,660 --> 01:08:16,010 - Escucha, respecto a aquello... - No. 581 01:08:16,140 --> 01:08:17,890 Dijiste lo que pensabas. 582 01:08:18,020 --> 01:08:19,370 �O no? 583 01:08:22,140 --> 01:08:23,490 Nos vemos en la oficina. 584 01:08:24,420 --> 01:08:25,640 Puntual. 585 01:09:00,940 --> 01:09:02,730 Me hace falta tu voz. 586 01:09:02,860 --> 01:09:05,690 Tu desorden disperso por la casa. 587 01:09:05,820 --> 01:09:08,810 Te extra�o incluso cuando pele�bamos... 588 01:09:08,940 --> 01:09:13,450 que gritabas, te enfadabas, con aquellos ojazos... 589 01:09:14,340 --> 01:09:16,690 Tienes los ojos m�s bellos del mundo. 590 01:09:16,820 --> 01:09:19,170 Me acuerdo cuando de peque�a te dec�a... 591 01:09:19,300 --> 01:09:21,600 "Que la m�s bella del mundo alce la mano"? 592 01:09:22,380 --> 01:09:25,810 Y t� te re�as con el hoyuelo aqu�. 593 01:09:27,340 --> 01:09:28,890 Te extra�o. 594 01:09:29,620 --> 01:09:31,570 Extra�o tu olor. 595 01:09:33,020 --> 01:09:34,890 Extra�o tu respiraci�n. 596 01:09:37,740 --> 01:09:39,010 Te echo en falta. 597 01:09:43,140 --> 01:09:44,570 Es todo culpa m�a. 598 01:09:45,780 --> 01:09:47,450 Tiene raz�n Mar�a. 599 01:09:48,060 --> 01:09:51,890 Giovannl se veng� sobre ella por culpa m�a. 600 01:09:52,900 --> 01:09:54,690 No lo digas ni en broma. 601 01:09:55,180 --> 01:09:57,560 Traer un hijo al mundo no puede ser considerado... 602 01:09:57,700 --> 01:09:58,530 una culpa. 603 01:09:59,140 --> 01:10:00,890 Y t� le regalaste una vida feliz. 604 01:10:01,020 --> 01:10:04,490 Pero una vida breve, muy corta. 605 01:10:04,620 --> 01:10:07,730 Deber�a haber pasado m�s tiempo con ella. 606 01:10:08,540 --> 01:10:12,320 Laura est� dentro de ti, para siempre. 607 01:10:34,180 --> 01:10:37,170 Esto debemos devolv�rselo a don Carlo. 608 01:11:00,060 --> 01:11:03,370 Carlo, yo... 609 01:11:03,500 --> 01:11:05,250 he tomado una decisi�n. 610 01:11:05,660 --> 01:11:07,960 Una decisi�n importante. 611 01:11:10,900 --> 01:11:15,490 He cambiado de idea y... 612 01:11:15,620 --> 01:11:17,810 quiero tener el beb�. 613 01:11:20,700 --> 01:11:22,290 Te hablo despu�s �de acuerdo? 614 01:11:37,700 --> 01:11:40,730 Carlo, yo... 615 01:11:40,860 --> 01:11:42,970 he tomado una decisi�n. 616 01:11:50,940 --> 01:11:51,970 �Qu� pasa? 617 01:13:30,060 --> 01:13:32,250 - Estaba por llamarte. - No te puedes ir. 618 01:13:32,380 --> 01:13:33,890 No fue Giovannl quien mat� a Laura. 619 01:13:34,860 --> 01:13:36,690 �Recuerdas las marcas en su mu�eca? 620 01:13:36,820 --> 01:13:38,290 Mira. 621 01:13:41,260 --> 01:13:43,640 Cuando la encontramos en el mar, no llevaba una pulsera. 622 01:13:43,780 --> 01:13:45,690 Pudo hab�rselo arrebatado su asesino. 623 01:13:45,820 --> 01:13:47,850 La pulsera fue comprada el 5 de febrero... 624 01:13:47,980 --> 01:13:49,890 el d�a del cumplea�os de Laura... 625 01:13:50,020 --> 01:13:50,970 por Maria. 626 01:13:51,100 --> 01:13:53,530 - �Mar�a? - S�. 627 01:13:53,660 --> 01:13:55,570 Glovanni era inocente... 628 01:13:55,700 --> 01:13:57,290 y sab�a que nosotros lo habr�amos comprendido. 629 01:14:43,020 --> 01:14:46,890 �D�nde estabas el domingo por la tarde del d�a en que Laura fue asesinada? 630 01:14:50,580 --> 01:14:52,730 Primero en casa y despu�s en la fiesta. 631 01:14:58,700 --> 01:15:00,610 Este es la pulsera que le regalaste a Laura... 632 01:15:00,740 --> 01:15:02,370 para su cumplea�os. 633 01:15:03,580 --> 01:15:04,970 �Lo reconoces? 634 01:15:11,100 --> 01:15:13,210 Se lo arrancaste despu�s de matarla. 635 01:15:14,260 --> 01:15:17,800 Estabas furiosa porque apenas hab�as sabido que Laura... 636 01:15:17,940 --> 01:15:19,210 se acostaba con Giovanni. 637 01:15:34,060 --> 01:15:35,810 S�, yo la mat�. 638 01:16:13,780 --> 01:16:15,490 Ven, Grazia, si�ntate. 639 01:16:27,740 --> 01:16:29,250 �D�nde est� mi madre? 640 01:16:33,700 --> 01:16:35,970 Hemos tenido que detenerla. 641 01:16:38,980 --> 01:16:41,490 �Y por qu�? 642 01:16:45,500 --> 01:16:47,570 Mira Grazia, ha... 643 01:16:48,660 --> 01:16:50,090 ha confesado... 644 01:16:57,740 --> 01:16:59,930 Pero tambi�n mi padre confes�. 645 01:17:00,860 --> 01:17:02,000 S�. 646 01:17:03,620 --> 01:17:08,560 Pero pensamos que �l lo hab�a hecho para protegerla... 647 01:17:10,140 --> 01:17:12,250 Sab�a que hab�a sido ella... 648 01:17:12,380 --> 01:17:15,370 y se sent�a culpable. 649 01:17:23,460 --> 01:17:25,730 �Y ahora qu� hago? 650 01:17:26,380 --> 01:17:27,850 Ven y qu�date con nosotros. 651 01:17:29,460 --> 01:17:30,770 �Est� bien? 652 01:17:32,860 --> 01:17:35,450 Matteo, ll�vala a casa, que mam� la espera. 653 01:17:36,380 --> 01:17:37,930 Cuidar� de ti. 654 01:17:40,660 --> 01:17:41,880 �Est� bien? 655 01:17:51,700 --> 01:17:53,650 Voy a tomar un poco de aire. 656 01:18:43,660 --> 01:18:45,810 Si lo prefieres, hay mozzarella. 657 01:18:49,340 --> 01:18:50,450 �Quieres? 658 01:19:08,780 --> 01:19:11,610 Disculpa, pero no tengo hambre. 659 01:19:12,660 --> 01:19:14,960 S�lo voy a ir a casa a buscar mis cosas. 660 01:19:15,100 --> 01:19:17,050 - Voy contigo. - No, Matteo. 661 01:19:17,180 --> 01:19:19,970 - S�, d�jalo acompa�arte. - Quiero estar sola un rato. 662 01:20:00,980 --> 01:20:03,730 Te quiero, lo sabes, Grazia. 663 01:20:05,140 --> 01:20:07,890 Cuando tengas hijos t�, lo comprender�s mejor. 664 01:20:08,020 --> 01:20:10,050 No creo que quiera hijos. 665 01:20:12,820 --> 01:20:15,570 Uno, dos, Universidad. 666 01:20:15,700 --> 01:20:20,410 Plaza de la Universidad, d�selo a mam�. 667 01:20:20,540 --> 01:20:24,650 Por tus edificios, pagas 25 por cada casa... 668 01:20:24,780 --> 01:20:26,810 y 100 por cada hotel... 669 01:20:32,740 --> 01:20:35,250 Los hijos son la cosa m�s linda que hay en el mundo... 670 01:20:35,380 --> 01:20:37,090 es un amor enorme que no temna m�s.. 671 01:20:37,220 --> 01:20:39,250 cuanto m�s pasa el tiempo m�s aumenta. 672 01:20:44,940 --> 01:20:47,500 �Por qu� uno forma familia si despu�s no se habla? 673 01:21:29,660 --> 01:21:34,050 Cualquier cosa que haya sucedido, s� que Laura te amaba... 674 01:21:34,180 --> 01:21:37,610 y t� la amabas. Eran como hermanas... 675 01:22:14,740 --> 01:22:18,890 - No puedo creerlo. - Yo tampoco. 676 01:22:20,580 --> 01:22:21,930 Giovanni intent� cubrila... 677 01:22:22,060 --> 01:22:23,890 pero despu�s con la historia de la pulsera... 678 01:22:25,180 --> 01:22:26,890 �Qu� pulsera? 679 01:22:27,020 --> 01:22:29,480 Era un regalo de cumplea�os que Maria le hab�a dado a Laura. 680 01:22:30,140 --> 01:22:32,210 Despu�s se lo arrebat� antes de matarla. 681 01:22:34,020 --> 01:22:35,450 �Puedo verla? 682 01:22:36,180 --> 01:22:38,250 - �A la pulsera - S�. 683 01:22:43,380 --> 01:22:44,730 Aqu� est�. 684 01:22:50,060 --> 01:22:53,130 Esa no fue Maria... 685 01:22:53,260 --> 01:22:55,170 es un regalo que le hizo Grazia. 686 01:25:11,760 --> 01:25:13,610 Laura. 687 01:25:15,620 --> 01:25:16,810 �Grazia! 688 01:25:19,020 --> 01:25:20,650 �No! 689 01:25:21,700 --> 01:25:23,290 �D�jame! 690 01:25:27,460 --> 01:25:29,490 �D�jame! 691 01:28:25,540 --> 01:28:29,080 Laura me la pidi� como regalo de cumplea�os. 692 01:28:31,020 --> 01:28:34,690 No ten�a dinero para comprarlo, as� que le ped� ayuda a mam�... 693 01:28:34,820 --> 01:28:36,090 ella lo compr�. 694 01:28:38,820 --> 01:28:41,170 Estaba tan feliz cuando se lo di. 695 01:28:43,780 --> 01:28:46,930 Me pregunto continuamente c�mo pod�a ser... 696 01:28:47,060 --> 01:28:48,770 la amante de mi padre. 697 01:28:48,900 --> 01:28:51,690 Ella no era parte de esa posibilidad. 698 01:28:53,580 --> 01:28:58,130 Siempre te sorprend�a, esa ramera. 699 01:29:01,820 --> 01:29:05,210 Laura no ten�a un padre, nunca lo tuvo... 700 01:29:05,340 --> 01:29:08,010 por lo tanto quer�a el m�o. 701 01:29:14,020 --> 01:29:16,810 Tu padre sab�a que hab�as sido t�... 702 01:29:16,940 --> 01:29:18,370 y tambi�n tu madre. 703 01:29:18,500 --> 01:29:20,370 No. 704 01:29:20,500 --> 01:29:25,360 Papi no pudo haber pensado jam�s que hab�a sido yo... 705 01:29:25,500 --> 01:29:29,770 Le parec�a conveniente imaginarme perfecta... 706 01:29:29,900 --> 01:29:31,330 feliz. 707 01:29:32,500 --> 01:29:36,170 Pero estaba enojada y lo miraba. 708 01:29:36,660 --> 01:29:40,440 Estaba al l�mite, pero trataba de ocultarlo. 709 01:29:40,580 --> 01:29:43,010 Ten�a secretos, era evidente. 710 01:29:44,940 --> 01:29:48,850 Lo vi cambiar lento, lento, bajo mis ojos. 711 01:29:50,300 --> 01:29:51,850 Y as� lo descubr�. 712 01:29:54,300 --> 01:29:57,010 Ustedes, adultos, son pat�ticos. 713 01:29:58,020 --> 01:30:00,290 Nosotros lo vemos todo de ustedes. 714 01:30:01,780 --> 01:30:03,210 Todo. 715 01:30:26,700 --> 01:30:28,210 Fui yo. 716 01:30:30,740 --> 01:30:32,370 Fui yo. 717 01:30:36,060 --> 01:30:37,970 Andrea, he sido yo. 718 01:30:40,900 --> 01:30:42,650 He sido yo. 719 01:30:45,980 --> 01:30:47,010 S�. 720 01:30:48,140 --> 01:30:49,170 S�. 721 01:30:50,740 --> 01:30:52,210 S�. 722 01:30:55,220 --> 01:30:57,730 Por favor. Por favor. 723 01:30:57,860 --> 01:30:59,770 Por favor, Andrea. 724 01:30:59,900 --> 01:31:01,690 He sido yo. 725 01:31:02,180 --> 01:31:04,290 Nadie lo sabr�. 726 01:31:04,420 --> 01:31:07,250 Por favor. Nadie lo sabr�. 727 01:31:08,980 --> 01:31:10,170 Por favor. 728 01:31:56,220 --> 01:32:00,930 Quer�a salvar a nuestra familia.. 729 01:32:01,060 --> 01:32:02,930 En vez de eso, la destru�. 730 01:33:56,380 --> 01:33:57,810 Tengo fr�o pap�. 731 01:35:32,120 --> 01:35:33,790 �Te acuerdas? 732 01:35:34,920 --> 01:35:39,350 Dijiste que Dios cre� todo, Dios est� en todas partes. 733 01:35:41,080 --> 01:35:42,830 �Tambi�n aqu� Carlo? 734 01:35:47,360 --> 01:35:50,310 �Te acuerdas de aquella vez que quer�as confesarme algo? 735 01:35:55,080 --> 01:35:56,870 �Ya te has arrepentido? 736 01:35:57,000 --> 01:35:58,430 No me he arrepentido. 737 01:36:00,720 --> 01:36:02,590 Carlo, Laura era demasiado. 738 01:36:03,280 --> 01:36:05,870 Era demasiado bella, demasiado diferente... 739 01:36:06,000 --> 01:36:07,990 demasiado "a qui�n le importa". 740 01:36:08,120 --> 01:36:10,070 Era demasiado todo. 741 01:36:10,840 --> 01:36:14,190 Se permit�a so�ar con cualquier cosa que nadie so�aba. 742 01:36:17,120 --> 01:36:19,990 La am� con locura... 743 01:36:20,120 --> 01:36:22,870 pero �c�mo puedes amar a quien te destruye? 744 01:36:26,000 --> 01:36:30,860 Eran todos demasiado d�biles para Laura... 745 01:36:31,000 --> 01:36:35,030 su madre, Matteo, mi padre. 746 01:36:35,840 --> 01:36:37,870 Y s�. probablemente yo tambi�n. 747 01:36:44,280 --> 01:36:46,110 Pero al menos yo la mat�. 748 01:37:49,080 --> 01:37:53,430 No vas a creer lo mucho que extra�ar� este lugar. 749 01:38:02,880 --> 01:38:05,150 Por eso nunca me fui. 750 01:38:13,000 --> 01:38:14,710 Echar�s de menos este silencio. 751 01:38:28,012 --> 01:38:38,012 Gracias por seguir Il silenzio dell'acqua por Www.SubAdictos.Net... 52892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.