All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E43.130601.HDTV.H264.720p-KOR1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Hundred Year Inheritance 2 00:00:05,830 --> 00:00:08,200 Episode 43 3 00:00:08,650 --> 00:00:10,720 I'm off then. 4 00:00:16,860 --> 00:00:18,690 What brings you out here again? 5 00:00:18,690 --> 00:00:23,360 Just got curious so I came by. 6 00:00:23,360 --> 00:00:24,510 You said you were busy. 7 00:00:24,510 --> 00:00:26,910 Ignore him and just go. 8 00:00:26,910 --> 00:00:28,940 I'll go after seeing you off first. 9 00:00:28,940 --> 00:00:30,100 Get inside quickly. 10 00:00:30,100 --> 00:00:32,380 Alright... 11 00:00:35,990 --> 00:00:39,380 The sibling relationship looks good. 12 00:00:41,240 --> 00:00:44,850 What do you mean, sibling? What are you talking about? 13 00:00:44,850 --> 00:00:46,100 Well, 14 00:00:46,100 --> 00:00:49,280 I wonder what it could mean. 15 00:00:51,780 --> 00:00:56,620 I'm just saying that you seem friendly and cozy like siblings. 16 00:00:56,620 --> 00:00:57,370 Don't mind me. 17 00:00:57,370 --> 00:00:59,860 Stop talking nonsense and go already. 18 00:00:59,860 --> 00:01:02,850 Come to think of it, you two seem to resemble each other too. 19 00:01:03,360 --> 00:01:06,330 No, I think that's overstating it. 20 00:01:06,330 --> 00:01:09,250 What are you trying to do now? 21 00:01:09,250 --> 00:01:14,190 Heaven helps the one who helps himself or something? My sincerity has reached the heavens, should I say? 22 00:01:14,190 --> 00:01:19,900 I think even the heaven have been moved by my one-woman loving determination, don't you think? 23 00:01:22,190 --> 00:01:27,190 I'm getting a mixed feeling about this and the tip of my nose is twinging (making me emotional - about to cry). 24 00:01:33,580 --> 00:01:35,730 Ai this man...without returning home as you planned and why are you back again? 25 00:01:35,730 --> 00:01:38,760 Ah yes, well I was about to return home but I felt so elated so.. 26 00:01:38,760 --> 00:01:41,200 So I came by. 27 00:01:44,900 --> 00:01:47,500 Don't reveal the secret of nature! (you promised to not say anything) 28 00:01:47,500 --> 00:01:50,230 If you easily open your mouth, you can get zapped by the thunderbolt & lightening. 29 00:01:50,230 --> 00:01:52,120 Shut your mouth, please. 30 00:01:52,120 --> 00:01:57,050 Yes, yes, yes. I was about to leave 31 00:01:57,970 --> 00:02:00,350 I'll be going. 32 00:02:03,640 --> 00:02:06,080 Let's see you again~ 33 00:02:15,920 --> 00:02:17,300 I'm off. 34 00:02:17,300 --> 00:02:18,410 I'll go ahead first 35 00:02:18,410 --> 00:02:20,470 Uh, ok. 36 00:02:20,470 --> 00:02:22,500 Take care. 37 00:02:29,850 --> 00:02:31,750 Aunt Huh? 38 00:02:31,750 --> 00:02:32,760 Wha-what? 39 00:02:32,760 --> 00:02:34,460 A moment ago with that man (Cheol Gyu) 40 00:02:34,460 --> 00:02:36,310 what were you talking about? 41 00:02:36,310 --> 00:02:38,110 Uh, just, um, 42 00:02:38,110 --> 00:02:39,840 I haven't seen him in a while so 43 00:02:39,840 --> 00:02:41,440 just asked about his well-being. 44 00:02:41,440 --> 00:02:43,540 It's nothing. 45 00:02:52,750 --> 00:02:55,340 Mommy, mommy mommy, mommy, 46 00:02:55,340 --> 00:02:58,810 Aigoo, aigoo, why the sudden flippancy? 47 00:02:58,810 --> 00:03:01,510 No matter how I look at it, I think Chae Won and I are about to get a happy ending. 48 00:03:01,510 --> 00:03:04,150 Without a doubt, the heaven was on my side. 49 00:03:04,150 --> 00:03:06,950 What is that you're saying? 50 00:03:07,550 --> 00:03:09,960 I can't say because I'm not supposed to reveal the secrets of the nature, 51 00:03:09,960 --> 00:03:12,010 but just know that in short time, my Chae Won is going to return to us, so 52 00:03:12,010 --> 00:03:14,770 mom, you need to be well prepared. 53 00:03:14,770 --> 00:03:19,590 I mean, are you saying that Chae Won, that thing, is planning on coming to you? 54 00:03:19,590 --> 00:03:22,220 Um-hm. It's predicted that she'll be back to me. 55 00:03:22,220 --> 00:03:24,130 It's become impossible for her not to be back to me. 56 00:03:24,130 --> 00:03:28,780 It's become impossible not to return...ai, say it so I can understand! 57 00:03:28,780 --> 00:03:33,180 Mom, if you know too much, you could get hurt. Today, let's just stop it here. 58 00:03:35,600 --> 00:03:37,610 Kim Cheol Gyoo, hooray! 59 00:03:37,610 --> 00:03:39,350 Chairman Bang, double hooray! 60 00:03:39,350 --> 00:03:40,690 Aigoo, why are you doing this? 61 00:03:40,690 --> 00:03:42,870 It's great. It's great. 62 00:03:42,870 --> 00:03:44,400 What the heck...? 63 00:03:44,400 --> 00:03:46,360 What is this? 64 00:03:53,660 --> 00:03:59,480 I think you should take this medicine, instead of me. 65 00:03:59,480 --> 00:04:03,140 Why does your face look so tired? 66 00:04:05,090 --> 00:04:08,620 Is there something that's bothering you? 67 00:04:08,620 --> 00:04:09,850 No. 68 00:04:09,850 --> 00:04:12,630 What's there to bother me about... 69 00:04:13,270 --> 00:04:15,250 By the way, father-in-law, 70 00:04:15,650 --> 00:04:20,240 this time, I think you should admit yourself into the hospital. 71 00:04:20,240 --> 00:04:23,170 I think I can withstand the pain still. 72 00:04:23,170 --> 00:04:25,480 Which is why I'm bringing it up, 73 00:04:26,050 --> 00:04:29,630 let's set the date for Chae Won's wedding quickly. 74 00:04:29,960 --> 00:04:31,580 What? 75 00:04:31,580 --> 00:04:34,820 I don't think I have very much time left. 76 00:04:34,820 --> 00:04:36,990 Before I die, 77 00:04:36,990 --> 00:04:40,890 I would like to pair Chae Won up with her partner. 78 00:04:42,540 --> 00:04:50,410 I hear you and the in-law have a special relationship. So, discuss amongst yourselves, and set the date. 79 00:05:03,830 --> 00:05:05,720 I'm home. 80 00:05:06,310 --> 00:05:08,510 Are you coming back from dropping Chae Won off at home? 81 00:05:08,510 --> 00:05:09,640 Yes. 82 00:05:09,640 --> 00:05:14,190 Then, did you also see Chae Won's mom? 83 00:05:14,190 --> 00:05:14,980 Nope. 84 00:05:14,980 --> 00:05:17,920 We said our goodbyes in front of her house because I had some work left to do. 85 00:05:17,920 --> 00:05:20,310 Ah, I see. 86 00:05:20,310 --> 00:05:22,760 Then, I'm going to my room to rest. 87 00:05:23,330 --> 00:05:25,830 Oh, mom. By the way, 88 00:05:26,520 --> 00:05:28,880 Do you know per chance, 89 00:05:28,880 --> 00:05:29,830 What about? 90 00:05:29,830 --> 00:05:33,140 Whereabouts of Chae Won mom's son? 91 00:05:33,920 --> 00:05:36,940 Wha-what are you talking about? 92 00:05:37,000 --> 00:05:41,600 I heard two of you gave birth at the same time at a maternity clinic, 30 years ago. 93 00:05:41,690 --> 00:05:44,110 I say, from whom did you hear that? 94 00:05:44,110 --> 00:05:47,970 Last time I had dinner with Chae Won's mom, I heard it from her. 95 00:05:48,700 --> 00:05:51,440 It seemed that Chae Won had no idea. 96 00:05:51,440 --> 00:05:53,770 I wondered how that could be? 97 00:05:53,800 --> 00:05:57,850 Choon Hee sister-in-law's son died as soon as he was born. 98 00:05:57,850 --> 00:05:59,560 He died? 99 00:05:59,560 --> 00:06:01,200 Yes. 100 00:06:01,200 --> 00:06:03,870 After her husband died of car accident, 101 00:06:03,870 --> 00:06:09,480 shortly after, the baby died too, which caused Sister-in-law Choon Hee to lose her mind. 102 00:06:10,490 --> 00:06:14,710 I didn't think it possible for her to get a grip of herself and re-establish another household like that. 103 00:06:14,710 --> 00:06:16,830 I couldn't imagine. 104 00:06:16,900 --> 00:06:21,060 She seems always so bright and fun so I didn't suspect mother-in-law could have such a tale. 105 00:06:21,060 --> 00:06:25,480 Oh, by the way, I think I better lie down. 106 00:07:18,780 --> 00:07:20,940 Can I ask you something? 107 00:07:22,670 --> 00:07:25,040 Yes, Oppa. 108 00:07:26,050 --> 00:07:29,190 Why did you get a divorce? 109 00:07:29,570 --> 00:07:31,450 That human being.. 110 00:07:31,450 --> 00:07:37,100 Ah no..My ex-husband couldn't make a living very well, 111 00:07:37,100 --> 00:07:40,740 our personalities didn't mesh very well either, so we divorced. 112 00:07:40,740 --> 00:07:43,490 I see. 113 00:07:44,670 --> 00:07:47,710 You are...disappointed, right? 114 00:07:48,470 --> 00:07:52,570 It's because my heart aches at the thought of my Sook suffering. 115 00:07:52,570 --> 00:07:55,150 It's not that I'm disappointed. 116 00:07:55,720 --> 00:07:59,470 "How can every word he utters be so classy and of good quality?" 117 00:07:59,470 --> 00:08:02,440 "It's the kind of words that would move a king's heart" 118 00:08:03,290 --> 00:08:06,200 I didn't know your in-laws operate a noodle factory. 119 00:08:06,200 --> 00:08:10,310 I thought your dad ran a barbershop. 120 00:08:10,310 --> 00:08:12,490 A barbershop? 121 00:08:14,000 --> 00:08:16,510 We did. Then 122 00:08:16,510 --> 00:08:22,800 we became bankrupt and then took over the management of the noodle factory that our grandfather was running. 123 00:08:23,730 --> 00:08:25,510 Is that right? 124 00:08:26,060 --> 00:08:27,750 Oppa, 125 00:08:27,750 --> 00:08:28,820 why don't you go? 126 00:08:28,820 --> 00:08:31,280 No, I'm going to see you off before I go. 127 00:08:31,280 --> 00:08:32,720 No, 128 00:08:32,720 --> 00:08:34,190 Oppa go ahead first. 129 00:08:34,190 --> 00:08:38,950 How about we play rock, paper, scissors, and the losing person leaves first? 130 00:08:38,950 --> 00:08:40,670 Oh, gosh.. 131 00:08:40,670 --> 00:08:43,440 Oppa, how can we, like children... 132 00:08:44,280 --> 00:08:45,820 Let it be then. 133 00:08:46,700 --> 00:08:48,800 Rock, paper, scissors! Whoo~ 134 00:08:48,800 --> 00:08:51,900 Yayyy! I won! 135 00:08:54,070 --> 00:08:58,630 Now, you can go first. 136 00:08:58,630 --> 00:09:00,620 Should I do that then? 137 00:09:01,550 --> 00:09:04,760 I have to take the step I don't want to take then. 138 00:09:05,900 --> 00:09:09,100 My Sook, sleep well. 139 00:09:30,670 --> 00:09:31,470 What are you doing here? 140 00:09:31,470 --> 00:09:32,640 Oh my god you scared me! 141 00:09:32,640 --> 00:09:34,570 Ewww, seriously! 142 00:09:34,570 --> 00:09:35,990 This darn woman! 143 00:09:35,990 --> 00:09:38,630 Where have you been all day long and come in this late? Do you do this knowing what time it is? 144 00:09:38,630 --> 00:09:40,400 Look here, Mr. Uhm Ki Choon. 145 00:09:40,400 --> 00:09:43,000 My name isn't "darn wife", but it's Gong Kang Sook. 146 00:09:43,000 --> 00:09:45,120 Why do you leave a perfectly good name and call me a darn wife? 147 00:09:45,120 --> 00:09:45,990 And, 148 00:09:45,990 --> 00:09:47,470 how am I your wife? 149 00:09:47,470 --> 00:09:50,610 We have already been divorced since last winter. 150 00:09:51,150 --> 00:09:54,770 I wonder what belief makes you talk big? 151 00:09:56,670 --> 00:09:58,450 Wait a minute, 152 00:09:58,450 --> 00:10:00,560 you got all dressed up too. 153 00:10:00,560 --> 00:10:02,340 Are you having 154 00:10:02,340 --> 00:10:04,010 are you cheating on me? 155 00:10:04,650 --> 00:10:07,210 Do you think you can really say whatever you want? 156 00:10:07,210 --> 00:10:09,400 So, what if I'm having an affair? 157 00:10:09,400 --> 00:10:10,340 It's true, 158 00:10:10,340 --> 00:10:12,590 who in the right mind would pick up a used good like you? 159 00:10:12,590 --> 00:10:14,280 Since it's me, I'm living with you. 160 00:10:14,280 --> 00:10:15,520 What did you say? 161 00:10:15,520 --> 00:10:17,680 Come inside immediately! 162 00:10:19,420 --> 00:10:23,240 How can someone be so undignified and overflowing with low class? 163 00:10:23,300 --> 00:10:25,400 There's no comparison to Oppa. 164 00:10:33,480 --> 00:10:34,830 Aiyoo... 165 00:10:36,090 --> 00:10:39,010 During the day, Se Yoon's mother wasn't feeling well. 166 00:10:39,010 --> 00:10:41,360 At night, Mom isn't feeling well. 167 00:10:41,360 --> 00:10:44,040 I don't know what is causing them to take turns being sick. 168 00:10:44,040 --> 00:10:47,100 Instead of suffering like this, 169 00:10:47,100 --> 00:10:49,100 just do as what I'm telling you to. 170 00:10:49,350 --> 00:10:54,080 If you tell me where he's living, I'll immediately go and bring him here. 171 00:10:54,080 --> 00:10:56,900 Bring who, Dad? 172 00:10:56,900 --> 00:10:57,980 Huh? 173 00:10:59,150 --> 00:11:00,750 Ah... 174 00:11:05,010 --> 00:11:10,140 Well... To you, he would be your oppa. 175 00:11:10,580 --> 00:11:12,210 Oppa? 176 00:11:12,880 --> 00:11:14,720 Ah... Well... 177 00:11:15,440 --> 00:11:16,870 Please... 178 00:11:16,870 --> 00:11:18,560 Please stop. 179 00:11:18,560 --> 00:11:22,850 What's wrong? Eventually Chae Won will know anyway. 180 00:11:23,390 --> 00:11:26,060 The truth is, your Mother... 181 00:11:26,060 --> 00:11:28,740 Please, just stop it already. 182 00:11:31,920 --> 00:11:33,970 Alright. 183 00:11:48,660 --> 00:11:52,140 ♫ Break away... Break away... ♫ Break away... Break away... Break away... 184 00:11:52,140 --> 00:11:55,050 ♫ Break away from my suffocating life. 185 00:11:55,050 --> 00:11:58,460 ♫ I'll take charge. I'll just run towards my future. 186 00:11:58,460 --> 00:12:02,760 ♫ I'll break away from my suffocating life. 187 00:12:04,480 --> 00:12:07,210 You did well. My husband is doing really well. 188 00:12:07,230 --> 00:12:08,610 Thank you honey. 189 00:12:13,710 --> 00:12:14,620 Here. 190 00:12:18,740 --> 00:12:23,810 Let's stop for today. If your voice gets damaged by practicing too much, it will affect your recording. 191 00:12:23,810 --> 00:12:27,610 No. Let's go at it one last time. 192 00:12:28,880 --> 00:12:30,510 You're a practice addict. 193 00:12:31,380 --> 00:12:36,770 This time, no matter what, I'll make a big hit. I'll provide well for my honey. 194 00:12:36,800 --> 00:12:42,400 I'll make sure you will hear, "Our last son-in-law is the best". 195 00:12:42,400 --> 00:12:47,800 Even if you don't achieve success, you're still the best husband to me. 196 00:12:48,920 --> 00:12:52,890 I want that good impression of me to remain with you for the rest of your life. 197 00:12:52,940 --> 00:12:55,520 I'll do my best, okay? 198 00:12:55,720 --> 00:12:58,910 Since you have made such a great impression on me, 199 00:12:58,910 --> 00:13:02,360 it will never leave me. So, don't worry, Honey. 200 00:13:05,980 --> 00:13:06,980 Should I eat one more? 201 00:13:06,980 --> 00:13:09,000 Have one more! 202 00:13:14,620 --> 00:13:15,780 Mother! 203 00:13:15,780 --> 00:13:18,100 Mother, mother. Mother~ Mother~ 204 00:13:18,100 --> 00:13:22,850 Aigoo... Seriously, why are you all fired up? 205 00:13:23,600 --> 00:13:25,360 Bam! An oath. 206 00:13:27,630 --> 00:13:29,600 What is this? 207 00:13:29,780 --> 00:13:33,600 I'm going to send Chae Won a video, so take an oath with your right hand. 208 00:13:33,600 --> 00:13:36,100 And take that off! You look like a ghost. 209 00:13:36,100 --> 00:13:37,640 Why you! 210 00:13:38,290 --> 00:13:43,760 Seriously, what is this out of the blue, in the middle of the night? Why an oath? 211 00:13:44,270 --> 00:13:45,390 What is this?! 212 00:13:48,820 --> 00:13:54,820 One. I, Bang Young Ja, will allow Min Chae Won to be my daughter-in-law again 213 00:13:54,820 --> 00:13:59,470 and never make her do household chores. 214 00:14:01,500 --> 00:14:06,100 Two. I, Bang Young Ja, will allow Min Chae Won and my son to move out of my house, 215 00:14:06,100 --> 00:14:10,600 but in turn have them to visit me once a month. 216 00:14:10,680 --> 00:14:14,420 I will never ask them for money. 217 00:14:14,420 --> 00:14:17,970 Hey, what do you think you're doing with this? 218 00:14:17,970 --> 00:14:23,870 If you make sure that you would never do the things you did in the past, then Chae Won would come back to me! 219 00:14:23,870 --> 00:14:26,470 So you're making me take an oath? 220 00:14:26,580 --> 00:14:30,880 Right now is a crucial juncture. If I can't get Chae Won to change her mind at this point, 221 00:14:30,890 --> 00:14:32,640 then it'll be difficult forever. 222 00:14:32,690 --> 00:14:36,130 What kind of juncture is the current juncture? 223 00:14:37,320 --> 00:14:39,600 I can't tell you yet. 224 00:14:39,600 --> 00:14:41,200 Just cooperate, Mom. 225 00:14:41,200 --> 00:14:44,760 Aiyoo, this is so disgusting and petty, seriously. 226 00:14:44,760 --> 00:14:47,490 So, this old mom of yours... 227 00:14:47,490 --> 00:14:51,190 Do you have to make me take an oath for you to get a wife? 228 00:14:51,190 --> 00:14:54,760 If you don't want your only son to grow old alone, then... 229 00:14:54,760 --> 00:14:56,660 Please help me, Mom! 230 00:14:56,660 --> 00:15:00,550 Aiyoo, I'm sick of this. I'm so sick of this! Then, what do I have to do? 231 00:15:00,640 --> 00:15:02,590 Raise your right hand, 232 00:15:03,500 --> 00:15:07,630 and read everything honestly and sincerely. 233 00:15:07,970 --> 00:15:10,020 Raise my right hand. 234 00:15:10,850 --> 00:15:12,490 Then, 235 00:15:12,490 --> 00:15:14,380 we will be taking the video! 236 00:15:15,720 --> 00:15:17,000 Ready? 237 00:15:17,290 --> 00:15:18,640 Action! 238 00:15:20,610 --> 00:15:22,350 Hey, 239 00:15:22,620 --> 00:15:25,760 they say no parent can defeat their children. 240 00:15:26,350 --> 00:15:27,750 Anyway... 241 00:15:27,750 --> 00:15:31,020 Whether it's day or night, whether he's asleep or awake, 242 00:15:31,020 --> 00:15:35,370 whether he's sitting or standing, all he does is think about you. 243 00:15:35,370 --> 00:15:39,390 I'm confirming Cheol Gyoo's devotion to you. 244 00:15:39,390 --> 00:15:46,980 But, you're really something! At this point, you should listen to Cheol Gyu and come. 245 00:15:46,980 --> 00:15:52,140 How long are you going to keep being stubborn like that? Are you going to make me to do something like this, right now? 246 00:15:52,140 --> 00:15:54,640 C-c-cut! Mother!! 247 00:16:14,480 --> 00:16:18,810 Chae Won! My mom has something to tell you. Listen well! 248 00:16:21,560 --> 00:16:23,880 Hello, Chae Won. 249 00:16:24,480 --> 00:16:25,930 Oath. 250 00:16:26,440 --> 00:16:29,850 One. I, Bang Young Ja, 251 00:16:30,280 --> 00:16:33,500 upon having Min Chae Won as my daughter-in-law again, 252 00:16:33,500 --> 00:16:36,880 also upon moving out, I'll never make her do 253 00:16:36,880 --> 00:16:39,220 household chores. 254 00:16:39,560 --> 00:16:40,920 Two. 255 00:16:40,920 --> 00:16:45,300 I, Bang Young Ja, upon allowing Min Chae Won (and my son) to move out of my house, 256 00:16:45,300 --> 00:16:46,690 once a month, 257 00:16:46,690 --> 00:16:49,690 I request that they visit me without fail. 258 00:16:49,690 --> 00:16:52,720 Financially, I will never... 259 00:16:54,200 --> 00:16:56,010 What now? 260 00:17:01,770 --> 00:17:03,010 Oh, Honey. 261 00:17:03,440 --> 00:17:05,600 What do you think you're doing? 262 00:17:05,630 --> 00:17:10,450 What do you mean what am I doing? I've prepared a lot to perform this show for you. 263 00:17:10,450 --> 00:17:11,430 Look here! 264 00:17:11,430 --> 00:17:15,080 The video recording I sent you, it took a lot for my mom to do that. 265 00:17:15,080 --> 00:17:21,340 This time, for sure, my mother has intentions of becoming the best mother-in-law in all of Korea! 266 00:17:21,460 --> 00:17:25,980 Do you have any pride? How long are you going to do this to a person who doesn't like it? 267 00:17:25,980 --> 00:17:28,110 There isn't much left anymore. 268 00:17:28,130 --> 00:17:31,970 Because Lee Se Yoon, that bastard, and you can't be together no matter what. 269 00:17:33,190 --> 00:17:34,760 What are you talking about? 270 00:17:34,810 --> 00:17:37,080 What I'm saying is, 271 00:17:39,470 --> 00:17:43,430 it's not very attractive for a man to talk too easily. 272 00:17:43,750 --> 00:17:45,460 Just wait a little longer. 273 00:17:45,460 --> 00:17:47,140 Do you know 274 00:17:47,520 --> 00:17:49,430 some secret that I don't know? 275 00:17:49,430 --> 00:17:53,940 I can't say anything more. We're finished for today. That's it. Sleep well, Honey! 276 00:17:55,230 --> 00:17:57,630 Hello, hello?! 277 00:18:02,550 --> 00:18:05,640 What on earth is happening? 278 00:18:21,710 --> 00:18:25,160 Why is she out here and not sleeping? 279 00:19:14,520 --> 00:19:16,170 Really... 280 00:19:16,170 --> 00:19:20,920 We spent 4 billion won on advertisement, and now you want to pump another 1 billion won? 281 00:19:20,920 --> 00:19:26,330 If we make a good first impression, and raise the image of the product, we'll profit from this business. 282 00:19:26,330 --> 00:19:34,370 You can't even make payments on the noodle factory, and you have to give promissory notes. Aren't you being too risky? 283 00:19:34,400 --> 00:19:39,150 How could you speak like that when you look at the sales? Our noodle is a huge hit. 284 00:19:39,150 --> 00:19:43,390 Of course, that's right. But, you're asking for a lot more than I expected. 285 00:19:43,440 --> 00:19:48,580 Without doing a major restructuring, we can't catch up with Sunbae's company by just advertising in the noodle market. 286 00:19:48,580 --> 00:19:51,360 We came this far, we can't back out now. 287 00:19:53,230 --> 00:19:54,740 Alright. 288 00:19:54,740 --> 00:19:58,100 I'll ask the financial advisor to look into getting a bank loan. 289 00:19:58,100 --> 00:20:01,780 After we stole their new product, they are in chaos. 290 00:20:02,000 --> 00:20:06,760 I'm going to crush Sunbae with this chance. 291 00:20:12,350 --> 00:20:15,140 You said there was something urgent. What is it? 292 00:20:15,140 --> 00:20:17,780 I was wondering if you can establish a technology partnership. 293 00:20:17,780 --> 00:20:19,750 A technology partnership? 294 00:20:19,750 --> 00:20:20,560 Yes. 295 00:20:20,560 --> 00:20:26,290 I want to make Chae Won's noodle that won first place at the competition a premium product. 296 00:20:26,290 --> 00:20:28,520 The noodles that I made? 297 00:20:28,520 --> 00:20:29,970 Yes. 298 00:20:29,970 --> 00:20:33,430 Since Chae Won's factory is small, 299 00:20:33,430 --> 00:20:36,670 there is no way they can make the products we need. 300 00:20:36,670 --> 00:20:38,990 So I hope to establish a technology partnership. 301 00:20:38,990 --> 00:20:40,480 What's that? 302 00:20:40,480 --> 00:20:46,900 If we establish this partnership, our company can produce noodles at other factories using Chae Won's technology. 303 00:20:46,900 --> 00:20:52,410 In return, you'll be paid royalties from the sales of noodles made using Chae Won's technology. 304 00:20:52,930 --> 00:20:54,440 This is like hitting the lottery. 305 00:20:54,440 --> 00:20:55,280 Isn't it? 306 00:20:55,280 --> 00:20:56,170 You're right. 307 00:20:56,170 --> 00:20:59,310 I couldn't imagine us coming this far. 308 00:21:10,620 --> 00:21:14,340 Let's sign. 309 00:21:20,980 --> 00:21:22,720 Uh, 310 00:21:22,720 --> 00:21:26,270 Madam your friend is here. 311 00:21:26,270 --> 00:21:28,780 Should I open the door or not? 312 00:21:28,780 --> 00:21:31,500 Which friend? 313 00:21:36,900 --> 00:21:38,010 Open it. 314 00:21:38,010 --> 00:21:40,040 Yes Madam. 315 00:21:52,170 --> 00:21:54,040 Without calling first 316 00:21:54,040 --> 00:21:55,310 what are you doing here? 317 00:21:55,310 --> 00:21:58,240 I came because I had something to say to you. 318 00:21:59,230 --> 00:22:01,040 Ajumma. Ajumma. 319 00:22:01,040 --> 00:22:03,640 Yes Madam 320 00:22:04,150 --> 00:22:06,340 Please go to the market. 321 00:22:06,340 --> 00:22:07,740 Ah, yes. 322 00:22:07,740 --> 00:22:10,150 I understand. 323 00:22:15,140 --> 00:22:17,560 Have a seat Choon Hee. 324 00:22:30,810 --> 00:22:32,680 Over the past days, 325 00:22:33,400 --> 00:22:36,540 your face has gotten worse. 326 00:22:37,640 --> 00:22:39,940 Think of me not getting crazy 327 00:22:39,940 --> 00:22:44,400 and being fine in front of you as lucky. 328 00:22:45,400 --> 00:22:47,620 I'm sorry. 329 00:22:49,480 --> 00:22:51,850 I'm sorry. 330 00:22:53,700 --> 00:22:56,050 If you found out the truth 331 00:22:56,600 --> 00:23:00,430 I thought you would tell it to Se Yoon. 332 00:23:00,430 --> 00:23:01,450 I thought that. 333 00:23:01,450 --> 00:23:04,260 So you're thankful I kept my mouth shut. 334 00:23:05,240 --> 00:23:06,620 Don't fool yourself. 335 00:23:06,620 --> 00:23:08,330 I have no intention of keeping this to myself. 336 00:23:08,330 --> 00:23:10,450 For whose benefit, do you think I should keep mouth closed? 337 00:23:10,450 --> 00:23:12,880 When the blood in your entire body dries up 338 00:23:12,880 --> 00:23:17,460 and your liver shrivels, I'll let it all out. I'm forcing myself to wait until then. 339 00:23:17,460 --> 00:23:20,050 You should have felt the same thing to that extent. 340 00:23:20,050 --> 00:23:21,930 It's no fun if you reveal everything so easily. 341 00:23:21,930 --> 00:23:23,390 You 342 00:23:23,390 --> 00:23:24,520 are really cruel. 343 00:23:24,520 --> 00:23:26,320 Cruel? 344 00:23:26,320 --> 00:23:28,730 Did you say I'm cruel? 345 00:23:28,730 --> 00:23:30,830 You taking my child 346 00:23:30,830 --> 00:23:35,040 and making my whole life a lie. Did you just say that I'm cruel? 347 00:23:35,040 --> 00:23:37,850 Are you in the right mind? 348 00:23:53,410 --> 00:23:55,020 Hello, Ahjummunim. 349 00:23:55,020 --> 00:23:56,950 Ah, yes. Welcome. 350 00:23:56,950 --> 00:23:58,580 Is mother...? 351 00:23:58,580 --> 00:23:59,750 She's inside. 352 00:23:59,750 --> 00:24:01,870 I'll be going to the market. 353 00:24:01,870 --> 00:24:04,100 Yes. Have a safe trip. 354 00:24:04,100 --> 00:24:05,900 Instead, 355 00:24:05,900 --> 00:24:08,900 I tell everything to Se Yoon. 356 00:24:08,900 --> 00:24:12,250 I don't think I can live like this any longer. 357 00:24:12,250 --> 00:24:15,440 I lived like that for 30 years. 358 00:24:15,440 --> 00:24:18,040 But, since you've been bothered over these couple of days, 359 00:24:18,040 --> 00:24:20,810 you're complaining to me? 360 00:24:20,810 --> 00:24:21,510 Choon Hee! 361 00:24:21,510 --> 00:24:23,560 I'm going to tell my son. 362 00:24:23,560 --> 00:24:26,560 So Unnie you just keep your mouth shut. 363 00:24:29,600 --> 00:24:33,080 If there is reason that you two really can't be together 364 00:24:33,080 --> 00:24:36,220 would you be able to give up on Seyoon? 365 00:24:38,770 --> 00:24:42,560 Of course, it's not like I don't know your heart. 366 00:24:43,970 --> 00:24:46,770 If it's really for Se Yoon, 367 00:24:46,770 --> 00:24:50,420 isn't it best to just skip over this? 368 00:24:50,420 --> 00:24:52,250 What?! 369 00:24:52,900 --> 00:24:55,780 If Se Yoon finds out that you're his real mother, 370 00:24:55,780 --> 00:24:59,230 then Se Yoon and Chae Won wouldn't be able to get married. 371 00:24:59,230 --> 00:25:01,320 If it becomes like this, 372 00:25:01,320 --> 00:25:04,680 it'll become a scar on each of them. 373 00:25:06,160 --> 00:25:08,850 Even though Se Yoon is still your son, 374 00:25:08,850 --> 00:25:11,580 Chae Won is still your daughter. 375 00:25:11,580 --> 00:25:13,380 Anyways, 376 00:25:13,380 --> 00:25:16,460 no one can follow your head. 377 00:25:16,460 --> 00:25:20,750 You're saying that I should keep this a secret in front of Chae Won? 378 00:25:20,750 --> 00:25:23,990 That's not what I meant, Choon Hee! 379 00:25:23,990 --> 00:25:26,300 Don't get mad and listen to what I'm going to say. 380 00:25:26,300 --> 00:25:29,360 I'm not saying to keep this a secret from your daughter. 381 00:25:29,360 --> 00:25:34,510 This is my decision after thinking about it over the days. 382 00:25:34,510 --> 00:25:39,110 This is your final decision that you've been thinking?! 383 00:25:40,270 --> 00:25:44,560 Se Yoon being your son 384 00:25:44,560 --> 00:25:47,580 is revealed, what exactly do you want returned to you? 385 00:25:48,100 --> 00:25:52,940 Is there any more to this than giving your children scars? 386 00:25:58,770 --> 00:26:01,480 You really have no shame. 387 00:26:01,480 --> 00:26:03,620 So, what you're saying is, 388 00:26:04,200 --> 00:26:06,880 I should let my innocent child that was taken away from me 389 00:26:06,880 --> 00:26:09,850 call you mother for the rest of his life? 390 00:26:09,850 --> 00:26:11,580 Look here. 391 00:26:11,580 --> 00:26:13,950 If you don't like me being around Se Yoon, then I'll secretly go to America. 392 00:26:13,950 --> 00:26:15,380 I'll go to America. 393 00:26:15,380 --> 00:26:19,140 You can just live with Se Yoon, Choon Hee! 394 00:26:19,140 --> 00:26:20,500 Stop saying this like that! 395 00:26:20,500 --> 00:26:22,850 Don't get mad! 396 00:26:22,850 --> 00:26:25,720 Don't get mad, Choon Hee, and talk reasonably. 397 00:26:25,720 --> 00:26:27,350 Think about it reasonably! 398 00:26:27,350 --> 00:26:29,820 Stop saying such nonsense! 399 00:26:29,820 --> 00:26:32,640 No matter what it takes, I'll get my son! 400 00:26:32,640 --> 00:26:34,200 So, 401 00:26:34,200 --> 00:26:37,200 stop having such unnecessary hope! 402 00:26:43,030 --> 00:26:45,130 Chae Won... 403 00:26:46,770 --> 00:26:50,930 When did you get here? 404 00:26:53,030 --> 00:26:56,810 I'm sorry. I'll be leaving first. 405 00:26:57,620 --> 00:27:01,150 Chae Won... Chae Won 406 00:27:06,370 --> 00:27:08,130 Now... 407 00:27:08,130 --> 00:27:10,170 Now it's all over. 408 00:27:10,170 --> 00:27:13,880 It's all over now! 409 00:27:14,510 --> 00:27:17,650 It's all over now! 410 00:27:20,660 --> 00:27:22,970 Chae Won! Chae Won! 411 00:27:22,970 --> 00:27:24,890 Chae Won! 412 00:27:24,890 --> 00:27:28,160 Talk with me for a moment. 413 00:27:28,160 --> 00:27:30,080 You've been really surprised, right? 414 00:27:30,080 --> 00:27:32,120 Are you alright? 415 00:27:32,120 --> 00:27:34,100 Towards Mom, 416 00:27:34,600 --> 00:27:38,150 I was thinking what was wrong. 417 00:27:39,250 --> 00:27:41,520 Ah, how can this be. 418 00:27:41,520 --> 00:27:43,880 How can this happen? 419 00:27:43,880 --> 00:27:45,270 I'm sorry. 420 00:27:45,270 --> 00:27:47,450 Since I was stupid, 421 00:27:47,450 --> 00:27:50,510 something like this happened. 422 00:27:51,700 --> 00:27:55,910 I... I can't believe this. 423 00:27:58,090 --> 00:27:59,720 This is impossible! 424 00:27:59,720 --> 00:28:01,190 Chae Won! 425 00:28:01,460 --> 00:28:03,070 Chae Won... 426 00:28:03,820 --> 00:28:06,290 Chae Won, wait a minute. 427 00:28:06,970 --> 00:28:10,500 I'm here! 428 00:28:11,350 --> 00:28:13,100 This person, really! 429 00:28:13,100 --> 00:28:15,320 How can you just walk in by yourself? 430 00:28:15,320 --> 00:28:17,290 I called you, but you didn't pick up, 431 00:28:17,290 --> 00:28:19,310 so I came. 432 00:28:20,200 --> 00:28:23,180 I must have not heard it because the machine was on. 433 00:28:23,180 --> 00:28:25,750 But, what are you doing here? 434 00:28:25,750 --> 00:28:28,560 Did someone stop by? 435 00:28:28,560 --> 00:28:30,520 Yes. 436 00:28:31,660 --> 00:28:34,690 A courier is here, Mother-in-law. 437 00:28:43,340 --> 00:28:46,700 You can't keep on coming here like this! 438 00:28:46,700 --> 00:28:50,570 If Seul Hong's dad and Bo Reum's dad find out, you won't have intact bones. 439 00:28:50,570 --> 00:28:55,130 If they find out the whole truth, they will be on my side anyway. 440 00:28:55,130 --> 00:28:57,260 It's an absolute secret. 441 00:28:57,260 --> 00:28:58,750 Shh.. 442 00:28:58,800 --> 00:29:02,840 By the way, Mother-in-law hasn't said anything yet? 443 00:29:02,840 --> 00:29:03,810 What kind of words? 444 00:29:03,810 --> 00:29:05,270 What do you mean what kind of words? 445 00:29:05,270 --> 00:29:08,580 She should declare, "Lee Se Yoon is my son". 446 00:29:08,580 --> 00:29:10,440 What if others hear you? 447 00:29:10,440 --> 00:29:12,900 Be careful with your mouth, please! 448 00:29:13,360 --> 00:29:15,880 Yes... Yes. 449 00:29:16,320 --> 00:29:17,350 But, 450 00:29:22,980 --> 00:29:24,280 Seriously! 451 00:29:24,280 --> 00:29:27,440 When the time comes, there will one or two huge commotions. 452 00:29:27,440 --> 00:29:30,340 You just have to wait a little. Why are you being so impatient? 453 00:29:30,340 --> 00:29:32,370 I think it's because I feeling a little impatient. 454 00:29:32,370 --> 00:29:35,610 I'm ready to get back with Chae Won anytime. 455 00:29:38,420 --> 00:29:40,860 I only trust you. 456 00:29:40,860 --> 00:29:45,110 Why do you keep on doing this? I feel burdened. 457 00:29:45,110 --> 00:29:47,190 The only person on my side from this household 458 00:29:47,190 --> 00:29:49,410 is you, Aunty. 459 00:29:49,410 --> 00:29:52,600 Ah... This mouth... 460 00:29:52,600 --> 00:29:54,140 brings me awful luck. 461 00:29:54,140 --> 00:29:59,410 I don't know why I told you. I'm being tormented by you, seriously. 462 00:29:59,410 --> 00:30:00,860 Look... 463 00:30:00,860 --> 00:30:06,890 The fact that Chae Won's mom is Se Yoon's biological mother, you absolutely cannot 464 00:30:06,890 --> 00:30:10,280 tell anyone, huh? 465 00:30:10,280 --> 00:30:11,290 Okay. 466 00:30:11,290 --> 00:30:13,610 Please don't worry. Even though I look like this, 467 00:30:13,610 --> 00:30:16,270 I can really keep my mouth shut. 468 00:30:26,380 --> 00:30:29,390 I heard the news of your marriage and I cried for 3 days and 2 nights straight. 469 00:30:29,390 --> 00:30:30,710 After I got dumped by you, 470 00:30:30,710 --> 00:30:32,950 I gritted my teeth and tried my best. 471 00:30:32,950 --> 00:30:35,320 I succeeded. 472 00:30:39,350 --> 00:30:43,050 It's clear he hasn't been able to forget me until this day. 473 00:30:43,050 --> 00:30:45,510 If he didn't have other motives towards me, 474 00:30:45,510 --> 00:30:48,610 there's no reason why he would've treated me to the steak and wine dinner. 475 00:30:48,900 --> 00:30:52,020 He even escorted me home at night, 476 00:30:54,920 --> 00:30:57,360 Eeek, you surprised me. 477 00:30:57,360 --> 00:30:59,910 Don't you know how to knock? 478 00:30:59,910 --> 00:31:03,670 Is there a moron who'd knock on his own door? 479 00:31:04,840 --> 00:31:07,020 What's this? 480 00:31:07,020 --> 00:31:10,810 What did you do that makes you fall back from a surprise? 481 00:31:15,180 --> 00:31:17,520 You're 482 00:31:17,520 --> 00:31:19,710 hiding something from me aren't you? 483 00:31:20,580 --> 00:31:22,700 Wha... Wha.. What could I be hiding? 484 00:31:22,700 --> 00:31:24,940 Without my knowledge, 485 00:31:25,530 --> 00:31:26,930 did you hide some emergency fund? 486 00:31:26,930 --> 00:31:29,440 I'd say your class is... 487 00:31:29,440 --> 00:31:31,550 If not, never mind. 488 00:31:32,330 --> 00:31:33,380 It's been a while 489 00:31:33,380 --> 00:31:37,460 since I dressed in suit for work, I felt so stifled. 490 00:31:37,460 --> 00:31:41,170 I'm coming back from contracting re technical collaboration with Se Yoon's company. 491 00:31:41,170 --> 00:31:42,540 Um hm. 492 00:31:42,540 --> 00:31:45,490 Every time a noodle that's been made from our company gets sold, 493 00:31:45,490 --> 00:31:47,720 we're going to receive a royalty. 494 00:31:48,850 --> 00:31:51,600 What is this darn wife thinking about? 495 00:31:51,600 --> 00:31:53,070 Bo Reum's Mom 496 00:31:53,070 --> 00:31:54,400 Huh? 497 00:31:54,400 --> 00:31:56,530 What?! 498 00:31:57,040 --> 00:31:58,660 Nothing. 499 00:31:59,820 --> 00:32:02,380 filled with a note~ (musical note) 500 00:32:02,400 --> 00:32:04,700 if I close both eyes~ (singing to himself) 501 00:32:04,740 --> 00:32:08,290 ♫ I came into this world with nothing, and I'll leave with nothing. 502 00:32:08,290 --> 00:32:12,140 ♫ I have nothing to lose. 503 00:32:12,140 --> 00:32:15,780 ♫ Break away...Break away... ♫Break away... Break away... Break away. 504 00:32:15,780 --> 00:32:19,120 ♫ I'll break away from my suffocating life. 505 00:32:19,120 --> 00:32:22,900 ♫ I'll take charge. I'll just run towards my future. 506 00:32:22,900 --> 00:32:26,920 ♫ I'll break away from my suffocating life. 507 00:32:26,920 --> 00:32:29,290 Wait a moment! 508 00:32:31,620 --> 00:32:33,740 Why is the condition of your voice like this? 509 00:32:33,740 --> 00:32:36,240 I told you not to sing at the club until the recording was over. 510 00:32:36,240 --> 00:32:37,540 He didn't go to the club. 511 00:32:37,540 --> 00:32:39,330 What 's wrong with his voice? 512 00:32:39,330 --> 00:32:43,160 He must have over did while practicing last night. 513 00:32:43,160 --> 00:32:46,730 Can we start over again after I feed him a raw egg? 514 00:32:46,730 --> 00:32:48,180 That's fine. 515 00:32:48,670 --> 00:32:49,740 Let's take a little break. 516 00:32:49,740 --> 00:32:51,220 Yes. 517 00:33:00,280 --> 00:33:01,300 Are you okay? 518 00:33:01,300 --> 00:33:03,330 Would you like another? 519 00:33:03,330 --> 00:33:06,200 You two have such a harmonious relationship. 520 00:33:06,200 --> 00:33:08,520 How did you meet? 521 00:33:08,520 --> 00:33:11,330 I am her first love. 522 00:33:12,330 --> 00:33:13,820 Ahhhh... 523 00:33:13,820 --> 00:33:15,580 first love 524 00:33:16,980 --> 00:33:19,980 My first love is your sister in law. 525 00:33:19,980 --> 00:33:20,980 My sister in law? 526 00:33:20,980 --> 00:33:23,110 Yes, Gong Kang Sook . 527 00:33:23,110 --> 00:33:26,390 When I was in high school, she was my first love. 528 00:33:26,390 --> 00:33:28,170 Who is Gong Kang Sook? 529 00:33:28,170 --> 00:33:30,070 That's Bo Reum's mom. 530 00:33:30,070 --> 00:33:31,370 Bo Reum's mom..? Ha! 531 00:33:31,370 --> 00:33:32,070 Hah! 532 00:33:32,070 --> 00:33:33,350 President. 533 00:33:33,350 --> 00:33:35,240 You have a unique preference. 534 00:33:35,240 --> 00:33:37,460 How can you like that bulldog like...ooof 535 00:33:38,620 --> 00:33:40,680 I had a date with her yesterday. 536 00:33:40,680 --> 00:33:42,640 We had dinner and 537 00:33:42,640 --> 00:33:45,230 a glass of wine. 538 00:33:46,450 --> 00:33:49,710 You had a date with her?! 539 00:33:55,750 --> 00:33:58,090 Aigoo, 540 00:33:59,770 --> 00:34:05,120 how can you taking up space on the floor when the weather is so nice? 541 00:34:05,120 --> 00:34:08,280 Perhaps you can go to the senior center and play chess or 542 00:34:08,280 --> 00:34:11,150 have a drink with friends or 543 00:34:11,150 --> 00:34:14,820 Aren't you bored stuck in the room all day? 544 00:34:16,000 --> 00:34:17,490 Never mind. 545 00:34:17,490 --> 00:34:19,460 To mind not, 546 00:34:19,460 --> 00:34:23,240 I don't think we can leave it like this anymore. Let's go to the hospital tomorrow. 547 00:34:23,240 --> 00:34:24,480 Why the hospital? 548 00:34:24,480 --> 00:34:27,960 Aigoo, each day your condition seems to worsen 549 00:34:27,960 --> 00:34:31,480 I have a feeling that something may be wrong. 550 00:34:31,970 --> 00:34:36,160 I'm perfectly fine so you need not concern yourself 551 00:34:36,160 --> 00:34:37,530 but what are you going to do about our last daughter? 552 00:34:37,530 --> 00:34:40,690 Ai, don't even bring up Ki Ok's story. 553 00:34:40,690 --> 00:34:43,480 She fell over heels over that old gigolo and dropped her mother, father, 554 00:34:43,480 --> 00:34:47,810 and siblings like old shoes, a world's most wicked wench. 555 00:34:47,810 --> 00:34:50,250 They've even registered their marriage already, 556 00:34:50,250 --> 00:34:52,500 there's nothing we can do about it now. 557 00:34:53,530 --> 00:35:00,590 What what? You were bouncing off the wall with anger over it but suddenly got a weaker resolve? 558 00:35:01,280 --> 00:35:05,950 Since it's impossible to put back spilled milk and, 559 00:35:07,050 --> 00:35:10,270 we should consider it all her fate. 560 00:35:10,270 --> 00:35:12,130 What can we do at this juncture? 561 00:35:12,130 --> 00:35:16,320 I can't do that even if the dirt covers my eyes (=die) 562 00:35:16,320 --> 00:35:21,270 I cannot accept an old gigolo as my son-in-law. 563 00:35:42,710 --> 00:35:47,600 Does dad not know yet? 564 00:35:49,100 --> 00:35:50,810 Yes. 565 00:35:52,210 --> 00:35:55,030 He just knows that I have a son, 566 00:35:55,710 --> 00:35:58,920 The fact that Se Yoon is my son 567 00:35:58,920 --> 00:36:00,980 he does not know yet. 568 00:36:01,420 --> 00:36:03,080 I see. 569 00:36:04,800 --> 00:36:07,300 Chae Won, 570 00:36:10,730 --> 00:36:13,030 If 571 00:36:14,230 --> 00:36:16,490 If mom, 572 00:36:17,930 --> 00:36:21,840 I reveal that Se Yoon's my son, 573 00:36:23,600 --> 00:36:26,290 If mom does that, 574 00:36:27,350 --> 00:36:30,600 Chae Won you and Se Yoon would be 575 00:36:31,980 --> 00:36:33,810 Is that the 576 00:36:34,810 --> 00:36:37,560 only way left for you, mom? 577 00:36:40,100 --> 00:36:43,430 Is that the only way? 578 00:36:44,990 --> 00:36:47,410 I'm so scared. 579 00:36:48,630 --> 00:36:50,510 Chae Won, 580 00:36:51,220 --> 00:36:53,340 But 581 00:36:53,860 --> 00:36:58,740 Se Yoon is to you, mom, the only blood relation, 582 00:37:02,220 --> 00:37:04,900 I'm sorry Chae Won. 583 00:37:05,470 --> 00:37:07,450 Mom is in this way, 584 00:37:08,270 --> 00:37:11,600 was about to block your future...that I didn't know. 585 00:37:11,970 --> 00:37:14,790 I'm really sorry, Chae Won. 586 00:37:15,510 --> 00:37:17,550 I'm sorry. 587 00:37:26,450 --> 00:37:30,620 Se Yoon calling 588 00:37:31,040 --> 00:37:33,380 Is it Se Yoon? 589 00:37:34,440 --> 00:37:37,120 Pick up quickly. 590 00:37:39,070 --> 00:37:40,990 Yes, hello. 591 00:37:41,610 --> 00:37:43,700 Where are you? 592 00:37:45,580 --> 00:37:50,550 I'm taking a walk with mom, why? 593 00:37:50,990 --> 00:37:53,490 I think we have to go to the factory together. 594 00:37:53,490 --> 00:37:56,190 Since you Chae Won are the one who's developed the noodle, 595 00:37:56,190 --> 00:37:59,040 I would like you to check the noodle yourself. 596 00:37:59,040 --> 00:38:01,400 Right now? 597 00:38:15,300 --> 00:38:17,490 Get in. 598 00:38:25,150 --> 00:38:28,410 This here is the person who developed the Premium Noodle, Min Chae Won. 599 00:38:28,410 --> 00:38:29,730 How are you? 600 00:38:29,730 --> 00:38:33,890 We used the ingredients you sent and produced the first proto-type sample. 601 00:38:33,890 --> 00:38:36,720 Good work. Let's go then. 602 00:39:41,080 --> 00:39:43,860 What are you thinking so hard about? 603 00:39:46,550 --> 00:39:48,480 Chae Won! 604 00:39:48,480 --> 00:39:49,480 What? 605 00:39:49,480 --> 00:39:52,420 You've been close-mouthed since our trip back from the factory, 606 00:39:52,420 --> 00:39:54,520 why are you so quiet? 607 00:39:55,390 --> 00:39:57,840 Is something the matter? 608 00:39:57,900 --> 00:39:59,470 No, ah... 609 00:39:59,830 --> 00:40:02,400 Nothing's the matter. 610 00:40:05,430 --> 00:40:08,080 Se Yoon 611 00:40:11,160 --> 00:40:13,100 Mom... 612 00:40:14,100 --> 00:40:17,330 likes you Se Yoon very much. 613 00:40:17,330 --> 00:40:18,960 I know. 614 00:40:18,960 --> 00:40:24,690 When your mom looks at me, many heart shapes (like emoji heart = affection) come through her eyes. 615 00:40:27,240 --> 00:40:33,210 Ai, what's this expression? You're making the person who was joking embarrassed. 616 00:40:34,370 --> 00:40:35,310 Ah, by the way, 617 00:40:35,310 --> 00:40:38,120 your mother's son that I mentioned about before, 618 00:40:38,120 --> 00:40:40,040 Mom's 619 00:40:40,040 --> 00:40:41,870 son? 620 00:40:41,870 --> 00:40:45,730 I heard he went to heaven as soon as he was born at the maternity clinic. 621 00:40:46,260 --> 00:40:50,000 So, I heard your mom had a very difficult time. 622 00:40:50,000 --> 00:40:53,410 Your mother said that? 623 00:40:53,410 --> 00:40:54,800 No, 624 00:40:55,290 --> 00:40:58,020 my father told me that. 625 00:40:58,990 --> 00:41:01,310 He was born at the same maternity clinic with me 626 00:41:01,310 --> 00:41:03,860 on the same date, 627 00:41:05,380 --> 00:41:08,080 so every time your mom sees me, 628 00:41:08,080 --> 00:41:10,900 it looked as though she was reminded of her son. 629 00:41:12,310 --> 00:41:16,750 If I marry Chae Won, then I'm going to act her son's role as well. 630 00:41:17,170 --> 00:41:19,710 I promise. 631 00:41:31,940 --> 00:41:33,860 I'm here, Mother. 632 00:41:34,820 --> 00:41:37,200 Welcome. 633 00:41:43,150 --> 00:41:46,060 I came here from the factory, so I didn't have anything to eat. 634 00:41:46,060 --> 00:41:48,110 Please feed me, Mother. 635 00:41:48,110 --> 00:41:49,260 Oh. 636 00:41:49,260 --> 00:41:50,660 Of course. 637 00:41:50,660 --> 00:41:53,950 I'll feed you. Just wait a little, ok? 638 00:41:58,210 --> 00:41:59,520 You came? 639 00:41:59,520 --> 00:42:00,510 Yes. 640 00:42:00,600 --> 00:42:02,300 I came over to eat dinner. 641 00:42:02,920 --> 00:42:05,430 You're really reducing the amount of rice we have. 642 00:42:05,430 --> 00:42:07,990 You need to buy and bring us a sack of rice. 643 00:42:07,990 --> 00:42:10,470 Okay, I'll do that. 644 00:42:10,470 --> 00:42:13,690 First, I'll greet Grandpa and Grandma. 645 00:42:13,690 --> 00:42:17,120 Grandpa and Grandma, I came! 646 00:42:22,030 --> 00:42:24,270 Chae Won, are you sick? 647 00:42:24,270 --> 00:42:25,570 Excuse me? 648 00:42:25,570 --> 00:42:27,170 What's wrong with your face? 649 00:42:27,170 --> 00:42:29,530 It's nothing. 650 00:42:29,980 --> 00:42:33,100 I'll be back after I get changed upstairs. 651 00:42:50,730 --> 00:42:54,310 I came this far with much difficulty. 652 00:42:54,310 --> 00:42:56,650 What do I do now? 653 00:43:15,770 --> 00:43:17,590 It's soybean paste stew again? 654 00:43:17,590 --> 00:43:18,710 I'm sorry. 655 00:43:18,710 --> 00:43:20,820 I only know how to make soybean paste stew. 656 00:43:20,820 --> 00:43:22,630 Ah, it's alright. 657 00:43:22,630 --> 00:43:25,580 It's really good for you. 658 00:43:28,560 --> 00:43:29,970 It's sweet pickled radish. 659 00:43:29,970 --> 00:43:32,040 We ran out of Kimchi. 660 00:43:32,040 --> 00:43:33,040 I'm sorry. 661 00:43:33,040 --> 00:43:34,600 It's alright. 662 00:43:34,600 --> 00:43:37,270 Since it's been a while, I'm happy to have sweet pickled radish. 663 00:43:37,270 --> 00:43:39,490 Let's hurry and eat. 664 00:43:44,580 --> 00:43:46,240 Is it salty? 665 00:43:47,220 --> 00:43:50,690 It's alright. We just have to add more water. 666 00:43:56,600 --> 00:43:57,720 Uh! 667 00:43:57,720 --> 00:43:59,210 It's perfectly seasoned now. 668 00:43:59,210 --> 00:44:01,320 Here... You too. 669 00:44:02,710 --> 00:44:04,800 Ah! 670 00:44:04,800 --> 00:44:08,000 It's more delicious because my honey fed me. 671 00:44:09,230 --> 00:44:11,710 You guys are having fun. 672 00:44:11,710 --> 00:44:14,270 Oh... You didn't even call. What brings you... 673 00:44:14,740 --> 00:44:17,240 Why don't you come over here and join us? 674 00:44:17,240 --> 00:44:18,690 Okay? 675 00:44:24,860 --> 00:44:26,460 What are these side dishes? 676 00:44:26,460 --> 00:44:29,430 Ah, why do we need side dishes? 677 00:44:29,430 --> 00:44:32,640 I look at my wife's face once, and then, I eat a spoonful rice. 678 00:44:32,640 --> 00:44:36,420 I eat a spoonful of rice, and then, if I look at my wife's face, I'm full. 679 00:44:36,420 --> 00:44:38,770 You're stupid... stupid... totally stupid. 680 00:44:38,770 --> 00:44:40,970 How could you talk like that in this situation? 681 00:44:40,970 --> 00:44:44,190 Our father and mother are ill, and they're in bed. 682 00:44:45,150 --> 00:44:48,090 I didn't think through. I'm sorry. 683 00:44:48,460 --> 00:44:49,800 Seriously. 684 00:44:49,800 --> 00:44:52,780 Why did you come here again? Why are you tormenting him? 685 00:44:52,780 --> 00:44:55,440 We didn't come here to torment him. 686 00:44:55,980 --> 00:45:00,250 We brought some dry side dishes and kimchi. 687 00:45:00,250 --> 00:45:02,140 Here. 688 00:45:02,140 --> 00:45:05,990 Ah, it's radish kimchi! How long has it been? 689 00:45:05,990 --> 00:45:08,220 Ah! Seriously! 690 00:45:10,150 --> 00:45:14,440 Do you think we got all these ready and came here in the middle of the night to feed you, Rootop? 691 00:45:14,440 --> 00:45:18,030 We brought these here because we were worried that our miss will suffer from malnutrition. 692 00:45:18,030 --> 00:45:22,060 You, Rooftop, don't touch any of these side dishes. 693 00:45:22,060 --> 00:45:25,440 Are you going to be petty like that with food, seriously? 694 00:45:25,440 --> 00:45:27,710 It's alright, Honey. It's alright. 695 00:45:27,710 --> 00:45:29,180 Honey, you enjoy, ok? 696 00:45:29,180 --> 00:45:31,830 That word, "Honey"... Ah! 697 00:45:31,830 --> 00:45:33,900 It gives me the creeps. 698 00:45:33,900 --> 00:45:36,350 If you are going to be like this, I can get aggressive. 699 00:45:36,350 --> 00:45:38,210 What do you mean, aggressive? 700 00:45:38,920 --> 00:45:42,700 Kang Bong Soo of Sugar Entertainment. 701 00:45:46,370 --> 00:45:48,700 Who is that person? 702 00:45:48,700 --> 00:45:50,720 That person is... 703 00:45:50,720 --> 00:45:52,420 uh... 704 00:45:52,420 --> 00:45:55,470 The company that I got the recording contract with... 705 00:45:55,470 --> 00:45:56,640 He's the president of the company. 706 00:45:56,640 --> 00:45:59,470 Please chew slowly and eat a lot. 707 00:45:59,470 --> 00:46:01,670 This side dish too. 708 00:46:06,540 --> 00:46:10,480 Chae Won doesn't feel like eating because her stomach doesn't feel well. 709 00:46:10,480 --> 00:46:12,100 Her stomach doesn't feel well? 710 00:46:12,100 --> 00:46:13,100 How come? 711 00:46:13,200 --> 00:46:15,100 I think she got motion sickness. 712 00:46:15,100 --> 00:46:18,660 The whole time we were coming home from the factory, she seemed to be suffering. 713 00:46:19,450 --> 00:46:20,930 By any chance, 714 00:46:20,930 --> 00:46:23,430 did anything happen earlier? 715 00:46:23,430 --> 00:46:25,220 What thing...? 716 00:46:25,220 --> 00:46:28,380 The soup is getting cold. Hurry and eat. 717 00:46:28,380 --> 00:46:31,860 Okay. I'll enjoy it, Mother. 718 00:46:42,870 --> 00:46:44,300 Eh... 719 00:46:45,050 --> 00:46:49,480 Since you're staring at me like that, it's too embarrassing for me to eat. 720 00:46:49,480 --> 00:46:50,800 Oh... 721 00:46:51,620 --> 00:46:52,940 I'm sorry. 722 00:46:52,940 --> 00:46:57,240 You feel like you're full just watching your son-in-law eat, right, Mother-in-law? 723 00:46:58,200 --> 00:47:01,550 Right. That's right. 724 00:47:02,890 --> 00:47:06,280 The side dishes suit your taste? 725 00:47:07,080 --> 00:47:09,330 I'm sorry, Mother. 726 00:47:11,170 --> 00:47:16,080 Since I lost my sense of taste, I honestly don't know how they taste. 727 00:47:16,800 --> 00:47:20,300 I know you prepared them diligently. 728 00:47:20,310 --> 00:47:22,260 I'm sorry. 729 00:47:29,570 --> 00:47:31,630 Why are you being like that, Mother? 730 00:47:32,600 --> 00:47:33,940 Sorry. 731 00:47:35,670 --> 00:47:37,690 It's alright. 732 00:47:37,690 --> 00:47:39,580 How did you... 733 00:47:39,580 --> 00:47:41,900 How did you lose your sense of taste? 734 00:47:41,900 --> 00:47:44,350 What was so difficult? 735 00:47:46,510 --> 00:47:51,770 At that time, the shock I got was too much for me. 736 00:47:53,690 --> 00:47:57,770 After meeting Chae Won, I have recovered a lot from my emotional wounds. 737 00:47:57,770 --> 00:48:02,210 The awful memories I thought I would never forget, 738 00:48:02,210 --> 00:48:04,370 I was able to forget them. 739 00:48:07,960 --> 00:48:12,080 They said if I become emotionally stable, then my sense of taste will return naturally. 740 00:48:12,080 --> 00:48:14,050 So, you don't need to worry. 741 00:48:14,050 --> 00:48:17,100 Chae Won is helping me a lot by my side also. 742 00:48:32,020 --> 00:48:34,360 Does your stomach feel a little better now? 743 00:48:34,900 --> 00:48:35,980 Yes. 744 00:48:35,980 --> 00:48:37,960 It's alright. 745 00:48:38,760 --> 00:48:43,120 When we are married, let's have as many children as possible, ok? 746 00:48:44,080 --> 00:48:48,560 Since my mom grew up alone, she always wanted a lot of grand kids. 747 00:48:48,560 --> 00:48:51,790 Mother would feel the same way, right? 748 00:48:54,090 --> 00:48:57,450 You must be tired from walking around the factory all day. 749 00:48:57,450 --> 00:48:59,100 Have a good rest. 750 00:49:13,200 --> 00:49:15,110 I'll get going. 751 00:49:15,110 --> 00:49:18,680 ♫ I can't love you? 752 00:49:18,680 --> 00:49:21,860 ♫ I can't get closer to you? 753 00:49:21,860 --> 00:49:26,990 ♫ Do we grow apart if I love you? 754 00:49:26,990 --> 00:49:31,350 ♫ I can't get one step closer to you. 755 00:49:31,350 --> 00:49:34,870 ♫ I can't forget you. 756 00:49:34,870 --> 00:49:37,140 ♫ I'm stopped at the same place. 757 00:49:37,140 --> 00:49:43,160 If Mom reveals the fact that Se Yoon is my son, 758 00:49:44,350 --> 00:49:47,780 then you and Se Yoon... 759 00:49:48,690 --> 00:49:55,350 ♫ How did I come to love you? 760 00:49:55,350 --> 00:49:59,380 ♫ My longing for you becomes more unbearable. 761 00:49:59,380 --> 00:50:01,830 ♫ I can't bear to forget you. 762 00:50:01,830 --> 00:50:10,620 ♫ I still only love you. 763 00:50:12,520 --> 00:50:21,230 ♫ I'll love you as long as I live. 764 00:50:24,150 --> 00:50:26,450 I'm back. 765 00:50:26,450 --> 00:50:28,050 Are you coming back from 766 00:50:28,050 --> 00:50:29,200 Chae Won's house? 767 00:50:29,200 --> 00:50:30,180 Yes. 768 00:50:30,180 --> 00:50:33,100 Mother made dinner for me. 769 00:50:33,620 --> 00:50:34,800 Alright. 770 00:50:34,800 --> 00:50:35,750 That was good. 771 00:50:35,750 --> 00:50:39,890 I was running around all day long to endorse the new product, so I'm very tired. 772 00:50:39,890 --> 00:50:41,620 Go to sleep, Mom. 773 00:50:41,620 --> 00:50:43,570 Se Yoon. 774 00:50:46,230 --> 00:50:47,860 Mom... 775 00:50:48,640 --> 00:50:51,480 Can you give me a hug? 776 00:50:54,600 --> 00:50:56,940 There is nothing going on, right Mom? 777 00:50:57,500 --> 00:51:00,170 What could be going on? 778 00:51:00,170 --> 00:51:03,270 I just want to be hugged by my son for once. 779 00:51:04,240 --> 00:51:07,170 I think you're losing weight, more and more. 780 00:51:07,170 --> 00:51:09,900 You're smaller than before, Mom. 781 00:51:09,900 --> 00:51:11,590 Mom... 782 00:51:13,300 --> 00:51:16,240 loves you. You know that, right Son? 783 00:51:16,240 --> 00:51:18,190 Of course. 784 00:51:18,190 --> 00:51:19,880 Later on, 785 00:51:20,460 --> 00:51:23,030 no matter how much you hate me, 786 00:51:24,680 --> 00:51:26,720 the fact that 787 00:51:27,630 --> 00:51:30,120 I loved you, 788 00:51:30,120 --> 00:51:31,280 don't ever forget that. 789 00:51:31,280 --> 00:51:33,630 Why would I hate you? 790 00:51:33,630 --> 00:51:36,550 That will never happen. 791 00:51:54,770 --> 00:51:57,470 If they find out you are Se Yoon's biological mother, 792 00:51:57,470 --> 00:52:00,120 Se Yoon & Chae Won's wedding will become naught, 793 00:52:00,910 --> 00:52:02,060 then 794 00:52:02,900 --> 00:52:06,510 that will inevitably hurt the kids, 795 00:52:06,510 --> 00:52:11,530 as Se Yoon is your son isn't Chae Won also your daughter? 796 00:52:13,790 --> 00:52:16,050 I'm very scared. 797 00:52:16,370 --> 00:52:17,770 But 798 00:52:19,140 --> 00:52:23,880 Se Yoon is the only blood relative to mom. 799 00:52:25,840 --> 00:52:29,780 How did you come to lose your sense of taste? Just what was so stressful? 800 00:52:29,780 --> 00:52:33,720 I was back then so psychologically shocked. 801 00:52:33,720 --> 00:52:37,200 Since I met Chae Won, the wound in my heart has healed a lot. 802 00:52:38,270 --> 00:52:44,200 I've come to forget terrible memories which I didn't think possible to ever forget. 803 00:52:49,140 --> 00:52:51,080 Why is it always 804 00:52:51,990 --> 00:52:53,800 Why 805 00:52:53,830 --> 00:52:57,420 I am the only one who has to have everything taken away from me? 806 00:52:57,420 --> 00:53:01,700 I don't like it. I don't want to have things taken away from me. 807 00:53:05,780 --> 00:53:07,410 But, 808 00:53:09,720 --> 00:53:14,510 if I alone make the sacrifice, then my son and daughter will both be happy. 809 00:53:17,050 --> 00:53:19,170 If I'm the mom, 810 00:53:19,980 --> 00:53:22,980 If I'm really my son's mom... 811 00:53:54,380 --> 00:53:57,060 So pretty, my daughter. 812 00:54:00,080 --> 00:54:03,110 Why don't you say anything? 813 00:54:03,130 --> 00:54:05,670 Could it be that you don't like it? 814 00:54:08,050 --> 00:54:11,900 What do you say at a time like this, mother? 815 00:54:15,660 --> 00:54:20,630 I don't think plain "pretty" reflects even a 100th of my feelings. 816 00:54:20,730 --> 00:54:23,590 I don't know what to say. 817 00:54:35,990 --> 00:54:38,720 You look beautiful, Chae Won. 818 00:54:39,540 --> 00:54:44,630 Among all the brides this mom has seen, you're the most beautiful. 819 00:54:47,660 --> 00:54:52,280 Now, let's take a commemorative photo with a cell phone. 820 00:54:53,530 --> 00:54:55,280 Look this way. 821 00:54:55,910 --> 00:54:56,520 Right, 822 00:54:57,150 --> 00:55:00,050 One, two, three... 823 00:55:18,600 --> 00:55:19,990 What is it? 824 00:55:20,900 --> 00:55:22,420 Se Yoon has 825 00:55:23,400 --> 00:55:25,340 sent the photo so I saw. 826 00:55:25,440 --> 00:55:29,950 Chae Won's wedding dress look so good on her. 827 00:55:29,950 --> 00:55:32,460 I think you're mistaken about something 828 00:55:32,460 --> 00:55:35,780 I don't feel at ease enough to converse with you on the phone. 829 00:55:36,370 --> 00:55:37,980 I know. 830 00:55:38,010 --> 00:55:42,010 I just couldn't stand to see the blood tears flowing from my kids, 831 00:55:42,010 --> 00:55:45,040 so I figure that it'd all be over if I could just shut my one mouth, 832 00:55:45,060 --> 00:55:47,450 so I decided to bury everything, but 833 00:55:47,450 --> 00:55:50,670 I cannot forgive you until I die. 834 00:55:50,670 --> 00:55:52,180 I know. 835 00:55:52,520 --> 00:55:55,480 Why wouldn't I know that? 836 00:55:56,500 --> 00:55:57,940 Really, 837 00:56:00,370 --> 00:56:02,630 thank you, Choon Hee. 838 00:56:02,640 --> 00:56:07,860 I didn't do this to get your gratitude so shove it. 839 00:56:23,300 --> 00:56:24,630 What's this? 840 00:56:26,520 --> 00:56:27,810 Come in! 841 00:56:32,490 --> 00:56:35,470 Wow, what brings you here, aunt-in-law? 842 00:56:35,520 --> 00:56:38,660 Uh, right. I had something really urgent to discuss with you. 843 00:56:38,670 --> 00:56:43,950 If you have something to say, all you had to do is call. And I'd have driven to you at the speed of a bullet. 844 00:56:43,960 --> 00:56:46,090 Why don't you sit down anyway, please? 845 00:56:47,310 --> 00:56:49,930 Here, take a seat over here, please. Oh, right. 846 00:56:52,880 --> 00:56:56,910 What would you like to drink? Refreshing green iced tea or juice or water? 847 00:56:56,910 --> 00:57:03,380 Oh, no, no, no. I just came by to return something so as soon as I return it I'll be on my way. 848 00:57:07,180 --> 00:57:09,140 Why is this, once again...? 849 00:57:09,140 --> 00:57:12,060 I think it's really all over so 850 00:57:12,060 --> 00:57:13,520 Let me return it to you. 851 00:57:13,530 --> 00:57:15,310 All over? What is? 852 00:57:15,320 --> 00:57:20,070 Our Chae Won just set the date to marry Se Yoon. 853 00:57:20,070 --> 00:57:21,850 WH-A-A-T? 854 00:57:21,850 --> 00:57:24,450 What are you saying? 855 00:57:24,450 --> 00:57:28,170 I had a lot of work to do lately so I couldn't pay closer attention to this. Has something happened in that short time? 856 00:57:28,170 --> 00:57:31,280 How can those two get married? 857 00:57:31,280 --> 00:57:35,260 Chae Won's mom decided to bury everything. 858 00:57:35,320 --> 00:57:40,410 For Chae Won and Se Yoon's happiness, she decided to "I'll sacrifice myself", Baek Uyi Jong Goon (general as commoner). 859 00:57:40,410 --> 00:57:44,540 What kind of rule is this? It can't be this! 860 00:57:44,940 --> 00:57:50,030 Now the bus has left (=missed the opportunity), so Kim hubby you too should give up on our Chae Won and 861 00:57:50,030 --> 00:57:52,690 meet a nice woman and start anew. 862 00:57:52,690 --> 00:57:54,670 I can't never do that. 863 00:57:54,670 --> 00:57:57,300 I can't do that! 864 00:57:59,880 --> 00:58:03,750 Aiyoo, look at all this flour dust. 865 00:58:04,340 --> 00:58:09,000 It's almost time the guests will be arriving so go and freshen up and return soon. 866 00:58:10,330 --> 00:58:12,650 I'm sorry, mom. 867 00:58:14,820 --> 00:58:17,840 I feel so brazen and sorry so 868 00:58:18,050 --> 00:58:21,300 I can't even thank you. 869 00:58:22,710 --> 00:58:25,340 What nonsense are you talking about? 870 00:58:25,900 --> 00:58:29,880 If you both are happy then I'm happy too. 871 00:58:29,910 --> 00:58:32,180 I don't have any further desire. 872 00:58:34,650 --> 00:58:36,420 I'm sorry. 873 00:58:45,140 --> 00:58:48,040 Aiyoo, Ajumma! Bring me some headache medicine. 874 00:58:48,060 --> 00:58:53,650 Aiyoo, all day at work, I labored over annoying company trouble, I feel as though my head will explode! 875 00:58:53,650 --> 00:58:57,360 Yes, Chairman. Aigoo, no way! 876 00:58:58,380 --> 00:59:00,540 Aigoo, aigoo, aigoo. 877 00:59:00,540 --> 00:59:05,130 It's been lapsed for a while so I was curious. Why did you swill again? 878 00:59:05,130 --> 00:59:07,430 In the world, 879 00:59:07,430 --> 00:59:11,140 How in the world, can something like this happen, mom? 880 00:59:11,190 --> 00:59:12,790 What is it again? 881 00:59:12,790 --> 00:59:15,310 Yi Se Yoon that bastard you know 882 00:59:15,360 --> 00:59:19,940 finally is going to marry our Chae Won. They have set the date. 883 00:59:19,940 --> 00:59:21,850 They set the date? 884 00:59:21,850 --> 00:59:24,830 I just cannot understand it. 885 00:59:25,270 --> 00:59:31,230 Ai, what's there to understand? The two like each other and would like to marry. 886 00:59:31,230 --> 00:59:34,150 Hey hey Chul Gyu, you too switch off your concern! 887 00:59:34,150 --> 00:59:37,600 I mean, how can SIBLINGS 888 00:59:38,660 --> 00:59:40,160 can marry each other? 889 00:59:40,160 --> 00:59:42,810 Siblings get married? Who? 890 00:59:42,810 --> 00:59:46,440 That bastard, Lee Se Yoon's biological mother is 891 00:59:46,470 --> 00:59:48,130 Chae Won's mom. 892 00:59:48,130 --> 00:59:51,290 What? What did you say?! 893 00:59:56,020 --> 00:59:59,210 You must had a difficult time making such a long journey. 894 00:59:59,210 --> 01:00:03,430 Not really. Thank you for inviting us. 895 01:00:03,430 --> 01:00:05,570 You've been well, right? 896 01:00:05,570 --> 01:00:07,080 Of course. 897 01:00:07,110 --> 01:00:09,950 You have been well too, right? 898 01:00:09,950 --> 01:00:12,560 Yes. Thanks to you. 899 01:00:22,570 --> 01:00:23,540 Now... 900 01:00:23,570 --> 01:00:27,470 Let's start eating since you must be hungry. 901 01:00:50,260 --> 01:00:53,390 There's not much, but please enjoy. 902 01:00:54,110 --> 01:00:57,780 This is a feast, Elder. We'll enjoy. 903 01:00:57,800 --> 01:01:01,000 Madam, you enjoy too. 904 01:01:01,000 --> 01:01:03,380 Okay, thank you. 905 01:01:04,260 --> 01:01:07,150 Hey, Chae Won's mom! 906 01:01:08,370 --> 01:01:10,350 Yes... did you call me? 907 01:01:10,350 --> 01:01:13,640 You eat with us. What are you doing? 908 01:01:14,990 --> 01:01:16,870 Yes. Join us, Mom. 909 01:01:16,870 --> 01:01:20,950 Oh, I... have some work to do in the kitchen. 910 01:01:23,130 --> 01:01:25,540 Please enjoy, Brother-in-law. 911 01:01:25,570 --> 01:01:27,400 Thank you, Sister-in-law. 912 01:01:34,400 --> 01:01:35,570 Aunty! 913 01:01:35,570 --> 01:01:38,110 That... that... Is this guy crazy? 914 01:01:39,460 --> 01:01:41,830 Who are you to barge in like this?! 915 01:01:41,870 --> 01:01:45,230 I'm sorry for ruining such a good atmosphere. 916 01:01:45,250 --> 01:01:47,310 Uhuh! Won't you get out immediately?! 917 01:01:47,310 --> 01:01:48,600 I'll send him away. 918 01:01:48,600 --> 01:01:51,780 No, you stay put. 919 01:01:52,030 --> 01:01:54,640 -Hey, Ki Choon. -Hyung. Let's go out. 920 01:01:54,680 --> 01:01:58,270 -Please just let go of me! -This man... 921 01:01:58,400 --> 01:01:59,580 Omo! This guy must be crazy! 922 01:02:02,870 --> 01:02:06,700 Let's go out. First, let's go out and talk, Son-in-law Kim. Let's go out! 923 01:02:06,700 --> 01:02:08,220 This marriage... 924 01:02:08,640 --> 01:02:10,990 absolutely cannot happen! 925 01:02:21,460 --> 01:02:23,780 Even though they don't share a drop of blood, 926 01:02:23,780 --> 01:02:29,090 they are still siblings. How can they marry? 927 01:02:43,530 --> 01:02:50,160 ♫ Living like this is not living. 928 01:02:50,210 --> 01:02:57,290 ♫ How did I come to love you? 929 01:02:57,310 --> 01:03:03,760 ♫ My longing becomes unbearable. ♫ I can't bear to forget you. 930 01:03:03,770 --> 01:03:14,240 ♫ I still only love you. 931 01:03:14,240 --> 01:03:16,060 ♫ I can't forget you even for a moment. 69489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.