All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E36.130505.HDTV.H264.720p-KOR1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Hundred Year Inheritance 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,680 Episode 36 3 00:00:10,870 --> 00:00:14,430 Aigoo, why have you visited without any notice? 4 00:00:14,430 --> 00:00:15,720 I heard a rumor that 5 00:00:15,720 --> 00:00:19,690 you will hand down the wheat field in Ahn Sung to your children, so 6 00:00:19,690 --> 00:00:21,600 I came urgently. 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,920 I'll give you the details, so 8 00:00:25,920 --> 00:00:27,070 why don't we go inside, Hyungnim? 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,570 Seriously, how dare... 10 00:00:28,570 --> 00:00:32,440 you think of selling land that belongs to the clan on your own! 11 00:00:32,440 --> 00:00:35,090 Are you in your right mind?! 12 00:00:35,920 --> 00:00:39,100 W-wait, I'm sorry to say this but... 13 00:00:39,100 --> 00:00:42,780 could you tell me what you just said? 14 00:00:42,780 --> 00:00:45,410 What do you mean Ahn Sung wheat field belongs to the clan? 15 00:00:45,410 --> 00:00:47,170 If it's not the clan's land, then 16 00:00:47,170 --> 00:00:50,190 are you saying it's yours?! 17 00:00:50,980 --> 00:00:51,970 This isn't... 18 00:00:51,970 --> 00:00:54,870 This isn't our land?! 19 00:01:00,680 --> 00:01:03,080 Did you find the deed to the land? 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,830 Yes, Father. 21 00:01:06,850 --> 00:01:09,620 Let's have a talk inside. 22 00:01:09,620 --> 00:01:12,030 Okay. 23 00:01:15,060 --> 00:01:16,770 Seul Hong's dad, 24 00:01:16,770 --> 00:01:19,480 what did that Elder say? 25 00:01:19,810 --> 00:01:22,620 He said something about the clan's land. 26 00:01:23,190 --> 00:01:25,920 I really don't understand what he said. 27 00:01:25,920 --> 00:01:27,480 Do you understand what he said? 28 00:01:27,480 --> 00:01:28,830 How could I understand? 29 00:01:28,830 --> 00:01:30,430 Wait! 30 00:01:30,430 --> 00:01:34,390 I think this is turning out to be weird. 31 00:01:35,070 --> 00:01:37,180 Bo Reum's dad, let's go together. 32 00:01:37,180 --> 00:01:38,960 We should go in and find out too, hurry. 33 00:01:38,960 --> 00:01:41,770 Come quick! Hurry! 34 00:01:45,090 --> 00:01:46,630 Seriously. 35 00:01:46,630 --> 00:01:49,850 There's going to be a huge commotion. 36 00:01:50,340 --> 00:01:53,310 Do you have any idea? 37 00:01:54,330 --> 00:01:55,490 Ah... 38 00:01:55,490 --> 00:01:57,730 To be honest, 39 00:01:58,610 --> 00:02:01,590 the deed to the land in Ahn Sung, 40 00:02:02,850 --> 00:02:05,180 doesn't belong to us. 41 00:02:05,700 --> 00:02:07,710 What? 42 00:02:10,870 --> 00:02:13,550 As the representative of the clan, 43 00:02:13,550 --> 00:02:15,910 how were you conducting matters? 44 00:02:15,910 --> 00:02:19,660 There are rumors that you were going to will 45 00:02:19,660 --> 00:02:22,020 the clan's land to your children. 46 00:02:22,750 --> 00:02:25,430 It's a misunderstanding 47 00:02:25,430 --> 00:02:30,950 If I were to fill my stomach by selling the clan's land, 48 00:02:30,950 --> 00:02:33,990 I'd be struck by lightening right here, Hyungnim. 49 00:02:33,990 --> 00:02:35,990 We, too, 50 00:02:35,990 --> 00:02:39,780 don't think you are that type of person either. 51 00:02:39,780 --> 00:02:41,490 But, 52 00:02:42,320 --> 00:02:45,700 since this matter came out in the open, 53 00:02:45,700 --> 00:02:48,980 with this opportunity, we wish to make the clan's land 54 00:02:48,980 --> 00:02:52,370 a legal entity. 55 00:02:53,670 --> 00:02:58,340 Lawyer, you should explain the finer details. 56 00:02:58,780 --> 00:03:00,890 Now, the clan will be made into a corporation. 57 00:03:00,890 --> 00:03:04,520 Several family members will be registered together. 58 00:03:04,520 --> 00:03:08,930 Because the representative of the clan cannot sell on his own, 59 00:03:08,930 --> 00:03:12,500 we can protect the land more securely. 60 00:03:12,550 --> 00:03:16,050 On the clan Letter of Agreement, 61 00:03:16,120 --> 00:03:18,340 please stamp it with your seal. 62 00:03:18,340 --> 00:03:21,130 It's the decision made by the clan, so 63 00:03:21,130 --> 00:03:23,180 don't feel bad about it. 64 00:03:23,180 --> 00:03:24,570 And, just stamp it. 65 00:03:24,570 --> 00:03:26,530 Why would I feel bad? 66 00:03:26,530 --> 00:03:29,770 I'd never feel that way. 67 00:03:49,260 --> 00:03:51,070 Why were the clan elders 68 00:03:51,070 --> 00:03:53,880 dispatched here suddenly? 69 00:03:53,880 --> 00:03:57,350 I really have no clue. 70 00:04:05,880 --> 00:04:07,070 Oh... 71 00:04:07,070 --> 00:04:08,870 Are you all leaving already? 72 00:04:08,870 --> 00:04:10,690 It's been a while since you visited 73 00:04:10,690 --> 00:04:13,100 you should have a meal before you leave. 74 00:04:13,100 --> 00:04:15,160 We're are busy today so 75 00:04:15,160 --> 00:04:17,210 we have to get going. 76 00:04:19,850 --> 00:04:21,350 Goodbye. 77 00:04:21,410 --> 00:04:24,100 Goodbye. 78 00:04:34,150 --> 00:04:36,950 I couldn't hear one thing they were saying. 79 00:04:36,950 --> 00:04:40,890 Boreum"s Dad why did those elders come here? 80 00:04:40,890 --> 00:04:43,870 No, It can't be that. 81 00:04:43,870 --> 00:04:45,540 I must have heard something wrong 82 00:04:45,540 --> 00:04:46,960 right hyung? 83 00:04:46,960 --> 00:04:48,430 Of course. 84 00:04:48,430 --> 00:04:51,430 There's no way Dad would have lied to us. 85 00:04:52,280 --> 00:04:55,590 What do you mean lie? 86 00:05:09,470 --> 00:05:11,020 What's going on Dad? 87 00:05:11,020 --> 00:05:12,610 From what I briefly heard, 88 00:05:12,610 --> 00:05:16,820 I think they were saying the wheat field in Ahn Sung belongs to the clan. 89 00:05:16,820 --> 00:05:19,340 Something's wrong with that, right Father? 90 00:05:19,340 --> 00:05:21,440 Everybody come sit down. 91 00:05:34,020 --> 00:05:36,350 Hurry up and say it, if you have something to say. 92 00:05:36,350 --> 00:05:39,250 My back is hurting. I think I need to go lie down. 93 00:05:41,370 --> 00:05:43,730 I'm sorry 94 00:05:45,760 --> 00:05:47,490 The truth is 95 00:05:47,490 --> 00:05:50,960 Ahn Sung wheat field is not my land, but 96 00:05:50,960 --> 00:05:53,000 it belongs to the clan. 97 00:05:53,420 --> 00:05:55,900 Because I'm the clan's representative, 98 00:05:55,900 --> 00:06:00,390 only my name was on it all this time. 99 00:06:06,110 --> 00:06:08,040 What are you saying right now!? 100 00:06:08,040 --> 00:06:11,250 Then, you offered the land that's not even yours as a prize. 101 00:06:11,250 --> 00:06:14,540 Why did you call up your children? 102 00:06:14,940 --> 00:06:19,680 It seemed like we have to close the third generation noodle factory. 103 00:06:19,680 --> 00:06:24,470 I thought this was the way to save the family business. 104 00:06:24,470 --> 00:06:26,830 Are you saying you lied to us?! 105 00:06:26,830 --> 00:06:28,650 Yes. 106 00:06:28,650 --> 00:06:29,090 Seriously, I... 107 00:06:29,090 --> 00:06:30,140 Aiyoo, Father! 108 00:06:30,140 --> 00:06:31,840 I'm going to die! 109 00:06:31,840 --> 00:06:33,080 Don't lose your senses. 110 00:06:33,080 --> 00:06:34,080 Come to your senses. 111 00:06:34,080 --> 00:06:35,500 You can't lose consciousness. 112 00:06:35,500 --> 00:06:36,520 Kang Sook. 113 00:06:36,520 --> 00:06:37,570 Boreum's Mom. 114 00:06:37,570 --> 00:06:38,780 Water. 115 00:06:38,780 --> 00:06:40,440 Go bring some cold water from the kitchen 116 00:06:40,440 --> 00:06:41,210 Okay, grandmother. 117 00:06:41,210 --> 00:06:44,000 Come to your senses. 118 00:06:44,800 --> 00:06:45,630 Min son in law. 119 00:06:45,630 --> 00:06:46,770 Yes father in law. 120 00:06:46,770 --> 00:06:48,080 Come and help me a little. 121 00:06:48,080 --> 00:06:50,020 Yes. 122 00:06:53,340 --> 00:06:55,590 Aigoo. 123 00:07:00,020 --> 00:07:02,210 Aigoo. Please come to your senses. 124 00:07:02,210 --> 00:07:04,520 Boreum's Mom. 125 00:07:10,850 --> 00:07:12,490 Are you okay? 126 00:07:12,490 --> 00:07:14,650 Especially in times like these, you have to stay focused. 127 00:07:14,650 --> 00:07:16,220 It's going to be really bad if you don't! 128 00:07:16,250 --> 00:07:18,350 Bo Reum's mom, huh? 129 00:07:18,480 --> 00:07:19,880 Anyway, 130 00:07:19,880 --> 00:07:22,070 I think I am dreaming. 131 00:07:22,070 --> 00:07:25,150 Honey pinch me so I can wake up. 132 00:07:25,150 --> 00:07:26,540 I'm still having nightmares! 133 00:07:26,540 --> 00:07:28,180 Why are you talking nonsense all of a sudden?! 134 00:07:28,180 --> 00:07:29,810 Look here... come to your senses! Huh? 135 00:07:29,810 --> 00:07:31,540 Gong Kang Sook! Bo Reum's mom! 136 00:07:31,540 --> 00:07:33,590 137 00:07:33,590 --> 00:07:35,560 You're saying i'm not dreaming? 138 00:07:35,560 --> 00:07:36,990 This is for real? 139 00:07:36,990 --> 00:07:38,400 It's for real. 140 00:07:38,400 --> 00:07:40,140 This is the reality. 141 00:07:40,140 --> 00:07:42,830 There is no disaster worse than this. 142 00:07:42,830 --> 00:07:45,300 Even if lightening were to strike from a clear sky... 143 00:07:45,300 --> 00:07:46,090 Why is this happening? 144 00:07:46,090 --> 00:07:47,660 Grandmother. Mother in law. 145 00:07:47,660 --> 00:07:48,900 Are you alright? 146 00:07:48,900 --> 00:07:52,030 147 00:07:52,030 --> 00:07:53,010 Aigoo. Aigoo. 148 00:07:53,010 --> 00:07:55,120 Ayo. 149 00:07:55,120 --> 00:07:57,910 Aigoo... I'm going to die. 150 00:08:03,620 --> 00:08:06,750 This is the deed to the land that's worth 10 million (dollars). 151 00:08:06,750 --> 00:08:08,840 Why are you giving that to me? 152 00:08:08,840 --> 00:08:11,100 I'll give you this, so 153 00:08:11,100 --> 00:08:13,480 let's get married. 154 00:08:14,340 --> 00:08:15,830 About now... 155 00:08:15,830 --> 00:08:18,520 She is going to get into so much trouble with her family. 156 00:08:19,100 --> 00:08:20,800 I'm worried sick. 157 00:08:22,450 --> 00:08:25,800 ... did they shave her head and lock her in a nunnery? 158 00:08:33,770 --> 00:08:36,590 Even though the family business is important, 159 00:08:36,590 --> 00:08:39,650 how could you tell a lie like that Dad? 160 00:08:39,650 --> 00:08:43,540 My husband resigned from a good company. 161 00:08:43,540 --> 00:08:46,620 I even called my son back from America. 162 00:08:47,160 --> 00:08:48,940 The three of us 163 00:08:49,560 --> 00:08:51,450 what are we going to do now. 164 00:08:51,450 --> 00:08:54,940 I no longer have the strength to live. 165 00:08:55,610 --> 00:08:57,790 We sold our store and our house 166 00:08:57,850 --> 00:08:59,850 now we don't have anywhere to go. 167 00:08:59,850 --> 00:09:01,560 Are we any better? 168 00:09:01,560 --> 00:09:06,070 The three of us are about to live on the streets. 169 00:09:06,750 --> 00:09:09,220 Dad are you suffering from dementia? 170 00:09:09,220 --> 00:09:11,760 If not, he wouldn't do something like this. 171 00:09:11,760 --> 00:09:13,390 Sister in law. 172 00:09:13,390 --> 00:09:15,930 I'm saying this because I'm worried. 173 00:09:15,930 --> 00:09:18,330 I will explain everything 174 00:09:18,330 --> 00:09:20,160 from the beginning 175 00:09:20,160 --> 00:09:21,390 That's enough. 176 00:09:21,390 --> 00:09:23,420 Father... 177 00:09:24,660 --> 00:09:28,320 My ambition was too great. 178 00:09:28,350 --> 00:09:29,670 I... 179 00:09:30,420 --> 00:09:33,650 was hoping that the third generation family business 180 00:09:33,920 --> 00:09:38,110 would be taken care of by one of my children. 181 00:09:39,810 --> 00:09:42,920 This happened because I didn't think through. 182 00:09:43,850 --> 00:09:46,200 I'm sorry. 183 00:09:46,850 --> 00:09:49,700 Do think this is over if you just apologize? 184 00:09:49,700 --> 00:09:51,090 Younger Brother in law. 185 00:09:51,090 --> 00:09:53,060 What have we done wrong? 186 00:09:53,060 --> 00:09:55,290 Why are you giving us such hardship? 187 00:09:55,290 --> 00:09:56,580 Huh?! 188 00:09:56,580 --> 00:10:01,670 We were doing well before! How could you ruin our future?! 189 00:10:01,670 --> 00:10:03,560 Aghhh 190 00:10:04,210 --> 00:10:06,240 That person has gone crazy! Honey! 191 00:10:06,240 --> 00:10:09,310 Honey! Bo Reum's dad! 192 00:10:34,010 --> 00:10:36,260 What are you doing? Calm down! 193 00:10:36,260 --> 00:10:39,300 Let go of me! Our future is ruined! 194 00:10:39,820 --> 00:10:41,240 What are you doing?! 195 00:10:41,240 --> 00:10:43,830 This isn't going to solve the problem! 196 00:10:43,830 --> 00:10:45,680 Ah! 197 00:10:54,550 --> 00:10:55,400 Honey! 198 00:10:55,400 --> 00:10:57,990 Boreum's dad! 199 00:10:59,500 --> 00:11:01,190 Sweetheart 200 00:11:01,190 --> 00:11:02,960 Where are you going! 201 00:11:02,960 --> 00:11:04,790 It doesn't matter if I go or not! 202 00:11:04,790 --> 00:11:07,020 Stop interfering in other peoples business! 203 00:11:07,560 --> 00:11:08,800 Ah... 204 00:11:08,800 --> 00:11:09,270 What are you doing? 205 00:11:09,270 --> 00:11:12,120 Hurry and go get her! 206 00:11:12,150 --> 00:11:13,260 honey! 207 00:11:13,260 --> 00:11:15,440 mommy! 208 00:11:16,180 --> 00:11:17,690 Seriously! 209 00:11:30,740 --> 00:11:33,260 What is all this? 210 00:11:57,600 --> 00:11:59,050 So. 211 00:11:59,050 --> 00:12:01,020 You are having a noodle competition? 212 00:12:01,020 --> 00:12:02,020 yes 213 00:12:02,020 --> 00:12:05,160 We're planning to have it without business gain distinction and in anonymity. 214 00:12:05,160 --> 00:12:06,530 ok 215 00:12:06,530 --> 00:12:10,290 If done correctly, it's a good marketing opportunity and to get a new product out. 216 00:12:10,290 --> 00:12:13,770 It'll be like catching two rabbits with one stone. 217 00:12:13,770 --> 00:12:16,580 There's a lot of interest stirring on-line about this already. 218 00:12:16,580 --> 00:12:19,230 So I think we can expect a good outcome. 219 00:12:20,290 --> 00:12:22,120 But.. 220 00:12:22,120 --> 00:12:23,950 About that woman... 221 00:12:23,950 --> 00:12:25,260 You mean Chae Won? 222 00:12:25,260 --> 00:12:26,920 Yes. 223 00:12:26,920 --> 00:12:28,980 According to your mother, that girl from a while back... 224 00:12:28,980 --> 00:12:33,140 Her family has a noodle factory in Paju 225 00:12:33,140 --> 00:12:34,840 by chance... 226 00:12:34,840 --> 00:12:38,760 Awhile back, the place I told you to go with the invitation... 227 00:12:38,760 --> 00:12:40,810 that is correct 228 00:12:41,530 --> 00:12:43,480 i see 229 00:12:53,590 --> 00:12:55,240 This is my in law's. 230 00:12:55,240 --> 00:12:57,590 Then your relationship with Min Chaewon... 231 00:12:57,590 --> 00:12:59,370 she's my neice. 232 00:13:00,420 --> 00:13:02,260 Unbelievable 233 00:13:02,700 --> 00:13:05,910 She knows how important my son is to me 234 00:13:05,910 --> 00:13:07,780 she dares.. 235 00:13:07,780 --> 00:13:10,490 Trying to get them together because she's her niece. 236 00:13:12,090 --> 00:13:16,000 it makes me so angry and disgusted. 237 00:13:19,910 --> 00:13:22,390 You recieved a package 238 00:13:23,150 --> 00:13:24,870 a package? 239 00:13:24,870 --> 00:13:26,180 Yes. 240 00:13:28,590 --> 00:13:31,570 [Evegreens Orphanage] 241 00:13:32,790 --> 00:13:34,650 Orphanage. 242 00:14:25,980 --> 00:14:27,670 this... 243 00:14:41,200 --> 00:14:43,840 This is Baek Sul Joo, Sister. 244 00:14:44,450 --> 00:14:46,970 I just received a package 245 00:14:48,500 --> 00:14:50,160 Yes. 246 00:14:50,160 --> 00:14:51,800 What is it? 247 00:14:51,800 --> 00:14:56,000 The director nun asked me to send it when she passed away. 248 00:14:56,900 --> 00:14:58,850 The director 249 00:14:58,850 --> 00:15:00,870 nun? 250 00:15:14,820 --> 00:15:16,360 What are you doing? 251 00:15:16,360 --> 00:15:18,560 Where did you put your jewelry? 252 00:15:18,560 --> 00:15:20,400 Why are you asking? 253 00:15:21,530 --> 00:15:23,170 You're going to have to return it. 254 00:15:23,170 --> 00:15:24,670 Excuse me? 255 00:15:24,670 --> 00:15:27,200 I thought you were the last daughter of Taesan Group 256 00:15:27,200 --> 00:15:31,470 So I went through a lot of effort to get that for you. 257 00:15:31,470 --> 00:15:36,160 But now that we all know the truth don't you think you should return it. 258 00:15:36,160 --> 00:15:38,100 It wasn't to my taste anyway 259 00:15:38,100 --> 00:15:40,270 so go ahead and take it 260 00:15:53,350 --> 00:15:58,130 You should have returned these without me asking don't you think? 261 00:15:58,130 --> 00:15:59,790 Of course we have to return it. 262 00:15:59,790 --> 00:16:03,020 Why don't you have any common sense? 263 00:16:03,020 --> 00:16:03,830 you are right 264 00:16:03,830 --> 00:16:08,400 I'm lowly and without common sense. For that, I apologize. 265 00:16:19,460 --> 00:16:22,280 Oh I forgot this. 266 00:16:27,830 --> 00:16:29,510 Oh my. 267 00:16:29,510 --> 00:16:34,850 I have to change the setting and give it to Chaewon 268 00:16:44,410 --> 00:16:46,450 Lets see how long you last 269 00:16:46,450 --> 00:16:49,220 Just you wait and see 270 00:17:07,860 --> 00:17:09,990 What is this all? 271 00:17:11,530 --> 00:17:12,920 Kim driver 272 00:17:12,920 --> 00:17:16,050 Take all this to 273 00:17:16,050 --> 00:17:17,200 ex daughter-in-law's family. 274 00:17:17,200 --> 00:17:18,850 Taesan group's? 275 00:17:18,850 --> 00:17:21,490 No stupid 276 00:17:21,490 --> 00:17:24,070 You don't get what I'm saying? 277 00:17:24,070 --> 00:17:27,090 Not there! PAJU PAJU! 278 00:17:27,090 --> 00:17:27,870 Paju? 279 00:17:27,870 --> 00:17:29,060 280 00:17:29,060 --> 00:17:32,740 Oooh. Ok right away! 281 00:17:33,660 --> 00:17:36,360 You. Park lady! 282 00:17:37,140 --> 00:17:40,860 Why isn't that woman not answering? 283 00:17:40,860 --> 00:17:42,500 Are you talking to me? 284 00:17:42,500 --> 00:17:46,700 Who else here is called park! 285 00:17:47,110 --> 00:17:48,940 Don't just stand there! 286 00:17:48,940 --> 00:17:51,070 Help out! 287 00:17:52,490 --> 00:17:54,980 Carefully. Carefully 288 00:17:54,980 --> 00:17:56,610 Slowly 289 00:17:56,610 --> 00:17:58,560 Carefully 290 00:17:58,560 --> 00:18:01,250 You have to be careful, got it? 291 00:18:02,750 --> 00:18:06,050 Let's be careful. 292 00:18:23,490 --> 00:18:25,590 Miss 293 00:18:31,410 --> 00:18:34,450 What bring you here Mr. Kim? 294 00:18:34,450 --> 00:18:37,950 The president sent me to bring you these 295 00:18:39,510 --> 00:18:40,740 what? 296 00:18:40,740 --> 00:18:43,770 Should I leave these here, or take them inside? 297 00:18:45,680 --> 00:18:47,310 Take it back immediately please! 298 00:18:47,350 --> 00:18:48,820 I cannot take these gifts 299 00:18:48,820 --> 00:18:51,400 The president said I cannot take these back 300 00:18:51,400 --> 00:18:53,450 I will leave these now. 301 00:18:53,450 --> 00:18:56,420 Mr. KIM! 302 00:18:59,510 --> 00:19:02,910 Why in the world is she doing this? 303 00:19:22,870 --> 00:19:24,870 Honey! 304 00:19:28,960 --> 00:19:30,710 Who is your "Honey"? 305 00:19:30,710 --> 00:19:32,420 Be careful what you say 306 00:19:32,420 --> 00:19:34,040 What are you doing here? 307 00:19:34,040 --> 00:19:36,230 Tell your mother... 308 00:19:36,230 --> 00:19:38,800 I don't know why she is doing this, 309 00:19:38,800 --> 00:19:42,140 but I would rather die, than go back to the way it was in the past. 310 00:19:42,140 --> 00:19:43,900 so stop making futile efforts 311 00:19:43,900 --> 00:19:45,680 Wait, you.. 312 00:19:45,680 --> 00:19:48,020 It's because you don't know. 313 00:19:48,020 --> 00:19:50,780 But my mom's disposition towards you has completely changed. 314 00:19:50,780 --> 00:19:54,820 She realizes that you were a great daughter in law 315 00:19:54,820 --> 00:19:55,990 Thats enough 316 00:19:55,990 --> 00:19:57,650 Those words mean nothing to me 317 00:19:57,650 --> 00:19:59,630 In the past 318 00:19:59,630 --> 00:20:02,200 my mother and I made many mistakes 319 00:20:02,200 --> 00:20:03,780 but, now... really 320 00:20:04,410 --> 00:20:06,450 we have changed for real. 321 00:20:07,430 --> 00:20:09,560 It feels wrong to say this, but... 322 00:20:10,700 --> 00:20:12,670 My mom is totally sick of Hong Joo. 323 00:20:12,670 --> 00:20:16,270 Just because she's from a rich family it doesn't mean she's a good daughter in law 324 00:20:16,270 --> 00:20:18,410 she has learned her lesson. 325 00:20:19,510 --> 00:20:20,690 So, 326 00:20:20,690 --> 00:20:22,570 just think this is the last time, and 327 00:20:22,570 --> 00:20:24,920 trust me 328 00:20:25,620 --> 00:20:26,370 just once more. 329 00:20:26,370 --> 00:20:29,100 Your words are meaningless to me 330 00:20:30,240 --> 00:20:32,560 If it weren't for my mom 331 00:20:32,560 --> 00:20:34,800 we were happy 332 00:20:35,140 --> 00:20:36,860 we can go back to that time! 333 00:20:36,860 --> 00:20:39,020 Sorry. 334 00:20:39,020 --> 00:20:40,750 But I have no desire to go back 335 00:20:40,750 --> 00:20:41,800 WHY?! 336 00:20:41,800 --> 00:20:43,410 because 337 00:20:44,160 --> 00:20:47,320 I have found someone I love 338 00:20:48,150 --> 00:20:49,050 What? 339 00:20:49,050 --> 00:20:50,440 I... 340 00:20:51,870 --> 00:20:54,530 Love Lee Se Yoon 341 00:20:55,490 --> 00:20:58,150 we are officially dating. 342 00:20:58,380 --> 00:20:59,350 With whose permission 343 00:20:59,350 --> 00:21:01,620 With my permission. 344 00:21:01,620 --> 00:21:04,230 so stop bothering me 345 00:21:04,230 --> 00:21:06,640 Also tell your mother 346 00:21:06,640 --> 00:21:09,790 stop wasting her time 347 00:21:13,470 --> 00:21:15,100 Get out. 348 00:21:15,100 --> 00:21:16,550 Chae Won, get out. 349 00:21:16,550 --> 00:21:19,080 Get out and let's talk more! 350 00:21:27,550 --> 00:21:28,840 You can't leave like this. 351 00:21:28,840 --> 00:21:30,810 we need to talk some more 352 00:21:30,810 --> 00:21:33,210 You're going to regret this! 353 00:21:36,760 --> 00:21:37,500 No Chae won!! 354 00:21:37,500 --> 00:21:40,210 No WAIT! 355 00:21:42,280 --> 00:21:43,500 ChaeWon! Chae won! 356 00:21:43,500 --> 00:21:44,520 Chaewon! 357 00:21:44,550 --> 00:21:46,240 Chaewon!! Chaewon! 358 00:21:46,240 --> 00:21:48,290 Wait wait wait!! 359 00:21:48,290 --> 00:21:53,170 Chae Won! 360 00:21:53,250 --> 00:21:55,450 Honey! 361 00:21:56,790 --> 00:22:00,270 So you want to date that bastard, Lee Se Yoon? 362 00:22:00,620 --> 00:22:02,420 It doesn't make any sense. 363 00:22:03,190 --> 00:22:05,050 I'm going to go crazy 364 00:22:22,050 --> 00:22:23,620 Se Yoon! 365 00:22:27,530 --> 00:22:29,040 Are you coming back from somewhere? 366 00:22:29,060 --> 00:22:30,800 I had some errands to run. 367 00:22:30,820 --> 00:22:32,320 Did you wait for long? 368 00:22:32,350 --> 00:22:34,490 No I just arrived! 369 00:22:34,540 --> 00:22:38,930 By the way I think there is something special about these noodles. 370 00:22:38,950 --> 00:22:39,760 Oh. Yeah I've been experimenting a bit. 371 00:22:39,790 --> 00:22:41,740 They are the noodles that I've been experimenting with recently. 372 00:22:41,780 --> 00:22:46,150 Are these the noodles you used for the last proposal... Premium noodles? 373 00:22:46,150 --> 00:22:46,870 Yes. 374 00:22:46,910 --> 00:22:51,930 I pull the noodles, so they are more chewy with better texture 375 00:22:53,460 --> 00:22:57,370 There will be a noodle competition at work, what do you think about entering? 376 00:22:57,370 --> 00:22:59,470 A noodle competition? 377 00:23:00,060 --> 00:23:04,640 You can enter the competition as a corporation. And if you win, you can get the third party agreement and 378 00:23:04,640 --> 00:23:06,990 you can produce and sell the product through our company. 379 00:23:07,030 --> 00:23:10,810 In other words, it'd be a business partnership. 380 00:23:15,750 --> 00:23:17,620 I'll do it. 381 00:23:18,350 --> 00:23:22,410 I will get first place, and help this factory recover 382 00:23:22,410 --> 00:23:26,670 I also want to receive approval from your parents. 383 00:23:28,180 --> 00:23:29,940 Why are you looking at me like that? 384 00:23:30,000 --> 00:23:32,590 I was wondering if the woman standing in front of me 385 00:23:32,600 --> 00:23:36,150 is the Min Chaewon I know? 386 00:23:36,190 --> 00:23:38,620 you've changed into such a strong and combative warrior 387 00:23:38,640 --> 00:23:41,100 I can't believe it. 388 00:23:52,310 --> 00:23:53,780 Are you ok? 389 00:24:09,030 --> 00:24:10,970 Should I do it? 390 00:24:10,970 --> 00:24:12,450 It's ok. 391 00:24:12,450 --> 00:24:14,400 Really? 392 00:24:14,830 --> 00:24:16,860 I'm ok. 393 00:24:20,520 --> 00:24:22,470 Here it comes. 394 00:24:22,530 --> 00:24:23,870 Here... ohhhh! 395 00:24:27,590 --> 00:24:29,950 Give it to me. I'll do it. 396 00:24:29,970 --> 00:24:32,100 gently 397 00:24:34,200 --> 00:24:36,060 You're doing well. 398 00:24:37,110 --> 00:24:38,520 You did quite well! 399 00:24:38,520 --> 00:24:40,770 You did a good job. 400 00:24:41,920 --> 00:24:44,300 I think I'll need a massage, 401 00:24:47,280 --> 00:24:52,120 (voicemail message) 402 00:24:54,450 --> 00:24:55,790 Not answering? 403 00:24:55,790 --> 00:24:58,460 None of them are answering 404 00:24:58,480 --> 00:25:00,660 They all turned off their cellphones 405 00:25:00,670 --> 00:25:01,870 Oh, really. 406 00:25:01,910 --> 00:25:04,940 Even if they're upset how could they leave home? 407 00:25:04,950 --> 00:25:07,450 They have to take Mother and Father into consideration. 408 00:25:07,450 --> 00:25:10,010 Who packs their bags first? 409 00:25:10,840 --> 00:25:13,250 Since they only came for the 10 billion won 410 00:25:13,290 --> 00:25:15,770 of course they'd be disappointed. 411 00:25:17,550 --> 00:25:18,640 tsk tsk 412 00:25:19,080 --> 00:25:21,190 Lately, increasingly 413 00:25:21,240 --> 00:25:25,070 Father does not seem well 414 00:25:25,070 --> 00:25:27,700 and has become weakened 415 00:25:27,720 --> 00:25:29,510 With the shock from todays event 416 00:25:29,540 --> 00:25:33,200 I'm afraid he might get sicker... 417 00:25:45,530 --> 00:25:47,690 I mean, even being senile has its limit, huh 418 00:25:47,690 --> 00:25:51,660 how can you use the clan's common land as a bait to 419 00:25:51,660 --> 00:25:56,420 How can you decieve your children? 420 00:26:02,450 --> 00:26:04,200 You made them fight 421 00:26:04,250 --> 00:26:06,940 was that fun to you? 422 00:26:06,970 --> 00:26:09,780 Who started the fight? 423 00:26:09,830 --> 00:26:12,440 All I wanted to do was hand down the family business. 424 00:26:12,460 --> 00:26:16,410 A family business? In this day and age? 425 00:26:16,450 --> 00:26:21,060 Because you don't have common sense we are living like this 426 00:26:21,130 --> 00:26:23,370 This wife of mine what are you saying? 427 00:26:23,390 --> 00:26:25,360 Whats wrong with the way we live? 428 00:26:25,360 --> 00:26:26,870 Well, 429 00:26:26,870 --> 00:26:30,450 They just trusted you without doubt. 430 00:26:30,480 --> 00:26:35,140 Can you blame them? They gave up everything for a lie. 431 00:26:35,140 --> 00:26:38,510 calm down 432 00:26:39,300 --> 00:26:40,940 Father take this medicine. 433 00:26:40,940 --> 00:26:42,840 Ok, ok. 434 00:26:44,440 --> 00:26:45,710 He doesn't need herbal remedies 435 00:26:45,710 --> 00:26:47,410 I think he has dementia 436 00:26:47,410 --> 00:26:51,160 So go get him medicine for that. 437 00:26:57,960 --> 00:26:59,240 Hello. 438 00:26:59,300 --> 00:27:01,260 I am here grandfather and grandmother. 439 00:27:01,260 --> 00:27:04,100 Seyoon you're here. Welcome. 440 00:27:22,430 --> 00:27:27,840 So you're saying you cannot ever breakup with him? 441 00:27:29,000 --> 00:27:30,410 Yes. 442 00:27:30,420 --> 00:27:32,190 I can't break up with him Dad. 443 00:27:32,220 --> 00:27:34,220 A couple days ago... 444 00:27:34,220 --> 00:27:39,200 when he was sick and his mom came to pick him up.. 445 00:27:40,360 --> 00:27:42,050 her gaze 446 00:27:42,070 --> 00:27:45,030 Don't you see how cold and fierce they looked? 447 00:27:45,050 --> 00:27:49,310 I was scared for myself, and she wasn't even looking at me 448 00:27:50,330 --> 00:27:51,820 If possibly 449 00:27:52,340 --> 00:27:55,370 that you get married to that guy 450 00:27:55,370 --> 00:27:56,890 Like your first marriage, 451 00:27:56,910 --> 00:28:01,450 it's obvious that it will be a hell with your in-laws. 452 00:28:03,580 --> 00:28:06,280 I love Se Yoon so much that 453 00:28:06,330 --> 00:28:09,120 I don't want to think about the future. 454 00:28:09,630 --> 00:28:10,730 Chaewon.. 455 00:28:10,770 --> 00:28:14,440 I need to be beside his side. 456 00:28:14,760 --> 00:28:17,760 Dad, please be understanding. 457 00:28:21,440 --> 00:28:24,010 Sae yoon is leaving. You should see him off! 458 00:28:24,040 --> 00:28:26,500 Yes mother. 459 00:28:30,020 --> 00:28:35,120 Like mother and daughter, taking eachothers sides. 460 00:28:51,050 --> 00:28:54,300 You've been crying all day, do you still have tears left? 461 00:28:54,340 --> 00:28:56,520 Stop crying. 462 00:28:56,550 --> 00:28:59,200 More I think about it 463 00:28:59,240 --> 00:29:03,670 more I find it unfair and wretched. 464 00:29:04,140 --> 00:29:06,250 How could Father 465 00:29:06,250 --> 00:29:11,100 do this to us. 466 00:29:15,990 --> 00:29:17,850 I mean 467 00:29:17,890 --> 00:29:20,830 I am usually perceptive. 468 00:29:20,860 --> 00:29:25,630 How could I get tricked like a fool? 469 00:29:26,270 --> 00:29:28,420 He planned this out 470 00:29:28,420 --> 00:29:30,920 How were we supposed to not be fooled? 471 00:29:30,950 --> 00:29:33,980 Even the paperwork was perfect. 472 00:29:34,460 --> 00:29:37,870 He is a smart old man. 473 00:29:38,750 --> 00:29:40,790 Let's say that he was. 474 00:29:40,820 --> 00:29:44,490 We gave up everything to come here... 475 00:29:45,390 --> 00:29:47,620 What are we going to do now? 476 00:29:49,200 --> 00:29:50,970 It wasn't my interest, and 477 00:29:51,000 --> 00:29:53,480 I was already going to call it quits. So, it's ok, mom. 478 00:29:53,480 --> 00:29:55,200 Hey, you rascal! 479 00:29:55,200 --> 00:29:56,500 Hey! 480 00:29:56,500 --> 00:29:59,540 be quiet ok? 481 00:30:04,020 --> 00:30:05,750 Uhm Gi Ok. 482 00:30:06,190 --> 00:30:08,400 What are you thinking right now? 483 00:30:08,450 --> 00:30:10,020 What do mean what is she thinking? 484 00:30:10,070 --> 00:30:12,760 She's probably thinking of that old gigolo. 485 00:30:12,790 --> 00:30:15,150 Uhm Gi Ok! 486 00:30:15,150 --> 00:30:15,760 What? 487 00:30:15,810 --> 00:30:20,130 Are you thinking about that old man again? 488 00:30:21,710 --> 00:30:24,800 It was hectic earlier so I couldn't chastise you, but 489 00:30:24,820 --> 00:30:26,380 Are you not crazy?! 490 00:30:26,420 --> 00:30:30,780 how could you try to give that land deed to that old man? 491 00:30:33,470 --> 00:30:35,550 tell us the truth 492 00:30:35,580 --> 00:30:38,210 he told you to steal the land deed didn't he? 493 00:30:38,230 --> 00:30:39,790 That not what it is! 494 00:30:39,820 --> 00:30:41,300 If its not? 495 00:30:41,330 --> 00:30:43,450 Then are you saying you went of your own will? 496 00:30:43,500 --> 00:30:46,680 How many times do I have to tell you? 497 00:30:46,680 --> 00:30:50,420 I wanted to marry Teacher Kang, so I stole the deed to the land. 498 00:30:50,490 --> 00:30:53,430 Listen here baby sister, 499 00:30:53,910 --> 00:30:56,560 even if that gigolo came to you with 10 billion won, 500 00:30:56,560 --> 00:30:58,990 to marry you, it wouldn't have been enough 501 00:30:58,990 --> 00:31:02,230 but you went to him with 10 billion won and begged to be married? 502 00:31:02,230 --> 00:31:03,170 Oh my god! 503 00:31:03,200 --> 00:31:06,770 Teacher Kang is definitely worth it. 504 00:31:07,660 --> 00:31:09,560 You have gone mad. Completely mad. 505 00:31:09,590 --> 00:31:11,990 You're definitely a goner. Crazy! 506 00:31:12,020 --> 00:31:15,860 Perhaps, that Mr. Rooftop gave her some weird medication? 507 00:31:15,890 --> 00:31:19,820 If not, how could she talk such nonsense? 508 00:31:20,740 --> 00:31:23,870 Per-fect, just look at the way our household is becoming. 509 00:31:24,590 --> 00:31:27,810 I have no interest in the 10 million. 510 00:31:31,020 --> 00:31:33,420 Where are you going? Come back here. 511 00:31:33,450 --> 00:31:34,770 Leave her alone 512 00:31:34,770 --> 00:31:39,080 if that gigolo Rooftop found out that the 10 billion won has disappeared, he'll voluntarily quit working on the baby sis 513 00:31:40,540 --> 00:31:43,740 I feel crappy, I can't stand it. 514 00:31:43,740 --> 00:31:45,160 Ajumma. 515 00:31:45,160 --> 00:31:46,460 Is that not it? 516 00:31:46,460 --> 00:31:48,260 Owner 517 00:31:48,260 --> 00:31:51,070 Give us one more bottle of soju please. 518 00:32:05,560 --> 00:32:08,880 I forgot these were here. 519 00:32:13,170 --> 00:32:15,570 Teacher how are you doing? 520 00:32:15,570 --> 00:32:22,330 Today this is the 10th letter I am sending you, so I would like to formally introduce myself. 521 00:32:22,330 --> 00:32:29,770 I am Uhm Ki Ok. 522 00:32:29,770 --> 00:32:35,070 My favorite musician is you. 523 00:32:36,090 --> 00:32:44,410 If you had not reassured me that day, I may never have been able to play the piano again. 524 00:32:44,450 --> 00:32:48,910 You helped me not give up on my dream 525 00:32:48,910 --> 00:32:52,230 and also helped me dream again 526 00:33:02,100 --> 00:33:03,530 Mail has come. 527 00:33:04,330 --> 00:33:04,520 Hello. 528 00:33:04,570 --> 00:33:06,060 529 00:33:08,330 --> 00:33:11,100 Thank you Good bye. 530 00:33:20,790 --> 00:33:23,360 What is my new dream? 531 00:33:24,260 --> 00:33:28,170 That is... I will tell you personally in 10 years. 532 00:33:28,170 --> 00:33:36,690 If you want a hint, then it would be me wishing for no one else to love you. 533 00:33:36,690 --> 00:33:38,970 I would be praying this. 534 00:33:48,730 --> 00:34:04,920 535 00:34:47,200 --> 00:34:49,130 Why in the world? 536 00:34:49,790 --> 00:34:53,570 would you have sent this? 537 00:34:55,490 --> 00:34:58,550 Why didn't you die and leave everything buried? 538 00:34:58,940 --> 00:35:03,490 Why? 539 00:35:23,570 --> 00:35:25,760 I'm back. 540 00:35:36,910 --> 00:35:40,870 isn't this clothes for babies? Why did you take it out all of a sudden? 541 00:35:42,080 --> 00:35:45,210 Oh, just because. 542 00:35:51,090 --> 00:35:52,860 I'm sorry mother. 543 00:35:54,570 --> 00:35:57,870 Yesterday, I didn't mean it in that way. 544 00:35:57,870 --> 00:35:59,700 So please don't be angry any longer. 545 00:35:59,700 --> 00:36:01,480 I know... 546 00:36:02,010 --> 00:36:06,700 Yesterday, I was too sensitive. 547 00:36:06,700 --> 00:36:14,600 What I meant was, like you and father went against granfathers wishes... 548 00:36:14,630 --> 00:36:18,780 We are that confident and pure. 549 00:36:20,140 --> 00:36:21,830 I beg of you. 550 00:36:22,180 --> 00:36:24,090 Please get rid of any bad thoughts of her. 551 00:36:24,090 --> 00:36:27,770 Just look at her how she appears. 552 00:36:27,800 --> 00:36:30,550 She is a pure and good person. 553 00:36:30,550 --> 00:36:34,350 She a person deserving your love. 554 00:36:53,210 --> 00:36:54,340 You're drinking alcohol again? 555 00:36:54,340 --> 00:36:56,280 It's none of your business. 556 00:36:56,280 --> 00:36:57,650 Did you get into a fight with your wife again? 557 00:36:57,650 --> 00:36:59,800 It's nothing like that. 558 00:37:00,640 --> 00:37:03,360 At night, I met Chae Won, 559 00:37:03,940 --> 00:37:07,740 but Lee Se Yoon, that bastard, saying that he loves her, 560 00:37:07,740 --> 00:37:09,550 said it so confidently! 561 00:37:09,550 --> 00:37:11,790 It seems like she'll do anything. 562 00:37:11,790 --> 00:37:17,750 For all this time, after asking if they liked each other, they said that they never did. 563 00:37:17,750 --> 00:37:21,090 Seeing them saying that they suddenly love each other, 564 00:37:21,770 --> 00:37:24,890 it seems like their relationship has progressed pretty far. 565 00:37:24,890 --> 00:37:30,450 That's why you need to make up your mind and break up with sister-in-law. 566 00:37:31,370 --> 00:37:35,980 You haven't even divorced yet, so how would you make Ddaeng believe you when you ask to start over? 567 00:37:36,020 --> 00:37:40,340 Even if you show that you changed, it wouldn't be enough. 568 00:37:40,340 --> 00:37:44,810 If I divorced, would Chae Won still accept me? 569 00:37:44,810 --> 00:37:47,800 Stop acting like a little wimp. 570 00:37:48,000 --> 00:37:52,190 Show her that you're a man in a cool way! 571 00:37:52,190 --> 00:37:57,580 To be honest, if Ddaeng goes back to where she was, wouldn't everything be solved? 572 00:38:12,990 --> 00:38:14,570 What should we do now? 573 00:38:14,570 --> 00:38:15,990 I know. 574 00:38:15,990 --> 00:38:18,560 There's no good option. 575 00:38:20,390 --> 00:38:23,000 Why don't you re-open the chicken store? 576 00:38:24,450 --> 00:38:26,270 To be honest, 577 00:38:26,310 --> 00:38:29,420 the sales weren't very good. 578 00:38:29,530 --> 00:38:34,000 It was even difficult paying the rent. 579 00:38:36,560 --> 00:38:41,300 Anyways, why don't you try to work at your company again? 580 00:38:43,180 --> 00:38:45,970 How would I go back if nobody accepts me? 581 00:38:46,960 --> 00:38:52,400 When I did not get the promotion, I was so angry that I resigned from company and came here. 582 00:38:52,830 --> 00:38:54,680 So that's how it's been. 583 00:38:54,680 --> 00:38:57,590 I thought you were working well. 584 00:39:01,260 --> 00:39:02,880 The store is closing. 585 00:39:02,880 --> 00:39:05,070 Ah, yes. I understand. 586 00:39:05,100 --> 00:39:09,360 Honey, wake up. Let's go home. 587 00:39:10,350 --> 00:39:12,030 Where's home? 588 00:39:12,030 --> 00:39:15,220 Where's our house? 589 00:39:15,610 --> 00:39:20,260 Bo Reum's mom! You wake up too. Hurry. 590 00:39:21,840 --> 00:39:23,690 Who's "You"? (Refer as wife) 591 00:39:23,690 --> 00:39:26,360 Why am I Uhm Ki Choon's wife? 592 00:39:27,020 --> 00:39:29,120 This person, really! 593 00:39:29,120 --> 00:39:34,060 We're people who were speaking of divorce and already signing the papers last year! 594 00:39:34,060 --> 00:39:35,490 Bo Reum's mom! 595 00:39:35,490 --> 00:39:40,920 I don't have to call you honey since this charade is over. 596 00:39:40,920 --> 00:39:44,750 W-w-what is she talking about? 597 00:39:47,010 --> 00:39:51,350 You two... have divorced? 598 00:39:52,360 --> 00:39:55,680 Really, everything that was normal is starting to break down! 599 00:39:57,730 --> 00:39:59,600 You guys are in trouble. 600 00:39:59,600 --> 00:40:01,010 Hey, Kang Sook. 601 00:40:25,250 --> 00:40:27,890 Do you have to do it at this extent? 602 00:40:27,890 --> 00:40:32,280 Why don't we just sleep at home? 603 00:40:32,600 --> 00:40:33,930 I... 604 00:40:34,610 --> 00:40:37,140 am not even going to pee downtown. 605 00:40:37,140 --> 00:40:39,570 I second that. 606 00:40:39,570 --> 00:40:43,130 Then, sleep at a hotel. What is this? 607 00:40:43,760 --> 00:40:44,950 You rascal! 608 00:40:44,950 --> 00:40:48,050 Why are you hanging around like an accessory? 609 00:40:48,050 --> 00:40:50,910 We don't have a house. 610 00:40:52,760 --> 00:40:57,650 We're completely poor now. 611 00:41:00,970 --> 00:41:02,290 What should we do? 612 00:41:02,290 --> 00:41:04,090 Hyungnim. 613 00:41:04,550 --> 00:41:07,450 Please don't cry. 614 00:41:07,450 --> 00:41:11,160 If you cry, then my heart will hurt. 615 00:41:12,450 --> 00:41:15,910 Please don't cry. 616 00:41:16,910 --> 00:41:20,980 So annoying. You people are so annoying! 617 00:41:24,870 --> 00:41:28,980 How can a woman be on the floor like that? Get up. 618 00:41:28,980 --> 00:41:30,750 Aiyoo, hurry and get up! 619 00:41:30,750 --> 00:41:32,040 Leave me alone, I beg you. 620 00:41:32,420 --> 00:41:36,120 That's right. You get up too. 621 00:41:38,320 --> 00:41:42,750 And just whose fault you think it is that we've become like paupers?? 622 00:41:42,750 --> 00:41:44,920 Hey, Uhm Ki Moon. Hey! 623 00:41:45,000 --> 00:41:51,790 Um Ki Moon, if it weren't for you, my situation wouldn't have become so desperate like this. Hiya! 624 00:41:51,790 --> 00:41:55,340 Honey. Honey! Honey! 625 00:41:56,160 --> 00:41:58,360 Ah! Let go! You guys are animals. 626 00:41:58,360 --> 00:42:01,250 Ah! Why are you like this! Ah! 627 00:42:01,250 --> 00:42:04,080 You life time enemy!!!!! 628 00:42:05,190 --> 00:42:08,000 This person, why are you like this? 629 00:42:10,670 --> 00:42:12,720 Ah!! 630 00:42:13,550 --> 00:42:15,080 Ouch! Take that! 631 00:42:19,720 --> 00:42:21,970 What's wrong with you? 632 00:42:22,690 --> 00:42:25,290 Were you not able to sleep at all last night? 633 00:42:25,640 --> 00:42:27,200 I can just sleep during the day. 634 00:42:27,200 --> 00:42:30,300 That woman Min Chaewon... 635 00:42:31,750 --> 00:42:35,530 comes from a family that I know. 636 00:42:35,990 --> 00:42:39,820 You are familiar with that noodle factory? 637 00:42:39,820 --> 00:42:41,040 Yes. 638 00:42:41,600 --> 00:42:45,890 My late father always complimented that place 639 00:42:45,890 --> 00:42:50,580 It is a place of tradition, and always made quality products 640 00:42:51,110 --> 00:42:54,820 That place was Dohee's in laws 641 00:42:54,830 --> 00:42:56,620 I see. You're saying that's Um Director's family. 642 00:42:56,620 --> 00:42:57,960 Yes 643 00:42:58,410 --> 00:43:00,000 Oh interesting. 644 00:43:09,850 --> 00:43:12,390 We have inconvenienced you again. 645 00:43:12,390 --> 00:43:14,180 No, not at all. 646 00:43:14,190 --> 00:43:15,670 Let's go Grandfather. 647 00:43:15,670 --> 00:43:18,160 Thank you. 648 00:43:24,480 --> 00:43:27,460 You must be busy with work. 649 00:43:27,460 --> 00:43:30,820 I took care of work, so you don't have to worry. 650 00:43:32,440 --> 00:43:35,500 The fact that Grandfather is ill 651 00:43:35,720 --> 00:43:37,640 Chaewon's father is unaware. 652 00:43:37,910 --> 00:43:41,100 Chaewon and I are the only people in our family that know. 653 00:43:41,310 --> 00:43:43,390 I heard that from Chaewon. 654 00:43:43,390 --> 00:43:46,790 That's why we have to ask you for these burdensome favors. 655 00:43:46,790 --> 00:43:49,670 What do you mean burdensome? If you say that, it makes me sad. 656 00:43:49,670 --> 00:43:53,320 Chaewon's Grandfather is the same as my Grandfather. 657 00:43:55,970 --> 00:43:57,470 Thank you. 658 00:43:58,200 --> 00:44:00,700 We're going to be late for the treatment. Let's go. 659 00:44:01,190 --> 00:44:01,760 660 00:44:01,760 --> 00:44:02,960 We'll be leaving. 661 00:44:09,170 --> 00:44:09,910 Ok. 662 00:44:12,480 --> 00:44:14,870 Father, go and come back safely. 663 00:44:15,110 --> 00:44:16,020 Alright. 664 00:44:22,160 --> 00:44:27,120 Sul Joo Unnie has raised her child well. 665 00:44:27,260 --> 00:44:30,840 The more I see him I get attached to him and trust him. 666 00:45:04,680 --> 00:45:11,180 Are you saying there is no hope? 667 00:45:11,400 --> 00:45:14,570 According to the results 668 00:45:15,030 --> 00:45:18,820 the cancer has spread to the bones 669 00:45:19,170 --> 00:45:25,970 Even with all treatments, the result will be the same. 670 00:45:32,790 --> 00:45:36,950 In this condition it is better to get your affairs in order. 671 00:45:37,140 --> 00:45:42,070 The patient should get the best quality of life for the time he has remaining. 672 00:45:42,820 --> 00:45:46,230 His cancer is very advanced 673 00:45:46,230 --> 00:45:48,760 Also, his age 674 00:45:48,760 --> 00:45:51,470 He may refuse treatment 675 00:45:51,540 --> 00:45:54,910 It would be best to respect his wishes. 676 00:45:55,440 --> 00:45:57,910 How much time do you think we have? 677 00:45:57,990 --> 00:46:02,440 3 months... maybe 6 months. 678 00:46:28,790 --> 00:46:30,650 Grandfather! 679 00:46:34,210 --> 00:46:38,720 You must have been tired because of the check up. Why did you come out instead of laying down for a bit? 680 00:46:38,830 --> 00:46:42,940 I'm okay. What did the doctor say? 681 00:46:50,180 --> 00:46:54,860 If you keep your heart free of worries and have your medicine regularly, 682 00:46:55,020 --> 00:46:57,500 the doctor says you will get better and not to worry. 683 00:46:57,510 --> 00:47:00,480 How can you say a lie so easily? 684 00:47:01,340 --> 00:47:03,670 Seeing that you're not a good liar, 685 00:47:03,670 --> 00:47:09,350 you won't give Chae Won heartaches. I like that. 686 00:47:10,590 --> 00:47:12,660 Grandfather. 687 00:47:16,270 --> 00:47:18,260 I lived well. 688 00:47:18,600 --> 00:47:22,470 I have no regrets. 689 00:47:22,790 --> 00:47:30,630 And plus, the business that has been passed down for 3 generations, you said you would take it. 690 00:47:30,980 --> 00:47:34,430 So if I close my eyes now, I'll have no regrets. 691 00:47:35,520 --> 00:47:38,870 Why do you keep saying things like that? 692 00:47:45,230 --> 00:47:49,650 Since the first time you came to our house I have liked you. 693 00:47:49,650 --> 00:47:53,720 After you came and I looked at you, I thought, "Ah, 694 00:47:53,720 --> 00:47:57,410 our Chae Won must be the best." 695 00:48:00,520 --> 00:48:03,360 I leave Chae Won in your hands. 696 00:48:03,460 --> 00:48:04,680 Grandfather... 697 00:48:04,680 --> 00:48:08,650 Fill the things they lack. Lack the things they have. 698 00:48:08,650 --> 00:48:12,930 You must live like that. There are no perfect people at first. 699 00:48:12,930 --> 00:48:15,330 Yes, grandfather! 700 00:48:15,330 --> 00:48:19,160 Our Chae Won's parents that are against this, 701 00:48:19,160 --> 00:48:23,800 with your sincerity make them approve so that they wouldn't feel bad. 702 00:48:23,840 --> 00:48:26,180 Yes. I will do that. 703 00:48:27,070 --> 00:48:30,940 Let's go. We have to go home. 704 00:49:06,050 --> 00:49:08,180 Hurry! 705 00:49:16,380 --> 00:49:17,860 Ok! 706 00:49:18,880 --> 00:49:20,520 Do we have to do this like a thief? 707 00:49:20,520 --> 00:49:22,050 A thief's actions? 708 00:49:22,050 --> 00:49:24,860 We worked hard and received no pay 709 00:49:24,870 --> 00:49:28,160 Taking a few bags of flour is not stealing. 710 00:49:28,820 --> 00:49:29,930 It's just not my style. 711 00:49:29,930 --> 00:49:33,060 Don't even worry about your image. It's been completely shattered since yesterday so 712 00:49:33,380 --> 00:49:34,960 Load it before someone comes out. 713 00:49:34,960 --> 00:49:36,390 Ugh, what a crazy wife. 714 00:49:36,390 --> 00:49:39,420 We have to sell this so that we can pay for Bo Reum's taekwondo fee. 715 00:49:39,420 --> 00:49:40,620 And why am I your wife? 716 00:49:40,620 --> 00:49:43,250 Ok, ok. 717 00:49:55,550 --> 00:49:57,580 You've been caught red-handed. 718 00:50:06,830 --> 00:50:12,970 I was wondering what kind of rats were causing ruckus in the factory stealing. 719 00:50:13,480 --> 00:50:17,120 These are some familiar faces. 720 00:50:19,220 --> 00:50:21,950 What disrespectful punks. 721 00:50:22,250 --> 00:50:29,140 No matter how much Father made you upset, not only do you leave the house, but you steal?! 722 00:50:29,450 --> 00:50:33,880 What do you mean stealing? If you say it that way, then Father was the one who committed fraud. 723 00:50:33,880 --> 00:50:37,660 Then why don't you report it to the police and have your father pay for it? 724 00:50:37,700 --> 00:50:38,870 Ay, really. 725 00:50:38,870 --> 00:50:40,840 Mom! 726 00:50:42,090 --> 00:50:45,070 But, there's something I've been wanting to ask. 727 00:50:45,730 --> 00:50:49,930 From what I can see, it seems like you knew from a long time ago that this wasn't our family's land. 728 00:50:50,280 --> 00:50:51,590 How did you know? 729 00:50:55,440 --> 00:50:58,100 You already knew? 730 00:50:58,160 --> 00:50:58,880 Yes? 731 00:51:01,120 --> 00:51:02,370 Yes. 732 00:51:03,800 --> 00:51:08,860 But, if you knew that there was no 10 million, why did you enter the competition? 733 00:51:32,490 --> 00:51:34,650 You're not washing up? 734 00:51:36,030 --> 00:51:40,970 I've thought about it. Our only way out 735 00:51:42,220 --> 00:51:44,980 is that brat Sul Joo. 736 00:51:45,240 --> 00:51:46,190 What? 737 00:51:46,190 --> 00:51:48,310 I'll go to Sul Joo 738 00:51:48,550 --> 00:51:52,370 and beg until my hands become my feet. Let's go back. 739 00:51:52,520 --> 00:51:57,050 How can I do that after quitting for not being promoted to an executive director level? 740 00:51:57,380 --> 00:52:00,000 Then are you going to be unemployed forever? 741 00:52:01,610 --> 00:52:03,510 That..is true. 742 00:52:03,740 --> 00:52:06,670 I have a lot of ideas, so leave it to me. 743 00:52:06,670 --> 00:52:12,720 No matter what, I will change Sul Joo's mind. 744 00:52:27,870 --> 00:52:29,970 I'm here Sul Joo. 745 00:52:30,610 --> 00:52:31,460 Aiyoo. 746 00:52:32,030 --> 00:52:34,670 What are you doing here without calling? 747 00:52:34,670 --> 00:52:39,030 Are you sick? Your face has gotten so much slimmer. 748 00:52:39,030 --> 00:52:41,020 It's because I haven't been able to sleep. 749 00:52:41,020 --> 00:52:43,160 What is it now? 750 00:52:43,160 --> 00:52:45,190 It's because Seyoon isn't it? 751 00:52:47,610 --> 00:52:49,000 Oh. 752 00:52:49,100 --> 00:52:51,540 Should I give you a massage? 753 00:52:51,540 --> 00:52:53,540 Aiyoo. Don't bother. 754 00:52:53,540 --> 00:52:57,260 Just stay! I'll relieve your muscle aches. 755 00:52:58,500 --> 00:53:03,630 The issue between my niece and Seyoon is upsetting isn't it? 756 00:53:06,070 --> 00:53:08,790 Ah. I tried really hard to break them apart, 757 00:53:08,790 --> 00:53:11,910 but they don't listen to me and are so stubborn. 758 00:53:12,110 --> 00:53:14,420 I feel so bad. 759 00:53:15,390 --> 00:53:16,450 You... 760 00:53:16,940 --> 00:53:18,030 tried to break them apart? 761 00:53:18,030 --> 00:53:23,180 I tried so hard. I know what your son means to you. 762 00:53:23,180 --> 00:53:27,000 How can Se Yoon and Chae Won have a relationship? 763 00:53:27,860 --> 00:53:30,360 Are you being genuine? 764 00:53:30,360 --> 00:53:35,660 Of course I am. As you know, I'm not that kind of woman. 765 00:53:35,660 --> 00:53:39,810 Since you're saying that, I feel very relieved. 766 00:53:40,200 --> 00:53:43,900 Actually Seyoon has a fiancé. 767 00:53:43,900 --> 00:53:45,130 Who? 768 00:53:45,840 --> 00:53:47,480 Chae Won's old sister-in-law? 769 00:53:47,480 --> 00:53:48,270 Huh? 770 00:53:49,360 --> 00:53:51,500 Yeah. 771 00:53:51,570 --> 00:53:54,760 You're really strange. 772 00:53:54,760 --> 00:53:55,800 What is? 773 00:53:55,800 --> 00:54:00,100 How can you leave your son to a mother-in-law who made him into a man having an affair? 774 00:54:00,350 --> 00:54:01,310 Wait. 775 00:54:01,720 --> 00:54:05,990 Turning my Se Yoon into a man having an affair? What do you mean? 776 00:54:05,990 --> 00:54:08,860 You didn't hear anything from Seyoon? 777 00:54:21,250 --> 00:54:24,550 Aigoo. Why is my Joori here at this time? 778 00:54:24,550 --> 00:54:27,830 You wouldn't let me go abroad. What are you doing?! 779 00:54:27,830 --> 00:54:29,570 Ah what now? 780 00:54:29,570 --> 00:54:32,880 Oppa says that Ddaeng and Se Yoon are officially dating. 781 00:54:32,880 --> 00:54:35,350 How long are you going to stand on the sidelines and just watch? 782 00:54:35,350 --> 00:54:39,140 Ah. I know. 783 00:54:39,140 --> 00:54:45,640 That girl is hanging onto him tighter than a pair of nylons. 784 00:54:45,640 --> 00:54:48,520 Give her the money that she wants and make them break up. 785 00:54:48,560 --> 00:54:49,650 Aish! 786 00:54:50,140 --> 00:54:55,650 I earned that money as a Cobra the loan shark by people and now you want me to give it away as alimony? 787 00:54:55,650 --> 00:54:57,970 To a woman whose family conned us? 788 00:54:57,970 --> 00:55:00,340 What then? 789 00:55:02,190 --> 00:55:04,180 Just stay still. 790 00:55:04,180 --> 00:55:06,500 Mom has an idea. 791 00:55:24,170 --> 00:55:27,010 I've been waiting since earlier. Why where were you that you were gone so long? 792 00:55:27,560 --> 00:55:30,320 I've gone to a vet to give Coco his vaccines. 793 00:55:30,810 --> 00:55:32,900 Why were you waiting for me? 794 00:55:36,270 --> 00:55:37,160 Here. 795 00:55:39,350 --> 00:55:40,900 What is this? 796 00:55:40,900 --> 00:55:42,940 It is divorce papers. 797 00:55:42,940 --> 00:55:45,150 I never agreed to getting a divorce. 798 00:55:45,150 --> 00:55:48,380 I'll give you as much alimony as you want. 799 00:55:48,380 --> 00:55:50,640 If it is a house or land just tell me I'll give it to you.. 800 00:55:50,640 --> 00:55:51,650 What?! 801 00:55:52,130 --> 00:55:57,860 Stamping the divorce papers is the best bet for you. If my mom finds out, 802 00:55:57,860 --> 00:56:01,060 you won't be getting half of half of what's here. 803 00:56:01,060 --> 00:56:04,890 I'm tearing up since you're taking so much care of me. 804 00:56:05,290 --> 00:56:06,960 To be honest, 805 00:56:07,370 --> 00:56:14,750 you and I did not fall in love at first sight. And it's not like we have a lot of memories from dating a long time. 806 00:56:14,750 --> 00:56:17,050 We're just labeled as husband and wife, 807 00:56:17,050 --> 00:56:19,700 but we're just like strangers. 808 00:56:19,700 --> 00:56:22,070 It makes me sad hearing you talk like that. 809 00:56:22,070 --> 00:56:25,050 I thought of you as someone special to me. 810 00:56:26,560 --> 00:56:28,420 Don't insist on nonsense. 811 00:56:28,420 --> 00:56:31,910 Let's stop showing the damaged image of us to each other. 812 00:56:31,910 --> 00:56:34,660 Let's end it about here. 813 00:56:35,480 --> 00:56:37,150 I don't want to. 814 00:56:39,140 --> 00:56:40,620 Are you really going to be like this? 815 00:56:40,620 --> 00:56:44,350 My mother told me I shouldn't ever break up with you. 816 00:56:44,690 --> 00:56:47,470 Since when do you listen to your mother? 817 00:56:49,550 --> 00:56:50,930 Please. 818 00:56:51,320 --> 00:56:54,280 Just do me this one favor. 819 00:56:54,280 --> 00:56:57,100 I am begging you for this one thing. 820 00:56:57,100 --> 00:57:01,070 I don't want to, don't make me repeat myself. 821 00:57:06,990 --> 00:57:07,730 *temper tantrum* 822 00:57:10,650 --> 00:57:14,830 Why are you doing this like a child? 823 00:57:16,810 --> 00:57:18,200 Thats why I'm asking... 824 00:57:18,460 --> 00:57:21,380 Please divorce me Hongjoo. 825 00:57:25,420 --> 00:57:26,700 I'm home. 826 00:57:26,700 --> 00:57:27,770 You... 827 00:57:28,760 --> 00:57:30,340 Why... 828 00:57:30,340 --> 00:57:32,130 didn't you say anything to me? 829 00:57:32,130 --> 00:57:33,090 huh? 830 00:57:33,340 --> 00:57:35,180 Joo Ri's mother... 831 00:57:35,830 --> 00:57:37,760 To you and Chaewon... 832 00:57:38,470 --> 00:57:41,060 set you up as an affair. 833 00:57:42,480 --> 00:57:44,180 How did you find out? 834 00:57:44,180 --> 00:57:46,620 Earlier Dohee came by. 835 00:57:47,300 --> 00:57:49,080 If something like that occured 836 00:57:49,260 --> 00:57:52,030 you should have told me about it. 837 00:57:54,420 --> 00:57:57,320 If I had known 838 00:57:57,590 --> 00:58:00,410 I would not have forced the engagement between you and joori 839 00:58:03,410 --> 00:58:05,310 Is that why 840 00:58:05,560 --> 00:58:08,760 you couldn't give Joori your heart? 841 00:58:08,760 --> 00:58:10,160 because... 842 00:58:10,210 --> 00:58:11,880 of Joori's mom? 843 00:58:12,210 --> 00:58:14,410 Not because of those events, 844 00:58:15,020 --> 00:58:17,460 but the only woman I can open my heart to is 845 00:58:18,250 --> 00:58:20,620 Chaewon. 846 00:58:20,620 --> 00:58:22,140 Se Yoon. 847 00:58:27,750 --> 00:58:28,590 Yes? 848 00:58:30,310 --> 00:58:31,250 849 00:58:32,690 --> 00:58:34,120 You haven't turned in yet? 850 00:58:34,120 --> 00:58:37,080 Because your light was on... 851 00:58:38,960 --> 00:58:41,720 Why aren't you sleeping? 852 00:58:41,720 --> 00:58:45,650 I'm wrapping up work for the noodle competition tomorrow. 853 00:58:45,650 --> 00:58:46,580 That competition... 854 00:58:46,580 --> 00:58:49,320 that Saeyoon mentioned earlier? 855 00:58:49,320 --> 00:58:50,550 Yes. 856 00:58:50,610 --> 00:58:55,340 If I win the competition, they will carry our noodles. 857 00:58:55,340 --> 00:58:58,190 Then we can share our noodles with many more people. 858 00:58:58,190 --> 00:59:01,230 Oh Then our factory can grow! 859 00:59:01,230 --> 00:59:07,230 Yup, then everyone will come back, asking to work at the factory. 860 00:59:11,520 --> 00:59:12,610 What dad? 861 00:59:12,810 --> 00:59:18,130 You seem so much happier and confident. 862 00:59:18,140 --> 00:59:20,630 So it makes me happy. 863 00:59:21,790 --> 00:59:27,140 No matter what happens i will win, and return honor to our store. 864 00:59:37,860 --> 00:59:42,130 Am I senselessly intruding on your date? 865 00:59:42,130 --> 00:59:46,100 No. Se Yoon instructed me to bring you too, mom. 866 00:59:47,130 --> 00:59:49,480 Really? Yes, really. 867 00:59:50,510 --> 00:59:54,200 Do you have all the necessary proposal and the noodles for demo? 868 00:59:55,720 --> 00:59:59,460 I have a feeling that my daughter will get first place today. 869 00:59:59,460 --> 01:00:03,700 Don't have too high expectations. I'm worried that I might dissapoint you. 870 01:00:03,910 --> 01:00:05,320 Why? 871 01:00:05,320 --> 01:00:10,630 After tasting it yesterday, it was thousand times better than the noodles you made from before. 872 01:00:11,480 --> 01:00:14,320 Don't worry too much, and let's go daughter. 873 01:00:14,320 --> 01:00:15,140 Ok! 874 01:00:25,200 --> 01:00:26,900 Hello, mother-in-law. 875 01:00:27,070 --> 01:00:28,000 Oh. 876 01:00:28,190 --> 01:00:29,130 It's been a while. 877 01:00:29,130 --> 01:00:31,410 Are you on your way back from meeting the Chairman? 878 01:00:32,220 --> 01:00:33,040 Yeah. 879 01:00:33,040 --> 01:00:37,490 Mother-in-law, please congratulate me. I'm coming from the hospital where they removed my cast. 880 01:00:37,490 --> 01:00:39,920 You've worked hard. 881 01:00:49,960 --> 01:00:53,270 Why is she suddenly acting like that? 882 01:00:57,410 --> 01:01:00,670 We planned on meeting Sae Yoon at the reception desk so let's go in together, mom. 883 01:01:00,670 --> 01:01:03,970 No, it's fine. I'll wait here. 884 01:01:03,970 --> 01:01:07,380 Go submit your proposal and come back after meeting up with Sae Yoon. 885 01:01:07,380 --> 01:01:09,820 Okay. I'll be right back then. 886 01:01:09,820 --> 01:01:11,520 My daughter, fighting! 887 01:01:11,520 --> 01:01:12,970 Fighting. 888 01:01:30,280 --> 01:01:31,500 Chae Won. 889 01:01:31,520 --> 01:01:32,670 Oh. 890 01:01:33,460 --> 01:01:35,250 You prepared well, right? 891 01:01:35,250 --> 01:01:35,990 Yes. 892 01:01:37,280 --> 01:01:38,250 Let's go. 893 01:01:54,400 --> 01:01:56,640 Please help with the registration. 894 01:02:11,230 --> 01:02:12,440 Unni. 895 01:02:21,080 --> 01:02:22,770 Did you just hit me? 896 01:02:22,770 --> 01:02:25,690 Why are you always around me? 897 01:02:25,710 --> 01:02:31,070 You promised that you wouldn't appear in front of my face again, but why are you constantly surprising me? 898 01:02:32,250 --> 01:02:34,900 A person can only take so much. 899 01:02:34,920 --> 01:02:37,460 I can't take it any more! 900 01:02:44,370 --> 01:02:57,340 ♫ This isn't living. How did I come to love you? 63459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.