All language subtitles for Il sindaco del Rione Sanità (2019) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,400 --> 00:01:39,679 THE MAYOR OF RIONE SANITÀ 2 00:02:03,520 --> 00:02:04,556 Ma'am! 3 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 Ma'am! 4 00:02:07,480 --> 00:02:09,073 Signora Armida! 5 00:03:58,800 --> 00:04:01,599 - What are you doing here? - You were off sick, man. 6 00:04:01,680 --> 00:04:03,717 And you call yourself a friend? 7 00:04:07,160 --> 00:04:09,072 Let me light it. 8 00:04:12,000 --> 00:04:13,639 I'll shoot you. 9 00:04:14,480 --> 00:04:17,154 - Dickhead, I'll shoot you for real. - Go ahead! 10 00:04:17,240 --> 00:04:18,993 You think I'm scared? 11 00:04:19,080 --> 00:04:20,878 O'Nait stole your job! 12 00:04:36,040 --> 00:04:37,554 Palummiello! 13 00:04:39,000 --> 00:04:41,276 - Check it out! - Whaddaya say about this? 14 00:04:42,200 --> 00:04:43,350 Shoot! 15 00:05:36,160 --> 00:05:37,276 They're here. 16 00:05:50,160 --> 00:05:51,276 Good evening. 17 00:05:51,360 --> 00:05:54,432 - Who are you? - We called about the operation. 18 00:05:55,200 --> 00:05:56,350 Go. 19 00:05:58,400 --> 00:06:00,471 What the fuck are those two fools laughing at? 20 00:06:04,200 --> 00:06:06,237 I can't walk! 21 00:06:06,560 --> 00:06:08,791 C'mon, you can do it! 22 00:06:09,760 --> 00:06:12,480 Holy Mother, let me rest. 23 00:06:12,560 --> 00:06:14,313 Are you crazy? Come in! 24 00:06:14,400 --> 00:06:16,357 Holy Mother! 25 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Jesus H Christ! 26 00:06:24,320 --> 00:06:26,994 Give me a hand to get him on the table. 27 00:06:30,280 --> 00:06:32,590 Hurry up, the wound's getting infected. 28 00:06:32,680 --> 00:06:35,240 - The doctor's coming now. - Holy Mother! 29 00:06:35,320 --> 00:06:37,277 Don't think about it, it's worse if you do. 30 00:06:37,360 --> 00:06:38,555 Sing! 31 00:06:40,160 --> 00:06:42,311 You need to shut up! 32 00:06:42,840 --> 00:06:45,116 Who can sing right now? 33 00:06:46,680 --> 00:06:47,909 Help me. 34 00:06:49,040 --> 00:06:50,360 Doctor, help me. 35 00:07:00,600 --> 00:07:03,434 - Who are you? - The shooter, 'O Nait. 36 00:07:04,040 --> 00:07:05,474 Immacolata, the syringe. 37 00:07:06,800 --> 00:07:09,679 Don't shout, Don Antonio's sleeping. 38 00:07:12,760 --> 00:07:15,116 - Did you shoot him? - Yes, sir. 39 00:07:16,320 --> 00:07:17,640 Why are you here? 40 00:07:17,720 --> 00:07:19,951 It happened in Via Marina. 41 00:07:20,040 --> 00:07:22,953 At the intersection where you go right for San Giovanni a Teduccio 42 00:07:23,040 --> 00:07:24,759 and left for Pompei. 43 00:07:25,400 --> 00:07:27,960 - Help me! - Don't shout! 44 00:07:30,160 --> 00:07:32,720 Now you'll see, this will relieve the pain. 45 00:07:34,880 --> 00:07:35,950 There. 46 00:07:38,080 --> 00:07:39,196 Well? 47 00:07:39,280 --> 00:07:42,637 When we fired at each other, because he fired too... 48 00:07:43,120 --> 00:07:45,999 - This is his. - What are you doing? 49 00:07:46,080 --> 00:07:47,434 Keep still. 50 00:07:51,440 --> 00:07:52,430 And this? 51 00:07:54,000 --> 00:07:54,990 Well? 52 00:07:55,360 --> 00:07:59,195 I was losing blood and calling for help, but there was no one around. 53 00:07:59,280 --> 00:08:01,636 When he saw me fall down he ran away. 54 00:08:01,720 --> 00:08:04,713 What was I supposed to do, wait for them to arrest me? 55 00:08:05,640 --> 00:08:06,790 Scissors. 56 00:08:06,880 --> 00:08:08,075 You're right, too. 57 00:08:08,320 --> 00:08:11,040 I turned the first corner towards the railway station 58 00:08:11,120 --> 00:08:14,830 and walked off normal, but the further I went the more I could 59 00:08:14,920 --> 00:08:16,434 hear him shout. 60 00:08:16,520 --> 00:08:20,196 At night it kinda freaks you out and besides, we're friends. 61 00:08:20,280 --> 00:08:22,078 Was I s'posed to leave him there? 62 00:08:22,160 --> 00:08:25,676 So I ran back to him so fast, my heart's still pounding. 63 00:08:25,760 --> 00:08:29,470 Luckily I found a taxi and we came here. 64 00:08:29,560 --> 00:08:32,837 I didn't even recognize him, I thought he was just some random. 65 00:08:33,520 --> 00:08:34,840 Or else I would have shot you. 66 00:08:34,920 --> 00:08:38,800 Was I s'posed to leave you there without knowing how bad you were? 67 00:08:40,080 --> 00:08:42,914 No sweat, bro. Just worry about getting better. 68 00:08:43,000 --> 00:08:45,356 - When I'm better, I'll shoot you. - Am I stupid? 69 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Cut it out! 70 00:08:47,000 --> 00:08:49,117 The shooting took place for trivial reasons. 71 00:08:49,400 --> 00:08:51,278 No, the reasons are important. 72 00:08:51,360 --> 00:08:53,920 Enough, I don't want to know. 73 00:08:54,000 --> 00:08:56,560 - But they're important. - Enough, shut up! 74 00:08:56,640 --> 00:08:58,279 Sit over there. 75 00:09:01,120 --> 00:09:04,477 Hell of a way to do things! "I shoot you, you shoot me..." 76 00:09:05,480 --> 00:09:07,631 It's not your fault, 77 00:09:07,720 --> 00:09:10,679 you were born ignorant and ignorant you will remain. 78 00:09:11,720 --> 00:09:12,870 Some water. 79 00:09:12,960 --> 00:09:14,314 You can't drink. 80 00:09:14,400 --> 00:09:15,993 Holy Mother! 81 00:09:16,080 --> 00:09:19,869 Holy Mother... You should've thought of that before you fired. 82 00:09:19,960 --> 00:09:21,997 He's a stinking fag. 83 00:09:22,080 --> 00:09:23,992 No, he's a fag. 84 00:09:24,080 --> 00:09:26,037 You're both fags. 85 00:09:26,120 --> 00:09:28,919 - Don'tcha wanna know what happened? - No, shut up and sit down. 86 00:09:29,000 --> 00:09:30,434 Sit down, come on. 87 00:09:31,680 --> 00:09:33,080 Catiello, the handkerchief. 88 00:10:01,280 --> 00:10:03,875 Here it is, a 9mm. 89 00:10:03,960 --> 00:10:05,713 He should take it to Pompei. 90 00:10:05,800 --> 00:10:07,678 But not to the sanctuary. 91 00:10:07,760 --> 00:10:12,312 I don't think Our Lady needs additions to her bullet collection. 92 00:10:14,000 --> 00:10:16,390 You should put it in the ruins, 93 00:10:16,480 --> 00:10:20,474 to demonstrate what giant strides civilization has made. 94 00:10:23,160 --> 00:10:26,153 Stick him on the sofa, when he wakes up, he can go. 95 00:10:26,520 --> 00:10:28,955 - I want to talk to the Mayor. - Me too. 96 00:10:29,040 --> 00:10:31,111 They want to talk with the Mayor... 97 00:10:31,200 --> 00:10:33,476 Don Antonio's still asleep. 98 00:10:33,800 --> 00:10:36,474 The later he wakes up the better. 99 00:10:36,560 --> 00:10:38,631 - Morning, Doctor. - Hi, Gennaro. 100 00:10:38,720 --> 00:10:40,996 - Good morning. - Good morning, Catiello. 101 00:10:42,120 --> 00:10:44,157 Did he fall asleep right away last night? 102 00:10:44,240 --> 00:10:46,232 Around half past twelve. 103 00:10:46,320 --> 00:10:50,599 After ten minutes I opened the door quietly as usual 104 00:10:50,680 --> 00:10:52,353 and I saw he was sleeping. 105 00:10:52,440 --> 00:10:55,114 - So, he doesn't know about Armida? - No. 106 00:10:55,480 --> 00:10:58,791 - He had been in bed for an hour. - And how is she? 107 00:10:59,320 --> 00:11:01,755 They treated her at the emergency room in Naples. 108 00:11:01,840 --> 00:11:02,956 They gave her 12 stitches. 109 00:11:03,720 --> 00:11:05,200 Sheer madness! 110 00:11:05,280 --> 00:11:08,910 I came back late, or I would have treated her. 111 00:11:09,000 --> 00:11:11,117 Peppe Ciucciù and I took her there. 112 00:11:11,200 --> 00:11:15,274 Peppe Ciucciù called around 2:00am, he said she was asleep. 113 00:11:15,360 --> 00:11:16,635 So I came back. 114 00:11:16,720 --> 00:11:19,519 I've told Antonio a thousand times, but no way. 115 00:11:20,120 --> 00:11:22,157 He adores those animals... 116 00:11:22,240 --> 00:11:24,038 loves them to death 117 00:11:24,120 --> 00:11:26,794 and doesn't realize what a danger they are to the family. 118 00:11:26,880 --> 00:11:31,033 They're ferocious animals, Malavita is a beast. 119 00:11:31,120 --> 00:11:33,760 When she opens her mouth it's like the jaws of hell. 120 00:11:34,040 --> 00:11:37,078 I'll plug her one between the eyes and send her to the next world. 121 00:11:37,160 --> 00:11:39,550 This time Malavita will have to deal with me. 122 00:11:39,640 --> 00:11:42,109 If your father hears you, you're done for! 123 00:11:42,200 --> 00:11:46,274 When he finds out what she did to Mamma, he'll kill the dog himself. 124 00:11:46,360 --> 00:11:50,195 He adores Donna Armida, the dog won't get away with it. 125 00:11:50,280 --> 00:11:52,920 I'll shower and get dressed, 126 00:11:53,000 --> 00:11:56,038 I'm driving to Naples, to the shop. 127 00:11:56,120 --> 00:11:59,272 Immacolata, make two beaten eggs, milk and coffee. 128 00:11:59,360 --> 00:12:00,350 Right. 129 00:12:00,440 --> 00:12:02,477 - Take care, Doctor. - See you. 130 00:12:02,960 --> 00:12:05,600 - Do you want anything? - No thanks, I just had some coffee. 131 00:12:05,680 --> 00:12:06,955 Later? 132 00:12:07,040 --> 00:12:10,636 When Don Antonio wakes up and you bring him his breakfast, 133 00:12:10,720 --> 00:12:12,234 I'll have a glass of milk. 134 00:12:12,320 --> 00:12:15,518 - Some cookies too? - Immacolata, whatever you think. 135 00:12:17,480 --> 00:12:20,234 - Are people coming this morning? - Just a few. 136 00:12:20,320 --> 00:12:22,118 There were going to be ten, 137 00:12:22,200 --> 00:12:25,432 but last night Antonio canceled seven people. 138 00:12:25,520 --> 00:12:29,150 - He comes to Vesuvius to relax. - He's right. 139 00:12:29,480 --> 00:12:33,440 When I think we're going back to Naples I get the shivers. 140 00:12:48,800 --> 00:12:50,075 Antonio... 141 00:13:08,360 --> 00:13:10,670 Did you wake up early this morning? 142 00:13:12,400 --> 00:13:15,711 Catiello never sleeps at night. I'm asking you, Doc. 143 00:13:16,560 --> 00:13:20,156 I operated last night, a gunshot wound. 144 00:13:20,240 --> 00:13:21,879 These two shot at each other, 145 00:13:22,560 --> 00:13:25,029 'O Nait and Palummiello, around four-thirty. 146 00:13:25,120 --> 00:13:26,440 It was a quarter to five... 147 00:13:27,640 --> 00:13:29,996 Okay, we'll discuss it later. 148 00:13:41,400 --> 00:13:43,039 Gioacchino... 149 00:13:45,080 --> 00:13:47,311 - Gioacchino. - Gioacchino is fine where he is. 150 00:13:47,400 --> 00:13:49,960 You have nerves of steel and a cast-iron constitution. 151 00:13:50,040 --> 00:13:52,236 So let's open a blacksmith's shop! 152 00:13:53,200 --> 00:13:55,237 You tell it like it is. 153 00:13:55,320 --> 00:13:56,834 You tell it like it is. 154 00:13:57,480 --> 00:14:01,030 The only thing in this world that tells the truth: 155 00:14:01,120 --> 00:14:02,349 a mirror. 156 00:14:03,800 --> 00:14:06,679 And there's something else that never lies: 157 00:14:06,760 --> 00:14:07,989 death. 158 00:14:13,480 --> 00:14:16,837 A man, Doc, in order to commit injustices, 159 00:14:17,240 --> 00:14:20,074 can pretend to be deaf, dumb, blind, 160 00:14:20,160 --> 00:14:22,072 paralyzed, consumptive... 161 00:14:23,120 --> 00:14:25,919 He can also make you believe he's at death's door. 162 00:14:26,000 --> 00:14:28,276 And the doctors, you included, 163 00:14:28,720 --> 00:14:33,112 must do checks and counterchecks to ascertain if the illness is real. 164 00:14:33,600 --> 00:14:35,319 But when he is dead, 165 00:14:35,680 --> 00:14:38,195 the heart tells the truth, it stops. 166 00:14:38,640 --> 00:14:43,510 And that is the only time a doctor is sure of what he says. 167 00:14:45,800 --> 00:14:49,157 "Death occurred from cardiac arrest." 168 00:14:51,160 --> 00:14:53,516 - Am I right, Doc? - Quite right. 169 00:14:56,640 --> 00:15:00,429 With all the pills you gave me, I slept exactly three hours. 170 00:15:00,520 --> 00:15:03,479 Five hours of sleep would be enough, but three's not. 171 00:15:03,560 --> 00:15:07,076 You can take two pills, one before dinner and one after. 172 00:15:07,160 --> 00:15:09,994 I heard the car, Catiello talking, 173 00:15:10,080 --> 00:15:12,470 and the "Holy Mothers" coming from those two. 174 00:15:13,080 --> 00:15:15,390 I figured it was for an operation, 175 00:15:15,480 --> 00:15:17,233 I thought: if they need me they'll call. 176 00:15:17,320 --> 00:15:20,552 There was no need, we managed. 177 00:15:22,240 --> 00:15:24,596 - Then there was the accident. - The accident? 178 00:15:25,360 --> 00:15:27,272 Have breakfast and we'll talk about it. 179 00:15:27,800 --> 00:15:29,359 Is it that serious? 180 00:15:29,440 --> 00:15:31,318 No, or I would have woken you. 181 00:15:31,600 --> 00:15:34,911 - But it's unfortunate. - I wasn't here, I'm sorry to say. 182 00:15:37,320 --> 00:15:40,074 - Where's my wife Armida? - Here you are. 183 00:15:40,160 --> 00:15:42,117 Now I'll bring some ham and figs. 184 00:15:42,200 --> 00:15:43,634 Wait! 185 00:15:43,720 --> 00:15:45,359 Well, Doc? 186 00:15:45,720 --> 00:15:48,030 Immacolata, were you at home? Speak up. 187 00:15:48,120 --> 00:15:49,634 About what? 188 00:15:49,720 --> 00:15:51,279 Has something happened to my wife? 189 00:15:51,360 --> 00:15:53,636 Armida was bitten by a dog. 190 00:15:53,720 --> 00:15:56,155 - When? - Around one o'clock. 191 00:15:56,560 --> 00:16:00,554 We had all gone to bed, Donna Armida is always the last one. 192 00:16:00,880 --> 00:16:04,556 I heard screaming and I found her more dead than alive, 193 00:16:04,640 --> 00:16:07,075 with her dress in shreds, covered in blood. 194 00:16:07,520 --> 00:16:11,434 Gennarino and Peppe Ciucciù took her to the emergency room in Naples. 195 00:16:11,720 --> 00:16:15,714 I wanted to call you, but she said not to disturb you 196 00:16:15,800 --> 00:16:18,918 or you would have lost those three or four hours of sleep. 197 00:16:27,800 --> 00:16:29,473 It's good, this milk. 198 00:16:30,040 --> 00:16:32,839 Bread and milk is the bestest breakfast. 199 00:16:32,920 --> 00:16:35,879 - This is fresh. - You should drink some at night too. 200 00:16:35,960 --> 00:16:38,270 No, not at night. 201 00:16:40,840 --> 00:16:43,833 - Where is she now? Has she called? - Peppe Ciucciù called. 202 00:16:43,920 --> 00:16:48,597 Madam was asleep, as soon as she feels better he will drive her here. 203 00:16:48,680 --> 00:16:50,512 Was it Munaciello or Malavita? 204 00:16:50,600 --> 00:16:52,114 Madam didn't tell me. 205 00:16:54,160 --> 00:16:55,435 Not Munaciello. 206 00:16:56,520 --> 00:16:59,115 Munaciello is a sensible dog, 207 00:16:59,760 --> 00:17:02,912 he has a certain affection for Armida. 208 00:17:03,160 --> 00:17:05,197 It was Malavita! 209 00:17:05,280 --> 00:17:08,432 Malavita is a savage, she respects no one. 210 00:17:08,720 --> 00:17:10,757 They're dangerous dogs. 211 00:17:10,840 --> 00:17:13,719 Then there was this operation, what happened? 212 00:17:14,000 --> 00:17:16,799 They shot at each other for reasons that are unclear. 213 00:17:16,880 --> 00:17:18,473 It's not a case that interests you. 214 00:17:18,560 --> 00:17:19,755 Why are they here? 215 00:17:19,840 --> 00:17:22,992 They want to talk to you to settle the matter. 216 00:17:23,080 --> 00:17:25,993 First they shoot at each other, then they want to talk to me? 217 00:17:44,840 --> 00:17:47,230 Doc, have you decided? 218 00:17:48,960 --> 00:17:52,032 Antonio, you know me, I'm a sincere man. 219 00:17:52,600 --> 00:17:54,717 I only asked if you've decided. 220 00:17:55,240 --> 00:17:57,232 Does my leaving distress you? 221 00:17:58,000 --> 00:18:01,152 I understand that after years of collaboration and friendship 222 00:18:01,240 --> 00:18:03,516 my decision upsets you, 223 00:18:04,520 --> 00:18:08,230 but if I leave, Antonio Barracano won't have a right-hand man? 224 00:18:08,320 --> 00:18:12,792 Immacolata, I've told you, this is not your job. 225 00:18:13,520 --> 00:18:15,716 Your hands are sweaty and dirty from the kitchen. 226 00:18:15,800 --> 00:18:17,951 - Are they dirty? - Call Geraldina. 227 00:18:18,520 --> 00:18:20,318 I'll call Geraldina. 228 00:18:25,440 --> 00:18:27,955 - Well? - I'm sick of going around in circles. 229 00:18:30,880 --> 00:18:32,360 So when are you leaving? 230 00:18:33,040 --> 00:18:35,236 The day after tomorrow, I have my ticket. 231 00:18:35,320 --> 00:18:38,757 That's Friday, you sure you want to fly on a Friday? 232 00:18:39,280 --> 00:18:41,511 Friday the 13th? 233 00:18:41,600 --> 00:18:45,389 Anyway, up to you, you'll be in New York by Saturday. 234 00:18:45,720 --> 00:18:46,915 What are you saying? 235 00:18:47,000 --> 00:18:51,711 I'll arrange a welcoming committee for you at the airport. 236 00:18:52,480 --> 00:18:55,154 - Is that a threat? - No. 237 00:18:56,240 --> 00:18:57,356 A warning. 238 00:18:59,000 --> 00:19:01,913 At night, when my head touches the pillow I need to sleep. 239 00:19:02,000 --> 00:19:04,754 To do that, my conscience needs to be clear. 240 00:19:04,840 --> 00:19:09,039 When I decide on a matter, in this case, regarding you, 241 00:19:09,120 --> 00:19:11,919 I must be entirely sure that there is no alternative 242 00:19:12,000 --> 00:19:15,357 and I must advise the person involved, now I'll explain. 243 00:19:15,440 --> 00:19:18,239 - Papa, good morning! - Geraldina! 244 00:19:18,320 --> 00:19:20,516 - Did you sleep well? - Not too bad. 245 00:19:20,600 --> 00:19:23,479 Look how clean they are! I'll open your shirt. 246 00:19:23,560 --> 00:19:26,632 - Where's Gennaro? - He's picking out a tie for you. 247 00:19:26,720 --> 00:19:30,634 He said the one I picked out doesn't go with the suit. 248 00:19:30,720 --> 00:19:32,518 That one... 249 00:19:33,520 --> 00:19:36,115 Gennaro has taste! 250 00:19:36,200 --> 00:19:39,511 Whatever I say I'll end up wearing the one... 251 00:19:39,600 --> 00:19:40,920 He likes! 252 00:19:41,960 --> 00:19:43,314 Let's go see. 253 00:19:45,560 --> 00:19:48,280 - Papa, good morning. - Good morning, gimme a kiss. 254 00:19:49,800 --> 00:19:51,553 See which one you prefer. 255 00:19:51,640 --> 00:19:53,518 What's wrong with this one? 256 00:19:53,600 --> 00:19:56,798 A tie is a personal thing, it's a matter of taste. 257 00:19:57,120 --> 00:19:59,555 And my father has never needed advice. 258 00:20:00,160 --> 00:20:02,038 - Choose. - Which one do you like? 259 00:20:02,120 --> 00:20:04,919 To be honest, I like this one. 260 00:20:05,000 --> 00:20:06,912 Do I really have to stand out? 261 00:20:07,000 --> 00:20:08,719 Papa, you're young. 262 00:20:08,800 --> 00:20:13,272 If you wear this tie with that suit no one will have anything to say. 263 00:20:13,360 --> 00:20:16,000 I'll wear this one, as long as you shut up about it. 264 00:20:16,080 --> 00:20:18,754 - When are you going out? - If you hurry we can go together. 265 00:20:18,840 --> 00:20:22,629 - I'm working from home today. - I have to go into town. 266 00:20:22,720 --> 00:20:25,474 I signed three complete sets of furniture for three newlywed couples. 267 00:20:25,560 --> 00:20:27,836 Contracts signed. 268 00:20:27,920 --> 00:20:31,038 They even gave an advance. Guess how much I'll make? 269 00:20:31,120 --> 00:20:33,840 - That's your business. - I think you'll be pleased. 270 00:20:34,120 --> 00:20:36,715 I'm pleased if you're pleased. 271 00:20:36,800 --> 00:20:38,871 And I'm pleased if you're healthy and happy. 272 00:20:38,960 --> 00:20:40,758 - Have the dogs been fed? - No. 273 00:20:40,840 --> 00:20:43,833 - Did you hear about Mamma? - Yeah, he heard. 274 00:20:44,080 --> 00:20:46,959 Papa, if you'll let me, I'll kill Malavita. 275 00:20:47,040 --> 00:20:50,158 - Poor thing. - Poor thing? 276 00:20:50,520 --> 00:20:52,512 Your mother nearly died of fright. 277 00:20:52,600 --> 00:20:55,274 She's getting a bullet between the eyes, that's for sure. 278 00:20:55,360 --> 00:20:57,113 Praise the Lord! 279 00:20:57,200 --> 00:21:01,638 It's sad, I was attached, but an animal like that is better off dead. 280 00:21:02,080 --> 00:21:05,835 Don Antonio, I didn't feed her because I wanted to know from you 281 00:21:05,920 --> 00:21:08,230 if I should put out two bowls or one. 282 00:21:08,320 --> 00:21:10,880 The dogs are mine? It's my business. 283 00:21:10,960 --> 00:21:13,714 Put out two bowls as usual. 284 00:21:13,800 --> 00:21:14,950 All right. 285 00:21:15,280 --> 00:21:16,839 All good? 286 00:21:17,240 --> 00:21:19,596 Papa, you're so handsome. 287 00:21:19,680 --> 00:21:22,752 People ask me: "When are you getting married?" 288 00:21:23,240 --> 00:21:26,119 But where would I find a man like you? 289 00:21:26,200 --> 00:21:27,554 Geraldina, let's go! 290 00:21:37,320 --> 00:21:39,630 Well? You were explaining... 291 00:21:41,600 --> 00:21:44,240 - About your departure? - Yes. 292 00:21:44,320 --> 00:21:48,473 You are free to live the years the Lord has given you, 293 00:21:48,560 --> 00:21:51,632 or to end your existence in ten minutes. 294 00:21:51,720 --> 00:21:54,792 If you leave, Antonio Barracano gives you his word, you're done. 295 00:21:55,600 --> 00:21:57,717 Do you think that's a threat? 296 00:21:57,800 --> 00:22:00,918 You've known me for a long time, how could you think that? 297 00:22:01,000 --> 00:22:02,719 A blowhard makes threats. 298 00:22:02,800 --> 00:22:05,554 And you have no doubt about it at all? 299 00:22:05,640 --> 00:22:07,757 Actually, I do. 300 00:22:08,280 --> 00:22:12,957 Explain to me what "I'm tired of going around in circles" means? 301 00:22:13,600 --> 00:22:14,590 Antonio... 302 00:22:15,840 --> 00:22:18,878 We protect a bunch of crims who are a disgrace. 303 00:22:19,400 --> 00:22:21,869 We've risked jail thousands of times 304 00:22:21,960 --> 00:22:26,318 to help contemptible scum who are a plague on this city. 305 00:22:26,400 --> 00:22:28,153 Victims, you mean. 306 00:22:28,240 --> 00:22:31,756 Because they are ignorant people 307 00:22:31,840 --> 00:22:35,550 and the city feeds on the ignorance of these people. 308 00:22:35,640 --> 00:22:38,712 The crimes and misdeeds the ignorant commit 309 00:22:38,800 --> 00:22:42,430 fuel the huge greedy machinery of this city. 310 00:22:42,520 --> 00:22:44,477 Ignorance is money in the bank. 311 00:22:44,560 --> 00:22:47,792 Put an ignorant man at your side and you'll live well all your life. 312 00:22:49,480 --> 00:22:54,032 But now even the ignorant understand that you need a guardian angel. 313 00:22:54,480 --> 00:22:58,030 And they say, if I go to court to settle this dispute, 314 00:22:58,120 --> 00:23:02,194 even if I have right on my side, my accuser calls upon the angels 315 00:23:02,280 --> 00:23:04,272 he has up his sleeve, 316 00:23:04,360 --> 00:23:06,716 or presents three or four fake witnesses, 317 00:23:06,800 --> 00:23:09,076 that are paid, 318 00:23:09,160 --> 00:23:10,640 that are hired. 319 00:23:10,720 --> 00:23:14,475 "Thou shalt not bear false witness," said Jesus Christ. 320 00:23:14,560 --> 00:23:18,793 If he says so, it means it was done in his day. And it still is, Doctor! 321 00:23:23,920 --> 00:23:28,153 The ignorant, instead of running the risk of going to court, 322 00:23:28,960 --> 00:23:32,556 go directly to their opponent and take justice into their own hands. 323 00:23:33,760 --> 00:23:35,956 They may end up in prison just the same, 324 00:23:36,040 --> 00:23:37,838 but what about their opponent? 325 00:23:39,800 --> 00:23:42,315 He ends up in the cemetery. 326 00:23:43,880 --> 00:23:46,076 Am I not a murderer? 327 00:23:46,680 --> 00:23:49,752 Who killed Gioacchino? Me! You want to know why? 328 00:23:49,840 --> 00:23:51,240 No and I've never asked. 329 00:23:51,320 --> 00:23:54,199 If I tell you I had good reason, you better believe me. 330 00:23:54,280 --> 00:23:57,352 I had good reason, the little skunk had to die. 331 00:24:01,400 --> 00:24:04,950 I gave the court a perfect alibi, backed up by eight witnesses, 332 00:24:05,040 --> 00:24:07,077 I was acquitted for self-defense. 333 00:24:07,160 --> 00:24:09,311 I have a clean record and a firearms license. 334 00:24:09,400 --> 00:24:12,313 - And what does that mean? - I got a leg up. 335 00:24:12,400 --> 00:24:14,835 - And those who don't... - Can go to hell? 336 00:24:14,920 --> 00:24:16,434 They can come to me. 337 00:24:19,680 --> 00:24:23,435 In all these years how much violence have we prevented? 338 00:24:23,520 --> 00:24:27,434 Prevented? I've been patching up heads and bellies for years. 339 00:24:27,520 --> 00:24:30,399 I remove bullets from legs, arms, shoulders. 340 00:24:30,480 --> 00:24:33,712 I've paid a heavy price since the day I met you. 341 00:24:33,800 --> 00:24:36,554 You keep me prisoner in your house like a hostage. 342 00:24:36,640 --> 00:24:39,917 It's the third time my brother's invited me to America 343 00:24:40,000 --> 00:24:43,118 and you want me to miss the opportunity. 344 00:24:43,200 --> 00:24:46,876 If you're going to have me killed in America, why don't you kill me here? 345 00:24:46,960 --> 00:24:49,077 Go on, shoot! 346 00:24:49,360 --> 00:24:50,874 And that'll be the end of it. 347 00:24:50,960 --> 00:24:53,395 How can we kill you? We love you! 348 00:24:53,960 --> 00:24:55,758 You've ruined me... 349 00:25:07,880 --> 00:25:10,270 I'd be an honored professional. 350 00:25:10,360 --> 00:25:13,637 My father taught Medicine at the University of Naples for 40 years, 351 00:25:13,720 --> 00:25:16,713 I've dishonored my family name, I'm a piece of shit! 352 00:25:16,800 --> 00:25:20,589 I'm disgusting, I'm a pile of shit! 353 00:25:20,680 --> 00:25:22,990 - What is it, Papa? - What's going on? 354 00:25:23,760 --> 00:25:26,480 Nothing, I've got a temperature. 355 00:25:27,880 --> 00:25:30,156 - Do you want a glass of cognac? - No, thank you. 356 00:25:30,720 --> 00:25:34,350 Immacolata, help me to my room and get me two hot-water bottles. 357 00:25:36,640 --> 00:25:38,120 Let's go. 358 00:25:42,240 --> 00:25:43,435 Doc... 359 00:25:44,160 --> 00:25:48,552 If you've running a fever you'd better put off the trip. 360 00:25:48,640 --> 00:25:49,790 Right... 361 00:25:50,120 --> 00:25:54,990 If your fever goes down, what will you do? Leave just the same? 362 00:25:55,080 --> 00:25:59,313 I don't know, for now let's hope it goes down. 363 00:25:59,400 --> 00:26:00,800 Here's hoping. 364 00:26:01,960 --> 00:26:03,553 If it suits you, 365 00:26:03,640 --> 00:26:07,077 Pasquale 'O Nasone and Vincenzo Cuozzo have arrived. 366 00:26:07,160 --> 00:26:09,038 What a day! 367 00:26:09,600 --> 00:26:12,911 Geraldina, get the Cuozzo-Nasone folder. 368 00:26:13,000 --> 00:26:15,560 Rafiluccio Santaniello is here with his girlfriend. 369 00:26:15,640 --> 00:26:18,394 - Who's that? - The baker's son. 370 00:26:18,480 --> 00:26:20,517 And there are those two. 371 00:26:23,120 --> 00:26:24,236 Nasone... 372 00:26:27,640 --> 00:26:29,871 - Is it this one? - What's it about? 373 00:26:29,960 --> 00:26:34,352 'O Nasone wants repayment on a promissory note signed by 'O Cuozzo. 374 00:26:34,440 --> 00:26:37,717 With 10% interest the first week that becomes 40% after a month. 375 00:26:37,800 --> 00:26:41,157 - And Santaniello? - We've got nothing on file. 376 00:26:41,240 --> 00:26:44,119 Gennaro, wake those two up. Catiello, show them in. 377 00:26:44,200 --> 00:26:45,873 - Everyone? - Yes. 378 00:26:45,960 --> 00:26:47,155 You got it. 379 00:26:47,680 --> 00:26:48,955 C'mon. 380 00:26:51,080 --> 00:26:53,037 Antonio will see you now. 381 00:26:57,600 --> 00:26:58,795 Antonio... 382 00:27:00,680 --> 00:27:02,194 Don Antonio, good morning. 383 00:27:03,400 --> 00:27:06,438 - Are you Santaniello? - Yes, and this is my fiancée. 384 00:27:06,520 --> 00:27:08,239 Hey, kid! 385 00:27:08,320 --> 00:27:12,394 If we wait a little, we can have a wedding and a christening together. 386 00:27:12,760 --> 00:27:14,160 What can I do for you? 387 00:27:14,240 --> 00:27:15,799 Well, if I may... 388 00:27:15,880 --> 00:27:19,237 - It's complicated. - I see, it's a delicate matter. 389 00:27:20,480 --> 00:27:25,077 Take your fiancée for a walk in the garden, 390 00:27:25,440 --> 00:27:29,195 I'll deal with these matters and send for you. 391 00:27:29,280 --> 00:27:31,078 Whatever you say. 392 00:27:31,160 --> 00:27:32,276 Let's go. 393 00:27:33,840 --> 00:27:36,833 Nasone, I'll be with you in five minutes. 394 00:27:39,040 --> 00:27:41,839 - 'O Nait and Palummiello? - Exactly. 395 00:27:43,160 --> 00:27:45,800 You've been shot in the leg... 396 00:27:46,960 --> 00:27:48,360 What happened? 397 00:27:48,440 --> 00:27:52,480 I work at the port, I pick out a sucker and take them to Colorado, 398 00:27:52,560 --> 00:27:54,438 the nightclub. 399 00:27:54,880 --> 00:27:58,715 I was in bed with bronchitis for 25 days 400 00:27:58,800 --> 00:28:02,555 and this asshole showed up at Colorado and stole my job. 401 00:28:02,960 --> 00:28:04,838 Bread is bread! 402 00:28:05,440 --> 00:28:07,671 I didn't show up, they called me. 403 00:28:07,760 --> 00:28:10,150 - What neighborhood are you from? - Case Nuove. 404 00:28:10,240 --> 00:28:12,800 - And you? - The Sanità. 405 00:28:13,640 --> 00:28:16,394 - Did they have guns? - Yes, sir. 406 00:28:16,480 --> 00:28:18,472 Put them on the bench. 407 00:28:19,000 --> 00:28:20,878 There are two offenses. 408 00:28:20,960 --> 00:28:23,520 One committed by Palummiello against 'O Nait. 409 00:28:23,600 --> 00:28:25,831 Colorado is in his neighborhood. 410 00:28:26,640 --> 00:28:29,553 - What were you doing there? - They called me. 411 00:28:29,640 --> 00:28:32,360 You shouldn't have answered. 412 00:28:33,080 --> 00:28:36,517 You went there? That was wrong. 413 00:28:37,800 --> 00:28:39,393 Bread is bread. 414 00:28:40,200 --> 00:28:42,237 Don't show your face in that neighborhood again. 415 00:28:42,920 --> 00:28:47,517 - Do I have to keep an eye on you? - That won't be necessary. 416 00:28:48,120 --> 00:28:52,160 The other offense is that committed by 'O Nait against me. 417 00:28:53,200 --> 00:28:57,911 Palummiello was wrong, but you can't just shoot someone. 418 00:28:58,000 --> 00:29:00,515 What's the world coming to? 419 00:29:00,600 --> 00:29:02,353 You're from the Sanità neighborhood? 420 00:29:02,960 --> 00:29:06,271 Why didn't you ask for my permission before you shot him? 421 00:29:06,360 --> 00:29:09,000 And why didn't you take him to the emergency room? 422 00:29:09,080 --> 00:29:11,151 You were afraid of being reported? 423 00:29:11,240 --> 00:29:15,200 - And if he wanted to get even? - He'd have shot you! 424 00:29:15,480 --> 00:29:17,312 And there's no end to it. 425 00:29:17,400 --> 00:29:20,552 He shoots you, you shoot him, then your brothers join in... 426 00:29:20,640 --> 00:29:22,632 Your uncles, your cousins, your grandfathers... 427 00:29:22,720 --> 00:29:25,189 It becomes open warfare. 428 00:29:26,040 --> 00:29:29,750 Don't you understand life should be respected? You're young. 429 00:29:30,680 --> 00:29:32,956 - You're from the Sanità neighborhood? - Yes. 430 00:29:34,080 --> 00:29:36,549 Next time I'll have you thrown in jail. 431 00:29:37,640 --> 00:29:40,360 And I'll see to it you don't get any water, 432 00:29:40,640 --> 00:29:44,680 not even a clean handkerchief, I'll see to it you'll get lice. 433 00:29:48,360 --> 00:29:51,751 The matter between you is closed, shake hands. 434 00:29:53,280 --> 00:29:55,875 You've made peace. Catiello, make a note. 435 00:29:55,960 --> 00:29:59,078 The matter had no repercussions. 436 00:30:03,360 --> 00:30:07,593 Go out by the pool and don't move from there. 437 00:30:47,640 --> 00:30:50,553 The next time you want to shoot of your own accord 438 00:30:50,640 --> 00:30:52,518 forget the name Antonio Barracano. 439 00:30:52,600 --> 00:30:54,557 But if you remember it, before you shoot, 440 00:30:55,880 --> 00:30:57,837 ask for my permission. 441 00:30:57,920 --> 00:31:00,071 Take your guns and get out. 442 00:31:02,040 --> 00:31:04,760 - Good luck. - Take care. 443 00:31:05,160 --> 00:31:06,435 Goodbye. 444 00:31:08,560 --> 00:31:10,040 Well now... 445 00:31:10,400 --> 00:31:12,232 What's the word in Naples? 446 00:31:12,320 --> 00:31:14,789 Pasquale? Damn you. 447 00:31:15,520 --> 00:31:17,716 The usual. 448 00:31:19,520 --> 00:31:22,752 My sister had another baby, her sixth. 449 00:31:22,840 --> 00:31:25,753 - Two boys and four girls. - Take a seat. 450 00:31:26,240 --> 00:31:28,471 Where there are children, there are blessings. 451 00:31:28,560 --> 00:31:30,950 Let God's will be done. 452 00:31:31,040 --> 00:31:32,474 Praise be his name. 453 00:31:32,560 --> 00:31:34,711 Shall we take care of this business? 454 00:31:34,800 --> 00:31:36,632 What business? 455 00:31:38,760 --> 00:31:42,151 - Vincenzo has kids too. - Six. 456 00:31:42,240 --> 00:31:45,711 Then there's no shortage of blessings at his house either. 457 00:31:47,840 --> 00:31:50,196 I don't like talking too much. 458 00:31:52,520 --> 00:31:55,911 The days are short, if you knew how short... 459 00:31:57,720 --> 00:32:00,952 This fellow tells me his family is devastated 460 00:32:01,040 --> 00:32:02,918 because of a promissory note, 461 00:32:03,000 --> 00:32:06,960 he's been paying 10% a week for seven months. 462 00:32:08,080 --> 00:32:10,436 To get it over with, he has to shoot you. 463 00:32:10,880 --> 00:32:13,270 - Me? - He ruined me. 464 00:32:13,600 --> 00:32:15,751 I don't earn 300 a week, 465 00:32:15,840 --> 00:32:18,833 I've been paying for seven months and I'm still carrying the debt. 466 00:32:19,280 --> 00:32:23,194 My kids are starving to death and this bastard has no pity. 467 00:32:23,280 --> 00:32:27,354 The end of every month is a torment, my wife sold our mattresses. 468 00:32:27,440 --> 00:32:32,640 I had a van for work, I had to sell it. 469 00:32:32,720 --> 00:32:36,111 But when you needed money you knew how to take it. 470 00:32:36,200 --> 00:32:38,431 Didn't you know what you'd have to pay? 471 00:32:38,520 --> 00:32:40,477 If you'd paid me back after a week 472 00:32:40,560 --> 00:32:43,280 you had a good deal, 300 would have cost you 30. 473 00:32:43,640 --> 00:32:45,233 He can't manage himself. 474 00:32:45,560 --> 00:32:49,190 - It was for my daughter's operation. - Fair enough. 475 00:32:49,280 --> 00:32:52,114 But if I don't get payments am I s'posed to give up? 476 00:32:52,680 --> 00:32:56,151 - I have a family too. - You're a scumbag. 477 00:32:56,920 --> 00:32:59,992 You can afford that car because you rent rooms by the hour. 478 00:33:00,880 --> 00:33:02,360 And your wife... 479 00:33:02,720 --> 00:33:04,871 we all know what her profession is. 480 00:33:13,600 --> 00:33:16,877 Give me the money you owe me and then you can argue. 481 00:33:16,960 --> 00:33:20,158 - Do we want to wrap this up? - He said he wants to shoot me. 482 00:33:20,560 --> 00:33:21,960 He got the guts to do 30 years? 483 00:33:22,040 --> 00:33:25,750 He said it the other day. 484 00:33:26,080 --> 00:33:29,471 Yesterday he came and told me about his new plan. 485 00:33:29,560 --> 00:33:31,233 - Me? - Shut up! 486 00:33:31,320 --> 00:33:34,074 Yesterday you brought me all the money. 487 00:33:34,160 --> 00:33:37,039 - Me? - Will you just shut up? 488 00:33:37,960 --> 00:33:41,078 You brought me all the money yesterday... 489 00:33:41,160 --> 00:33:43,356 Why didn't he bring it to me? 490 00:33:46,840 --> 00:33:51,312 Because he doesn't want to pay the interest on this last month, 491 00:33:51,400 --> 00:33:53,676 so he asked me to step in. 492 00:33:53,760 --> 00:33:56,036 In all human decency, 493 00:33:56,120 --> 00:33:59,557 in seven months this money has made you... 494 00:33:59,640 --> 00:34:01,916 840. 495 00:34:02,000 --> 00:34:03,957 How about Catiello? 840. 496 00:34:05,280 --> 00:34:08,273 Pasquale 'O Nasone can turn a blind eye. 497 00:34:10,920 --> 00:34:14,596 Can anyone deny anything to the amiable Antonio Barracano? 498 00:34:14,680 --> 00:34:16,797 Your every wish is my command. 499 00:34:16,880 --> 00:34:19,600 - Did you bring the note? - Of course. 500 00:34:19,680 --> 00:34:22,752 - Here's the money, here's the goods. - Exactly. 501 00:34:22,840 --> 00:34:25,435 You'll have to make do with tens. 502 00:34:25,520 --> 00:34:28,592 Where's the problem? I have a secret pocket. 503 00:34:28,960 --> 00:34:31,156 - So, we're all good? - You bet. 504 00:34:34,480 --> 00:34:37,200 Catiello, open the drawer for Pasquale. 505 00:34:57,440 --> 00:34:59,033 Be patient, Pasquale. 506 00:35:00,240 --> 00:35:02,914 In here there's three piles of a hundred each. 507 00:35:03,000 --> 00:35:04,673 One... 508 00:35:05,360 --> 00:35:06,680 two... 509 00:35:07,520 --> 00:35:09,034 and three. 510 00:35:10,600 --> 00:35:12,478 We'd better close the drawer. 511 00:35:15,080 --> 00:35:16,958 I counted it, 512 00:35:17,040 --> 00:35:20,590 but would you be so kind as to count it too? 513 00:35:21,680 --> 00:35:24,400 Antonio, what do I count? 514 00:35:24,800 --> 00:35:26,154 The money. 515 00:35:29,560 --> 00:35:31,279 Count it. 516 00:35:32,000 --> 00:35:36,711 Count it slowly, I might have made a mistake in my favor. 517 00:35:51,320 --> 00:35:53,198 One, two, three... 518 00:35:53,280 --> 00:35:57,069 Count slowly, or I'll make you start over. 519 00:35:59,080 --> 00:36:01,117 Six, seven, eight, 520 00:36:01,520 --> 00:36:03,159 nine and ten. 521 00:36:03,560 --> 00:36:06,200 And that's a hundred. Keep going. 522 00:36:14,960 --> 00:36:18,636 Put a bit of spit on them, they slide better. 523 00:36:25,480 --> 00:36:26,994 And that's two hundred. 524 00:36:27,480 --> 00:36:28,675 Count. 525 00:36:30,880 --> 00:36:34,157 But if you look at Vincenzo you'll drop the money. 526 00:36:35,080 --> 00:36:37,675 You dropped one, pick it up. 527 00:36:49,160 --> 00:36:52,437 - And that's three hundred, you happy? - Yes sirree. 528 00:36:52,520 --> 00:36:54,876 Shake hands and you've made peace. 529 00:36:54,960 --> 00:36:57,919 Catiello, make a note: the matter has no repercussions. 530 00:36:58,000 --> 00:36:58,990 Pasquale! 531 00:36:59,080 --> 00:37:01,470 - I'm going. - And where are you going? 532 00:37:01,960 --> 00:37:05,715 You're leaving the money on the table? Take it, it's an offense. 533 00:37:11,600 --> 00:37:13,193 Put it all into one bundle. 534 00:37:13,880 --> 00:37:15,837 Put it in your secret pocket. 535 00:37:16,680 --> 00:37:18,239 Do up your jacket... 536 00:37:19,080 --> 00:37:20,912 Do up your jacket. 537 00:37:27,200 --> 00:37:29,999 You need an escort back to the Sanità? 538 00:37:30,080 --> 00:37:31,116 There's no need. 539 00:37:31,200 --> 00:37:35,956 There's no need because in the Sanità we're all good people. 540 00:37:38,240 --> 00:37:39,959 Say goodbye to Don Pasquale. 541 00:37:40,640 --> 00:37:41,915 Have a good day. 542 00:37:42,000 --> 00:37:44,196 - Take care. - Have a good day. 543 00:37:48,680 --> 00:37:50,399 - This is the note? - Yes. 544 00:37:50,480 --> 00:37:51,994 We can tear it up. 545 00:37:53,720 --> 00:37:57,680 You saved me and my kids, these are the hands of a saint. 546 00:37:57,760 --> 00:38:00,275 Have you taken me for Saint Peter? 547 00:38:00,360 --> 00:38:02,352 May you live to be a hundred! 548 00:38:02,440 --> 00:38:03,920 Make him shout it out! 549 00:38:04,000 --> 00:38:07,152 Don Antonio is our father, he's the father of Naples! 550 00:38:07,240 --> 00:38:10,392 Everyone has to know! We love you, Totò! 551 00:38:10,480 --> 00:38:12,949 Don Antonio is our father, he is the father of Naples! 552 00:38:13,880 --> 00:38:15,473 Totò, we love you! 553 00:38:15,880 --> 00:38:18,076 Louder! 554 00:38:19,200 --> 00:38:20,793 Totò, we love you! 555 00:38:21,760 --> 00:38:25,640 Don Antonio is our father, he's the father of Naples! 556 00:38:25,720 --> 00:38:27,518 Totò, we love you! 557 00:38:32,640 --> 00:38:33,790 Mamma's coming! 558 00:38:34,160 --> 00:38:36,720 It's Peppe Ciucciù, they'll be here in ten minutes. 559 00:38:36,800 --> 00:38:39,395 Gennaro, go meet Mamma at the gate. 560 00:38:39,760 --> 00:38:41,592 Don Antonio, I'm here. 561 00:38:41,680 --> 00:38:45,390 Let your fiancée sit down and explain to me what's so complicated. 562 00:38:45,480 --> 00:38:46,675 Thank you. 563 00:38:47,360 --> 00:38:49,636 - Don't you remember me? - I do. 564 00:38:49,720 --> 00:38:52,758 Your father has a bakery. 565 00:38:52,840 --> 00:38:55,514 - Now he has two. - So, he's expanded? 566 00:38:55,600 --> 00:38:57,637 The first one is the same, 567 00:38:58,000 --> 00:39:02,392 but the one he opened two years ago is modern, it's a gold mine. 568 00:39:02,480 --> 00:39:04,392 Hear that? It's a gold mine. 569 00:39:04,480 --> 00:39:06,039 I heard. 570 00:39:06,120 --> 00:39:09,750 - He has the fanciest clientele. - I go to school near that bakery. 571 00:39:09,840 --> 00:39:13,038 I always buy a bread roll for my snack there. 572 00:39:13,120 --> 00:39:15,760 - Don't you remember me? - Of course. 573 00:39:15,840 --> 00:39:18,992 - I don't see your mother anymore. - As fate would have it... 574 00:39:19,320 --> 00:39:24,076 During a shootout, a bullet flew in the window and struck my mother here. 575 00:39:25,400 --> 00:39:28,598 - Three minutes later she was dead. - Poor woman. 576 00:39:29,160 --> 00:39:30,276 The war. 577 00:39:32,200 --> 00:39:33,953 To hell with war. 578 00:39:35,080 --> 00:39:37,117 Can we get to your conundrum? 579 00:39:37,200 --> 00:39:40,193 I'd like to speak to you alone, it's a very delicate matter. 580 00:39:40,280 --> 00:39:43,193 - The car's here. - Just a moment. 581 00:40:05,760 --> 00:40:08,400 - Mamma! - Baby girl! 582 00:40:08,480 --> 00:40:11,393 No, be careful! It stings everywhere. 583 00:40:26,040 --> 00:40:27,952 Armida, damn you! 584 00:40:29,320 --> 00:40:30,310 Come. 585 00:40:41,320 --> 00:40:44,472 - You're all white. - She had 12 stitches. 586 00:40:44,880 --> 00:40:47,190 - Totò, see? - This is the work of Malavita. 587 00:40:47,280 --> 00:40:50,114 If you'll allow me, I'll take care of Malavita. 588 00:40:50,200 --> 00:40:52,396 Don't hurt yourself with that gun. 589 00:40:52,480 --> 00:40:54,631 If you'll allow me, I'll take care of it. 590 00:40:54,720 --> 00:40:56,518 Wait a moment! 591 00:40:58,320 --> 00:41:00,312 Armida, tell me one thing, 592 00:41:00,400 --> 00:41:02,995 then there will be one gun for Malavita: 593 00:41:03,920 --> 00:41:04,910 mine. 594 00:41:09,320 --> 00:41:10,436 Armida... 595 00:41:11,640 --> 00:41:16,032 When Malavita hurt you, did she come into your room? 596 00:41:21,200 --> 00:41:22,190 No. 597 00:41:23,200 --> 00:41:24,793 What time did it happen? 598 00:41:25,680 --> 00:41:26,796 At one. 599 00:41:27,200 --> 00:41:29,476 I'd forgotten my phone in the car. 600 00:41:34,280 --> 00:41:36,351 How much do I love you? 601 00:41:37,400 --> 00:41:38,516 A lot. 602 00:41:39,160 --> 00:41:41,436 - And do you love me? - Totò... 603 00:41:43,240 --> 00:41:45,197 You suffered last night, 604 00:41:45,280 --> 00:41:48,717 but now who's suffering more, you or me? 605 00:41:52,280 --> 00:41:53,430 You. 606 00:41:53,520 --> 00:41:57,036 And the scar you'll carry on your breast, where will I carry it? 607 00:42:00,240 --> 00:42:01,435 In your heart. 608 00:42:02,880 --> 00:42:05,679 Malavita is on the property to protect our house, 609 00:42:05,960 --> 00:42:07,952 our family, our cars. 610 00:42:08,720 --> 00:42:11,952 You provoked Malavita. 611 00:42:15,000 --> 00:42:16,639 Put the gun away. 612 00:42:21,600 --> 00:42:23,193 The dog was justified. 613 00:42:25,800 --> 00:42:29,237 - How do you feel now? - A bit better, I'd like to lie down. 614 00:42:29,680 --> 00:42:31,911 Come with me, I'll get you some soup. 615 00:42:32,000 --> 00:42:35,471 They said I have to get an anti-rabies shot. 616 00:42:35,560 --> 00:42:38,473 There's no need for that. 617 00:42:39,120 --> 00:42:42,397 I have certificates, the dogs are fine. 618 00:42:43,160 --> 00:42:44,071 Don Antonio... 619 00:42:44,680 --> 00:42:47,912 As you can see, it's not a good time, I'll see you tomorrow. 620 00:42:48,680 --> 00:42:50,194 It's urgent and serious. 621 00:42:50,520 --> 00:42:51,874 Urgent and serious... 622 00:42:51,960 --> 00:42:54,316 24 hours aren't the end of the world. 623 00:42:55,440 --> 00:42:58,399 Tomorrow morning I'm going to kill my father. 624 00:43:01,000 --> 00:43:02,798 Can you say that again? 625 00:43:02,880 --> 00:43:05,679 Tomorrow morning I'm going to kill my father. 626 00:43:10,960 --> 00:43:13,520 - You seem quite convinced. - Yes. 627 00:43:14,720 --> 00:43:16,598 Can you come back in two hours? 628 00:43:17,280 --> 00:43:19,317 - In two hours, okay. - Catiello... 629 00:43:19,400 --> 00:43:21,232 Come on, Santaniello. 630 00:43:26,640 --> 00:43:28,074 - Watch him. - On it. 631 00:44:11,120 --> 00:44:13,919 Just put him in the car and bring him here. 632 00:44:30,000 --> 00:44:32,310 What's Totò done? When will he be back? 633 00:44:33,000 --> 00:44:35,674 It takes time to get back from the pound. 634 00:44:36,200 --> 00:44:38,317 They took the dog less than an hour ago. 635 00:44:38,400 --> 00:44:42,076 - Why didn't Gennaro go with him? - You know what Gennaro's like. 636 00:44:42,160 --> 00:44:44,959 If he doesn't go to the store every day he's at a loose end. 637 00:44:45,040 --> 00:44:46,633 He drove in. 638 00:44:47,800 --> 00:44:49,473 - Peppe Ciucciù... - What? 639 00:44:49,560 --> 00:44:53,395 Don Antonio sent him to Naples on an errand. 640 00:44:53,480 --> 00:44:54,470 What was it? 641 00:44:54,560 --> 00:44:57,394 I didn't understand, he just said: 642 00:44:57,480 --> 00:45:01,235 "Just put him the car and bring him here." 643 00:45:02,560 --> 00:45:04,552 - Who? - I don't know. 644 00:45:05,720 --> 00:45:06,915 I don't know. 645 00:45:14,000 --> 00:45:16,196 Why didn't you go with him? 646 00:45:16,280 --> 00:45:20,240 I had a violent fever, my teeth were chattering. 647 00:45:20,320 --> 00:45:23,836 - Is that true, Immacolata? - Yeah, I took him hot-water bottles. 648 00:45:23,920 --> 00:45:26,594 I only recovered a quarter of an hour ago. 649 00:45:26,680 --> 00:45:31,197 Every time you decide to leave you get a fever. 650 00:45:31,280 --> 00:45:34,637 Evidently the American air doesn't agree with me. 651 00:45:34,720 --> 00:45:37,713 I can feel it long distance and it disagrees with me. 652 00:45:38,040 --> 00:45:40,350 Is the city pound far away? 653 00:45:40,440 --> 00:45:43,717 It's not the first time the dogs have been quarantined. 654 00:45:43,800 --> 00:45:48,113 You know what Antonio's like, he has his own take on the law. 655 00:45:48,680 --> 00:45:51,752 If they maltreat the dog, he'll lose his temper. 656 00:45:52,120 --> 00:45:56,194 He doesn't care where he is, that they're the authorities. 657 00:45:56,280 --> 00:45:59,352 In fact, he gets even madder and it'll end badly. 658 00:45:59,440 --> 00:46:02,035 Then you don't know Antonio Barracano. 659 00:46:03,120 --> 00:46:05,589 Antonio knows how to behave. 660 00:46:06,280 --> 00:46:08,351 He'll get the dog back. 661 00:46:11,480 --> 00:46:12,470 Who's that? 662 00:46:13,120 --> 00:46:15,760 A young man who asked to speak to Don Antonio. 663 00:46:15,840 --> 00:46:17,672 Rafiluccio Santaniello, the baker's son. 664 00:46:18,320 --> 00:46:20,630 - And the girl? - His fiancée. 665 00:46:23,920 --> 00:46:26,116 - How do you feel? - A little better. 666 00:46:26,200 --> 00:46:30,114 I'll send for a sedative in case the wound troubles you. 667 00:46:30,200 --> 00:46:32,476 Thank you, Doctor. 668 00:46:36,360 --> 00:46:37,680 That girl looks pregnant. 669 00:46:38,320 --> 00:46:39,879 Catiello, bring her in. 670 00:46:42,480 --> 00:46:43,675 Come. 671 00:46:52,040 --> 00:46:53,554 Signora Armida said to come in. 672 00:46:57,640 --> 00:46:58,756 Good morning. 673 00:46:59,280 --> 00:47:01,033 - What's your name? - Rita. 674 00:47:01,480 --> 00:47:02,834 And your boyfriend? 675 00:47:02,920 --> 00:47:05,435 - He'll be right back. - Did you come by car? 676 00:47:05,520 --> 00:47:08,319 We can't even afford a scooter. 677 00:47:08,640 --> 00:47:13,431 His father kicked him out. Rafiluccio works at the port on and off. 678 00:47:13,520 --> 00:47:16,752 He works as a porter, a laborer, a toilet attendant, 679 00:47:16,840 --> 00:47:18,593 anything. 680 00:47:18,680 --> 00:47:22,356 When he earns something he gives it to me, but if he doesn't... 681 00:47:22,440 --> 00:47:25,592 - The two of you are starving. - No, the three of us. 682 00:47:26,720 --> 00:47:29,519 Immacolata, give her something to eat. 683 00:47:32,000 --> 00:47:35,676 The pain's coming back, I'm not going to sleep tonight. 684 00:47:35,760 --> 00:47:38,594 Heaven's above! Do you want me to help you? 685 00:47:38,680 --> 00:47:40,353 No, I can manage. 686 00:47:40,840 --> 00:47:41,990 Come with me. 687 00:47:44,280 --> 00:47:47,273 Catiello, go get this filled out. 688 00:47:49,200 --> 00:47:50,873 Right away. 689 00:47:58,520 --> 00:48:01,513 Sit down, I'll heat some pasta for you. 690 00:48:03,080 --> 00:48:05,311 - Eat something. - No. 691 00:48:07,040 --> 00:48:10,192 I'm going to my room. Eat up. 692 00:48:51,320 --> 00:48:54,279 The lady wanted me to eat. I wasn't hungry. 693 00:48:54,840 --> 00:48:57,833 Eat up, enjoy it. 694 00:48:57,920 --> 00:48:59,320 Thank you. 695 00:49:01,880 --> 00:49:03,553 I'm done. 696 00:49:05,920 --> 00:49:08,310 - The dog? - The dog? 697 00:49:08,400 --> 00:49:09,914 How's the dog? 698 00:49:10,000 --> 00:49:11,832 Fine. 699 00:49:11,920 --> 00:49:15,277 I'm getting her back in seven days. All good. 700 00:49:17,720 --> 00:49:21,270 - Are you Santaniello's fiancée? - Not his fiancée... 701 00:49:21,360 --> 00:49:25,957 - That's what he said. - That's what he tells strangers. 702 00:49:26,160 --> 00:49:29,551 But between us he calls me his woman. 703 00:49:30,480 --> 00:49:33,518 You know what it means when a man says that? 704 00:49:33,600 --> 00:49:35,353 - Yes. - What does it mean? 705 00:49:35,440 --> 00:49:37,432 - You don't know? - I know. 706 00:49:37,520 --> 00:49:41,594 I want to know if what I know is the same as what he told you. 707 00:49:41,960 --> 00:49:44,520 First tell me what you know. 708 00:49:45,360 --> 00:49:49,240 "My woman" is used neither for a fiancée nor a wife, 709 00:49:49,320 --> 00:49:54,156 because in both cases the expression would be offensive to the woman. 710 00:49:54,240 --> 00:49:55,993 A wife is a wife. 711 00:49:56,080 --> 00:49:58,879 And to refer to her, a man would say "my lady wife". 712 00:49:58,960 --> 00:50:03,830 A serious man uses "my woman" only in two cases. 713 00:50:03,920 --> 00:50:08,836 First, when he absolutely needs to speak about his mistress, 714 00:50:08,920 --> 00:50:11,992 but the person he is speaking to must be a trusted man. 715 00:50:12,880 --> 00:50:14,792 Second, in unfortunate circumstances, 716 00:50:15,480 --> 00:50:18,359 when a vigilant and feisty man 717 00:50:19,560 --> 00:50:23,839 wants to save a woman, let's say, a prostitute, 718 00:50:24,680 --> 00:50:27,832 from a group of spirited men. 719 00:50:27,920 --> 00:50:29,149 So what does he do? 720 00:50:29,840 --> 00:50:34,710 He declares temporary possession of the female in question 721 00:50:35,800 --> 00:50:38,031 and says: "Hands off this one. 722 00:50:39,840 --> 00:50:41,274 She's my woman." 723 00:50:43,720 --> 00:50:46,189 In your day maybe it meant that, 724 00:50:46,280 --> 00:50:48,670 you're long in the tooth. 725 00:50:48,760 --> 00:50:52,276 - Now it means something else. - And what does it mean? 726 00:50:52,360 --> 00:50:55,910 I used to work in the same street where the bakery is, 727 00:50:56,000 --> 00:50:59,277 every day I'd go to buy bread from Rafiluccio's father. 728 00:50:59,360 --> 00:51:02,159 - What's that got to do with it? - Wait! Listen. 729 00:51:02,760 --> 00:51:04,831 One day I was buying the bread. 730 00:51:04,920 --> 00:51:07,754 - "Wanna go see a movie tonight?" - Santaniello? 731 00:51:07,840 --> 00:51:10,514 No, a mechanic. 732 00:51:10,600 --> 00:51:14,799 I said: "I'm sorry, I don't go to the movies with people I don't know." 733 00:51:15,440 --> 00:51:20,435 "No?" said the mechanic, "That means I'll go with Rafiluccio." 734 00:51:20,960 --> 00:51:22,633 "Rafiluccio, are you coming?" 735 00:51:22,720 --> 00:51:28,193 Rafiluccio said: "No, I have a date." 736 00:51:29,040 --> 00:51:32,033 And he looked me right in the eye. 737 00:51:33,240 --> 00:51:36,039 "I have a date at nine on the dot 738 00:51:36,120 --> 00:51:40,080 outside the Santa Lucia movie theater." And he kept his eyes on me. 739 00:51:40,160 --> 00:51:41,389 And I knew. 740 00:51:41,680 --> 00:51:45,117 At nine on the dot, outside the cinema, 741 00:51:45,200 --> 00:51:48,477 I felt Rafiluccio's arm slipping under mine. 742 00:51:49,400 --> 00:51:51,357 Everything went blurry. 743 00:51:52,400 --> 00:51:56,838 From that moment on I don't care about anything else. 744 00:51:57,520 --> 00:52:00,479 I don't see the people on the street, I don't look at the stores, 745 00:52:00,560 --> 00:52:02,711 if people speak to me I don't listen. 746 00:52:02,800 --> 00:52:05,838 When I'm with Rafiluccio I'm happy 747 00:52:05,920 --> 00:52:08,674 and anything goes. 748 00:52:10,040 --> 00:52:14,512 You get it? I found Rafiluccio and Rafiluccio found me. 749 00:52:14,600 --> 00:52:17,160 The two soulmates found each other? 750 00:52:25,880 --> 00:52:28,873 - Do you know Rafiluccio's deal? - Of course. 751 00:52:28,960 --> 00:52:33,113 He's stubborn, he's had this obsession for three months. 752 00:52:33,200 --> 00:52:35,669 Do you think he'd be right to do it? 753 00:52:35,760 --> 00:52:38,150 When I'm with him I think he's right, 754 00:52:38,240 --> 00:52:40,755 but when I'm not with him I don't think he's right. 755 00:52:40,840 --> 00:52:43,196 Have you tried to make him change his mind? 756 00:52:43,280 --> 00:52:45,920 Me? What can I do? 757 00:52:46,000 --> 00:52:48,515 It's like a disease, he doesn't sleep at night. 758 00:52:48,600 --> 00:52:51,798 I was supposed to talk to Don Antonio, not you. 759 00:52:51,880 --> 00:52:55,715 Forgive her, she didn't realize who she was talking to. 760 00:52:55,800 --> 00:52:58,110 You need to keep your mouth shut. 761 00:52:58,200 --> 00:53:00,476 I asked her questions. 762 00:53:00,560 --> 00:53:03,075 She should have said she doesn't know anything. 763 00:53:03,160 --> 00:53:05,550 If you want to talk to me, I'm ready. 764 00:53:05,640 --> 00:53:07,438 Rita, go take a walk. 765 00:53:07,520 --> 00:53:10,194 Let me hear what he says. 766 00:53:10,280 --> 00:53:11,919 Get some air. 767 00:53:12,000 --> 00:53:15,550 Don Antonio, tell him to let me stay. 768 00:53:15,840 --> 00:53:16,990 Immacolata! 769 00:53:18,080 --> 00:53:20,470 Keep the girl company. Come with me. 770 00:53:21,320 --> 00:53:22,913 Help him, Don Antonio. 771 00:53:24,400 --> 00:53:26,517 Sit down, I gotta talk to him. 772 00:53:39,080 --> 00:53:41,311 Sit down and tell me about it. 773 00:53:44,880 --> 00:53:46,280 Don Antonio, well... 774 00:53:50,240 --> 00:53:51,310 Don Antonio, I... 775 00:53:56,080 --> 00:53:57,309 Don Antonio... 776 00:53:58,960 --> 00:54:00,997 Don Antonio, Don Antonio... 777 00:54:03,280 --> 00:54:04,555 Santaniello! 778 00:54:05,320 --> 00:54:07,232 A few hours ago you came to me 779 00:54:07,320 --> 00:54:10,791 and with mathematical certainty, coldly, you said: 780 00:54:10,880 --> 00:54:12,951 "I'm going to kill my father." 781 00:54:13,360 --> 00:54:15,192 Now I see you're hesitant. 782 00:54:15,280 --> 00:54:19,638 You've changed your mind and you haven't the guts to say so. 783 00:54:20,720 --> 00:54:23,110 Don't worry, come with me. 784 00:54:23,680 --> 00:54:25,353 No, Don Antonio... 785 00:54:25,440 --> 00:54:30,037 If I seem hesitant it's because I've never had the honor of meeting you. 786 00:54:30,440 --> 00:54:33,433 When you're mentioned people bow their heads. 787 00:54:33,520 --> 00:54:36,797 Out of respect, I'm lost for words in your presence. 788 00:54:37,680 --> 00:54:40,878 You are intimidating, but a man must be a man 789 00:54:41,680 --> 00:54:45,640 and what I said before holds until tomorrow. 790 00:54:45,720 --> 00:54:48,713 So, tomorrow morning you'll kill your father? 791 00:54:48,800 --> 00:54:49,950 It's my fate. 792 00:54:50,040 --> 00:54:52,953 Why? Where is it written? 793 00:54:53,320 --> 00:54:57,519 Let's say you saw it written, is that how you decided? 794 00:54:58,280 --> 00:54:59,839 Why have you come to me? 795 00:55:00,320 --> 00:55:04,872 If you've come to ask for my help, I'll step in, I'll help. 796 00:55:05,960 --> 00:55:10,477 But if you say you've made up your mind because a man must be a man, 797 00:55:11,040 --> 00:55:15,398 I'll reply that a man can be a man only when he is not stubborn, 798 00:55:16,520 --> 00:55:20,400 when he realizes that it's time to reverse a decision and he does so. 799 00:55:21,040 --> 00:55:23,396 When he recognizes his mistake, 800 00:55:23,480 --> 00:55:26,279 he takes responsibility for it and apologizes. 801 00:55:26,720 --> 00:55:31,351 When he can handle and temper his courage and his fear 802 00:55:31,440 --> 00:55:34,478 to the same degree. 803 00:55:35,200 --> 00:55:38,318 I'm the man, do you want my advice or do you want to go? 804 00:55:38,400 --> 00:55:41,677 - Don Antonio... - You're a father and a son. 805 00:55:41,760 --> 00:55:43,797 Why doesn't he understand that? 806 00:55:44,120 --> 00:55:48,797 When I was born, he was already in the house, when he was born I wasn't. 807 00:55:48,880 --> 00:55:50,837 Arturo's not a father, he's a bastard. 808 00:55:50,920 --> 00:55:53,719 If you've come to me for advice, 809 00:55:53,800 --> 00:55:58,079 I'll decide whether your father's a bastard or not. 810 00:55:58,160 --> 00:56:01,437 Maybe you're the bastard, let's continue. 811 00:56:02,280 --> 00:56:04,237 Let's continue. 812 00:56:13,880 --> 00:56:15,280 What can I say? 813 00:56:15,400 --> 00:56:18,313 I'm begging on the streets, 814 00:56:18,400 --> 00:56:20,995 while my father makes a fortune in his bakery. 815 00:56:21,440 --> 00:56:25,639 I bought train tickets to get here, if we lose them, we're stuck here. 816 00:56:26,240 --> 00:56:28,994 - Look. - Close it. 817 00:56:29,600 --> 00:56:31,034 Close it. 818 00:56:34,440 --> 00:56:37,717 - When did you last see your father? - 13 months ago. 819 00:56:38,280 --> 00:56:40,397 How did you part? 820 00:56:40,480 --> 00:56:43,279 He said: "You're no son of mine. 821 00:56:43,360 --> 00:56:46,671 Find a job and never set foot in my house again." 822 00:56:46,760 --> 00:56:51,516 And since then people have gone to your father to say things about you 823 00:56:51,600 --> 00:56:55,276 and other people have come to you to say things about him. 824 00:56:55,360 --> 00:56:58,080 - You haven't spoken to him since? - No. 825 00:56:58,160 --> 00:57:01,198 I haven't asked why you fell out, 826 00:57:01,280 --> 00:57:05,797 but there are two church bells and I like hearing them ring together. 827 00:57:05,880 --> 00:57:07,997 One bell only is for the dead, 828 00:57:08,080 --> 00:57:11,232 as you can see I'm alive and I don't need only one bell. 829 00:57:11,320 --> 00:57:12,754 May I? 830 00:57:12,840 --> 00:57:17,517 My father needs to hear how things are from you and what I intend to do. 831 00:57:17,600 --> 00:57:20,718 If he doesn't give me my due as his son... 832 00:57:20,800 --> 00:57:22,075 I told you... 833 00:57:23,080 --> 00:57:24,275 But you're armed! 834 00:57:25,440 --> 00:57:26,954 - You're armed. - Yes. 835 00:57:45,600 --> 00:57:47,273 - Antonio, what's wrong? - Catiello... 836 00:57:47,840 --> 00:57:48,956 He comes in here in with a gun? 837 00:57:51,440 --> 00:57:53,750 - He's here. - Send him in. 838 00:57:54,680 --> 00:57:56,717 Go with Catiello, I'll call you. 839 00:57:56,800 --> 00:57:59,360 - You'll call me? - Go on, off you go. 840 00:57:59,440 --> 00:58:01,875 You come here with a gun? I'll break it over your head. 841 00:58:01,960 --> 00:58:04,600 - You'll call me? - Shut up! 842 00:58:04,680 --> 00:58:06,239 Move it! 843 00:58:10,640 --> 00:58:12,154 It will take half an hour. 844 00:58:29,600 --> 00:58:32,069 - Don Arturo Santaniello! - At your service. 845 00:58:32,160 --> 00:58:34,311 For goodness' sake... come in. 846 00:58:38,520 --> 00:58:40,159 Is it all your property? 847 00:58:41,280 --> 00:58:43,431 From here you can't see anything. 848 00:58:43,520 --> 00:58:48,072 As far as the olive grove 4km away, from here to the sea is mine. 849 00:58:49,280 --> 00:58:51,590 Land didn't cost anything back then. 850 00:58:51,680 --> 00:58:52,670 Not a lot. 851 00:58:53,560 --> 00:58:57,634 Come with me, I'll take you upstairs, there's a better view. 852 00:58:57,720 --> 00:58:59,359 Peppe, keep an eye out. 853 00:59:00,080 --> 00:59:02,515 I built a nice pool in here. 854 00:59:04,280 --> 00:59:08,479 I built it up over time, I put up buildings, houses, 855 00:59:08,560 --> 00:59:11,200 I put in sewerage. 856 00:59:12,680 --> 00:59:13,670 Right. 857 00:59:14,800 --> 00:59:17,315 It's a slice of paradise. 858 00:59:18,400 --> 00:59:20,869 You call an architect, an engineer... 859 00:59:20,960 --> 00:59:25,716 You call them and you'll go broke. We do it all ourselves. 860 00:59:26,200 --> 00:59:29,671 I have an old guy, a master builder from the old days. 861 00:59:29,760 --> 00:59:31,717 There's no shortage of laborers. 862 00:59:31,800 --> 00:59:34,599 My cousin Catiello does the paperwork: 863 00:59:34,680 --> 00:59:37,036 stone, cement, bricks, fittings... 864 00:59:37,120 --> 00:59:40,397 My wife Armida does the interiors... 865 00:59:40,480 --> 00:59:42,517 We work cheaply. 866 00:59:42,600 --> 00:59:45,160 But you need planning permission. 867 00:59:45,240 --> 00:59:46,959 You know, 868 00:59:47,040 --> 00:59:50,158 this area's out of range, we're right under Vesuvius. 869 00:59:51,640 --> 00:59:54,792 It doesn't occur to people that you can build here. 870 00:59:55,520 --> 00:59:57,637 And then there's the envelope. 871 00:59:57,720 --> 00:59:59,040 The envelope? 872 00:59:59,600 --> 01:00:01,034 The envelope. 873 01:00:01,120 --> 01:00:04,079 Before you close it, you put cash inside. 874 01:00:04,160 --> 01:00:05,753 The envelope. 875 01:00:06,240 --> 01:00:10,678 You don't need architects or engineers, people with degrees. 876 01:00:10,760 --> 01:00:14,834 When they find an uneducated guy like me who wants to build, they back off 877 01:00:14,920 --> 01:00:18,470 only when he's bankrupt or in the insane asylum. 878 01:00:19,320 --> 01:00:20,310 Right. 879 01:00:22,000 --> 01:00:24,310 I knew you by name, 880 01:00:24,400 --> 01:00:27,552 but I'd never had the honor of speaking to you. 881 01:00:27,640 --> 01:00:29,632 The honor's all mine. 882 01:00:29,720 --> 01:00:34,033 I often see you pass by the bakery, I know that you live in the Sanità. 883 01:00:34,120 --> 01:00:35,634 Exactly. 884 01:00:35,720 --> 01:00:37,951 I remember the famous trial. 885 01:00:38,600 --> 01:00:41,195 - Were you in court? - No... 886 01:00:41,280 --> 01:00:43,511 I follow the crime news. 887 01:00:43,600 --> 01:00:46,559 That trial was a triumph! 888 01:00:46,640 --> 01:00:49,109 Pictures in the paper with the attorney... 889 01:00:49,200 --> 01:00:51,192 I got De Fonseca to defend me. 890 01:00:51,680 --> 01:00:55,913 Eight rebuttal witnesses, I got off for self-defense. 891 01:00:56,440 --> 01:00:57,999 The witnesses were genuine? 892 01:00:58,080 --> 01:01:00,436 - No, they were fake. - And De Fonseca? 893 01:01:00,520 --> 01:01:02,432 He didn't know, 894 01:01:02,520 --> 01:01:05,160 he presented the witnesses not knowing they were fake. 895 01:01:05,240 --> 01:01:07,471 That's another one with a degree... 896 01:01:07,560 --> 01:01:12,112 If you want to win a case, the lawyer must never know the truth. 897 01:01:12,680 --> 01:01:15,798 How do they say? A lawyer is like a confessor. 898 01:01:16,640 --> 01:01:18,791 And I don't confess! 899 01:01:18,880 --> 01:01:20,519 The witnesses were fake 900 01:01:21,480 --> 01:01:22,880 and I was genuine. 901 01:01:23,760 --> 01:01:25,558 I have three broken ribs 902 01:01:26,000 --> 01:01:28,720 and half my jaw is metal. 903 01:01:28,800 --> 01:01:30,951 Under here it's all scars. 904 01:01:31,640 --> 01:01:34,200 They sewed it by hand with wire. 905 01:01:34,280 --> 01:01:37,990 Gioacchino, the watchman at the Marvizzo Farm broke it. 906 01:01:38,080 --> 01:01:41,198 An asshole, even though he's dead. 907 01:01:42,160 --> 01:01:46,677 You see, my family is of humble origins. 908 01:01:47,480 --> 01:01:51,520 We were goatherds, I grazed the goats. 909 01:01:52,040 --> 01:01:56,512 He took an obsessive dislike to me, go figure why... 910 01:01:56,600 --> 01:02:00,116 "Gioacchino, why do you let everyone graze their goats on your land 911 01:02:00,200 --> 01:02:01,793 but not me?" 912 01:02:01,880 --> 01:02:04,440 Believe me, he'd point his gun at me... 913 01:02:05,120 --> 01:02:09,239 "I'm in charge of this land! It's okay for the others, but not you!" 914 01:02:10,800 --> 01:02:12,519 And one morning... 915 01:02:14,720 --> 01:02:17,952 I'd eaten a little bread and cheese. 916 01:02:18,720 --> 01:02:21,030 That night I went to work 917 01:02:21,560 --> 01:02:23,631 and I fell asleep under a tree. 918 01:02:23,720 --> 01:02:28,078 The goats wandered onto the Marvizzo Farm. 919 01:02:28,960 --> 01:02:32,636 I wake up under a shower of slaps, punches and kicks 920 01:02:32,720 --> 01:02:34,871 all over my body. 921 01:02:34,960 --> 01:02:38,317 I couldn't tell if I was dreaming or it was real, 922 01:02:38,400 --> 01:02:41,711 all I could hear was the voice of that asshole saying... 923 01:02:43,680 --> 01:02:46,639 "Now you'll remember the watchman from the Marvizzo Farm!" 924 01:02:47,840 --> 01:02:51,038 I thought the mountain was falling down! 925 01:02:51,520 --> 01:02:55,355 See this face? A mask of dirt and blood. 926 01:02:55,440 --> 01:02:58,478 That bastard left me lying there 927 01:02:58,560 --> 01:02:59,994 and ran off. 928 01:03:00,480 --> 01:03:03,951 Maybe he thought he'd killed me. 929 01:03:05,360 --> 01:03:06,350 No! 930 01:03:07,040 --> 01:03:08,520 I didn't wake up 'till night. 931 01:03:08,920 --> 01:03:13,358 I went to the emergency room, but said I'd fallen down a ravine. 932 01:03:16,000 --> 01:03:17,354 The days passed 933 01:03:19,120 --> 01:03:20,634 and I couldn't sleep anymore. 934 01:03:22,080 --> 01:03:25,710 I couldn't eat, I couldn't taste my food. 935 01:03:25,800 --> 01:03:29,840 My mother, God rest her soul: "I made you pasta and beans." 936 01:03:29,920 --> 01:03:31,832 And me: "Mamma, I love you, go away!" 937 01:03:32,160 --> 01:03:36,598 My father was worried: "Are you in love?" 938 01:03:36,680 --> 01:03:38,956 "I'm not in love with anyone, go away!" 939 01:03:40,200 --> 01:03:44,353 I slammed the doors, it was like I was electric. 940 01:03:45,200 --> 01:03:47,192 The fever... 941 01:03:47,280 --> 01:03:50,910 A fever over 100, 102 that was eating me alive. 942 01:03:52,520 --> 01:03:54,352 How can I explain it to you? 943 01:03:54,440 --> 01:03:56,875 My mother called three doctors, 944 01:03:56,960 --> 01:04:00,271 none of them could explain my illness. 945 01:04:00,640 --> 01:04:03,951 I'd walk the streets and I'd see Gioacchino, 946 01:04:04,040 --> 01:04:05,440 I'd actually see him. 947 01:04:05,840 --> 01:04:08,435 I'd look in a store window and I'd see him. 948 01:04:08,520 --> 01:04:12,753 I'd see him next to my bed at night, I couldn't sleep anymore. 949 01:04:12,840 --> 01:04:15,639 I said: "I'm young, I don't want to die." 950 01:04:15,720 --> 01:04:19,270 I was fixated: "If he doesn't die, I can't live". 951 01:04:19,360 --> 01:04:22,831 It's either him or me, either him or me... 952 01:04:24,840 --> 01:04:26,274 Then, one morning... 953 01:04:29,480 --> 01:04:32,040 I got hold of a switchblade 954 01:04:32,720 --> 01:04:36,157 and slowly approached the Marvizzo Farm. 955 01:04:36,240 --> 01:04:38,914 He never got a chance to raise his gun before I... 956 01:04:39,280 --> 01:04:41,317 "Was that you?" 957 01:04:41,920 --> 01:04:44,355 "No, don't kill me," he said. 958 01:04:44,440 --> 01:04:49,196 "It wasn't you?" "Don't kill me, I swear!" 959 01:04:49,280 --> 01:04:53,115 "And swear on your children!" "I swear on my children!" 960 01:04:53,200 --> 01:04:57,080 "And swear to God!" "I swear to God!" 961 01:04:57,160 --> 01:05:01,473 That bastard swore on his children and to God. 962 01:05:01,560 --> 01:05:05,998 If he had said that it was him, I would have forgiven him, instead... 963 01:05:12,760 --> 01:05:14,433 And then, Don Arturo, 964 01:05:15,520 --> 01:05:16,954 when the hand moves... 965 01:05:18,640 --> 01:05:20,199 it becomes automatic. 966 01:05:21,320 --> 01:05:23,516 So many years have passed, 967 01:05:23,600 --> 01:05:27,116 but I still haven't given that arsehole Gioacchino 968 01:05:27,840 --> 01:05:29,399 the last stab. 969 01:05:45,680 --> 01:05:47,319 Three broken ribs... 970 01:05:49,200 --> 01:05:51,112 a smashed jaw. 971 01:05:52,880 --> 01:05:55,031 A mask of dirt and blood. 972 01:05:58,760 --> 01:06:00,319 Excuse me... 973 01:06:01,600 --> 01:06:05,355 Couldn't you report him to the authorities? 974 01:06:10,000 --> 01:06:11,150 Right. 975 01:06:12,600 --> 01:06:16,150 I'm wasting your time with my story. 976 01:06:16,440 --> 01:06:18,716 No, for heaven's sake, not at all. 977 01:06:19,240 --> 01:06:21,880 I've had the honor of speaking with you in confidence. 978 01:06:22,720 --> 01:06:25,519 Only because the conversation was between me and you, 979 01:06:25,600 --> 01:06:28,399 if instead of two of us there'd been three, 980 01:06:28,480 --> 01:06:30,119 my mouth would have been... 981 01:06:35,920 --> 01:06:36,910 I understand. 982 01:06:41,520 --> 01:06:42,510 Armida! 983 01:06:44,880 --> 01:06:46,155 My lady wife. 984 01:06:48,520 --> 01:06:50,830 I've prepared a bottle. 985 01:06:50,920 --> 01:06:52,991 My respects, Arturo Santaniello. 986 01:06:53,080 --> 01:06:54,355 A pleasure. 987 01:07:06,760 --> 01:07:07,750 Armida... 988 01:07:08,720 --> 01:07:10,996 - How do you feel? - A little better. 989 01:07:18,600 --> 01:07:19,875 Excuse me. 990 01:07:21,120 --> 01:07:24,352 I called you here to ask you a favor 991 01:07:24,440 --> 01:07:27,160 and to contribute with my intervention 992 01:07:27,240 --> 01:07:31,393 in solving a dispute that no one likes, not even you, 993 01:07:31,480 --> 01:07:35,759 if we resort to the healthy feelings of an honest man such as yourself. 994 01:07:37,080 --> 01:07:38,514 What is it? 995 01:07:39,120 --> 01:07:42,875 I am at your disposal for any reason. 996 01:07:43,520 --> 01:07:45,637 You are too kind, for heaven's sake. 997 01:07:50,960 --> 01:07:54,715 I know that there's bad blood between you and your son Rafiluccio. 998 01:07:55,560 --> 01:07:57,199 Do I have a son? 999 01:07:57,280 --> 01:08:00,398 I have spoken to you as a man, so answer as a man. 1000 01:08:00,480 --> 01:08:02,915 You have a son called Rafiluccio. 1001 01:08:03,000 --> 01:08:06,710 No, I had a son called Rafiluccio, 1002 01:08:06,800 --> 01:08:08,792 I don't even remember him. 1003 01:08:09,240 --> 01:08:11,755 Is this fracture really unable to be healed? 1004 01:08:11,840 --> 01:08:15,390 I've been a baker since I was 12. 1005 01:08:16,040 --> 01:08:20,193 With work, sacrifice and knowing my trade, 1006 01:08:20,280 --> 01:08:22,351 today I have two thriving bakeries. 1007 01:08:22,440 --> 01:08:25,399 I still wake un po' at five every morning, 1008 01:08:25,480 --> 01:08:26,960 I work hard. 1009 01:08:27,040 --> 01:08:31,671 Rafiluccio is a slacker, a bum, rude and disaffected. 1010 01:08:35,360 --> 01:08:36,953 If I tell you... 1011 01:08:37,520 --> 01:08:39,159 This was in the past, 1012 01:08:39,240 --> 01:08:43,519 then I stopped treating him as a son. 1013 01:08:43,600 --> 01:08:46,434 I say: "Rafiluccio, you're not going out tonight, 1014 01:08:46,520 --> 01:08:49,957 stay with me, we'll watch TV." 1015 01:08:50,040 --> 01:08:53,397 "No, there's someone I have to see..." All excuses. 1016 01:08:54,280 --> 01:08:56,351 He prefers his friends to me. 1017 01:08:56,440 --> 01:09:00,150 You know, my wife was killed in a shootout. 1018 01:09:00,960 --> 01:09:04,874 We lived on the first floor and a roving bullet struck her here. 1019 01:09:05,560 --> 01:09:07,438 We were left all on our own. 1020 01:09:08,040 --> 01:09:12,557 "Take this paper to City Hall tomorrow or the terms will expire." 1021 01:09:12,640 --> 01:09:14,632 After three days, 1022 01:09:15,080 --> 01:09:18,596 the paper was still in his jacket pocket. 1023 01:09:18,680 --> 01:09:24,358 To tell you another, on Fridays I eat codfish. 1024 01:09:24,440 --> 01:09:27,990 On Thursday afternoons I ask him to soak it, 1025 01:09:28,080 --> 01:09:31,232 at night I come home and have you put it in to soak? 1026 01:09:31,320 --> 01:09:33,676 No and nor had Rafiluccio. 1027 01:09:34,200 --> 01:09:36,669 Do you know to what extent he is disaffected? 1028 01:09:36,760 --> 01:09:40,231 I have a portrait of my wife, God rest her soul, 1029 01:09:40,320 --> 01:09:43,836 I had it done the same size as my portrait. 1030 01:09:43,920 --> 01:09:47,470 Every Friday I change the candles, the flowers... 1031 01:09:47,560 --> 01:09:49,552 I do it out of devotion. 1032 01:09:49,640 --> 01:09:52,678 "Rafiluccio, tomorrow we must change the candles." 1033 01:09:53,280 --> 01:09:55,033 Like talking to the air! 1034 01:09:55,720 --> 01:09:59,999 If I don't change the candles, my wife goes without. 1035 01:10:00,080 --> 01:10:02,436 And what does that mean? 1036 01:10:02,800 --> 01:10:07,192 That when I close my eyes, our portraits will stay in the dark. 1037 01:10:07,520 --> 01:10:09,079 He's a lazy loafer. 1038 01:10:09,160 --> 01:10:12,756 I'm a worker, he's a parasite, we can't get on. 1039 01:10:12,840 --> 01:10:15,958 - He's disaffected. - But if you help him... 1040 01:10:16,040 --> 01:10:17,952 If I open my wallet. 1041 01:10:18,040 --> 01:10:22,557 You say: "If I open my wallet, my son will be affectionate." 1042 01:10:22,640 --> 01:10:26,759 Didn't you know? First you make children then you buy them. 1043 01:10:27,080 --> 01:10:29,879 - I don't want to spend. - You have two stores. 1044 01:10:29,960 --> 01:10:34,239 No, if you mean the second store, it's best he steers clear of it. 1045 01:10:34,320 --> 01:10:36,789 There's no male staff, 1046 01:10:36,880 --> 01:10:40,476 there are only girls with sky-blue uniforms and caps 1047 01:10:40,560 --> 01:10:42,472 and in Naples it has been effective. 1048 01:10:42,560 --> 01:10:45,394 And then there's a Russian girl who does my books. 1049 01:10:45,480 --> 01:10:47,915 Is this Russian attractive? 1050 01:10:50,680 --> 01:10:54,151 If we talk about the first store, 1051 01:10:54,680 --> 01:10:56,160 that's where I am. 1052 01:10:56,240 --> 01:10:59,790 And wherever I am it's best if he's not there. 1053 01:11:00,320 --> 01:11:05,315 And then my private affairs, with all due respect for Antonio Barracano, 1054 01:11:05,400 --> 01:11:09,679 must stay private, I have no intention of publicizing them. 1055 01:11:10,240 --> 01:11:11,560 Absolutely right. 1056 01:11:13,280 --> 01:11:15,795 There's one thing I can tell you. 1057 01:11:17,640 --> 01:11:19,996 This isn't about two strangers, 1058 01:11:20,080 --> 01:11:22,470 it's between father and son 1059 01:11:22,560 --> 01:11:25,951 and if my son came to ask for your protection, 1060 01:11:26,040 --> 01:11:30,671 you have to understand that he's not asking it of a stranger 1061 01:11:30,760 --> 01:11:32,717 but of his father. 1062 01:11:32,800 --> 01:11:35,679 Your son didn't come to put himself under my protection, 1063 01:11:35,760 --> 01:11:40,073 but to tell me his intentions, which for now I cannot divulge. 1064 01:11:43,240 --> 01:11:44,640 I can believe it. 1065 01:11:45,600 --> 01:11:47,751 I believe you for the person that you are, 1066 01:11:47,840 --> 01:11:51,277 but I must ask you not to get involved in this matter, 1067 01:11:51,360 --> 01:11:53,670 it is a private family matter. 1068 01:11:53,760 --> 01:11:55,797 - Do not be offended. - Not at all. 1069 01:11:55,880 --> 01:11:59,396 Everyone is master in their own home, Rafiluccio can forget about my money. 1070 01:12:00,240 --> 01:12:02,357 You have a fine gold watch. 1071 01:12:03,920 --> 01:12:05,912 I bought it many years ago, 1072 01:12:06,360 --> 01:12:08,511 at a charity auction. 1073 01:12:09,080 --> 01:12:10,514 Take care. 1074 01:12:21,360 --> 01:12:26,196 Some years ago I was walking with my son Gennaro in the countryside. 1075 01:12:26,800 --> 01:12:32,159 I liked walking with him because he gesticulated when he talked. 1076 01:12:32,240 --> 01:12:34,232 Talking, he said to me: 1077 01:12:34,320 --> 01:12:37,677 "When you go to the graveyard, will all this property be mine?" 1078 01:12:37,760 --> 01:12:40,320 - At eight years of age? - Yes. 1079 01:12:41,200 --> 01:12:43,715 So sons wait for their fathers' deaths? 1080 01:12:44,280 --> 01:12:47,079 Are Geraldina and Gennaro waiting for my death? 1081 01:12:47,880 --> 01:12:51,794 I replied: "No, Gennaro, not when I go to the graveyard. 1082 01:12:52,680 --> 01:12:54,717 It's all your property now." 1083 01:12:55,840 --> 01:12:59,629 I called a notary, I had everything divided equally, 1084 01:12:59,720 --> 01:13:03,839 I paid the taxes and made the whole lot over to my children. 1085 01:13:04,600 --> 01:13:06,512 Now when they call me Papa, 1086 01:13:06,600 --> 01:13:09,911 I know and they know what that word means. 1087 01:13:16,240 --> 01:13:18,277 Would you give me a moment? 1088 01:13:19,160 --> 01:13:20,958 Go ahead. 1089 01:14:00,400 --> 01:14:02,357 Are you under his protection? 1090 01:14:02,440 --> 01:14:05,956 - I told you that's not why he came. - I came for another reason. 1091 01:14:06,040 --> 01:14:07,759 That's not my business. 1092 01:14:07,840 --> 01:14:10,992 It is your business, in and out. 1093 01:14:11,880 --> 01:14:13,758 Don Antonio, I don't understand. 1094 01:14:15,840 --> 01:14:20,357 But this slime bag should not have dared to bother you and me. 1095 01:14:21,160 --> 01:14:23,720 He and I have cut all ties, 1096 01:14:23,800 --> 01:14:27,237 he's left my house and what he does is his business. 1097 01:14:28,200 --> 01:14:30,760 And that slut will never enter my house. 1098 01:14:30,840 --> 01:14:32,877 - Who enters instead? - Be well, Don Antonio. 1099 01:14:32,960 --> 01:14:34,997 That whore who sent you gaga 1100 01:14:35,080 --> 01:14:36,719 and now spends your money? 1101 01:14:36,800 --> 01:14:38,757 The Russian slut! 1102 01:14:38,840 --> 01:14:40,559 What was that? 1103 01:14:42,000 --> 01:14:45,152 I can't find work because wherever I go they ask: 1104 01:14:45,240 --> 01:14:47,277 "Why did your father fire you?" 1105 01:14:47,760 --> 01:14:50,070 They slam the door in my face, he discredits me. 1106 01:14:50,640 --> 01:14:52,757 He lies about me to justify firing me. 1107 01:14:53,480 --> 01:14:55,915 But he splashes out for his whore, whatever she wants. 1108 01:14:56,200 --> 01:14:58,840 Any amount for his whore. 1109 01:15:03,600 --> 01:15:05,637 It's my money. 1110 01:15:07,120 --> 01:15:09,589 I bring who I want in my home. 1111 01:15:10,600 --> 01:15:14,560 You can forget the bakery, I never want to see you again! 1112 01:15:15,240 --> 01:15:17,197 Rafiluccio, you're scaring me. 1113 01:15:17,280 --> 01:15:20,637 Here's your fiancée complete with future offspring. 1114 01:15:21,520 --> 01:15:23,671 - Totò, what's going on? - Nothing. 1115 01:15:25,920 --> 01:15:27,036 Nothing. 1116 01:15:29,960 --> 01:15:31,838 You disgust me. 1117 01:15:35,000 --> 01:15:36,480 Don Antonio, I'll go now. 1118 01:15:37,360 --> 01:15:41,320 I'm sorry I can't bring myself to do as you ask, 1119 01:15:41,400 --> 01:15:44,518 I am at your complete disposal for anything else. 1120 01:15:44,600 --> 01:15:47,320 I admire you and respect you, as you deserve, 1121 01:15:47,400 --> 01:15:50,916 but as far as my family's affairs are concerned, 1122 01:15:51,000 --> 01:15:53,196 mind your own business. 1123 01:15:55,040 --> 01:15:57,350 You said the wrong thing. 1124 01:15:58,520 --> 01:16:01,558 I'm not talking about what you just said, 1125 01:16:02,520 --> 01:16:04,591 but everything you said since you came. 1126 01:16:04,680 --> 01:16:07,070 - That's your opinion. - Shut up. 1127 01:16:08,440 --> 01:16:11,000 When I speak, you need to shut up. 1128 01:16:12,560 --> 01:16:16,474 Also because if you'd said the right thing it'd be the same. 1129 01:16:17,400 --> 01:16:21,030 Because with me you have a big handicap: 1130 01:16:22,200 --> 01:16:23,793 I don't like you. 1131 01:16:24,240 --> 01:16:25,560 Holy Mother! 1132 01:16:26,120 --> 01:16:29,955 Baker, no one has ever said to me: "Mind your own business." 1133 01:16:30,040 --> 01:16:35,035 Maybe because you've never entered into private, family matters. 1134 01:16:35,120 --> 01:16:38,033 No, because I let you get too familiar. 1135 01:16:39,120 --> 01:16:41,999 And this familiarity made you forget my name. 1136 01:16:42,640 --> 01:16:44,359 I'd better remind you: 1137 01:16:45,240 --> 01:16:47,914 my name is Antonio Barracano. 1138 01:16:52,840 --> 01:16:54,069 And with that? 1139 01:16:56,160 --> 01:16:57,992 I am an honest man, 1140 01:16:58,600 --> 01:17:00,637 I work. 1141 01:17:00,720 --> 01:17:04,111 I respect the law and my name is Arturo Santaniello. 1142 01:17:04,400 --> 01:17:06,119 Are you armed? 1143 01:17:06,200 --> 01:17:08,317 No, I'm not armed! 1144 01:17:09,560 --> 01:17:13,395 Don Antonio Barracano knows exactly 1145 01:17:13,480 --> 01:17:17,793 how to behave with an unarmed man. 1146 01:17:21,760 --> 01:17:24,229 Put your guns on the table. 1147 01:17:28,560 --> 01:17:30,153 All of you. 1148 01:17:37,600 --> 01:17:38,829 Don Arturo... 1149 01:17:42,480 --> 01:17:44,870 You're a horrible man. 1150 01:17:47,800 --> 01:17:51,032 This judgment comes from a man such as you 1151 01:17:52,480 --> 01:17:54,199 and I accept it. 1152 01:17:54,640 --> 01:17:56,791 You're a big piece of scum. 1153 01:17:57,240 --> 01:17:59,277 Duly noted and I beg your pardon. 1154 01:17:59,680 --> 01:18:01,831 You're trash. 1155 01:18:01,920 --> 01:18:06,119 I kiss your hand and ask forgiveness if my presence in this house 1156 01:18:06,200 --> 01:18:09,272 has soiled its purity. 1157 01:18:11,240 --> 01:18:13,391 Trials can be rigged 1158 01:18:14,520 --> 01:18:16,000 up to a certain point. 1159 01:18:17,280 --> 01:18:19,476 Evidence can be procured, 1160 01:18:20,440 --> 01:18:21,840 not always. 1161 01:18:22,640 --> 01:18:24,677 Witnesses can be bought, 1162 01:18:25,800 --> 01:18:28,679 but there are those who can't be bought. 1163 01:18:31,040 --> 01:18:33,509 A little patience from me 1164 01:18:35,000 --> 01:18:39,199 and a little prudence from you. 1165 01:18:53,520 --> 01:18:55,637 The law is made well, Don Arturo, 1166 01:18:56,400 --> 01:18:59,598 it's men who devour each other. 1167 01:19:00,400 --> 01:19:02,596 How can I put it? 1168 01:19:03,120 --> 01:19:06,352 Cunning devours ignorance. 1169 01:19:08,880 --> 01:19:10,792 I defend the ignorant. 1170 01:19:12,760 --> 01:19:13,830 Peppe... 1171 01:19:16,880 --> 01:19:19,111 The guys are downstairs. 1172 01:19:20,160 --> 01:19:21,833 They'll take you back to town. 1173 01:19:31,680 --> 01:19:32,670 He's not a man... 1174 01:19:33,440 --> 01:19:36,911 - He's a worm. - I can't even look at him. 1175 01:19:37,000 --> 01:19:41,233 He's your father, that's his power. He understands that and you don't. 1176 01:19:41,320 --> 01:19:44,040 - It's a life sentence! - A life sentence! 1177 01:19:44,120 --> 01:19:46,510 - Let's think about us. - Save me. 1178 01:19:46,600 --> 01:19:51,311 He's your father and if you don't care you're a scumbag too. 1179 01:19:51,400 --> 01:19:52,800 Listen to me, 1180 01:19:52,880 --> 01:19:57,352 if I help you, your father will go to the next world in less than 24 hours. 1181 01:19:57,560 --> 01:19:59,870 I'll explain. Armida, listen. 1182 01:19:59,960 --> 01:20:03,317 Doctor, Catiello, Peppe, everybody listen. 1183 01:20:04,920 --> 01:20:09,597 You go to your father's bakery, you arrive and you wait. 1184 01:20:10,720 --> 01:20:12,996 As soon as you're sure, you fire five shots, 1185 01:20:13,080 --> 01:20:16,312 four should hit home and get rid of him, 1186 01:20:16,400 --> 01:20:19,313 one shot has to hit the store window. 1187 01:20:19,400 --> 01:20:22,757 Your father had the gun, he shot first, 1188 01:20:22,840 --> 01:20:24,797 you disarmed him and did the rest. 1189 01:20:24,880 --> 01:20:30,274 Wrongful termination, refusal to pay support, he lives with a prostitute. 1190 01:20:30,360 --> 01:20:33,558 - I can have you cleared completely. - So... 1191 01:20:33,920 --> 01:20:35,513 Was I speaking German? 1192 01:20:36,200 --> 01:20:41,355 He's your father, you can't do it and I can't help you. 1193 01:20:43,800 --> 01:20:46,759 Don't get hung up on matters of principle. 1194 01:20:47,880 --> 01:20:50,111 At times a man can get into trouble 1195 01:20:51,280 --> 01:20:55,194 'cause he says one word too many and he's worried what his friends'll say. 1196 01:20:55,280 --> 01:20:57,590 - But his friends understand. - Of course. 1197 01:20:57,680 --> 01:21:00,559 You're young, you have your life ahead of you. 1198 01:21:00,640 --> 01:21:05,351 The Holy Virgin will help you, if there are children she always helps. 1199 01:21:05,440 --> 01:21:09,878 - He's getting his driver's license. - With a license we'll find a job. 1200 01:21:09,960 --> 01:21:12,680 Remember what I said half an hour ago. 1201 01:21:13,160 --> 01:21:17,951 A man is a man when he understands it's time to reverse a decision. 1202 01:21:19,160 --> 01:21:20,276 Isn't that right, Doc? 1203 01:21:33,000 --> 01:21:35,037 I can't reverse my decision. 1204 01:21:38,360 --> 01:21:40,352 It's not my fault, believe me. 1205 01:21:41,440 --> 01:21:45,434 When I think of that man... I can't even call him my father. 1206 01:21:45,960 --> 01:21:48,998 Look at my hands, they're shaking. 1207 01:21:49,720 --> 01:21:52,155 I can't think of anything else, I can't sleep. 1208 01:21:52,240 --> 01:21:54,550 I can't speak, I can't sleep, I can't eat. 1209 01:21:54,920 --> 01:21:56,832 I can only think of one thing. 1210 01:21:57,720 --> 01:22:00,554 "Get out, thought! Get out!" 1211 01:22:01,680 --> 01:22:03,672 And it won't go, Don Antonio. 1212 01:22:05,520 --> 01:22:08,957 If a friend speaks to me, I hear my father's voice. 1213 01:22:10,120 --> 01:22:13,113 I close my eyes and I see him, I open them and I see him. 1214 01:22:14,520 --> 01:22:16,910 At night I see him next to my bed. 1215 01:22:17,160 --> 01:22:18,719 Look at the state I'm in. 1216 01:22:19,360 --> 01:22:20,840 I can't live like this, 1217 01:22:21,520 --> 01:22:25,912 I have a continuous fever of 100, 102, that's eating me alive. 1218 01:22:27,360 --> 01:22:28,714 I don't want to die, 1219 01:22:29,400 --> 01:22:31,596 I'm young, I don't want to die. 1220 01:22:32,680 --> 01:22:33,909 It's either him 1221 01:22:34,680 --> 01:22:35,875 or me. 1222 01:22:36,400 --> 01:22:38,596 It's either him or me, 1223 01:22:38,680 --> 01:22:40,672 it's either him or me, Don Antonio. 1224 01:22:41,080 --> 01:22:43,390 - We can't both live. - Come here. 1225 01:22:47,360 --> 01:22:48,635 It's either him 1226 01:22:49,440 --> 01:22:50,715 or you. 1227 01:22:52,360 --> 01:22:54,397 You can't both live. 1228 01:22:58,680 --> 01:23:01,559 You asked me to step in, so leave it to me. 1229 01:23:01,640 --> 01:23:05,759 But Arturo is your father and he needs to know why you came to me, 1230 01:23:06,480 --> 01:23:08,437 what your intentions are 1231 01:23:08,520 --> 01:23:11,513 and why I've decided to intervene. 1232 01:23:13,720 --> 01:23:14,790 Armida... 1233 01:23:15,560 --> 01:23:18,200 Look at him, he's all cold. 1234 01:23:21,360 --> 01:23:23,352 Sit down. 1235 01:23:25,440 --> 01:23:28,399 Doc, come with me. Catiello, get the car. Peppe... 1236 01:23:30,320 --> 01:23:33,233 You eat, I'm going into town, I'll be back late. 1237 01:25:06,640 --> 01:25:08,199 Wait for me here. 1238 01:25:11,920 --> 01:25:13,832 Don Antonio, everything's okay... 1239 01:25:14,680 --> 01:25:18,833 - You're not waiting for anyone, huh? - No, Mamma's right next door. 1240 01:25:18,920 --> 01:25:21,958 Here, buy a new ball. 1241 01:25:22,040 --> 01:25:23,360 Thanks. 1242 01:25:44,640 --> 01:25:46,313 Don Arturo, will you close up? 1243 01:25:46,400 --> 01:25:48,437 - You can go. - Good night. 1244 01:25:48,520 --> 01:25:50,830 Goodbye. 1245 01:26:48,040 --> 01:26:50,157 Come and get me at the bakery. 1246 01:27:12,600 --> 01:27:15,399 - All good? - It's all good with Santaniello. 1247 01:27:17,200 --> 01:27:21,160 I don't feel very well. Take me home. 1248 01:27:21,240 --> 01:27:23,675 - The house on Vesuvius? - No, here in town. 1249 01:27:29,520 --> 01:27:31,159 Doc, I called Immacolata. 1250 01:27:32,000 --> 01:27:33,878 Tonight we'll have dinner at home. 1251 01:27:35,560 --> 01:27:37,233 We'll invite some friends. 1252 01:27:38,920 --> 01:27:41,230 Call those who came this morning. 1253 01:27:41,320 --> 01:27:43,471 - Everyone? - Everyone. 1254 01:27:45,680 --> 01:27:48,991 Doc, make sure 'O Cuozzo is the first to come. 1255 01:27:49,080 --> 01:27:50,230 All right. 1256 01:28:18,080 --> 01:28:20,390 Don Antonio, you're back at last! 1257 01:28:20,480 --> 01:28:21,960 Good evening, Don Luigi. 1258 01:28:22,040 --> 01:28:25,033 Just for tonight, tomorrow I'll go back to Vesuvius. 1259 01:28:25,120 --> 01:28:28,113 If it doesn't turn cold, Don Antonio prefers to stay there. 1260 01:28:28,200 --> 01:28:29,520 I know. 1261 01:28:29,600 --> 01:28:32,069 But it's better when you're here. 1262 01:28:32,640 --> 01:28:34,313 Come back soon. 1263 01:28:52,760 --> 01:28:54,160 Antonio, what's wrong? 1264 01:28:54,760 --> 01:28:57,992 I feel dizzy, it must be because I never sleep. 1265 01:28:58,880 --> 01:28:59,870 Peppe? 1266 01:29:02,880 --> 01:29:05,714 Take the car, I need you to run an errand. 1267 01:29:40,600 --> 01:29:42,512 Antonio, how are you? 1268 01:29:44,160 --> 01:29:46,117 I did what you said. 1269 01:29:46,200 --> 01:29:49,159 Everyone's coming tonight, they all confirmed... 1270 01:29:51,360 --> 01:29:53,238 What's wrong? 1271 01:30:12,800 --> 01:30:13,950 There. 1272 01:30:17,080 --> 01:30:20,790 Instead of saying you didn't feel well and you wanted to rest, 1273 01:30:20,880 --> 01:30:22,314 couldn't you tell me the truth? 1274 01:30:22,400 --> 01:30:23,880 I'd have taken you to the emergency room. 1275 01:30:27,600 --> 01:30:29,034 What happened? 1276 01:30:30,480 --> 01:30:33,154 He must have thought I had bad intentions. 1277 01:30:33,640 --> 01:30:35,438 I don't know... 1278 01:30:36,480 --> 01:30:38,915 how things happened. 1279 01:30:39,960 --> 01:30:44,398 He already had the knife or took it from the counter, I don't know. 1280 01:30:45,000 --> 01:30:49,313 All I remember is when he stabbed me a customer came in. 1281 01:30:49,640 --> 01:30:50,994 Who was it? 1282 01:30:52,200 --> 01:30:53,839 'O Cuozzo. 1283 01:30:54,560 --> 01:30:56,756 Now I understand 'O Cuozzo. 1284 01:30:56,840 --> 01:30:59,912 Santaniello fled and 'O Cuozzo was with him. 1285 01:31:00,640 --> 01:31:02,552 But weren't you armed? 1286 01:31:03,200 --> 01:31:05,510 Of course I was. 1287 01:31:12,920 --> 01:31:14,559 I had a gun. 1288 01:31:15,800 --> 01:31:19,794 But my daughter Geraldina passed before my eyes, 1289 01:31:20,160 --> 01:31:21,799 I thought about my family, 1290 01:31:21,880 --> 01:31:25,920 I thought: if I shoot the chain of crimes will grow. 1291 01:31:26,280 --> 01:31:29,796 I pressed my hand on the wound and came to you. 1292 01:31:29,880 --> 01:31:33,635 I told our friends about dinner tonight 1293 01:31:33,720 --> 01:31:36,599 and 'O Cuozzo promised he'd come. 1294 01:31:36,680 --> 01:31:38,911 But don't you see the danger? 1295 01:31:39,000 --> 01:31:42,755 If 'O Cuozzo shoots his mouth off, 1296 01:31:42,840 --> 01:31:45,071 my sons will end up in jail. 1297 01:31:45,560 --> 01:31:47,870 But wasn't 'O Cuozzo the one who said: 1298 01:31:47,960 --> 01:31:52,034 "Don Antonio is the father of Naples. Totò, we love you"? 1299 01:31:53,520 --> 01:31:57,070 Antonio, your wound is six centimeters deep. 1300 01:31:57,600 --> 01:32:00,354 I've bandaged you up as best I can. 1301 01:32:00,440 --> 01:32:02,955 - Let's make a run to the hospital. - No! 1302 01:32:03,040 --> 01:32:05,509 Make a complaint against parties unknown. 1303 01:32:05,600 --> 01:32:07,717 That's for the authorities. 1304 01:32:08,720 --> 01:32:10,154 What about my family? 1305 01:32:11,200 --> 01:32:12,429 And my sons? 1306 01:32:13,200 --> 01:32:16,511 Everyone knows I went to speak to Santaniello, 1307 01:32:16,600 --> 01:32:19,434 they'll figure it out immediately. 1308 01:32:20,440 --> 01:32:21,669 Gennaro! 1309 01:32:22,600 --> 01:32:25,069 Armida, Catiello, Geraldina... 1310 01:32:26,080 --> 01:32:28,311 All of them against Santaniello. 1311 01:32:33,080 --> 01:32:34,275 More bloodshed. 1312 01:32:37,440 --> 01:32:38,920 More vendettas. 1313 01:32:40,480 --> 01:32:41,755 Enough. 1314 01:32:42,680 --> 01:32:44,080 I've had enough. 1315 01:32:45,120 --> 01:32:46,520 Enough. 1316 01:32:50,280 --> 01:32:52,078 It's Immacolata, calm down. 1317 01:33:01,440 --> 01:33:02,999 Good evening. 1318 01:33:03,080 --> 01:33:07,393 I brought the chickens like you said, there's salad, cheese... 1319 01:33:07,480 --> 01:33:09,790 Take it all to the kitchen and get it ready. 1320 01:33:10,360 --> 01:33:11,760 Shall I open the windows? 1321 01:33:11,840 --> 01:33:13,320 No, leave it. 1322 01:33:20,320 --> 01:33:22,391 You're leaving the day after tomorrow? 1323 01:33:23,640 --> 01:33:24,994 You're leaving. 1324 01:33:25,080 --> 01:33:28,391 Tonight at dinner we'll wish you a good trip 1325 01:33:29,400 --> 01:33:31,312 and a good time in America. 1326 01:33:33,360 --> 01:33:34,680 Doc... 1327 01:33:35,800 --> 01:33:37,359 I can't feel a thing. 1328 01:33:37,840 --> 01:33:40,435 I'm sweating, that's all. 1329 01:33:44,120 --> 01:33:45,554 We need to stay calm, 1330 01:33:46,400 --> 01:33:48,551 we need to keep our cool. 1331 01:33:51,400 --> 01:33:52,880 Immacolata, some water. 1332 01:33:52,960 --> 01:33:55,156 - See? You're starting to drink. - I'm thirsty. 1333 01:33:55,240 --> 01:33:59,154 You're not thirsty, your peritoneum is burst and your spleen is ruptured. 1334 01:34:12,480 --> 01:34:15,917 A friend of mine is expecting you in America, I just called him. 1335 01:34:16,920 --> 01:34:19,799 I told him you've been with me all these years, 1336 01:34:20,440 --> 01:34:22,716 that you served the cause with loyalty. 1337 01:34:26,640 --> 01:34:28,597 But the most important thing, 1338 01:34:29,760 --> 01:34:33,674 I told him to introduce you to his friends and see they respect you 1339 01:34:33,760 --> 01:34:35,911 as if you were me. 1340 01:34:37,200 --> 01:34:38,759 Do you think that's all right? 1341 01:34:41,760 --> 01:34:44,434 Thirsty work, this spleen thing. 1342 01:34:49,680 --> 01:34:52,718 It happened an hour ago, do we have another hour? 1343 01:34:52,800 --> 01:34:54,757 - Don't even say that. - Yes or no? 1344 01:34:54,840 --> 01:34:55,956 Yes. 1345 01:34:56,520 --> 01:34:59,433 Before you leave, I'd like you to do me a favor. 1346 01:34:59,520 --> 01:35:02,911 I want you to take care of the dogs Munaciello and Malavita. 1347 01:35:03,960 --> 01:35:07,351 The family's not really crazy about those two dogs. 1348 01:35:10,480 --> 01:35:12,870 My wife will definitely give them away. 1349 01:35:14,120 --> 01:35:17,670 They might end up in the hands of an Arturo Santaniello. 1350 01:35:19,920 --> 01:35:22,799 A couple of syringes and you can... 1351 01:35:24,360 --> 01:35:25,555 Easy enough. 1352 01:35:26,120 --> 01:35:27,440 Don't worry. 1353 01:35:28,520 --> 01:35:30,000 Don't make them suffer. 1354 01:35:36,200 --> 01:35:37,793 I want to get changed, 1355 01:35:38,520 --> 01:35:41,479 I don't want my wife and my kids to see me 1356 01:35:41,560 --> 01:35:44,280 in this condition tomorrow morning. 1357 01:35:45,120 --> 01:35:48,830 Get rid of the blood-stained clothes. 1358 01:35:50,840 --> 01:35:52,832 What else do we have to do? 1359 01:35:55,720 --> 01:35:57,598 Prepare a death certificate. 1360 01:35:58,440 --> 01:36:00,830 - There's no need. - Let's do it. 1361 01:36:00,920 --> 01:36:03,879 - I'll do it when the time comes. - What will you write? 1362 01:36:03,960 --> 01:36:05,235 Whatever you want. 1363 01:36:07,560 --> 01:36:09,552 Heart attack, Doc. 1364 01:36:12,360 --> 01:36:13,396 All right. 1365 01:36:20,440 --> 01:36:22,796 There is an afterlife, isn't there? 1366 01:36:23,680 --> 01:36:24,830 Of course! 1367 01:36:26,680 --> 01:36:29,593 If I run into Gioacchino I'll spit in his face. 1368 01:36:36,520 --> 01:36:39,115 - This is 'O Cuozzo. - Here's hoping. 1369 01:36:43,960 --> 01:36:45,758 Rafiluccio and his fiancée. 1370 01:36:46,400 --> 01:36:48,869 - What are they doing here? - Send them in. 1371 01:36:49,600 --> 01:36:51,831 Come in, Don Antonio's in here. 1372 01:36:52,760 --> 01:36:54,956 Good evening, Don Antonio. 1373 01:36:55,560 --> 01:36:58,359 I needed to see you, I didn't know where to find you. 1374 01:36:58,880 --> 01:37:01,031 Luckily, I ran into 'O Cuozzo 1375 01:37:01,120 --> 01:37:05,717 and he told me you're staying in Naples and that you invited him here. 1376 01:37:05,800 --> 01:37:09,430 - And? - Donna Armida is a saint. 1377 01:37:09,520 --> 01:37:12,592 She was so nice to me, I was moved. 1378 01:37:12,680 --> 01:37:14,911 It was like talking to my mother. 1379 01:37:15,000 --> 01:37:18,311 She said she'd let us have a two-room apartment. 1380 01:37:18,400 --> 01:37:22,474 She's taken a shine to Rita, when we're settled we'll pay rent. 1381 01:37:22,560 --> 01:37:25,678 And your son says Rafiluccio can work with him. 1382 01:37:26,280 --> 01:37:29,478 I thought about what you said. 1383 01:37:31,120 --> 01:37:34,192 A man is a man when he understands he has to reverse his decision. 1384 01:37:35,440 --> 01:37:37,318 I want to be a man. 1385 01:37:37,680 --> 01:37:41,071 Don't worry about that business with my father anymore. 1386 01:37:41,160 --> 01:37:42,913 It was the Holy Virgin! 1387 01:37:45,720 --> 01:37:47,313 Good for the Holy Virgin! 1388 01:37:56,040 --> 01:37:57,679 I'm so pleased. 1389 01:38:00,200 --> 01:38:04,274 I'm pleased, the conversation with your father had a positive outcome. 1390 01:38:05,160 --> 01:38:07,277 - What did he say? - What did he say? 1391 01:38:08,160 --> 01:38:11,995 "Tell me how much I have to give to my son Rafiluccio." 1392 01:38:12,080 --> 01:38:16,359 I aimed high, he tried to bargain with me, 1393 01:38:16,440 --> 01:38:20,229 but then in my presence, he had to give in. 1394 01:38:20,320 --> 01:38:21,470 Really? 1395 01:38:21,560 --> 01:38:25,998 Now I'll give you the money, then I'll get it from your father. 1396 01:38:26,080 --> 01:38:29,312 Doc, you know where the safe is. 1397 01:39:00,520 --> 01:39:03,513 Here, and the best of luck. 1398 01:39:03,920 --> 01:39:05,991 I don't know how to thank you. 1399 01:39:09,600 --> 01:39:11,034 Thank you, Don Antonio. 1400 01:39:12,760 --> 01:39:14,513 Don't mention it, kid. 1401 01:39:14,960 --> 01:39:17,270 Just worry about having lots of babies. 1402 01:39:18,720 --> 01:39:21,474 And now if you don't mind leaving... 1403 01:39:21,560 --> 01:39:24,917 - We're expecting company. - We'll go. 1404 01:39:25,000 --> 01:39:27,117 Immacolata, see them out. 1405 01:39:27,200 --> 01:39:29,078 Good evening. 1406 01:39:29,880 --> 01:39:32,998 - Antonio, how do you feel? - I can't feel a thing. 1407 01:39:33,520 --> 01:39:35,512 I'm sweating, that's all. 1408 01:39:37,320 --> 01:39:41,473 - Doctor, white wine or red? - Red wine with roast chicken. 1409 01:39:50,560 --> 01:39:51,710 The door! 1410 01:39:53,080 --> 01:39:55,311 - I'm going. - It's 'O Cuozzo. 1411 01:39:57,600 --> 01:39:59,239 - Good evening. - Come in. 1412 01:40:00,760 --> 01:40:02,353 Holy mother, it's pouring! 1413 01:40:03,280 --> 01:40:04,270 Go in. 1414 01:40:06,520 --> 01:40:08,432 Good evening. 1415 01:40:08,520 --> 01:40:10,671 - Good evening, Doc. - Take a seat. 1416 01:40:13,640 --> 01:40:15,518 Don Antonio, good evening. 1417 01:40:19,640 --> 01:40:22,519 This is the last time you'll see Antonio Barracano. 1418 01:40:23,400 --> 01:40:24,800 What are you saying? 1419 01:40:25,880 --> 01:40:27,633 There's nothing to be done. 1420 01:40:28,600 --> 01:40:30,717 We're losing a great friend. 1421 01:40:31,320 --> 01:40:33,312 It's a delicate matter. 1422 01:40:33,400 --> 01:40:36,916 What happened in the store an hour ago, you're the only witness. 1423 01:40:38,240 --> 01:40:42,029 - There was no one in the store... - He was there at the right time. 1424 01:40:42,720 --> 01:40:44,996 Antonio is worried about this. 1425 01:40:45,480 --> 01:40:49,474 He knows who you are, how devoted you are to him... 1426 01:40:49,560 --> 01:40:51,040 What are you talking about? 1427 01:40:54,280 --> 01:40:57,637 About what happened an hour ago at the bakery. 1428 01:40:57,720 --> 01:40:59,200 What happened? 1429 01:41:03,200 --> 01:41:04,634 'O Cuozzo! 1430 01:41:17,680 --> 01:41:20,912 An hour ago, weren't you outside the bakery, 1431 01:41:21,000 --> 01:41:23,515 while I was talking with Santaniello? 1432 01:41:23,600 --> 01:41:26,593 No, an hour ago I was at home, you're wrong. 1433 01:41:26,680 --> 01:41:29,434 You were home? I'm wrong? 1434 01:41:29,520 --> 01:41:31,830 - You didn't see anything? - No, I didn't see anything. 1435 01:41:33,440 --> 01:41:35,432 And that's why I sent for you, 1436 01:41:36,920 --> 01:41:39,389 that's exactly what I wanted to hear. 1437 01:41:40,440 --> 01:41:41,669 Doc! 1438 01:41:42,640 --> 01:41:44,836 We can relax, 1439 01:41:44,920 --> 01:41:47,560 this dirtbag won't talk. 1440 01:41:52,800 --> 01:41:57,511 When you came in you looked me in the eye 1441 01:41:57,600 --> 01:41:59,159 and you understood the situation. 1442 01:41:59,800 --> 01:42:01,553 The doctor explained it to you 1443 01:42:02,120 --> 01:42:03,839 and you got to safety. 1444 01:42:06,400 --> 01:42:10,235 This evening we're celebrating the doctor going to America. 1445 01:42:11,280 --> 01:42:15,035 It's an excuse, we can tell you, 1446 01:42:15,120 --> 01:42:17,316 you'll keep your mouth shut. 1447 01:42:17,400 --> 01:42:19,073 You won't breathe a word. 1448 01:42:20,520 --> 01:42:24,753 With all my friends here, tomorrow they'll be able to say I became ill. 1449 01:42:25,240 --> 01:42:27,630 What happened? Nothing. 1450 01:42:27,720 --> 01:42:29,951 Antonio had a bad heart. 1451 01:42:30,040 --> 01:42:32,271 'O Cuozzo... Heart attack. 1452 01:42:34,120 --> 01:42:35,793 You'd better stay too, 1453 01:42:36,400 --> 01:42:39,199 eat some chicken, drink a glass of wine, 1454 01:42:39,920 --> 01:42:42,276 so tomorrow you can be a witness too. 1455 01:42:43,560 --> 01:42:45,472 A fake one, though. 1456 01:42:56,840 --> 01:42:58,718 See? I'm right. 1457 01:42:59,720 --> 01:43:01,632 Going around in circles... 1458 01:43:02,040 --> 01:43:03,360 No. 1459 01:43:04,480 --> 01:43:05,880 I'm right. 1460 01:43:07,840 --> 01:43:11,436 A Don Antonio Barracano today, another tomorrow, another after that, 1461 01:43:11,840 --> 01:43:16,278 and maybe my kids' kids' kids and those of this dirtbag 1462 01:43:17,520 --> 01:43:20,957 will find a world that turns just the same, but not so round, 1463 01:43:21,040 --> 01:43:22,679 more on the level. 1464 01:43:26,160 --> 01:43:27,992 Do you agree, Doc? 1465 01:43:35,080 --> 01:43:38,790 It's been ages since you and I have agreed on anything. 1466 01:43:41,560 --> 01:43:43,756 Give me a hand, I want to get changed. 1467 01:43:47,160 --> 01:43:48,480 No? 1468 01:44:10,360 --> 01:44:11,680 Wait. 1469 01:44:14,800 --> 01:44:16,154 I was threatened. 1470 01:44:16,240 --> 01:44:19,472 I know. You have a family too. 1471 01:44:19,880 --> 01:44:21,394 - Don't leave me like this. - What do you want? 1472 01:44:22,080 --> 01:44:23,992 - Say goodbye, Antonio. - Goodbye. 1473 01:44:24,080 --> 01:44:25,514 And shake my hand. 1474 01:44:28,000 --> 01:44:29,229 No. 1475 01:44:29,760 --> 01:44:31,592 No handshake. 1476 01:44:54,960 --> 01:44:56,997 Did they leave you all alone? 1477 01:45:47,360 --> 01:45:48,919 Let go of me! 1478 01:45:49,000 --> 01:45:52,232 We're all friends here, you needn't worry. 1479 01:45:52,960 --> 01:45:54,872 - What is this place? - It's an apartment. 1480 01:45:54,960 --> 01:45:59,557 Immacolata is setting the table, friends are coming to dinner. 1481 01:46:00,480 --> 01:46:01,914 You need to relax. 1482 01:46:03,360 --> 01:46:04,430 Immacolata, keep going. 1483 01:46:05,000 --> 01:46:07,196 I'm a man, 1484 01:46:07,280 --> 01:46:11,240 not a baby you can carry around wherever you want. 1485 01:46:12,800 --> 01:46:15,235 Is there justice in this world or not? 1486 01:46:15,640 --> 01:46:20,237 A citizen can't go anywhere without being attacked by bullies and crooks 1487 01:46:20,880 --> 01:46:22,473 who get you into trouble? 1488 01:46:23,320 --> 01:46:26,074 I'm an honest man, I work for a living. Let me go. 1489 01:46:28,840 --> 01:46:30,513 Immacolata, weren't you singing? 1490 01:46:55,240 --> 01:46:56,640 The little shit. 1491 01:46:58,200 --> 01:46:59,600 Are you happy now? 1492 01:47:00,880 --> 01:47:03,111 You sent your father to prison. 1493 01:47:03,640 --> 01:47:06,474 You managed to ruin my life. 1494 01:47:08,280 --> 01:47:12,433 Catiello, you told me to bring the checkbook, I brought it. 1495 01:47:14,160 --> 01:47:15,674 I'm leaving tomorrow. 1496 01:47:17,280 --> 01:47:19,511 Name your price. How much do you want? 1497 01:47:20,760 --> 01:47:21,989 Answer me. 1498 01:47:23,040 --> 01:47:24,190 Answer me. 1499 01:47:26,800 --> 01:47:28,314 Answer me! 1500 01:47:30,840 --> 01:47:33,275 Am I not worthy of a reply? 1501 01:47:36,040 --> 01:47:37,474 It's you! 1502 01:47:38,320 --> 01:47:42,280 Arturo Santaniello, good. Look where you wound up. 1503 01:47:42,800 --> 01:47:45,872 I was an honest man and I minded my own business. 1504 01:47:45,960 --> 01:47:50,193 And that's why you're here now, and this is definitely your business, 1505 01:47:51,120 --> 01:47:55,353 that you began with your eyes closed and you'll finish eyes wide open. 1506 01:47:59,240 --> 01:48:01,835 Vincenzo, what are you doing there? 1507 01:48:02,280 --> 01:48:03,509 Come in. 1508 01:48:05,440 --> 01:48:06,669 Come. 1509 01:48:19,120 --> 01:48:21,316 - The door! - I'll go. 1510 01:48:25,000 --> 01:48:27,356 Immacolata, open the windows. 1511 01:48:41,400 --> 01:48:42,629 Pasquale. 1512 01:48:43,400 --> 01:48:44,993 Thank you for coming. 1513 01:48:46,400 --> 01:48:49,074 Thank you for the invitation. 1514 01:48:51,760 --> 01:48:53,353 Good evening, guys. 1515 01:48:54,280 --> 01:48:55,600 Come in. 1516 01:49:00,880 --> 01:49:03,793 Antonio... He's here too? 1517 01:49:04,520 --> 01:49:05,590 Pasquale, 1518 01:49:06,200 --> 01:49:07,839 just ignore him. 1519 01:49:08,560 --> 01:49:11,200 You're right, he's not worth it. 1520 01:49:11,800 --> 01:49:13,154 Good evening. 1521 01:49:13,760 --> 01:49:15,399 Let's go to the table. 1522 01:49:19,240 --> 01:49:21,277 Immacolata, when you're ready. 1523 01:49:29,080 --> 01:49:32,835 Santaniello, you here, next to Don Antonio. 1524 01:49:38,800 --> 01:49:41,520 I don't like the look of Antonio. 1525 01:49:41,600 --> 01:49:43,512 Go get Armida, hurry. 1526 01:49:49,000 --> 01:49:50,753 Here's the chicken! 1527 01:49:51,680 --> 01:49:53,353 Enjoy your meal. 1528 01:49:53,440 --> 01:49:55,477 Immacolata, eat with us. 1529 01:49:55,840 --> 01:49:57,479 But there's the gentleman. 1530 01:49:57,560 --> 01:49:59,392 The gentleman isn't hungry. 1531 01:50:08,080 --> 01:50:09,992 Forgive me, everyone, 1532 01:50:10,840 --> 01:50:13,036 but I'm not feeling well. 1533 01:50:13,120 --> 01:50:15,351 - Antonio! - Pasquale... 1534 01:50:17,000 --> 01:50:18,514 Human nature's like that. 1535 01:50:19,520 --> 01:50:21,557 Just when everything's going well, 1536 01:50:21,640 --> 01:50:24,917 you get a stab wound in the guts. 1537 01:50:26,760 --> 01:50:28,160 It's nothing. 1538 01:50:29,400 --> 01:50:33,235 Tonight I called you 1539 01:50:33,320 --> 01:50:35,596 to give a send-off to the doctor... 1540 01:50:38,120 --> 01:50:40,351 who's leaving for America. 1541 01:50:40,440 --> 01:50:43,911 In all these years he's been by my side, 1542 01:50:44,000 --> 01:50:45,912 he's served the cause. 1543 01:50:46,000 --> 01:50:48,913 - Palummiello, how do you feel? - A bit better, thanks. 1544 01:50:51,040 --> 01:50:53,316 And he would still be with us 1545 01:50:54,080 --> 01:50:56,959 if I hadn't told that it was enough, 1546 01:50:57,320 --> 01:50:59,039 that the time has come. 1547 01:50:59,800 --> 01:51:03,271 We must enjoy our family, retire into private life. 1548 01:51:06,080 --> 01:51:10,279 Let's hope in time there'll be no more need for an Antonio Barracano. 1549 01:51:10,360 --> 01:51:12,556 Are you really going to leave us like this? 1550 01:51:12,640 --> 01:51:14,120 'O Nait... 1551 01:51:14,720 --> 01:51:16,154 All things must end. 1552 01:51:17,440 --> 01:51:20,478 And they end well when they end with good food 1553 01:51:20,880 --> 01:51:22,519 and good company. 1554 01:51:27,520 --> 01:51:29,591 I'm glad to see you here. 1555 01:51:31,280 --> 01:51:35,797 I heard that the difficulties you had with your son are over. 1556 01:51:37,680 --> 01:51:41,799 Don Arturo was distressed by an issue with his son, 1557 01:51:42,600 --> 01:51:45,832 but fortunately, I sorted the matter out for him. 1558 01:51:46,680 --> 01:51:48,876 Don Arturo, I have done what you asked, 1559 01:51:48,960 --> 01:51:52,749 I gave your son the money you asked me to give him. 1560 01:51:53,720 --> 01:51:55,040 Don Arturo... 1561 01:51:56,680 --> 01:51:59,275 didn't have his checkbook with him, 1562 01:51:59,360 --> 01:52:01,397 so I helped him out. 1563 01:52:03,160 --> 01:52:04,719 But have you brought it? 1564 01:52:05,840 --> 01:52:06,990 Yes, sir. 1565 01:52:07,400 --> 01:52:08,993 Give it to the doctor. 1566 01:52:15,560 --> 01:52:19,031 Doc, make it out to Armida Barracano. 1567 01:52:21,560 --> 01:52:23,119 You know the amount. 1568 01:52:26,120 --> 01:52:27,395 Sign it. 1569 01:52:33,640 --> 01:52:37,395 Give this check to my wife. 1570 01:52:43,320 --> 01:52:45,516 Why's everybody so quiet? 1571 01:52:46,920 --> 01:52:47,990 Eat! 1572 01:52:49,080 --> 01:52:50,594 Drink! 1573 01:52:51,320 --> 01:52:53,437 Just look at this chicken! 1574 01:52:57,280 --> 01:52:58,680 Eat up. 1575 01:53:06,120 --> 01:53:08,430 - Did you cook it? - Of course. 1576 01:53:14,400 --> 01:53:16,915 - Enjoy! - You too, Palummiello. 1577 01:53:22,600 --> 01:53:24,956 I'm starting, enjoy! 1578 01:53:29,760 --> 01:53:31,672 Antonio Barracano is dead. 119110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.