All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E28.130407.HDTV.H264.720p-KOR1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by The Inheritance Team @ Viki 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,390 Episode 28 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,010 What are these bags for? 4 00:00:17,640 --> 00:00:20,450 They are the ingredients I need for the demo. 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,680 Oh, it's alright. 6 00:00:23,890 --> 00:00:25,300 Let's go. 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,290 You're Nutritionist Min Chae Won, right? 8 00:00:28,290 --> 00:00:30,420 Yes, that's me? 9 00:00:32,230 --> 00:00:34,490 Executive Director, I see you are with her. 10 00:00:34,920 --> 00:00:38,340 Min Chae Won, you need to come with me to the Inspection Division for a moment. 11 00:00:39,250 --> 00:00:40,590 What's the matter? 12 00:00:40,590 --> 00:00:44,880 We received an anonymous letter about Min Chae Won receiving gifts for favors. 13 00:00:44,900 --> 00:00:46,280 What?! 14 00:00:46,280 --> 00:00:49,110 That doesn't make sense! No way! 15 00:00:49,110 --> 00:00:52,350 First, you should go with me to the Inspection Division, and then have a talk. 16 00:00:55,100 --> 00:00:57,890 Let me see that anonymous letter. 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,550 What is it, Sunbae? 18 00:01:07,550 --> 00:01:09,850 There's something I needed to ask you. 19 00:01:09,850 --> 00:01:11,320 What do you mean? 20 00:01:11,320 --> 00:01:14,820 The Inspection Division received an anonymous letter. 21 00:01:15,930 --> 00:01:17,310 Anonymous letter? 22 00:01:17,310 --> 00:01:22,060 It says that Min Chae Won received gifts from the suppliers for favors. 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,590 Do you have anything to say to that? 24 00:01:26,240 --> 00:01:26,970 What? 25 00:01:26,970 --> 00:01:30,590 You know best what's going on with Min Chae Won. 26 00:01:31,450 --> 00:01:34,130 I'm asking if you have a hunch. 27 00:01:38,750 --> 00:01:41,740 It's hard for me to say this... 28 00:01:42,890 --> 00:01:44,410 Truthfully, 29 00:01:44,410 --> 00:01:47,870 my ex sister-in-law's family wasn't too well off. 30 00:01:47,870 --> 00:01:51,010 She was obsessed with money. 31 00:01:51,010 --> 00:01:54,370 That's why she had a lot of trouble with my mom. 32 00:01:56,690 --> 00:01:57,670 Really? 33 00:01:57,710 --> 00:01:59,130 Yes. 34 00:01:59,130 --> 00:02:01,380 During the three years she was married, 35 00:02:01,380 --> 00:02:04,570 behind the back of my mom and brother, the amount of money she gave to her family... 36 00:02:06,090 --> 00:02:07,950 I don't want to say anymore. 37 00:02:08,530 --> 00:02:13,610 We were family once, so it's not nice for me to talk like this. 38 00:02:18,310 --> 00:02:23,140 I thought things were getting settled down, but she keeps on stirring up things. 39 00:02:25,050 --> 00:02:28,510 I don't think we can ignore this kind of matter, Sunbae. 40 00:02:30,300 --> 00:02:32,430 No, I won't just watch this. 41 00:02:32,430 --> 00:02:37,130 That's a good idea. Before some rumors go around, and employees start talking... 42 00:02:37,130 --> 00:02:39,400 It's better to take care of it as soon as possible. 43 00:02:40,230 --> 00:02:41,620 That's right. 44 00:02:43,580 --> 00:02:45,160 That's what I will do. 45 00:02:51,080 --> 00:02:55,140 An anonymous letter? What have I done wrong? 46 00:02:55,340 --> 00:02:58,570 They claim that the company Dietician Min Chae Won 47 00:02:58,570 --> 00:03:02,990 has received gifts for being lenient with the inspection. 48 00:03:04,330 --> 00:03:05,740 I have never done such a thing. 49 00:03:05,740 --> 00:03:08,910 I swear to God that I've never done such a thing. 50 00:03:08,910 --> 00:03:10,830 Who sent the letter? 51 00:03:10,830 --> 00:03:14,490 It was sent anonymously, but the dates and amounts of money were written in detail... 52 00:03:14,490 --> 00:03:16,930 So, it's highly credible. 53 00:03:16,930 --> 00:03:18,270 That doesn't make sense. 54 00:03:18,270 --> 00:03:21,870 I'm totally innocent. That never happened. 55 00:03:21,870 --> 00:03:25,950 Due to the company regulations, in this case, you need to release your bank account information. 56 00:03:25,950 --> 00:03:27,170 Do you consent to it? 57 00:03:27,640 --> 00:03:31,020 Of course, I have nothing to hide. 58 00:03:31,050 --> 00:03:36,270 Then, please sign this agreeing that you will release your bank account information. 59 00:03:49,250 --> 00:03:52,110 I have a great idea, right? 60 00:03:52,860 --> 00:03:54,340 Do you know who I am a daughter of? 61 00:03:54,340 --> 00:03:55,770 That's right... 62 00:03:56,060 --> 00:03:59,010 I will definitely show you the worst thing I can do. 63 00:03:59,010 --> 00:04:01,160 Let's wait and see! 64 00:04:01,900 --> 00:04:03,540 Agasshi. 65 00:04:04,230 --> 00:04:06,480 It's definitely her this time again. 66 00:04:20,860 --> 00:04:21,970 Let's talk. 67 00:04:23,000 --> 00:04:24,600 Whatever you want. 68 00:04:36,710 --> 00:04:39,790 I clearly warned you. 69 00:04:39,790 --> 00:04:43,830 I told you I won't stay still if you do a foolish thing one more time. 70 00:04:43,830 --> 00:04:45,810 I warned you too! 71 00:04:45,810 --> 00:04:49,490 If you don't leave the company, then I'll forcibly make you. 72 00:05:02,180 --> 00:05:04,600 Why are you doing this, Unni? 73 00:05:04,710 --> 00:05:08,790 I've never sent in the anonymous letter. What misunderstanding do you have this time to act like this? 74 00:05:08,790 --> 00:05:10,190 Misunderstanding? 75 00:05:10,940 --> 00:05:13,190 Did you just say misunderstanding?! 76 00:05:14,050 --> 00:05:17,830 How can you wear a human mask and act so shamelessly?! 77 00:05:17,830 --> 00:05:21,210 Please be rational. Why are you being like this? It's really scary. 78 00:05:21,210 --> 00:05:23,470 Like you said, you should know that people can be scary. 79 00:05:23,470 --> 00:05:27,000 No matter how funny I might appear to you, how could you fabricate something like this?! 80 00:05:27,000 --> 00:05:29,230 Don't think I'm a pushover! 81 00:05:29,230 --> 00:05:31,500 What evidence do you have against me, that you're acting like this? 82 00:05:31,500 --> 00:05:35,170 I feel so wronged to be treated this way without knowing why. It drives me crazy! 83 00:05:35,170 --> 00:05:37,810 Did you just say you feel wronged? 84 00:05:38,490 --> 00:05:41,980 Do you even understand what that means?! 85 00:05:43,940 --> 00:05:47,690 Don't just get mad. Let's talk calmly. 86 00:05:48,030 --> 00:05:49,260 Let go of me. 87 00:05:50,110 --> 00:05:54,390 Wait and see, I won't stand still this time! 88 00:05:54,640 --> 00:05:58,490 I will reveal everything! 89 00:06:00,810 --> 00:06:02,120 Unni 90 00:06:02,650 --> 00:06:04,320 Unni! 91 00:06:06,990 --> 00:06:08,110 What happened? 92 00:06:08,480 --> 00:06:11,040 He was clearly standing there. 93 00:06:12,190 --> 00:06:14,280 Did I see wrong? 94 00:06:15,390 --> 00:06:18,070 It was definitely Se Yoon. 95 00:06:26,020 --> 00:06:27,960 You were mighty strong. 96 00:06:29,640 --> 00:06:31,820 Your hand was no joke. 97 00:06:31,820 --> 00:06:35,770 If you get at mad me, probably my face won't remain intact. 98 00:06:35,770 --> 00:06:38,220 Now, what do you mean? 99 00:06:39,620 --> 00:06:41,650 Just now, on the rooftop... 100 00:06:44,810 --> 00:06:46,190 You saw? 101 00:06:52,850 --> 00:06:53,760 Let's go. 102 00:07:08,690 --> 00:07:13,220 You were lively earlier, why are you so down now? 103 00:07:14,330 --> 00:07:17,430 As long as you're not guilty, you shouldn't take it seriously. 104 00:07:17,980 --> 00:07:20,730 I asked the Inspection Division to investigate thoroughly, so 105 00:07:20,730 --> 00:07:23,300 there won't be any wrongful consequences. 106 00:07:23,410 --> 00:07:24,880 Don't worry. 107 00:07:29,610 --> 00:07:31,880 Why are you staring at me like that? 108 00:07:32,410 --> 00:07:34,030 Is something on my face? 109 00:07:34,030 --> 00:07:37,360 No. It's nothing. 110 00:07:39,310 --> 00:07:42,550 You must be tired from making the cup noodles until late at night. 111 00:07:42,550 --> 00:07:45,260 Why don't you take a nap? I'll wake you up when we get there. 112 00:07:45,260 --> 00:07:47,310 I'm alright. 113 00:07:54,050 --> 00:07:57,010 The place where you'll show your cup noodles is... 114 00:07:57,010 --> 00:08:00,600 among the national premium markets, it has the highest standards. 115 00:08:00,600 --> 00:08:03,100 The person in charge is French. 116 00:08:03,100 --> 00:08:06,950 He is very meticulous, so we had a hard time before. 117 00:08:06,950 --> 00:08:08,740 I heard that from the manager. 118 00:08:10,230 --> 00:08:12,260 Oh, you heard. 119 00:08:18,740 --> 00:08:19,530 Well... 120 00:08:20,580 --> 00:08:22,640 You have nothing to say to me? 121 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 What do you mean? 122 00:08:24,290 --> 00:08:27,910 Something you really wanted to tell me, but couldn't, or 123 00:08:28,370 --> 00:08:31,240 if you want to explain about what happened. 124 00:08:31,240 --> 00:08:33,910 Se Yoon shi, no, I mean Director... 125 00:08:34,270 --> 00:08:37,290 I have no intention to make any excuses. 126 00:08:47,110 --> 00:08:48,910 Agioo. 127 00:08:48,910 --> 00:08:52,880 Why are you here without contacting me? 128 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 Aigoo. 129 00:08:55,380 --> 00:08:57,120 Aigoo 130 00:08:57,120 --> 00:09:01,030 You've suffered so much, right? 131 00:09:01,030 --> 00:09:04,920 Thankfully, the doctor said since it was discovered early, 132 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 it's not serious. So, it's a relief. 133 00:09:08,090 --> 00:09:10,700 Aiyoo... I'm so glad. 134 00:09:10,700 --> 00:09:15,330 Joo Ri will be here for his surgery. 135 00:09:15,330 --> 00:09:17,350 Aigoo... it's too much of a hassle... 136 00:09:17,350 --> 00:09:20,890 What do you mean? The future daughter-in-law 137 00:09:20,890 --> 00:09:24,400 should come to see her father-in-law when he's having a surgery. 138 00:09:24,400 --> 00:09:26,280 By the way, where is Chairman...? 139 00:09:26,280 --> 00:09:27,430 Ah yes... 140 00:09:27,430 --> 00:09:30,410 He went down to get a few diagnostic studies done. 141 00:09:30,410 --> 00:09:31,470 Please sit down. 142 00:09:31,470 --> 00:09:32,750 Ah yes, yes. 143 00:09:35,800 --> 00:09:39,580 -Would you like to have a refreshment? -Oh, no... no... 144 00:09:39,580 --> 00:09:42,540 Refreshment...? Please just have a seat, Ma'am. 145 00:09:42,540 --> 00:09:43,630 Ah yes. 146 00:09:45,450 --> 00:09:46,320 Aigoo. 147 00:09:46,770 --> 00:09:51,550 Your face looks so worn out, just over a few days. 148 00:09:51,550 --> 00:09:53,220 You were really shocked, right? 149 00:09:53,220 --> 00:09:55,840 Yes... it's the first time I had to face something like this. 150 00:09:55,870 --> 00:09:59,990 Still, please be grateful that it wasn't worse than this. 151 00:09:59,990 --> 00:10:02,870 I happened to hear from Joo Ri that 152 00:10:02,870 --> 00:10:08,970 he first collapsed from a heart attack. 153 00:10:08,970 --> 00:10:11,890 Did he get traumatized from something? 154 00:10:11,890 --> 00:10:13,430 Ah yes. 155 00:10:13,430 --> 00:10:16,690 Something happened at the company... 156 00:10:16,690 --> 00:10:18,260 Ah yes... 157 00:10:18,260 --> 00:10:22,090 Something bad happened at the company? 158 00:10:22,140 --> 00:10:24,730 Of course not! 159 00:10:25,950 --> 00:10:27,600 To tell you the truth... 160 00:10:31,290 --> 00:10:34,660 Your ex daughter-in-law... 161 00:10:34,660 --> 00:10:39,160 That thing... why...? 162 00:10:39,160 --> 00:10:41,220 She spread the false rumor 163 00:10:41,460 --> 00:10:44,970 that she was dating our Se Yoon. Not only that, 164 00:10:44,970 --> 00:10:49,790 she received solicitations from the employees. 165 00:10:49,790 --> 00:10:53,690 Oh my god! What should you do? What should you do? 166 00:10:53,690 --> 00:10:58,290 My husband heard the rumor, while he was stressing over it with my son... 167 00:10:58,290 --> 00:11:00,960 Oh my god! 168 00:11:01,070 --> 00:11:01,970 Aigoo. 169 00:11:02,280 --> 00:11:05,510 I'm apologizing for my ex daughter-in-law. 170 00:11:05,510 --> 00:11:08,870 Aiyoo! Aiyoo! Don't even mention it! 171 00:11:08,870 --> 00:11:09,890 Aigoo. 172 00:11:10,410 --> 00:11:15,450 Anyway, that thing is very clever, and she's bad news. 173 00:11:15,450 --> 00:11:22,280 How dare does she even dream of getting Son-in-law Lee? 174 00:11:22,280 --> 00:11:26,630 I'll apologize to you once again. 175 00:11:26,630 --> 00:11:31,720 Aiyoo! No, please. You have no reason to apologize. 176 00:11:31,720 --> 00:11:35,550 When I was facing the situation with her, I thought 177 00:11:35,550 --> 00:11:39,520 you must had a real hard time. 178 00:11:39,520 --> 00:11:46,240 Aiyoo... if I were to talk about all the heartaches I had because of her, 3 months and 10 days wouldn't be long enough. 179 00:11:46,290 --> 00:11:49,680 During the past 3 years, because of her, 180 00:11:49,680 --> 00:11:56,030 I took medications for blood pressure, heart, and anxiety. I took all kinds of medications. 181 00:11:56,560 --> 00:11:59,130 Aiyoo, aigoo. 182 00:12:00,180 --> 00:12:03,430 Aigoo I'm sorry 183 00:12:10,470 --> 00:12:13,580 Is your stomachache... is it alright now? 184 00:12:14,220 --> 00:12:16,140 Do you really not have to go to the hospital? 185 00:12:16,140 --> 00:12:18,670 I'm okay 186 00:12:18,670 --> 00:12:20,930 Why don't you take one more day off? 187 00:12:20,930 --> 00:12:24,830 I'll be doing an estimate on a construction work, so don't worry too much. 188 00:12:24,830 --> 00:12:27,590 I won't go on a utility pole today. 189 00:12:32,150 --> 00:12:35,270 Which number do you choose, Oppa? 190 00:12:37,860 --> 00:12:39,080 #2! 191 00:12:39,080 --> 00:12:42,560 Okay, #2, you got it! 192 00:12:43,180 --> 00:12:45,710 Then, get ready~ 193 00:13:04,970 --> 00:13:08,720 Even though they are newlyweds, they are not the only ones living here. 194 00:13:08,720 --> 00:13:11,010 Aren't you being too immoral? 195 00:13:11,010 --> 00:13:12,420 That's what I'm saying 196 00:13:12,420 --> 00:13:16,280 Bo Reum and Seul Hong are here. What would happen if those children see you? You're too careless. 197 00:13:16,280 --> 00:13:19,440 Ah... I thought no one was home... 198 00:13:19,440 --> 00:13:20,980 I'm sorry 199 00:13:20,980 --> 00:13:23,710 Aye... no need for that, Brother-in-law! 200 00:13:23,710 --> 00:13:25,810 It looks nice. 201 00:13:27,750 --> 00:13:29,280 By the way, Brother-in-law 202 00:13:30,040 --> 00:13:32,250 A while ago I heard you 203 00:13:32,250 --> 00:13:36,510 asking for #2... What's #2? 204 00:13:36,510 --> 00:13:39,530 Ahh... Don't worry about it. 205 00:13:39,530 --> 00:13:40,990 What is it? 206 00:13:41,500 --> 00:13:45,030 What do you care if it's #2 or #3? 207 00:13:45,030 --> 00:13:46,020 Where are you going to use it? 208 00:13:46,020 --> 00:13:51,300 It's just between us two. Nothing you guys need to know. 209 00:13:52,700 --> 00:13:54,880 I want to know even more since you're keeping it a secret. 210 00:13:54,880 --> 00:13:56,120 What is it, Brother-in-law? 211 00:13:56,120 --> 00:13:58,390 Please tell us! 212 00:13:58,390 --> 00:14:02,680 It's not a big deal, just tell them. 213 00:14:05,520 --> 00:14:07,900 Our kiss... 214 00:14:07,900 --> 00:14:11,280 We separated into 4 different kisses based on the part of the face. 215 00:14:12,170 --> 00:14:14,770 Four different kisses based on the part of the face?? 216 00:14:16,650 --> 00:14:18,410 Yeah. Hehe. 217 00:14:19,810 --> 00:14:24,080 #1 is a morning kiss on the forehead. 218 00:14:24,080 --> 00:14:29,320 #2, on the eyes, is to recuperate from being tired kiss. 219 00:14:29,320 --> 00:14:34,240 #3, on the nose, means you're the best. 220 00:14:35,000 --> 00:14:38,450 Finally, #4 on the lips is... 221 00:14:39,300 --> 00:14:43,220 Let's go to bed, good night kiss. 222 00:14:45,060 --> 00:14:48,240 Wow, they have such deep meaning! 223 00:14:49,890 --> 00:14:51,350 How ridiculous! 224 00:14:51,350 --> 00:14:54,150 I told you there's always something. 225 00:14:54,150 --> 00:14:58,370 I'll be heading out first. 226 00:15:06,110 --> 00:15:10,210 Bo Eum's mom, I want... #3. 227 00:15:10,210 --> 00:15:12,040 #2 for me. 228 00:15:12,040 --> 00:15:14,410 Oh just hurry and go to work! 229 00:15:14,410 --> 00:15:15,910 ou...oh 230 00:15:15,910 --> 00:15:18,300 Ah, seriously... 231 00:15:18,300 --> 00:15:20,630 Ok, ok... ok, ok 232 00:15:21,180 --> 00:15:23,780 233 00:15:23,780 --> 00:15:27,140 As if we didn't know she was a bar hostess, she had to show it. 234 00:15:27,140 --> 00:15:30,910 Since I grew hair, kissing different parts by numbering them was something I've never seen before! 235 00:15:30,910 --> 00:15:32,140 I know, right 236 00:15:32,140 --> 00:15:35,400 They say a loach can pollute all the water around it. That's what's happening here. 237 00:15:35,400 --> 00:15:38,210 Our home environment has deteriorated so much. 238 00:15:38,990 --> 00:15:43,440 If you're married, not running your business, then you should be more careful with your conduct living here. 239 00:15:43,440 --> 00:15:46,040 The way you conducted yourself with your customers as a bar hostess, 240 00:15:46,040 --> 00:15:48,580 how could you behave in the same way in this upstanding household? 241 00:15:48,580 --> 00:15:49,940 That's what I'm saying. 242 00:15:49,940 --> 00:15:52,290 I heard enough...! 243 00:15:53,120 --> 00:15:55,950 A bar hostess? You can run your mouth, but does it mean anything? 244 00:15:55,950 --> 00:15:58,940 If it's bar hostess, it's bar hostess. What else do you want me to call it? 245 00:15:58,940 --> 00:16:01,460 Since you sold liquor, are you in a business of liquor then? 246 00:16:01,460 --> 00:16:05,110 Business of liquor? That actually is not bad! Ha ha ha ha ha ha... 247 00:16:08,160 --> 00:16:12,510 You two go around together, and everything you say is... 248 00:16:12,510 --> 00:16:15,080 Are you really going to keep acting like this? 249 00:16:15,080 --> 00:16:18,870 You know rolling up your sleeves means 250 00:16:18,870 --> 00:16:21,880 you're ready to put up a fight, right? 251 00:16:22,940 --> 00:16:25,840 What is all this noise? 252 00:16:26,850 --> 00:16:30,040 Things are going really well in this household, huh? 253 00:16:30,040 --> 00:16:33,160 How come you're so inconsiderate? 254 00:16:33,160 --> 00:16:35,820 When a new person comes to our home, 255 00:16:35,820 --> 00:16:37,760 you have to see if she's uncomfortable with anything. 256 00:16:37,760 --> 00:16:40,040 You have to be thoughtful and take care of her. 257 00:16:40,040 --> 00:16:43,170 Why are you being territorial? 258 00:16:43,960 --> 00:16:46,920 Why do you only get mad at us? 259 00:16:46,920 --> 00:16:47,910 Yeah, really. 260 00:16:47,910 --> 00:16:50,520 You brats...! 261 00:16:57,620 --> 00:17:00,080 The theme of this contest is... 262 00:17:00,080 --> 00:17:04,720 who sells the most noodles. 263 00:17:04,720 --> 00:17:05,740 All these? 264 00:17:05,740 --> 00:17:06,890 Where? 265 00:17:06,890 --> 00:17:09,050 Even if they're the best noodles, 266 00:17:09,050 --> 00:17:13,650 If no one eats them, they're just trash. 267 00:17:15,940 --> 00:17:17,790 You have till 9pm. 268 00:17:17,790 --> 00:17:21,140 How are we suppose to sell these all by 9pm? 269 00:17:21,140 --> 00:17:23,300 9pm? We don't have a lot of time. 270 00:17:23,300 --> 00:17:25,450 All the noodles in front of you... 271 00:17:25,450 --> 00:17:28,580 sell them anyway you can. 272 00:17:28,580 --> 00:17:32,740 The person that sells the most, get the most points. 273 00:17:32,740 --> 00:17:35,140 Ok, finished! 274 00:17:39,010 --> 00:17:42,370 We got to sell all these. We can do it. 275 00:17:42,370 --> 00:17:43,640 We need to talk about it in depth! 276 00:17:43,640 --> 00:17:45,400 Let's figure something out. 277 00:17:45,400 --> 00:17:47,210 There's too much. 278 00:17:47,210 --> 00:17:48,990 Really, Father. 279 00:17:48,990 --> 00:17:51,280 Where are you going? 280 00:17:55,730 --> 00:17:57,050 I call dibs on this, 281 00:17:57,050 --> 00:18:00,790 Seul Hong, Honey, put the boxes in here! Hurry! 282 00:18:00,790 --> 00:18:02,250 Oh, okay! 283 00:18:02,250 --> 00:18:04,110 Here, here. 284 00:18:04,110 --> 00:18:04,860 Where's the car? 285 00:18:04,860 --> 00:18:06,240 It's in the backyard. 286 00:18:06,240 --> 00:18:08,010 What are you doing? Grab the box and run! 287 00:18:08,010 --> 00:18:09,580 Ok ok! 288 00:18:11,110 --> 00:18:13,570 Where is the car? 289 00:18:13,570 --> 00:18:14,890 I don't have one 290 00:18:14,890 --> 00:18:16,250 You don't? 291 00:18:18,020 --> 00:18:20,730 Then let's put in on the bike. 292 00:18:21,550 --> 00:18:23,340 My brothers are putting them in the car, 293 00:18:23,340 --> 00:18:24,910 how on earth will we sell them all by bike? 294 00:18:24,910 --> 00:18:28,750 Don't worry. Just follow me. 295 00:18:28,750 --> 00:18:29,740 Ahhh! 296 00:18:38,120 --> 00:18:40,200 Anyway, I have a good feeling about this. 297 00:18:40,200 --> 00:18:43,670 The noodle buyer was very interested in your recipe. 298 00:18:44,330 --> 00:18:48,250 That's great. When will the results be out? 299 00:18:48,280 --> 00:18:51,030 Probably within this month. 300 00:18:51,030 --> 00:18:54,060 Let's get lunch. You had a rough day so I'll treat you. 301 00:18:54,060 --> 00:18:58,320 I can't. I have somewhere to go. 302 00:19:10,720 --> 00:19:13,040 Is the President here? 303 00:19:13,960 --> 00:19:16,740 President, are you inside? 304 00:19:19,640 --> 00:19:21,620 Nutritionist, what are you doing here? 305 00:19:21,620 --> 00:19:22,910 How do you do? 306 00:19:23,480 --> 00:19:27,680 I have a request for you 307 00:19:27,680 --> 00:19:29,620 A request? 308 00:19:29,620 --> 00:19:31,700 What is it...? 309 00:19:31,730 --> 00:19:35,430 I know you must be busy but please come to the company with me. 310 00:19:35,430 --> 00:19:36,930 Why? 311 00:19:36,930 --> 00:19:41,980 The Inspection Division received an anonymous letter that I received gifts from you. 312 00:19:41,980 --> 00:19:45,200 Please go with me a tell them it's not true. 313 00:19:45,820 --> 00:19:48,320 How could it have been submitted? 314 00:19:48,320 --> 00:19:49,800 Huh? 315 00:19:50,600 --> 00:19:53,740 What do you mean? 316 00:19:53,740 --> 00:19:57,720 I deposited 300 into the account number you told me. 317 00:19:57,720 --> 00:20:00,620 I told you the account number...? 318 00:20:01,160 --> 00:20:02,680 When did I?! 319 00:20:02,680 --> 00:20:06,260 In the apple box, there was a note, 320 00:20:06,260 --> 00:20:10,830 it was stamped with a banking account number. I wired money into that account. 321 00:20:11,420 --> 00:20:16,050 What are you talking about? I never put that in there. 322 00:20:17,940 --> 00:20:20,310 Do you have it now? 323 00:20:20,340 --> 00:20:22,130 Yes. 324 00:20:27,310 --> 00:20:29,260 Min Chae Won Moon Hwa Bank [account #] 325 00:20:31,270 --> 00:20:34,150 Tell me truthfully. 326 00:20:34,150 --> 00:20:38,770 Kim Joo Ri from the marketing team told you to do this, right? 327 00:20:38,770 --> 00:20:40,810 Kim Joo Ri? Who is that? 328 00:20:40,810 --> 00:20:46,200 I don't know that person. Since you were so tough with your inspection, 329 00:20:46,200 --> 00:20:49,600 I thought you might be thinking of something else. That's why I did it. 330 00:20:49,600 --> 00:20:52,100 How could you have that kind of misunderstanding? 331 00:20:52,100 --> 00:20:53,830 I am not that kind of person! 332 00:20:53,830 --> 00:20:57,330 Then who gave me that note? 333 00:21:08,210 --> 00:21:10,470 Mother-in-law really said that? 334 00:21:10,780 --> 00:21:15,420 Right. She was really furious when talking about that thing. 335 00:21:16,100 --> 00:21:18,780 Seriously, she's got a lot of nerve. 336 00:21:18,780 --> 00:21:23,570 How could she go around spreading the rumor that she fabricated? 337 00:21:23,570 --> 00:21:25,450 If that's the end of it, it would be a relief. 338 00:21:25,640 --> 00:21:26,940 Is there more? 339 00:21:26,940 --> 00:21:29,980 She even received gifts with her deals. 340 00:21:29,980 --> 00:21:32,630 She would be fired from the company soon. 341 00:21:32,670 --> 00:21:33,990 Oh my gosh! 342 00:21:34,560 --> 00:21:36,250 No, what is this? 343 00:21:36,250 --> 00:21:40,550 Really, she even received gifts? 344 00:21:41,590 --> 00:21:46,270 Aigoo, she's really gone crazy. 345 00:21:46,990 --> 00:21:51,400 Okay, okay, you can fill me in the details later. 346 00:21:51,740 --> 00:21:56,690 Go quickly and call me when the surgery is done. 347 00:21:58,170 --> 00:22:00,260 Aigoo, really... 348 00:22:01,550 --> 00:22:02,490 Was that Joo Ri? 349 00:22:02,810 --> 00:22:03,930 Yes. 350 00:22:04,060 --> 00:22:05,950 Why? Did something happen? 351 00:22:05,950 --> 00:22:09,860 Today is the day her father-in-law has surgery. She's on her way to the hospital. 352 00:22:09,860 --> 00:22:13,970 Not that, before that, something about a bribe. 353 00:22:14,980 --> 00:22:16,700 Oh, that... 354 00:22:20,070 --> 00:22:21,810 Aiyah! 355 00:22:21,810 --> 00:22:25,210 Chae Won, that thing, has caused some problems. 356 00:22:25,210 --> 00:22:26,910 What problem did Chae Won cause? 357 00:22:26,910 --> 00:22:30,230 That thing even received gifts with her deals. 358 00:22:31,410 --> 00:22:32,710 Eh...No way! 359 00:22:33,140 --> 00:22:35,070 Chae Won wouldn't. 360 00:22:35,070 --> 00:22:40,720 That's why that kind of thinking could kill you. An anonymous letter was sent to the Inspection Division. 361 00:22:40,720 --> 00:22:43,920 Things have flipped upside down in that company because of that. 362 00:22:44,450 --> 00:22:45,300 Is that true? 363 00:22:45,300 --> 00:22:48,250 Of course. Why would Joo Ri lie? 364 00:22:49,770 --> 00:22:54,430 There must be 99 snakes inside of her. 365 00:22:54,430 --> 00:23:00,970 Hey, I don't know, but she probably gave her family a lot of money when she was living with us. 366 00:23:00,970 --> 00:23:05,100 No way! What do you mean "no way" when there's proof. 367 00:23:05,100 --> 00:23:09,640 Is Chaewon the type of person to do that? At least, make up something more believable. 368 00:23:09,640 --> 00:23:13,380 When would you ever see her clearly? 369 00:23:13,380 --> 00:23:18,480 Right now, it was reported to the Inspection Division to investigate, and the whole company is turned upside down. 370 00:23:23,260 --> 00:23:25,820 The surgery will take about 3 to 4 hours. 371 00:23:25,820 --> 00:23:29,370 We'll do our best. Don't worry and please relax. 372 00:23:29,530 --> 00:23:31,410 I'm counting on you. 373 00:23:31,410 --> 00:23:32,630 Then... 374 00:23:40,680 --> 00:23:43,910 Don't worry, Mother. It will be alright 375 00:23:49,990 --> 00:23:52,850 Did Father-in-law already go into surgery, Sunbae? 376 00:23:54,640 --> 00:23:55,510 Yes. 377 00:23:55,790 --> 00:23:56,770 Just now. 378 00:23:58,320 --> 00:24:01,220 I came here fast to see him before surgery... 379 00:24:02,120 --> 00:24:04,880 You don't look too good, Mother-in-law 380 00:24:04,880 --> 00:24:07,680 You might faint as well at this rate. 381 00:24:08,380 --> 00:24:09,550 No... 382 00:24:09,550 --> 00:24:11,860 You must be busy, thank you for coming 383 00:24:11,860 --> 00:24:15,390 Of course I should come! 384 00:24:18,360 --> 00:24:23,350 385 00:24:27,090 --> 00:24:32,220 Just what happened, Nutritionist? We've just been called in to the Inspection Team. 386 00:24:32,250 --> 00:24:34,530 I don't know what's going on, either. 387 00:24:34,530 --> 00:24:36,730 It's not true, right? 388 00:24:37,450 --> 00:24:39,790 I swear I haven't done anything like that! 389 00:24:39,790 --> 00:24:41,220 Honestly. 390 00:24:42,050 --> 00:24:45,250 Hello! We have noodles! 391 00:24:45,250 --> 00:24:48,570 Not the kind of noodles you get from the store! 392 00:24:48,570 --> 00:24:54,200 Our noodles are made from 100 years of tradition and artistry! 393 00:24:55,080 --> 00:24:57,270 Hello! 394 00:24:58,000 --> 00:24:59,910 Give me that. I'll do it. 395 00:25:04,270 --> 00:25:08,090 Hello! We got some noodles! 396 00:25:08,090 --> 00:25:14,420 Born with selective ingrediants and the expertise of a master chef, high quality noodles! 397 00:25:14,420 --> 00:25:22,090 It's only $4 for a pack, so all you mothers trying to figure out what's for dinner, 398 00:25:22,090 --> 00:25:28,370 come out already, and you'll be set for the dinner tonight! 399 00:25:32,920 --> 00:25:35,640 How come I don't see anyone in this neighborhood? 400 00:25:35,640 --> 00:25:37,010 Yeah really. 401 00:25:37,070 --> 00:25:38,600 How much did we sell? 402 00:25:40,550 --> 00:25:42,840 We didn't even sell half yet 403 00:25:42,940 --> 00:25:45,570 No matter how much we sell, it doesn't look any less. 404 00:25:47,800 --> 00:25:49,560 My throat hurts like crazy 405 00:25:50,160 --> 00:25:51,590 You do it. 406 00:25:51,600 --> 00:25:53,030 Do it well~ 407 00:25:56,170 --> 00:25:58,910 Children go away, children go away! 408 00:25:58,910 --> 00:26:04,120 All you fathers who just don't have any appetite, 409 00:26:04,120 --> 00:26:09,870 all you mothers who can't get themselves to eat even though the food is in front, 410 00:26:09,910 --> 00:26:13,540 try these great noodles made by the talented chef, 411 00:26:13,540 --> 00:26:18,220 all your tastebuds will return at once! 412 00:26:18,220 --> 00:26:23,370 If they don't, you'll get twice your money back! So, give it a try! 413 00:26:24,460 --> 00:26:28,250 What the heck are you doing? With the fresh noodles in front? 414 00:26:28,250 --> 00:26:31,130 You might spit on it! Give it here! 415 00:26:33,700 --> 00:26:37,780 Hello! Noodles are here. 416 00:26:37,780 --> 00:26:44,240 Mothers, you like brand names right? The most famous noodles are here. 417 00:26:54,650 --> 00:26:57,910 Buy some noodles please. 418 00:26:58,560 --> 00:27:01,680 Please buy some noodles 419 00:27:01,680 --> 00:27:04,960 Louder. 420 00:27:04,960 --> 00:27:06,880 Please but some noodles 421 00:27:06,880 --> 00:27:11,330 We're selling them cheap, please take one. 422 00:27:12,040 --> 00:27:14,070 You, where are you going? 423 00:27:14,790 --> 00:27:17,190 Just few days ago, I was a New Yorker. 424 00:27:17,330 --> 00:27:19,290 I'm so embarrassed I can't do this. 425 00:27:19,290 --> 00:27:23,910 If you were a New Yorker, then I was a wealth madam from Gangnam. 426 00:27:23,910 --> 00:27:27,510 We've been here for so many hours and we haven't sold anything. Let's just go home! 427 00:27:27,510 --> 00:27:30,880 You're saying leave and get last place? 428 00:27:31,890 --> 00:27:35,210 I doubt we're going to sell these all by 9pm. 429 00:27:36,160 --> 00:27:38,430 Let's just go have dinner. 430 00:27:38,430 --> 00:27:41,470 The others probably sold a lot. 431 00:27:41,900 --> 00:27:46,450 Let's pay for it all and lie to father saying we sold them all. 432 00:27:46,450 --> 00:27:50,270 How would he know? 433 00:27:50,270 --> 00:27:54,220 Then, what are we going to do with all these noodles? 434 00:27:54,790 --> 00:27:57,600 Just close your eyes and throw them away. 435 00:27:57,600 --> 00:28:00,190 Yes, just close your eyes once, huh? 436 00:28:00,460 --> 00:28:01,310 Aye! 437 00:28:01,720 --> 00:28:04,400 438 00:28:04,400 --> 00:28:06,740 Let's go. Yes, let's go! 439 00:28:06,740 --> 00:28:09,800 Just wait a second! 440 00:28:11,490 --> 00:28:14,570 You're the one for me, heartbreaker! - Heartbreaker! 441 00:28:14,570 --> 00:28:17,590 You can't be helped, heartbreaker! - Heartbreaker! 442 00:28:17,590 --> 00:28:22,990 To spend it alone, this night is too long. 443 00:28:24,310 --> 00:28:31,650 As I said earlier, this noodle cannot be bought at this price anywhere else! 444 00:28:31,650 --> 00:28:37,780 The reason we can give you the $4 price, is because of our special promotion period. 445 00:28:37,780 --> 00:28:41,570 Now, the president is crazy, the customers got the deal! 446 00:28:41,570 --> 00:28:43,540 Me,me! Me! Me! 447 00:28:43,540 --> 00:28:47,900 For this lady right here, 5 packs... 448 00:28:47,900 --> 00:28:50,550 Now now now, stand inline! Go slow, please. 449 00:28:50,550 --> 00:28:53,610 We still have many left, so make an orderly line. 450 00:28:53,610 --> 00:28:58,460 That's right. That's the way, beautiful Madams. 451 00:29:05,160 --> 00:29:08,480 It doesn't seem to have a direct connection with Joo Ri. 452 00:29:09,790 --> 00:29:12,540 Just where should I start, to resolve this? 453 00:29:16,360 --> 00:29:17,340 Yes? 454 00:29:23,340 --> 00:29:24,790 What are you doing here? 455 00:29:24,790 --> 00:29:27,260 This isn't somewhere you can come and go as you like! 456 00:29:27,260 --> 00:29:28,740 I came because I was worried. 457 00:29:28,740 --> 00:29:29,860 What do you mean? 458 00:29:29,860 --> 00:29:33,470 I heard you were being misunderstood that you took a bribe in your business dealings. 459 00:29:33,470 --> 00:29:36,300 I hoped that I could come help you. 460 00:29:36,300 --> 00:29:40,390 I told you, just leaving me alone is help enough. 461 00:29:40,390 --> 00:29:42,960 Please stop worrying about me. 462 00:29:45,670 --> 00:29:47,480 Yes, this is Nutritionist Min Chae Won. 463 00:29:47,620 --> 00:29:50,900 Ms. Min Chae Won, please come to the inspection office right now. 464 00:29:51,140 --> 00:29:52,500 Yes, I understand. 465 00:29:54,500 --> 00:29:58,360 Without you, things are complicated enough. So don't add to it and just go. 466 00:30:07,810 --> 00:30:08,860 Inspection office. 467 00:30:09,460 --> 00:30:10,890 468 00:30:16,150 --> 00:30:17,290 Please sit down. 469 00:30:22,270 --> 00:30:29,420 Based on our investigation, it was confirmed that the amount of $3,000 was deposited into your accountby a supplier, Chief Jo Chul. 470 00:30:31,900 --> 00:30:35,440 I also met with the president recently and was told the same, but 471 00:30:35,440 --> 00:30:38,190 there seems to be a discrepancy somwhere in the middle of this. 472 00:30:38,190 --> 00:30:43,050 Apparently, you put a note with your bank account information in the apple carton. 473 00:30:43,050 --> 00:30:47,410 I met the president and he told me the same, but I never did that. 474 00:30:47,440 --> 00:30:50,690 You're making it difficult if you keep denying it, when we have proof. 475 00:30:54,650 --> 00:30:56,260 And who are you? 476 00:30:56,690 --> 00:30:57,710 Me? 477 00:30:57,710 --> 00:31:01,960 I'm someone that knows Min Chae Won well. 478 00:31:01,960 --> 00:31:04,790 This woman would never do something like that. 479 00:31:04,790 --> 00:31:07,340 Why'd you follow me? Just go. 480 00:31:08,720 --> 00:31:10,470 How much do you want? 481 00:31:10,470 --> 00:31:14,210 How much do you want to let her go? 482 00:31:20,800 --> 00:31:22,820 If this isn't enough, 483 00:31:23,360 --> 00:31:27,510 then contact me at this number. 484 00:31:31,450 --> 00:31:36,800 I am glad that your father's surgery was successful. 485 00:31:38,660 --> 00:31:41,290 Did something bad happen? 486 00:31:42,170 --> 00:31:44,270 No. Why? 487 00:31:44,420 --> 00:31:47,450 Because your facial expression doesn't seem happy. 488 00:31:48,860 --> 00:31:51,760 But earlier at the rooftop... 489 00:31:54,260 --> 00:31:56,020 Never mind. It's nothing 490 00:31:56,020 --> 00:31:58,780 What are you doing such unfair thing to an innocent person... 491 00:31:58,840 --> 00:32:00,750 What's that noise? 492 00:32:01,250 --> 00:32:02,630 Is that fighting? 493 00:32:02,660 --> 00:32:04,520 I can give you the money now 494 00:32:06,510 --> 00:32:09,750 We're in an important business meeting, don't make a fuss and please leave. 495 00:32:09,860 --> 00:32:12,240 Leave 496 00:32:13,110 --> 00:32:15,820 Why do you have to be in such crappy situation? 497 00:32:16,030 --> 00:32:18,100 Just quit! 498 00:32:18,100 --> 00:32:19,490 Cheol Gyu! 499 00:32:19,590 --> 00:32:23,180 Why would you want to work for a company that treats you this way. 500 00:32:23,290 --> 00:32:25,400 I told you to please stay out of my business. 501 00:32:25,400 --> 00:32:26,420 Get out! 502 00:32:26,470 --> 00:32:28,650 Leave before I call the police! 503 00:32:32,460 --> 00:32:33,760 504 00:32:34,390 --> 00:32:36,510 Yes! Call the police! 505 00:32:36,540 --> 00:32:40,480 Accusing an innocent person, I should put you in jail! 506 00:32:40,530 --> 00:32:42,330 Try and call! 507 00:32:42,590 --> 00:32:45,010 What is happening?! 508 00:32:47,600 --> 00:32:49,950 Oh! Brother-in-law! 509 00:32:50,980 --> 00:32:52,740 My brother-in-law. 510 00:32:54,580 --> 00:32:55,910 Brother! 511 00:32:55,970 --> 00:32:57,700 Yes, Joo Ri! 512 00:33:02,510 --> 00:33:05,340 See, they're all on our side. 513 00:33:10,700 --> 00:33:14,470 Brother-in-law you probably know, but our Chae Won 514 00:33:14,580 --> 00:33:16,780 is naive like a dummy. 515 00:33:16,990 --> 00:33:20,950 How could she take the bribe money, that is just so ridiculous! 516 00:33:22,350 --> 00:33:24,470 We're not married yet, 517 00:33:24,640 --> 00:33:26,390 so it's uncomfortable to hear you call me brother-in-law. 518 00:33:27,420 --> 00:33:31,040 This isn't something you should involve yourself with. 519 00:33:31,490 --> 00:33:33,440 So just go. 520 00:33:33,440 --> 00:33:35,170 This girl! 521 00:33:35,230 --> 00:33:37,250 Joo Ri, you shouldn't be like that! 522 00:33:37,320 --> 00:33:41,460 She was once you're sister-in-law. So if she is in trouble, you should know to help her! 523 00:33:41,840 --> 00:33:45,420 Just watching laid back like it's a fire show, what is that? 524 00:33:46,960 --> 00:33:48,770 Did she call you? 525 00:33:48,810 --> 00:33:50,340 And ask for your help? 526 00:33:50,730 --> 00:33:51,720 Aiyoo! 527 00:33:52,220 --> 00:33:55,730 You think she would! I heard you talking to Mom. 528 00:34:00,910 --> 00:34:04,510 I'll ask a favor once again bro-in... I mean 529 00:34:04,750 --> 00:34:08,670 How about you take the unfair frame off our Chae Won? 530 00:34:08,990 --> 00:34:11,830 You have the power to do that. 531 00:34:13,950 --> 00:34:17,370 If it was up to me, I want to tell her to quit right now, but 532 00:34:17,710 --> 00:34:21,740 As you know, I'm not in a right circumstance for that. 533 00:34:22,700 --> 00:34:26,040 Anyway, I ask of you. 534 00:34:30,300 --> 00:34:33,070 I understand what you're saying. 535 00:34:34,960 --> 00:34:37,920 Yes. Then in time, let's see each other again. 536 00:34:38,130 --> 00:34:39,800 I'll be back. 537 00:34:45,800 --> 00:34:52,270 Don't worry about it. My brother has always been immature. 538 00:34:53,250 --> 00:34:55,380 You really don't have anything to tell me? 539 00:34:55,620 --> 00:34:58,760 What do you mean? 540 00:35:04,050 --> 00:35:06,030 Never mind. You may leave. 541 00:35:09,160 --> 00:35:11,890 How could you make me look so foolish? 542 00:35:12,110 --> 00:35:15,060 Once you leave after that, how am I going to look afterwards here? 543 00:35:15,210 --> 00:35:17,490 That's why you should quit! 544 00:35:17,520 --> 00:35:18,540 I'll give you money for living expenses. 545 00:35:18,540 --> 00:35:20,870 Why would I need money from you? 546 00:35:21,090 --> 00:35:21,660 Chae Won! 547 00:35:21,690 --> 00:35:23,410 This is my last warning! 548 00:35:23,500 --> 00:35:28,880 If you appear in front of me again, I'll call the police. Understand? 549 00:35:30,780 --> 00:35:31,880 550 00:35:42,000 --> 00:35:43,170 Did a package come? 551 00:35:43,240 --> 00:35:44,060 Yes. 552 00:35:44,170 --> 00:35:46,210 It's from your mother. 553 00:35:46,210 --> 00:35:48,270 Give it to me now. 554 00:35:59,250 --> 00:36:01,330 I knew it. 555 00:36:02,940 --> 00:36:05,480 Of course my gut feeling was right. 556 00:36:15,320 --> 00:36:18,650 It's me, Mom. 557 00:36:18,820 --> 00:36:22,510 That girl in the pictures, it's his ex. 558 00:36:43,540 --> 00:36:46,020 We're back, Father. We're back 559 00:36:46,030 --> 00:36:49,690 I'm here! We're back. We're back 560 00:36:49,780 --> 00:36:52,020 You guys worked hard. 561 00:36:52,300 --> 00:36:55,040 Did you sell all the noodles you took? 562 00:36:57,850 --> 00:36:59,300 Yes! 563 00:36:59,840 --> 00:37:03,540 Mr. Kang held an event. It was very popular. 564 00:37:03,870 --> 00:37:06,130 We sold all 3 boxes! 565 00:37:11,580 --> 00:37:13,000 That's great. 566 00:37:13,340 --> 00:37:15,580 Good work, Teacher Kang! 567 00:37:15,610 --> 00:37:19,030 Oh, you're too kind. Gathering people is my specialty anyway. 568 00:37:19,040 --> 00:37:21,040 Thank you, Father. 569 00:37:21,410 --> 00:37:23,210 What about you two? 570 00:37:23,270 --> 00:37:28,720 Yes, we went everywhere losing our voices, but 571 00:37:28,910 --> 00:37:31,010 we only sold half. 572 00:37:32,640 --> 00:37:35,040 I'm sorry, Father. 573 00:37:38,970 --> 00:37:43,080 You don't need to be sorry. Doing your best is all that's needed. 574 00:37:44,390 --> 00:37:49,420 And did you guys sell all your noodles? 575 00:37:50,940 --> 00:37:53,000 Why don't you have an answer? 576 00:37:53,520 --> 00:37:57,210 You took the noodle car and also you have the most members in your team, 577 00:37:57,910 --> 00:38:00,180 of course you sold them all? 578 00:38:01,500 --> 00:38:03,620 Sorry, Father. 579 00:38:06,300 --> 00:38:08,590 Truthfully, 580 00:38:09,340 --> 00:38:12,490 We were going to pay for all the noodles with our money, 581 00:38:13,070 --> 00:38:17,730 and were going to lie to get points, 582 00:38:18,780 --> 00:38:21,640 but thinking about throwing away the noodles, 583 00:38:22,360 --> 00:38:24,100 we couldn't do it. 584 00:38:24,170 --> 00:38:26,040 You told us earlier 585 00:38:26,060 --> 00:38:30,590 that the noodles are like a kid to the noodle maker. Those words kept haunting me, and 586 00:38:32,450 --> 00:38:35,450 when we thought about how you made those noodles, 587 00:38:36,820 --> 00:38:38,920 And we couldn't throw them out. 588 00:38:39,820 --> 00:38:44,160 We'll just take the last place. 589 00:38:45,020 --> 00:38:49,130 Yes, Father. Rather than throwing out perfectly good noodles, 590 00:38:49,810 --> 00:38:51,500 That would be better. 591 00:38:51,700 --> 00:38:52,840 Yes. 592 00:38:54,530 --> 00:38:56,680 Uhm Gi Ok, 100 points. 593 00:38:59,180 --> 00:39:01,290 Uhm Ki Choon, 50 points. 594 00:39:03,450 --> 00:39:05,690 Uhm Ki Moon, 10 points. 595 00:39:06,330 --> 00:39:08,370 That is all. 596 00:39:10,910 --> 00:39:11,600 Honey, Honey! 597 00:39:11,610 --> 00:39:13,060 Mommy. Bravo! 598 00:39:13,450 --> 00:39:15,260 Bravo. 599 00:39:15,260 --> 00:39:18,420 I applaude you for being conscientious. 600 00:39:18,550 --> 00:39:19,970 Yes, 601 00:39:20,030 --> 00:39:23,520 that took a lot of guts. That was impressive. 602 00:39:23,770 --> 00:39:26,460 Is there any need to compliment that? 603 00:39:27,370 --> 00:39:31,100 Previous contest, they tried to switch the noodles. 604 00:39:31,200 --> 00:39:35,280 Oh... Have a history of wrongdoing, then. 605 00:39:43,970 --> 00:39:45,550 You're home? 606 00:39:45,720 --> 00:39:46,730 607 00:39:47,950 --> 00:39:51,130 Did something good happen outside? 608 00:39:52,030 --> 00:39:55,650 Really, your face is glowing. 609 00:39:55,960 --> 00:39:59,070 It didn't seem like a waste of time. 610 00:39:59,210 --> 00:40:00,050 What? 611 00:40:00,350 --> 00:40:07,030 Those kids now all seem to be coming around as a noodle maker! 612 00:40:18,980 --> 00:40:21,460 The alcohol tastes great! 613 00:40:21,460 --> 00:40:24,590 Thanks so much! I'll never forget this blessing. 614 00:40:24,600 --> 00:40:27,610 For that? What do you mean blessing, it's nothing. 615 00:40:29,320 --> 00:40:30,900 Say Ahh~ 616 00:40:35,040 --> 00:40:36,310 Ahh~ 617 00:40:43,690 --> 00:40:44,250 What? 618 00:40:44,260 --> 00:40:45,990 Teacher, 619 00:40:46,090 --> 00:40:48,040 Come lately, 620 00:40:48,140 --> 00:40:50,360 why are you treating me so well? 621 00:40:50,360 --> 00:40:51,670 How have I been treating you well? 622 00:40:51,670 --> 00:40:53,270 You've bought me meat, and wrapped it for me. 623 00:40:53,270 --> 00:40:55,340 And put it in my mouth. 624 00:40:55,390 --> 00:40:59,960 That.. because we're partners! 625 00:41:00,050 --> 00:41:01,490 Partner? 626 00:41:01,500 --> 00:41:05,460 If we want to get the first place in the contest, partners need to be in sync, so. 627 00:41:07,150 --> 00:41:08,540 Why? 628 00:41:08,700 --> 00:41:10,170 You don't like me being nice? 629 00:41:10,280 --> 00:41:12,100 What do you mean! 630 00:41:12,770 --> 00:41:14,960 I really like it, that's all! 631 00:41:18,970 --> 00:41:22,300 Chew slowly and eat a lot. 632 00:41:24,260 --> 00:41:25,470 But, 633 00:41:26,130 --> 00:41:28,620 until when, is the contest going to last? 634 00:41:28,750 --> 00:41:31,200 We don't have a set date yet, but 635 00:41:31,360 --> 00:41:32,700 it should be done in a year. 636 00:41:32,760 --> 00:41:34,940 I hope not just a year, 637 00:41:35,080 --> 00:41:38,310 but forever! 638 00:41:39,390 --> 00:41:40,400 Give me another wrap. 639 00:41:41,780 --> 00:41:44,130 We'll have to check with personnel department tomorrow, but 640 00:41:44,130 --> 00:41:45,740 considering the situations, 641 00:41:45,770 --> 00:41:47,880 we won't pursue any legal action, and 642 00:41:47,880 --> 00:41:51,720 it's likely that we just let her go. 643 00:41:51,720 --> 00:41:53,850 Just give me one more day. 644 00:41:53,850 --> 00:41:54,860 What? 645 00:41:54,900 --> 00:41:57,300 Just one day is all. 646 00:42:07,550 --> 00:42:09,990 Chae Won! 647 00:42:09,990 --> 00:42:11,360 Why are you outside? 648 00:42:11,360 --> 00:42:16,380 What do you mean? I was waiting for my daughter. 649 00:42:16,380 --> 00:42:19,010 Your father is starting a new construction project tomorrow, 650 00:42:19,010 --> 00:42:22,180 so he'll be getting off late. That's why instead of him, 651 00:42:22,180 --> 00:42:23,990 I came for you. 652 00:42:23,990 --> 00:42:27,520 I can go alone. It must be hard, why did you come? 653 00:42:27,520 --> 00:42:30,000 What do you mean hard? 654 00:42:30,000 --> 00:42:33,830 This pretty and kindhearted daughter, just dropped into my lap, 655 00:42:33,830 --> 00:42:36,460 I can do at least that much. 656 00:42:36,460 --> 00:42:39,530 I'm so stupid... 657 00:42:39,530 --> 00:42:41,550 You might be disappointed. 658 00:42:41,550 --> 00:42:42,980 Why? 659 00:42:42,980 --> 00:42:45,140 Did something happen at work? 660 00:42:45,140 --> 00:42:47,420 Why do you look so unhappy? 661 00:42:47,420 --> 00:42:49,760 because I have some kind of a situation. 662 00:42:49,760 --> 00:42:54,250 What is it? 663 00:42:54,290 --> 00:42:58,160 I'll tell you later. 664 00:42:59,250 --> 00:43:03,290 When your father went to jail, 665 00:43:03,290 --> 00:43:06,600 the chairman I asked for help, 666 00:43:06,600 --> 00:43:12,320 actually, he was the Chairman of the company you work for. 667 00:43:12,340 --> 00:43:14,360 You know Se Yoon's father? 668 00:43:14,360 --> 00:43:16,630 Se Yoon? 669 00:43:16,720 --> 00:43:22,160 He is the President's son, also the director of our company. 670 00:43:22,160 --> 00:43:26,930 I immigrated to America. So, I didn't get to see the son. 671 00:43:26,930 --> 00:43:30,870 Anyways, if there is anything you're have a hard time with, tell me everything. 672 00:43:30,880 --> 00:43:34,490 Because I'll ask the Chairman to pull some strings. 673 00:43:34,490 --> 00:43:37,850 Aren't you feeling more protected now? 674 00:43:37,850 --> 00:43:41,290 Let's go. 675 00:43:45,360 --> 00:43:46,780 Where's my brother? 676 00:43:46,810 --> 00:43:50,530 He must be in his room. Why? 677 00:43:54,540 --> 00:43:57,480 Why is she acting like that? 678 00:44:03,810 --> 00:44:05,060 You scared me. 679 00:44:05,060 --> 00:44:06,180 Don't you know how to knock? 680 00:44:06,180 --> 00:44:08,450 Because of you nothing goes right! 681 00:44:08,460 --> 00:44:10,580 Why are you screaming? 682 00:44:10,580 --> 00:44:12,340 Why did you come to the company? 683 00:44:12,350 --> 00:44:15,470 Why did you stick your nose is others' business? 684 00:44:15,470 --> 00:44:16,700 Stick my nose? 685 00:44:16,700 --> 00:44:18,320 Are you still not over her? 686 00:44:18,350 --> 00:44:21,430 Is that why you came to the company to look for her?! 687 00:44:21,430 --> 00:44:24,560 That girl? Don't talk like that! 688 00:44:24,620 --> 00:44:30,180 Aigoo. Why is it so noisy? What's going on? 689 00:44:30,180 --> 00:44:35,480 Do you know what he did today at my work? 690 00:44:35,480 --> 00:44:37,930 You went to her work? 691 00:44:37,930 --> 00:44:41,540 Why would you go there? 692 00:44:43,180 --> 00:44:45,860 He is a total spokesperson for her. 693 00:44:45,860 --> 00:44:47,750 He met Se Yoon, and 694 00:44:47,780 --> 00:44:52,620 said sister-in-law wasn't that kind of person, and so made a plea for her, 695 00:44:52,670 --> 00:44:55,750 I couldn't hear him without shedding tears in my eyes! 696 00:44:55,750 --> 00:44:58,210 Why would you go there? 697 00:44:58,260 --> 00:45:02,080 Why would you go there and take that trash's side? 698 00:45:02,080 --> 00:45:04,710 What does it have to do with you? 699 00:45:04,710 --> 00:45:07,090 I went because I was worried. 700 00:45:07,090 --> 00:45:11,850 That's what I mean. Why would you worry about her and go there? 701 00:45:11,850 --> 00:45:14,890 You guys are divorced! You are nothing to each other. 702 00:45:14,890 --> 00:45:18,190 I told you, it's not over for me. 703 00:45:18,190 --> 00:45:22,460 If it's not over, then what? 704 00:45:24,120 --> 00:45:26,040 Then what? 705 00:45:26,040 --> 00:45:29,850 Standing in the middle trying to be a player? 706 00:45:29,850 --> 00:45:34,470 A player? What do you mean? 707 00:45:34,520 --> 00:45:37,910 He didn't mean that. 708 00:45:37,910 --> 00:45:39,860 Then what does he mean? 709 00:45:39,860 --> 00:45:45,730 Oh, it's because that thing is just so weak, and can't really function like a human being... 710 00:45:45,730 --> 00:45:49,200 I wasn't talking to you!! 711 00:45:49,200 --> 00:45:51,550 Oh, my!.. 712 00:45:51,550 --> 00:45:53,750 Are you ok? 713 00:45:53,750 --> 00:45:57,830 Mother, just stay out of it! 714 00:45:57,830 --> 00:45:59,700 You answer. 715 00:45:59,700 --> 00:46:03,010 If you're not a player, then what? 716 00:46:03,010 --> 00:46:04,680 Aren't you going to answer? 717 00:46:04,680 --> 00:46:07,910 If you're not a player, then what? 718 00:46:07,960 --> 00:46:10,410 Yeah, truthfully... 719 00:46:12,080 --> 00:46:16,260 Do you want to watch your mother die? 720 00:46:18,170 --> 00:46:22,170 You know everything, but why are you doing this to me! 721 00:46:30,840 --> 00:46:34,250 There seems to be some misunderstanding. 722 00:46:34,250 --> 00:46:35,900 His ex-wife 723 00:46:35,900 --> 00:46:39,470 works at the same company Joo Ri does, so 724 00:46:39,530 --> 00:46:43,620 he went to see Juri, and it seems like they co-incidently met each other. 725 00:46:43,620 --> 00:46:45,650 Right? Isn't it? 726 00:46:45,650 --> 00:46:47,340 Right, 727 00:46:47,370 --> 00:46:50,710 He came to see me but saw her. 728 00:46:50,790 --> 00:46:54,050 Don't misunderstand, Unnie. 729 00:46:55,320 --> 00:46:58,030 Aigoo, geez! 730 00:47:04,280 --> 00:47:07,400 What is it, again? 731 00:47:13,420 --> 00:47:16,460 I'll ask you for the last time. 732 00:47:16,460 --> 00:47:18,340 Stop messing around. 733 00:47:18,340 --> 00:47:19,930 What are you talking about? 734 00:47:19,950 --> 00:47:21,760 I know you're behind it all 735 00:47:21,760 --> 00:47:24,170 so confess everything. 736 00:47:24,170 --> 00:47:26,300 Who are you trying to blame this on? 737 00:47:26,300 --> 00:47:27,770 It's so wrong. 738 00:47:27,770 --> 00:47:30,940 Why are you being so cruel to me? 739 00:47:30,940 --> 00:47:33,600 You're engaged to Se Yoon, so why? 740 00:47:33,600 --> 00:47:36,550 Just bothers me instinctively. 741 00:47:36,550 --> 00:47:40,660 I can't explain very well, but the relationship between you and Se Yoon 742 00:47:40,690 --> 00:47:43,770 will never end no matter what. 743 00:47:43,770 --> 00:47:46,910 I don't know why, but I just have a bad feeling. 744 00:47:58,090 --> 00:48:01,180 I'm disappointed in you. It seems 745 00:48:01,180 --> 00:48:06,260 that I didn't know a lot about you. How many masks do you wear? 746 00:48:06,260 --> 00:48:07,370 Masks? 747 00:48:07,370 --> 00:48:11,870 Masks that you change at different occasions, how many do you have? 748 00:48:11,890 --> 00:48:15,040 What is the true you? 749 00:48:15,040 --> 00:48:19,480 I'm not even curious. Past the stage of being disappointed, 750 00:48:19,480 --> 00:48:22,040 I'm now at the stage of despair. 751 00:48:25,700 --> 00:48:28,800 Because she was someone I trusted so much, 752 00:48:28,800 --> 00:48:32,550 could the disappointment be that much worse? 753 00:48:33,820 --> 00:48:36,890 I was too careless. 754 00:48:36,890 --> 00:48:41,110 I gave her such heartache. 755 00:48:54,400 --> 00:48:58,090 Oppa, your skin is so good, 756 00:48:58,090 --> 00:49:01,670 how can it be so silky smooth? 757 00:49:01,670 --> 00:49:03,250 By the way you look on the outside, 758 00:49:03,280 --> 00:49:06,130 you look nothing like someone who is doing physical labor! 759 00:49:06,130 --> 00:49:10,780 I kind of, was originally born with good skin. 760 00:49:10,780 --> 00:49:13,200 Here, blow your nose. 761 00:49:15,820 --> 00:49:20,900 Great job, Oppa! 762 00:49:31,100 --> 00:49:34,530 Getting married has made you a baby. 763 00:49:34,560 --> 00:49:36,700 You can't even wash your own face. 764 00:49:36,700 --> 00:49:40,880 You're acting like our son. 765 00:49:45,150 --> 00:49:47,780 I told you yesterday, 766 00:49:47,830 --> 00:49:50,300 it's not just the two of you that live here. 767 00:49:50,310 --> 00:49:54,590 In a house where children and seniors live, please go easy on the lovey dovey stuff! 768 00:49:54,660 --> 00:49:58,450 Exactly. I'm feeling the limits of patience! 769 00:49:58,450 --> 00:50:00,690 What, they're still newlyweds. 770 00:50:00,760 --> 00:50:01,870 Brother-in-law, 771 00:50:01,870 --> 00:50:04,020 I'm so envious of you! 772 00:50:04,020 --> 00:50:08,070 Brother-in-law, only man being treated like a real man in our house, 773 00:50:08,070 --> 00:50:09,870 it seems you're the only one. 774 00:50:09,870 --> 00:50:14,700 What then? Are you saying you're being treated like a cow or a pig? 775 00:50:14,740 --> 00:50:18,460 I didn't mean that, I'm just saying I'm envious. 776 00:50:18,460 --> 00:50:21,290 If you're so envious, then why don't you get married again! 777 00:50:21,320 --> 00:50:27,190 Why are you acting like this in the morning? Calm down. 778 00:50:27,190 --> 00:50:28,800 Oppa... 779 00:50:28,800 --> 00:50:30,640 Since you're done washing your face, 780 00:50:30,640 --> 00:50:32,900 please go in and put on some lotion. 781 00:50:32,950 --> 00:50:35,960 Yes, of course. 782 00:50:35,960 --> 00:50:40,470 Get wash up and come inside. 783 00:50:41,950 --> 00:50:44,050 I envy him. 784 00:50:46,140 --> 00:50:47,910 She does many variety of things, for real. 785 00:50:47,910 --> 00:50:51,330 Anyways, she is a dedicated fool. 786 00:50:54,800 --> 00:50:57,330 What are these guys doing? 787 00:50:57,330 --> 00:51:01,560 Because of that loach, all men in this household are going to be spoiled. 788 00:51:01,560 --> 00:51:03,680 We have to figure out something quick! 789 00:51:03,680 --> 00:51:06,250 Do for me, do for me! 790 00:51:06,250 --> 00:51:08,300 Honey, Honey! 791 00:51:08,300 --> 00:51:11,750 Honey! Oh Honey!! 792 00:51:11,750 --> 00:51:18,130 793 00:51:18,130 --> 00:51:20,730 How do you feel, Chairman? 794 00:51:20,730 --> 00:51:22,550 I feel great. 795 00:51:22,550 --> 00:51:24,950 Because it didn't spread as expected, 796 00:51:24,980 --> 00:51:27,080 the surgery went relatively smooth, and 797 00:51:27,080 --> 00:51:30,240 he doesn't need anticancer treatments. 798 00:51:30,280 --> 00:51:33,240 You really worked hard, doctor! 799 00:51:35,450 --> 00:51:38,240 Now, then. 800 00:51:40,700 --> 00:51:42,180 Doctor just said that 801 00:51:42,180 --> 00:51:45,950 surgery went well, and there is no need for anticancer treatments. 802 00:51:46,000 --> 00:51:48,670 That's a total relief. 803 00:51:48,670 --> 00:51:51,010 There's nothing going on at the company. Right? 804 00:51:51,010 --> 00:51:52,740 Yes, of course. 805 00:51:52,740 --> 00:51:54,380 Then the engagement party, 806 00:51:54,450 --> 00:51:57,050 let's do it at the end of this month. 807 00:51:57,050 --> 00:51:59,070 That quickly? 808 00:51:59,090 --> 00:52:00,870 We've already decided. 809 00:52:00,870 --> 00:52:03,920 Why push it back anymore? 810 00:52:03,920 --> 00:52:07,230 What do you think? 811 00:52:08,350 --> 00:52:11,020 I need more time to think about it. 812 00:52:17,130 --> 00:52:18,940 We have discussed it with HR, and 813 00:52:18,940 --> 00:52:21,990 it seems that we'll probably let you go. 814 00:52:23,920 --> 00:52:26,710 Instead of causing more trouble for no good reason, if you leave now... 815 00:52:26,710 --> 00:52:29,830 It's probably best for yourself and the company. 816 00:52:34,600 --> 00:52:39,340 So what you're saying is, she never asked for any money herself, 817 00:52:39,340 --> 00:52:43,050 But how can you just send the money to her account? 818 00:52:43,050 --> 00:52:46,670 That's because Nutritionist Chae Won has always been strict 819 00:52:46,670 --> 00:52:50,630 when it came to checking the products and... 820 00:52:50,630 --> 00:52:51,590 And what? 821 00:52:51,590 --> 00:52:57,700 And the manager said there should be another reason why she is so strict, 822 00:52:57,700 --> 00:53:00,900 and it would be good to show some sincerity. 823 00:53:00,900 --> 00:53:03,320 The manager did? 824 00:53:10,200 --> 00:53:12,390 Hello. 825 00:53:12,390 --> 00:53:13,700 Where is the manager? 826 00:53:13,700 --> 00:53:16,030 She took a leave of absence. 827 00:53:16,030 --> 00:53:16,960 A leave? 828 00:53:16,960 --> 00:53:20,760 Yes. Her youngest daughter had a surgery. 829 00:53:22,430 --> 00:53:24,120 Surgery? 830 00:53:24,120 --> 00:53:27,770 She was worried that she wouldn't be able to get money for the surgery. Looks like she was able to manage. 831 00:53:27,770 --> 00:53:30,180 See said a friend loaned it to her. 832 00:53:30,180 --> 00:53:33,320 Do you know where that hospital is? 833 00:53:58,070 --> 00:54:00,500 The Executive Director came by? 834 00:54:00,500 --> 00:54:04,160 Y-Yeah, he came and asked various things about the manger and left. 835 00:54:04,160 --> 00:54:05,690 About the manager? 836 00:54:05,690 --> 00:54:09,460 But what did they say at the Inspection Office? Did they make a decision? 837 00:54:09,460 --> 00:54:11,610 Yes. 838 00:54:11,610 --> 00:54:15,230 Looks like I'll be leaving. 839 00:54:15,230 --> 00:54:19,200 Oh my gosh. What should we do?! 840 00:54:19,200 --> 00:54:24,350 I told them so much that you weren't that kind of person to do it. 841 00:54:24,350 --> 00:54:29,120 I'm sorry for only causing you worry before leaving. 842 00:54:38,400 --> 00:54:40,570 You are Manager Jung Eun Sook? 843 00:54:40,570 --> 00:54:42,640 Yes, Executive Director. 844 00:54:42,640 --> 00:54:46,790 I heard your daughter got surgery. Were the results alright? 845 00:54:46,790 --> 00:54:48,920 Yes.. 846 00:54:48,920 --> 00:54:51,130 That's a relief. 847 00:54:51,130 --> 00:54:56,040 You know why I'm here, right? 848 00:54:56,040 --> 00:54:58,800 Wh-What are you talking about? 849 00:54:58,800 --> 00:55:01,600 If you tell the truth right now 850 00:55:01,600 --> 00:55:04,310 I will not take legal action against you. 851 00:55:08,390 --> 00:55:11,290 There's still a lot of time before the engagement... 852 00:55:11,290 --> 00:55:13,170 Wants to choose a dress already and all that. 853 00:55:13,170 --> 00:55:16,330 Stop pouting so much! 854 00:55:16,330 --> 00:55:21,210 Mom came here on purpose to help get you some air! 855 00:55:21,210 --> 00:55:24,010 Anyway, because of you, Mom, nothing ever works out for me! 856 00:55:24,930 --> 00:55:27,440 Your brother is too naive 857 00:55:27,440 --> 00:55:31,170 and nice. What else can I do? 858 00:55:31,170 --> 00:55:34,890 What does he like about her so much? 859 00:55:36,250 --> 00:55:37,780 Aigoo! 860 00:55:40,290 --> 00:55:43,970 This would look great on you! 861 00:55:43,970 --> 00:55:46,260 Your tastes are bad. 862 00:55:51,000 --> 00:55:52,900 How is this one? 863 00:55:53,700 --> 00:55:58,700 It looks cool! Your tastes are fantastic! 864 00:55:59,700 --> 00:56:01,590 Try it on, hurry! 865 00:56:10,870 --> 00:56:13,090 You're SO pretty! 866 00:56:13,090 --> 00:56:13,890 How much? 867 00:56:13,890 --> 00:56:17,790 THIS much! 868 00:56:20,810 --> 00:56:22,790 Come on, wait on here. 869 00:56:32,410 --> 00:56:35,110 Aigoo! 870 00:56:48,920 --> 00:56:52,140 If you do that, what will become of my looks? 871 00:56:52,140 --> 00:56:56,100 This is your last warning. If you appear in front of me again, 872 00:56:56,100 --> 00:56:58,950 I will call the police on you. Keep that in mind. 873 00:57:03,430 --> 00:57:06,570 If I call, she'll defintely get angry at me.. 874 00:57:07,700 --> 00:57:09,760 Oh well, I don't care. 875 00:57:21,430 --> 00:57:23,090 She's so cold. 876 00:57:23,090 --> 00:57:27,120 I'm dying of frustration here but you're so 877 00:57:27,120 --> 00:57:29,260 cool about it all. 878 00:57:41,770 --> 00:57:44,350 You should have quit earlier. 879 00:57:44,350 --> 00:57:47,150 You would have left without tarnishing your reputation. 880 00:57:49,700 --> 00:57:52,550 You said you were only attending work until this week. 881 00:57:52,550 --> 00:57:54,250 I won't ever forgive you. 882 00:57:54,250 --> 00:57:56,160 Don't forgive me. 883 00:57:56,160 --> 00:57:59,110 I don't have any mind of receiving forgiveness from you. 884 00:57:59,110 --> 00:58:01,100 There is no savior for you 885 00:58:01,100 --> 00:58:04,550 That's right. 886 00:58:04,550 --> 00:58:07,400 I don't intend to be saved by anyone. 887 00:58:07,400 --> 00:58:09,630 I save myself. 888 00:58:11,640 --> 00:58:13,880 Agashi, you acting like this, 889 00:58:13,880 --> 00:58:15,840 that isn't love. 890 00:58:15,840 --> 00:58:17,380 It's just an obsession. 891 00:58:17,380 --> 00:58:17,970 What did you say? 892 00:58:17,970 --> 00:58:20,470 For one reason of loving one person, 893 00:58:20,470 --> 00:58:23,360 Everything can not be forgiven. 894 00:58:23,360 --> 00:58:26,340 Acting immaturely and rude like this, 895 00:58:27,020 --> 00:58:28,770 is a crime against love. 896 00:58:28,770 --> 00:58:31,650 Did you just make fun of me? 897 00:58:31,650 --> 00:58:36,420 Making fun of or giving advice, it's just out of pity. 898 00:58:36,910 --> 00:58:40,630 There won't be any future talks between us, Kim Joo Ri. 899 00:58:45,060 --> 00:58:47,020 That little - 900 00:58:54,020 --> 00:58:55,670 Sunbae! 901 00:58:56,880 --> 00:58:58,620 Are you coming back from the hospital? 902 00:58:58,620 --> 00:59:00,370 Let's talk for a moment. 903 00:59:09,510 --> 00:59:13,390 I was about to go to the hospital after work. 904 00:59:14,260 --> 00:59:16,340 How is your father doing? 905 00:59:16,340 --> 00:59:18,500 I'll ask you one thing: 906 00:59:19,950 --> 00:59:21,730 Are you hiding anything from me? 907 00:59:21,730 --> 00:59:25,190 What do you mean 'hide'? 908 00:59:25,190 --> 00:59:27,390 I'll ask you for the second time: 909 00:59:27,900 --> 00:59:30,100 If you're hiding anything from me, 910 00:59:30,560 --> 00:59:32,370 tell me now. 911 00:59:33,400 --> 00:59:36,620 I don't know what you're trying to say, Sunbae.. 912 00:59:38,410 --> 00:59:40,500 This is the last time I'm asking - 913 00:59:41,260 --> 00:59:44,690 If you have anything you're hiding from me, tell me quickly. 914 00:59:45,600 --> 00:59:47,120 There are no future chances. 915 00:59:47,120 --> 00:59:50,170 Why are you like this all of a sudden? 916 00:59:50,500 --> 00:59:53,500 What in the world did you hear? 917 00:59:54,150 --> 00:59:55,630 Come on in. 918 01:00:03,380 --> 01:00:05,680 T-Team leader, why are you here - 919 01:00:05,680 --> 01:00:09,040 The leader knows everything. 920 01:00:09,040 --> 01:00:11,430 In order to pay for my daughter's surgery, 921 01:00:11,430 --> 01:00:16,250 I covered it up and blamed it on Nutritionist Chea Won. 922 01:00:20,730 --> 01:00:26,640 And as for that doing that, you paid for her hospital fees. 923 01:00:26,640 --> 01:00:28,620 Sunbae! 924 01:00:28,620 --> 01:00:30,710 You may leave now. 925 01:00:30,710 --> 01:00:32,390 I'm sorry. 926 01:00:38,090 --> 01:00:40,870 Sunbae, listen to me, please! 927 01:00:40,870 --> 01:00:41,970 I don't have anything to listen to from you. 928 01:00:41,970 --> 01:00:44,280 I'll tell you the whole truth. 929 01:00:44,300 --> 01:00:46,590 I think there's some kind of misunderstanding. 930 01:00:46,590 --> 01:00:48,920 Please listen to what I have to say, please? 931 01:00:48,930 --> 01:00:52,870 I gave you three chances to tell me the truth. 932 01:00:52,870 --> 01:00:56,500 You wasted those chances. Therefore, 933 01:00:56,990 --> 01:00:58,630 don't ask for any more chances. 934 01:00:58,660 --> 01:01:00,630 Sunbae! 935 01:01:10,760 --> 01:01:12,650 Did you call? 936 01:01:12,650 --> 01:01:15,270 Kim Joo Ri said she had something to say to you. 937 01:01:15,270 --> 01:01:16,550 Yes? 938 01:01:31,140 --> 01:01:32,950 What is it? 939 01:01:44,750 --> 01:01:46,320 I'm 940 01:01:46,960 --> 01:01:48,380 Sorry. 941 01:01:49,920 --> 01:01:51,530 I 942 01:01:53,070 --> 01:01:55,000 was really bad. 943 01:01:59,830 --> 01:02:01,540 Please forgive me. 944 01:02:31,060 --> 01:02:32,490 A Hundred Year's Inheritance PreviewEpisode 29. 945 01:02:33,910 --> 01:02:36,170 I'm sorry. I was too careless and carefree-minded. 946 01:02:36,170 --> 01:02:37,640 I have a favor to request of you. 947 01:02:37,640 --> 01:02:40,780 I hope a situation like this never happens again. 948 01:02:40,780 --> 01:02:43,960 Mom~~~~~~! What do I do? 949 01:02:43,960 --> 01:02:46,900 I don't know why I did such a thing! 950 01:02:46,900 --> 01:02:48,130 What happened? 951 01:02:48,130 --> 01:02:49,960 You know who Min Chae Won is, right? 952 01:02:49,960 --> 01:02:51,790 That girl, Min Chae Won - 953 01:02:51,790 --> 01:02:53,950 How could you only take Joo Ri's side? 954 01:02:53,950 --> 01:02:55,750 You are going to join the competition? 955 01:02:55,750 --> 01:02:59,420 We refuse the right to Madame Yang joining the Competition! 956 01:02:59,420 --> 01:03:01,290 Reject! Reject! 957 01:03:01,290 --> 01:03:04,300 I have a feeling that man likes you, Chae Won. 958 01:03:04,300 --> 01:03:06,290 I can't get engaged with this situation 959 01:03:06,290 --> 01:03:07,050 Se Yoon 960 01:03:07,050 --> 01:03:08,360 This engagement, 961 01:03:08,360 --> 01:03:11,170 cancel it right away. 71521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.