Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,220 --> 00:00:25,360
Laura.
2
00:00:43,260 --> 00:00:45,930
La sangre en tus zapatos
es de Laura Mancini.
3
00:00:56,980 --> 00:00:59,010
�Sabes lo que significa
homicidio voluntario?
4
00:01:01,140 --> 00:01:04,050
Significa que espero de ti
una confesi�n.
5
00:01:04,180 --> 00:01:06,450
En ese caso, podemos
tenerlo en cuenta.
6
00:01:09,100 --> 00:01:10,450
Adelante, te escucho.
7
00:01:18,620 --> 00:01:20,810
Sab�an a canela y sal.
8
00:01:24,380 --> 00:01:26,570
Su cabello, su piel.
9
00:01:28,220 --> 00:01:29,970
Cuando la tom� en mis brazos,
ella estaba...
10
00:01:30,100 --> 00:01:31,730
estaba all�.
11
00:01:32,140 --> 00:01:33,850
No respiraba m�s, yo...
12
00:01:35,500 --> 00:01:38,850
Hab�a sangre,
la abrac� fuerte...
13
00:01:38,980 --> 00:01:41,090
y sus cabellos sab�an
a canela.
14
00:01:41,700 --> 00:01:43,490
y a sal.
15
00:01:44,140 --> 00:01:46,050
�Viste el cuerpo de Laura, Matteo?
16
00:01:46,180 --> 00:01:47,130
�D�nde?
17
00:01:48,340 --> 00:01:51,610
Despu�s de la fiesta volv�
a la playa a buscarla.
18
00:01:54,060 --> 00:01:57,450
La vi all�.
Corr� hacia ella.
19
00:01:58,220 --> 00:01:59,810
No se mov�a m�s.
20
00:02:01,220 --> 00:02:05,170
Entonces la abrac�,
la estrech� fuerte...
21
00:02:07,620 --> 00:02:08,970
Pero estaba muerta.
22
00:02:11,180 --> 00:02:12,970
Laura estaba muerta.
23
00:02:25,359 --> 00:02:30,359
Www.SubAdictos.Net
presenta:
24
00:02:30,860 --> 00:02:36,810
IL SILENZIO DELL ACQUA - S01E04.
25
00:02:40,011 --> 00:02:45,011
Traducci�n de Jeorgina.
26
00:02:48,013 --> 00:02:52,013
Correcci�n de Fernando355.
27
00:04:04,919 --> 00:04:06,819
Mateo puede irse a casa...
28
00:04:07,020 --> 00:04:09,130
pero est� inscripto en el
Departamento de Investigaci�n.
29
00:04:10,820 --> 00:04:12,290
Lo siento.
30
00:04:16,020 --> 00:04:17,410
Vamos a casa.
31
00:04:29,420 --> 00:04:30,970
�Y t� le crees ahora?
32
00:04:32,020 --> 00:04:34,450
Creo en lo que dice el informe,
Paolo.
33
00:04:34,580 --> 00:04:36,010
Dice que es la sangre de Laura.
34
00:04:36,140 --> 00:04:38,370
Tambi�n hay evidencia de tal�fitos.
35
00:04:38,500 --> 00:04:40,010
- Algas
- �Y qu�?
36
00:04:44,660 --> 00:04:47,450
Laura fue asesinada aqu�.
37
00:04:49,020 --> 00:04:51,400
S�lo m�s tarde, como
la autopsia confirma...
38
00:04:51,540 --> 00:04:52,810
fue tirada al mar.
39
00:05:03,460 --> 00:05:06,330
El cuerpo fue arrastrado
por la corriente hasta aqu�.
40
00:05:07,180 --> 00:05:10,210
Donde la encuentra Matteo,
que la toma en sus brazos.
41
00:05:10,380 --> 00:05:14,530
Su cabello est� empapado
de sangre...
42
00:05:14,660 --> 00:05:15,970
y de algas.
43
00:05:22,140 --> 00:05:23,280
Matteo dijo la verdad.
44
00:05:53,300 --> 00:05:55,210
Su hijo ya ha vuelto a casa.
45
00:05:55,540 --> 00:05:56,650
Ten�a raz�n.
46
00:06:02,100 --> 00:06:05,290
Carlo, yo...
47
00:06:05,420 --> 00:06:06,640
he tomado una decisi�n.
48
00:06:08,060 --> 00:06:10,210
Una decisi�n importante.
49
00:06:12,860 --> 00:06:15,240
He cambiado de idea y...
50
00:06:18,220 --> 00:06:19,650
quiero tener el beb�...
51
00:06:22,980 --> 00:06:25,250
Este video se hizo
el d�a de su muerte.
52
00:06:25,380 --> 00:06:27,090
- �C�mo conseguiste la computadora?
- Yo la tom�.
53
00:06:28,540 --> 00:06:29,930
Sin una orden es inutilizable.
54
00:06:30,060 --> 00:06:32,290
Si no te lo hubiera mostrado,
no lo habr�as cre�do.
55
00:06:34,860 --> 00:06:36,850
Y de todos modos,
no es importante lo que hice.
56
00:06:39,980 --> 00:06:41,850
Lo importante es lo que har�s ahora.
57
00:07:01,180 --> 00:07:02,930
Vine a hablarte.
58
00:07:03,500 --> 00:07:05,690
Si es para decirme que termino
en la c�rcel, ya lo comprend�.
59
00:07:05,860 --> 00:07:09,610
No. Sobre Carlo tienes raz�n.
Esconde algo.
60
00:07:12,220 --> 00:07:14,890
- ��l mat� a Laura?
- De eso no tenemos certeza.
61
00:07:16,020 --> 00:07:17,530
Pero s� tengo una certeza.
62
00:07:18,340 --> 00:07:20,050
Todav�a hay alguien
que cree en ti.
63
00:07:51,540 --> 00:07:53,530
La polic�a me hizo
algunas preguntas.
64
00:07:53,660 --> 00:07:55,010
Sobre ti y sobre Laura.
65
00:07:56,100 --> 00:07:57,650
As� que pens� un poco.
66
00:07:59,860 --> 00:08:01,370
Ahora dime que estoy loca.
67
00:08:02,500 --> 00:08:04,770
Dime que esos pensamientos
est�n equivocados.
68
00:08:05,620 --> 00:08:07,370
D�melo, Carlo.
69
00:08:10,060 --> 00:08:11,280
Carlo.
70
00:09:12,900 --> 00:09:14,410
Claro que la reconozco.
71
00:09:15,460 --> 00:09:18,330
La chica estaba embarazada
de pocas semanas.
72
00:09:19,460 --> 00:09:20,770
Pero ella...
73
00:09:21,380 --> 00:09:22,600
�Un sacerdote?
74
00:09:24,260 --> 00:09:27,570
- Cuando estuvo aqu� no llevaba..
- El collar�n eclesi�stico, imagino.
75
00:09:32,180 --> 00:09:33,450
�Por qu� est�n aqu�?
76
00:09:34,500 --> 00:09:36,800
La chica est� muerta y
se llama Laura Mancinl.
77
00:09:39,620 --> 00:09:40,810
Dios m�o.
78
00:09:41,860 --> 00:09:43,690
No relacion� el nombre.
79
00:09:47,500 --> 00:09:51,120
La chica... estaba tensa.
80
00:09:51,260 --> 00:09:52,810
Asustada. Mucho.
81
00:09:54,300 --> 00:09:57,050
Nunca mir� el monitor
durante el examen.
82
00:09:58,140 --> 00:10:00,440
Cuando nos quedamos a solas...
83
00:10:00,580 --> 00:10:02,730
ni siquiera quiso ver
la ecograf�a.
84
00:10:03,980 --> 00:10:05,530
Supe de inmediato por qu�.
85
00:10:05,660 --> 00:10:07,010
Y lo confirm�...
86
00:10:07,140 --> 00:10:10,330
cuando finalmente encontr�
el coraje de decirme que...
87
00:10:10,460 --> 00:10:11,520
deb�a abortar.
88
00:10:11,660 --> 00:10:14,370
�Deb�a?
�Lo dijo porqu�?
89
00:10:17,060 --> 00:10:19,730
Para m�...
90
00:10:19,860 --> 00:10:21,370
era el compa�ero.
91
00:10:21,500 --> 00:10:23,450
El sacerdote que la acompa�aba.
92
00:10:23,580 --> 00:10:25,050
Entonces, �qu� pas�?
93
00:10:25,980 --> 00:10:29,090
Le expliqu� el procedimiento
que ella escuch�.
94
00:10:29,220 --> 00:10:30,690
Triste.
95
00:10:30,820 --> 00:10:31,690
Y despu�s se fue.
96
00:10:36,420 --> 00:10:37,640
�Recuerda alguna otra cosa?
97
00:10:40,100 --> 00:10:41,450
S�.
98
00:10:42,540 --> 00:10:45,050
Antes de dejar la cl�nica...
99
00:10:45,180 --> 00:10:49,330
me devolvi� la cartulina
con la ecograf�a...
100
00:10:51,260 --> 00:10:52,650
Aqu� est�.
101
00:10:54,260 --> 00:10:56,820
No quer�a ning�n recuerdo
del beb�.
102
00:10:57,300 --> 00:10:58,010
Lloraba.
103
00:11:16,820 --> 00:11:18,690
Vamos, gu�rdalo.
104
00:11:41,700 --> 00:11:43,170
Muy bien, entonces.
105
00:11:44,220 --> 00:11:46,250
Ten�a una relaci�n con Laura.
106
00:11:47,660 --> 00:11:49,890
Y cre�a ser el padre del beb�.
107
00:11:52,180 --> 00:11:53,450
Un sacerdote.
108
00:11:55,100 --> 00:11:56,160
Piensa qu� esc�ndalo.
109
00:11:59,100 --> 00:12:01,130
Tambi�n pensaste que
Laura iba a abortar.
110
00:12:02,540 --> 00:12:04,770
Pero despu�s algo cambi�.
111
00:12:07,820 --> 00:12:09,730
Carlo, yo...
112
00:12:10,420 --> 00:12:12,250
he tomado una decisi�n.
113
00:12:13,340 --> 00:12:14,530
Una decisi�n importante.
114
00:12:18,020 --> 00:12:20,530
He cambiado de idea y...
115
00:12:23,300 --> 00:12:24,650
Quiero tener el beb�.
116
00:12:28,100 --> 00:12:29,650
Te hablo despu�s �bueno?
117
00:12:41,420 --> 00:12:43,980
Cambi� de idea y te lo dijo.
118
00:12:46,700 --> 00:12:48,090
Y t� la mataste.
119
00:13:00,700 --> 00:13:02,130
Es todo por culpa m�a.
120
00:13:02,980 --> 00:13:04,330
D� porqu�.
121
00:13:18,500 --> 00:13:20,010
�La mataste?
122
00:13:25,060 --> 00:13:26,530
�Mataste a Laura?
123
00:13:32,140 --> 00:13:34,770
�C�mo puedes callarte?
Mira, pateaste...
124
00:13:34,900 --> 00:13:38,440
una mujer embarazada. Pateaste
a su beb� hasta la muerte...
125
00:13:38,580 --> 00:13:41,170
junto a la madre.
Eso es repugnante.
126
00:13:56,260 --> 00:13:58,560
Estaba all�
cuando lleg� la polic�a.
127
00:13:58,700 --> 00:14:02,970
Carlo ten�a una mirada
aterrorizada en sus ojos.
128
00:14:03,100 --> 00:14:05,610
Tambi�n Grazia
se ve�a a escondidas con Carlo.
129
00:14:06,300 --> 00:14:07,520
�C�mo a escondidas?
130
00:14:08,460 --> 00:14:10,410
S�, no lo sab�a,
me lo dijeron ellos.
131
00:14:12,020 --> 00:14:14,480
Pero me parece imposible
que Carlo haya...
132
00:14:14,620 --> 00:14:17,650
- Que haya podido... no puedo
creerlo. - No lo s�, Marla.
133
00:14:19,180 --> 00:14:21,130
No s� m�s nada.
134
00:14:36,220 --> 00:14:37,890
�Comprendes porqu� s�lo el video
no es suficiente?
135
00:14:38,780 --> 00:14:40,890
Necesitamos algo m�s si vamos
involucrar...
136
00:14:41,020 --> 00:14:42,050
a don Carlo.
137
00:14:45,940 --> 00:14:48,770
Las �nicas palabras que ha dicho
son: "Es todo culpa m�a"
138
00:14:49,020 --> 00:14:51,320
Eso puede significar todo o nada.
139
00:14:51,460 --> 00:14:53,290
A nosotros nos sirve una confesi�n.
140
00:14:53,420 --> 00:14:54,690
�Y si lo intentara?
141
00:14:57,380 --> 00:15:00,770
De acuerdo, pero nada
de salas de interrogatorio.
142
00:15:01,740 --> 00:15:03,450
Es algo entre yo y Carlo.
143
00:15:03,580 --> 00:15:05,210
O se hace como yo digo, o nada.
144
00:15:10,420 --> 00:15:11,480
De acuerdo.
145
00:15:21,620 --> 00:15:22,890
�Qu�?
146
00:15:23,780 --> 00:15:25,410
Utilizas a todo el mundo,
como siempre.
147
00:15:25,660 --> 00:15:27,530
S�lo estoy tratando
de resolver el caso.
148
00:15:27,660 --> 00:15:30,370
No, t� piensas s�lo en ti mismo.
149
00:16:01,420 --> 00:16:04,170
Te cont� todo. Todo.
150
00:16:06,420 --> 00:16:08,850
Mi familia.
151
00:16:08,980 --> 00:16:11,610
Roberta, Matteo. La investigaci�n.
152
00:16:12,860 --> 00:16:15,050
Para mi t� eres m�s que un simple
sacerdote.
153
00:16:16,820 --> 00:16:18,450
Eres mi mejor amigo.
154
00:16:20,060 --> 00:16:21,170
Conf�o en ti.
155
00:16:21,300 --> 00:16:22,970
Laura confiaba en ti.
156
00:16:25,060 --> 00:16:26,650
Entonces �es esto lo que haces?
157
00:16:26,780 --> 00:16:28,490
�Aprovecharte de la confianza
de los otros?
158
00:16:32,460 --> 00:16:33,680
M�rame a la cara, Carlo.
159
00:16:35,620 --> 00:16:37,450
M�rame a la cara, carajo.
160
00:16:42,420 --> 00:16:45,010
Responde �somos amigos t� y yo?
161
00:16:46,380 --> 00:16:47,810
�Puedo fiarme de ti?
162
00:16:50,820 --> 00:16:51,930
S�.
163
00:16:54,380 --> 00:16:55,520
S�.
164
00:17:01,700 --> 00:17:03,210
Y ahora confiesa.
165
00:17:04,820 --> 00:17:06,450
No has...
166
00:17:07,620 --> 00:17:09,970
�Mataste a Laura?
167
00:17:10,100 --> 00:17:11,650
�La golpeaste contra la roca?
D�melo.
168
00:17:15,260 --> 00:17:18,410
Laura en el confesionario
me hab�a revelado...
169
00:17:18,540 --> 00:17:19,850
que estaba embarazada.
170
00:17:22,140 --> 00:17:24,330
El padre del beb� no
quer�a saber nada de tenerlo...
171
00:17:24,460 --> 00:17:26,130
y ella hab�a decidido
abortar.
172
00:17:27,420 --> 00:17:30,890
Y yo, como sacerdote,
no pod�a aceptarlo.
173
00:17:31,900 --> 00:17:33,810
Sent� que ten�a que hacer algo.
174
00:17:36,020 --> 00:17:38,170
Por eso la acompa��
a la ginec�loga.
175
00:17:39,740 --> 00:17:43,730
Para que pudiera o�r los
latidos de su beb�...
176
00:17:43,860 --> 00:17:44,810
y lo tuviese.
177
00:17:48,420 --> 00:17:50,610
Por eso Laura
hizo aquel v�deo.
178
00:17:52,500 --> 00:17:54,170
Para decirme
que hab�a cambiado de idea.
179
00:17:54,620 --> 00:17:56,490
Hab�a decidido tenerlo.
180
00:17:57,900 --> 00:17:59,330
Yo estaba muy contento.
181
00:18:00,100 --> 00:18:03,330
Por ella, por m�.
182
00:18:04,100 --> 00:18:05,970
Hab�a salvado una vida.
183
00:18:10,020 --> 00:18:11,930
En vez de ello murieron dos.
184
00:18:26,420 --> 00:18:27,930
�Te dijo Laura qui�n la embaraz�?
185
00:18:29,260 --> 00:18:31,820
Me dijo que ten�a una relaci�n
con un hombre adulto.
186
00:18:33,740 --> 00:18:35,890
Trat� de que me dijera qui�n era..
187
00:18:36,020 --> 00:18:38,050
para intentar hablar con �l,
pero Laura dijo...
188
00:18:38,180 --> 00:18:42,850
que ya se hab�a negado a
tener el beb� y no...
189
00:18:42,980 --> 00:18:44,970
no quer�a herir a nadie
innecesariamente..
190
00:19:07,740 --> 00:19:09,050
Mi hijo dec�a la verdad
cuando dijo...
191
00:19:09,180 --> 00:19:11,090
que Laura ten�a una relaci�n
con un hombre adulto.
192
00:19:11,220 --> 00:19:12,690
- No ment�a.
- Bien.
193
00:19:12,820 --> 00:19:14,890
Demos por bueno de que exist�a
un amante adulto.
194
00:19:15,020 --> 00:19:16,490
Pero eso no exonera a tu chico.
195
00:19:18,940 --> 00:19:21,810
Disculpe, �puedo hablar con usted
en privado un momento?
196
00:19:25,220 --> 00:19:26,730
Don Carlo puede irse.
197
00:19:38,900 --> 00:19:39,880
Por favor.
198
00:19:42,620 --> 00:19:43,890
Ser� breve.
199
00:19:44,740 --> 00:19:47,370
Matteo no debe entrar en tu mierda
y la de Luisa, �de acuerdo?
200
00:19:48,580 --> 00:19:50,530
Lo que pase entre Lulsa y yo
no es asunto tuyo.
201
00:19:50,660 --> 00:19:52,450
Es mi asunto si mete en medio
a mi familia.
202
00:19:53,900 --> 00:19:55,930
La defender� con todas mis fuerzas.
203
00:19:57,740 --> 00:19:58,850
Cuidado con lo que haces.
204
00:21:07,460 --> 00:21:09,170
Cuando era peque�a,
sol�a preguntarme...
205
00:21:09,300 --> 00:21:12,450
"Mam�, �a d�nde va el sol
por la noche?"
206
00:21:15,700 --> 00:21:18,730
- Tal vez deber�as ir a averiguarlo
por ella. - No.
207
00:21:18,860 --> 00:21:21,290
- Deber�as irte, Anna.
- No.
208
00:21:21,820 --> 00:21:24,890
No es todav�a el momento para m�
de dejar este lugar.
209
00:21:25,340 --> 00:21:27,640
Me iba a ir...
210
00:21:27,780 --> 00:21:30,080
sin saber qui�n mat� a mi hija.
211
00:21:30,220 --> 00:21:31,410
No.
212
00:21:32,060 --> 00:21:34,250
Tampoco cometer� ese error.
213
00:22:01,540 --> 00:22:02,570
�C�mo te fue?
214
00:22:02,700 --> 00:22:03,760
�Y entonces?
215
00:22:07,700 --> 00:22:09,250
Carlo no es m�s sospechoso.
216
00:22:09,380 --> 00:22:10,210
- �C�mo?
- Fue retirado...
217
00:22:10,340 --> 00:22:11,250
de la lista de los indagados.
218
00:22:11,380 --> 00:22:12,810
�Y qu� cosa pas�?
219
00:22:13,980 --> 00:22:15,770
Fuiste t�, �no?
220
00:22:15,900 --> 00:22:17,570
- Eres t� quien lo ha exonerado
- Matteo, por favor.
221
00:22:17,700 --> 00:22:19,970
Te quiero, puedes confiar en m�,
pero nada.
222
00:22:20,100 --> 00:22:21,240
Me has agarrado de nuevo por el culo.
223
00:22:21,380 --> 00:22:22,930
�Pero qu� quer�as?
224
00:22:23,060 --> 00:22:25,290
�Qu� se condene a un hombre inocente,
en vez de a ti?
225
00:22:25,420 --> 00:22:26,480
��Es eso lo que quer�as?�
226
00:22:28,740 --> 00:22:30,730
No, Carlo no mat� a Laura.
227
00:22:30,860 --> 00:22:32,130
No fue �l.
228
00:22:33,180 --> 00:22:36,130
�Y sabes qu�? Estoy contento
muy contento.
229
00:22:36,260 --> 00:22:38,890
Porque Carlo es un amigo,
de hecho, es amigo nuestro.
230
00:22:43,380 --> 00:22:45,680
No tuvo una relaci�n ni
con Grazia ni con Laura.
231
00:22:47,620 --> 00:22:50,180
S�lo convenci� a Laura de que
no abortara, eso es lo que hizo.
232
00:22:55,420 --> 00:22:56,970
Entonces averigua qui�n la mat�.
233
00:22:58,980 --> 00:23:00,410
No puedo soportarlo m�s.
234
00:23:05,020 --> 00:23:06,570
Ustedes son mi familia.
235
00:23:07,940 --> 00:23:09,250
Los amo.
236
00:23:11,780 --> 00:23:13,330
Espero que lo hayan entendido.
237
00:23:14,980 --> 00:23:16,490
Al menos t�.
238
00:23:39,980 --> 00:23:42,090
Estoy aqu� s�lo porque dijiste
que hab�a novedades.
239
00:23:42,220 --> 00:23:43,610
Escucho.
240
00:23:43,740 --> 00:23:45,650
Don Carlo.
241
00:23:45,780 --> 00:23:48,340
Sab�a que Laura estaba embarazada.
242
00:23:48,780 --> 00:23:49,730
�Qu�?
243
00:23:50,500 --> 00:23:52,210
Le pregunt� y no me dijo nada.
244
00:23:52,380 --> 00:23:53,770
Si no se hubiera guardado
para s� misma...
245
00:23:53,900 --> 00:23:55,530
habr�amos podido ayudarla.
246
00:24:21,620 --> 00:24:24,080
Ahora que lo pienso
no vi la ecograf�a.
247
00:24:24,220 --> 00:24:26,570
Si es por eso, ni siquiera lo hice,
�de acuerdo?
248
00:24:29,220 --> 00:24:31,370
Yo tambi�n lo perd�, no s�lo t�...
249
00:24:38,360 --> 00:24:42,930
Las cosas fueron exactamente
como t� decidiste que ser�an.
250
00:25:31,180 --> 00:25:33,170
Luisa, para.
Espera a los colegas...
251
00:25:34,420 --> 00:25:37,370
Es peligroso Luisa, para.
Es una orden, det�nte...
252
00:26:08,700 --> 00:26:11,160
Y luego me despert� en el hospital.
253
00:26:17,860 --> 00:26:19,570
Y ya no quedaba nada.
254
00:26:26,700 --> 00:26:28,050
Tiene raz�n Paoo.
255
00:26:29,780 --> 00:26:33,770
No tuve el coraje de admitir
que no lo quer�a.
256
00:26:36,980 --> 00:26:39,490
Continu� viviendo como
si nada hubiera sucedido.
257
00:26:43,020 --> 00:26:44,410
Laura no.
258
00:26:51,940 --> 00:26:53,080
Debo hablarte.
259
00:26:56,300 --> 00:26:57,280
Disculpa.
260
00:27:02,020 --> 00:27:03,210
Andrea.
261
00:27:04,060 --> 00:27:05,530
Por ahora, olvid�monos de tu hijo.
262
00:27:07,180 --> 00:27:09,610
Nos concentraremos en la b�squeda
del amante adulto.
263
00:27:10,740 --> 00:27:14,210
En nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo.
264
00:27:14,540 --> 00:27:15,490
- Am�n
- Am�n.
265
00:27:15,620 --> 00:27:18,210
La Misa ha terminado.
Vayan en paz.
266
00:27:18,740 --> 00:27:20,730
D�mosle gracias a Dios.
267
00:27:36,060 --> 00:27:37,010
Matteo.
268
00:27:44,580 --> 00:27:45,970
�C�mo pudiste no decir nada?
269
00:27:54,100 --> 00:27:55,240
�D�nde?
270
00:27:55,980 --> 00:27:56,690
Ya vamos.
271
00:27:57,300 --> 00:27:59,810
Debemos correr a la Iglesia
Matteo agredi� a Don Carlo.
272
00:28:13,860 --> 00:28:16,130
Todos, vamos, vamos.
Vamos, vamos.
273
00:28:16,260 --> 00:28:18,290
Dino. hazlos salir...
274
00:28:20,820 --> 00:28:22,040
�Est� muerta por culpa tuya!
275
00:28:22,180 --> 00:28:24,130
C�llate.
Te salv� la vida.
276
00:28:24,260 --> 00:28:24,890
Ve.
277
00:28:25,020 --> 00:28:26,770
- Ll�valo a la comisar�a.
- Mierda.
278
00:28:26,900 --> 00:28:28,610
Vete t� tambi�n, vete. Fuera...
279
00:28:29,220 --> 00:28:30,890
Ay�dame, vamos a levantarlo.
280
00:28:31,100 --> 00:28:33,050
- Despacio.
- Lev�ntate.
281
00:28:43,620 --> 00:28:46,080
Si quieres presentar cargos contra Matteo,
me encargar� de ello.
282
00:28:47,260 --> 00:28:48,890
Yo me lo merec�a.
283
00:28:50,940 --> 00:28:52,290
Yo me lo merec�a.
284
00:28:55,660 --> 00:28:58,450
Deb� haberle dicho a Anna
sobre el embarazo.
285
00:28:59,460 --> 00:29:00,850
Pero no pude.
286
00:29:03,380 --> 00:29:06,410
Cada vez que miro a Anna...
287
00:29:06,540 --> 00:29:07,520
veo a Laura.
288
00:29:08,820 --> 00:29:10,810
Era igual a su madre
cuando ten�a 16 a�os.
289
00:29:13,540 --> 00:29:15,050
�La recuerdas, Andrea?
290
00:29:19,060 --> 00:29:20,040
Carlo me ha hecho pensar...
291
00:29:20,180 --> 00:29:22,090
cuando toda la ciudad
peleaba por Anna.
292
00:29:22,220 --> 00:29:23,570
Como hoy por Laura.
293
00:29:25,780 --> 00:29:27,850
En efecto...
294
00:29:28,460 --> 00:29:31,730
De hecho, hab�a uno que
era el m�s celoso de todos.
295
00:29:36,940 --> 00:29:38,610
�Y qu�?
296
00:29:38,740 --> 00:29:40,850
No lo entiendo, �por qu� me est�s
mostrando estas fotos?
297
00:29:42,580 --> 00:29:43,800
Crecieron juntos.
298
00:29:44,740 --> 00:29:47,370
Grazia, Matteo y Laura.
299
00:29:49,220 --> 00:29:51,570
Nunca aceptaste que Anna te dejara.
300
00:29:53,340 --> 00:29:55,720
Lo s�, porque he vivido esta agon�a
tuya todos los d�as.
301
00:29:57,140 --> 00:29:59,170
Laura creci� frente a tus ojos...
302
00:29:59,300 --> 00:30:01,210
hasta que se convirti� en Anna.
303
00:30:01,340 --> 00:30:04,450
Tenerla frente a tus ojos todo el tiempo
era una obsesi�n...
304
00:30:04,580 --> 00:30:05,690
�Qu� est�s diciendo?
305
00:30:07,460 --> 00:30:09,570
Giovannl, deber�as...
306
00:30:10,380 --> 00:30:11,850
�D�nde estabas el d�a del homicidio?
307
00:30:12,700 --> 00:30:13,760
Escucha.
308
00:30:13,900 --> 00:30:16,610
Si quieres acusarme
de cualquier cosa, ac�same...
309
00:30:16,740 --> 00:30:18,450
hazlo.
Abiertamente, quiero decir.
310
00:30:18,580 --> 00:30:20,010
Glovannl, �d�nde estuviste?
311
00:30:23,620 --> 00:30:25,330
En la fiesta.
312
00:30:25,540 --> 00:30:27,050
Lo s�, te vi.
313
00:30:27,180 --> 00:30:28,160
Digo, antes.
314
00:30:33,300 --> 00:30:34,890
No tienes pruebas de que
tuviera una aventura...
315
00:30:35,020 --> 00:30:35,970
con Laura.
316
00:30:36,780 --> 00:30:38,370
�O me equivoco?
317
00:30:39,300 --> 00:30:40,730
No, no te equivocas.
318
00:31:01,780 --> 00:31:03,330
�Qu� quer�an?
319
00:31:04,380 --> 00:31:05,730
D�jame en paz.
320
00:31:05,860 --> 00:31:07,610
No, quiero saberlo.
321
00:31:09,420 --> 00:31:11,170
�En serio quieres saberlo?
322
00:31:11,300 --> 00:31:13,810
- De hecho siempre lo supe.
- �Qu�?
323
00:31:13,940 --> 00:31:16,240
Me acusan de haber sido
el amante de Laura.
324
00:31:16,380 --> 00:31:17,130
Y adem�s de haberla matado.
325
00:31:17,260 --> 00:31:18,480
�Qu� cosa has sabido siempre?
326
00:31:18,620 --> 00:31:21,000
�C�mo puedes siquiera imaginar
que har�a...
327
00:31:21,140 --> 00:31:23,410
- una cosa de ese g�nero?
- Yo te creo pap�.
328
00:31:23,540 --> 00:31:24,730
Gracias.
329
00:31:28,420 --> 00:31:30,720
- �Qu� prueba tienen?
- ��Pero cuales pruebas, mierda?!
330
00:31:30,860 --> 00:31:31,840
�Cuales pruebas?
331
00:31:32,340 --> 00:31:35,810
Vienes aqu�, acusas. Siempre has
estado celosa de Anna. �Siempre!
332
00:31:36,380 --> 00:31:38,090
Tal vez t� tambi�n est�s celosa de Laura.
333
00:31:38,220 --> 00:31:40,780
�No dices una mierda,
tienes todo dentro!
334
00:31:40,900 --> 00:31:42,890
�Tienes una emoci�n dentro de ti?
Tendr�s algo...
335
00:31:43,020 --> 00:31:45,050
o s�lo est�s frustrada?
336
00:31:45,180 --> 00:31:46,810
�Que carajo te hicieron para
que no muestres emociones!
337
00:31:46,940 --> 00:31:48,610
�Basta!
338
00:31:48,780 --> 00:31:51,810
Todos somos culpables.
�Aqu� no hay inocentes!
339
00:31:59,140 --> 00:32:00,250
�Grazia?
340
00:32:08,460 --> 00:32:09,680
No tienes la culpa...
341
00:32:12,900 --> 00:32:14,250
- Incluso la convenc�...
- Carlo.
342
00:32:15,780 --> 00:32:17,730
Laura nunca abortar�a.
343
00:32:18,180 --> 00:32:19,050
Nunca.
344
00:32:20,100 --> 00:32:22,560
As� como no lo hice yo
cuando la esperaba a ella.
345
00:32:24,180 --> 00:32:26,170
Era como yo.
346
00:32:26,420 --> 00:32:28,010
Era mi hija.
347
00:33:01,460 --> 00:33:03,810
Puedes irte.
Don Carlo no puso una denuncia.
348
00:33:03,940 --> 00:33:05,970
Bueno, finge que lo hizo.
349
00:33:06,100 --> 00:33:07,650
Pero mam�...
350
00:33:08,180 --> 00:33:09,970
Una noche en la c�rcel te har� bien.
351
00:33:11,980 --> 00:33:12,690
�Segura?
352
00:33:14,180 --> 00:33:17,490
S�, tal vez aprenda algo, �eh?
353
00:33:22,500 --> 00:33:24,570
De acuerdo.
354
00:33:24,700 --> 00:33:26,050
Vamos, vamos.
355
00:33:37,180 --> 00:33:39,930
Realmente tengo que amarte
por dormir aqu�.
356
00:33:40,860 --> 00:33:43,290
El colmo del polic�a,
dormir en la celda.
357
00:33:56,220 --> 00:33:57,850
Si no puedes dormir,
cuenta las ara�as.
358
00:34:02,980 --> 00:34:04,290
Buenas noches.
359
00:34:06,060 --> 00:34:07,280
Buenas noches.
360
00:34:08,420 --> 00:34:09,370
Pap�.
361
00:35:22,980 --> 00:35:24,570
Es realmente agradable aqu�.
362
00:35:38,500 --> 00:35:39,810
No pens� que quisieras esto.
363
00:35:42,620 --> 00:35:43,930
Lo siento.
364
00:35:52,300 --> 00:35:53,730
Luisa.
365
00:35:54,980 --> 00:35:58,010
- T� eres la que quer�a perderlo.
- No, no es verdad..
366
00:35:58,540 --> 00:36:00,530
Yo a aqu�l hijo lo quer�a
y lo quiero todav�a.
367
00:36:00,660 --> 00:36:02,690
Y lo comprend� aqu�,
en este lugar.
368
00:36:05,220 --> 00:36:06,410
Pero no lo quiero contigo.
369
00:36:21,940 --> 00:36:24,650
Por lo tanto me equivoqu�
al mandarte a este lugar.
370
00:36:25,500 --> 00:36:26,930
No, de hecho, te lo agradezco.
371
00:36:34,420 --> 00:36:36,370
Ahora s� lo que realmente quiero.
372
00:38:31,420 --> 00:38:32,690
Hey.
373
00:38:33,740 --> 00:38:34,720
�Qu�?
374
00:38:34,860 --> 00:38:35,970
Debo hablarte.
375
00:38:37,580 --> 00:38:38,610
�Qu�?
376
00:38:47,340 --> 00:38:49,410
Siempre te sentiste la m�s bella,
la m�s emancipada...
377
00:38:49,540 --> 00:38:50,650
la m�s liberal.
378
00:38:50,780 --> 00:38:52,000
Y lo eres.
379
00:38:56,380 --> 00:38:58,130
Pero...
380
00:38:59,060 --> 00:39:00,890
pero no pudiste proteger a tu hija.
381
00:39:07,100 --> 00:39:08,770
- Por favor, no.
- Ssh.
382
00:39:08,900 --> 00:39:09,770
Por favor.
383
00:39:09,900 --> 00:39:12,930
Lo siento. Adi�s...
384
00:39:41,580 --> 00:39:43,690
Oh Dios m�o.
385
00:39:50,100 --> 00:39:52,130
No.
386
00:39:55,500 --> 00:39:58,290
Vamos, vamos, vamos.
387
00:45:05,420 --> 00:45:08,090
Marla, Grazia,...
388
00:45:10,220 --> 00:45:14,330
esta carta la escribo
por tres motivos...
389
00:45:14,620 --> 00:45:18,050
para decirle que las amo...
390
00:45:18,180 --> 00:45:22,090
para decir que lo siento...
391
00:45:22,220 --> 00:45:24,370
y para decir adi�s.
392
00:45:29,420 --> 00:45:32,450
Te quiero, a pesar de lo que hice.
393
00:45:34,100 --> 00:45:36,210
Lo supe en el momento en que
Grazia pidi�...
394
00:45:36,340 --> 00:45:39,050
volver a ser ni�a,
para jugar con nosotros.
395
00:45:39,180 --> 00:45:41,290
Me di cuenta de que hab�amos
perdido algo...
396
00:45:41,420 --> 00:45:43,130
que nunca m�s volver�a.
397
00:45:44,420 --> 00:45:49,490
Comprend� que en la vida
es necesario jugar...
398
00:45:49,620 --> 00:45:51,770
pero que la vida no puede ser
un juego...
399
00:45:51,900 --> 00:45:54,810
sobre todo cuando tus acciones
involucran a otros.
400
00:46:04,300 --> 00:46:06,210
Y siento no ser lo suficientemente fuerte...
401
00:46:06,340 --> 00:46:08,900
para poder afrontar
las consecuencias.
402
00:47:11,300 --> 00:47:12,330
Mam�.
403
00:47:25,780 --> 00:47:27,410
�Mam�?
404
00:47:32,060 --> 00:47:32,890
�No!
405
00:47:33,660 --> 00:47:35,930
Por esto digo
que lo siento.
406
00:47:40,460 --> 00:47:42,410
Lamento haberlas traicionado.
407
00:47:42,540 --> 00:47:43,570
�Pap�!
408
00:47:43,700 --> 00:47:45,650
�Pap�!
409
00:47:46,060 --> 00:47:47,570
Siento haberles decepcionado.
410
00:47:52,300 --> 00:47:54,570
Lamento haber matado a Laura.
411
00:48:41,872 --> 00:48:43,172
Gracias por el caf�.
412
00:49:24,420 --> 00:49:26,650
- �Mam�...!
- El sal�n.
413
00:49:30,060 --> 00:49:32,770
- �Qu� pasa?
- Nada.
414
00:49:34,340 --> 00:49:37,370
�Me llamas y despu�s me dices
"nada"? Muy bien.
415
00:49:39,380 --> 00:49:40,810
�Qu� har�s ma�ana por la tarde?
416
00:49:41,340 --> 00:49:42,480
No, Laura.
417
00:49:42,620 --> 00:49:45,650
Ma�ana es la fiesta en el castillo...
tengo que quedarme en el bar...
418
00:49:45,780 --> 00:49:47,810
hasta la clausura,
por lo tanto t� debes abrir el puesto.
419
00:49:47,940 --> 00:49:50,240
De esto hemos hablado
como 40 veces...
420
00:49:50,380 --> 00:49:52,050
no me digas que te has olvidado.
421
00:49:52,180 --> 00:49:54,050
Tranquila, lo recuerdo.
Pero quiero decirte que...
422
00:49:54,180 --> 00:49:55,770
�Qu� hace �l aqu�?
423
00:49:57,140 --> 00:49:58,610
Tambi�n me alegro de verte.
424
00:49:58,740 --> 00:50:00,570
�Es posible que deba venir
todas las noches?
425
00:50:00,700 --> 00:50:02,610
�Es posible que tengas que hacer
esto todo el tiempo?
426
00:50:02,740 --> 00:50:05,200
Si quieres pelear,
vuelve a tu habitaci�n.
427
00:50:06,380 --> 00:50:08,410
Diviert�nse, entonces.
428
00:50:08,540 --> 00:50:09,680
Lo intentaremos.
429
00:50:13,140 --> 00:50:14,280
�Quieres que me vaya?
430
00:50:14,420 --> 00:50:16,130
No, ma�ana le hablo.
431
00:50:16,260 --> 00:50:17,690
- �Segura
- S�.
432
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
�Por qu� brindamos?
433
00:51:11,660 --> 00:51:12,640
�Carlo?
434
00:51:12,780 --> 00:51:14,690
Carlo, �est�s?
435
00:51:19,740 --> 00:51:20,720
�Carlo?
436
00:51:40,900 --> 00:51:44,440
Carlo, yo...
437
00:51:44,580 --> 00:51:46,050
he tomado una decisi�n.
438
00:51:47,820 --> 00:51:49,930
Una decisi�n importante.
439
00:51:50,540 --> 00:51:55,290
He cambiado de idea y...
440
00:51:55,420 --> 00:51:57,650
quiero tener el beb�.
441
00:52:01,020 --> 00:52:02,770
Te hablo despu�s �bueno?
442
00:52:49,660 --> 00:52:52,220
Es Laura, la hija de Anna.
Est� viniendo para aqu�.
443
00:52:52,820 --> 00:52:54,290
Mejor me voy.
444
00:52:54,420 --> 00:52:57,010
No, ve bajo cubierta
te arriesgas a encontr�rtela.
445
00:52:58,340 --> 00:52:59,650
Vamos, lev�ntate.
446
00:53:29,060 --> 00:53:30,890
�A qu� debo el honor?
447
00:53:31,820 --> 00:53:32,930
Quiero la coca.
448
00:53:36,100 --> 00:53:37,970
No s� de qu� me est�s hablando.
449
00:53:38,100 --> 00:53:40,090
Aquella que escondes
en el bar de mam�.
450
00:53:40,220 --> 00:53:41,490
�Me entiendes?
451
00:53:44,460 --> 00:53:46,130
�A qu� juego est�s jugando
Laura?
452
00:53:48,140 --> 00:53:51,290
O me das la coca
o tiro al aire todo el s�tano...
453
00:53:51,420 --> 00:53:53,850
hasta que la encuentre
y luego se la llevo a mi madre.
454
00:53:54,500 --> 00:53:56,130
�Me est�s amenazando?
455
00:53:58,660 --> 00:53:59,720
Hazlo.
456
00:54:00,420 --> 00:54:01,610
Has lo que es mejor.
457
00:54:11,060 --> 00:54:12,610
Es la primera y �ltima vez.
458
00:54:19,700 --> 00:54:21,450
Tambi�n necesito un avent�n.
459
00:54:37,180 --> 00:54:38,930
No s� en qu� clase de problemas
est�s metida...
460
00:54:39,060 --> 00:54:40,970
pero te aseguro que no es con
estas cosas que se resolver�.
461
00:54:41,100 --> 00:54:41,930
No eres mi padre.
462
00:54:42,060 --> 00:54:45,930
Y t� vendes esta mierda,
no me sermonees al respecto.
463
00:54:49,300 --> 00:54:50,250
Adi�s.
464
00:55:31,300 --> 00:55:32,130
Hey.
465
00:55:33,020 --> 00:55:34,050
�Qu� sucede?
466
00:55:41,700 --> 00:55:43,050
Estoy embarazada.
467
00:55:45,100 --> 00:55:46,730
El beb� podr�a ser tuyo.
468
00:55:46,860 --> 00:55:48,080
�Podr�a qu� quieres decir?
469
00:55:51,020 --> 00:55:52,570
Tengo una historia con otro.
470
00:55:53,100 --> 00:55:55,330
- �Qu� otro?
- �Qu� te importa?
471
00:55:55,460 --> 00:55:57,010
�Es uno de la escuela? Dime qui�n es.
472
00:55:57,860 --> 00:55:59,890
No soy Grazia, tranquilo.
473
00:56:02,420 --> 00:56:05,850
No es de la escuela,
es uno mayor.
474
00:56:05,980 --> 00:56:07,610
Es un hombre, en suma.
475
00:56:07,740 --> 00:56:10,300
Y si el beb� no fuera m�o
�por qu� me llamaste?
476
00:56:12,260 --> 00:56:15,130
No lo s�. Es que...
477
00:56:15,260 --> 00:56:16,650
Tengo miedo.
478
00:56:17,220 --> 00:56:19,130
�Cu�ntas veces te has
acostado con ese tipo?
479
00:57:07,380 --> 00:57:08,730
Amor.
480
00:57:12,020 --> 00:57:14,290
�Hablaste con la ginec�loga?
481
00:57:14,420 --> 00:57:15,560
S�.
482
00:57:15,700 --> 00:57:17,850
Pero cambi� de idea.
483
00:57:17,980 --> 00:57:19,290
�C�mo as�?
484
00:57:21,540 --> 00:57:23,090
Quiero tenerlo.
485
00:57:23,220 --> 00:57:27,370
Es una locura. S�lo tienes 16 a�os.
Arruinar�s tu vida.
486
00:57:29,340 --> 00:57:31,570
No, arruinas tu vida.
487
00:57:33,660 --> 00:57:36,040
No te preocupes,
no tengo miedo...
488
00:57:36,180 --> 00:57:38,250
porque tu estar�s
para ayudarme.
489
00:57:38,380 --> 00:57:40,130
Yo, a mi familia,
no la dejo.
490
00:57:40,260 --> 00:57:42,250
�Y cuando me follas
piensas en tu familia...
491
00:57:42,380 --> 00:57:43,490
o te importa un carajo?
492
00:57:50,900 --> 00:57:51,960
�Qu� haces?
493
00:57:52,100 --> 00:57:53,290
Llamar� a mi madre.
494
00:57:54,260 --> 00:57:56,490
No, no la llames.
Dame el tel�fono.
495
00:57:57,420 --> 00:57:58,730
- Laura, dame el tel�fono.
- No.
496
00:57:58,860 --> 00:58:01,930
�Dame el tel�fono!
�Dame esa mierda de tel�fono!
497
00:58:26,020 --> 00:58:28,130
"Te he decepcionado."
498
00:58:29,300 --> 00:58:31,650
"Siento haberte traicionado."
499
00:58:34,340 --> 00:58:36,330
"Lamento haber matado a Laura."
500
00:58:49,820 --> 00:58:51,610
Yo...
501
00:58:51,740 --> 00:58:53,970
me despert� con una explosi�n.
502
00:58:56,500 --> 00:59:00,450
Alargu� la mano en la cama...
y...
503
00:59:00,580 --> 00:59:02,880
Y Giovannl no estaba.
504
00:59:03,820 --> 00:59:08,330
Escuch� esa...
esa explosi�n...
505
00:59:08,460 --> 00:59:11,610
y despu�s aquel olor...
506
00:59:11,740 --> 00:59:16,570
Aquel olor a quemado.
Quemado que...
507
00:59:18,660 --> 00:59:20,450
Y despu�s...
508
00:59:20,580 --> 00:59:25,490
Y luego baj� y...
509
00:59:34,140 --> 00:59:36,330
Y entonces... y entonces...
510
00:59:36,460 --> 00:59:38,530
lo vi...
511
00:59:44,780 --> 00:59:49,050
Su marido confes� todo.
512
00:59:52,060 --> 00:59:53,330
Lo lamento.
513
00:59:56,340 --> 01:00:00,290
Lo que necesites,
lo que necesites...
514
01:00:00,420 --> 01:00:02,210
yo y Roberta estamos.
515
01:00:03,380 --> 01:00:05,130
Gracias.
516
01:00:11,540 --> 01:00:14,810
Querr�a que Laura estuviera aqu�
para ver lo que hizo.
517
01:00:23,580 --> 01:00:24,610
�Me das la llave?
518
01:00:36,260 --> 01:00:37,970
Giovannl se suicid�.
519
01:00:40,780 --> 01:00:43,690
Matteo, fue �l.
�l mat� a Laura.
520
01:00:50,500 --> 01:00:51,930
Grazia.
521
01:00:52,060 --> 01:00:53,970
�C�mo est� Grazia?
522
01:00:56,460 --> 01:00:57,730
Ven.
523
01:01:07,860 --> 01:01:10,010
- Necesito tiempo.
- ��D�nde est�!
524
01:01:10,140 --> 01:01:11,570
�Debo hablar con �l!
525
01:01:11,700 --> 01:01:13,250
- �Heyl.
- �D�nde est� Giovanni?
526
01:01:13,380 --> 01:01:14,170
C�lmate.
527
01:01:14,300 --> 01:01:16,290
- �Debo hablar con �l!
- Anna, c�lmate.
528
01:01:16,420 --> 01:01:18,570
- Te dije que te calmes.
- �D�nde est�?
529
01:01:20,020 --> 01:01:21,530
Giovannl est� muerto.
530
01:01:22,580 --> 01:01:23,970
Se ha suicidado.
531
01:01:24,980 --> 01:01:26,170
Giovanni.
532
01:01:29,300 --> 01:01:31,410
- C�lmate.
- �Por qu�?
533
01:01:31,540 --> 01:01:34,690
�Por qu� no termina m�s?
534
01:01:34,820 --> 01:01:37,120
Qu�date tranquila.
535
01:01:40,340 --> 01:01:42,010
- Quiero verlo de todos modos.
- S�.
536
01:01:42,140 --> 01:01:43,730
Quiero verlo de todos modos.
537
01:02:29,060 --> 01:02:31,250
S�, se llev� a tu hija.
538
01:02:33,300 --> 01:02:36,250
Destruy� a nuestra familia.
539
01:02:37,820 --> 01:02:40,170
Se veng�.
540
01:02:40,980 --> 01:02:42,530
Y t� �d�nde estabas?
541
01:02:44,140 --> 01:02:46,440
�D�nde estabas que no viste nada?
542
01:02:47,180 --> 01:02:50,330
�No es posible que t�
no hayas visto nada!
543
01:02:50,740 --> 01:02:53,570
Ella lo sab�a. �T� lo sab�as
y lo dejaste hacer...
544
01:02:53,700 --> 01:02:55,770
por miedo de perderlo!
545
01:02:55,900 --> 01:02:59,290
- �Mira la realidad!
- Vamos, Anna.
546
01:04:10,260 --> 01:04:13,530
�Sabes cu�ntas veces Giovanni
vino a confesarse...
547
01:04:13,660 --> 01:04:16,890
pero no me dijo nada?
548
01:04:19,420 --> 01:04:22,090
Confesamos s�lo aquello
que conviene.
549
01:04:22,220 --> 01:04:23,850
Y cuando te conviene.
550
01:04:26,300 --> 01:04:29,690
- Tendr�a que haberme dado cuenta de eso.
- Olv�dalo, Carlo.
551
01:04:30,220 --> 01:04:32,410
No es este el momento
de sentimiento de culpa.
552
01:04:33,060 --> 01:04:35,520
Ma�ana todos sabr�n
quien asesin� a Laura.
553
01:04:36,740 --> 01:04:38,130
Es uno de los nuestros.
554
01:04:39,180 --> 01:04:41,050
Necesito de ti, Carlo.
555
01:04:43,100 --> 01:04:44,210
Cuento con ello.
556
01:04:45,100 --> 01:04:46,410
Nos contamos todo.
557
01:04:52,900 --> 01:04:54,770
Tambi�n tu amigo all� arriba.
558
01:05:24,980 --> 01:05:27,410
No lo hab�a visto dormir en a�os.
559
01:05:29,540 --> 01:05:31,370
No me habl� en todo el d�a.
560
01:05:33,100 --> 01:05:35,560
Eres su madre, �l te perdona.
561
01:05:41,900 --> 01:05:44,090
Soy yo la que no se perdona.
562
01:06:12,140 --> 01:06:14,810
La caligraf�a es la misma.
563
01:06:22,300 --> 01:06:23,440
�Qu� pasa?
564
01:06:25,660 --> 01:06:28,490
El suidicio es el mejor modo
para no responder a las preguntas.
565
01:06:33,780 --> 01:06:35,730
El caso est� cerrado, Andrea.
566
01:07:17,119 --> 01:07:18,819
�Quieres quitarlo?
567
01:07:19,220 --> 01:07:20,610
No, ci�rralo t�.
568
01:07:21,380 --> 01:07:23,010
En el fondo, est�s aqu� por ella.
569
01:07:25,420 --> 01:07:26,930
Se acab� de verdad.
570
01:07:28,420 --> 01:07:30,450
La perra vuelve a casa.
571
01:07:30,580 --> 01:07:31,770
Finalmente, dir�.
572
01:07:37,820 --> 01:07:39,370
Nos despedimos ma�ana.
573
01:07:39,500 --> 01:07:41,130
Av�same antes de irte �bueno?
574
01:07:42,060 --> 01:07:44,650
Yo, me voy ahora.
Vuelvo a Trieste.
575
01:07:49,500 --> 01:07:52,210
Si te quieres pasar a
homicidios basta que me llames.
576
01:07:52,340 --> 01:07:54,250
Prefiero vivir, gracias.
577
01:07:55,420 --> 01:07:56,930
De todos modos, nunca
se sabe en la vida.
578
01:07:57,380 --> 01:07:58,520
Ah...
579
01:08:09,860 --> 01:08:11,000
Buena chica.
580
01:08:13,660 --> 01:08:16,010
- Escucha, respecto a aquello...
- No.
581
01:08:16,140 --> 01:08:17,890
Dijiste lo que pensabas.
582
01:08:18,020 --> 01:08:19,370
�O no?
583
01:08:22,140 --> 01:08:23,490
Nos vemos en la oficina.
584
01:08:24,420 --> 01:08:25,640
Puntual.
585
01:09:00,940 --> 01:09:02,730
Me hace falta tu voz.
586
01:09:02,860 --> 01:09:05,690
Tu desorden
disperso por la casa.
587
01:09:05,820 --> 01:09:08,810
Te extra�o incluso
cuando pele�bamos...
588
01:09:08,940 --> 01:09:13,450
que gritabas, te enfadabas,
con aquellos ojazos...
589
01:09:14,340 --> 01:09:16,690
Tienes los ojos m�s bellos del mundo.
590
01:09:16,820 --> 01:09:19,170
Me acuerdo cuando
de peque�a te dec�a...
591
01:09:19,300 --> 01:09:21,600
"Que la m�s bella del mundo
alce la mano"?
592
01:09:22,380 --> 01:09:25,810
Y t� te re�as con el hoyuelo aqu�.
593
01:09:27,340 --> 01:09:28,890
Te extra�o.
594
01:09:29,620 --> 01:09:31,570
Extra�o tu olor.
595
01:09:33,020 --> 01:09:34,890
Extra�o tu respiraci�n.
596
01:09:37,740 --> 01:09:39,010
Te echo en falta.
597
01:09:43,140 --> 01:09:44,570
Es todo culpa m�a.
598
01:09:45,780 --> 01:09:47,450
Tiene raz�n Mar�a.
599
01:09:48,060 --> 01:09:51,890
Giovannl se veng�
sobre ella por culpa m�a.
600
01:09:52,900 --> 01:09:54,690
No lo digas ni en broma.
601
01:09:55,180 --> 01:09:57,560
Traer un hijo al mundo
no puede ser considerado...
602
01:09:57,700 --> 01:09:58,530
una culpa.
603
01:09:59,140 --> 01:10:00,890
Y t� le regalaste
una vida feliz.
604
01:10:01,020 --> 01:10:04,490
Pero una vida breve,
muy corta.
605
01:10:04,620 --> 01:10:07,730
Deber�a haber pasado m�s tiempo
con ella.
606
01:10:08,540 --> 01:10:12,320
Laura est� dentro de ti,
para siempre.
607
01:10:34,180 --> 01:10:37,170
Esto debemos devolv�rselo
a don Carlo.
608
01:11:00,060 --> 01:11:03,370
Carlo, yo...
609
01:11:03,500 --> 01:11:05,250
he tomado una decisi�n.
610
01:11:05,660 --> 01:11:07,960
Una decisi�n importante.
611
01:11:10,900 --> 01:11:15,490
He cambiado de idea y...
612
01:11:15,620 --> 01:11:17,810
quiero tener el beb�.
613
01:11:20,700 --> 01:11:22,290
Te hablo despu�s �de acuerdo?
614
01:11:37,700 --> 01:11:40,730
Carlo, yo...
615
01:11:40,860 --> 01:11:42,970
he tomado una decisi�n.
616
01:11:50,940 --> 01:11:51,970
�Qu� pasa?
617
01:13:30,060 --> 01:13:32,250
- Estaba por llamarte.
- No te puedes ir.
618
01:13:32,380 --> 01:13:33,890
No fue Giovannl
quien mat� a Laura.
619
01:13:34,860 --> 01:13:36,690
�Recuerdas las marcas en su mu�eca?
620
01:13:36,820 --> 01:13:38,290
Mira.
621
01:13:41,260 --> 01:13:43,640
Cuando la encontramos en el mar,
no llevaba una pulsera.
622
01:13:43,780 --> 01:13:45,690
Pudo hab�rselo arrebatado
su asesino.
623
01:13:45,820 --> 01:13:47,850
La pulsera fue comprada
el 5 de febrero...
624
01:13:47,980 --> 01:13:49,890
el d�a del cumplea�os
de Laura...
625
01:13:50,020 --> 01:13:50,970
por Maria.
626
01:13:51,100 --> 01:13:53,530
- �Mar�a?
- S�.
627
01:13:53,660 --> 01:13:55,570
Glovanni era inocente...
628
01:13:55,700 --> 01:13:57,290
y sab�a que nosotros
lo habr�amos comprendido.
629
01:14:43,020 --> 01:14:46,890
�D�nde estabas el domingo por la tarde
del d�a en que Laura fue asesinada?
630
01:14:50,580 --> 01:14:52,730
Primero en casa y despu�s en la fiesta.
631
01:14:58,700 --> 01:15:00,610
Este es la pulsera
que le regalaste a Laura...
632
01:15:00,740 --> 01:15:02,370
para su cumplea�os.
633
01:15:03,580 --> 01:15:04,970
�Lo reconoces?
634
01:15:11,100 --> 01:15:13,210
Se lo arrancaste despu�s de matarla.
635
01:15:14,260 --> 01:15:17,800
Estabas furiosa porque
apenas hab�as sabido que Laura...
636
01:15:17,940 --> 01:15:19,210
se acostaba con Giovanni.
637
01:15:34,060 --> 01:15:35,810
S�, yo la mat�.
638
01:16:13,780 --> 01:16:15,490
Ven, Grazia, si�ntate.
639
01:16:27,740 --> 01:16:29,250
�D�nde est� mi madre?
640
01:16:33,700 --> 01:16:35,970
Hemos tenido que detenerla.
641
01:16:38,980 --> 01:16:41,490
�Y por qu�?
642
01:16:45,500 --> 01:16:47,570
Mira Grazia, ha...
643
01:16:48,660 --> 01:16:50,090
ha confesado...
644
01:16:57,740 --> 01:16:59,930
Pero tambi�n mi padre confes�.
645
01:17:00,860 --> 01:17:02,000
S�.
646
01:17:03,620 --> 01:17:08,560
Pero pensamos que �l
lo hab�a hecho para protegerla...
647
01:17:10,140 --> 01:17:12,250
Sab�a que hab�a sido ella...
648
01:17:12,380 --> 01:17:15,370
y se sent�a culpable.
649
01:17:23,460 --> 01:17:25,730
�Y ahora qu� hago?
650
01:17:26,380 --> 01:17:27,850
Ven y qu�date con nosotros.
651
01:17:29,460 --> 01:17:30,770
�Est� bien?
652
01:17:32,860 --> 01:17:35,450
Matteo, ll�vala a casa,
que mam� la espera.
653
01:17:36,380 --> 01:17:37,930
Cuidar� de ti.
654
01:17:40,660 --> 01:17:41,880
�Est� bien?
655
01:17:51,700 --> 01:17:53,650
Voy a tomar un poco de aire.
656
01:18:43,660 --> 01:18:45,810
Si lo prefieres, hay mozzarella.
657
01:18:49,340 --> 01:18:50,450
�Quieres?
658
01:19:08,780 --> 01:19:11,610
Disculpa, pero no tengo hambre.
659
01:19:12,660 --> 01:19:14,960
S�lo voy a ir a casa
a buscar mis cosas.
660
01:19:15,100 --> 01:19:17,050
- Voy contigo.
- No, Matteo.
661
01:19:17,180 --> 01:19:19,970
- S�, d�jalo acompa�arte.
- Quiero estar sola un rato.
662
01:20:00,980 --> 01:20:03,730
Te quiero,
lo sabes, Grazia.
663
01:20:05,140 --> 01:20:07,890
Cuando tengas hijos t�,
lo comprender�s mejor.
664
01:20:08,020 --> 01:20:10,050
No creo que quiera hijos.
665
01:20:12,820 --> 01:20:15,570
Uno, dos, Universidad.
666
01:20:15,700 --> 01:20:20,410
Plaza de la Universidad,
d�selo a mam�.
667
01:20:20,540 --> 01:20:24,650
Por tus edificios,
pagas 25 por cada casa...
668
01:20:24,780 --> 01:20:26,810
y 100 por cada hotel...
669
01:20:32,740 --> 01:20:35,250
Los hijos son la cosa m�s linda
que hay en el mundo...
670
01:20:35,380 --> 01:20:37,090
es un amor enorme
que no temna m�s..
671
01:20:37,220 --> 01:20:39,250
cuanto m�s pasa el tiempo
m�s aumenta.
672
01:20:44,940 --> 01:20:47,500
�Por qu� uno forma familia
si despu�s no se habla?
673
01:21:29,660 --> 01:21:34,050
Cualquier cosa que haya sucedido,
s� que Laura te amaba...
674
01:21:34,180 --> 01:21:37,610
y t� la amabas.
Eran como hermanas...
675
01:22:14,740 --> 01:22:18,890
- No puedo creerlo.
- Yo tampoco.
676
01:22:20,580 --> 01:22:21,930
Giovanni intent� cubrila...
677
01:22:22,060 --> 01:22:23,890
pero despu�s con la historia
de la pulsera...
678
01:22:25,180 --> 01:22:26,890
�Qu� pulsera?
679
01:22:27,020 --> 01:22:29,480
Era un regalo de cumplea�os
que Maria le hab�a dado a Laura.
680
01:22:30,140 --> 01:22:32,210
Despu�s se lo arrebat�
antes de matarla.
681
01:22:34,020 --> 01:22:35,450
�Puedo verla?
682
01:22:36,180 --> 01:22:38,250
- �A la pulsera
- S�.
683
01:22:43,380 --> 01:22:44,730
Aqu� est�.
684
01:22:50,060 --> 01:22:53,130
Esa no fue Maria...
685
01:22:53,260 --> 01:22:55,170
es un regalo
que le hizo Grazia.
686
01:25:11,760 --> 01:25:13,610
Laura.
687
01:25:15,620 --> 01:25:16,810
�Grazia!
688
01:25:19,020 --> 01:25:20,650
�No!
689
01:25:21,700 --> 01:25:23,290
�D�jame!
690
01:25:27,460 --> 01:25:29,490
�D�jame!
691
01:28:25,540 --> 01:28:29,080
Laura me la pidi� como
regalo de cumplea�os.
692
01:28:31,020 --> 01:28:34,690
No ten�a dinero para comprarlo,
as� que le ped� ayuda a mam�...
693
01:28:34,820 --> 01:28:36,090
ella lo compr�.
694
01:28:38,820 --> 01:28:41,170
Estaba tan feliz
cuando se lo di.
695
01:28:43,780 --> 01:28:46,930
Me pregunto continuamente
c�mo pod�a ser...
696
01:28:47,060 --> 01:28:48,770
la amante de mi padre.
697
01:28:48,900 --> 01:28:51,690
Ella no era parte
de esa posibilidad.
698
01:28:53,580 --> 01:28:58,130
Siempre te sorprend�a,
esa ramera.
699
01:29:01,820 --> 01:29:05,210
Laura no ten�a un padre,
nunca lo tuvo...
700
01:29:05,340 --> 01:29:08,010
por lo tanto quer�a el m�o.
701
01:29:14,020 --> 01:29:16,810
Tu padre sab�a
que hab�as sido t�...
702
01:29:16,940 --> 01:29:18,370
y tambi�n tu madre.
703
01:29:18,500 --> 01:29:20,370
No.
704
01:29:20,500 --> 01:29:25,360
Papi no pudo haber pensado
jam�s que hab�a sido yo...
705
01:29:25,500 --> 01:29:29,770
Le parec�a conveniente
imaginarme perfecta...
706
01:29:29,900 --> 01:29:31,330
feliz.
707
01:29:32,500 --> 01:29:36,170
Pero estaba enojada y lo miraba.
708
01:29:36,660 --> 01:29:40,440
Estaba al l�mite,
pero trataba de ocultarlo.
709
01:29:40,580 --> 01:29:43,010
Ten�a secretos, era evidente.
710
01:29:44,940 --> 01:29:48,850
Lo vi cambiar
lento, lento, bajo mis ojos.
711
01:29:50,300 --> 01:29:51,850
Y as� lo descubr�.
712
01:29:54,300 --> 01:29:57,010
Ustedes, adultos, son pat�ticos.
713
01:29:58,020 --> 01:30:00,290
Nosotros lo vemos todo de ustedes.
714
01:30:01,780 --> 01:30:03,210
Todo.
715
01:30:26,700 --> 01:30:28,210
Fui yo.
716
01:30:30,740 --> 01:30:32,370
Fui yo.
717
01:30:36,060 --> 01:30:37,970
Andrea, he sido yo.
718
01:30:40,900 --> 01:30:42,650
He sido yo.
719
01:30:45,980 --> 01:30:47,010
S�.
720
01:30:48,140 --> 01:30:49,170
S�.
721
01:30:50,740 --> 01:30:52,210
S�.
722
01:30:55,220 --> 01:30:57,730
Por favor. Por favor.
723
01:30:57,860 --> 01:30:59,770
Por favor, Andrea.
724
01:30:59,900 --> 01:31:01,690
He sido yo.
725
01:31:02,180 --> 01:31:04,290
Nadie lo sabr�.
726
01:31:04,420 --> 01:31:07,250
Por favor. Nadie lo sabr�.
727
01:31:08,980 --> 01:31:10,170
Por favor.
728
01:31:56,220 --> 01:32:00,930
Quer�a salvar
a nuestra familia..
729
01:32:01,060 --> 01:32:02,930
En vez de eso, la destru�.
730
01:33:56,380 --> 01:33:57,810
Tengo fr�o pap�.
731
01:35:32,120 --> 01:35:33,790
�Te acuerdas?
732
01:35:34,920 --> 01:35:39,350
Dijiste que Dios cre� todo,
Dios est� en todas partes.
733
01:35:41,080 --> 01:35:42,830
�Tambi�n aqu� Carlo?
734
01:35:47,360 --> 01:35:50,310
�Te acuerdas de aquella vez
que quer�as confesarme algo?
735
01:35:55,080 --> 01:35:56,870
�Ya te has arrepentido?
736
01:35:57,000 --> 01:35:58,430
No me he arrepentido.
737
01:36:00,720 --> 01:36:02,590
Carlo, Laura era demasiado.
738
01:36:03,280 --> 01:36:05,870
Era demasiado bella,
demasiado diferente...
739
01:36:06,000 --> 01:36:07,990
demasiado "a qui�n le importa".
740
01:36:08,120 --> 01:36:10,070
Era demasiado todo.
741
01:36:10,840 --> 01:36:14,190
Se permit�a so�ar con cualquier cosa
que nadie so�aba.
742
01:36:17,120 --> 01:36:19,990
La am� con locura...
743
01:36:20,120 --> 01:36:22,870
pero �c�mo puedes amar
a quien te destruye?
744
01:36:26,000 --> 01:36:30,860
Eran todos demasiado
d�biles para Laura...
745
01:36:31,000 --> 01:36:35,030
su madre, Matteo, mi padre.
746
01:36:35,840 --> 01:36:37,870
Y s�. probablemente yo tambi�n.
747
01:36:44,280 --> 01:36:46,110
Pero al menos yo la mat�.
748
01:37:49,080 --> 01:37:53,430
No vas a creer lo mucho
que extra�ar� este lugar.
749
01:38:02,880 --> 01:38:05,150
Por eso nunca me fui.
750
01:38:13,000 --> 01:38:14,710
Echar�s de menos este silencio.
751
01:38:28,012 --> 01:38:38,012
Gracias por seguir Il silenzio dell'acqua
por Www.SubAdictos.Net...
52892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.