Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,400 --> 00:01:39,679
THE MAYOR OF RIONE SANITÀ
2
00:02:03,520 --> 00:02:04,556
Ma'am!
3
00:02:05,920 --> 00:02:07,400
Ma'am!
4
00:02:07,480 --> 00:02:09,073
Signora Armida!
5
00:03:58,800 --> 00:04:01,599
- What are you doing here?
- You were off sick, man.
6
00:04:01,680 --> 00:04:03,717
And you call yourself a friend?
7
00:04:07,160 --> 00:04:09,072
Let me light it.
8
00:04:12,000 --> 00:04:13,639
I'll shoot you.
9
00:04:14,480 --> 00:04:17,154
- Dickhead, I'll shoot you for real.
- Go ahead!
10
00:04:17,240 --> 00:04:18,993
You think I'm scared?
11
00:04:19,080 --> 00:04:20,878
O'Nait stole your job!
12
00:04:36,040 --> 00:04:37,554
Palummiello!
13
00:04:39,000 --> 00:04:41,276
- Check it out!
- Whaddaya say about this?
14
00:04:42,200 --> 00:04:43,350
Shoot!
15
00:05:36,160 --> 00:05:37,276
They're here.
16
00:05:50,160 --> 00:05:51,276
Good evening.
17
00:05:51,360 --> 00:05:54,432
- Who are you?
- We called about the operation.
18
00:05:55,200 --> 00:05:56,350
Go.
19
00:05:58,400 --> 00:06:00,471
What the fuck
are those two fools laughing at?
20
00:06:04,200 --> 00:06:06,237
I can't walk!
21
00:06:06,560 --> 00:06:08,791
C'mon, you can do it!
22
00:06:09,760 --> 00:06:12,480
Holy Mother, let me rest.
23
00:06:12,560 --> 00:06:14,313
Are you crazy? Come in!
24
00:06:14,400 --> 00:06:16,357
Holy Mother!
25
00:06:21,880 --> 00:06:23,360
Jesus H Christ!
26
00:06:24,320 --> 00:06:26,994
Give me a hand to get him on the table.
27
00:06:30,280 --> 00:06:32,590
Hurry up, the wound's getting infected.
28
00:06:32,680 --> 00:06:35,240
- The doctor's coming now.
- Holy Mother!
29
00:06:35,320 --> 00:06:37,277
Don't think about it,
it's worse if you do.
30
00:06:37,360 --> 00:06:38,555
Sing!
31
00:06:40,160 --> 00:06:42,311
You need to shut up!
32
00:06:42,840 --> 00:06:45,116
Who can sing right now?
33
00:06:46,680 --> 00:06:47,909
Help me.
34
00:06:49,040 --> 00:06:50,360
Doctor, help me.
35
00:07:00,600 --> 00:07:03,434
- Who are you?
- The shooter, 'O Nait.
36
00:07:04,040 --> 00:07:05,474
Immacolata, the syringe.
37
00:07:06,800 --> 00:07:09,679
Don't shout, Don Antonio's sleeping.
38
00:07:12,760 --> 00:07:15,116
- Did you shoot him?
- Yes, sir.
39
00:07:16,320 --> 00:07:17,640
Why are you here?
40
00:07:17,720 --> 00:07:19,951
It happened in Via Marina.
41
00:07:20,040 --> 00:07:22,953
At the intersection where you go
right for San Giovanni a Teduccio
42
00:07:23,040 --> 00:07:24,759
and left for Pompei.
43
00:07:25,400 --> 00:07:27,960
- Help me!
- Don't shout!
44
00:07:30,160 --> 00:07:32,720
Now you'll see,
this will relieve the pain.
45
00:07:34,880 --> 00:07:35,950
There.
46
00:07:38,080 --> 00:07:39,196
Well?
47
00:07:39,280 --> 00:07:42,637
When we fired at each other,
because he fired too...
48
00:07:43,120 --> 00:07:45,999
- This is his.
- What are you doing?
49
00:07:46,080 --> 00:07:47,434
Keep still.
50
00:07:51,440 --> 00:07:52,430
And this?
51
00:07:54,000 --> 00:07:54,990
Well?
52
00:07:55,360 --> 00:07:59,195
I was losing blood and calling for
help, but there was no one around.
53
00:07:59,280 --> 00:08:01,636
When he saw me fall down he ran away.
54
00:08:01,720 --> 00:08:04,713
What was I supposed to do,
wait for them to arrest me?
55
00:08:05,640 --> 00:08:06,790
Scissors.
56
00:08:06,880 --> 00:08:08,075
You're right, too.
57
00:08:08,320 --> 00:08:11,040
I turned the first corner
towards the railway station
58
00:08:11,120 --> 00:08:14,830
and walked off normal, but the
further I went the more I could
59
00:08:14,920 --> 00:08:16,434
hear him shout.
60
00:08:16,520 --> 00:08:20,196
At night it kinda freaks you out
and besides, we're friends.
61
00:08:20,280 --> 00:08:22,078
Was I s'posed to leave him there?
62
00:08:22,160 --> 00:08:25,676
So I ran back to him so fast,
my heart's still pounding.
63
00:08:25,760 --> 00:08:29,470
Luckily I found a taxi and we came here.
64
00:08:29,560 --> 00:08:32,837
I didn't even recognize him,
I thought he was just some random.
65
00:08:33,520 --> 00:08:34,840
Or else I would have shot you.
66
00:08:34,920 --> 00:08:38,800
Was I s'posed to leave you there
without knowing how bad you were?
67
00:08:40,080 --> 00:08:42,914
No sweat, bro.
Just worry about getting better.
68
00:08:43,000 --> 00:08:45,356
- When I'm better, I'll shoot you.
- Am I stupid?
69
00:08:45,440 --> 00:08:46,920
Cut it out!
70
00:08:47,000 --> 00:08:49,117
The shooting took place
for trivial reasons.
71
00:08:49,400 --> 00:08:51,278
No, the reasons are important.
72
00:08:51,360 --> 00:08:53,920
Enough, I don't want to know.
73
00:08:54,000 --> 00:08:56,560
- But they're important.
- Enough, shut up!
74
00:08:56,640 --> 00:08:58,279
Sit over there.
75
00:09:01,120 --> 00:09:04,477
Hell of a way to do things!
"I shoot you, you shoot me..."
76
00:09:05,480 --> 00:09:07,631
It's not your fault,
77
00:09:07,720 --> 00:09:10,679
you were born ignorant
and ignorant you will remain.
78
00:09:11,720 --> 00:09:12,870
Some water.
79
00:09:12,960 --> 00:09:14,314
You can't drink.
80
00:09:14,400 --> 00:09:15,993
Holy Mother!
81
00:09:16,080 --> 00:09:19,869
Holy Mother... You should've
thought of that before you fired.
82
00:09:19,960 --> 00:09:21,997
He's a stinking fag.
83
00:09:22,080 --> 00:09:23,992
No, he's a fag.
84
00:09:24,080 --> 00:09:26,037
You're both fags.
85
00:09:26,120 --> 00:09:28,919
- Don'tcha wanna know what happened?
- No, shut up and sit down.
86
00:09:29,000 --> 00:09:30,434
Sit down, come on.
87
00:09:31,680 --> 00:09:33,080
Catiello, the handkerchief.
88
00:10:01,280 --> 00:10:03,875
Here it is, a 9mm.
89
00:10:03,960 --> 00:10:05,713
He should take it to Pompei.
90
00:10:05,800 --> 00:10:07,678
But not to the sanctuary.
91
00:10:07,760 --> 00:10:12,312
I don't think Our Lady needs
additions to her bullet collection.
92
00:10:14,000 --> 00:10:16,390
You should put it in the ruins,
93
00:10:16,480 --> 00:10:20,474
to demonstrate what giant strides
civilization has made.
94
00:10:23,160 --> 00:10:26,153
Stick him on the sofa,
when he wakes up, he can go.
95
00:10:26,520 --> 00:10:28,955
- I want to talk to the Mayor.
- Me too.
96
00:10:29,040 --> 00:10:31,111
They want to talk with the Mayor...
97
00:10:31,200 --> 00:10:33,476
Don Antonio's still asleep.
98
00:10:33,800 --> 00:10:36,474
The later he wakes up the better.
99
00:10:36,560 --> 00:10:38,631
- Morning, Doctor.
- Hi, Gennaro.
100
00:10:38,720 --> 00:10:40,996
- Good morning.
- Good morning, Catiello.
101
00:10:42,120 --> 00:10:44,157
Did he fall asleep right away last night?
102
00:10:44,240 --> 00:10:46,232
Around half past twelve.
103
00:10:46,320 --> 00:10:50,599
After ten minutes
I opened the door quietly as usual
104
00:10:50,680 --> 00:10:52,353
and I saw he was sleeping.
105
00:10:52,440 --> 00:10:55,114
- So, he doesn't know about Armida?
- No.
106
00:10:55,480 --> 00:10:58,791
- He had been in bed for an hour.
- And how is she?
107
00:10:59,320 --> 00:11:01,755
They treated her
at the emergency room in Naples.
108
00:11:01,840 --> 00:11:02,956
They gave her 12 stitches.
109
00:11:03,720 --> 00:11:05,200
Sheer madness!
110
00:11:05,280 --> 00:11:08,910
I came back late,
or I would have treated her.
111
00:11:09,000 --> 00:11:11,117
Peppe Ciucciù and I took her there.
112
00:11:11,200 --> 00:11:15,274
Peppe Ciucciù called around 2:00am,
he said she was asleep.
113
00:11:15,360 --> 00:11:16,635
So I came back.
114
00:11:16,720 --> 00:11:19,519
I've told Antonio
a thousand times, but no way.
115
00:11:20,120 --> 00:11:22,157
He adores those animals...
116
00:11:22,240 --> 00:11:24,038
loves them to death
117
00:11:24,120 --> 00:11:26,794
and doesn't realize
what a danger they are to the family.
118
00:11:26,880 --> 00:11:31,033
They're ferocious animals,
Malavita is a beast.
119
00:11:31,120 --> 00:11:33,760
When she opens her mouth
it's like the jaws of hell.
120
00:11:34,040 --> 00:11:37,078
I'll plug her one between the eyes
and send her to the next world.
121
00:11:37,160 --> 00:11:39,550
This time Malavita
will have to deal with me.
122
00:11:39,640 --> 00:11:42,109
If your father hears you, you're done for!
123
00:11:42,200 --> 00:11:46,274
When he finds out what she did
to Mamma, he'll kill the dog himself.
124
00:11:46,360 --> 00:11:50,195
He adores Donna Armida,
the dog won't get away with it.
125
00:11:50,280 --> 00:11:52,920
I'll shower and get dressed,
126
00:11:53,000 --> 00:11:56,038
I'm driving to Naples, to the shop.
127
00:11:56,120 --> 00:11:59,272
Immacolata, make two beaten eggs,
milk and coffee.
128
00:11:59,360 --> 00:12:00,350
Right.
129
00:12:00,440 --> 00:12:02,477
- Take care, Doctor.
- See you.
130
00:12:02,960 --> 00:12:05,600
- Do you want anything?
- No thanks, I just had some coffee.
131
00:12:05,680 --> 00:12:06,955
Later?
132
00:12:07,040 --> 00:12:10,636
When Don Antonio wakes up
and you bring him his breakfast,
133
00:12:10,720 --> 00:12:12,234
I'll have a glass of milk.
134
00:12:12,320 --> 00:12:15,518
- Some cookies too?
- Immacolata, whatever you think.
135
00:12:17,480 --> 00:12:20,234
- Are people coming this morning?
- Just a few.
136
00:12:20,320 --> 00:12:22,118
There were going to be ten,
137
00:12:22,200 --> 00:12:25,432
but last night
Antonio canceled seven people.
138
00:12:25,520 --> 00:12:29,150
- He comes to Vesuvius to relax.
- He's right.
139
00:12:29,480 --> 00:12:33,440
When I think we're going back
to Naples I get the shivers.
140
00:12:48,800 --> 00:12:50,075
Antonio...
141
00:13:08,360 --> 00:13:10,670
Did you wake up early this morning?
142
00:13:12,400 --> 00:13:15,711
Catiello never sleeps at night.
I'm asking you, Doc.
143
00:13:16,560 --> 00:13:20,156
I operated last night, a gunshot wound.
144
00:13:20,240 --> 00:13:21,879
These two shot at each other,
145
00:13:22,560 --> 00:13:25,029
'O Nait and Palummiello,
around four-thirty.
146
00:13:25,120 --> 00:13:26,440
It was a quarter to five...
147
00:13:27,640 --> 00:13:29,996
Okay, we'll discuss it later.
148
00:13:41,400 --> 00:13:43,039
Gioacchino...
149
00:13:45,080 --> 00:13:47,311
- Gioacchino.
- Gioacchino is fine where he is.
150
00:13:47,400 --> 00:13:49,960
You have nerves of steel
and a cast-iron constitution.
151
00:13:50,040 --> 00:13:52,236
So let's open a blacksmith's shop!
152
00:13:53,200 --> 00:13:55,237
You tell it like it is.
153
00:13:55,320 --> 00:13:56,834
You tell it like it is.
154
00:13:57,480 --> 00:14:01,030
The only thing in this world
that tells the truth:
155
00:14:01,120 --> 00:14:02,349
a mirror.
156
00:14:03,800 --> 00:14:06,679
And there's something else
that never lies:
157
00:14:06,760 --> 00:14:07,989
death.
158
00:14:13,480 --> 00:14:16,837
A man, Doc, in order to commit injustices,
159
00:14:17,240 --> 00:14:20,074
can pretend to be deaf, dumb, blind,
160
00:14:20,160 --> 00:14:22,072
paralyzed, consumptive...
161
00:14:23,120 --> 00:14:25,919
He can also make you believe
he's at death's door.
162
00:14:26,000 --> 00:14:28,276
And the doctors, you included,
163
00:14:28,720 --> 00:14:33,112
must do checks and counterchecks
to ascertain if the illness is real.
164
00:14:33,600 --> 00:14:35,319
But when he is dead,
165
00:14:35,680 --> 00:14:38,195
the heart tells the truth, it stops.
166
00:14:38,640 --> 00:14:43,510
And that is the only time
a doctor is sure of what he says.
167
00:14:45,800 --> 00:14:49,157
"Death occurred from cardiac arrest."
168
00:14:51,160 --> 00:14:53,516
- Am I right, Doc?
- Quite right.
169
00:14:56,640 --> 00:15:00,429
With all the pills you gave me,
I slept exactly three hours.
170
00:15:00,520 --> 00:15:03,479
Five hours of sleep
would be enough, but three's not.
171
00:15:03,560 --> 00:15:07,076
You can take two pills,
one before dinner and one after.
172
00:15:07,160 --> 00:15:09,994
I heard the car, Catiello talking,
173
00:15:10,080 --> 00:15:12,470
and the "Holy Mothers"
coming from those two.
174
00:15:13,080 --> 00:15:15,390
I figured it was for an operation,
175
00:15:15,480 --> 00:15:17,233
I thought: if they need me they'll call.
176
00:15:17,320 --> 00:15:20,552
There was no need, we managed.
177
00:15:22,240 --> 00:15:24,596
- Then there was the accident.
- The accident?
178
00:15:25,360 --> 00:15:27,272
Have breakfast and we'll talk about it.
179
00:15:27,800 --> 00:15:29,359
Is it that serious?
180
00:15:29,440 --> 00:15:31,318
No, or I would have woken you.
181
00:15:31,600 --> 00:15:34,911
- But it's unfortunate.
- I wasn't here, I'm sorry to say.
182
00:15:37,320 --> 00:15:40,074
- Where's my wife Armida?
- Here you are.
183
00:15:40,160 --> 00:15:42,117
Now I'll bring some ham and figs.
184
00:15:42,200 --> 00:15:43,634
Wait!
185
00:15:43,720 --> 00:15:45,359
Well, Doc?
186
00:15:45,720 --> 00:15:48,030
Immacolata, were you at home? Speak up.
187
00:15:48,120 --> 00:15:49,634
About what?
188
00:15:49,720 --> 00:15:51,279
Has something happened to my wife?
189
00:15:51,360 --> 00:15:53,636
Armida was bitten by a dog.
190
00:15:53,720 --> 00:15:56,155
- When?
- Around one o'clock.
191
00:15:56,560 --> 00:16:00,554
We had all gone to bed,
Donna Armida is always the last one.
192
00:16:00,880 --> 00:16:04,556
I heard screaming
and I found her more dead than alive,
193
00:16:04,640 --> 00:16:07,075
with her dress in shreds,
covered in blood.
194
00:16:07,520 --> 00:16:11,434
Gennarino and Peppe Ciucciù took her
to the emergency room in Naples.
195
00:16:11,720 --> 00:16:15,714
I wanted to call you,
but she said not to disturb you
196
00:16:15,800 --> 00:16:18,918
or you would have lost
those three or four hours of sleep.
197
00:16:27,800 --> 00:16:29,473
It's good, this milk.
198
00:16:30,040 --> 00:16:32,839
Bread and milk is the bestest breakfast.
199
00:16:32,920 --> 00:16:35,879
- This is fresh.
- You should drink some at night too.
200
00:16:35,960 --> 00:16:38,270
No, not at night.
201
00:16:40,840 --> 00:16:43,833
- Where is she now? Has she called?
- Peppe Ciucciù called.
202
00:16:43,920 --> 00:16:48,597
Madam was asleep, as soon as she
feels better he will drive her here.
203
00:16:48,680 --> 00:16:50,512
Was it Munaciello or Malavita?
204
00:16:50,600 --> 00:16:52,114
Madam didn't tell me.
205
00:16:54,160 --> 00:16:55,435
Not Munaciello.
206
00:16:56,520 --> 00:16:59,115
Munaciello is a sensible dog,
207
00:16:59,760 --> 00:17:02,912
he has a certain affection for Armida.
208
00:17:03,160 --> 00:17:05,197
It was Malavita!
209
00:17:05,280 --> 00:17:08,432
Malavita is a savage, she respects no one.
210
00:17:08,720 --> 00:17:10,757
They're dangerous dogs.
211
00:17:10,840 --> 00:17:13,719
Then there was this operation,
what happened?
212
00:17:14,000 --> 00:17:16,799
They shot at each other
for reasons that are unclear.
213
00:17:16,880 --> 00:17:18,473
It's not a case that interests you.
214
00:17:18,560 --> 00:17:19,755
Why are they here?
215
00:17:19,840 --> 00:17:22,992
They want to talk to you
to settle the matter.
216
00:17:23,080 --> 00:17:25,993
First they shoot at each other,
then they want to talk to me?
217
00:17:44,840 --> 00:17:47,230
Doc, have you decided?
218
00:17:48,960 --> 00:17:52,032
Antonio, you know me, I'm a sincere man.
219
00:17:52,600 --> 00:17:54,717
I only asked if you've decided.
220
00:17:55,240 --> 00:17:57,232
Does my leaving distress you?
221
00:17:58,000 --> 00:18:01,152
I understand that after years
of collaboration and friendship
222
00:18:01,240 --> 00:18:03,516
my decision upsets you,
223
00:18:04,520 --> 00:18:08,230
but if I leave, Antonio Barracano
won't have a right-hand man?
224
00:18:08,320 --> 00:18:12,792
Immacolata, I've told you,
this is not your job.
225
00:18:13,520 --> 00:18:15,716
Your hands are sweaty
and dirty from the kitchen.
226
00:18:15,800 --> 00:18:17,951
- Are they dirty?
- Call Geraldina.
227
00:18:18,520 --> 00:18:20,318
I'll call Geraldina.
228
00:18:25,440 --> 00:18:27,955
- Well?
- I'm sick of going around in circles.
229
00:18:30,880 --> 00:18:32,360
So when are you leaving?
230
00:18:33,040 --> 00:18:35,236
The day after tomorrow, I have my ticket.
231
00:18:35,320 --> 00:18:38,757
That's Friday, you sure
you want to fly on a Friday?
232
00:18:39,280 --> 00:18:41,511
Friday the 13th?
233
00:18:41,600 --> 00:18:45,389
Anyway, up to you,
you'll be in New York by Saturday.
234
00:18:45,720 --> 00:18:46,915
What are you saying?
235
00:18:47,000 --> 00:18:51,711
I'll arrange a welcoming committee
for you at the airport.
236
00:18:52,480 --> 00:18:55,154
- Is that a threat?
- No.
237
00:18:56,240 --> 00:18:57,356
A warning.
238
00:18:59,000 --> 00:19:01,913
At night, when my head touches
the pillow I need to sleep.
239
00:19:02,000 --> 00:19:04,754
To do that, my conscience
needs to be clear.
240
00:19:04,840 --> 00:19:09,039
When I decide on a matter,
in this case, regarding you,
241
00:19:09,120 --> 00:19:11,919
I must be entirely sure
that there is no alternative
242
00:19:12,000 --> 00:19:15,357
and I must advise the person
involved, now I'll explain.
243
00:19:15,440 --> 00:19:18,239
- Papa, good morning!
- Geraldina!
244
00:19:18,320 --> 00:19:20,516
- Did you sleep well?
- Not too bad.
245
00:19:20,600 --> 00:19:23,479
Look how clean they are!
I'll open your shirt.
246
00:19:23,560 --> 00:19:26,632
- Where's Gennaro?
- He's picking out a tie for you.
247
00:19:26,720 --> 00:19:30,634
He said the one I picked out
doesn't go with the suit.
248
00:19:30,720 --> 00:19:32,518
That one...
249
00:19:33,520 --> 00:19:36,115
Gennaro has taste!
250
00:19:36,200 --> 00:19:39,511
Whatever I say
I'll end up wearing the one...
251
00:19:39,600 --> 00:19:40,920
He likes!
252
00:19:41,960 --> 00:19:43,314
Let's go see.
253
00:19:45,560 --> 00:19:48,280
- Papa, good morning.
- Good morning, gimme a kiss.
254
00:19:49,800 --> 00:19:51,553
See which one you prefer.
255
00:19:51,640 --> 00:19:53,518
What's wrong with this one?
256
00:19:53,600 --> 00:19:56,798
A tie is a personal thing,
it's a matter of taste.
257
00:19:57,120 --> 00:19:59,555
And my father has never needed advice.
258
00:20:00,160 --> 00:20:02,038
- Choose.
- Which one do you like?
259
00:20:02,120 --> 00:20:04,919
To be honest, I like this one.
260
00:20:05,000 --> 00:20:06,912
Do I really have to stand out?
261
00:20:07,000 --> 00:20:08,719
Papa, you're young.
262
00:20:08,800 --> 00:20:13,272
If you wear this tie with that suit
no one will have anything to say.
263
00:20:13,360 --> 00:20:16,000
I'll wear this one,
as long as you shut up about it.
264
00:20:16,080 --> 00:20:18,754
- When are you going out?
- If you hurry we can go together.
265
00:20:18,840 --> 00:20:22,629
- I'm working from home today.
- I have to go into town.
266
00:20:22,720 --> 00:20:25,474
I signed three complete sets of
furniture for three newlywed couples.
267
00:20:25,560 --> 00:20:27,836
Contracts signed.
268
00:20:27,920 --> 00:20:31,038
They even gave an advance.
Guess how much I'll make?
269
00:20:31,120 --> 00:20:33,840
- That's your business.
- I think you'll be pleased.
270
00:20:34,120 --> 00:20:36,715
I'm pleased if you're pleased.
271
00:20:36,800 --> 00:20:38,871
And I'm pleased
if you're healthy and happy.
272
00:20:38,960 --> 00:20:40,758
- Have the dogs been fed?
- No.
273
00:20:40,840 --> 00:20:43,833
- Did you hear about Mamma?
- Yeah, he heard.
274
00:20:44,080 --> 00:20:46,959
Papa, if you'll let me,
I'll kill Malavita.
275
00:20:47,040 --> 00:20:50,158
- Poor thing.
- Poor thing?
276
00:20:50,520 --> 00:20:52,512
Your mother nearly died of fright.
277
00:20:52,600 --> 00:20:55,274
She's getting a bullet
between the eyes, that's for sure.
278
00:20:55,360 --> 00:20:57,113
Praise the Lord!
279
00:20:57,200 --> 00:21:01,638
It's sad, I was attached, but an
animal like that is better off dead.
280
00:21:02,080 --> 00:21:05,835
Don Antonio, I didn't feed her
because I wanted to know from you
281
00:21:05,920 --> 00:21:08,230
if I should put out two bowls or one.
282
00:21:08,320 --> 00:21:10,880
The dogs are mine? It's my business.
283
00:21:10,960 --> 00:21:13,714
Put out two bowls as usual.
284
00:21:13,800 --> 00:21:14,950
All right.
285
00:21:15,280 --> 00:21:16,839
All good?
286
00:21:17,240 --> 00:21:19,596
Papa, you're so handsome.
287
00:21:19,680 --> 00:21:22,752
People ask me:
"When are you getting married?"
288
00:21:23,240 --> 00:21:26,119
But where would I find a man like you?
289
00:21:26,200 --> 00:21:27,554
Geraldina, let's go!
290
00:21:37,320 --> 00:21:39,630
Well? You were explaining...
291
00:21:41,600 --> 00:21:44,240
- About your departure?
- Yes.
292
00:21:44,320 --> 00:21:48,473
You are free to live the years
the Lord has given you,
293
00:21:48,560 --> 00:21:51,632
or to end your existence in ten minutes.
294
00:21:51,720 --> 00:21:54,792
If you leave, Antonio Barracano
gives you his word, you're done.
295
00:21:55,600 --> 00:21:57,717
Do you think that's a threat?
296
00:21:57,800 --> 00:22:00,918
You've known me for a long time,
how could you think that?
297
00:22:01,000 --> 00:22:02,719
A blowhard makes threats.
298
00:22:02,800 --> 00:22:05,554
And you have no doubt about it at all?
299
00:22:05,640 --> 00:22:07,757
Actually, I do.
300
00:22:08,280 --> 00:22:12,957
Explain to me what "I'm tired
of going around in circles" means?
301
00:22:13,600 --> 00:22:14,590
Antonio...
302
00:22:15,840 --> 00:22:18,878
We protect a bunch of crims
who are a disgrace.
303
00:22:19,400 --> 00:22:21,869
We've risked jail thousands of times
304
00:22:21,960 --> 00:22:26,318
to help contemptible scum
who are a plague on this city.
305
00:22:26,400 --> 00:22:28,153
Victims, you mean.
306
00:22:28,240 --> 00:22:31,756
Because they are ignorant people
307
00:22:31,840 --> 00:22:35,550
and the city feeds
on the ignorance of these people.
308
00:22:35,640 --> 00:22:38,712
The crimes and misdeeds
the ignorant commit
309
00:22:38,800 --> 00:22:42,430
fuel the huge
greedy machinery of this city.
310
00:22:42,520 --> 00:22:44,477
Ignorance is money in the bank.
311
00:22:44,560 --> 00:22:47,792
Put an ignorant man at your side
and you'll live well all your life.
312
00:22:49,480 --> 00:22:54,032
But now even the ignorant understand
that you need a guardian angel.
313
00:22:54,480 --> 00:22:58,030
And they say, if I go to court
to settle this dispute,
314
00:22:58,120 --> 00:23:02,194
even if I have right on my side,
my accuser calls upon the angels
315
00:23:02,280 --> 00:23:04,272
he has up his sleeve,
316
00:23:04,360 --> 00:23:06,716
or presents three or four fake witnesses,
317
00:23:06,800 --> 00:23:09,076
that are paid,
318
00:23:09,160 --> 00:23:10,640
that are hired.
319
00:23:10,720 --> 00:23:14,475
"Thou shalt not bear false witness,"
said Jesus Christ.
320
00:23:14,560 --> 00:23:18,793
If he says so, it means it was done
in his day. And it still is, Doctor!
321
00:23:23,920 --> 00:23:28,153
The ignorant, instead of running
the risk of going to court,
322
00:23:28,960 --> 00:23:32,556
go directly to their opponent and
take justice into their own hands.
323
00:23:33,760 --> 00:23:35,956
They may end up in prison just the same,
324
00:23:36,040 --> 00:23:37,838
but what about their opponent?
325
00:23:39,800 --> 00:23:42,315
He ends up in the cemetery.
326
00:23:43,880 --> 00:23:46,076
Am I not a murderer?
327
00:23:46,680 --> 00:23:49,752
Who killed Gioacchino? Me!
You want to know why?
328
00:23:49,840 --> 00:23:51,240
No and I've never asked.
329
00:23:51,320 --> 00:23:54,199
If I tell you I had good reason,
you better believe me.
330
00:23:54,280 --> 00:23:57,352
I had good reason,
the little skunk had to die.
331
00:24:01,400 --> 00:24:04,950
I gave the court a perfect alibi,
backed up by eight witnesses,
332
00:24:05,040 --> 00:24:07,077
I was acquitted for self-defense.
333
00:24:07,160 --> 00:24:09,311
I have a clean record
and a firearms license.
334
00:24:09,400 --> 00:24:12,313
- And what does that mean?
- I got a leg up.
335
00:24:12,400 --> 00:24:14,835
- And those who don't...
- Can go to hell?
336
00:24:14,920 --> 00:24:16,434
They can come to me.
337
00:24:19,680 --> 00:24:23,435
In all these years how much violence
have we prevented?
338
00:24:23,520 --> 00:24:27,434
Prevented? I've been patching up
heads and bellies for years.
339
00:24:27,520 --> 00:24:30,399
I remove bullets from legs,
arms, shoulders.
340
00:24:30,480 --> 00:24:33,712
I've paid a heavy price
since the day I met you.
341
00:24:33,800 --> 00:24:36,554
You keep me prisoner
in your house like a hostage.
342
00:24:36,640 --> 00:24:39,917
It's the third time
my brother's invited me to America
343
00:24:40,000 --> 00:24:43,118
and you want me to miss the opportunity.
344
00:24:43,200 --> 00:24:46,876
If you're going to have me killed in
America, why don't you kill me here?
345
00:24:46,960 --> 00:24:49,077
Go on, shoot!
346
00:24:49,360 --> 00:24:50,874
And that'll be the end of it.
347
00:24:50,960 --> 00:24:53,395
How can we kill you? We love you!
348
00:24:53,960 --> 00:24:55,758
You've ruined me...
349
00:25:07,880 --> 00:25:10,270
I'd be an honored professional.
350
00:25:10,360 --> 00:25:13,637
My father taught Medicine at the
University of Naples for 40 years,
351
00:25:13,720 --> 00:25:16,713
I've dishonored my family name,
I'm a piece of shit!
352
00:25:16,800 --> 00:25:20,589
I'm disgusting, I'm a pile of shit!
353
00:25:20,680 --> 00:25:22,990
- What is it, Papa?
- What's going on?
354
00:25:23,760 --> 00:25:26,480
Nothing, I've got a temperature.
355
00:25:27,880 --> 00:25:30,156
- Do you want a glass of cognac?
- No, thank you.
356
00:25:30,720 --> 00:25:34,350
Immacolata, help me to my room
and get me two hot-water bottles.
357
00:25:36,640 --> 00:25:38,120
Let's go.
358
00:25:42,240 --> 00:25:43,435
Doc...
359
00:25:44,160 --> 00:25:48,552
If you've running a fever
you'd better put off the trip.
360
00:25:48,640 --> 00:25:49,790
Right...
361
00:25:50,120 --> 00:25:54,990
If your fever goes down, what will
you do? Leave just the same?
362
00:25:55,080 --> 00:25:59,313
I don't know,
for now let's hope it goes down.
363
00:25:59,400 --> 00:26:00,800
Here's hoping.
364
00:26:01,960 --> 00:26:03,553
If it suits you,
365
00:26:03,640 --> 00:26:07,077
Pasquale 'O Nasone
and Vincenzo Cuozzo have arrived.
366
00:26:07,160 --> 00:26:09,038
What a day!
367
00:26:09,600 --> 00:26:12,911
Geraldina, get the Cuozzo-Nasone folder.
368
00:26:13,000 --> 00:26:15,560
Rafiluccio Santaniello is here
with his girlfriend.
369
00:26:15,640 --> 00:26:18,394
- Who's that?
- The baker's son.
370
00:26:18,480 --> 00:26:20,517
And there are those two.
371
00:26:23,120 --> 00:26:24,236
Nasone...
372
00:26:27,640 --> 00:26:29,871
- Is it this one?
- What's it about?
373
00:26:29,960 --> 00:26:34,352
'O Nasone wants repayment on a
promissory note signed by 'O Cuozzo.
374
00:26:34,440 --> 00:26:37,717
With 10% interest the first week
that becomes 40% after a month.
375
00:26:37,800 --> 00:26:41,157
- And Santaniello?
- We've got nothing on file.
376
00:26:41,240 --> 00:26:44,119
Gennaro, wake those two up.
Catiello, show them in.
377
00:26:44,200 --> 00:26:45,873
- Everyone?
- Yes.
378
00:26:45,960 --> 00:26:47,155
You got it.
379
00:26:47,680 --> 00:26:48,955
C'mon.
380
00:26:51,080 --> 00:26:53,037
Antonio will see you now.
381
00:26:57,600 --> 00:26:58,795
Antonio...
382
00:27:00,680 --> 00:27:02,194
Don Antonio, good morning.
383
00:27:03,400 --> 00:27:06,438
- Are you Santaniello?
- Yes, and this is my fiancée.
384
00:27:06,520 --> 00:27:08,239
Hey, kid!
385
00:27:08,320 --> 00:27:12,394
If we wait a little, we can have
a wedding and a christening together.
386
00:27:12,760 --> 00:27:14,160
What can I do for you?
387
00:27:14,240 --> 00:27:15,799
Well, if I may...
388
00:27:15,880 --> 00:27:19,237
- It's complicated.
- I see, it's a delicate matter.
389
00:27:20,480 --> 00:27:25,077
Take your fiancée
for a walk in the garden,
390
00:27:25,440 --> 00:27:29,195
I'll deal with these matters
and send for you.
391
00:27:29,280 --> 00:27:31,078
Whatever you say.
392
00:27:31,160 --> 00:27:32,276
Let's go.
393
00:27:33,840 --> 00:27:36,833
Nasone, I'll be with you in five minutes.
394
00:27:39,040 --> 00:27:41,839
- 'O Nait and Palummiello?
- Exactly.
395
00:27:43,160 --> 00:27:45,800
You've been shot in the leg...
396
00:27:46,960 --> 00:27:48,360
What happened?
397
00:27:48,440 --> 00:27:52,480
I work at the port, I pick out a
sucker and take them to Colorado,
398
00:27:52,560 --> 00:27:54,438
the nightclub.
399
00:27:54,880 --> 00:27:58,715
I was in bed with bronchitis for 25 days
400
00:27:58,800 --> 00:28:02,555
and this asshole showed up
at Colorado and stole my job.
401
00:28:02,960 --> 00:28:04,838
Bread is bread!
402
00:28:05,440 --> 00:28:07,671
I didn't show up, they called me.
403
00:28:07,760 --> 00:28:10,150
- What neighborhood are you from?
- Case Nuove.
404
00:28:10,240 --> 00:28:12,800
- And you?
- The Sanità.
405
00:28:13,640 --> 00:28:16,394
- Did they have guns?
- Yes, sir.
406
00:28:16,480 --> 00:28:18,472
Put them on the bench.
407
00:28:19,000 --> 00:28:20,878
There are two offenses.
408
00:28:20,960 --> 00:28:23,520
One committed
by Palummiello against 'O Nait.
409
00:28:23,600 --> 00:28:25,831
Colorado is in his neighborhood.
410
00:28:26,640 --> 00:28:29,553
- What were you doing there?
- They called me.
411
00:28:29,640 --> 00:28:32,360
You shouldn't have answered.
412
00:28:33,080 --> 00:28:36,517
You went there? That was wrong.
413
00:28:37,800 --> 00:28:39,393
Bread is bread.
414
00:28:40,200 --> 00:28:42,237
Don't show your face
in that neighborhood again.
415
00:28:42,920 --> 00:28:47,517
- Do I have to keep an eye on you?
- That won't be necessary.
416
00:28:48,120 --> 00:28:52,160
The other offense is that committed
by 'O Nait against me.
417
00:28:53,200 --> 00:28:57,911
Palummiello was wrong,
but you can't just shoot someone.
418
00:28:58,000 --> 00:29:00,515
What's the world coming to?
419
00:29:00,600 --> 00:29:02,353
You're from the Sanità neighborhood?
420
00:29:02,960 --> 00:29:06,271
Why didn't you ask for my permission
before you shot him?
421
00:29:06,360 --> 00:29:09,000
And why didn't you take him
to the emergency room?
422
00:29:09,080 --> 00:29:11,151
You were afraid of being reported?
423
00:29:11,240 --> 00:29:15,200
- And if he wanted to get even?
- He'd have shot you!
424
00:29:15,480 --> 00:29:17,312
And there's no end to it.
425
00:29:17,400 --> 00:29:20,552
He shoots you, you shoot him,
then your brothers join in...
426
00:29:20,640 --> 00:29:22,632
Your uncles, your cousins,
your grandfathers...
427
00:29:22,720 --> 00:29:25,189
It becomes open warfare.
428
00:29:26,040 --> 00:29:29,750
Don't you understand life should
be respected? You're young.
429
00:29:30,680 --> 00:29:32,956
- You're from the Sanità neighborhood?
- Yes.
430
00:29:34,080 --> 00:29:36,549
Next time I'll have you thrown in jail.
431
00:29:37,640 --> 00:29:40,360
And I'll see to it
you don't get any water,
432
00:29:40,640 --> 00:29:44,680
not even a clean handkerchief,
I'll see to it you'll get lice.
433
00:29:48,360 --> 00:29:51,751
The matter between you is closed,
shake hands.
434
00:29:53,280 --> 00:29:55,875
You've made peace. Catiello, make a note.
435
00:29:55,960 --> 00:29:59,078
The matter had no repercussions.
436
00:30:03,360 --> 00:30:07,593
Go out by the pool
and don't move from there.
437
00:30:47,640 --> 00:30:50,553
The next time you want
to shoot of your own accord
438
00:30:50,640 --> 00:30:52,518
forget the name Antonio Barracano.
439
00:30:52,600 --> 00:30:54,557
But if you remember it, before you shoot,
440
00:30:55,880 --> 00:30:57,837
ask for my permission.
441
00:30:57,920 --> 00:31:00,071
Take your guns and get out.
442
00:31:02,040 --> 00:31:04,760
- Good luck.
- Take care.
443
00:31:05,160 --> 00:31:06,435
Goodbye.
444
00:31:08,560 --> 00:31:10,040
Well now...
445
00:31:10,400 --> 00:31:12,232
What's the word in Naples?
446
00:31:12,320 --> 00:31:14,789
Pasquale? Damn you.
447
00:31:15,520 --> 00:31:17,716
The usual.
448
00:31:19,520 --> 00:31:22,752
My sister had another baby, her sixth.
449
00:31:22,840 --> 00:31:25,753
- Two boys and four girls.
- Take a seat.
450
00:31:26,240 --> 00:31:28,471
Where there are children,
there are blessings.
451
00:31:28,560 --> 00:31:30,950
Let God's will be done.
452
00:31:31,040 --> 00:31:32,474
Praise be his name.
453
00:31:32,560 --> 00:31:34,711
Shall we take care of this business?
454
00:31:34,800 --> 00:31:36,632
What business?
455
00:31:38,760 --> 00:31:42,151
- Vincenzo has kids too.
- Six.
456
00:31:42,240 --> 00:31:45,711
Then there's no shortage
of blessings at his house either.
457
00:31:47,840 --> 00:31:50,196
I don't like talking too much.
458
00:31:52,520 --> 00:31:55,911
The days are short,
if you knew how short...
459
00:31:57,720 --> 00:32:00,952
This fellow tells me
his family is devastated
460
00:32:01,040 --> 00:32:02,918
because of a promissory note,
461
00:32:03,000 --> 00:32:06,960
he's been paying 10% a week
for seven months.
462
00:32:08,080 --> 00:32:10,436
To get it over with, he has to shoot you.
463
00:32:10,880 --> 00:32:13,270
- Me?
- He ruined me.
464
00:32:13,600 --> 00:32:15,751
I don't earn 300 a week,
465
00:32:15,840 --> 00:32:18,833
I've been paying for seven months
and I'm still carrying the debt.
466
00:32:19,280 --> 00:32:23,194
My kids are starving to death
and this bastard has no pity.
467
00:32:23,280 --> 00:32:27,354
The end of every month is a torment,
my wife sold our mattresses.
468
00:32:27,440 --> 00:32:32,640
I had a van for work, I had to sell it.
469
00:32:32,720 --> 00:32:36,111
But when you needed money
you knew how to take it.
470
00:32:36,200 --> 00:32:38,431
Didn't you know what you'd have to pay?
471
00:32:38,520 --> 00:32:40,477
If you'd paid me back after a week
472
00:32:40,560 --> 00:32:43,280
you had a good deal,
300 would have cost you 30.
473
00:32:43,640 --> 00:32:45,233
He can't manage himself.
474
00:32:45,560 --> 00:32:49,190
- It was for my daughter's operation.
- Fair enough.
475
00:32:49,280 --> 00:32:52,114
But if I don't get payments
am I s'posed to give up?
476
00:32:52,680 --> 00:32:56,151
- I have a family too.
- You're a scumbag.
477
00:32:56,920 --> 00:32:59,992
You can afford that car because
you rent rooms by the hour.
478
00:33:00,880 --> 00:33:02,360
And your wife...
479
00:33:02,720 --> 00:33:04,871
we all know what her profession is.
480
00:33:13,600 --> 00:33:16,877
Give me the money you owe me
and then you can argue.
481
00:33:16,960 --> 00:33:20,158
- Do we want to wrap this up?
- He said he wants to shoot me.
482
00:33:20,560 --> 00:33:21,960
He got the guts to do 30 years?
483
00:33:22,040 --> 00:33:25,750
He said it the other day.
484
00:33:26,080 --> 00:33:29,471
Yesterday he came
and told me about his new plan.
485
00:33:29,560 --> 00:33:31,233
- Me?
- Shut up!
486
00:33:31,320 --> 00:33:34,074
Yesterday you brought me all the money.
487
00:33:34,160 --> 00:33:37,039
- Me?
- Will you just shut up?
488
00:33:37,960 --> 00:33:41,078
You brought me all the money yesterday...
489
00:33:41,160 --> 00:33:43,356
Why didn't he bring it to me?
490
00:33:46,840 --> 00:33:51,312
Because he doesn't want to pay
the interest on this last month,
491
00:33:51,400 --> 00:33:53,676
so he asked me to step in.
492
00:33:53,760 --> 00:33:56,036
In all human decency,
493
00:33:56,120 --> 00:33:59,557
in seven months this money has made you...
494
00:33:59,640 --> 00:34:01,916
840.
495
00:34:02,000 --> 00:34:03,957
How about Catiello? 840.
496
00:34:05,280 --> 00:34:08,273
Pasquale 'O Nasone can turn a blind eye.
497
00:34:10,920 --> 00:34:14,596
Can anyone deny anything
to the amiable Antonio Barracano?
498
00:34:14,680 --> 00:34:16,797
Your every wish is my command.
499
00:34:16,880 --> 00:34:19,600
- Did you bring the note?
- Of course.
500
00:34:19,680 --> 00:34:22,752
- Here's the money, here's the goods.
- Exactly.
501
00:34:22,840 --> 00:34:25,435
You'll have to make do with tens.
502
00:34:25,520 --> 00:34:28,592
Where's the problem?
I have a secret pocket.
503
00:34:28,960 --> 00:34:31,156
- So, we're all good?
- You bet.
504
00:34:34,480 --> 00:34:37,200
Catiello, open the drawer for Pasquale.
505
00:34:57,440 --> 00:34:59,033
Be patient, Pasquale.
506
00:35:00,240 --> 00:35:02,914
In here there's three piles
of a hundred each.
507
00:35:03,000 --> 00:35:04,673
One...
508
00:35:05,360 --> 00:35:06,680
two...
509
00:35:07,520 --> 00:35:09,034
and three.
510
00:35:10,600 --> 00:35:12,478
We'd better close the drawer.
511
00:35:15,080 --> 00:35:16,958
I counted it,
512
00:35:17,040 --> 00:35:20,590
but would you be so kind
as to count it too?
513
00:35:21,680 --> 00:35:24,400
Antonio, what do I count?
514
00:35:24,800 --> 00:35:26,154
The money.
515
00:35:29,560 --> 00:35:31,279
Count it.
516
00:35:32,000 --> 00:35:36,711
Count it slowly, I might have
made a mistake in my favor.
517
00:35:51,320 --> 00:35:53,198
One, two, three...
518
00:35:53,280 --> 00:35:57,069
Count slowly, or I'll make you start over.
519
00:35:59,080 --> 00:36:01,117
Six, seven, eight,
520
00:36:01,520 --> 00:36:03,159
nine and ten.
521
00:36:03,560 --> 00:36:06,200
And that's a hundred. Keep going.
522
00:36:14,960 --> 00:36:18,636
Put a bit of spit on them,
they slide better.
523
00:36:25,480 --> 00:36:26,994
And that's two hundred.
524
00:36:27,480 --> 00:36:28,675
Count.
525
00:36:30,880 --> 00:36:34,157
But if you look at Vincenzo
you'll drop the money.
526
00:36:35,080 --> 00:36:37,675
You dropped one, pick it up.
527
00:36:49,160 --> 00:36:52,437
- And that's three hundred, you happy?
- Yes sirree.
528
00:36:52,520 --> 00:36:54,876
Shake hands and you've made peace.
529
00:36:54,960 --> 00:36:57,919
Catiello, make a note:
the matter has no repercussions.
530
00:36:58,000 --> 00:36:58,990
Pasquale!
531
00:36:59,080 --> 00:37:01,470
- I'm going.
- And where are you going?
532
00:37:01,960 --> 00:37:05,715
You're leaving the money on
the table? Take it, it's an offense.
533
00:37:11,600 --> 00:37:13,193
Put it all into one bundle.
534
00:37:13,880 --> 00:37:15,837
Put it in your secret pocket.
535
00:37:16,680 --> 00:37:18,239
Do up your jacket...
536
00:37:19,080 --> 00:37:20,912
Do up your jacket.
537
00:37:27,200 --> 00:37:29,999
You need an escort back to the Sanità?
538
00:37:30,080 --> 00:37:31,116
There's no need.
539
00:37:31,200 --> 00:37:35,956
There's no need because in the Sanità
we're all good people.
540
00:37:38,240 --> 00:37:39,959
Say goodbye to Don Pasquale.
541
00:37:40,640 --> 00:37:41,915
Have a good day.
542
00:37:42,000 --> 00:37:44,196
- Take care.
- Have a good day.
543
00:37:48,680 --> 00:37:50,399
- This is the note?
- Yes.
544
00:37:50,480 --> 00:37:51,994
We can tear it up.
545
00:37:53,720 --> 00:37:57,680
You saved me and my kids,
these are the hands of a saint.
546
00:37:57,760 --> 00:38:00,275
Have you taken me for Saint Peter?
547
00:38:00,360 --> 00:38:02,352
May you live to be a hundred!
548
00:38:02,440 --> 00:38:03,920
Make him shout it out!
549
00:38:04,000 --> 00:38:07,152
Don Antonio is our father,
he's the father of Naples!
550
00:38:07,240 --> 00:38:10,392
Everyone has to know! We love you, Totò!
551
00:38:10,480 --> 00:38:12,949
Don Antonio is our father,
he is the father of Naples!
552
00:38:13,880 --> 00:38:15,473
Totò, we love you!
553
00:38:15,880 --> 00:38:18,076
Louder!
554
00:38:19,200 --> 00:38:20,793
Totò, we love you!
555
00:38:21,760 --> 00:38:25,640
Don Antonio is our father,
he's the father of Naples!
556
00:38:25,720 --> 00:38:27,518
Totò, we love you!
557
00:38:32,640 --> 00:38:33,790
Mamma's coming!
558
00:38:34,160 --> 00:38:36,720
It's Peppe Ciucciù,
they'll be here in ten minutes.
559
00:38:36,800 --> 00:38:39,395
Gennaro, go meet Mamma at the gate.
560
00:38:39,760 --> 00:38:41,592
Don Antonio, I'm here.
561
00:38:41,680 --> 00:38:45,390
Let your fiancée sit down and explain
to me what's so complicated.
562
00:38:45,480 --> 00:38:46,675
Thank you.
563
00:38:47,360 --> 00:38:49,636
- Don't you remember me?
- I do.
564
00:38:49,720 --> 00:38:52,758
Your father has a bakery.
565
00:38:52,840 --> 00:38:55,514
- Now he has two.
- So, he's expanded?
566
00:38:55,600 --> 00:38:57,637
The first one is the same,
567
00:38:58,000 --> 00:39:02,392
but the one he opened two years ago
is modern, it's a gold mine.
568
00:39:02,480 --> 00:39:04,392
Hear that? It's a gold mine.
569
00:39:04,480 --> 00:39:06,039
I heard.
570
00:39:06,120 --> 00:39:09,750
- He has the fanciest clientele.
- I go to school near that bakery.
571
00:39:09,840 --> 00:39:13,038
I always buy a bread roll
for my snack there.
572
00:39:13,120 --> 00:39:15,760
- Don't you remember me?
- Of course.
573
00:39:15,840 --> 00:39:18,992
- I don't see your mother anymore.
- As fate would have it...
574
00:39:19,320 --> 00:39:24,076
During a shootout, a bullet flew in
the window and struck my mother here.
575
00:39:25,400 --> 00:39:28,598
- Three minutes later she was dead.
- Poor woman.
576
00:39:29,160 --> 00:39:30,276
The war.
577
00:39:32,200 --> 00:39:33,953
To hell with war.
578
00:39:35,080 --> 00:39:37,117
Can we get to your conundrum?
579
00:39:37,200 --> 00:39:40,193
I'd like to speak to you alone,
it's a very delicate matter.
580
00:39:40,280 --> 00:39:43,193
- The car's here.
- Just a moment.
581
00:40:05,760 --> 00:40:08,400
- Mamma!
- Baby girl!
582
00:40:08,480 --> 00:40:11,393
No, be careful! It stings everywhere.
583
00:40:26,040 --> 00:40:27,952
Armida, damn you!
584
00:40:29,320 --> 00:40:30,310
Come.
585
00:40:41,320 --> 00:40:44,472
- You're all white.
- She had 12 stitches.
586
00:40:44,880 --> 00:40:47,190
- Totò, see?
- This is the work of Malavita.
587
00:40:47,280 --> 00:40:50,114
If you'll allow me,
I'll take care of Malavita.
588
00:40:50,200 --> 00:40:52,396
Don't hurt yourself with that gun.
589
00:40:52,480 --> 00:40:54,631
If you'll allow me, I'll take care of it.
590
00:40:54,720 --> 00:40:56,518
Wait a moment!
591
00:40:58,320 --> 00:41:00,312
Armida, tell me one thing,
592
00:41:00,400 --> 00:41:02,995
then there will be one gun for Malavita:
593
00:41:03,920 --> 00:41:04,910
mine.
594
00:41:09,320 --> 00:41:10,436
Armida...
595
00:41:11,640 --> 00:41:16,032
When Malavita hurt you,
did she come into your room?
596
00:41:21,200 --> 00:41:22,190
No.
597
00:41:23,200 --> 00:41:24,793
What time did it happen?
598
00:41:25,680 --> 00:41:26,796
At one.
599
00:41:27,200 --> 00:41:29,476
I'd forgotten my phone in the car.
600
00:41:34,280 --> 00:41:36,351
How much do I love you?
601
00:41:37,400 --> 00:41:38,516
A lot.
602
00:41:39,160 --> 00:41:41,436
- And do you love me?
- Totò...
603
00:41:43,240 --> 00:41:45,197
You suffered last night,
604
00:41:45,280 --> 00:41:48,717
but now who's suffering more, you or me?
605
00:41:52,280 --> 00:41:53,430
You.
606
00:41:53,520 --> 00:41:57,036
And the scar you'll carry on
your breast, where will I carry it?
607
00:42:00,240 --> 00:42:01,435
In your heart.
608
00:42:02,880 --> 00:42:05,679
Malavita is on the property
to protect our house,
609
00:42:05,960 --> 00:42:07,952
our family, our cars.
610
00:42:08,720 --> 00:42:11,952
You provoked Malavita.
611
00:42:15,000 --> 00:42:16,639
Put the gun away.
612
00:42:21,600 --> 00:42:23,193
The dog was justified.
613
00:42:25,800 --> 00:42:29,237
- How do you feel now?
- A bit better, I'd like to lie down.
614
00:42:29,680 --> 00:42:31,911
Come with me, I'll get you some soup.
615
00:42:32,000 --> 00:42:35,471
They said I have to get
an anti-rabies shot.
616
00:42:35,560 --> 00:42:38,473
There's no need for that.
617
00:42:39,120 --> 00:42:42,397
I have certificates, the dogs are fine.
618
00:42:43,160 --> 00:42:44,071
Don Antonio...
619
00:42:44,680 --> 00:42:47,912
As you can see, it's not a good time,
I'll see you tomorrow.
620
00:42:48,680 --> 00:42:50,194
It's urgent and serious.
621
00:42:50,520 --> 00:42:51,874
Urgent and serious...
622
00:42:51,960 --> 00:42:54,316
24 hours aren't the end of the world.
623
00:42:55,440 --> 00:42:58,399
Tomorrow morning
I'm going to kill my father.
624
00:43:01,000 --> 00:43:02,798
Can you say that again?
625
00:43:02,880 --> 00:43:05,679
Tomorrow morning
I'm going to kill my father.
626
00:43:10,960 --> 00:43:13,520
- You seem quite convinced.
- Yes.
627
00:43:14,720 --> 00:43:16,598
Can you come back in two hours?
628
00:43:17,280 --> 00:43:19,317
- In two hours, okay.
- Catiello...
629
00:43:19,400 --> 00:43:21,232
Come on, Santaniello.
630
00:43:26,640 --> 00:43:28,074
- Watch him.
- On it.
631
00:44:11,120 --> 00:44:13,919
Just put him in the car
and bring him here.
632
00:44:30,000 --> 00:44:32,310
What's Totò done? When will he be back?
633
00:44:33,000 --> 00:44:35,674
It takes time to get back from the pound.
634
00:44:36,200 --> 00:44:38,317
They took the dog less than an hour ago.
635
00:44:38,400 --> 00:44:42,076
- Why didn't Gennaro go with him?
- You know what Gennaro's like.
636
00:44:42,160 --> 00:44:44,959
If he doesn't go to the store
every day he's at a loose end.
637
00:44:45,040 --> 00:44:46,633
He drove in.
638
00:44:47,800 --> 00:44:49,473
- Peppe Ciucciù...
- What?
639
00:44:49,560 --> 00:44:53,395
Don Antonio sent him
to Naples on an errand.
640
00:44:53,480 --> 00:44:54,470
What was it?
641
00:44:54,560 --> 00:44:57,394
I didn't understand, he just said:
642
00:44:57,480 --> 00:45:01,235
"Just put him the car and bring him here."
643
00:45:02,560 --> 00:45:04,552
- Who?
- I don't know.
644
00:45:05,720 --> 00:45:06,915
I don't know.
645
00:45:14,000 --> 00:45:16,196
Why didn't you go with him?
646
00:45:16,280 --> 00:45:20,240
I had a violent fever,
my teeth were chattering.
647
00:45:20,320 --> 00:45:23,836
- Is that true, Immacolata?
- Yeah, I took him hot-water bottles.
648
00:45:23,920 --> 00:45:26,594
I only recovered a quarter of an hour ago.
649
00:45:26,680 --> 00:45:31,197
Every time you decide to leave
you get a fever.
650
00:45:31,280 --> 00:45:34,637
Evidently the American air
doesn't agree with me.
651
00:45:34,720 --> 00:45:37,713
I can feel it long distance
and it disagrees with me.
652
00:45:38,040 --> 00:45:40,350
Is the city pound far away?
653
00:45:40,440 --> 00:45:43,717
It's not the first time the dogs
have been quarantined.
654
00:45:43,800 --> 00:45:48,113
You know what Antonio's like,
he has his own take on the law.
655
00:45:48,680 --> 00:45:51,752
If they maltreat the dog,
he'll lose his temper.
656
00:45:52,120 --> 00:45:56,194
He doesn't care where he is,
that they're the authorities.
657
00:45:56,280 --> 00:45:59,352
In fact, he gets even madder
and it'll end badly.
658
00:45:59,440 --> 00:46:02,035
Then you don't know Antonio Barracano.
659
00:46:03,120 --> 00:46:05,589
Antonio knows how to behave.
660
00:46:06,280 --> 00:46:08,351
He'll get the dog back.
661
00:46:11,480 --> 00:46:12,470
Who's that?
662
00:46:13,120 --> 00:46:15,760
A young man who asked
to speak to Don Antonio.
663
00:46:15,840 --> 00:46:17,672
Rafiluccio Santaniello, the baker's son.
664
00:46:18,320 --> 00:46:20,630
- And the girl?
- His fiancée.
665
00:46:23,920 --> 00:46:26,116
- How do you feel?
- A little better.
666
00:46:26,200 --> 00:46:30,114
I'll send for a sedative
in case the wound troubles you.
667
00:46:30,200 --> 00:46:32,476
Thank you, Doctor.
668
00:46:36,360 --> 00:46:37,680
That girl looks pregnant.
669
00:46:38,320 --> 00:46:39,879
Catiello, bring her in.
670
00:46:42,480 --> 00:46:43,675
Come.
671
00:46:52,040 --> 00:46:53,554
Signora Armida said to come in.
672
00:46:57,640 --> 00:46:58,756
Good morning.
673
00:46:59,280 --> 00:47:01,033
- What's your name?
- Rita.
674
00:47:01,480 --> 00:47:02,834
And your boyfriend?
675
00:47:02,920 --> 00:47:05,435
- He'll be right back.
- Did you come by car?
676
00:47:05,520 --> 00:47:08,319
We can't even afford a scooter.
677
00:47:08,640 --> 00:47:13,431
His father kicked him out. Rafiluccio
works at the port on and off.
678
00:47:13,520 --> 00:47:16,752
He works as a porter, a laborer,
a toilet attendant,
679
00:47:16,840 --> 00:47:18,593
anything.
680
00:47:18,680 --> 00:47:22,356
When he earns something he gives it
to me, but if he doesn't...
681
00:47:22,440 --> 00:47:25,592
- The two of you are starving.
- No, the three of us.
682
00:47:26,720 --> 00:47:29,519
Immacolata, give her something to eat.
683
00:47:32,000 --> 00:47:35,676
The pain's coming back,
I'm not going to sleep tonight.
684
00:47:35,760 --> 00:47:38,594
Heaven's above!
Do you want me to help you?
685
00:47:38,680 --> 00:47:40,353
No, I can manage.
686
00:47:40,840 --> 00:47:41,990
Come with me.
687
00:47:44,280 --> 00:47:47,273
Catiello, go get this filled out.
688
00:47:49,200 --> 00:47:50,873
Right away.
689
00:47:58,520 --> 00:48:01,513
Sit down, I'll heat some pasta for you.
690
00:48:03,080 --> 00:48:05,311
- Eat something.
- No.
691
00:48:07,040 --> 00:48:10,192
I'm going to my room. Eat up.
692
00:48:51,320 --> 00:48:54,279
The lady wanted me to eat.
I wasn't hungry.
693
00:48:54,840 --> 00:48:57,833
Eat up, enjoy it.
694
00:48:57,920 --> 00:48:59,320
Thank you.
695
00:49:01,880 --> 00:49:03,553
I'm done.
696
00:49:05,920 --> 00:49:08,310
- The dog?
- The dog?
697
00:49:08,400 --> 00:49:09,914
How's the dog?
698
00:49:10,000 --> 00:49:11,832
Fine.
699
00:49:11,920 --> 00:49:15,277
I'm getting her back
in seven days. All good.
700
00:49:17,720 --> 00:49:21,270
- Are you Santaniello's fiancée?
- Not his fiancée...
701
00:49:21,360 --> 00:49:25,957
- That's what he said.
- That's what he tells strangers.
702
00:49:26,160 --> 00:49:29,551
But between us he calls me his woman.
703
00:49:30,480 --> 00:49:33,518
You know what it means
when a man says that?
704
00:49:33,600 --> 00:49:35,353
- Yes.
- What does it mean?
705
00:49:35,440 --> 00:49:37,432
- You don't know?
- I know.
706
00:49:37,520 --> 00:49:41,594
I want to know if what I know
is the same as what he told you.
707
00:49:41,960 --> 00:49:44,520
First tell me what you know.
708
00:49:45,360 --> 00:49:49,240
"My woman" is used
neither for a fiancée nor a wife,
709
00:49:49,320 --> 00:49:54,156
because in both cases the expression
would be offensive to the woman.
710
00:49:54,240 --> 00:49:55,993
A wife is a wife.
711
00:49:56,080 --> 00:49:58,879
And to refer to her,
a man would say "my lady wife".
712
00:49:58,960 --> 00:50:03,830
A serious man uses "my woman"
only in two cases.
713
00:50:03,920 --> 00:50:08,836
First, when he absolutely needs
to speak about his mistress,
714
00:50:08,920 --> 00:50:11,992
but the person he is speaking to
must be a trusted man.
715
00:50:12,880 --> 00:50:14,792
Second, in unfortunate circumstances,
716
00:50:15,480 --> 00:50:18,359
when a vigilant and feisty man
717
00:50:19,560 --> 00:50:23,839
wants to save a woman,
let's say, a prostitute,
718
00:50:24,680 --> 00:50:27,832
from a group of spirited men.
719
00:50:27,920 --> 00:50:29,149
So what does he do?
720
00:50:29,840 --> 00:50:34,710
He declares temporary possession
of the female in question
721
00:50:35,800 --> 00:50:38,031
and says: "Hands off this one.
722
00:50:39,840 --> 00:50:41,274
She's my woman."
723
00:50:43,720 --> 00:50:46,189
In your day maybe it meant that,
724
00:50:46,280 --> 00:50:48,670
you're long in the tooth.
725
00:50:48,760 --> 00:50:52,276
- Now it means something else.
- And what does it mean?
726
00:50:52,360 --> 00:50:55,910
I used to work in the same street
where the bakery is,
727
00:50:56,000 --> 00:50:59,277
every day I'd go to buy bread
from Rafiluccio's father.
728
00:50:59,360 --> 00:51:02,159
- What's that got to do with it?
- Wait! Listen.
729
00:51:02,760 --> 00:51:04,831
One day I was buying the bread.
730
00:51:04,920 --> 00:51:07,754
- "Wanna go see a movie tonight?"
- Santaniello?
731
00:51:07,840 --> 00:51:10,514
No, a mechanic.
732
00:51:10,600 --> 00:51:14,799
I said: "I'm sorry, I don't go to
the movies with people I don't know."
733
00:51:15,440 --> 00:51:20,435
"No?" said the mechanic,
"That means I'll go with Rafiluccio."
734
00:51:20,960 --> 00:51:22,633
"Rafiluccio, are you coming?"
735
00:51:22,720 --> 00:51:28,193
Rafiluccio said: "No, I have a date."
736
00:51:29,040 --> 00:51:32,033
And he looked me right in the eye.
737
00:51:33,240 --> 00:51:36,039
"I have a date at nine on the dot
738
00:51:36,120 --> 00:51:40,080
outside the Santa Lucia movie
theater." And he kept his eyes on me.
739
00:51:40,160 --> 00:51:41,389
And I knew.
740
00:51:41,680 --> 00:51:45,117
At nine on the dot, outside the cinema,
741
00:51:45,200 --> 00:51:48,477
I felt Rafiluccio's arm
slipping under mine.
742
00:51:49,400 --> 00:51:51,357
Everything went blurry.
743
00:51:52,400 --> 00:51:56,838
From that moment on
I don't care about anything else.
744
00:51:57,520 --> 00:52:00,479
I don't see the people on the street,
I don't look at the stores,
745
00:52:00,560 --> 00:52:02,711
if people speak to me I don't listen.
746
00:52:02,800 --> 00:52:05,838
When I'm with Rafiluccio I'm happy
747
00:52:05,920 --> 00:52:08,674
and anything goes.
748
00:52:10,040 --> 00:52:14,512
You get it? I found Rafiluccio
and Rafiluccio found me.
749
00:52:14,600 --> 00:52:17,160
The two soulmates found each other?
750
00:52:25,880 --> 00:52:28,873
- Do you know Rafiluccio's deal?
- Of course.
751
00:52:28,960 --> 00:52:33,113
He's stubborn, he's had
this obsession for three months.
752
00:52:33,200 --> 00:52:35,669
Do you think he'd be right to do it?
753
00:52:35,760 --> 00:52:38,150
When I'm with him I think he's right,
754
00:52:38,240 --> 00:52:40,755
but when I'm not with him
I don't think he's right.
755
00:52:40,840 --> 00:52:43,196
Have you tried
to make him change his mind?
756
00:52:43,280 --> 00:52:45,920
Me? What can I do?
757
00:52:46,000 --> 00:52:48,515
It's like a disease,
he doesn't sleep at night.
758
00:52:48,600 --> 00:52:51,798
I was supposed to talk
to Don Antonio, not you.
759
00:52:51,880 --> 00:52:55,715
Forgive her, she didn't realize
who she was talking to.
760
00:52:55,800 --> 00:52:58,110
You need to keep your mouth shut.
761
00:52:58,200 --> 00:53:00,476
I asked her questions.
762
00:53:00,560 --> 00:53:03,075
She should have said
she doesn't know anything.
763
00:53:03,160 --> 00:53:05,550
If you want to talk to me, I'm ready.
764
00:53:05,640 --> 00:53:07,438
Rita, go take a walk.
765
00:53:07,520 --> 00:53:10,194
Let me hear what he says.
766
00:53:10,280 --> 00:53:11,919
Get some air.
767
00:53:12,000 --> 00:53:15,550
Don Antonio, tell him to let me stay.
768
00:53:15,840 --> 00:53:16,990
Immacolata!
769
00:53:18,080 --> 00:53:20,470
Keep the girl company. Come with me.
770
00:53:21,320 --> 00:53:22,913
Help him, Don Antonio.
771
00:53:24,400 --> 00:53:26,517
Sit down, I gotta talk to him.
772
00:53:39,080 --> 00:53:41,311
Sit down and tell me about it.
773
00:53:44,880 --> 00:53:46,280
Don Antonio, well...
774
00:53:50,240 --> 00:53:51,310
Don Antonio, I...
775
00:53:56,080 --> 00:53:57,309
Don Antonio...
776
00:53:58,960 --> 00:54:00,997
Don Antonio, Don Antonio...
777
00:54:03,280 --> 00:54:04,555
Santaniello!
778
00:54:05,320 --> 00:54:07,232
A few hours ago you came to me
779
00:54:07,320 --> 00:54:10,791
and with mathematical certainty,
coldly, you said:
780
00:54:10,880 --> 00:54:12,951
"I'm going to kill my father."
781
00:54:13,360 --> 00:54:15,192
Now I see you're hesitant.
782
00:54:15,280 --> 00:54:19,638
You've changed your mind
and you haven't the guts to say so.
783
00:54:20,720 --> 00:54:23,110
Don't worry, come with me.
784
00:54:23,680 --> 00:54:25,353
No, Don Antonio...
785
00:54:25,440 --> 00:54:30,037
If I seem hesitant it's because I've
never had the honor of meeting you.
786
00:54:30,440 --> 00:54:33,433
When you're mentioned
people bow their heads.
787
00:54:33,520 --> 00:54:36,797
Out of respect, I'm lost for words
in your presence.
788
00:54:37,680 --> 00:54:40,878
You are intimidating,
but a man must be a man
789
00:54:41,680 --> 00:54:45,640
and what I said before
holds until tomorrow.
790
00:54:45,720 --> 00:54:48,713
So, tomorrow morning
you'll kill your father?
791
00:54:48,800 --> 00:54:49,950
It's my fate.
792
00:54:50,040 --> 00:54:52,953
Why? Where is it written?
793
00:54:53,320 --> 00:54:57,519
Let's say you saw it written,
is that how you decided?
794
00:54:58,280 --> 00:54:59,839
Why have you come to me?
795
00:55:00,320 --> 00:55:04,872
If you've come to ask for my help,
I'll step in, I'll help.
796
00:55:05,960 --> 00:55:10,477
But if you say you've made up your
mind because a man must be a man,
797
00:55:11,040 --> 00:55:15,398
I'll reply that a man can be a man
only when he is not stubborn,
798
00:55:16,520 --> 00:55:20,400
when he realizes that it's time
to reverse a decision and he does so.
799
00:55:21,040 --> 00:55:23,396
When he recognizes his mistake,
800
00:55:23,480 --> 00:55:26,279
he takes responsibility for it
and apologizes.
801
00:55:26,720 --> 00:55:31,351
When he can handle
and temper his courage and his fear
802
00:55:31,440 --> 00:55:34,478
to the same degree.
803
00:55:35,200 --> 00:55:38,318
I'm the man, do you want my advice
or do you want to go?
804
00:55:38,400 --> 00:55:41,677
- Don Antonio...
- You're a father and a son.
805
00:55:41,760 --> 00:55:43,797
Why doesn't he understand that?
806
00:55:44,120 --> 00:55:48,797
When I was born, he was already in
the house, when he was born I wasn't.
807
00:55:48,880 --> 00:55:50,837
Arturo's not a father, he's a bastard.
808
00:55:50,920 --> 00:55:53,719
If you've come to me for advice,
809
00:55:53,800 --> 00:55:58,079
I'll decide whether
your father's a bastard or not.
810
00:55:58,160 --> 00:56:01,437
Maybe you're the bastard, let's continue.
811
00:56:02,280 --> 00:56:04,237
Let's continue.
812
00:56:13,880 --> 00:56:15,280
What can I say?
813
00:56:15,400 --> 00:56:18,313
I'm begging on the streets,
814
00:56:18,400 --> 00:56:20,995
while my father makes
a fortune in his bakery.
815
00:56:21,440 --> 00:56:25,639
I bought train tickets to get here,
if we lose them, we're stuck here.
816
00:56:26,240 --> 00:56:28,994
- Look.
- Close it.
817
00:56:29,600 --> 00:56:31,034
Close it.
818
00:56:34,440 --> 00:56:37,717
- When did you last see your father?
- 13 months ago.
819
00:56:38,280 --> 00:56:40,397
How did you part?
820
00:56:40,480 --> 00:56:43,279
He said: "You're no son of mine.
821
00:56:43,360 --> 00:56:46,671
Find a job and never set foot
in my house again."
822
00:56:46,760 --> 00:56:51,516
And since then people have gone to
your father to say things about you
823
00:56:51,600 --> 00:56:55,276
and other people have come to you
to say things about him.
824
00:56:55,360 --> 00:56:58,080
- You haven't spoken to him since?
- No.
825
00:56:58,160 --> 00:57:01,198
I haven't asked why you fell out,
826
00:57:01,280 --> 00:57:05,797
but there are two church bells and
I like hearing them ring together.
827
00:57:05,880 --> 00:57:07,997
One bell only is for the dead,
828
00:57:08,080 --> 00:57:11,232
as you can see I'm alive
and I don't need only one bell.
829
00:57:11,320 --> 00:57:12,754
May I?
830
00:57:12,840 --> 00:57:17,517
My father needs to hear how things
are from you and what I intend to do.
831
00:57:17,600 --> 00:57:20,718
If he doesn't give me my due as his son...
832
00:57:20,800 --> 00:57:22,075
I told you...
833
00:57:23,080 --> 00:57:24,275
But you're armed!
834
00:57:25,440 --> 00:57:26,954
- You're armed.
- Yes.
835
00:57:45,600 --> 00:57:47,273
- Antonio, what's wrong?
- Catiello...
836
00:57:47,840 --> 00:57:48,956
He comes in here in with a gun?
837
00:57:51,440 --> 00:57:53,750
- He's here.
- Send him in.
838
00:57:54,680 --> 00:57:56,717
Go with Catiello, I'll call you.
839
00:57:56,800 --> 00:57:59,360
- You'll call me?
- Go on, off you go.
840
00:57:59,440 --> 00:58:01,875
You come here with a gun?
I'll break it over your head.
841
00:58:01,960 --> 00:58:04,600
- You'll call me?
- Shut up!
842
00:58:04,680 --> 00:58:06,239
Move it!
843
00:58:10,640 --> 00:58:12,154
It will take half an hour.
844
00:58:29,600 --> 00:58:32,069
- Don Arturo Santaniello!
- At your service.
845
00:58:32,160 --> 00:58:34,311
For goodness' sake... come in.
846
00:58:38,520 --> 00:58:40,159
Is it all your property?
847
00:58:41,280 --> 00:58:43,431
From here you can't see anything.
848
00:58:43,520 --> 00:58:48,072
As far as the olive grove 4km away,
from here to the sea is mine.
849
00:58:49,280 --> 00:58:51,590
Land didn't cost anything back then.
850
00:58:51,680 --> 00:58:52,670
Not a lot.
851
00:58:53,560 --> 00:58:57,634
Come with me, I'll take you upstairs,
there's a better view.
852
00:58:57,720 --> 00:58:59,359
Peppe, keep an eye out.
853
00:59:00,080 --> 00:59:02,515
I built a nice pool in here.
854
00:59:04,280 --> 00:59:08,479
I built it up over time,
I put up buildings, houses,
855
00:59:08,560 --> 00:59:11,200
I put in sewerage.
856
00:59:12,680 --> 00:59:13,670
Right.
857
00:59:14,800 --> 00:59:17,315
It's a slice of paradise.
858
00:59:18,400 --> 00:59:20,869
You call an architect, an engineer...
859
00:59:20,960 --> 00:59:25,716
You call them and you'll go broke.
We do it all ourselves.
860
00:59:26,200 --> 00:59:29,671
I have an old guy,
a master builder from the old days.
861
00:59:29,760 --> 00:59:31,717
There's no shortage of laborers.
862
00:59:31,800 --> 00:59:34,599
My cousin Catiello does the paperwork:
863
00:59:34,680 --> 00:59:37,036
stone, cement, bricks, fittings...
864
00:59:37,120 --> 00:59:40,397
My wife Armida does the interiors...
865
00:59:40,480 --> 00:59:42,517
We work cheaply.
866
00:59:42,600 --> 00:59:45,160
But you need planning permission.
867
00:59:45,240 --> 00:59:46,959
You know,
868
00:59:47,040 --> 00:59:50,158
this area's out of range,
we're right under Vesuvius.
869
00:59:51,640 --> 00:59:54,792
It doesn't occur to people
that you can build here.
870
00:59:55,520 --> 00:59:57,637
And then there's the envelope.
871
00:59:57,720 --> 00:59:59,040
The envelope?
872
00:59:59,600 --> 01:00:01,034
The envelope.
873
01:00:01,120 --> 01:00:04,079
Before you close it, you put cash inside.
874
01:00:04,160 --> 01:00:05,753
The envelope.
875
01:00:06,240 --> 01:00:10,678
You don't need architects
or engineers, people with degrees.
876
01:00:10,760 --> 01:00:14,834
When they find an uneducated guy like
me who wants to build, they back off
877
01:00:14,920 --> 01:00:18,470
only when he's bankrupt
or in the insane asylum.
878
01:00:19,320 --> 01:00:20,310
Right.
879
01:00:22,000 --> 01:00:24,310
I knew you by name,
880
01:00:24,400 --> 01:00:27,552
but I'd never had the honor
of speaking to you.
881
01:00:27,640 --> 01:00:29,632
The honor's all mine.
882
01:00:29,720 --> 01:00:34,033
I often see you pass by the bakery,
I know that you live in the Sanità.
883
01:00:34,120 --> 01:00:35,634
Exactly.
884
01:00:35,720 --> 01:00:37,951
I remember the famous trial.
885
01:00:38,600 --> 01:00:41,195
- Were you in court?
- No...
886
01:00:41,280 --> 01:00:43,511
I follow the crime news.
887
01:00:43,600 --> 01:00:46,559
That trial was a triumph!
888
01:00:46,640 --> 01:00:49,109
Pictures in the paper with the attorney...
889
01:00:49,200 --> 01:00:51,192
I got De Fonseca to defend me.
890
01:00:51,680 --> 01:00:55,913
Eight rebuttal witnesses,
I got off for self-defense.
891
01:00:56,440 --> 01:00:57,999
The witnesses were genuine?
892
01:00:58,080 --> 01:01:00,436
- No, they were fake.
- And De Fonseca?
893
01:01:00,520 --> 01:01:02,432
He didn't know,
894
01:01:02,520 --> 01:01:05,160
he presented the witnesses
not knowing they were fake.
895
01:01:05,240 --> 01:01:07,471
That's another one with a degree...
896
01:01:07,560 --> 01:01:12,112
If you want to win a case,
the lawyer must never know the truth.
897
01:01:12,680 --> 01:01:15,798
How do they say?
A lawyer is like a confessor.
898
01:01:16,640 --> 01:01:18,791
And I don't confess!
899
01:01:18,880 --> 01:01:20,519
The witnesses were fake
900
01:01:21,480 --> 01:01:22,880
and I was genuine.
901
01:01:23,760 --> 01:01:25,558
I have three broken ribs
902
01:01:26,000 --> 01:01:28,720
and half my jaw is metal.
903
01:01:28,800 --> 01:01:30,951
Under here it's all scars.
904
01:01:31,640 --> 01:01:34,200
They sewed it by hand with wire.
905
01:01:34,280 --> 01:01:37,990
Gioacchino, the watchman
at the Marvizzo Farm broke it.
906
01:01:38,080 --> 01:01:41,198
An asshole, even though he's dead.
907
01:01:42,160 --> 01:01:46,677
You see, my family is of humble origins.
908
01:01:47,480 --> 01:01:51,520
We were goatherds, I grazed the goats.
909
01:01:52,040 --> 01:01:56,512
He took an obsessive dislike
to me, go figure why...
910
01:01:56,600 --> 01:02:00,116
"Gioacchino, why do you let everyone
graze their goats on your land
911
01:02:00,200 --> 01:02:01,793
but not me?"
912
01:02:01,880 --> 01:02:04,440
Believe me, he'd point his gun at me...
913
01:02:05,120 --> 01:02:09,239
"I'm in charge of this land! It's
okay for the others, but not you!"
914
01:02:10,800 --> 01:02:12,519
And one morning...
915
01:02:14,720 --> 01:02:17,952
I'd eaten a little bread and cheese.
916
01:02:18,720 --> 01:02:21,030
That night I went to work
917
01:02:21,560 --> 01:02:23,631
and I fell asleep under a tree.
918
01:02:23,720 --> 01:02:28,078
The goats wandered onto the Marvizzo Farm.
919
01:02:28,960 --> 01:02:32,636
I wake up under a shower
of slaps, punches and kicks
920
01:02:32,720 --> 01:02:34,871
all over my body.
921
01:02:34,960 --> 01:02:38,317
I couldn't tell
if I was dreaming or it was real,
922
01:02:38,400 --> 01:02:41,711
all I could hear was the voice
of that asshole saying...
923
01:02:43,680 --> 01:02:46,639
"Now you'll remember the watchman
from the Marvizzo Farm!"
924
01:02:47,840 --> 01:02:51,038
I thought the mountain was falling down!
925
01:02:51,520 --> 01:02:55,355
See this face? A mask of dirt and blood.
926
01:02:55,440 --> 01:02:58,478
That bastard left me lying there
927
01:02:58,560 --> 01:02:59,994
and ran off.
928
01:03:00,480 --> 01:03:03,951
Maybe he thought he'd killed me.
929
01:03:05,360 --> 01:03:06,350
No!
930
01:03:07,040 --> 01:03:08,520
I didn't wake up 'till night.
931
01:03:08,920 --> 01:03:13,358
I went to the emergency room,
but said I'd fallen down a ravine.
932
01:03:16,000 --> 01:03:17,354
The days passed
933
01:03:19,120 --> 01:03:20,634
and I couldn't sleep anymore.
934
01:03:22,080 --> 01:03:25,710
I couldn't eat, I couldn't taste my food.
935
01:03:25,800 --> 01:03:29,840
My mother, God rest her soul:
"I made you pasta and beans."
936
01:03:29,920 --> 01:03:31,832
And me: "Mamma, I love you, go away!"
937
01:03:32,160 --> 01:03:36,598
My father was worried: "Are you in love?"
938
01:03:36,680 --> 01:03:38,956
"I'm not in love with anyone, go away!"
939
01:03:40,200 --> 01:03:44,353
I slammed the doors,
it was like I was electric.
940
01:03:45,200 --> 01:03:47,192
The fever...
941
01:03:47,280 --> 01:03:50,910
A fever over 100, 102
that was eating me alive.
942
01:03:52,520 --> 01:03:54,352
How can I explain it to you?
943
01:03:54,440 --> 01:03:56,875
My mother called three doctors,
944
01:03:56,960 --> 01:04:00,271
none of them could explain my illness.
945
01:04:00,640 --> 01:04:03,951
I'd walk the streets
and I'd see Gioacchino,
946
01:04:04,040 --> 01:04:05,440
I'd actually see him.
947
01:04:05,840 --> 01:04:08,435
I'd look in a store window
and I'd see him.
948
01:04:08,520 --> 01:04:12,753
I'd see him next to my bed at night,
I couldn't sleep anymore.
949
01:04:12,840 --> 01:04:15,639
I said: "I'm young, I don't want to die."
950
01:04:15,720 --> 01:04:19,270
I was fixated:
"If he doesn't die, I can't live".
951
01:04:19,360 --> 01:04:22,831
It's either him or me, either him or me...
952
01:04:24,840 --> 01:04:26,274
Then, one morning...
953
01:04:29,480 --> 01:04:32,040
I got hold of a switchblade
954
01:04:32,720 --> 01:04:36,157
and slowly approached the Marvizzo Farm.
955
01:04:36,240 --> 01:04:38,914
He never got a chance
to raise his gun before I...
956
01:04:39,280 --> 01:04:41,317
"Was that you?"
957
01:04:41,920 --> 01:04:44,355
"No, don't kill me," he said.
958
01:04:44,440 --> 01:04:49,196
"It wasn't you?" "Don't kill me, I swear!"
959
01:04:49,280 --> 01:04:53,115
"And swear on your children!"
"I swear on my children!"
960
01:04:53,200 --> 01:04:57,080
"And swear to God!" "I swear to God!"
961
01:04:57,160 --> 01:05:01,473
That bastard
swore on his children and to God.
962
01:05:01,560 --> 01:05:05,998
If he had said that it was him,
I would have forgiven him, instead...
963
01:05:12,760 --> 01:05:14,433
And then, Don Arturo,
964
01:05:15,520 --> 01:05:16,954
when the hand moves...
965
01:05:18,640 --> 01:05:20,199
it becomes automatic.
966
01:05:21,320 --> 01:05:23,516
So many years have passed,
967
01:05:23,600 --> 01:05:27,116
but I still haven't given
that arsehole Gioacchino
968
01:05:27,840 --> 01:05:29,399
the last stab.
969
01:05:45,680 --> 01:05:47,319
Three broken ribs...
970
01:05:49,200 --> 01:05:51,112
a smashed jaw.
971
01:05:52,880 --> 01:05:55,031
A mask of dirt and blood.
972
01:05:58,760 --> 01:06:00,319
Excuse me...
973
01:06:01,600 --> 01:06:05,355
Couldn't you report him
to the authorities?
974
01:06:10,000 --> 01:06:11,150
Right.
975
01:06:12,600 --> 01:06:16,150
I'm wasting your time with my story.
976
01:06:16,440 --> 01:06:18,716
No, for heaven's sake, not at all.
977
01:06:19,240 --> 01:06:21,880
I've had the honor of speaking
with you in confidence.
978
01:06:22,720 --> 01:06:25,519
Only because the conversation
was between me and you,
979
01:06:25,600 --> 01:06:28,399
if instead of two of us
there'd been three,
980
01:06:28,480 --> 01:06:30,119
my mouth would have been...
981
01:06:35,920 --> 01:06:36,910
I understand.
982
01:06:41,520 --> 01:06:42,510
Armida!
983
01:06:44,880 --> 01:06:46,155
My lady wife.
984
01:06:48,520 --> 01:06:50,830
I've prepared a bottle.
985
01:06:50,920 --> 01:06:52,991
My respects, Arturo Santaniello.
986
01:06:53,080 --> 01:06:54,355
A pleasure.
987
01:07:06,760 --> 01:07:07,750
Armida...
988
01:07:08,720 --> 01:07:10,996
- How do you feel?
- A little better.
989
01:07:18,600 --> 01:07:19,875
Excuse me.
990
01:07:21,120 --> 01:07:24,352
I called you here to ask you a favor
991
01:07:24,440 --> 01:07:27,160
and to contribute with my intervention
992
01:07:27,240 --> 01:07:31,393
in solving a dispute
that no one likes, not even you,
993
01:07:31,480 --> 01:07:35,759
if we resort to the healthy feelings
of an honest man such as yourself.
994
01:07:37,080 --> 01:07:38,514
What is it?
995
01:07:39,120 --> 01:07:42,875
I am at your disposal for any reason.
996
01:07:43,520 --> 01:07:45,637
You are too kind, for heaven's sake.
997
01:07:50,960 --> 01:07:54,715
I know that there's bad blood
between you and your son Rafiluccio.
998
01:07:55,560 --> 01:07:57,199
Do I have a son?
999
01:07:57,280 --> 01:08:00,398
I have spoken to you as a man,
so answer as a man.
1000
01:08:00,480 --> 01:08:02,915
You have a son called Rafiluccio.
1001
01:08:03,000 --> 01:08:06,710
No, I had a son called Rafiluccio,
1002
01:08:06,800 --> 01:08:08,792
I don't even remember him.
1003
01:08:09,240 --> 01:08:11,755
Is this fracture really unable
to be healed?
1004
01:08:11,840 --> 01:08:15,390
I've been a baker since I was 12.
1005
01:08:16,040 --> 01:08:20,193
With work, sacrifice and knowing my trade,
1006
01:08:20,280 --> 01:08:22,351
today I have two thriving bakeries.
1007
01:08:22,440 --> 01:08:25,399
I still wake un po' at five every morning,
1008
01:08:25,480 --> 01:08:26,960
I work hard.
1009
01:08:27,040 --> 01:08:31,671
Rafiluccio is a slacker, a bum,
rude and disaffected.
1010
01:08:35,360 --> 01:08:36,953
If I tell you...
1011
01:08:37,520 --> 01:08:39,159
This was in the past,
1012
01:08:39,240 --> 01:08:43,519
then I stopped treating him as a son.
1013
01:08:43,600 --> 01:08:46,434
I say: "Rafiluccio,
you're not going out tonight,
1014
01:08:46,520 --> 01:08:49,957
stay with me, we'll watch TV."
1015
01:08:50,040 --> 01:08:53,397
"No, there's someone
I have to see..." All excuses.
1016
01:08:54,280 --> 01:08:56,351
He prefers his friends to me.
1017
01:08:56,440 --> 01:09:00,150
You know, my wife
was killed in a shootout.
1018
01:09:00,960 --> 01:09:04,874
We lived on the first floor
and a roving bullet struck her here.
1019
01:09:05,560 --> 01:09:07,438
We were left all on our own.
1020
01:09:08,040 --> 01:09:12,557
"Take this paper to City Hall
tomorrow or the terms will expire."
1021
01:09:12,640 --> 01:09:14,632
After three days,
1022
01:09:15,080 --> 01:09:18,596
the paper was still in his jacket pocket.
1023
01:09:18,680 --> 01:09:24,358
To tell you another,
on Fridays I eat codfish.
1024
01:09:24,440 --> 01:09:27,990
On Thursday afternoons
I ask him to soak it,
1025
01:09:28,080 --> 01:09:31,232
at night I come home
and have you put it in to soak?
1026
01:09:31,320 --> 01:09:33,676
No and nor had Rafiluccio.
1027
01:09:34,200 --> 01:09:36,669
Do you know to what extent
he is disaffected?
1028
01:09:36,760 --> 01:09:40,231
I have a portrait of my wife,
God rest her soul,
1029
01:09:40,320 --> 01:09:43,836
I had it done
the same size as my portrait.
1030
01:09:43,920 --> 01:09:47,470
Every Friday I change
the candles, the flowers...
1031
01:09:47,560 --> 01:09:49,552
I do it out of devotion.
1032
01:09:49,640 --> 01:09:52,678
"Rafiluccio, tomorrow
we must change the candles."
1033
01:09:53,280 --> 01:09:55,033
Like talking to the air!
1034
01:09:55,720 --> 01:09:59,999
If I don't change the candles,
my wife goes without.
1035
01:10:00,080 --> 01:10:02,436
And what does that mean?
1036
01:10:02,800 --> 01:10:07,192
That when I close my eyes,
our portraits will stay in the dark.
1037
01:10:07,520 --> 01:10:09,079
He's a lazy loafer.
1038
01:10:09,160 --> 01:10:12,756
I'm a worker, he's a parasite,
we can't get on.
1039
01:10:12,840 --> 01:10:15,958
- He's disaffected.
- But if you help him...
1040
01:10:16,040 --> 01:10:17,952
If I open my wallet.
1041
01:10:18,040 --> 01:10:22,557
You say: "If I open my wallet,
my son will be affectionate."
1042
01:10:22,640 --> 01:10:26,759
Didn't you know? First you make
children then you buy them.
1043
01:10:27,080 --> 01:10:29,879
- I don't want to spend.
- You have two stores.
1044
01:10:29,960 --> 01:10:34,239
No, if you mean the second store,
it's best he steers clear of it.
1045
01:10:34,320 --> 01:10:36,789
There's no male staff,
1046
01:10:36,880 --> 01:10:40,476
there are only girls
with sky-blue uniforms and caps
1047
01:10:40,560 --> 01:10:42,472
and in Naples it has been effective.
1048
01:10:42,560 --> 01:10:45,394
And then there's a Russian girl
who does my books.
1049
01:10:45,480 --> 01:10:47,915
Is this Russian attractive?
1050
01:10:50,680 --> 01:10:54,151
If we talk about the first store,
1051
01:10:54,680 --> 01:10:56,160
that's where I am.
1052
01:10:56,240 --> 01:10:59,790
And wherever I am
it's best if he's not there.
1053
01:11:00,320 --> 01:11:05,315
And then my private affairs, with all
due respect for Antonio Barracano,
1054
01:11:05,400 --> 01:11:09,679
must stay private, I have
no intention of publicizing them.
1055
01:11:10,240 --> 01:11:11,560
Absolutely right.
1056
01:11:13,280 --> 01:11:15,795
There's one thing I can tell you.
1057
01:11:17,640 --> 01:11:19,996
This isn't about two strangers,
1058
01:11:20,080 --> 01:11:22,470
it's between father and son
1059
01:11:22,560 --> 01:11:25,951
and if my son came to ask
for your protection,
1060
01:11:26,040 --> 01:11:30,671
you have to understand that
he's not asking it of a stranger
1061
01:11:30,760 --> 01:11:32,717
but of his father.
1062
01:11:32,800 --> 01:11:35,679
Your son didn't come to put himself
under my protection,
1063
01:11:35,760 --> 01:11:40,073
but to tell me his intentions,
which for now I cannot divulge.
1064
01:11:43,240 --> 01:11:44,640
I can believe it.
1065
01:11:45,600 --> 01:11:47,751
I believe you for the person that you are,
1066
01:11:47,840 --> 01:11:51,277
but I must ask you
not to get involved in this matter,
1067
01:11:51,360 --> 01:11:53,670
it is a private family matter.
1068
01:11:53,760 --> 01:11:55,797
- Do not be offended.
- Not at all.
1069
01:11:55,880 --> 01:11:59,396
Everyone is master in their own home,
Rafiluccio can forget about my money.
1070
01:12:00,240 --> 01:12:02,357
You have a fine gold watch.
1071
01:12:03,920 --> 01:12:05,912
I bought it many years ago,
1072
01:12:06,360 --> 01:12:08,511
at a charity auction.
1073
01:12:09,080 --> 01:12:10,514
Take care.
1074
01:12:21,360 --> 01:12:26,196
Some years ago I was walking with
my son Gennaro in the countryside.
1075
01:12:26,800 --> 01:12:32,159
I liked walking with him because
he gesticulated when he talked.
1076
01:12:32,240 --> 01:12:34,232
Talking, he said to me:
1077
01:12:34,320 --> 01:12:37,677
"When you go to the graveyard,
will all this property be mine?"
1078
01:12:37,760 --> 01:12:40,320
- At eight years of age?
- Yes.
1079
01:12:41,200 --> 01:12:43,715
So sons wait for their fathers' deaths?
1080
01:12:44,280 --> 01:12:47,079
Are Geraldina and Gennaro
waiting for my death?
1081
01:12:47,880 --> 01:12:51,794
I replied: "No, Gennaro,
not when I go to the graveyard.
1082
01:12:52,680 --> 01:12:54,717
It's all your property now."
1083
01:12:55,840 --> 01:12:59,629
I called a notary,
I had everything divided equally,
1084
01:12:59,720 --> 01:13:03,839
I paid the taxes and made
the whole lot over to my children.
1085
01:13:04,600 --> 01:13:06,512
Now when they call me Papa,
1086
01:13:06,600 --> 01:13:09,911
I know and they know what that word means.
1087
01:13:16,240 --> 01:13:18,277
Would you give me a moment?
1088
01:13:19,160 --> 01:13:20,958
Go ahead.
1089
01:14:00,400 --> 01:14:02,357
Are you under his protection?
1090
01:14:02,440 --> 01:14:05,956
- I told you that's not why he came.
- I came for another reason.
1091
01:14:06,040 --> 01:14:07,759
That's not my business.
1092
01:14:07,840 --> 01:14:10,992
It is your business, in and out.
1093
01:14:11,880 --> 01:14:13,758
Don Antonio, I don't understand.
1094
01:14:15,840 --> 01:14:20,357
But this slime bag should not
have dared to bother you and me.
1095
01:14:21,160 --> 01:14:23,720
He and I have cut all ties,
1096
01:14:23,800 --> 01:14:27,237
he's left my house
and what he does is his business.
1097
01:14:28,200 --> 01:14:30,760
And that slut will never enter my house.
1098
01:14:30,840 --> 01:14:32,877
- Who enters instead?
- Be well, Don Antonio.
1099
01:14:32,960 --> 01:14:34,997
That whore who sent you gaga
1100
01:14:35,080 --> 01:14:36,719
and now spends your money?
1101
01:14:36,800 --> 01:14:38,757
The Russian slut!
1102
01:14:38,840 --> 01:14:40,559
What was that?
1103
01:14:42,000 --> 01:14:45,152
I can't find work because
wherever I go they ask:
1104
01:14:45,240 --> 01:14:47,277
"Why did your father fire you?"
1105
01:14:47,760 --> 01:14:50,070
They slam the door in my face,
he discredits me.
1106
01:14:50,640 --> 01:14:52,757
He lies about me to justify firing me.
1107
01:14:53,480 --> 01:14:55,915
But he splashes out for his whore,
whatever she wants.
1108
01:14:56,200 --> 01:14:58,840
Any amount for his whore.
1109
01:15:03,600 --> 01:15:05,637
It's my money.
1110
01:15:07,120 --> 01:15:09,589
I bring who I want in my home.
1111
01:15:10,600 --> 01:15:14,560
You can forget the bakery,
I never want to see you again!
1112
01:15:15,240 --> 01:15:17,197
Rafiluccio, you're scaring me.
1113
01:15:17,280 --> 01:15:20,637
Here's your fiancée
complete with future offspring.
1114
01:15:21,520 --> 01:15:23,671
- Totò, what's going on?
- Nothing.
1115
01:15:25,920 --> 01:15:27,036
Nothing.
1116
01:15:29,960 --> 01:15:31,838
You disgust me.
1117
01:15:35,000 --> 01:15:36,480
Don Antonio, I'll go now.
1118
01:15:37,360 --> 01:15:41,320
I'm sorry I can't bring myself
to do as you ask,
1119
01:15:41,400 --> 01:15:44,518
I am at your complete disposal
for anything else.
1120
01:15:44,600 --> 01:15:47,320
I admire you and respect you,
as you deserve,
1121
01:15:47,400 --> 01:15:50,916
but as far as my family's affairs
are concerned,
1122
01:15:51,000 --> 01:15:53,196
mind your own business.
1123
01:15:55,040 --> 01:15:57,350
You said the wrong thing.
1124
01:15:58,520 --> 01:16:01,558
I'm not talking about what you just said,
1125
01:16:02,520 --> 01:16:04,591
but everything you said since you came.
1126
01:16:04,680 --> 01:16:07,070
- That's your opinion.
- Shut up.
1127
01:16:08,440 --> 01:16:11,000
When I speak, you need to shut up.
1128
01:16:12,560 --> 01:16:16,474
Also because if you'd said
the right thing it'd be the same.
1129
01:16:17,400 --> 01:16:21,030
Because with me you have a big handicap:
1130
01:16:22,200 --> 01:16:23,793
I don't like you.
1131
01:16:24,240 --> 01:16:25,560
Holy Mother!
1132
01:16:26,120 --> 01:16:29,955
Baker, no one has ever said to me:
"Mind your own business."
1133
01:16:30,040 --> 01:16:35,035
Maybe because you've never entered
into private, family matters.
1134
01:16:35,120 --> 01:16:38,033
No, because I let you get too familiar.
1135
01:16:39,120 --> 01:16:41,999
And this familiarity
made you forget my name.
1136
01:16:42,640 --> 01:16:44,359
I'd better remind you:
1137
01:16:45,240 --> 01:16:47,914
my name is Antonio Barracano.
1138
01:16:52,840 --> 01:16:54,069
And with that?
1139
01:16:56,160 --> 01:16:57,992
I am an honest man,
1140
01:16:58,600 --> 01:17:00,637
I work.
1141
01:17:00,720 --> 01:17:04,111
I respect the law
and my name is Arturo Santaniello.
1142
01:17:04,400 --> 01:17:06,119
Are you armed?
1143
01:17:06,200 --> 01:17:08,317
No, I'm not armed!
1144
01:17:09,560 --> 01:17:13,395
Don Antonio Barracano knows exactly
1145
01:17:13,480 --> 01:17:17,793
how to behave with an unarmed man.
1146
01:17:21,760 --> 01:17:24,229
Put your guns on the table.
1147
01:17:28,560 --> 01:17:30,153
All of you.
1148
01:17:37,600 --> 01:17:38,829
Don Arturo...
1149
01:17:42,480 --> 01:17:44,870
You're a horrible man.
1150
01:17:47,800 --> 01:17:51,032
This judgment comes from a man such as you
1151
01:17:52,480 --> 01:17:54,199
and I accept it.
1152
01:17:54,640 --> 01:17:56,791
You're a big piece of scum.
1153
01:17:57,240 --> 01:17:59,277
Duly noted and I beg your pardon.
1154
01:17:59,680 --> 01:18:01,831
You're trash.
1155
01:18:01,920 --> 01:18:06,119
I kiss your hand and ask forgiveness
if my presence in this house
1156
01:18:06,200 --> 01:18:09,272
has soiled its purity.
1157
01:18:11,240 --> 01:18:13,391
Trials can be rigged
1158
01:18:14,520 --> 01:18:16,000
up to a certain point.
1159
01:18:17,280 --> 01:18:19,476
Evidence can be procured,
1160
01:18:20,440 --> 01:18:21,840
not always.
1161
01:18:22,640 --> 01:18:24,677
Witnesses can be bought,
1162
01:18:25,800 --> 01:18:28,679
but there are those who can't be bought.
1163
01:18:31,040 --> 01:18:33,509
A little patience from me
1164
01:18:35,000 --> 01:18:39,199
and a little prudence from you.
1165
01:18:53,520 --> 01:18:55,637
The law is made well, Don Arturo,
1166
01:18:56,400 --> 01:18:59,598
it's men who devour each other.
1167
01:19:00,400 --> 01:19:02,596
How can I put it?
1168
01:19:03,120 --> 01:19:06,352
Cunning devours ignorance.
1169
01:19:08,880 --> 01:19:10,792
I defend the ignorant.
1170
01:19:12,760 --> 01:19:13,830
Peppe...
1171
01:19:16,880 --> 01:19:19,111
The guys are downstairs.
1172
01:19:20,160 --> 01:19:21,833
They'll take you back to town.
1173
01:19:31,680 --> 01:19:32,670
He's not a man...
1174
01:19:33,440 --> 01:19:36,911
- He's a worm.
- I can't even look at him.
1175
01:19:37,000 --> 01:19:41,233
He's your father, that's his power.
He understands that and you don't.
1176
01:19:41,320 --> 01:19:44,040
- It's a life sentence!
- A life sentence!
1177
01:19:44,120 --> 01:19:46,510
- Let's think about us.
- Save me.
1178
01:19:46,600 --> 01:19:51,311
He's your father and if you
don't care you're a scumbag too.
1179
01:19:51,400 --> 01:19:52,800
Listen to me,
1180
01:19:52,880 --> 01:19:57,352
if I help you, your father will go to
the next world in less than 24 hours.
1181
01:19:57,560 --> 01:19:59,870
I'll explain. Armida, listen.
1182
01:19:59,960 --> 01:20:03,317
Doctor, Catiello, Peppe, everybody listen.
1183
01:20:04,920 --> 01:20:09,597
You go to your father's bakery,
you arrive and you wait.
1184
01:20:10,720 --> 01:20:12,996
As soon as you're sure,
you fire five shots,
1185
01:20:13,080 --> 01:20:16,312
four should hit home and get rid of him,
1186
01:20:16,400 --> 01:20:19,313
one shot has to hit the store window.
1187
01:20:19,400 --> 01:20:22,757
Your father had the gun, he shot first,
1188
01:20:22,840 --> 01:20:24,797
you disarmed him and did the rest.
1189
01:20:24,880 --> 01:20:30,274
Wrongful termination, refusal to pay
support, he lives with a prostitute.
1190
01:20:30,360 --> 01:20:33,558
- I can have you cleared completely.
- So...
1191
01:20:33,920 --> 01:20:35,513
Was I speaking German?
1192
01:20:36,200 --> 01:20:41,355
He's your father, you can't do it
and I can't help you.
1193
01:20:43,800 --> 01:20:46,759
Don't get hung up on matters of principle.
1194
01:20:47,880 --> 01:20:50,111
At times a man can get into trouble
1195
01:20:51,280 --> 01:20:55,194
'cause he says one word too many and
he's worried what his friends'll say.
1196
01:20:55,280 --> 01:20:57,590
- But his friends understand.
- Of course.
1197
01:20:57,680 --> 01:21:00,559
You're young,
you have your life ahead of you.
1198
01:21:00,640 --> 01:21:05,351
The Holy Virgin will help you, if
there are children she always helps.
1199
01:21:05,440 --> 01:21:09,878
- He's getting his driver's license.
- With a license we'll find a job.
1200
01:21:09,960 --> 01:21:12,680
Remember what I said half an hour ago.
1201
01:21:13,160 --> 01:21:17,951
A man is a man when he understands
it's time to reverse a decision.
1202
01:21:19,160 --> 01:21:20,276
Isn't that right, Doc?
1203
01:21:33,000 --> 01:21:35,037
I can't reverse my decision.
1204
01:21:38,360 --> 01:21:40,352
It's not my fault, believe me.
1205
01:21:41,440 --> 01:21:45,434
When I think of that man...
I can't even call him my father.
1206
01:21:45,960 --> 01:21:48,998
Look at my hands, they're shaking.
1207
01:21:49,720 --> 01:21:52,155
I can't think of anything else,
I can't sleep.
1208
01:21:52,240 --> 01:21:54,550
I can't speak, I can't sleep, I can't eat.
1209
01:21:54,920 --> 01:21:56,832
I can only think of one thing.
1210
01:21:57,720 --> 01:22:00,554
"Get out, thought! Get out!"
1211
01:22:01,680 --> 01:22:03,672
And it won't go, Don Antonio.
1212
01:22:05,520 --> 01:22:08,957
If a friend speaks to me,
I hear my father's voice.
1213
01:22:10,120 --> 01:22:13,113
I close my eyes and I see him,
I open them and I see him.
1214
01:22:14,520 --> 01:22:16,910
At night I see him next to my bed.
1215
01:22:17,160 --> 01:22:18,719
Look at the state I'm in.
1216
01:22:19,360 --> 01:22:20,840
I can't live like this,
1217
01:22:21,520 --> 01:22:25,912
I have a continuous fever
of 100, 102, that's eating me alive.
1218
01:22:27,360 --> 01:22:28,714
I don't want to die,
1219
01:22:29,400 --> 01:22:31,596
I'm young, I don't want to die.
1220
01:22:32,680 --> 01:22:33,909
It's either him
1221
01:22:34,680 --> 01:22:35,875
or me.
1222
01:22:36,400 --> 01:22:38,596
It's either him or me,
1223
01:22:38,680 --> 01:22:40,672
it's either him or me, Don Antonio.
1224
01:22:41,080 --> 01:22:43,390
- We can't both live.
- Come here.
1225
01:22:47,360 --> 01:22:48,635
It's either him
1226
01:22:49,440 --> 01:22:50,715
or you.
1227
01:22:52,360 --> 01:22:54,397
You can't both live.
1228
01:22:58,680 --> 01:23:01,559
You asked me to step in,
so leave it to me.
1229
01:23:01,640 --> 01:23:05,759
But Arturo is your father and
he needs to know why you came to me,
1230
01:23:06,480 --> 01:23:08,437
what your intentions are
1231
01:23:08,520 --> 01:23:11,513
and why I've decided to intervene.
1232
01:23:13,720 --> 01:23:14,790
Armida...
1233
01:23:15,560 --> 01:23:18,200
Look at him, he's all cold.
1234
01:23:21,360 --> 01:23:23,352
Sit down.
1235
01:23:25,440 --> 01:23:28,399
Doc, come with me.
Catiello, get the car. Peppe...
1236
01:23:30,320 --> 01:23:33,233
You eat, I'm going into town,
I'll be back late.
1237
01:25:06,640 --> 01:25:08,199
Wait for me here.
1238
01:25:11,920 --> 01:25:13,832
Don Antonio, everything's okay...
1239
01:25:14,680 --> 01:25:18,833
- You're not waiting for anyone, huh?
- No, Mamma's right next door.
1240
01:25:18,920 --> 01:25:21,958
Here, buy a new ball.
1241
01:25:22,040 --> 01:25:23,360
Thanks.
1242
01:25:44,640 --> 01:25:46,313
Don Arturo, will you close up?
1243
01:25:46,400 --> 01:25:48,437
- You can go.
- Good night.
1244
01:25:48,520 --> 01:25:50,830
Goodbye.
1245
01:26:48,040 --> 01:26:50,157
Come and get me at the bakery.
1246
01:27:12,600 --> 01:27:15,399
- All good?
- It's all good with Santaniello.
1247
01:27:17,200 --> 01:27:21,160
I don't feel very well. Take me home.
1248
01:27:21,240 --> 01:27:23,675
- The house on Vesuvius?
- No, here in town.
1249
01:27:29,520 --> 01:27:31,159
Doc, I called Immacolata.
1250
01:27:32,000 --> 01:27:33,878
Tonight we'll have dinner at home.
1251
01:27:35,560 --> 01:27:37,233
We'll invite some friends.
1252
01:27:38,920 --> 01:27:41,230
Call those who came this morning.
1253
01:27:41,320 --> 01:27:43,471
- Everyone?
- Everyone.
1254
01:27:45,680 --> 01:27:48,991
Doc, make sure 'O Cuozzo
is the first to come.
1255
01:27:49,080 --> 01:27:50,230
All right.
1256
01:28:18,080 --> 01:28:20,390
Don Antonio, you're back at last!
1257
01:28:20,480 --> 01:28:21,960
Good evening, Don Luigi.
1258
01:28:22,040 --> 01:28:25,033
Just for tonight,
tomorrow I'll go back to Vesuvius.
1259
01:28:25,120 --> 01:28:28,113
If it doesn't turn cold,
Don Antonio prefers to stay there.
1260
01:28:28,200 --> 01:28:29,520
I know.
1261
01:28:29,600 --> 01:28:32,069
But it's better when you're here.
1262
01:28:32,640 --> 01:28:34,313
Come back soon.
1263
01:28:52,760 --> 01:28:54,160
Antonio, what's wrong?
1264
01:28:54,760 --> 01:28:57,992
I feel dizzy, it must be
because I never sleep.
1265
01:28:58,880 --> 01:28:59,870
Peppe?
1266
01:29:02,880 --> 01:29:05,714
Take the car, I need you to run an errand.
1267
01:29:40,600 --> 01:29:42,512
Antonio, how are you?
1268
01:29:44,160 --> 01:29:46,117
I did what you said.
1269
01:29:46,200 --> 01:29:49,159
Everyone's coming tonight,
they all confirmed...
1270
01:29:51,360 --> 01:29:53,238
What's wrong?
1271
01:30:12,800 --> 01:30:13,950
There.
1272
01:30:17,080 --> 01:30:20,790
Instead of saying you didn't feel
well and you wanted to rest,
1273
01:30:20,880 --> 01:30:22,314
couldn't you tell me the truth?
1274
01:30:22,400 --> 01:30:23,880
I'd have taken you to the emergency room.
1275
01:30:27,600 --> 01:30:29,034
What happened?
1276
01:30:30,480 --> 01:30:33,154
He must have thought I had bad intentions.
1277
01:30:33,640 --> 01:30:35,438
I don't know...
1278
01:30:36,480 --> 01:30:38,915
how things happened.
1279
01:30:39,960 --> 01:30:44,398
He already had the knife or took it
from the counter, I don't know.
1280
01:30:45,000 --> 01:30:49,313
All I remember is when he stabbed me
a customer came in.
1281
01:30:49,640 --> 01:30:50,994
Who was it?
1282
01:30:52,200 --> 01:30:53,839
'O Cuozzo.
1283
01:30:54,560 --> 01:30:56,756
Now I understand 'O Cuozzo.
1284
01:30:56,840 --> 01:30:59,912
Santaniello fled
and 'O Cuozzo was with him.
1285
01:31:00,640 --> 01:31:02,552
But weren't you armed?
1286
01:31:03,200 --> 01:31:05,510
Of course I was.
1287
01:31:12,920 --> 01:31:14,559
I had a gun.
1288
01:31:15,800 --> 01:31:19,794
But my daughter Geraldina
passed before my eyes,
1289
01:31:20,160 --> 01:31:21,799
I thought about my family,
1290
01:31:21,880 --> 01:31:25,920
I thought: if I shoot
the chain of crimes will grow.
1291
01:31:26,280 --> 01:31:29,796
I pressed my hand on the wound
and came to you.
1292
01:31:29,880 --> 01:31:33,635
I told our friends about dinner tonight
1293
01:31:33,720 --> 01:31:36,599
and 'O Cuozzo promised he'd come.
1294
01:31:36,680 --> 01:31:38,911
But don't you see the danger?
1295
01:31:39,000 --> 01:31:42,755
If 'O Cuozzo shoots his mouth off,
1296
01:31:42,840 --> 01:31:45,071
my sons will end up in jail.
1297
01:31:45,560 --> 01:31:47,870
But wasn't 'O Cuozzo the one who said:
1298
01:31:47,960 --> 01:31:52,034
"Don Antonio is the father of Naples.
Totò, we love you"?
1299
01:31:53,520 --> 01:31:57,070
Antonio, your wound
is six centimeters deep.
1300
01:31:57,600 --> 01:32:00,354
I've bandaged you up as best I can.
1301
01:32:00,440 --> 01:32:02,955
- Let's make a run to the hospital.
- No!
1302
01:32:03,040 --> 01:32:05,509
Make a complaint against parties unknown.
1303
01:32:05,600 --> 01:32:07,717
That's for the authorities.
1304
01:32:08,720 --> 01:32:10,154
What about my family?
1305
01:32:11,200 --> 01:32:12,429
And my sons?
1306
01:32:13,200 --> 01:32:16,511
Everyone knows
I went to speak to Santaniello,
1307
01:32:16,600 --> 01:32:19,434
they'll figure it out immediately.
1308
01:32:20,440 --> 01:32:21,669
Gennaro!
1309
01:32:22,600 --> 01:32:25,069
Armida, Catiello, Geraldina...
1310
01:32:26,080 --> 01:32:28,311
All of them against Santaniello.
1311
01:32:33,080 --> 01:32:34,275
More bloodshed.
1312
01:32:37,440 --> 01:32:38,920
More vendettas.
1313
01:32:40,480 --> 01:32:41,755
Enough.
1314
01:32:42,680 --> 01:32:44,080
I've had enough.
1315
01:32:45,120 --> 01:32:46,520
Enough.
1316
01:32:50,280 --> 01:32:52,078
It's Immacolata, calm down.
1317
01:33:01,440 --> 01:33:02,999
Good evening.
1318
01:33:03,080 --> 01:33:07,393
I brought the chickens like you said,
there's salad, cheese...
1319
01:33:07,480 --> 01:33:09,790
Take it all to the kitchen
and get it ready.
1320
01:33:10,360 --> 01:33:11,760
Shall I open the windows?
1321
01:33:11,840 --> 01:33:13,320
No, leave it.
1322
01:33:20,320 --> 01:33:22,391
You're leaving the day after tomorrow?
1323
01:33:23,640 --> 01:33:24,994
You're leaving.
1324
01:33:25,080 --> 01:33:28,391
Tonight at dinner
we'll wish you a good trip
1325
01:33:29,400 --> 01:33:31,312
and a good time in America.
1326
01:33:33,360 --> 01:33:34,680
Doc...
1327
01:33:35,800 --> 01:33:37,359
I can't feel a thing.
1328
01:33:37,840 --> 01:33:40,435
I'm sweating, that's all.
1329
01:33:44,120 --> 01:33:45,554
We need to stay calm,
1330
01:33:46,400 --> 01:33:48,551
we need to keep our cool.
1331
01:33:51,400 --> 01:33:52,880
Immacolata, some water.
1332
01:33:52,960 --> 01:33:55,156
- See? You're starting to drink.
- I'm thirsty.
1333
01:33:55,240 --> 01:33:59,154
You're not thirsty, your peritoneum
is burst and your spleen is ruptured.
1334
01:34:12,480 --> 01:34:15,917
A friend of mine is expecting you
in America, I just called him.
1335
01:34:16,920 --> 01:34:19,799
I told him you've been with me
all these years,
1336
01:34:20,440 --> 01:34:22,716
that you served the cause with loyalty.
1337
01:34:26,640 --> 01:34:28,597
But the most important thing,
1338
01:34:29,760 --> 01:34:33,674
I told him to introduce you to his
friends and see they respect you
1339
01:34:33,760 --> 01:34:35,911
as if you were me.
1340
01:34:37,200 --> 01:34:38,759
Do you think that's all right?
1341
01:34:41,760 --> 01:34:44,434
Thirsty work, this spleen thing.
1342
01:34:49,680 --> 01:34:52,718
It happened an hour ago,
do we have another hour?
1343
01:34:52,800 --> 01:34:54,757
- Don't even say that.
- Yes or no?
1344
01:34:54,840 --> 01:34:55,956
Yes.
1345
01:34:56,520 --> 01:34:59,433
Before you leave,
I'd like you to do me a favor.
1346
01:34:59,520 --> 01:35:02,911
I want you to take care of the dogs
Munaciello and Malavita.
1347
01:35:03,960 --> 01:35:07,351
The family's not really crazy
about those two dogs.
1348
01:35:10,480 --> 01:35:12,870
My wife will definitely give them away.
1349
01:35:14,120 --> 01:35:17,670
They might end up in the hands
of an Arturo Santaniello.
1350
01:35:19,920 --> 01:35:22,799
A couple of syringes and you can...
1351
01:35:24,360 --> 01:35:25,555
Easy enough.
1352
01:35:26,120 --> 01:35:27,440
Don't worry.
1353
01:35:28,520 --> 01:35:30,000
Don't make them suffer.
1354
01:35:36,200 --> 01:35:37,793
I want to get changed,
1355
01:35:38,520 --> 01:35:41,479
I don't want my wife and my kids to see me
1356
01:35:41,560 --> 01:35:44,280
in this condition tomorrow morning.
1357
01:35:45,120 --> 01:35:48,830
Get rid of the blood-stained clothes.
1358
01:35:50,840 --> 01:35:52,832
What else do we have to do?
1359
01:35:55,720 --> 01:35:57,598
Prepare a death certificate.
1360
01:35:58,440 --> 01:36:00,830
- There's no need.
- Let's do it.
1361
01:36:00,920 --> 01:36:03,879
- I'll do it when the time comes.
- What will you write?
1362
01:36:03,960 --> 01:36:05,235
Whatever you want.
1363
01:36:07,560 --> 01:36:09,552
Heart attack, Doc.
1364
01:36:12,360 --> 01:36:13,396
All right.
1365
01:36:20,440 --> 01:36:22,796
There is an afterlife, isn't there?
1366
01:36:23,680 --> 01:36:24,830
Of course!
1367
01:36:26,680 --> 01:36:29,593
If I run into Gioacchino
I'll spit in his face.
1368
01:36:36,520 --> 01:36:39,115
- This is 'O Cuozzo.
- Here's hoping.
1369
01:36:43,960 --> 01:36:45,758
Rafiluccio and his fiancée.
1370
01:36:46,400 --> 01:36:48,869
- What are they doing here?
- Send them in.
1371
01:36:49,600 --> 01:36:51,831
Come in, Don Antonio's in here.
1372
01:36:52,760 --> 01:36:54,956
Good evening, Don Antonio.
1373
01:36:55,560 --> 01:36:58,359
I needed to see you,
I didn't know where to find you.
1374
01:36:58,880 --> 01:37:01,031
Luckily, I ran into 'O Cuozzo
1375
01:37:01,120 --> 01:37:05,717
and he told me you're staying in
Naples and that you invited him here.
1376
01:37:05,800 --> 01:37:09,430
- And?
- Donna Armida is a saint.
1377
01:37:09,520 --> 01:37:12,592
She was so nice to me, I was moved.
1378
01:37:12,680 --> 01:37:14,911
It was like talking to my mother.
1379
01:37:15,000 --> 01:37:18,311
She said she'd let us have
a two-room apartment.
1380
01:37:18,400 --> 01:37:22,474
She's taken a shine to Rita,
when we're settled we'll pay rent.
1381
01:37:22,560 --> 01:37:25,678
And your son says
Rafiluccio can work with him.
1382
01:37:26,280 --> 01:37:29,478
I thought about what you said.
1383
01:37:31,120 --> 01:37:34,192
A man is a man when he understands
he has to reverse his decision.
1384
01:37:35,440 --> 01:37:37,318
I want to be a man.
1385
01:37:37,680 --> 01:37:41,071
Don't worry about that business
with my father anymore.
1386
01:37:41,160 --> 01:37:42,913
It was the Holy Virgin!
1387
01:37:45,720 --> 01:37:47,313
Good for the Holy Virgin!
1388
01:37:56,040 --> 01:37:57,679
I'm so pleased.
1389
01:38:00,200 --> 01:38:04,274
I'm pleased, the conversation with
your father had a positive outcome.
1390
01:38:05,160 --> 01:38:07,277
- What did he say?
- What did he say?
1391
01:38:08,160 --> 01:38:11,995
"Tell me how much
I have to give to my son Rafiluccio."
1392
01:38:12,080 --> 01:38:16,359
I aimed high, he tried to bargain with me,
1393
01:38:16,440 --> 01:38:20,229
but then in my presence,
he had to give in.
1394
01:38:20,320 --> 01:38:21,470
Really?
1395
01:38:21,560 --> 01:38:25,998
Now I'll give you the money,
then I'll get it from your father.
1396
01:38:26,080 --> 01:38:29,312
Doc, you know where the safe is.
1397
01:39:00,520 --> 01:39:03,513
Here, and the best of luck.
1398
01:39:03,920 --> 01:39:05,991
I don't know how to thank you.
1399
01:39:09,600 --> 01:39:11,034
Thank you, Don Antonio.
1400
01:39:12,760 --> 01:39:14,513
Don't mention it, kid.
1401
01:39:14,960 --> 01:39:17,270
Just worry about having lots of babies.
1402
01:39:18,720 --> 01:39:21,474
And now if you don't mind leaving...
1403
01:39:21,560 --> 01:39:24,917
- We're expecting company.
- We'll go.
1404
01:39:25,000 --> 01:39:27,117
Immacolata, see them out.
1405
01:39:27,200 --> 01:39:29,078
Good evening.
1406
01:39:29,880 --> 01:39:32,998
- Antonio, how do you feel?
- I can't feel a thing.
1407
01:39:33,520 --> 01:39:35,512
I'm sweating, that's all.
1408
01:39:37,320 --> 01:39:41,473
- Doctor, white wine or red?
- Red wine with roast chicken.
1409
01:39:50,560 --> 01:39:51,710
The door!
1410
01:39:53,080 --> 01:39:55,311
- I'm going.
- It's 'O Cuozzo.
1411
01:39:57,600 --> 01:39:59,239
- Good evening.
- Come in.
1412
01:40:00,760 --> 01:40:02,353
Holy mother, it's pouring!
1413
01:40:03,280 --> 01:40:04,270
Go in.
1414
01:40:06,520 --> 01:40:08,432
Good evening.
1415
01:40:08,520 --> 01:40:10,671
- Good evening, Doc.
- Take a seat.
1416
01:40:13,640 --> 01:40:15,518
Don Antonio, good evening.
1417
01:40:19,640 --> 01:40:22,519
This is the last time you'll see
Antonio Barracano.
1418
01:40:23,400 --> 01:40:24,800
What are you saying?
1419
01:40:25,880 --> 01:40:27,633
There's nothing to be done.
1420
01:40:28,600 --> 01:40:30,717
We're losing a great friend.
1421
01:40:31,320 --> 01:40:33,312
It's a delicate matter.
1422
01:40:33,400 --> 01:40:36,916
What happened in the store
an hour ago, you're the only witness.
1423
01:40:38,240 --> 01:40:42,029
- There was no one in the store...
- He was there at the right time.
1424
01:40:42,720 --> 01:40:44,996
Antonio is worried about this.
1425
01:40:45,480 --> 01:40:49,474
He knows who you are,
how devoted you are to him...
1426
01:40:49,560 --> 01:40:51,040
What are you talking about?
1427
01:40:54,280 --> 01:40:57,637
About what happened
an hour ago at the bakery.
1428
01:40:57,720 --> 01:40:59,200
What happened?
1429
01:41:03,200 --> 01:41:04,634
'O Cuozzo!
1430
01:41:17,680 --> 01:41:20,912
An hour ago, weren't you
outside the bakery,
1431
01:41:21,000 --> 01:41:23,515
while I was talking with Santaniello?
1432
01:41:23,600 --> 01:41:26,593
No, an hour ago I was at home,
you're wrong.
1433
01:41:26,680 --> 01:41:29,434
You were home? I'm wrong?
1434
01:41:29,520 --> 01:41:31,830
- You didn't see anything?
- No, I didn't see anything.
1435
01:41:33,440 --> 01:41:35,432
And that's why I sent for you,
1436
01:41:36,920 --> 01:41:39,389
that's exactly what I wanted to hear.
1437
01:41:40,440 --> 01:41:41,669
Doc!
1438
01:41:42,640 --> 01:41:44,836
We can relax,
1439
01:41:44,920 --> 01:41:47,560
this dirtbag won't talk.
1440
01:41:52,800 --> 01:41:57,511
When you came in you looked me in the eye
1441
01:41:57,600 --> 01:41:59,159
and you understood the situation.
1442
01:41:59,800 --> 01:42:01,553
The doctor explained it to you
1443
01:42:02,120 --> 01:42:03,839
and you got to safety.
1444
01:42:06,400 --> 01:42:10,235
This evening we're celebrating
the doctor going to America.
1445
01:42:11,280 --> 01:42:15,035
It's an excuse, we can tell you,
1446
01:42:15,120 --> 01:42:17,316
you'll keep your mouth shut.
1447
01:42:17,400 --> 01:42:19,073
You won't breathe a word.
1448
01:42:20,520 --> 01:42:24,753
With all my friends here, tomorrow
they'll be able to say I became ill.
1449
01:42:25,240 --> 01:42:27,630
What happened? Nothing.
1450
01:42:27,720 --> 01:42:29,951
Antonio had a bad heart.
1451
01:42:30,040 --> 01:42:32,271
'O Cuozzo... Heart attack.
1452
01:42:34,120 --> 01:42:35,793
You'd better stay too,
1453
01:42:36,400 --> 01:42:39,199
eat some chicken, drink a glass of wine,
1454
01:42:39,920 --> 01:42:42,276
so tomorrow you can be a witness too.
1455
01:42:43,560 --> 01:42:45,472
A fake one, though.
1456
01:42:56,840 --> 01:42:58,718
See? I'm right.
1457
01:42:59,720 --> 01:43:01,632
Going around in circles...
1458
01:43:02,040 --> 01:43:03,360
No.
1459
01:43:04,480 --> 01:43:05,880
I'm right.
1460
01:43:07,840 --> 01:43:11,436
A Don Antonio Barracano today,
another tomorrow, another after that,
1461
01:43:11,840 --> 01:43:16,278
and maybe my kids' kids' kids
and those of this dirtbag
1462
01:43:17,520 --> 01:43:20,957
will find a world that turns
just the same, but not so round,
1463
01:43:21,040 --> 01:43:22,679
more on the level.
1464
01:43:26,160 --> 01:43:27,992
Do you agree, Doc?
1465
01:43:35,080 --> 01:43:38,790
It's been ages since you and I
have agreed on anything.
1466
01:43:41,560 --> 01:43:43,756
Give me a hand, I want to get changed.
1467
01:43:47,160 --> 01:43:48,480
No?
1468
01:44:10,360 --> 01:44:11,680
Wait.
1469
01:44:14,800 --> 01:44:16,154
I was threatened.
1470
01:44:16,240 --> 01:44:19,472
I know. You have a family too.
1471
01:44:19,880 --> 01:44:21,394
- Don't leave me like this.
- What do you want?
1472
01:44:22,080 --> 01:44:23,992
- Say goodbye, Antonio.
- Goodbye.
1473
01:44:24,080 --> 01:44:25,514
And shake my hand.
1474
01:44:28,000 --> 01:44:29,229
No.
1475
01:44:29,760 --> 01:44:31,592
No handshake.
1476
01:44:54,960 --> 01:44:56,997
Did they leave you all alone?
1477
01:45:47,360 --> 01:45:48,919
Let go of me!
1478
01:45:49,000 --> 01:45:52,232
We're all friends here, you needn't worry.
1479
01:45:52,960 --> 01:45:54,872
- What is this place?
- It's an apartment.
1480
01:45:54,960 --> 01:45:59,557
Immacolata is setting the table,
friends are coming to dinner.
1481
01:46:00,480 --> 01:46:01,914
You need to relax.
1482
01:46:03,360 --> 01:46:04,430
Immacolata, keep going.
1483
01:46:05,000 --> 01:46:07,196
I'm a man,
1484
01:46:07,280 --> 01:46:11,240
not a baby you can carry around
wherever you want.
1485
01:46:12,800 --> 01:46:15,235
Is there justice in this world or not?
1486
01:46:15,640 --> 01:46:20,237
A citizen can't go anywhere without
being attacked by bullies and crooks
1487
01:46:20,880 --> 01:46:22,473
who get you into trouble?
1488
01:46:23,320 --> 01:46:26,074
I'm an honest man,
I work for a living. Let me go.
1489
01:46:28,840 --> 01:46:30,513
Immacolata, weren't you singing?
1490
01:46:55,240 --> 01:46:56,640
The little shit.
1491
01:46:58,200 --> 01:46:59,600
Are you happy now?
1492
01:47:00,880 --> 01:47:03,111
You sent your father to prison.
1493
01:47:03,640 --> 01:47:06,474
You managed to ruin my life.
1494
01:47:08,280 --> 01:47:12,433
Catiello, you told me
to bring the checkbook, I brought it.
1495
01:47:14,160 --> 01:47:15,674
I'm leaving tomorrow.
1496
01:47:17,280 --> 01:47:19,511
Name your price. How much do you want?
1497
01:47:20,760 --> 01:47:21,989
Answer me.
1498
01:47:23,040 --> 01:47:24,190
Answer me.
1499
01:47:26,800 --> 01:47:28,314
Answer me!
1500
01:47:30,840 --> 01:47:33,275
Am I not worthy of a reply?
1501
01:47:36,040 --> 01:47:37,474
It's you!
1502
01:47:38,320 --> 01:47:42,280
Arturo Santaniello, good.
Look where you wound up.
1503
01:47:42,800 --> 01:47:45,872
I was an honest man
and I minded my own business.
1504
01:47:45,960 --> 01:47:50,193
And that's why you're here now,
and this is definitely your business,
1505
01:47:51,120 --> 01:47:55,353
that you began with your eyes closed
and you'll finish eyes wide open.
1506
01:47:59,240 --> 01:48:01,835
Vincenzo, what are you doing there?
1507
01:48:02,280 --> 01:48:03,509
Come in.
1508
01:48:05,440 --> 01:48:06,669
Come.
1509
01:48:19,120 --> 01:48:21,316
- The door!
- I'll go.
1510
01:48:25,000 --> 01:48:27,356
Immacolata, open the windows.
1511
01:48:41,400 --> 01:48:42,629
Pasquale.
1512
01:48:43,400 --> 01:48:44,993
Thank you for coming.
1513
01:48:46,400 --> 01:48:49,074
Thank you for the invitation.
1514
01:48:51,760 --> 01:48:53,353
Good evening, guys.
1515
01:48:54,280 --> 01:48:55,600
Come in.
1516
01:49:00,880 --> 01:49:03,793
Antonio... He's here too?
1517
01:49:04,520 --> 01:49:05,590
Pasquale,
1518
01:49:06,200 --> 01:49:07,839
just ignore him.
1519
01:49:08,560 --> 01:49:11,200
You're right, he's not worth it.
1520
01:49:11,800 --> 01:49:13,154
Good evening.
1521
01:49:13,760 --> 01:49:15,399
Let's go to the table.
1522
01:49:19,240 --> 01:49:21,277
Immacolata, when you're ready.
1523
01:49:29,080 --> 01:49:32,835
Santaniello, you here,
next to Don Antonio.
1524
01:49:38,800 --> 01:49:41,520
I don't like the look of Antonio.
1525
01:49:41,600 --> 01:49:43,512
Go get Armida, hurry.
1526
01:49:49,000 --> 01:49:50,753
Here's the chicken!
1527
01:49:51,680 --> 01:49:53,353
Enjoy your meal.
1528
01:49:53,440 --> 01:49:55,477
Immacolata, eat with us.
1529
01:49:55,840 --> 01:49:57,479
But there's the gentleman.
1530
01:49:57,560 --> 01:49:59,392
The gentleman isn't hungry.
1531
01:50:08,080 --> 01:50:09,992
Forgive me, everyone,
1532
01:50:10,840 --> 01:50:13,036
but I'm not feeling well.
1533
01:50:13,120 --> 01:50:15,351
- Antonio!
- Pasquale...
1534
01:50:17,000 --> 01:50:18,514
Human nature's like that.
1535
01:50:19,520 --> 01:50:21,557
Just when everything's going well,
1536
01:50:21,640 --> 01:50:24,917
you get a stab wound in the guts.
1537
01:50:26,760 --> 01:50:28,160
It's nothing.
1538
01:50:29,400 --> 01:50:33,235
Tonight I called you
1539
01:50:33,320 --> 01:50:35,596
to give a send-off to the doctor...
1540
01:50:38,120 --> 01:50:40,351
who's leaving for America.
1541
01:50:40,440 --> 01:50:43,911
In all these years he's been by my side,
1542
01:50:44,000 --> 01:50:45,912
he's served the cause.
1543
01:50:46,000 --> 01:50:48,913
- Palummiello, how do you feel?
- A bit better, thanks.
1544
01:50:51,040 --> 01:50:53,316
And he would still be with us
1545
01:50:54,080 --> 01:50:56,959
if I hadn't told that it was enough,
1546
01:50:57,320 --> 01:50:59,039
that the time has come.
1547
01:50:59,800 --> 01:51:03,271
We must enjoy our family,
retire into private life.
1548
01:51:06,080 --> 01:51:10,279
Let's hope in time there'll be no
more need for an Antonio Barracano.
1549
01:51:10,360 --> 01:51:12,556
Are you really going
to leave us like this?
1550
01:51:12,640 --> 01:51:14,120
'O Nait...
1551
01:51:14,720 --> 01:51:16,154
All things must end.
1552
01:51:17,440 --> 01:51:20,478
And they end well
when they end with good food
1553
01:51:20,880 --> 01:51:22,519
and good company.
1554
01:51:27,520 --> 01:51:29,591
I'm glad to see you here.
1555
01:51:31,280 --> 01:51:35,797
I heard that the difficulties
you had with your son are over.
1556
01:51:37,680 --> 01:51:41,799
Don Arturo was distressed
by an issue with his son,
1557
01:51:42,600 --> 01:51:45,832
but fortunately,
I sorted the matter out for him.
1558
01:51:46,680 --> 01:51:48,876
Don Arturo, I have done what you asked,
1559
01:51:48,960 --> 01:51:52,749
I gave your son the money
you asked me to give him.
1560
01:51:53,720 --> 01:51:55,040
Don Arturo...
1561
01:51:56,680 --> 01:51:59,275
didn't have his checkbook with him,
1562
01:51:59,360 --> 01:52:01,397
so I helped him out.
1563
01:52:03,160 --> 01:52:04,719
But have you brought it?
1564
01:52:05,840 --> 01:52:06,990
Yes, sir.
1565
01:52:07,400 --> 01:52:08,993
Give it to the doctor.
1566
01:52:15,560 --> 01:52:19,031
Doc, make it out to Armida Barracano.
1567
01:52:21,560 --> 01:52:23,119
You know the amount.
1568
01:52:26,120 --> 01:52:27,395
Sign it.
1569
01:52:33,640 --> 01:52:37,395
Give this check to my wife.
1570
01:52:43,320 --> 01:52:45,516
Why's everybody so quiet?
1571
01:52:46,920 --> 01:52:47,990
Eat!
1572
01:52:49,080 --> 01:52:50,594
Drink!
1573
01:52:51,320 --> 01:52:53,437
Just look at this chicken!
1574
01:52:57,280 --> 01:52:58,680
Eat up.
1575
01:53:06,120 --> 01:53:08,430
- Did you cook it?
- Of course.
1576
01:53:14,400 --> 01:53:16,915
- Enjoy!
- You too, Palummiello.
1577
01:53:22,600 --> 01:53:24,956
I'm starting, enjoy!
1578
01:53:29,760 --> 01:53:31,672
Antonio Barracano is dead.
119110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.