All language subtitles for Hungaroi.will.fight.no.more.forever.(1975).hun.1cd.(8096147)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,017 --> 00:00:52,019 Maradjatok, ahol vagytok! 2 00:00:55,122 --> 00:00:57,157 Mindig l�ni akartam egy ilyen madarat. 3 00:00:58,192 --> 00:01:01,094 Mint egy pulyka... egy hatalmas pulyka. 4 00:01:03,130 --> 00:01:05,132 Figyeld a szem�ket. 5 00:01:05,732 --> 00:01:07,935 �t l�. �t. 6 00:01:08,202 --> 00:01:10,704 Joe Grant vagyok. 7 00:01:11,505 --> 00:01:13,574 Ellopt�tok a lovaim. 8 00:01:13,640 --> 00:01:17,311 Az orsz�g nyitott, a lovak szabadon v�ndorolhatnak. 9 00:01:17,477 --> 00:01:21,148 Persze... am�g el nem kapod �ket. 10 00:01:21,682 --> 00:01:24,685 Mi sasokra vad�szunk, nem lovakra. 11 00:01:24,952 --> 00:01:28,288 A lovaink nyomai egybeesnek a l�batok nyom�val. 12 00:01:28,655 --> 00:01:31,258 Az indi�noknak nincs l�patk�juk. 13 00:01:31,325 --> 00:01:34,361 Menj vissza arra a helyre, ahol elvesztetted �ket. 14 00:01:36,530 --> 00:01:39,867 Pontosan. �k is elt�vedhetnek. 15 00:01:42,269 --> 00:01:44,771 Lehet, hogy t�vedek. 16 00:01:45,973 --> 00:01:49,977 Azt hiszem, t�vedtem. Ez az �n hib�m. 17 00:02:09,596 --> 00:02:13,333 Menj haza, �s mondd el a v�r�s testv�reidnek, 18 00:02:13,433 --> 00:02:15,903 mi t�rt�nik a l�tolvajokkal. 19 00:02:36,623 --> 00:02:39,126 Meg�g�rem neked, 20 00:02:39,493 --> 00:02:42,496 hogy meg fog halni. 21 00:02:43,197 --> 00:02:46,867 Ne, Wahlitis. Ne t�gy semmit! 22 00:02:47,701 --> 00:02:50,771 - Hagyd a feh�r embert elmenni. - Meg�l�m. 23 00:02:52,973 --> 00:02:54,975 Ne! 24 00:04:01,341 --> 00:04:03,343 Ki tette ezt? 25 00:04:03,443 --> 00:04:05,512 A feh�r ember. 26 00:04:05,913 --> 00:04:07,915 Grant. 27 00:04:08,315 --> 00:04:11,385 Azt mondta elloptuk a lovait. 28 00:04:11,685 --> 00:04:14,988 De hazudott. �s meg�lte az ap�mat. 29 00:04:17,191 --> 00:04:20,194 Amikor a feh�rek meg�lnek egy indi�nt, 30 00:04:20,360 --> 00:04:23,030 elmehetnek b�ntet�s n�lk�l? 31 00:04:23,497 --> 00:04:27,167 Azt javaslom, ez�ttal, b�ntess�k meg a feh�r embereket. 32 00:04:27,601 --> 00:04:31,438 Hagyod, hogy a feles�ge szomor� dalokat �nekeljen, siratva a halottat. 33 00:04:32,105 --> 00:04:35,042 Meg�rtem a haragod, Wahlitis. 34 00:04:35,442 --> 00:04:38,946 De egy t�rzs vagyunk, egy csal�d. 35 00:04:39,279 --> 00:04:42,482 Amikor a sz�ved megnyugszik, akkor majd besz�l�nk. 36 00:04:42,549 --> 00:04:44,885 M�g mindig csak besz�l�nk, de n�p�nk haldoklik. 37 00:04:45,185 --> 00:04:49,590 - Mikor fogunk m�r harcolni? - Fegyvert ragadni k�nny�. 38 00:04:49,890 --> 00:04:53,060 Neh�z b�ntetlen�l hagyni. 39 00:04:56,597 --> 00:04:59,533 Ollokot, te vagy a fiatal harcosok vezet�je. 40 00:04:59,600 --> 00:05:02,436 - Vigy�l harcba minket. - K�szen �llok r�. 41 00:05:05,906 --> 00:05:08,408 De el�sz�r hallgassuk meg Joshep-et. 42 00:05:09,076 --> 00:05:11,745 Testv�rem nem vezetheti a fiatal harcosokat. 43 00:05:12,045 --> 00:05:16,383 A h�bor� ind�t�s d�nt�s�t az �sszes t�rzsf�n�knek el kell fogadni. 44 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 Ki csatlakozik hozz�m, bossz�t �llni? 45 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 S�rga Farkas, 46 00:05:23,757 --> 00:05:27,427 Hatty� Nyakl�nc, a bar�taim vagytok, 47 00:05:29,997 --> 00:05:35,335 Sziv�rv�ny, nagy harcos �s a feles�gem testv�re, Gyertek velem. 48 00:05:35,736 --> 00:05:38,405 Testv�rem, hallottad, 49 00:05:38,605 --> 00:05:42,276 a h�bor�s d�nt�st, az �sszes f�n�knek el kell fogadnia. 50 00:05:45,746 --> 00:05:50,484 Amikor ap�mat meg�lt�k, azt mondta "Ne t�gy semmit!" 51 00:05:50,551 --> 00:05:53,053 Nem akarsz hallgatni az ap�dra? 52 00:05:54,054 --> 00:05:58,792 F�lkez� Howard t�bornok tal�lkoz�ra h�vott minket, 53 00:05:59,159 --> 00:06:01,161 �s vel�nk j�hetsz. 54 00:06:01,228 --> 00:06:03,230 Igyeksz�nk igazs�got szerezni. 55 00:06:03,263 --> 00:06:06,366 T�rv�nyeik szerint Grant-et fel kell akasztatniuk. 56 00:06:06,433 --> 00:06:10,103 Nem hiszek, a feh�rek t�rv�nyeiben. 57 00:06:10,838 --> 00:06:13,340 Mindig csak az indi�nokat akasztj�k fel, 58 00:06:13,740 --> 00:06:15,909 a feh�reket sosem. 59 00:06:16,109 --> 00:06:18,779 Kev�s feh�r ember �szinte, 60 00:06:18,846 --> 00:06:20,981 de tal�lkoztam a t�bornokkal, 61 00:06:21,181 --> 00:06:23,250 �s azt hiszem, �szint�n besz�l. 62 00:06:23,317 --> 00:06:27,321 - Hiszek a szavainak. - A feh�r emberek szavai, 63 00:06:27,387 --> 00:06:29,523 olyanok, mint a goly�k. 64 00:06:52,046 --> 00:06:59,135 NEM FOGOK T�BBET HARCOLNI �R�KK� 65 00:07:41,461 --> 00:07:46,967 1877. m�jus 14 Oregon, Wallowa V�lgy 66 00:07:49,469 --> 00:07:51,341 A t�rt�net akkor kezd�dik, 67 00:07:51,342 --> 00:07:54,341 amikor az els� feh�r ember betette a l�b�t Amerik�ba, 68 00:07:54,508 --> 00:07:58,846 �s emberekkel lakott ter�letet tal�ltak, akiket h�vjunk indi�noknak. 69 00:07:59,346 --> 00:08:03,817 A k�vetkez� 4 �vsz�zadban aranyat, f�ldet, vagy szabads�got keresve, 70 00:08:03,951 --> 00:08:06,620 a feh�r ember fokozatosan letelepedett ezen a ter�leten, 71 00:08:06,687 --> 00:08:09,089 �s k�ny�rtelen�l nyugatra hajtotta, a megh�d�tott t�rzseket. 72 00:08:09,223 --> 00:08:13,894 Az indi�nok fokozatosan v�ltak sz�m�z�ttekk� a saj�t haz�jukban. 73 00:08:14,695 --> 00:08:18,365 Egyed�l Idaho �s Oregon maradt elszigetelten, a Wallowa v�lgy�ben. 74 00:08:18,465 --> 00:08:21,802 Az utols� hely, ahol a kis Nez Perce t�rzs indi�njai 75 00:08:22,135 --> 00:08:25,806 m�g mindig szabadon �ltek. 76 00:08:26,240 --> 00:08:29,543 A t�rt�nelmi esem�nyek rekonstrukci�ja ez. 77 00:08:30,777 --> 00:08:35,649 Teh�t a t�rt�nelem kereszt�tj�n �llt a 37 �ves Hinmahtooyah Latkekta, 78 00:08:35,782 --> 00:08:37,818 ismertebb nev�n Joseph f�n�k. 79 00:08:37,918 --> 00:08:40,754 Fantasztikusan tanulm�nyozta a feh�rek viselked�s�t, 80 00:08:40,921 --> 00:08:44,158 �s pr�b�lta meg�rizni indi�n �r�ks�g�ket. 81 00:08:44,258 --> 00:08:46,593 �s mint minden nagyobb vezet�nek el�tte, 82 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 meg kellett hoznia, egy v�gs�, k�ts�gbeesett d�nt�st, 83 00:08:50,030 --> 00:08:52,533 harcolni vagy megadni mag�t. 84 00:08:58,172 --> 00:09:01,341 Ebbe a t�bornokba helyezte minden rem�ny�t Joseph f�n�k. 85 00:09:01,542 --> 00:09:04,578 Oliver Otis Howard szigor�an tiszteli Istent. 86 00:09:04,645 --> 00:09:06,680 Ismert nagylelk�s�g�r�l. 87 00:09:06,880 --> 00:09:10,217 Polg�rh�bor�s veter�n, aki elvesztette jobb kez�t, 88 00:09:10,350 --> 00:09:13,954 �s egyetemet alap�tott a feket�knek, ami m�g mindig viseli a nev�t. 89 00:09:14,221 --> 00:09:19,226 Most �szaknyugat katonai parancsnoka, �s �j utas�t�sokat hoz Washingtonb�l, 90 00:09:19,359 --> 00:09:23,697 amelyek �r�kre megv�ltoztatj�k a t�rzs �let�t. 91 00:10:42,309 --> 00:10:45,312 - Po-ka-he. - Po-ka-he. Joseph. 92 00:10:46,580 --> 00:10:50,417 �dv�z�llek t�ged �s a t�bbi f�n�k�t. 93 00:10:50,684 --> 00:10:53,053 �r�l�k, hogy �jra l�tom Howard t�bornok. 94 00:10:53,153 --> 00:10:56,490 Ollokot, �r�l�k, hogy l�tlak �s megr�zhatom a kezed. 95 00:10:59,026 --> 00:11:01,695 General Howard, � itt Feh�r Mad�r. 96 00:11:01,829 --> 00:11:05,499 M�g nem tal�lkoztunk, Feh�r Mad�r. Szeretn�m megr�zni a kezed. 97 00:11:06,733 --> 00:11:09,970 Az �gyn�k, Montilla, �s a seg�dem, Wood kapit�ny. 98 00:11:10,170 --> 00:11:12,673 - Wood. - �n vagyok. 99 00:11:14,474 --> 00:11:18,912 Joseph, a feles�ged, Toma, megsz�lt m�r? 100 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 Nem, de hamarosan. 101 00:11:21,481 --> 00:11:24,451 Mrs. Howard k�ldtet neked a portlandi otthonunkb�l. 102 00:11:24,485 --> 00:11:28,989 A bab�nak. � minden gyermek�nek k�sz�tett j�t�kot. 103 00:11:31,091 --> 00:11:34,061 K�sz�n�m Istennek, Mrs. Howard szeretet�t a csal�dom ir�nt. 104 00:11:34,294 --> 00:11:37,130 Nos, sajn�ljuk, Joseph. 105 00:11:37,531 --> 00:11:40,033 Kezdhetj�k a megbesz�l�st? 106 00:12:10,297 --> 00:12:14,801 Sokszor j�tt�nk ide, Montilla �gyn�kkel egy�tt, t�rgyalni. 107 00:12:15,002 --> 00:12:18,172 Sokszor v�rtuk, hogy ez igazs�goss�got fog adni nek�nk. 108 00:12:18,438 --> 00:12:23,277 Dakupot meg�lt�k, mert �tlovagolt a lov�val a feh�rek f�ldj�n. 109 00:12:23,510 --> 00:12:27,548 A Yama Hutsu az�rt halt meg, mert nem adta el a lov�t egy feh�r embernek. 110 00:12:27,814 --> 00:12:32,820 A keresked� Cheypen, whiskyt �rt�kes�t fiataljainknak �s meggazdagszik bel�le. 111 00:12:33,320 --> 00:12:36,356 Mi csak igazs�got akarunk. 112 00:12:36,590 --> 00:12:38,692 De a feh�rek mindig szabadon, b�ntetlen�l elmehetnek. 113 00:12:38,792 --> 00:12:42,663 Tizen�t ember�nk halt meg. K�t t�l alatt t�z. 114 00:12:42,896 --> 00:12:46,233 A Grant nev� feh�r ember megv�dolta Eagle Ropet, hogy ellopta a lovait, 115 00:12:46,300 --> 00:12:47,968 �s meg�lte �t. 116 00:12:48,035 --> 00:12:50,871 Azut�n megtal�lta a lovait a legel�n. 117 00:12:51,138 --> 00:12:54,308 A ter�let Grant tulajdon�ban van, amelyet hivatalosan bejegyeztek. 118 00:12:54,341 --> 00:12:56,877 A t�rv�nyetek szerint fel kell akasztani. 119 00:12:56,944 --> 00:13:00,781 A korm�nyz� szerint ez a t�rv�ny mindenkire egyenl�en vonatkozik. 120 00:13:01,114 --> 00:13:05,085 Ha �n meg�l�k egy feh�r embert, tudom, hogy felakasztanak. 121 00:13:05,252 --> 00:13:08,322 A polg�ri perek nem tartoznak a katonas�gra. 122 00:13:08,455 --> 00:13:10,958 Mondtam m�r kor�bban, �s most is azt mondom, 123 00:13:11,091 --> 00:13:14,094 - csak vesztegeti a t�bornok idej�t. - Meg�rtem Joseph-et. 124 00:13:14,795 --> 00:13:18,232 A t�rv�nyt mindenkire alkalmazni kell, Mr. Montilla. 125 00:13:18,298 --> 00:13:20,300 Joseph, a szavamat adom. 126 00:13:20,534 --> 00:13:25,739 A szavamat adom, gondoskodok r�la, hogy ezt a szem�lyt letart�ztass�k. 127 00:13:25,806 --> 00:13:29,142 Eml�keztethetem t�bornok, hogy t�rj�nk r� a dolgunkra? 128 00:13:29,543 --> 00:13:31,545 Kezdj�k. 129 00:13:32,112 --> 00:13:34,314 Megkaptuk a korm�ny utas�t�sait. 130 00:13:34,481 --> 00:13:39,153 Joseph, sajn�lom, de ezek, nem a te �gyed �rdek�r�l sz�lnak. 131 00:13:53,934 --> 00:13:56,336 Mivel az Egyes�lt �llamok korm�nya, 132 00:13:56,370 --> 00:13:59,640 a Wallowa V�lgy tulajdonosa lesz, 133 00:13:59,706 --> 00:14:02,342 ezt a ter�letet a tulajdon�nak nyilv�n�tja, 134 00:14:02,442 --> 00:14:04,945 valamint Joseph-et �s t�rzs�t, a Nez Perce-t. 135 00:14:05,045 --> 00:14:09,082 J�v�hagyva a bel�gyminiszter �ltal. USA eln�ke: Ulysses S. Grant 136 00:14:09,149 --> 00:14:13,420 Joseph f�n�k �s t�rzse, 137 00:14:13,520 --> 00:14:15,956 hagyj�k el a ter�let�ket, �s vonuljanak rezerv�tumba, 138 00:14:16,023 --> 00:14:18,525 a mait�l sz�m�tott 30 napon bel�l. 139 00:14:18,625 --> 00:14:23,630 Hozz�tenn�m, parancsom van Washingtonb�l, 140 00:14:24,231 --> 00:14:27,701 hogy ezen rendelet v�grehajt�s�hoz, meg kell adni, 141 00:14:27,768 --> 00:14:31,104 Montilla �gyn�knek, minden sz�ks�ges seg�ts�get. 142 00:14:33,140 --> 00:14:37,411 Nem �rtem. Mindig �j szerz�d�seket hozol. 143 00:14:37,511 --> 00:14:41,248 �j rendeleteket. Tal�n korm�nyod elfelejtette el�z� szavait? 144 00:14:41,448 --> 00:14:44,418 H�sz t�llel ezel�tt, ap�m al��rt egy szerz�d�st, 145 00:14:44,518 --> 00:14:46,854 hogy szabadon �lhet�nk a v�lgyben �r�kre. 146 00:14:47,020 --> 00:14:51,358 Joseph, ap�d nagyszer� f�n�k volt, de annak az id�nek v�ge. 147 00:14:51,391 --> 00:14:53,961 Korm�nyunk sok p�nzt fog fizetni a ter�let�rt neked. 148 00:14:54,127 --> 00:14:56,897 Az lehet�v� teszi minden csal�dnak egy 20 hekt�ros f�ld birtokl�s�t. 149 00:14:56,964 --> 00:15:00,100 - Lesz iskola a gyerekeknek. - Nem akarunk feh�rek lenni. 150 00:15:00,267 --> 00:15:05,038 Maradunk, akik vagyunk. Nem akarjuk, hogy megtan�ts�k a feh�rek t�rv�nyeit, 151 00:15:05,105 --> 00:15:08,942 a sz�nt�st, a sz�na sz�r�t�st, a ker�t�st �p�t�st. 152 00:15:09,042 --> 00:15:12,713 A F�ld az any�nk. Nem v�gjuk le a melleit. 153 00:15:12,779 --> 00:15:15,182 Csak a feh�rek osztj�k fel a f�ldet. 154 00:15:15,249 --> 00:15:17,918 Nem akarok ker�t�s m�g�tt �lni. 155 00:15:17,985 --> 00:15:22,756 A parancsaim vil�gosak. �n az USA eln�ke nev�ben vagyok itt. 156 00:15:22,823 --> 00:15:27,161 Hogy gondolod, hogy megosztjuk azt a f�ldet, ahol �l�nk? 157 00:15:27,261 --> 00:15:30,030 �n is ember vagyok, Ollokot. 158 00:15:30,430 --> 00:15:34,601 Washington hozza a t�rv�nyeket, �s k�teless�gem azokat alkalmazni. 159 00:15:34,635 --> 00:15:39,106 A t�rv�nyeid, mint a sz�l f�j�sa. Csak arra vonatkoznak, amit te akarsz. 160 00:15:39,306 --> 00:15:42,476 - Elm�sz a rezerv�tumba? - Nem! 161 00:15:44,011 --> 00:15:48,215 - Mi szabad emberek vagyunk. - Akkor a katon�im visznek oda. 162 00:15:48,515 --> 00:15:53,187 Nem akarok t�bbet hallani. B�k�be j�tt�nk, 163 00:15:53,554 --> 00:15:56,223 �s te fegyvereket mutatt�l nek�nk. 164 00:16:12,706 --> 00:16:14,708 Joseph, 165 00:16:15,909 --> 00:16:18,045 besz�lj�nk bar�tokk�nt. 166 00:16:18,145 --> 00:16:21,882 N�h�ny f�n�k �gy d�nt�tt, elfogadja a korm�ny rendelet�t. 167 00:16:22,015 --> 00:16:24,485 Mi�rt �llsz tov�bbra is ellen? 168 00:16:24,852 --> 00:16:28,522 Ha �tadjuk a f�ld�nket, az tov�bbra is hozz�nk tartozik. 169 00:16:28,956 --> 00:16:31,492 Tegy�k fel, j�n egy feh�r �s azt mondja: 170 00:16:31,592 --> 00:16:35,262 Joseph, tetszenek a lovaid �s szeretn�m megvenni �ket. 171 00:16:35,662 --> 00:16:38,565 �s, �n, nemet mondok. 172 00:16:38,699 --> 00:16:41,869 Sz�ks�gem van a lovaimra. Nem adom el �ket. 173 00:16:42,402 --> 00:16:45,105 Azt�n megl�togatja a szomsz�domat �s azt mondja neki: 174 00:16:45,405 --> 00:16:49,276 Josephnek nagyon sz�p lovai vannak. Meg akarom venni �ket. 175 00:16:49,476 --> 00:16:53,247 A szomsz�dom azt mondja: fizesd ki nekem. 176 00:16:53,447 --> 00:16:55,949 Eladom neked Joseph lovait. 177 00:16:56,817 --> 00:16:59,486 Ha a korm�nyod �gy adja el a f�ldet, 178 00:16:59,620 --> 00:17:02,022 �gy fogok v�s�rolni. 179 00:17:02,656 --> 00:17:06,660 Meg�rtem bar�tom az �rz�seid, de sz�ks�gem van a v�laszodra. 180 00:17:06,760 --> 00:17:10,264 K�rlek, vonulj be �nk�nt a rezerv�tumba. 181 00:17:10,464 --> 00:17:13,800 Nem akarlak er�vel odavinni. 182 00:17:17,137 --> 00:17:20,274 Elmegy�nk, �s megtan�cskozzuk az eg�szet, egy�tt. 183 00:17:20,507 --> 00:17:24,878 N�gy napot adhatok, de nem t�bbet. Akkorra v�rom a v�laszt. 184 00:17:27,848 --> 00:17:29,850 Joseph, 185 00:17:32,486 --> 00:17:34,822 k�t �ve ismerj�k egym�st. 186 00:17:34,888 --> 00:17:36,990 A tied, �s az �n sz�vem, 187 00:17:37,391 --> 00:17:39,459 mindkett� b�k�t akar. 188 00:17:39,660 --> 00:17:44,164 Te parancsot adsz, �s b�k�nek nevezed azt. 189 00:18:06,386 --> 00:18:10,457 Wood kapit�ny, t�bornok. Ez nem fog j� v�get �rni. 190 00:18:10,824 --> 00:18:12,960 Megl�tjuk. 191 00:18:13,560 --> 00:18:15,896 Miel�bb fogja el, �s tart�ztassa le Grant-et. 192 00:18:16,363 --> 00:18:20,167 �s sz�ljon Perry kapit�nynak, k�ldj�n azonnal k�t sz�zadot Wallowa-ba. 193 00:18:22,202 --> 00:18:27,040 S�t�ljunk, Wood. Giles, k�vessen a lovainkkal. 194 00:18:33,814 --> 00:18:36,216 T�bornok, val�ban azt hiszi, hogy ez az er� demonstr�ci�, 195 00:18:36,316 --> 00:18:39,253 - meg�ll�thatja a h�bor�t? - Rem�lem. 196 00:18:39,586 --> 00:18:41,755 Ez a k�ldet�s�nk. Ez mindig is �gy volt. 197 00:18:42,356 --> 00:18:45,359 Sherman t�bornoknak m�s ir�nymutat�sa volt m�jusban. 198 00:18:45,492 --> 00:18:49,029 Azt mondta: "Min�l t�bb halott indi�n ebben az �vben, ann�l kevesebb j�v�re." 199 00:18:49,096 --> 00:18:51,431 Sok feh�r telepes ugyanezen a v�lem�nyen van. 200 00:18:51,532 --> 00:18:54,203 T�bornok vagyok, �s m�r akkor harcoltam a K�zt�rsas�g�rt, 201 00:18:54,204 --> 00:18:56,203 amikor m�g iskol�s volt. 202 00:18:56,904 --> 00:19:00,474 Eln�z�st uram, de senki sem egy�tt �rz�bb mag�n�l, Joseph ir�nt. 203 00:19:00,741 --> 00:19:03,410 Ezt a k�rd�st a Kongresszusban m�r k�t �ve vitatj�k. 204 00:19:03,477 --> 00:19:05,813 Ez a csata elveszett. 205 00:19:06,013 --> 00:19:09,349 Ma az indi�nok m�g mindig rem�nykednek a ter�let�k meg�rz�s�ben, 206 00:19:09,416 --> 00:19:12,152 - �s szerintem ez helytelen. - Helytelen? 207 00:19:12,319 --> 00:19:14,488 Isten a tan�ja annak, hogy ez helytelen. 208 00:19:14,621 --> 00:19:17,624 A rendelet, amely kiutas�tja ezeket az indi�nokat a v�lgyb�l, helytelen. 209 00:19:17,758 --> 00:19:20,930 Helytelen, arra k�nyszer�teni �ket, hogy lovaikkal keljenek �t 210 00:19:20,931 --> 00:19:22,930 hegyeken �s meg�radt foly�kon? 211 00:19:23,197 --> 00:19:25,866 Igen, helytelen. �s tudja mit, kapit�ny? 212 00:19:26,066 --> 00:19:28,735 Pontosan ezt csin�ljuk, 213 00:19:28,969 --> 00:19:32,139 mivel katon�k vagyunk, �s engedelmesked�nk a parancsoknak. 214 00:19:34,641 --> 00:19:38,145 Mit gondol? Mi lesz a v�laszuk? 215 00:19:38,745 --> 00:19:43,083 Ami a fegyvereiket illeti, nincs m�s v�laszt�suk, igaz? 216 00:20:15,549 --> 00:20:21,054 Ez a f�ld r�gebb �ta a mi�nk, mint �seink megsz�lettek. 217 00:20:21,555 --> 00:20:26,226 Ha a feh�r ember el akarja venni, hozz�k magukkal a pusk�ikat! 218 00:20:28,428 --> 00:20:33,100 Nem hallottatok a szi�k �s csejenek gy�zelm�r�l Little Big Horn-n�l? 219 00:20:33,233 --> 00:20:35,669 Mi�rt kell f�lni a feh�r katon�kt�l? 220 00:20:35,836 --> 00:20:38,505 Tetszik, ahogy besz�lsz, T�k�r�veg. 221 00:20:38,739 --> 00:20:41,074 Azt mondom, hadd j�jjenek a katon�k. 222 00:20:41,241 --> 00:20:44,244 Nem hagyjuk elvinni a f�ldet. 223 00:20:44,578 --> 00:20:49,249 Megsz�letett a baba. Toma j�l van. 224 00:20:49,683 --> 00:20:54,021 Hadd vezessem a fiatal harcosokat. Csak vend�gek vagyunk ebben az �letben. 225 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 Hogy lehetne hal�l f�lelme egy harcosnak? 226 00:20:56,423 --> 00:21:00,027 Ne a hal�lr�l besz�lj�nk, hanem az �letr�l. 227 00:21:00,260 --> 00:21:04,431 �rtelmetlen hal�l, meghalni a f�ld�rt �s a n�p�rt? 228 00:21:04,565 --> 00:21:06,934 Csak azt mondom, szeretem az �letem. 229 00:21:07,067 --> 00:21:11,171 Ha nem lenne ez az �gy, akkor nem lenne �rdemes meghalni. 230 00:21:11,205 --> 00:21:14,341 Ink�bb a gyors hal�l, a feh�r emberek elleni csat�ban, 231 00:21:14,575 --> 00:21:17,244 mint lass� hal�l, a rezerv�tumban. 232 00:21:17,277 --> 00:21:19,613 T�l sok�ig v�rtunk. 233 00:21:20,047 --> 00:21:22,883 Azt mondom, itt az ideje el�ld�zni �ket. 234 00:21:23,283 --> 00:21:27,754 Hallgassuk meg, testv�r�nket. Hallotta, mir�l besz�l�nk. 235 00:21:29,256 --> 00:21:32,926 Ollokot, ezt mondtad vezeted a fiatal harcosokat, 236 00:21:33,026 --> 00:21:35,229 �s k�zdesz hal�lig. 237 00:21:35,362 --> 00:21:39,867 T�k�r�veg, te a Little Big Horn-i nagy gy�zelemr�l besz�lt�l. 238 00:21:41,068 --> 00:21:43,403 �n nem l�tok gy�zelmet. 239 00:21:43,537 --> 00:21:46,340 A szi�k �s �l� Bika, Kanad�ba menek�ltek. 240 00:21:46,473 --> 00:21:50,144 Idegenek abban az orsz�gban, amit Nagyanya f�ldnek h�vnak. 241 00:21:50,677 --> 00:21:54,681 A csejenek �s feketel�bok a lovaikat eszik. 242 00:21:55,082 --> 00:21:58,752 - A Csejenek, nem Nez Percek. - Sziv�rv�ny, igazat mond. 243 00:21:58,952 --> 00:22:01,288 Nem a hal�lr�l kell besz�ln�nk, 244 00:22:01,388 --> 00:22:03,423 hanem az �letr�l. 245 00:22:03,524 --> 00:22:06,426 Ha h�bor�t ind�tunk, az sz�munkra a hal�lt fogja jelenteni. 246 00:22:06,660 --> 00:22:11,098 - Nek�nk csak a b�ke jelent t�l�l�st. - B�ke? 247 00:22:12,099 --> 00:22:15,269 Meg�ltem sok telet. 248 00:22:15,369 --> 00:22:18,705 Ap�m tal�lkozott els�nek feh�r emberrel. 249 00:22:18,872 --> 00:22:23,610 Az�ta mindig a bar�ts�g kez�t ny�jtotta. 250 00:22:23,677 --> 00:22:25,679 �s lesz�rt�k. 251 00:22:25,779 --> 00:22:29,316 Azt mondom, harcolnunk kell. Most! 252 00:22:34,288 --> 00:22:37,724 Mindannyian emberek vagyunk, f�n�k�k. 253 00:22:38,458 --> 00:22:40,561 Harcolunk az es�vel? 254 00:22:41,361 --> 00:22:44,064 Harcolunk a sz�l ellen? 255 00:22:44,565 --> 00:22:47,034 Amikor a h� megolvad, el�rasztja a foly�kat. 256 00:22:47,234 --> 00:22:49,236 Mint a t�z, amely megh�d�tja a f�ldet. 257 00:22:49,636 --> 00:22:51,972 Nos, a feh�r ember itt van. 258 00:22:52,206 --> 00:22:54,608 Er�s. 259 00:22:54,775 --> 00:22:57,344 T�rgyalnunk kell vele. 260 00:22:58,011 --> 00:23:00,514 Vagy elpuszt�t minket �r�kre. 261 00:23:01,982 --> 00:23:04,685 El kell menn�nk a rezerv�tumba. 262 00:23:26,573 --> 00:23:30,577 Whiskyt. Jobb inni, mint harcolni. 263 00:23:42,022 --> 00:23:46,026 N�zd, baleset volt. 264 00:23:47,694 --> 00:23:52,032 Baleset volt. Nem akartam azt tenni, hidd el nekem. 265 00:23:56,904 --> 00:23:58,906 Fegyvert, pusk�t... 266 00:24:29,503 --> 00:24:32,005 Ha fi�, f�n�kk� v�lhatott volna. 267 00:24:32,439 --> 00:24:34,942 �r�l�k, hogy kisl�ny. 268 00:24:35,142 --> 00:24:37,511 Tal�n egy nagy f�n�k veszi feles�g�l. 269 00:24:37,711 --> 00:24:40,547 �s annak sok lovat kell fizetnie. 270 00:24:41,682 --> 00:24:45,686 Eml�kszem, mit mondott az ap�m. 271 00:24:46,019 --> 00:24:48,689 Amikor megpr�b�l valaki egy sz�vet elnyerni, 272 00:24:48,755 --> 00:24:51,758 nem azon gondolkodik, hogy h�nyi lovat fog adni. 273 00:24:52,593 --> 00:24:56,763 Ap�d elfogadta a szavamat, �s a lovaimat. 274 00:24:58,165 --> 00:25:00,434 El kell nevezni a kisl�nyt. 275 00:25:00,667 --> 00:25:02,736 Mit v�lasztott�l? 276 00:25:02,936 --> 00:25:06,106 Tiuiuasu-ra gondoltam, 277 00:25:06,440 --> 00:25:09,076 "Egy �j, amely nem szakad el." 278 00:25:10,777 --> 00:25:13,447 Nem hib�ztam el? 279 00:25:14,214 --> 00:25:18,552 Te nem, �n hib�ztam. 280 00:25:20,888 --> 00:25:23,357 Elmegy�nk a rezerv�tumba? 281 00:25:23,724 --> 00:25:26,393 - Igen. - Mi�rt? 282 00:25:27,361 --> 00:25:30,731 - Nincs m�s lehet�s�g. - Akkor m�r jobb harcolni. 283 00:25:31,064 --> 00:25:33,167 �n l�ttam rezerv�tumot. 284 00:25:33,267 --> 00:25:36,804 L�ttam misszion�rius iskol�t. Gyerekeket a feh�rek ruh�j�ban, 285 00:25:36,937 --> 00:25:40,274 gonosz feh�r Isten�rt im�dkozni. 286 00:25:40,808 --> 00:25:43,977 Ezt l�ttam ott, �s n�p�nk embereit. 287 00:25:44,311 --> 00:25:49,983 T�bb� nem indi�nok, nem feh�rek. Semmik. 288 00:25:50,717 --> 00:25:53,120 Tiuiuasu-�rt... 289 00:25:59,860 --> 00:26:04,765 Am�g az id�s emberek �lnek �s besz�lnek, �n harcoltam. 290 00:26:04,932 --> 00:26:09,603 M�g egyszer mondom. Meg�ltem az ellens�get. 291 00:26:09,703 --> 00:26:14,708 Elvettem lovaikat �s fegyvereiket, am�g ti �ltetek �s besz�ltetek. 292 00:26:14,808 --> 00:26:16,810 Bolond! 293 00:26:17,578 --> 00:26:21,014 Az aj�nd�kok, amit hozt�l nek�nk, az a hal�l n�p�nk sz�m�ra. 294 00:26:21,181 --> 00:26:25,419 Azt az embert, aki meg�lte ap�mat meg�ltem a k�semmel! 295 00:26:25,452 --> 00:26:29,690 Bossz�t �llt�l. Most a feh�rek �llnak bossz�t rajtunk. 296 00:26:29,756 --> 00:26:33,994 - H�bor� lesz. - Howard most m�r nem fogja elhinni, hogy b�k�t akarunk. 297 00:26:34,194 --> 00:26:36,864 V�ge van. V�r folyt. 298 00:26:37,631 --> 00:26:41,001 Most v�rrel szennyezett a kez�nk. 299 00:26:41,401 --> 00:26:45,405 Ha Howard meghallgat, besz�lek vele. 300 00:26:45,906 --> 00:26:48,642 Addig menj�nk biztons�gosabb helyre, 301 00:26:48,842 --> 00:26:51,512 ahol t�rgyalhatunk, 302 00:26:51,778 --> 00:26:53,981 vagy harcolhatunk. 303 00:27:07,194 --> 00:27:09,530 Id�ben �rkezett. 304 00:27:28,182 --> 00:27:32,853 - �tadsz a katon�knak? - Neh�z helyrehozni a hib�dat. 305 00:27:32,986 --> 00:27:35,522 K�sz vagyok harcosk�nt meghalni. 306 00:27:35,789 --> 00:27:40,294 A n�knek �s gyerekeinknek is harcosk�nt kellene meghalniuk? 307 00:28:09,790 --> 00:28:11,792 Itt vannak. 308 00:28:25,672 --> 00:28:28,475 Ollokot, fogd a harcosaid �s menj. 309 00:28:28,575 --> 00:28:31,912 Ne csin�lj semmit, ha csak, a katon�k l�ni nem kezdenek. 310 00:28:45,259 --> 00:28:48,929 Hatty� Nyakl�nc, fogd a fegyversz�net z�szl�j�t. 311 00:28:49,062 --> 00:28:52,165 Mondd meg a katon�knak, t�rgyalni akarok a t�bornokkal a b�k�r�l. 312 00:28:52,166 --> 00:28:55,502 K�t Hold �s S�rga Farkas azt mondt�k veled mennek. 313 00:29:51,725 --> 00:29:54,228 Oszlop, �llj! 314 00:30:10,477 --> 00:30:14,481 Cheypen �r, �s a civiljei, maradjanak a szikl�k m�g�tt. 315 00:30:14,648 --> 00:30:16,984 Senki sem l�het, am�g nem adtam r� parancsot! 316 00:30:17,151 --> 00:30:21,822 Embereim nem az�rt v�llalkoztak �nk�nt, hogy a szikl�k m�g� b�jjanak. 317 00:30:22,356 --> 00:30:25,626 Cheypene �r, �n mondom meg, hol lesz a hely�k a polg�roknak. 318 00:30:25,692 --> 00:30:27,995 Egyet�rt, vagy �gy d�nt�tt, nem fogja megtenni? 319 00:30:28,128 --> 00:30:30,130 - Adams �rmester! - Igen, uram! 320 00:30:30,164 --> 00:30:33,834 Elk�s�r minket a tal�lkoz�ra. 321 00:30:35,169 --> 00:30:38,639 Mr. Cheypen, megmondtam, hogy menjen az emberekkel a szikl�k m�g�! 322 00:30:38,705 --> 00:30:40,707 Mozg�s! 323 00:30:48,916 --> 00:30:52,085 Egys�g harci alakzatba. 324 00:31:07,301 --> 00:31:11,638 A hadsereg v�llapokat tett r�, �s azt hiszi, mindent tud az indi�nokr�l. 325 00:32:04,291 --> 00:32:08,128 A n�k �s a gyerekek b�jjanak el! Menj! Menj! 326 00:32:34,121 --> 00:32:36,190 H�tulr�l t�madnak! 327 00:33:25,906 --> 00:33:28,108 Vissza! Vissza! 328 00:34:02,442 --> 00:34:05,112 Harmincn�gy ember halott? 329 00:34:05,379 --> 00:34:08,315 Az egys�ge egyharmad�t elpuszt�tott�k? 330 00:34:08,682 --> 00:34:12,052 Sokan feleltek kevesebb�rt b�r�s�g el�tt, Perry kapit�ny! 331 00:34:12,053 --> 00:34:14,888 A sz�leken t�madtak, nem tudtuk meg�ll�tani �ket. 332 00:34:14,955 --> 00:34:17,458 - Ez�rt ink�bb visszavonultam. - Val�j�ban elfutottak. 333 00:34:17,524 --> 00:34:21,528 Majdnem az er�dig �ld�zt�k, nem tudott fel�ll�tani egy harci form�ci�t? 334 00:34:21,562 --> 00:34:24,665 �jszaka a hader� sz�tsz�r�dott, �s mindenki menek�lt, ahogy tudott. 335 00:34:24,765 --> 00:34:29,603 Istenem! Harmincn�gy halott! 336 00:34:31,905 --> 00:34:34,508 Ki szegte meg a t�zsz�netet �s l�tt el�sz�r? 337 00:34:34,608 --> 00:34:36,677 - Egy civil, uram. - Ki? 338 00:34:37,211 --> 00:34:40,547 - Azt hiszem Mr. Cheypen, uram. - Hozza ide! 339 00:34:40,781 --> 00:34:43,116 Sajn�lom uram, azt hiszem meghalt. 340 00:34:44,084 --> 00:34:47,154 Biztos benne, hogy nem az indi�nok l�ttek el�sz�r? 341 00:34:47,221 --> 00:34:49,256 Nem hiszem, uram. 342 00:34:49,323 --> 00:34:52,025 Azok a civilek az ir�ny�t�sa alatt voltak, kapit�ny? 343 00:34:52,426 --> 00:34:54,595 Legk�zelebb, ha valaki engedetlen, 344 00:34:54,661 --> 00:34:56,663 l�je le! 345 00:34:56,763 --> 00:34:59,933 A maga civiljei, kezdt�k a h�bor�t. 346 00:35:01,368 --> 00:35:03,704 Egy h�bor�t, kapit�ny! 347 00:35:07,774 --> 00:35:11,111 Az az igazs�g, hogy Joseph-n�l volt feh�r z�szl�. 348 00:35:11,178 --> 00:35:13,514 Minden tett�ben megmutatkozik, hogy b�k�re t�rekszik. 349 00:35:13,580 --> 00:35:18,752 Val�j�ban ez nem olyan egyszer�, Wood kapit�ny. �zenetek, t�viratok. 350 00:35:19,019 --> 00:35:21,522 Nincs eg�sz �szaknyugaton, politikus, vagy telepes, 351 00:35:21,588 --> 00:35:24,458 aki nem vad indi�nokat l�t az �gya alatt. 352 00:35:25,092 --> 00:35:29,329 Egy�bk�nt sem tudok besz�lni Joseph-vel, am�g meg nem tal�lom. 353 00:35:29,363 --> 00:35:31,031 - Wood! - Igen, uram. 354 00:35:31,064 --> 00:35:35,035 T�viratozzon Sherman t�bornoknak, hogy azonnal k�ldj�n lovass�got, 355 00:35:35,068 --> 00:35:37,738 - a Nez Perce-k �ld�z�s�re! - Igen, uram. 356 00:35:39,006 --> 00:35:41,877 Perry kapit�ny, k�ldj�n felder�t�t a Salmon foly�hoz, 357 00:35:41,878 --> 00:35:43,877 �s keresse meg Joseph-et! 358 00:35:44,378 --> 00:35:46,513 - Most! - Igen, uram. 359 00:35:52,352 --> 00:35:57,825 1877. JUNIUS 28. IDAHO, Salmon foly� 360 00:36:19,480 --> 00:36:22,015 Hallod, hogy f�jja S�rga Farkas a s�pot? 361 00:36:22,649 --> 00:36:26,320 H�v, hogy gyertek harcolni. 362 00:36:27,121 --> 00:36:31,191 Feh�r katon�k, gyertek, hadd �ljelek meg benneteket. 363 00:36:33,760 --> 00:36:37,431 Val�ra v�lik a r�m�lmotok, amikor elvesztitek a skalpotok. 364 00:36:40,767 --> 00:36:45,772 Hagyd abba! Menj�nk, hadd higgy�k, ez csak j�t�k, nem csapda. 365 00:36:57,684 --> 00:37:00,521 Joseph t�bora itt van, a foly� k�zel�ben. 366 00:37:00,788 --> 00:37:02,990 Ide�lis helyet v�lasztott a harchoz. 367 00:37:03,190 --> 00:37:08,195 Ha helyes a becsl�se, akkor Joseph-nek 75-100 harcosa van. 368 00:37:09,530 --> 00:37:12,699 H�romszor t�bben vagyunk. �s itt akarom elv�gezni. 369 00:37:12,800 --> 00:37:15,502 Azt akarom, hogy a gyalogs�g maradjon a foly� ezen oldal�n, 370 00:37:15,569 --> 00:37:20,407 Joseph t�bor�val szemben, hogy azt gondolja, err�l az oldalr�l t�madunk. 371 00:37:20,841 --> 00:37:23,343 Azut�n fogom a lovass�got... 372 00:37:30,217 --> 00:37:32,352 Egy el�ad�st k�sz�tett�nk az indi�noknak. 373 00:37:32,619 --> 00:37:35,289 �s �gy kellet el�adni, hogy higgyenek abban az el�ad�sban. 374 00:37:35,689 --> 00:37:39,026 A lovass�g nagy r�sz�t n�h�ny m�rf�lddel feljebb k�ldt�k. 375 00:37:40,761 --> 00:37:43,297 �jjel �tkelt�nk a foly�n. 376 00:37:44,798 --> 00:37:46,867 Am�g Joseph a t�mad�sra v�rt, 377 00:37:46,934 --> 00:37:49,937 k�r�lvett�k a t�bor�t, �s hajnalban megt�madtuk. 378 00:38:39,219 --> 00:38:41,221 - T�bornok. - Igen? 379 00:38:41,288 --> 00:38:43,357 Ott l�tom �ket. 380 00:38:51,231 --> 00:38:55,736 Am�g �tkelt�nk az oldalukra, Joseph �tkelt a mi�nkre. 381 00:38:56,637 --> 00:39:01,308 Egy l�v�s n�lk�l nyert. 382 00:39:01,542 --> 00:39:03,877 Utas�tsa a katon�kat, hogy v�gt�ban �ld�zz�k �ket! 383 00:39:03,944 --> 00:39:07,347 Pihenni�k kellene, t�bb mint 24 �r�ja nem aludtak. 384 00:39:07,448 --> 00:39:10,117 Mostant�l kezdve Joseph sem pihen. 385 00:39:31,705 --> 00:39:35,375 �s �gy folytat�dott, a hossz� �s hal�los b�j�cska. 386 00:39:35,709 --> 00:39:39,213 �tk�zben rejt�zk�d� �s ny�lt csat�k zajlottak. A Nez Perce 700 tagja, 387 00:39:39,313 --> 00:39:41,548 t�bbs�g�kben n�k, gyermekek �s id�s f�rfiak, 388 00:39:41,648 --> 00:39:43,851 menek�ltek Howard �ld�z� katon�i el�l. 389 00:39:43,984 --> 00:39:47,287 J�lius v�g�n, �t hetes folyamatos menek�l�s ut�n, 390 00:39:47,387 --> 00:39:51,658 f�raszt� �ton �rtek a Lolo �sv�ny patakj�hoz a Bitter Root-hegys�gbe. 391 00:39:52,793 --> 00:39:55,462 De ez csak utaz�suk kezdete volt. 392 00:40:12,146 --> 00:40:15,816 Nem tudom, vajon gyalog nehezebb-e ez az �t, vagy lovagolva. 393 00:40:15,883 --> 00:40:18,220 Ha tartani akarja ezt temp�t az �szv�rekkel, 394 00:40:18,221 --> 00:40:20,220 s�rgar�p�t, babot, �s k�v�t kell adni nekik. 395 00:41:44,838 --> 00:41:47,541 Meg kell �llnunk. Pihenn�nk kell. 396 00:41:47,808 --> 00:41:50,477 - Az emberek haldokolnak. - Nem pihenhet�nk. 397 00:41:50,511 --> 00:41:54,748 A katon�k messze m�g�tt�nk vannak. N�h�ny napig Montan�ban lehet�nk. 398 00:41:54,848 --> 00:41:58,852 - �s akkor bar�tok k�z�tt lesz�nk. - Rem�lem igazad van, T�k�r�veg. 399 00:41:59,019 --> 00:42:01,688 Azt mondod a katon�k messze vannak. Ez j�. 400 00:42:01,989 --> 00:42:04,925 - Nem akarok harcolni t�bb�. - Nem gy�zt�nk mindenhol? 401 00:42:04,992 --> 00:42:09,329 Feh�r Mad�r a kanyonban, a Salmon foly�n�l, Clearwatern�l... 402 00:42:09,630 --> 00:42:11,665 Howard katon�i gy�v�k, mint a nyulak. 403 00:42:11,698 --> 00:42:14,868 Annak ellen�re, hogy nyert�nk, m�g mindig menek�l�nk. 404 00:42:15,302 --> 00:42:18,972 - T�bb mint egy h�napja menek�l�nk. - A katon�k folyamatosan �ld�znek. 405 00:42:19,072 --> 00:42:21,074 Folytatnunk kell. 406 00:42:21,141 --> 00:42:24,044 Tal�n Montan�ba, tal�n Kanad�ba. 407 00:42:24,578 --> 00:42:26,747 Ismerem Howardot. 408 00:42:27,214 --> 00:42:29,416 � nem egy nyuszi katona. 409 00:42:36,990 --> 00:42:41,995 J�! Ha a katon�k harcolni akarnak, hadd harcoljanak a f�kkal. 410 00:42:48,502 --> 00:42:52,506 Oszlop �llj! 411 00:43:00,581 --> 00:43:04,485 Azok az emberek, akik ut�lj�k a ker�t�seket, nagyon j�l �p�tik. 412 00:43:04,651 --> 00:43:06,854 - Azt hiszem. - Uram. 413 00:43:09,022 --> 00:43:12,359 Uram, az �ton tal�ltuk ezt az embert. 414 00:43:12,926 --> 00:43:16,096 T�z m�rf�lddel el�bbre. Tal�n elvesztette a csoportot. 415 00:43:16,230 --> 00:43:20,234 Egy�ltal�n nem, t�bornok. N�ha, amikor �heznek vagy h�bor� van, 416 00:43:20,767 --> 00:43:22,936 az id�sek elmennek meghalni. 417 00:43:23,303 --> 00:43:26,306 �nk�nt teszik, a t�rzs megment�se �rdek�ben. 418 00:44:01,575 --> 00:44:04,745 S�t�l� Medv�nek h�vj�k. K�t �vvel ezel�tt tal�lkoztam vele, 419 00:44:04,812 --> 00:44:07,448 amikor a hadsereg lovakat v�s�rolt a Nez Perce-t�l. 420 00:44:07,981 --> 00:44:11,819 Mondja meg neki, hogy besz�lnem kell Joseph f�n�kkel. 421 00:44:12,052 --> 00:44:17,391 Ha Joseph nem hagyja abba a menek�l�st, az n�p�nek nagyon rossz lesz. 422 00:44:18,192 --> 00:44:23,197 �s ha Joseph nem t�r vissza, sok ember fog meghalni. 423 00:45:02,035 --> 00:45:04,538 A gyermek. K�rdezzen, Joseph gyerek�r�l. 424 00:45:20,120 --> 00:45:23,457 Egy h�napja megsz�letett a gyerek. Kisl�ny. 425 00:45:46,313 --> 00:45:48,816 Sok nappal van el�tt�nk. 426 00:45:49,016 --> 00:45:52,319 Azt mondja, n�pe el�g t�vol van a h�bor�t�l. 427 00:45:52,553 --> 00:45:56,723 Elmennek egy orsz�gba, ahol a katon�ink nem �ld�zik �ket. 428 00:45:56,957 --> 00:45:59,226 Kanad�ba? Az lesz, Kanada. 429 00:45:59,960 --> 00:46:03,964 Azt hiszem. Csatlakozni akarnak �l� Bik�hoz. 430 00:46:05,499 --> 00:46:09,169 Joseph �tment a hegyen, �s a Bitter Root v�lgy�n kereszt�l, 431 00:46:09,203 --> 00:46:11,472 szabad �tja van az �szaki hat�rig. 432 00:46:11,638 --> 00:46:14,942 Hol l�pj�k t�l a hat�sk�r�nk, t�bornok? 433 00:46:15,442 --> 00:46:19,446 Nem �ll sz�nd�komban, csak �gy, feladni Joseph-et, kapit�ny. 434 00:46:28,822 --> 00:46:31,024 Amikor a sereghez csatlakoztam, 435 00:46:31,225 --> 00:46:34,328 nem gondoltam, hogy �reg emberek, n�k �s gyerekek ellen fogok harcolni. 436 00:46:34,428 --> 00:46:36,930 A h�bor� az h�bor�, kapit�ny. Hozz� kell szoknia ehhez. 437 00:46:37,498 --> 00:46:40,334 Megtapasztaltam Georgi�ban. 438 00:46:40,634 --> 00:46:44,138 Ahogy, n�k �s a gyerekek n�zt�k amint fel�getj�k otthonaikat, 439 00:46:44,304 --> 00:46:47,141 �s le�lj�k �llataikat. M�g egy ty�kot sem k�m�lt�nk, 440 00:46:47,207 --> 00:46:51,145 ami a toj�son �lt, sem tehenet, ami a tejet adja. 441 00:46:52,479 --> 00:46:55,985 Teh�t, kapit�ny, a n�k �s gyerekek szem�t n�zve, azon gondolkodtam, 442 00:46:55,986 --> 00:46:57,985 vajon ezek-e az ellens�geim. 443 00:46:59,353 --> 00:47:05,025 Emberekkel harcolunk, kapit�ny. A gy�zelem�rt kell harcolnia. 444 00:47:06,994 --> 00:47:11,994 �n �telt k�ld�tt a d�lieknek, emberek ezreinek megment�s�re. 445 00:47:12,032 --> 00:47:14,334 A h�bor� ut�n, kapit�ny. Miut�n a h�bor�nak v�ge volt. 446 00:47:14,401 --> 00:47:16,537 - Giles? - Uram? 447 00:47:17,404 --> 00:47:20,507 Fogja Wicks tizedeset, menjenek vissza a t�v�r�hoz �s k�ldj�n �zenetet, 448 00:47:20,574 --> 00:47:22,976 hogy z�rj�k le a Lolo �sv�ny v�g�t. 449 00:47:23,210 --> 00:47:27,981 Semmi esetre sem szabad megengedn�nk hogy Nez Perce-k el�rjenek Montan�ba, 450 00:47:28,048 --> 00:47:30,551 - vagy a Bitter Root V�lgybe. - Igen Uram. 451 00:47:31,885 --> 00:47:34,221 Adjon neki egy lovat, �s egy kis �telt, �s vizet, 452 00:47:34,288 --> 00:47:36,957 �s mondja meg neki, hogy biztons�gosabb a rezerv�tumban. 453 00:47:37,024 --> 00:47:39,526 Nem hiszem, hogy megy ez b�rhov�, t�bornok. 454 00:47:40,527 --> 00:47:43,030 A dal, amelyet �nekel, 455 00:47:43,363 --> 00:47:46,200 a Nez Perce t�rzs hal�l dala. 456 00:47:51,472 --> 00:47:54,475 - Rendben, induljunk kapit�ny! - Igenis, uram! 457 00:47:55,776 --> 00:47:58,912 El�re! 458 00:49:50,858 --> 00:49:53,927 - �tcs�sztak, uram. - Harc n�lk�l? 459 00:49:53,994 --> 00:49:56,597 Igen, uram. �tkeltek a hegyeken, 460 00:49:56,730 --> 00:49:59,399 amelyeken m�g az �llatok is nehezen tudnak �tm�szni. 461 00:50:01,535 --> 00:50:03,537 Vigyen �zenetet Fort Mizunoba, mondja 462 00:50:03,670 --> 00:50:05,873 Gibbon ezredesnek, lovass�ga �ll�tsa meg a menek�l�st. 463 00:50:05,973 --> 00:50:08,208 Vigye mag�val az �sszes katon�t �s a civilt, akit tal�l, 464 00:50:08,275 --> 00:50:11,245 - �s azonnal fogj�k el Joseph-et. - Igen, uram. 465 00:50:13,113 --> 00:50:16,450 Ha az indi�nok eljutnak Bitter Root-hoz, b�rmi megt�rt�nhet. 466 00:50:16,550 --> 00:50:19,553 Egyetlen f�l�sleges l�v�s, m�sz�rl�st okozhat. 467 00:50:21,321 --> 00:50:23,323 El�re! 468 00:50:33,200 --> 00:50:37,337 V�g�l, meg�rkeztek az ismert b�l�nyvad�sz ter�letre Montana-ba. 469 00:50:37,471 --> 00:50:40,307 Egy olyan hely, ahol a kimer�lt Nez Perce-ek meg�lltak pihenni, 470 00:50:40,407 --> 00:50:43,076 �s �j rudakat v�gni a tipiknek. 471 00:50:43,377 --> 00:50:47,381 A nyomkeres�k t�bb napja nyom�t sem l�tt�k Howard katon�inak. 472 00:50:47,614 --> 00:50:50,786 Az emberek b�k�t kerestek, �s sokan egyet�rtettek abban, 473 00:50:50,787 --> 00:50:52,786 hogy m�r megtal�lt�k azt. 474 00:50:52,920 --> 00:50:57,958 T�l sok�ig �s t�l gyorsan ment�nk. N�zd, ez a l� beteg. 475 00:50:58,258 --> 00:51:00,627 D�gl�dik. 476 00:51:00,794 --> 00:51:05,432 Hosszabb ideig fog �lni, mint te. A neh�z id�knek v�ge. 477 00:51:05,766 --> 00:51:09,870 - A h�bor� m�g�tt�nk van. - Nem �rtem, mi�rt mondtad ezt? 478 00:51:10,003 --> 00:51:13,607 Hossz� ideig v�ndoroltunk a Bitter Root v�lgy�n kereszt�l. 479 00:51:14,007 --> 00:51:18,145 �s l�tt valaki r�nk? A feh�r emberek nem t�r�dnek vel�nk. 480 00:51:18,278 --> 00:51:20,681 Az emberek itt bar�ts�gosak. 481 00:51:20,747 --> 00:51:23,750 B�rcsak lenne valami j� gy�gyszered, T�k�r�veg. 482 00:51:24,051 --> 00:51:26,386 Rossz �lmaim vannak. 483 00:51:26,453 --> 00:51:28,689 Ez a b�ke megijeszt. 484 00:51:28,889 --> 00:51:32,893 Olyan vagy, mint az �regasszonyok, akik szellemeket l�tnak a s�t�tben. 485 00:51:33,193 --> 00:51:36,564 M�gis azt mondom Joseph, a h�bor� v�get �rt. 486 00:51:37,898 --> 00:51:39,933 Itt meg tudunk pihenni. 487 00:52:16,603 --> 00:52:18,972 H�rom �j �nk�ntes �rkezett hozz�nk, Gibbon ezredes. 488 00:52:19,106 --> 00:52:22,943 Csak h�rom? Legal�bb sz�zra van sz�ks�gem. 489 00:52:24,244 --> 00:52:27,181 T�viratozzon Howard t�bornoknak. 490 00:52:27,182 --> 00:52:30,350 Mondja el, felder�t�ink a Bitter Root-t�l d�lre l�tt�k 491 00:52:30,384 --> 00:52:32,386 az indi�nokat, �s hogy �ld�z�m �ket. 492 00:52:32,419 --> 00:52:34,755 Meg akarom t�madni Joseph-et, 493 00:52:34,788 --> 00:52:36,957 m�g miel�tt Howard meg�rkezik a katon�ival. 494 00:52:37,024 --> 00:52:39,059 Sok szerencs�t, Casey. 495 00:53:37,651 --> 00:53:40,654 A foly�ra gondolok, amelyben gyermekk�nt �szk�ltam. 496 00:53:41,255 --> 00:53:44,591 Mindig hajnalban �sztam. 497 00:53:45,425 --> 00:53:49,763 Meg�ll�s n�lk�l �sztam partt�l partig, a sz�vem vadul vert, 498 00:53:49,863 --> 00:53:52,032 �s alig kaptam leveg�t. 499 00:53:52,833 --> 00:53:55,569 Amikor ap�m meg�regedett, 500 00:53:56,470 --> 00:53:59,473 �jra �tkelt�nk a hegyeken, hogy vad�sszunk. 501 00:54:00,274 --> 00:54:02,643 Megvakult. 502 00:54:03,076 --> 00:54:06,413 N�ha el�tte �ltem, �s mutattam neki, hogyan vezesse a lov�t, 503 00:54:07,748 --> 00:54:09,783 de � �gy is tudta az utat. 504 00:54:09,850 --> 00:54:12,019 Meg�rintette a f�kat. 505 00:54:12,653 --> 00:54:14,822 Azok voltak a szemei. 506 00:54:16,123 --> 00:54:18,459 Nyugodtak a lovak ma este. 507 00:54:18,659 --> 00:54:22,196 Ezen a helyen el�g v�z �s f� van. Ez j�. 508 00:54:22,362 --> 00:54:25,032 �s m�gsem t�ncolsz. 509 00:54:26,867 --> 00:54:29,536 Ink�bb harcoln�k, mint gondolkodn�k. 510 00:54:29,870 --> 00:54:33,073 Amikor nyugodt vagyok, elkezdek gondolkodni. 511 00:54:33,407 --> 00:54:37,244 Azon gondolkodok, hol van Howard? 512 00:54:38,045 --> 00:54:40,447 Ez egy harcos �tja. 513 00:54:41,181 --> 00:54:43,517 Ez az az �t, amelyet v�lasztott. 514 00:54:44,384 --> 00:54:46,553 Megv�ltoztam. 515 00:54:47,087 --> 00:54:52,092 Amikor fiatal voltam, azt gondoltam, j� harcolni �s b�tornak lenni. 516 00:54:52,726 --> 00:54:55,329 Ellopni az ellens�g lovait. 517 00:54:55,496 --> 00:54:57,831 Sokat �ltem hidegv�r�en. 518 00:54:59,166 --> 00:55:02,503 Most mindez nagyon t�voli. 519 00:55:03,237 --> 00:55:07,074 Szemem az otthoni, gy�ny�r� Wallowa-i f�vet keresi. 520 00:55:10,177 --> 00:55:15,549 Joseph, te b�lcs vagy, hov� megy�nk? 521 00:55:17,885 --> 00:55:21,622 Visszan�zhet�nk sok t�lre �s l�tunk mindent. 522 00:55:22,523 --> 00:55:25,523 De a holnapi napb�l, nem l�tunk semmit. 523 00:55:27,428 --> 00:55:29,763 M�g a b�lcs is vak. 524 00:55:31,398 --> 00:55:34,401 Csak rem�ny�nk van, ez vezet minket. 525 00:55:34,635 --> 00:55:36,770 �s a harcosaink. 526 00:55:38,939 --> 00:55:41,275 Aludj egy kicsit, Sziv�rv�ny. 527 00:57:38,058 --> 00:57:40,394 Rejt�zz el ott. 528 00:58:07,454 --> 00:58:09,790 Vissza kell �ket szor�tanunk. 529 00:58:11,492 --> 00:58:14,862 A foly�t�l t�madj! 530 00:58:16,830 --> 00:58:19,166 T�z! 531 00:59:16,356 --> 00:59:18,492 Megt�rt�k a bal sz�rnyunkat. 532 00:59:18,792 --> 00:59:20,794 F�jj visszavonul�st! 533 00:59:25,999 --> 00:59:30,003 - Amint elhagyj�k a falut csapataink, t�j�koztassa Howardot. - Igen, uram. 534 01:00:20,521 --> 01:00:22,523 �lj�tek �ket! 535 01:00:27,428 --> 01:00:29,496 Wahlitisi, ne! 536 01:01:05,632 --> 01:01:08,936 - Hogy �llunk l�szerrel, �rmester? - K�tszek�rnyi van, uram. 537 01:01:09,069 --> 01:01:12,739 Mindkett�re sz�ks�g�nk van. �s ide mindenkit. 538 01:01:13,140 --> 01:01:16,477 V�runk egy �r�t, �s ha sz�ks�ges eg�sz �jjel �s holnap. 539 01:01:24,284 --> 01:01:28,122 Itt az id� t�madni. A katon�k csapd�ba esnek. Meg�lhetj�k �ket. 540 01:01:28,655 --> 01:01:32,826 Mi vagyunk csapd�ban. Ezek nem Howard katon�i. 541 01:01:33,127 --> 01:01:35,596 Azt akarj�k, hogy harcoljunk, hogy elhaszn�ljuk a l�szer�nk. 542 01:01:36,263 --> 01:01:38,966 Ha Howard meg�rkezik, �r�kre legy�z minket. 543 01:01:39,032 --> 01:01:41,969 Minden katon�t elpuszt�tunk, akit Howard ellen�nk k�ld. 544 01:01:42,102 --> 01:01:45,539 Meg kell tal�lnunk a sebes�lteket, �s elmenni miel�tt mindenkit meg�ln�nek. 545 01:01:45,572 --> 01:01:47,641 - Hov� menj�nk? - D�lre. 546 01:01:47,708 --> 01:01:51,078 Ez az egyetlen ki�t. T�l sok katona van m�g�tt�nk. 547 01:01:51,211 --> 01:01:53,313 A Varj�k bar�taink. 548 01:01:53,413 --> 01:01:56,750 Menj �s mondd el a f�n�keiknek, hogy �t kell haladnunk a ter�let�k�n. 549 01:02:40,360 --> 01:02:43,697 S�rga Farkas, folytasd tov�bb a harcot, a katon�kkal, 550 01:02:43,764 --> 01:02:46,767 am�g mi, biztons�gos t�vols�gba nem jutunk. 551 01:02:47,067 --> 01:02:49,770 Akkor te �s a harcosaid csatlakozzatok hozz�nk d�len. 552 01:03:57,504 --> 01:03:59,840 Most a Nez Perce-ik ind�tottak ellent�mad�st. 553 01:03:59,973 --> 01:04:03,377 A csat�ban elesettek tisztelet�re, a t�l�l�k, 554 01:04:03,444 --> 01:04:06,246 v�tlen feh�reken �lltak bossz�t. 555 01:04:06,346 --> 01:04:10,551 K�ts�gbeesetten �s d�h�sen l�ptek be az ismeretlen Yellowstone Parkba. 556 01:04:10,684 --> 01:04:14,021 Fogalmuk sem volt az �j katonai er�s�t�sr�l, akik szorosan 557 01:04:14,121 --> 01:04:16,623 a nyakukon voltak, hogy megh�zz�k a hurkot. 558 01:04:43,717 --> 01:04:48,589 - Temess�k el ezeket az embereket. - Gyer�nk, csin�lj�k! 559 01:04:54,027 --> 01:04:58,799 T�bornok, megj�ttek az �js�g�r�k. 560 01:05:01,535 --> 01:05:07,174 Carlson �r a Commitee Standardt�l, Ross �r a New York Globe-t�l, 561 01:05:07,975 --> 01:05:11,044 - A Harpers-t�l Tate �r. - Uraim, Howard t�bornok. 562 01:05:11,378 --> 01:05:14,715 - �r�l�k a tal�lkoz�snak. - Egy pillanat, t�bornok. 563 01:05:14,815 --> 01:05:17,651 Sok k�rd�s mer�lt fel ezekr�l a katonai m�veletekr�l. 564 01:05:17,785 --> 01:05:21,555 J�niusban gyors megold�st �g�rt, de m�r majdnem szeptember van. 565 01:05:21,622 --> 01:05:26,293 Katon�k vannak eg�sz �szaknyugaton, de m�g nem tal�lta meg Joseph-et. 566 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 �s most ez van. Mi�rt? 567 01:05:29,763 --> 01:05:32,232 Sosem harcoltam jobb vezet�kkel szemben. 568 01:05:33,267 --> 01:05:35,402 Joseph-et neh�z elkapni. 569 01:05:35,469 --> 01:05:38,038 De most �j er�s�t�sek �rkeznek �s v�gre elkapjuk. 570 01:05:38,138 --> 01:05:41,138 T�bornok, olvas�ink, ezt csak 7 h�t ut�n fogj�k olvasni. 571 01:05:41,942 --> 01:05:46,747 Mit tud mondani a Salmon River, Fort Pizal, Big Hole �s a t�bbir�l? 572 01:05:47,147 --> 01:05:49,650 Csak az elm�lt k�t h�ten �t telepest �ltek meg. 573 01:05:49,683 --> 01:05:52,920 Nagy csap�st kaptak Big Hole-n�l, v�rhat� volt, hogy bossz�t akarnak. 574 01:05:53,087 --> 01:05:57,825 - A h�bor�k hajlamosak, hevesek lenni. - De �n nem egy hadsereg ellen harcol. 575 01:05:58,125 --> 01:06:02,396 M�g a jelent�s�ben is az van, hogy Josephnek csak 100 harcosa van. 576 01:06:02,429 --> 01:06:06,500 A t�bbi n� �s gyerek, �s m�gsem tudja legy�zni ezeket. 577 01:06:06,567 --> 01:06:08,235 - Mi az �n neve? - Tate. 578 01:06:08,268 --> 01:06:12,106 Tate �r, k�nnyebb a h�bor�r�l �rni mint azt befejezni. 579 01:06:12,473 --> 01:06:15,476 �s hol volt maga, amikor �tkelt�nk a Lolo �sv�nyen? 580 01:06:15,509 --> 01:06:19,046 T�bornok, megtett�nk 900 m�rf�ldet, itt az ideje v�laszolni nek�nk. 581 01:06:19,113 --> 01:06:21,915 Az emberek kezdenek egy�tt �rezni a Nez Perce-vel. 582 01:06:22,449 --> 01:06:25,319 Kivel szimpatiz�l, t�bornok? 583 01:06:25,552 --> 01:06:27,921 - Hogy �rti ezt? - Tudjuk, hogy t�mogatja, 584 01:06:27,988 --> 01:06:30,657 Joseph k�r�s�t, a Wallowa-v�lgyre vonatkoz�an. 585 01:06:30,724 --> 01:06:33,594 �s mindenki tiszt�ban van a kritik�j�val, a korm�nypolitika, 586 01:06:33,660 --> 01:06:36,130 �s a Bel�gyminiszt�rium Indi�n �gyi Int�zet�vel kapcsolatban. 587 01:06:36,163 --> 01:06:39,833 Ez nyilv�nosan r�gz�tve van, nem fogom megv�ltoztatni a szavaim. 588 01:06:39,867 --> 01:06:43,704 Uraim, az Egyes�lt �llamok hadsereg�nek t�bornoka vagyok, 589 01:06:43,771 --> 01:06:46,540 �s jogom van feletteseimnek kifejteni a v�lem�nyem. 590 01:06:46,640 --> 01:06:49,309 - T�bornok... - �s �n is katona vagyok! 591 01:06:49,576 --> 01:06:52,279 Aki, engedelmeskedik a parancsnak, �s teljes�ti a k�teless�g�t. 592 01:06:52,679 --> 01:06:56,350 Sajnos a feladatom, n�ha nem olyan egyszer�, mint a maguk cikkei. 593 01:06:56,383 --> 01:06:58,719 Eln�z�st, uraim. 594 01:07:11,632 --> 01:07:16,303 T�bornok, ez a t�virat j�tt Sherman t�bornokt�l. 595 01:07:18,605 --> 01:07:20,908 Nyissa ki! 596 01:07:35,789 --> 01:07:37,925 Sherman t�bornokt�l. 597 01:07:39,593 --> 01:07:44,064 Ezt hallgassa meg: "Ha elf�radt," 598 01:07:44,198 --> 01:07:48,869 "kinevezhetek parancsnoknak egy energikusabb tisztet," 599 01:07:49,369 --> 01:07:52,739 "hogy tov�bb �ld�zz�k a kit�rt Nez Perce-ket." 600 01:07:57,277 --> 01:07:59,446 Istenem az �gbe! 601 01:08:00,514 --> 01:08:06,286 Huszonh�t �ve folyamatosan szolg�lom ezt az orsz�got. 602 01:08:07,154 --> 01:08:13,160 Mindig, teljes�tettem k�teless�gem, a szem�lyes hitemen t�l, 603 01:08:13,827 --> 01:08:18,365 v�llalva a sz�gyent e-miatt, amely fenyegetett, 604 01:08:20,033 --> 01:08:22,536 �s most nevets�gess� tettek. 605 01:08:23,103 --> 01:08:27,274 A sajt� t�madja a becs�letem, 606 01:08:28,409 --> 01:08:30,744 �s Bill Sherman, 607 01:08:31,478 --> 01:08:34,815 megk�rd�jelezi k�pess�geimet. 608 01:08:50,531 --> 01:08:53,867 T�bornok, megengedi, hogy adjak n�h�ny tan�csot? 609 01:08:56,637 --> 01:08:59,973 Mondja meg mindenkinek, hogy menjenek a pokolba. 610 01:09:14,521 --> 01:09:18,592 Merritt d�lre van. 611 01:09:19,827 --> 01:09:22,496 Hart a Shoshone foly�t�l keletre tart�zkodik. 612 01:09:23,297 --> 01:09:25,966 Don bez�rja �szakot. 613 01:09:26,433 --> 01:09:31,438 Sam Sturgess bez�rta a torkolatot, ahol a Clarks, a Yellowstonba folyik. 614 01:09:36,944 --> 01:09:39,947 T�viratozzon Shermannak, 615 01:09:40,013 --> 01:09:42,850 Mondja meg neki, m�g mindig �n vagyok a parancsnok, 616 01:09:43,183 --> 01:09:48,856 �s hacsak m�sk�pp nem rendelik, megtartan�m v�gig. 617 01:09:48,922 --> 01:09:51,258 - Igen, uram. - Kapit�ny. 618 01:09:52,659 --> 01:09:54,995 - K�sz�n�m. - Igen, uram. 619 01:09:57,865 --> 01:10:00,667 Itt kell lennie valahol. 620 01:10:01,468 --> 01:10:05,806 Azt hiszem, v�gre a r�ka, csapd�ba esett. 621 01:10:05,973 --> 01:10:09,309 YELLOWSTONE PARK 622 01:10:14,648 --> 01:10:16,984 Vannak bar�taink a Varj� indi�nok k�z�tt. 623 01:10:17,084 --> 01:10:21,221 De f�lnek. A Varj�k, indi�n rezerv�tumban �lnek. 624 01:10:21,388 --> 01:10:23,924 Eladn�nak a hadseregnek, �s k�mkedn�nek ut�nunk. 625 01:10:24,224 --> 01:10:27,361 - M�g harcoln�nak is ellen�nk. - �n harcoltam ellen�k. 626 01:10:27,494 --> 01:10:30,998 �k, er�s n�p. Nem tudom elhinni, hogy az ellens�geink. 627 01:10:31,031 --> 01:10:34,034 M�r r�g�ta nem hallottunk r�lad, T�k�r�veg. 628 01:10:34,101 --> 01:10:37,438 Csak j� dolgokat l�tsz, de n�p�nket meg�lt�k. 629 01:10:37,771 --> 01:10:40,974 A katon�k m�r nagyon k�zel vannak. 630 01:10:41,108 --> 01:10:44,278 Kanad�ba kell menn�nk. Ahov� nem k�vethetnek benn�nket. 631 01:10:44,478 --> 01:10:46,814 Tal�n nem k�vetnek minket. 632 01:10:46,914 --> 01:10:49,716 Tal�n m�r el�tt�nk vannak. 633 01:10:50,350 --> 01:10:53,020 A feh�r ember t�v�r�ja nagyon gyors. 634 01:10:54,021 --> 01:10:58,192 Feh�r Mad�rnak igaza van. Kanada az utols� rem�ny�nk. 635 01:10:58,859 --> 01:11:01,195 De most ismeretlen ter�leten vagyunk. Nem ismerj�k, 636 01:11:01,261 --> 01:11:03,931 az �sv�nyeket, �s �t kell menn�nk a katon�kon. 637 01:11:52,146 --> 01:11:58,051 Felder�t�s k�zben, n�zz�tek mit tal�ltunk. 638 01:12:07,861 --> 01:12:10,197 Istenem! Mit fognak vel�nk tenni? 639 01:12:28,615 --> 01:12:31,118 Ezek Nez Perce-ik. 640 01:12:32,553 --> 01:12:36,790 �rts�k meg, nem vagyunk ellens�g. �tutaz�k vagyunk. 641 01:12:36,890 --> 01:12:39,893 Vegyenek el, amit akarnak, csak ne b�ntsanak minket. 642 01:12:40,027 --> 01:12:42,463 Nem tett�nk semmi rosszat. 643 01:12:42,596 --> 01:12:45,966 N�zz�k, �n egy elad� vagyok Cincinnatib�l. 644 01:13:00,547 --> 01:13:03,050 - Mit csin�ljunk vel�k? - �lj�k meg �ket. 645 01:13:23,537 --> 01:13:27,007 - Te, ez a l� a ti�d? - �gy van. 646 01:13:27,674 --> 01:13:31,011 Gyere velem. Besz�lni akarok veled. 647 01:13:39,620 --> 01:13:42,956 - Arany�s� vagy? - Igen. 648 01:13:43,791 --> 01:13:48,128 Azok a lovon a saj�t eszk�zeim. �rckutat� vagyok. 649 01:13:48,695 --> 01:13:52,032 - Akkor j�l ismered ezt a vid�ket. - Ismerem. 650 01:13:52,933 --> 01:13:55,069 �szakra kell jutnunk. 651 01:13:55,169 --> 01:13:58,338 - Mi�rt? - El kell magyar�znod az utat. 652 01:13:58,772 --> 01:14:02,276 Att�l f�gg az �leted, hogy igazat mondasz-e. 653 01:14:02,776 --> 01:14:07,108 Vel�nk maradsz, am�g megbizonyosodunk, hogy nem hazudsz. 654 01:14:14,588 --> 01:14:16,990 Egy h�tig kell menned neh�z k�r�lm�nyek k�z�tt. 655 01:14:17,091 --> 01:14:19,426 Kereszt�l kell menned az Absaroka hegys�gen. 656 01:14:19,560 --> 01:14:22,562 Ez a hegy magas, �s vesz�lyes. 657 01:14:22,963 --> 01:14:25,299 Innen k�t �t vezet �szak fel�. 658 01:14:25,532 --> 01:14:28,535 Az els� a Clark Fork foly�hoz vezet, de ne arra menj. 659 01:14:28,769 --> 01:14:31,772 Senki sem k�pes l�h�ton �tmenni azon a kanyonon. 660 01:14:32,005 --> 01:14:34,074 Ha m�g egy napig tov�bb m�sz, 661 01:14:34,174 --> 01:14:36,844 el�red a Shoshone foly�t. Itt. 662 01:14:37,077 --> 01:14:42,850 Hosszabb, de ez az egyetlen m�d, hogy Montan�ba menjetek. 663 01:14:45,786 --> 01:14:50,057 J�, menj�nk a Shoshone foly�hoz. 664 01:14:50,157 --> 01:14:52,626 Sok ember�nk van, �s sok a sebes�lt. 665 01:14:52,793 --> 01:14:55,295 A m�sik ir�ny nagyon neh�z. 666 01:14:55,496 --> 01:14:58,332 Nem vagyok biztos abban, hogy az igazat mondja. 667 01:15:00,334 --> 01:15:02,770 �n hiszek neki. 668 01:15:03,103 --> 01:15:05,606 Te �s a t�bbiek, szabadon elmehettek. 669 01:15:05,773 --> 01:15:08,776 Szabadon? De azt hittem... 670 01:15:08,842 --> 01:15:11,512 Menj. 671 01:15:16,583 --> 01:15:20,421 Nem hagyhatjuk elmenni �ket. Meg kell �ln�nk �ket! 672 01:15:20,788 --> 01:15:24,124 �gy van. Elmondj�k a katon�knak, merre ment�nk. 673 01:15:24,691 --> 01:15:29,029 - Rem�lem, hogy ezt teszik. - Nem szeretem a Shoshone foly�t. 674 01:15:29,530 --> 01:15:31,698 Nekem sem tetszik. 675 01:15:31,799 --> 01:15:34,802 Hadd gondolj�k a katon�k, hogy a Shoshone foly�hoz megy�nk. 676 01:15:35,402 --> 01:15:38,570 �s mi, a Clark Fork foly�hoz megy�nk. 677 01:15:50,217 --> 01:15:52,486 Teh�t a Shoshone foly�? 678 01:15:52,619 --> 01:15:56,952 Hallottam, hogy Joseph is azt mondja a Shoshone foly� fel� mennek. 679 01:15:57,624 --> 01:16:03,464 L�ttam a n�p�t, �regek �s betegek. Nem jutn�nak �t a Clark Fork foly�n. 680 01:16:03,531 --> 01:16:05,566 B�rcsak �n is olyan biztos lenn�k, mint maga. 681 01:16:05,632 --> 01:16:09,303 L�ttam �tmenni az indi�nokat ott, ahol a hegyi kecske sem megy �t. 682 01:16:09,369 --> 01:16:12,041 Mindig, mikor azt hiszem t�rbe csaltam Joseph-et, 683 01:16:12,042 --> 01:16:14,041 azt tapasztalom, valami m�st tett. 684 01:16:14,074 --> 01:16:17,010 K�zel voltunk, mondom. Kritikus volt a helyzet. 685 01:16:17,077 --> 01:16:19,413 Egy rossz mozdulat, �s mindny�junkat meg�lnek. 686 01:16:19,480 --> 01:16:23,050 - �r�lt, �r�lt vadak. - El�g tiszteletes �r, v�ge van! 687 01:16:23,150 --> 01:16:26,954 �n vall�sos, im�dkozzon Istenhez, �s k�sz�nje meg neki. 688 01:16:27,287 --> 01:16:30,624 - Hallgatom, Giles. - K�t napig k�vett�k az indi�nokat a Shoshone-hoz. 689 01:16:30,657 --> 01:16:33,460 - �s? - Hamis nyom, uram, visszaj�ttek, 690 01:16:33,594 --> 01:16:35,662 �s egyenesen Clark Fork fel� mennek. 691 01:16:35,729 --> 01:16:38,065 - Biztos benne? - Nincs k�ts�gem, uram. 692 01:16:38,532 --> 01:16:41,532 Nos, v�gre j�l gondoltam. 693 01:16:41,935 --> 01:16:46,104 Tudja mit, Giles! Most sikerrel fogunk j�rni. 694 01:16:46,440 --> 01:16:48,942 Rendben, k�sz�t�nk egy meglepet�st sz�mukra. 695 01:16:49,109 --> 01:16:52,179 Amikor Joseph �s az indi�nok kij�nnek a Clark Fork Canyonb�l, 696 01:16:52,246 --> 01:16:57,082 Sam Sturgess �s a 7. lovass�g ott v�rjon r�juk. 697 01:16:57,284 --> 01:17:02,287 - Van valami �j? - Semmi, nincs mozg�s, Sturgess ezredes. 698 01:17:04,391 --> 01:17:06,927 Nyomuk sincs. 699 01:17:15,035 --> 01:17:19,039 - Lehet, hogy nem erre j�n, uram. - Tal�n igaza van, hadnagy. 700 01:17:19,106 --> 01:17:23,110 Felder�t�ink arr�l sz�moltak be, hogy nyomokat tal�ltak a Shoshone foly�n�l. 701 01:17:24,578 --> 01:17:29,583 Am�g enn�l a lyukn�l v�runk, a r�ka m�sik ir�nyba fut. 702 01:17:29,750 --> 01:17:31,819 Rossz szerencse, uram. 703 01:17:32,453 --> 01:17:35,022 - K�szen �ll egy neh�z lovagl�sra? - Igen, uram. 704 01:17:35,089 --> 01:17:37,357 De Howard t�bornokok azt parancsolta, maradjunk itt. 705 01:17:37,424 --> 01:17:42,096 Hadnagy, ezt a harcot a 7. lovass�g nem veszti el. 706 01:17:42,196 --> 01:17:46,200 Vigye az embereit a hegyre. Menjen a Shoshone-hoz, keresse Joseph-et. 707 01:17:46,233 --> 01:17:48,435 Rendben emberek, menj�nk a dombra. 708 01:17:48,836 --> 01:17:52,172 Gyorsabban, gyorsabban! Gyer�nk. 709 01:17:53,640 --> 01:17:57,511 A r�s k�ztem, �s Sturgess ezredes k�z�tt, �r�nk�nt cs�kken. 710 01:17:57,678 --> 01:18:03,183 Joseph k�z�nk szorult. Rem�lem, hamarosan �sszefutunk a Nez Perce-vel. 711 01:18:03,250 --> 01:18:06,153 Ennyi el�g. Sherman t�bornoknak az er�dben kell lennie. 712 01:18:06,186 --> 01:18:09,156 - Este k�ldje el neki. - Igen, uram. 713 01:18:11,158 --> 01:18:12,860 - T�bornok? - Igen? 714 01:18:12,893 --> 01:18:16,230 - L�togat�ja van. - J�jj�n be, uram. J�jj�n. 715 01:18:16,997 --> 01:18:20,000 - Hogy van, T�bornok? - J� est�t, ok. 716 01:18:20,067 --> 01:18:22,336 - Igen, �ljenek le. - Egy k�v�t? - Igen. 717 01:18:23,070 --> 01:18:25,072 - �s maga? - Nem, k�sz�n�m. 718 01:18:26,573 --> 01:18:29,910 Neh�z utaz�suk volt. Eln�z�st, de nem tudok k�nyelmesebbet ny�jtani. 719 01:18:29,977 --> 01:18:33,981 Nem panaszkodunk, t�bornok. Hoztunk mag�nak brandyt. 720 01:18:35,015 --> 01:18:37,584 Uraim, hamarosan sok dolog lesz, amir�l �rhatnak. 721 01:18:37,651 --> 01:18:41,188 - Val�ban �gy gondolja? - Igen. Minden befejez�dik n�h�ny nap m�lva, 722 01:18:41,255 --> 01:18:43,390 �s visszat�rhetnek v�rosaikba a hatalmas steakjeikhez. 723 01:18:43,457 --> 01:18:47,327 T�bornok, mi t�rt�nik, ha Joseph �letben marad? 724 01:18:47,728 --> 01:18:51,561 Rem�lem, az USA korm�nya, hadifogolyk�nt kezeli. 725 01:18:52,000 --> 01:18:57,204 Igen nos, "Elfogom Joseph-et" H�nyszor le�rtam ezt! 726 01:18:57,271 --> 01:18:59,506 Orsz�gunk m�r k�telkedik ebben. 727 01:18:59,673 --> 01:19:04,344 Ut�lom ezt mondani, de sok ember van, aki boldog lesz, 728 01:19:04,411 --> 01:19:07,414 ha Joseph b�rmi m�don eljut Kanad�ba. 729 01:19:07,581 --> 01:19:13,080 �rjon, amit akar, de �n azt mondom, ez a m�velet a v�g�hez �rt. 730 01:19:13,420 --> 01:19:16,423 Nos, Joseph, valahogy, mindig el�h�z egy �szt. 731 01:19:16,566 --> 01:19:20,694 Ez igaz. De a k�rtya pakliban csak n�gy �sz van. 732 01:19:20,794 --> 01:19:25,799 Joseph a Clark Fork kanyonban van. Sturgess el�tte, �n m�g�tte vagyok. 733 01:19:25,833 --> 01:19:31,334 Nincs m�d a menek�l�sre, hacsak nem tud rep�lni. 734 01:19:32,773 --> 01:19:35,442 - �llj! �llj! - Mi az �rd�g ez! 735 01:19:41,849 --> 01:19:46,019 Sturgess, mit keres itt? A Clark Fork foly�n�l kellett volna maradnia. 736 01:19:46,220 --> 01:19:51,558 - Ki k�veti Joseph-et? - T�bornok, rossz nyomot k�vett�nk. 737 01:20:05,406 --> 01:20:08,409 - J� reggelt, Giles. - J� reggelt, uram. 738 01:20:11,545 --> 01:20:15,048 - Hidegebb lett. - Igen, de nem a b�gre, amit haszn�lok. 739 01:20:15,149 --> 01:20:18,984 Hogy tetszene, ha arra �bredne, hogy az eg�sz orsz�gban nevets�ges? 740 01:20:19,253 --> 01:20:22,990 Sam, sajn�lom, hogy m�rges voltam, 741 01:20:23,057 --> 01:20:26,060 nem kellett volna elvesz�tenem a t�relmem. 742 01:20:26,160 --> 01:20:31,165 - Minden rendben, Oliver. - K�rd�s, hogy mit fogunk tenni most? 743 01:20:31,598 --> 01:20:34,802 Joseph, legal�bb 50 m�rf�ldre van el�re. 744 01:20:35,469 --> 01:20:38,817 Senki sem �ll�thatja meg. Tiszta az �t Kanad�ba. 745 01:20:39,540 --> 01:20:43,210 Azonban, Miles ezredes �szaknyugatra van a m�sodik lovass�ggal. 746 01:20:43,243 --> 01:20:46,246 Tudja, elfoghatn� Joseph-et, miel�tt el�ri a hat�rt, 747 01:20:46,280 --> 01:20:50,084 - ha k�sleltethetn�nk egy darabig. - J� �llapot�ak a lovaim, t�bornok. 748 01:20:50,184 --> 01:20:53,887 - M�ris indulok, er�ltetett menetben. - Pont ezt nem akarom, hogy tegye. 749 01:20:53,921 --> 01:20:58,752 Min�l jobban nyomjuk �ket, ann�l gyorsabban futnak az indi�nok. 750 01:20:59,293 --> 01:21:03,530 Tal�n, jobb lenne lass�tanunk. 751 01:21:03,597 --> 01:21:05,599 Az indi�nok azt hinn�k, befejezt�k a keres�s�ket, 752 01:21:05,632 --> 01:21:07,968 �s lelass�tan�nak. F�radtak lehetnek. 753 01:21:08,001 --> 01:21:10,070 �gy, el�g id�t biztos�tan�nk Milesnak, 754 01:21:10,137 --> 01:21:12,806 hogy elfogja Joseph-et, el�bb, mint, hogy el�ri a hat�rt. 755 01:21:12,840 --> 01:21:16,510 - Mit gondol? - Ut�lom azt, amit �nnel tettem, t�bornok. 756 01:21:16,610 --> 01:21:19,113 Azt hiszem, a fiatal Miles kap n�mi dics�s�get. 757 01:21:19,146 --> 01:21:23,650 J� katona. �sszeszedi az �sszes indi�nt. 758 01:21:26,286 --> 01:21:30,157 Nos, Sam, h�vja az �rj�ratot �s mondja nekik, hogy lass�tsanak le. 759 01:21:30,391 --> 01:21:32,393 Igen, uram. 760 01:21:32,426 --> 01:21:35,095 Wood, K�ldj�n �zenetet Milesnek. 761 01:21:35,162 --> 01:21:37,564 Vigye az embereit az �tra. 762 01:21:40,734 --> 01:21:44,071 Rendben kapit�ny, most, mi a baj? 763 01:21:49,576 --> 01:21:53,981 T�bornok, ha a hadj�ratnak v�ge, k�rem, fogadja el lemond�somat. 764 01:21:54,047 --> 01:21:57,050 - Meg�r�lt? - Igen, uram, tal�n. 765 01:21:57,484 --> 01:22:00,020 Emberk�nt, sz�ks�ges harmoniz�lnod �nmagaddal. 766 01:22:00,154 --> 01:22:03,824 Folyamatosan mondogatom magamnak, j� oka van annak, amit csin�lunk. 767 01:22:04,091 --> 01:22:08,425 Parancsokat k�vetek, a korm�nyom parancsait. 768 01:22:09,296 --> 01:22:11,298 De �jjel m�r nem tudok aludni. 769 01:22:11,331 --> 01:22:15,669 K�ldje el az �zenetet Miles-nek! 770 01:22:19,606 --> 01:22:21,675 Igen, uram. 771 01:22:44,298 --> 01:22:46,633 Kanada! 772 01:22:53,107 --> 01:22:55,943 Kanada! 773 01:22:55,976 --> 01:23:01,815 L�ttam a nagysz�l�k haz�j�t! L�ttam b�l�nyt. Sok b�l�nyt! 774 01:23:03,083 --> 01:23:05,953 Menn�nk kell. T�bort kell vern�nk Kanad�ban. 775 01:23:06,019 --> 01:23:08,655 V�rj! Van id�nk. 776 01:23:08,722 --> 01:23:12,659 A katon�k messze m�g�tt�nk vannak. Itt kell pihenn�nk, �s felmelegedni. 777 01:23:12,726 --> 01:23:16,830 - N�p�nk haldoklik. - Igazat sz�l T�k�r�veg. 778 01:23:16,930 --> 01:23:21,668 - Meg kell �llnunk, pihenni. - Joseph, Kanada egy napi lovagl�s. 779 01:23:23,604 --> 01:23:27,941 Sz�val hajnalban megy�nk. Ma este hagyjuk az embereket pihenni. 780 01:23:28,041 --> 01:23:30,544 �k szenvedtek legink�bb. 781 01:23:58,939 --> 01:24:01,475 - M�g mindig nincs v�lasz Miles-t�l? - Nincs, uram. 782 01:24:01,508 --> 01:24:03,544 Hol van? 783 01:24:03,677 --> 01:24:05,879 M�r meg kellett volna �ll�tania Joseph-et. 784 01:24:05,979 --> 01:24:08,949 Ha Joseph tartja a l�p�st, akkor lehet hogy �tkelt a kanadai hat�ron. 785 01:24:09,049 --> 01:24:11,051 Boldog lenne vele, kapit�ny? 786 01:24:11,085 --> 01:24:13,255 Ha Joseph elmenek�l, akkor nem tehet �gy, mintha, 787 01:24:13,256 --> 01:24:15,255 teljes�tette volna a k�teless�g�t. 788 01:24:15,289 --> 01:24:18,392 Teh�t, ha Joseph n�pe meghalt, �s el van temetve a hat�r ezen oldal�n, 789 01:24:18,425 --> 01:24:21,428 akkor uram, megtette a saj�tj�t. 790 01:24:25,065 --> 01:24:28,235 �lj�n le, kapit�ny. �lj�n le. 791 01:24:35,075 --> 01:24:38,245 Csak, hogy ne hagyja h�tra, t�bornok? 792 01:24:38,679 --> 01:24:42,182 - Mir�l besz�l? - A lelkiismeretr�l. 793 01:24:43,050 --> 01:24:45,753 Ez nem csak a Joseph elleni harc, hanem a saj�t maga elleni is. 794 01:24:45,764 --> 01:24:47,755 J�! 795 01:24:48,555 --> 01:24:53,794 Ha maga olyan okos, Isten nev�ben mi a v�lasz? 796 01:24:53,827 --> 01:24:57,898 Emberi l�nyk�nt kezelni az indi�nokat �s elismerni a jogaikat. 797 01:24:58,031 --> 01:25:01,201 Visszaadn� az orsz�got az indi�noknak. 798 01:25:02,770 --> 01:25:04,972 Isten mindenkinek teremtette a f�ldet, igaz? 799 01:25:05,005 --> 01:25:07,841 Igen, uram, bele�rtve az indi�nokat akik el�sz�r voltak itt. 800 01:25:07,875 --> 01:25:12,379 Hol olvasta ezt a t�rt�netet Wood, olvasson n�ha t�rt�nelmet! 801 01:25:12,679 --> 01:25:14,948 Az er�sek mindig uralj�k a gyeng�ket. 802 01:25:14,982 --> 01:25:17,651 �lni �s �lni, hagyni, sajn�lom, ez nem olyan egyszer�. 803 01:25:17,951 --> 01:25:21,955 A F�ld dolgai v�ltoznak, �s nem tehet�nk semmit, hogy ezt meg�ll�tsuk. 804 01:25:22,623 --> 01:25:24,958 A g�zmozdonyok �s t�v�r�k korszak�ban �l�nk. 805 01:25:25,092 --> 01:25:27,227 Az indi�nok meg, m�g mindig f�stjeleket haszn�lnak. 806 01:25:27,261 --> 01:25:29,596 Mit fogunk csin�lni vel�k? 807 01:25:29,830 --> 01:25:32,132 B�njunk vel�k, mint ritka �llatokkal? 808 01:25:32,299 --> 01:25:35,169 Teh�t tegy�k �ket nemzeti parkokba, vagy �llatkertbe? 809 01:25:35,202 --> 01:25:38,205 Mi m�s a rezerv�tum? 810 01:25:39,807 --> 01:25:45,312 Az emberi halad�st valami t�bbel m�rj�k, mint a tal�lm�nyok. 811 01:25:46,013 --> 01:25:48,549 P�ld�ul, hogy hogyan b�nnak egym�ssal az emberek. 812 01:25:48,816 --> 01:25:52,186 Igazs�goss�g... egy�tt�rz�s... 813 01:25:53,320 --> 01:25:57,825 T�bornok, ha �n lenne Joseph, mit tenne? 814 01:25:58,892 --> 01:26:01,562 Pontosan azt, amit � csin�l. 815 01:26:02,096 --> 01:26:05,365 �letemben, k�t nagy ember ellen harcoltam, 816 01:26:05,499 --> 01:26:08,001 Robert E. Lee �s Joseph f�n�k. 817 01:26:08,802 --> 01:26:12,473 Lee rossz dolog�rt k�zd�tt, a rabszolgas�g�rt. 818 01:26:14,074 --> 01:26:16,744 Joseph a szabads�g�rt harcol. 819 01:26:18,445 --> 01:26:21,448 Azt hiszem, olyan vagyok most, mint Lee. 820 01:26:22,282 --> 01:26:26,120 T�bornok vagyok, aki rossz ok�rt harcol. 821 01:26:30,190 --> 01:26:34,561 Mit gondol, t�bornok? Az igazs�goss�g veszett �gy? 822 01:26:36,897 --> 01:26:43,070 Ha igen, Wood, Isten seg�tsen rajtunk! 823 01:26:49,009 --> 01:26:51,845 2100 km... 824 01:26:52,246 --> 01:26:54,581 ...tizenegy h�tig. 825 01:26:56,216 --> 01:26:58,819 Vagy legy�zi, vagy k�szenl�tben tartja, 826 01:26:58,886 --> 01:27:02,489 az USA hadsereg�nek t�z k�l�n�ll� egys�g�t. 827 01:27:04,691 --> 01:27:07,027 Hihetetlen. 828 01:27:08,996 --> 01:27:13,667 K�v�ncsi vagyok, mikorra �rti meg ez az orsz�g, 829 01:27:14,101 --> 01:27:17,438 milyen nagy amerikai ez a Joseph f�n�k. 830 01:27:17,838 --> 01:27:22,009 Azt hiszem, sz�z �vvel k�s�bb lesz, hogy megk�zd�nk a lelkiismeret�nkkel, 831 01:27:22,276 --> 01:27:26,113 �s mindig ut�ljuk az indi�nokat ami�rt ezt tett�k vel�k. 832 01:27:28,182 --> 01:27:30,517 Mi lenne, ha elkapn�m �lve Joseph-et? 833 01:27:31,085 --> 01:27:34,755 Sz�ks�ge lesz minden seg�ts�gre, amit maga �s �n biztos�tani tudunk. 834 01:27:35,489 --> 01:27:38,792 Vegye figyelembe, hogy hatalmas hib�kat v�tett�nk, kapit�ny. 835 01:27:39,093 --> 01:27:42,429 �s im�dkozzunk, hogy t�l�lj�k. 836 01:27:42,930 --> 01:27:45,132 Maradjon vel�nk. 837 01:27:46,033 --> 01:27:49,703 Az orsz�gnak t�nyleg sz�ks�ge van olyan emberekre, mint maga. 838 01:27:54,641 --> 01:27:57,177 Hol van, Miles? 839 01:28:00,848 --> 01:28:03,851 Azt mondtad, sok b�l�ny van Kanad�ban. 840 01:28:04,518 --> 01:28:06,553 Azt hiszem, tetszeni fog Kanad�ban. 841 01:28:06,620 --> 01:28:10,457 Lesz nek�nk h�s a f�z�shez, b�r a s�trakhoz, 842 01:28:10,991 --> 01:28:13,160 �s meleg ruha Tiuiuas-nak. 843 01:28:13,394 --> 01:28:16,563 Kanad�t is feh�rek ir�ny�tj�k. 844 01:28:17,064 --> 01:28:20,801 El�sz�r el kell menn�nk hozz�juk, elmondani, hogy b�k�ben akarunk �lni, 845 01:28:20,868 --> 01:28:22,870 �s betartjuk a t�rv�nyeiket. 846 01:28:26,907 --> 01:28:30,911 Mi k�r�lvessz�k �ket. L�j�tek le a kocsik lovait. 847 01:28:34,248 --> 01:28:36,917 A n�k �s gyermekek menjenek fedez�kbe! 848 01:28:38,719 --> 01:28:41,221 - A lovak. Nem �ll�thatjuk meg �ket. - T�k�r�veg, 849 01:28:41,288 --> 01:28:43,824 vidd a harcosokat a hegyre! 850 01:29:31,672 --> 01:29:34,675 T�bornok, n�h�ny l�v�st hallottam. 851 01:29:43,851 --> 01:29:46,387 Nos, azt hiszem, nem tudnak Kanad�ba menni. 852 01:29:46,653 --> 01:29:48,989 El�re, v�gt�ban. 853 01:30:50,951 --> 01:30:54,621 A katon�k pihennek. Sok csupasz h�t� l� van. 854 01:30:54,922 --> 01:30:57,424 �j helyet k�sz�tenek az �gy�nak. 855 01:30:59,493 --> 01:31:04,198 - Csapd�ban vagyunk. - Hol vannak a h�rn�k�k, akiket �l� Bik�hoz k�ldt�nk? 856 01:31:04,364 --> 01:31:08,368 - Hol vannak a harcosai? - Hasztalan. 857 01:31:08,869 --> 01:31:11,138 A bar�taink nem tudnak seg�teni. 858 01:31:11,305 --> 01:31:13,373 Egyed�l vagyunk. 859 01:31:13,941 --> 01:31:18,278 Hol van T�k�r�veg? Nem tudja, hogy megbesz�l�s�nk van? 860 01:31:20,080 --> 01:31:22,216 Halott. 861 01:31:25,686 --> 01:31:30,891 Sok tan�cskoz�son �lt�nk �s besz�lt�nk arr�l, hogy mi tesz j�t a n�p�nknek. 862 01:31:32,025 --> 01:31:34,862 Most hi�nyzik, a b�lcs testv�r�nk. 863 01:31:35,028 --> 01:31:39,867 Csak �letr�l, vagy hal�lr�l tudunk besz�lni. 864 01:31:41,135 --> 01:31:43,971 K�r�l�tt�nk a katon�k t�zei �gnek. 865 01:31:44,271 --> 01:31:46,607 Holnap �jra megt�madnak minket. 866 01:31:47,141 --> 01:31:49,476 Nem maradhatunk itt. 867 01:31:52,012 --> 01:31:55,849 Feh�r Mad�r, mit javasolsz? 868 01:31:55,916 --> 01:31:58,419 A katon�k a s�t�tben, nem l�tnak meg minket. 869 01:31:58,719 --> 01:32:01,555 Pr�b�ljunk az �rs�geik k�z�tt elmenek�lni. 870 01:32:01,755 --> 01:32:03,957 Ezt m�r kor�bban is megtett�k. 871 01:32:04,058 --> 01:32:06,760 Napkelte el�tt Kanad�ban lehet�nk. 872 01:32:07,828 --> 01:32:10,497 Tal�n n�h�nyunk k�pes lesz megmenek�lni, de nem mindenki. 873 01:32:10,564 --> 01:32:15,302 Meg kell pr�b�lnunk! Kanad�ban �gy �ln�nk, ahogy eddig �lt�nk. 874 01:32:15,402 --> 01:32:17,738 Ahogy a sz�leink �ltek. 875 01:32:18,105 --> 01:32:22,443 - B�k�ben a f�lddel. - Nem �lhet�nk �lmokb�l. 876 01:32:22,476 --> 01:32:24,478 Annak v�ge. 877 01:32:24,712 --> 01:32:30,050 Ha nem �lhet�nk szabadon, jobb, ha meghalunk a pr�rin. 878 01:32:33,520 --> 01:32:36,256 �s te, S�rga Farkas? 879 01:32:38,192 --> 01:32:41,195 Feh�r Mad�r azt mondja, menj Kanad�ba. 880 01:32:41,328 --> 01:32:43,497 Mit csin�lunk a sebes�ltekkel? 881 01:32:43,831 --> 01:32:47,668 Testv�reim, r�gen er�sek voltunk, �s most olyanok vagyunk, 882 01:32:47,901 --> 01:32:50,237 mint a levelek, amit a sz�l hordoz. 883 01:32:50,504 --> 01:32:53,006 Futunk, mint a vad�szok �llatai. 884 01:32:53,140 --> 01:32:58,145 Elf�radtam a fut�sban. Jobb meghalni, harcosk�nt! 885 01:33:00,447 --> 01:33:03,283 Er�s szavakat mondt�l, S�rga Farkas, 886 01:33:03,550 --> 01:33:06,887 de meghalni, nem el�g. 887 01:33:07,654 --> 01:33:13,160 Nem az id�sekre gondolok, �k az els� h�es�sn�l meghalnak. 888 01:33:14,094 --> 01:33:19,099 A harcosokra sem, �k d�nt�ttek �gy, hogy harcosok. 889 01:33:19,867 --> 01:33:22,736 De a gyerekeknek nincs v�laszt�suk. 890 01:33:23,437 --> 01:33:26,273 �k azok, akikre gondolkodni kell. 891 01:33:26,673 --> 01:33:28,876 Csak a gyerekeiken kereszt�l �l�nk tov�bb. 892 01:33:29,143 --> 01:33:32,646 Azt hiszed, a feh�r ember hagy �lni? 893 01:33:32,813 --> 01:33:36,483 M�s t�rzseket, Oklahoma forr�, sivatagos r�gi�j�ba k�ldt�k. 894 01:33:37,451 --> 01:33:39,787 Azok a t�rzsek, ott haltak meg. 895 01:33:39,853 --> 01:33:43,524 Fegyvereink nyertek csat�kat, de gy�zelmet nem. 896 01:33:45,959 --> 01:33:48,028 V�ge van. 897 01:33:52,633 --> 01:33:55,169 T�rd �t a katon�k vonal�t, ha lehet, 898 01:33:55,302 --> 01:33:58,639 �s menj Kanad�ba azokkal, akik k�vetnek. 899 01:33:58,772 --> 01:34:02,109 �n azokkal maradok, akik nem tudnak. 900 01:34:02,876 --> 01:34:07,314 Holnap, megk�rem a feh�r katon�kat, 901 01:34:07,614 --> 01:34:10,484 hogy vigyenek minket a rezerv�tumba. 902 01:34:19,593 --> 01:34:21,829 Kanad�ba akarok menni. 903 01:34:21,929 --> 01:34:25,165 Ha nem tudok harcolni, ink�bb Kanad�ba megyek. 904 01:34:25,199 --> 01:34:30,371 S�rga Farkas, oda adom neked, a feles�gem �s a gyerekem. 905 01:34:33,173 --> 01:34:37,511 �letem �r�n is vigy�zok r�juk. 906 01:34:45,085 --> 01:34:51,125 Hinmahtooyah Latkekte, sok �vet �lt�nk t�l egy�tt. 907 01:34:52,593 --> 01:34:56,897 Nem hiszem, hogy �jra, tal�lkozni fogunk ebben az �letben. 908 01:35:17,718 --> 01:35:21,922 Megy�nk? Mi is megy�nk Kanad�ba? 909 01:35:22,923 --> 01:35:25,692 - Te, de �n nem. - Ne! 910 01:35:26,326 --> 01:35:28,495 Adj�l fegyvert, harcolni akarok. 911 01:35:28,729 --> 01:35:31,565 Menned kell. 912 01:35:32,533 --> 01:35:35,202 F�lek. 913 01:35:39,239 --> 01:35:41,909 Erre az �tra, egyed�l kell menned. 914 01:35:42,843 --> 01:35:45,079 Ez egy vesz�lyes utaz�s. 915 01:35:46,246 --> 01:35:49,583 Ezt a kock�zatot v�llalnod kell Tiuiuasu miatt. 916 01:35:50,617 --> 01:35:53,487 Nem tudom, velem mi fog t�rt�nni. 917 01:35:53,954 --> 01:35:57,091 Lehet, hogy felakasztanak vagy b�rt�nbe z�rnak. 918 01:35:57,257 --> 01:36:00,094 Akkor mi lesz? 919 01:36:02,362 --> 01:36:07,034 Egyszer hatalmas f�n�k voltam, d�nt�seket hoztam. 920 01:36:08,102 --> 01:36:11,438 Most a feh�r emberek d�ntenek r�lam. 921 01:36:12,873 --> 01:36:17,211 A sz�vemben mindig hatalmas f�n�k leszel. 922 01:36:20,547 --> 01:36:24,451 - F�rjem, hideg vagy. - Val�ban. 923 01:36:26,353 --> 01:36:28,689 A lovad? 924 01:36:30,724 --> 01:36:33,060 Menned kell. 925 01:37:19,473 --> 01:37:23,577 Amikor egy f�rfi a sz�vedet k�ri, 926 01:37:26,313 --> 01:37:29,650 nem a lovak sz�m�ban fog gondolkodik. 927 01:38:07,054 --> 01:38:10,057 Sok j� l�v�sz lett elhelyezve tegnap este a t�boruk k�r�l. 928 01:38:10,224 --> 01:38:13,560 Ha nem adj�k fel, akkor kereszt�lg�zolunk rajtuk. 929 01:38:14,495 --> 01:38:16,697 Hatvan km. van h�tra Kanad�hoz. 930 01:38:16,764 --> 01:38:18,799 Majdnem megtett�k. 931 01:38:19,400 --> 01:38:23,070 Azt hiszem, ellen�rz�s alatt tartjuk �ket, t�bornok. Szerintem v�ge. 932 01:38:23,437 --> 01:38:29,143 Sok dolog v�get �rt, Miles ezredes. Az indi�nok elleni hadj�rat napjai is. 933 01:38:29,943 --> 01:38:35,282 Tal�n jelentkeznek itt-ott probl�m�k, de... �r�kre elt�nnek. 934 01:38:35,983 --> 01:38:38,152 Hi�nyozni fognak neki? 935 01:38:41,789 --> 01:38:44,291 Hi�nyozni? 936 01:39:16,623 --> 01:39:18,959 J�n. 937 01:40:09,209 --> 01:40:12,880 Tudom, mit gondol, Howard t�bornok. 938 01:40:14,048 --> 01:40:19,720 Amit kor�bban mondott, itt van a sz�vemben. 939 01:40:22,823 --> 01:40:25,325 Nem tudok t�bb� harcolni. 940 01:40:27,561 --> 01:40:30,230 F�n�keink halottak. 941 01:40:30,864 --> 01:40:34,868 Aki a fiatalokat vezette, a testv�rem, 942 01:40:35,803 --> 01:40:38,706 Ollokot, halott. 943 01:40:40,607 --> 01:40:44,945 �s a fiatal f�rfiak is akik, igent, vagy nemet mondtak. 944 01:40:46,980 --> 01:40:51,819 Hideg van, �s nincs takar�nk. 945 01:40:53,120 --> 01:40:57,291 Gyerekeink hal�lra fagynak. 946 01:40:59,126 --> 01:41:04,298 N�h�ny emberem a hegyekbe menek�lt, 947 01:41:04,531 --> 01:41:07,634 �s nincs takar�juk, nincs �lelm�k. 948 01:41:08,235 --> 01:41:13,240 Senki sem tudja, hol vannak, lehet, hogy hal�lra fagytak. 949 01:41:13,907 --> 01:41:18,011 Adjon id�t arra, hogy megkeressem a gyerekeket, 950 01:41:18,412 --> 01:41:22,116 �s megn�zzem, h�nyat tal�lok meg. 951 01:41:23,083 --> 01:41:28,589 Tal�n, megtal�lom �ket a halottak k�zt. 952 01:41:34,962 --> 01:41:37,464 Hallgassatok meg, f�n�keink! 953 01:41:38,532 --> 01:41:41,535 F�radt vagyok, 954 01:41:41,902 --> 01:41:46,240 a sz�vem beteg �s szomor�. 955 01:41:49,009 --> 01:41:52,846 Itt, ahol a nap most �ll, 956 01:41:54,481 --> 01:41:58,485 nem fogok t�bbet harcolni, �r�kk�! 957 01:42:21,809 --> 01:42:26,313 Hozzon orvost. Vigy�zunk a sebes�ltekre. 958 01:43:21,168 --> 01:43:25,039 "Ha a feh�r ember b�k�ben akar �lni az indi�nnal, akkor b�k�ben �lhet." 959 01:43:25,205 --> 01:43:29,076 "B�nj minden emberrel egyform�n. Add ugyanazt a t�rv�nyt mindenkinek." 960 01:43:29,243 --> 01:43:33,113 "Adj mindenkinek egyenl� es�lyt �lni, �s n�vekedni." 961 01:43:33,280 --> 01:43:37,151 "Minden embert a Nagy Szellem F�n�k teremtett." 962 01:43:37,317 --> 01:43:39,453 "�k mind testv�rek." 963 01:43:39,653 --> 01:43:43,657 Joseph f�n�k, Washington, D.C. 1879 964 01:43:47,895 --> 01:43:51,231 Mostanra mind elmentek. Joseph �s Ollokot, 965 01:43:51,331 --> 01:43:54,635 Sziv�rv�ny, �s S�rga Farkas, T�k�r�veg, �s Feh�r Mad�r, 966 01:43:54,702 --> 01:43:58,038 �s az �sszes t�bbi, akiknek nem ismert a nev�k. 967 01:43:58,105 --> 01:44:01,041 Elvitt�k �ket a "hossz� menetel�s-re". Elvitt�k a t�rt�nelembe �ket. 968 01:44:01,108 --> 01:44:03,477 De haza, nem vitt�k �ket. 969 01:44:03,644 --> 01:44:06,714 A t�rv�ny szerint fogva tartott�k �ket. 970 01:44:06,814 --> 01:44:10,184 Joseph k�s�bb vezet� tisztvisel� lett Washingtonban, 971 01:44:10,250 --> 01:44:13,520 �s Howard, Miles, �s Bufallo Bill mellett lovagolt, 972 01:44:13,620 --> 01:44:16,557 New Yorkban, Grant s�rja el�tti tiszteleg�skor. 973 01:44:16,757 --> 01:44:20,761 De, Joseph-et soha nem engedt�k, hogy visszat�rjen a Wallowa-v�lgybe. 974 01:44:22,529 --> 01:44:28,335 Egyed�l, a s�tr�ban, a t�z mellett halt meg, 1904. szeptember 21-�n, 975 01:44:28,402 --> 01:44:31,739 a Colville rezerv�tumban, Washington �llamban. 976 01:44:32,840 --> 01:44:35,175 A f�bb indi�n szerepeket a k�vetkez� indi�n t�rzsek sz�n�szei j�tszott�k: 977 01:44:35,209 --> 01:44:38,212 Nez Perce, Blackfoot, Cherokee, Wappo, Winnebago, Apache. 978 01:44:38,213 --> 01:44:44,212 "Wood kapit�ny kicsivel ezut�n elhagyta a hadsereget �s �gyv�d lett" 979 01:44:44,213 --> 01:44:48,212 "A Joseph f�n�kkel tapasztaltak �lete h�tral�v� r�sz�t befoly�solta." 980 01:44:48,213 --> 01:44:52,212 "Harcolt a t�rsadalmi igazs�goss�g�rt �s v�dte az elnyomottakat." 981 01:44:55,212 --> 01:44:59,212 Ford�totta: meesee 87396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.