All language subtitles for High.Rollers.1976.BluRay-LM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,614 --> 00:01:57,357
Enough!
2
00:01:59,870 --> 00:02:03,658
Hey, boss!
3
00:02:04,833 --> 00:02:07,700
- Today is the day of visit?
- Why?
4
00:02:07,711 --> 00:02:11,078
- Look! A cockroach.
- I see nothing.
5
00:02:11,798 --> 00:02:14,881
- Are you crazy?
- Sorry!
6
00:02:14,968 --> 00:02:18,927
- I'll transfer you to labor camp!
- The labor camp? Why?
7
00:02:19,473 --> 00:02:23,842
I'll send you to cap roux.
Transport is leaving tomorrow.
8
00:02:25,479 --> 00:02:28,937
- Are you sure?
- Yes, and you go there!
9
00:02:29,066 --> 00:02:32,058
- My money!
- Guards, take him!
10
00:02:32,152 --> 00:02:35,394
- Put him in solitary confinement!
- Coming! Don't push!
11
00:02:35,447 --> 00:02:39,156
- I'm going!
- I made the bet that I'll go tomorrow.
12
00:02:39,201 --> 00:02:42,864
- When do I leave boss?
- Tomorrow!
13
00:03:07,813 --> 00:03:11,431
Inside the carriage, faster!
14
00:03:31,420 --> 00:03:35,629
Here's seven and this is Ace.
What is this?
15
00:03:36,341 --> 00:03:39,879
- Seven!
- It's Ace!
16
00:03:40,762 --> 00:03:44,254
- Again!
- No, I want to go to the toilet!
17
00:03:44,766 --> 00:03:48,054
Well, let's play again. If you lose,
I go to the bathroom, ok?
18
00:03:48,145 --> 00:03:49,806
Deal!
19
00:03:49,896 --> 00:03:53,434
Again! Watchl!
Three, two and the Ace. Choose a card.
20
00:03:53,567 --> 00:03:54,773
- The Ace!
- This time he will win.
21
00:03:54,776 --> 00:03:58,940
Open your mouth.
I put the Ace here!
22
00:03:59,406 --> 00:04:05,493
Watch! I put two above,
and three underneath.
23
00:04:05,579 --> 00:04:08,696
- I forgot where I put the Ace.
- Here!
24
00:04:08,707 --> 00:04:13,497
You can not focus, buddy.
25
00:04:22,763 --> 00:04:24,970
- I'll be back!
- Go!
26
00:04:27,684 --> 00:04:32,394
Hey, buddy!
You should knock when you come in.
27
00:04:33,815 --> 00:04:37,854
- Who are you? What are you doing here?
- What you were going to do...
28
00:04:37,861 --> 00:04:41,399
But I coudn'l managed by myself.
Thank you! Now I can get out!
29
00:04:41,782 --> 00:04:46,526
Where are you going?
Come back, you son of a...!
30
00:04:46,870 --> 00:04:51,034
It hurts!
31
00:04:51,166 --> 00:04:55,330
You bastard! You tricked me!
32
00:04:55,796 --> 00:05:01,132
- What is this?
- Knock on the door when come in!
33
00:06:04,281 --> 00:06:08,524
- Everything all right?
- I can't complain!
34
00:06:10,328 --> 00:06:13,912
- Come on, shake it up.
- I already shook it up.
35
00:06:13,999 --> 00:06:18,368
Come quickly,
we do not have time.
36
00:06:18,503 --> 00:06:23,088
- Jump!
- I said, climb.
37
00:06:24,759 --> 00:06:29,753
Where you put me?
38
00:06:36,980 --> 00:06:40,393
Too bad he's dead.
We could play a game of cards of four.
39
00:06:41,234 --> 00:06:46,445
Change! Put this on!
You will find some money in your pocket.
40
00:06:47,616 --> 00:06:52,781
- Thanks. I enjoyed meeting you!
- And me, opposite.
41
00:07:07,594 --> 00:07:11,507
Get out! Where are you going?
There!
42
00:07:14,059 --> 00:07:19,304
I'm seasick. Thank you
for your kindness! All the best!
43
00:07:19,564 --> 00:07:24,354
Hey, asshole! We didn't help you to
escape to hear that crap.
44
00:07:24,819 --> 00:07:28,858
Start moving or we'll carry you by force!
45
00:07:30,575 --> 00:07:35,114
Persuasive ways are always
the most convincing.
46
00:08:54,617 --> 00:08:58,530
Have you seen an angel here
in evening dress?
47
00:08:59,372 --> 00:09:04,457
- Looking for a girl with an angel face.
- Angels in here...
48
00:09:04,502 --> 00:09:07,369
- Well, and you?
- Everything is on the house, sir!
49
00:09:10,425 --> 00:09:14,589
There's a free seat at the Blackjack table.
50
00:09:15,430 --> 00:09:19,719
Thank you! I prefer roulette!
51
00:09:32,947 --> 00:09:36,235
100 francs on all the numbers,
including zero!
52
00:09:37,368 --> 00:09:41,611
24 red. Lucky me ...!
I put on the winning number.
53
00:09:41,831 --> 00:09:46,165
I knew that I will win.
I put 24 red, and I won.
54
00:09:46,503 --> 00:09:51,338
Now give me money, client is always right.
55
00:09:51,841 --> 00:09:56,676
What a luck!
Now I will play a game of poker...
56
00:09:57,806 --> 00:10:01,014
Do you have an open seat?
Thank you!
57
00:10:02,393 --> 00:10:05,635
What do you think?
With or without the Ace?
58
00:10:05,772 --> 00:10:09,264
Must know from the beginning.
59
00:10:12,612 --> 00:10:17,276
Excuse me, I am a little clumsy!
I only know how to play bocce.
60
00:10:20,787 --> 00:10:24,496
- Where is he?
- The one who deals the cards!
61
00:10:26,501 --> 00:10:31,461
- Idiot! Who you brought to me?
- It's the one who jumped from the train.
62
00:10:31,506 --> 00:10:36,796
- Not him!
- He even took the jacket and money.
63
00:10:37,011 --> 00:10:41,050
- What do we do? Throw him over the board?
- No.
64
00:10:41,141 --> 00:10:45,225
I do not want scandal on the ship!
65
00:10:46,146 --> 00:10:51,516
When will be fewer customers,
we will listen to what he has to say.
66
00:10:52,068 --> 00:10:55,777
- Call!
- Straight! I won! Right?
67
00:10:56,906 --> 00:11:01,070
- All the money is yours!
- I have a good luck tonight...
68
00:11:01,327 --> 00:11:05,821
First the roulette, then here.
69
00:11:13,006 --> 00:11:20,048
48,822 francs!
I give you two francs!
70
00:11:25,977 --> 00:11:30,562
I am count valadieu! You cash it in the
hotel de Paris. I am well known there.
71
00:11:30,899 --> 00:11:34,858
- It was a pleasure...
- I would not say the same...
72
00:11:36,738 --> 00:11:43,029
How about one last hand?
A decisive hand!
73
00:11:50,877 --> 00:11:55,120
It is hard to refuse for this
kind of an invitation! Please!
74
00:11:57,258 --> 00:12:00,716
- I deal?
- No, him!
75
00:12:01,387 --> 00:12:04,879
You had to much initiative already.
76
00:12:22,909 --> 00:12:25,491
- Cut!
- I trust you!
77
00:12:52,689 --> 00:12:58,855
- I open it. 50,000ff.
- Raise!
78
00:13:02,156 --> 00:13:05,990
- Me to!
- Pass!
79
00:13:09,539 --> 00:13:13,202
- Cards?
- One.
80
00:13:13,376 --> 00:13:17,119
Two.
81
00:13:17,380 --> 00:13:21,999
Four cards!
82
00:13:22,343 --> 00:13:27,337
- I can not change four cards?
- Of course! Give him four cards!
83
00:13:31,144 --> 00:13:36,264
- Thank you!
- With pleasure!
84
00:13:45,616 --> 00:13:48,983
- What we are betting?
- All you have won!
85
00:13:49,746 --> 00:13:53,614
I fold!
86
00:13:55,543 --> 00:13:59,707
I call?
87
00:13:59,881 --> 00:14:04,545
And four aces!
88
00:14:12,060 --> 00:14:16,099
And I have four, as well...
89
00:14:18,649 --> 00:14:22,141
1,2... 7, 8! What we do?
Dividing in half?
90
00:14:22,278 --> 00:14:26,863
- No! The game for you ends here!
- Why?
91
00:14:33,414 --> 00:14:37,828
Now I will make you to stop joking!
92
00:14:44,842 --> 00:14:48,881
Easy, easy! I'll give it back!
93
00:14:52,433 --> 00:14:56,802
Listen, moron!
You escaped instead of somebody else!
94
00:14:57,021 --> 00:15:01,731
Who are you and...
Why were you on that train?
95
00:15:02,068 --> 00:15:06,482
I was the guest of the French government.
An incident at work.
96
00:15:06,864 --> 00:15:10,823
A supply of imported beer.
800 cases.
97
00:15:14,956 --> 00:15:18,414
I suffer from claustrophobia. When I'm
closed somewhere I have to run right away
98
00:15:18,418 --> 00:15:22,457
and that train was taking me where
I had been before, going to caen.
99
00:15:22,713 --> 00:15:27,173
/e the saying: "Do not ever go
back to the place where you were
100
00:15:27,260 --> 00:15:30,548
happy means felice. And my name
is felice brianzza! I say Felix!
101
00:15:30,638 --> 00:15:36,133
Italian! 177 cm, brown eyes.
Serious face!
102
00:15:36,144 --> 00:15:41,730
Distinguishing marks: None! Before I
met those two son of the bitches...
103
00:15:44,610 --> 00:15:49,104
For now, I moved due to incompatibility
with my country authorities.
104
00:15:49,449 --> 00:15:53,692
- What the fuck you want from me?
- To go back to camp caen.
105
00:15:56,205 --> 00:16:00,414
- It's a proposal or a threat?
- Let's say a job offer.
106
00:16:01,043 --> 00:16:04,581
Not interested in job offers.
107
00:16:05,590 --> 00:16:09,378
- What is it?
- I ask the questions.
108
00:16:09,385 --> 00:16:12,673
You said that you have been
in that prison.
109
00:16:13,306 --> 00:16:16,890
I want to know how did
you manage to escape?
110
00:16:16,976 --> 00:16:20,594
It was fantastic!
I was surrounded by iron bars.
111
00:16:20,771 --> 00:16:24,434
All around me was a wall and above
was a passage.
112
00:16:24,484 --> 00:16:28,022
Which means a way to get out of there.
I was not sure that I will succeed
113
00:16:28,029 --> 00:16:31,396
at one point I said:
"I... 1 will succeed"!
114
00:16:31,824 --> 00:16:35,817
Catch him!
115
00:16:37,830 --> 00:16:42,199
Once he shows his head, I'll shot him!
116
00:17:16,577 --> 00:17:20,320
Wake up! It's lunch time!
117
00:17:20,873 --> 00:17:25,207
You're the one who finds cockroaches
in the soup. Isn't it?
118
00:17:25,586 --> 00:17:30,706
Now you find some soup among cockroaches.
119
00:17:31,259 --> 00:17:34,968
- Cive him a double ratio.
- I do not eat today.
120
00:17:35,012 --> 00:17:39,301
- Why?
- I decided to loose some weight.
121
00:17:39,850 --> 00:17:43,342
It's a good calf fillet!
122
00:17:44,897 --> 00:17:48,389
- What's this?
- Calf fillet.
123
00:17:48,901 --> 00:17:52,143
- You mean, the real calf.
- Yes, sir! Real calf.
124
00:17:52,154 --> 00:17:54,770
You can go!
125
00:19:18,032 --> 00:19:21,490
- Charlotte!
- For dessert, there is just a fruit pie.
126
00:19:21,494 --> 00:19:24,702
- It's my name.
- A beautiful name.
127
00:19:24,705 --> 00:19:27,913
- No "pie" is also not bad!
- You are always joking?
128
00:19:28,042 --> 00:19:31,034
- Yes.
- You're a strange guy.
129
00:19:31,087 --> 00:19:35,706
- I agree. Let's talk a little about me!
- You are a nice guy. Where were you born?
130
00:19:35,800 --> 00:19:40,043
My destiny began at a bright
lucky star, that's why we met.
131
00:19:41,013 --> 00:19:45,723
Tell me I'm right!
Angels shouldn't visit top institution
132
00:19:46,018 --> 00:19:49,852
they begin to believe that something will
succeed and start doing silly things.
133
00:19:50,940 --> 00:19:55,650
I saw you last night at the casino,
and then you disappeared.
134
00:19:59,365 --> 00:20:03,108
I hope you do not have intention
to disappear again. Waiter!
135
00:20:05,162 --> 00:20:10,122
- Are there any messages for count valadieu?
- Are you count valadieu? Yes.
136
00:20:10,209 --> 00:20:12,951
They phoned from hotel de Paris,
Russian ambassador is waiting.
137
00:20:13,045 --> 00:20:17,163
- The ambassador is waiting and you not telling me?
- Sorry, did not know that you are...
138
00:20:17,174 --> 00:20:22,669
You can not see who I am? Darling, we'll drink
coffee later. We can't keep the ambassador waiting.
139
00:20:23,764 --> 00:20:26,801
- Such a things...
- I'm sorry! You sorry!
140
00:20:26,892 --> 00:20:29,304
- Send bill to my account at the hotel!
- Earl?
141
00:20:29,895 --> 00:20:33,353
Account, with "I" at the end!
Who said Earl?
142
00:20:34,275 --> 00:20:37,438
This doesn't end here, we do
accounts, you can count on it!
143
00:21:08,017 --> 00:21:10,679
What are you doing?
144
00:21:10,728 --> 00:21:15,438
I want to look at your legs.
I'm checking if you dance well!
145
00:21:39,548 --> 00:21:43,587
- You sing well!
- I know how to do everything at its best.
146
00:21:43,677 --> 00:21:47,090
And you too!
147
00:21:57,775 --> 00:22:00,437
- What's the style?
- A very personal.
148
00:22:01,028 --> 00:22:05,067
Refrain. I do not want to give more.
Otherwise all will stop and will look at me.
149
00:22:06,700 --> 00:22:11,034
- You are a braggart but I like you!
- I knew from the beginning.
150
00:22:11,539 --> 00:22:17,034
- Who are you, what you do in your life?
- Bedrooms in hotel rooms.
151
00:22:17,169 --> 00:22:21,287
And we take one?
152
00:22:28,180 --> 00:22:31,923
I do not want you to feel offended,
for me at home is ok.
153
00:22:32,017 --> 00:22:34,429
Leave me alone!
154
00:22:39,233 --> 00:22:40,848
I may return...
155
00:22:47,908 --> 00:22:51,366
Listen!
You don't have to do anything.
156
00:22:51,453 --> 00:22:55,867
We've met, we had a good time,
don't make a long face!
157
00:22:57,376 --> 00:23:01,619
If you do not want to make love to me,
nobody forces you.
158
00:23:02,131 --> 00:23:06,545
- How do you know I do not want to?
- It has appeared...
159
00:23:16,645 --> 00:23:20,479
How it appears now? Good?
160
00:23:20,566 --> 00:23:25,105
Not bad!
If you allow, I can do more.
161
00:23:25,321 --> 00:23:29,781
Come on, work with me!
We can do more!
162
00:23:31,911 --> 00:23:37,076
You're crazy! First you kiss me, then
slap me. I don't understand anything!
163
00:23:41,879 --> 00:23:45,497
What is happening?
I don't understand! Why are you crying?
164
00:23:47,968 --> 00:23:52,507
Get out, Felix! Please!
Do not ask me why!
165
00:23:52,640 --> 00:23:55,973
Go back!
166
00:23:56,518 --> 00:24:00,511
I can not leave you like that! You tremble!
Are you cold?
167
00:24:04,193 --> 00:24:09,062
- Where are we?
- At the hotel. Isn't what you wanted?
168
00:24:17,873 --> 00:24:21,832
- Don't wait for us. You can go!
- Who's gonna pay?
169
00:24:21,877 --> 00:24:25,085
Count valadieu, hotel de Paris!
170
00:24:25,714 --> 00:24:32,381
Room with the passport costs 100 francs,
without the passport 300 francs.
171
00:24:33,555 --> 00:24:36,672
- And without the francs, how much?
- Write down only my name.
172
00:24:37,643 --> 00:24:42,933
Add the bottle, too!
To celebrate an event, champagne is a must.
173
00:24:50,406 --> 00:24:55,776
I bet, you celebrate with the soup!
174
00:25:00,666 --> 00:25:03,499
Central!
175
00:25:03,544 --> 00:25:07,662
I never met an Italian.
Is it true that the Italians are different.
176
00:25:07,756 --> 00:25:13,126
It's true, we are known for our composure.
177
00:25:18,100 --> 00:25:22,309
- Not like that! You'll rip my dress.
- Rip your dress?
178
00:25:22,438 --> 00:25:26,727
Then we undress.
It's a good idea.
179
00:25:31,321 --> 00:25:34,688
- Keee the tie!
- Please do not look!
180
00:25:34,783 --> 00:25:38,571
I will not watch now.
I see all after...
181
00:26:05,481 --> 00:26:09,144
What are you doing?
You promised not to look.
182
00:26:09,234 --> 00:26:12,317
- Who?
- You! Give me a drink!
183
00:26:12,446 --> 00:26:15,483
Immediately!
184
00:26:20,829 --> 00:26:24,242
- View from here is fantastic!
- I'll drink from the bottle.
185
00:26:24,291 --> 00:26:27,829
You want to take it easy,
champagne can go to your head!
186
00:26:27,836 --> 00:26:30,953
I know!
187
00:27:00,494 --> 00:27:04,863
A drunk...
188
00:27:05,749 --> 00:27:09,913
- Champagne sometimes hurts.
- Yes.
189
00:27:10,045 --> 00:27:14,038
You owe me an answer!
190
00:27:14,383 --> 00:27:20,094
I already said no!
I do not work with people like you.
191
00:27:20,222 --> 00:27:24,090
- In your place I wouldn't talk like that.
- Now I said it!
192
00:27:24,143 --> 00:27:29,604
After what you did, I could put you
in jail for another ten years.
193
00:27:30,190 --> 00:27:34,354
Fugitive prisoner tried to rape a girl.
194
00:27:34,486 --> 00:27:38,900
She, along with others clients
is prepared to testify.
195
00:27:39,658 --> 00:27:43,867
This time we have organized
things little better.
196
00:27:44,288 --> 00:27:49,874
In your place I would not do stupid things.
And you know my proposal!
197
00:27:51,712 --> 00:27:57,958
Accepting? How do you think you
get out from this situation?
198
00:27:59,928 --> 00:28:04,922
As things stand, I think,
this time I do not have many options.
199
00:28:04,975 --> 00:28:08,467
But you organized everything. Why you
didn't think how I would get out of this?
200
00:28:08,562 --> 00:28:10,678
- There is a solution.
- Tell me!
201
00:28:10,731 --> 00:28:15,976
You must go back to the prison at caen.
Either by yourself or I will help you.
202
00:28:16,486 --> 00:28:19,228
Once in, what I do?
203
00:28:19,364 --> 00:28:24,950
You organize an escape. But this time,
he has to come with you.
204
00:28:25,412 --> 00:28:28,575
- Who is he?
- Philip bang!
205
00:28:29,458 --> 00:28:32,370
- This name doesn't mean anything to you.
- Bang...
206
00:28:32,502 --> 00:28:36,040
- Master bang!
- It's him!
207
00:28:36,131 --> 00:28:40,670
Now understand! A master in his field.
He will be glad to know me!
208
00:28:40,844 --> 00:28:44,553
- Good!
- A moment! Only one condition!
209
00:28:47,726 --> 00:28:51,685
This one has the bullets
which explode in the head?
210
00:28:51,939 --> 00:28:55,523
- You guessed it right!
- I like this job. When do we start?
211
00:28:55,525 --> 00:29:00,269
- Immediately! Immediately.
- We can't start any sooner?
212
00:29:01,782 --> 00:29:05,195
Get him out and try not
to make any mistakes.
213
00:29:05,244 --> 00:29:08,452
- It's in your interest.
- Why we do so much?
214
00:29:08,538 --> 00:29:12,656
- It doesn't concern you!
- Concern, doesn't concern!
215
00:29:13,293 --> 00:29:16,501
It's easy to say.
Who pays the costs?
216
00:29:16,588 --> 00:29:20,001
Do you know how much it costs nowadays to
escape? Especially for someone like bang!
217
00:29:20,926 --> 00:29:24,965
You'll get 40,000 francs!
After delivery!
218
00:29:25,180 --> 00:29:27,671
Let's go!
219
00:29:35,732 --> 00:29:41,523
- Gimpo. That girl is working for you?
- Somehow yes...
220
00:29:41,697 --> 00:29:45,235
- Would you pass her a message?
- I'm listening!
221
00:30:19,484 --> 00:30:23,352
- Do you like it, father?
- Yes.
222
00:30:23,905 --> 00:30:27,614
If you would listen to my confession,
is yours. A gift for orphans.
223
00:30:27,951 --> 00:30:35,119
I am the prison chaplain.
I should hear prisoner's confessions.
224
00:30:35,125 --> 00:30:39,368
Now is not the right time.
Come to the parish, my son!
225
00:30:44,176 --> 00:30:48,670
Please listen to my confession,
I am the lost sheep...
226
00:30:48,764 --> 00:30:51,676
Need to go back on the right path!
Well, my son!
227
00:30:52,768 --> 00:30:57,808
- Come, confess your sins!
- Father, one day I stopped a chaplain...
228
00:30:57,939 --> 00:31:04,481
I robbed him of his clothes
and and I took the vehicle.
229
00:31:04,488 --> 00:31:09,403
The important thing is that you confessed.
But please, do not ever do that again!
230
00:31:09,451 --> 00:31:12,864
- I promise...
- Listen to my words, my son!
231
00:31:12,913 --> 00:31:16,121
Say three times holy Mary, three timas
glory... amen! Go with god ...!
232
00:31:16,208 --> 00:31:20,201
I prefer to go by truck.
I'll get sooner!
233
00:31:52,702 --> 00:31:56,615
- Good morning!
- I came to confess the prisoners.
234
00:31:57,290 --> 00:32:02,250
- But where is the old chaplain?
- In hospital...
235
00:32:02,254 --> 00:32:05,212
He is still sick...
But I think that he will get better!
236
00:32:08,218 --> 00:32:12,507
- What's in these boxes?
- Gifts for orphans.
237
00:32:12,639 --> 00:32:19,010
I want you to watch this old clock.
Keep it safe until I return.
238
00:32:21,523 --> 00:32:25,311
And it is cuckoo clock!
239
00:32:25,777 --> 00:32:30,020
- Will I hear it out...
- All will hear it out!
240
00:32:32,451 --> 00:32:34,442
Go!
241
00:33:20,123 --> 00:33:24,537
- I want to speak urgently with the warden!
- Come in, father!
242
00:33:27,130 --> 00:33:30,247
- Come in!
- Thank you!
243
00:33:33,887 --> 00:33:37,755
- Enter!
- Who are you?
244
00:33:38,934 --> 00:33:42,017
- New warden.
- Who am 1?
245
00:33:42,062 --> 00:33:45,805
- I do not know!
- I substitute chaplain!
246
00:33:45,899 --> 00:33:49,062
And because of this I want to tell you
what is the new rumor...
247
00:33:51,363 --> 00:33:54,355
I understand nothing!
248
00:33:54,449 --> 00:33:57,691
New escape is organized,
be careful!
249
00:33:57,744 --> 00:34:01,077
Impossible!
No one has ever escaped from this prison.
250
00:34:01,164 --> 00:34:03,280
- Do not scream!
- Who screams?
251
00:34:03,375 --> 00:34:06,583
- You scream! What's this?
- You do not hear!
252
00:34:06,628 --> 00:34:08,539
- What is this?
- My breakfast. How much sugar?
253
00:34:08,630 --> 00:34:10,962
Two teaspoons.
254
00:34:14,219 --> 00:34:18,132
Tell me what it is!
255
00:34:20,433 --> 00:34:26,019
Two years ago, one Italian managed
to escape through the sewer.
256
00:34:27,065 --> 00:34:31,104
- That's the wall, Mr. warden.
- That?
257
00:34:31,152 --> 00:34:34,815
- Let's see! It sounds hollow!
- Break it! Break it!
258
00:34:34,864 --> 00:34:37,901
You help him, too!
259
00:34:38,868 --> 00:34:43,111
Faster! Break this damn wall!
260
00:34:43,582 --> 00:34:45,243
Faster, please!
It's getting late.
261
00:34:45,458 --> 00:34:48,950
I was right!
262
00:34:49,045 --> 00:34:52,378
Unbelievable! I want to see better.
Continue!
263
00:34:52,382 --> 00:34:55,920
Continue! We want to see clearly.
What's the time?
264
00:34:56,052 --> 00:34:58,168
I don't have watch with me.
265
00:34:58,263 --> 00:35:02,051
If I were you, what time would be?
Faster, please!
266
00:35:05,520 --> 00:35:10,890
Let us hurry!
There are, nine, eight...
267
00:35:12,360 --> 00:35:15,318
- There are seven...
- There are six
268
00:35:15,363 --> 00:35:17,695
- there are five...
- There are four...
269
00:35:17,699 --> 00:35:19,485
- There are three...
- There are two...
270
00:35:19,576 --> 00:35:22,363
One...
271
00:35:24,080 --> 00:35:27,743
- Tell boom!
- Boom!
272
00:35:30,420 --> 00:35:34,754
Alarm!
273
00:35:35,008 --> 00:35:37,715
Warden!
An explosion at the guard post.
274
00:35:37,719 --> 00:35:40,176
Faster.
I think that's where they are escaping!
275
00:35:40,263 --> 00:35:44,131
Stay here on guard,
and sound the alarm!
276
00:35:44,142 --> 00:35:46,474
- And you!
- A moment!
277
00:35:46,561 --> 00:35:53,433
I recognize you, you're the Italian who
ran away through tunnel two years ago.
278
00:35:53,485 --> 00:35:57,694
God, I was discovered!
How to do I save myself ...?
279
00:36:05,997 --> 00:36:10,991
I'll take you out of here!
I am that guy from the train.
280
00:36:11,044 --> 00:36:14,878
You do not recognize me?
Damn, doesn't open.
281
00:36:14,964 --> 00:36:21,255
- You have the wrong key, you imbecile.
- Isn't that right? Wait!
282
00:36:23,640 --> 00:36:26,803
- These ones? Yes!
- Faster.
283
00:36:27,477 --> 00:36:30,560
- Hurry!
- Calm down!
284
00:36:30,647 --> 00:36:33,434
How to be calm?
285
00:36:33,441 --> 00:36:37,855
- I don't trust you.
- You think it's the right time for trust and confidence?
286
00:36:37,987 --> 00:36:42,276
- First tell me who sent you!
- If you do not move, I push you with my legs.
287
00:36:43,118 --> 00:36:46,952
- And I can be very violent.
- Hey, father!
288
00:36:48,289 --> 00:36:52,157
You could be more polite?
289
00:36:56,589 --> 00:37:00,878
With your courtesy you
would still remain here.
290
00:37:08,101 --> 00:37:12,310
Can you believe it that someone was willing
to pay 40,000 francs for one...
291
00:37:12,397 --> 00:37:16,640
- Awhat ...?
- How to tell you?
292
00:37:16,693 --> 00:37:20,026
Move...
293
00:37:21,489 --> 00:37:25,027
I do not care,
I will not talk to you.
294
00:37:25,618 --> 00:37:29,110
Stop pushing. We arrived.
295
00:37:32,208 --> 00:37:36,247
In here!
296
00:37:40,550 --> 00:37:44,418
Run!
297
00:37:47,599 --> 00:37:51,808
Start the engine. Faster!
Do not be nervous.
298
00:37:54,189 --> 00:37:57,397
Want to run or not?
Don't you see that we late?
299
00:37:58,151 --> 00:38:01,439
- Don't worry! Be calm!
- Who worries?
300
00:38:04,949 --> 00:38:06,564
Come on, move!
301
00:38:06,659 --> 00:38:09,696
Let me in. You're the
one who is moving...
302
00:38:16,252 --> 00:38:19,585
- Got a cigarette?
- Yes. Immediately!
303
00:38:19,714 --> 00:38:24,333
What cigarette? Better change! Nobody would
believe that we were going to masquerade.
304
00:38:37,106 --> 00:38:42,442
- They are looking for us.
- Can I know for whom you work?
305
00:38:44,030 --> 00:38:48,023
A group of idiots led by a women
with cassino on the ship.
306
00:38:48,076 --> 00:38:52,536
She has a friend who is so ..
Why are you asking this?
307
00:38:52,956 --> 00:38:57,290
Because I'm a very curious guy.
308
00:38:57,377 --> 00:38:59,914
They said.
Go and get out Philip bang!
309
00:38:59,963 --> 00:39:02,295
- Philip bang?
- Yes.
310
00:39:02,298 --> 00:39:05,961
You have the wrong person.
I'm not Philip bang.
311
00:39:06,052 --> 00:39:08,168
Not? No!
312
00:39:08,763 --> 00:39:13,382
Look at me!
Do I look like Philip bang?
313
00:39:13,434 --> 00:39:17,643
No!
314
00:39:24,779 --> 00:39:28,897
- You are not Philip bang!
- I'm sorry, my friend!
315
00:39:31,286 --> 00:39:36,622
I'l be damned with all this...
316
00:39:40,295 --> 00:39:44,504
What the...
What I'm going to tell them?
317
00:39:44,549 --> 00:39:50,089
- It's your problem!
- 40,000 francs down the drain.
318
00:39:55,101 --> 00:39:59,014
- Are you sure?
- Philip bang was in the cell with me.
319
00:39:59,105 --> 00:40:03,519
He was sent to caen,
I was in the train in his place.
320
00:40:16,039 --> 00:40:20,999
Listen. Tell me what you know
about this guy, Philip bang!
321
00:40:21,002 --> 00:40:24,711
Looks like me.
Looks almost like me.
322
00:40:25,798 --> 00:40:30,007
- How old is he?
- He's almost my age.
323
00:40:30,803 --> 00:40:34,921
Wonderful. They will get not him but
will get someone almost like him.
324
00:40:35,016 --> 00:40:38,179
Let's go.
We need to get to the meeting.
325
00:40:38,186 --> 00:40:41,599
- What would you do?
- Organize the change.
326
00:40:41,606 --> 00:40:44,188
- Are you good at it?
- The best on the market.
327
00:40:44,233 --> 00:40:46,599
- What's your name?
- Felix.
328
00:40:46,611 --> 00:40:49,478
- There is a famous name.
- You will find out!
329
00:40:49,530 --> 00:40:52,693
I hate beginners!
330
00:40:52,700 --> 00:40:56,659
Listen!
You say it again I hit you in the face.
331
00:40:56,704 --> 00:40:59,616
You're stronger than me
and I understand more.
332
00:40:59,624 --> 00:41:03,037
Let's go! Try to collaborate,
333
00:41:03,127 --> 00:41:06,244
a moment!
First tell me what's your plan!
334
00:41:07,423 --> 00:41:11,166
You will be in the car, they did not
see Philip bang for many years.
335
00:41:11,177 --> 00:41:16,547
I get the money, give you the sign,
you come and then we run away.
336
00:41:16,599 --> 00:41:20,888
- What do you think?
- This is stupid, but it can work.
337
00:41:20,979 --> 00:41:24,767
- What is my cut?
- 50%. Fair enough.
338
00:41:25,775 --> 00:41:29,893
Maybe you prefer 40%?
339
00:41:48,464 --> 00:41:54,380
- When I give you the sign your start.
- What are you waiting for?
340
00:41:57,098 --> 00:42:01,762
I'm going...
341
00:42:16,701 --> 00:42:21,491
- And...
- Your friend is here.
342
00:42:22,373 --> 00:42:26,616
- He's a little sorrow...
- In what sense?
343
00:42:26,753 --> 00:42:31,588
He's a little bit broken, aged.
Unrecognizable.
344
00:42:31,674 --> 00:42:35,792
It is true that prison changes a man.
345
00:42:35,845 --> 00:42:42,182
- It's like another man.
- Who cares?
346
00:42:46,189 --> 00:42:50,558
And money ...7
did you bring money?
347
00:42:50,985 --> 00:42:55,445
We had an agreement.
Money when I bring the man.
348
00:43:01,120 --> 00:43:06,535
- Be calm, do not worry!
- I am calm.
349
00:43:16,594 --> 00:43:22,965
- Yes, that's him!
- Ok.
350
00:43:53,297 --> 00:43:56,585
What the hell ...? Adolfo ...!
351
00:43:56,676 --> 00:44:00,043
Stop!
352
00:44:01,222 --> 00:44:05,841
Quick! He's there!
353
00:44:14,735 --> 00:44:18,569
Here he is!
354
00:44:21,742 --> 00:44:26,736
Go after him.
355
00:44:31,210 --> 00:44:34,293
- Do not come in here!
- What to do, boss?
356
00:44:34,338 --> 00:44:37,045
- Go in after him!
- I go!
357
00:44:37,091 --> 00:44:39,628
Do not come in...
358
00:44:42,597 --> 00:44:44,758
What happened?
359
00:44:44,765 --> 00:44:48,132
You are alright, boys?
I told you not to come in!
360
00:44:48,227 --> 00:44:52,391
- Damn...
- How did you drive?
361
00:45:40,529 --> 00:45:45,148
There is no gasoline, moron!
If you want a ride jump on the boat!
362
00:45:46,202 --> 00:45:48,193
Here he is!
363
00:45:54,043 --> 00:45:58,002
- Are you ok?
- Scoundrel, pork and traitor!
364
00:45:58,047 --> 00:46:03,383
I saved your life. You have a
bad character, you're too nervous.
365
00:46:03,469 --> 00:46:07,132
Too nervous...
I almost got killed.
366
00:46:07,139 --> 00:46:11,678
Nonsense! I wanted to see if you manage
to get out. Now I know you know better.
367
00:46:12,645 --> 00:46:17,230
Yes? Not really, my friend!
368
00:46:17,275 --> 00:46:21,439
- That's my right!
- Nice to meet you!
369
00:46:23,197 --> 00:46:28,817
That's my left!
Now we are prepared to discuss.
370
00:46:31,747 --> 00:46:36,332
You think that we have
something to talk about?
371
00:46:36,627 --> 00:46:42,372
- We can be associates.
- I... associated with you!
372
00:46:42,466 --> 00:46:47,130
Why not?
I put you on probation and I liked you.
373
00:46:49,348 --> 00:46:55,435
- But I do not like you at all.
- What's that you don't agree with me?
374
00:46:55,521 --> 00:47:00,857
- For example, how you divide money.
- Taking about that...
375
00:47:07,158 --> 00:47:10,901
- You can keep my cut as well.
- What do you mean?
376
00:47:12,038 --> 00:47:20,038
I want to say that all that...
Has no value.
377
00:47:21,088 --> 00:47:26,173
They pull your leg!
All are false!
378
00:47:26,260 --> 00:47:28,376
- What are you doing?
- Are you crazy?
379
00:47:30,598 --> 00:47:34,386
Belle Duke is an expert in such a matters.
How do you think she became so rich?
380
00:47:34,518 --> 00:47:38,181
She cheated on everybody.
381
00:47:47,740 --> 00:47:54,202
They say that only Philip bang
could swindle belle Duke.
382
00:47:55,623 --> 00:48:00,037
Maybe that's why they wanted to get
him out of prison, to take revenge.
383
00:48:00,419 --> 00:48:04,879
Or maybe to get something what he
stolen from her before he went to jail.
384
00:48:06,050 --> 00:48:10,134
It's very possible.
385
00:48:10,221 --> 00:48:13,429
Too bad you're in his place,
with him I'd have fun.
386
00:48:13,474 --> 00:48:16,557
I understand!
387
00:48:16,602 --> 00:48:20,891
- Actually, I could even help him.
- Help him?
388
00:48:22,274 --> 00:48:26,483
You mean, to cheat him out.
389
00:48:26,737 --> 00:48:30,901
To become number one!
390
00:48:32,284 --> 00:48:36,618
It would be a real challenge.
391
00:48:40,042 --> 00:48:45,412
- So. Accepting partnership?
- We must complete what we started.
392
00:48:45,840 --> 00:48:51,051
You're right, we need
some money to get started.
393
00:48:52,054 --> 00:48:56,013
- We need...
- We don't need a lot.
394
00:48:58,144 --> 00:49:05,107
Just for the initial expenses.
Let's say...
395
00:49:05,151 --> 00:49:07,608
100,000 francs.
396
00:49:08,112 --> 00:49:12,947
How do you want them. In one package
over another or may be in saco sheet?
397
00:49:14,285 --> 00:49:19,871
Did not you say that you handle anything?
Now you can prove it!
398
00:49:21,208 --> 00:49:25,326
For the start we need
to arrange new clothes.
399
00:49:25,337 --> 00:49:28,670
I know, but I can not
think about small things.
400
00:49:28,757 --> 00:49:32,170
A big man, big ideas.
401
00:49:33,596 --> 00:49:38,556
Well, I'll think about it.
Do you know mecheria trick?
402
00:49:41,770 --> 00:49:46,309
Of course, it's my specialty!
403
00:49:47,776 --> 00:49:51,143
A classy cut for classy person.
404
00:49:51,989 --> 00:49:55,402
- Sleeve puls, here on the left.
- Excuse me!
405
00:49:55,576 --> 00:49:57,942
Yes!
406
00:49:57,995 --> 00:50:03,615
Hello! I was told that this is
the best tailor in town.
407
00:50:05,169 --> 00:50:09,503
I need a suit.
408
00:50:09,924 --> 00:50:13,712
I afraid we don't have your size.
409
00:50:13,761 --> 00:50:17,174
Do not worry, I fit into many sizes.
410
00:50:17,264 --> 00:50:20,506
Let's see...
411
00:50:22,645 --> 00:50:27,105
That's not bad.
It has a classic cut.
412
00:50:27,525 --> 00:50:32,189
- Is it a pure wool?
- It is the most expensive.
413
00:50:33,948 --> 00:50:38,408
Price has no importance.
Where can I try it on?
414
00:50:39,078 --> 00:50:41,364
There! Please!
415
00:50:41,914 --> 00:50:45,532
Shirt, tie, shoes,
socks and shaving brush.
416
00:50:45,584 --> 00:50:48,576
- Shaving brush?
- Yes, I want to be beautiful.
417
00:50:48,671 --> 00:50:50,582
Immediately!
418
00:50:50,631 --> 00:50:53,998
- You do not know what it means to be free!
- Free?
419
00:50:54,051 --> 00:50:56,167
Yes!
420
00:50:57,179 --> 00:51:00,467
Jean-Claude, take care of the mister! Find
and a shaving brush, he wants to shave.
421
00:51:01,308 --> 00:51:05,392
- Countess!
- Tomorrow I will send my driver.
422
00:51:05,437 --> 00:51:08,600
Sincerely, Mr. president!
423
00:51:08,899 --> 00:51:14,144
- Yes?
- I want to buy some fabric!
424
00:51:14,280 --> 00:51:17,989
What kind of fabric do you want?
425
00:51:18,242 --> 00:51:22,531
- A serious gray!
- For coat or suit ...?
426
00:51:22,746 --> 00:51:26,614
It's for my grandmother.
I'd like to order a pair of pants for her.
427
00:51:27,001 --> 00:51:32,086
I'm sorry, sir! We do tailoring for
the men. And it's rather expensive.
428
00:51:32,089 --> 00:51:35,206
I understand, but you don't
know my grandmother.
429
00:51:35,301 --> 00:51:37,542
No. I have to confess, I don't know.
430
00:51:37,595 --> 00:51:42,089
She has so much past, and so much future...
431
00:51:43,809 --> 00:51:46,050
- Please, sir!
- Thank you!
432
00:51:46,145 --> 00:51:48,181
Hey, quarantino!
433
00:51:48,188 --> 00:51:51,931
- What's a nice surprise!
- Look who's here!
434
00:51:52,443 --> 00:51:56,857
- They released you from leprosy clinic?
- Yes, finally...
435
00:51:58,282 --> 00:52:02,150
- Are you cured?
- Incurable!
436
00:52:02,244 --> 00:52:04,405
- How did you get here?
- I ran away.
437
00:52:04,496 --> 00:52:08,409
He run away? Tell him to leave. If your
clients find out about a leper here...
438
00:52:08,500 --> 00:52:10,411
You will close the store forever.
439
00:52:10,502 --> 00:52:14,836
That's good.
I must say that I'm very happy.
440
00:52:15,257 --> 00:52:19,751
- How much for everything?
- Nothing. It is a gift from the company.
441
00:52:19,928 --> 00:52:23,261
I don't know how to thank you.
Let me shake your hand!
442
00:52:23,432 --> 00:52:26,424
- No, no! You can go!
- Stop pushing me!
443
00:52:26,602 --> 00:52:28,913
- I do not shake hands with you.
- It was a pleasure for us...
444
00:52:28,937 --> 00:52:31,394
Goodbye! If you allow me,
I will take a hat.
445
00:52:31,482 --> 00:52:34,565
- And I'll take that, it's full of leprosy.
- By the law, my clothes must be burnt.
446
00:52:34,568 --> 00:52:37,981
- We take care of it.
- You have been kind. Goodbye!
447
00:53:04,932 --> 00:53:10,723
Looking for something important...
448
00:53:10,813 --> 00:53:16,308
For my wife.
"Happy birthday to you..."
449
00:53:18,028 --> 00:53:21,361
- A birthday of your wife ...!
- Of course, I see...
450
00:53:22,157 --> 00:53:27,197
Understand!
I want to show something unique.
451
00:53:27,579 --> 00:53:33,119
It's unique. One of its kind.
A diamond's brooch with onyx and coral.
452
00:53:33,502 --> 00:53:38,041
- I like, I like!
- Excuse me! It's a real gem.
453
00:53:38,048 --> 00:53:40,710
- Diamonds?
- Yes.
454
00:53:40,759 --> 00:53:45,219
- Unfortunately the price...
- Price is not important.
455
00:53:45,973 --> 00:53:50,091
- You guarantee?
- Absolutely!
456
00:53:50,894 --> 00:53:54,557
- Are you a jeweler?
- What can I do for you?
457
00:53:54,606 --> 00:53:59,646
I just stepped off the ship
carrying english fabrics.
458
00:53:59,695 --> 00:54:03,483
This is real prince of wales...
Are you interested?
459
00:54:03,532 --> 00:54:08,401
- No, I deal with Mr. here.
- I buy 4 meters?
460
00:54:08,412 --> 00:54:12,997
I can not sell less than four rolls,
and I promised it to this gentleman.
461
00:54:13,000 --> 00:54:16,242
- You promised nothing.
- Promised nothing? You here to sell, right?
462
00:54:16,253 --> 00:54:19,040
Why I can not sell?
For example, what is this?
463
00:54:19,047 --> 00:54:22,039
- This is a brooch.
- How much?
464
00:54:22,134 --> 00:54:25,126
- 100,000 francs!
- 100,000 francs for a brooch?
465
00:54:25,179 --> 00:54:29,343
And you don't want me to sell you a piece of
english fabric brought straight from London.
466
00:54:29,433 --> 00:54:33,597
It would look good with your green face.
467
00:54:33,645 --> 00:54:37,809
You want me to get duped!
You do not understood, this is a robbery!
468
00:54:38,025 --> 00:54:42,109
- Stop the thief...
- Stop him!
469
00:54:43,322 --> 00:54:47,611
- Let me go!
- Where are you going? Catch him!
470
00:54:48,952 --> 00:54:53,491
I saved a brooch.
Here's your brooch!
471
00:54:53,540 --> 00:54:56,623
Thank you!
You have been a real hero.
472
00:54:56,710 --> 00:54:59,247
What can I do to show my gratitude?
473
00:54:59,296 --> 00:55:04,336
Call the taxi, please!
I think I broke my arm.
474
00:55:06,136 --> 00:55:10,175
The next day
475
00:55:12,226 --> 00:55:17,812
what pleasure to see you again, sir!
Come in, please!
476
00:55:18,398 --> 00:55:23,188
- How's your arm. Hurts a lot?
- It's nothing...
477
00:55:23,237 --> 00:55:27,276
- Go get a Brandy! Have a seat, please.
- Thanks a lot!
478
00:55:28,700 --> 00:55:32,818
I came to buy that brooch
which attracted me so much.
479
00:55:34,665 --> 00:55:40,911
Here it is! The brooch that you
defended with such a courage.
480
00:55:42,673 --> 00:55:46,791
It's beautiful! What was the price?
481
00:55:47,553 --> 00:55:52,968
As this is for your account and consided
what happened... 80,000 francs.
482
00:55:53,767 --> 00:55:58,101
It's like free...
You'd accept my cheque, of course...
483
00:55:58,230 --> 00:56:03,224
Honestly, in present time, we do not...
But in your case ..
484
00:56:03,694 --> 00:56:08,404
No problem... you do not trust.
So many thiefs around... no problem...
485
00:56:08,740 --> 00:56:12,949
I will send the driver to bring my money.
I write a note to my wife.
486
00:56:13,287 --> 00:56:16,825
Right away, sir!
487
00:56:17,082 --> 00:56:20,245
Please...
488
00:56:23,463 --> 00:56:27,672
- Maybe I should write.
- It would be very kind of your
489
00:56:28,176 --> 00:56:32,010
- tell!
- Mon cherie! My wife is French!
490
00:56:34,057 --> 00:56:38,596
Please, give the new
drives, 80,000 francs...
491
00:56:38,854 --> 00:56:43,598
To make a big surprise to you.
492
00:56:45,402 --> 00:56:49,645
I'm done. Kisses... no, no!
493
00:56:51,325 --> 00:56:54,692
How do you end the letter
when you write to your wife?
494
00:56:55,913 --> 00:57:01,283
- "Your kitty"!
- No...! "Your kitty"! I like!
495
00:57:01,418 --> 00:57:05,411
Very nice!
496
00:57:05,464 --> 00:57:10,959
- Your kitty...
- Parmenio!
497
00:57:13,972 --> 00:57:20,184
- And I'm called parmenio.
- No... ' What's a coincidence!
498
00:57:20,354 --> 00:57:23,562
Parmenio...
499
00:57:24,358 --> 00:57:27,600
- Abdullah!
- What do you want, boss?
500
00:57:30,489 --> 00:57:34,778
When wife of a jeweler saw negro
she wanted to call her husband.
501
00:57:35,035 --> 00:57:39,278
But she couldn't because the phone
was not working. I cut the wires.
502
00:57:39,289 --> 00:57:42,907
We paid for the brooch
with jeweler's money!
503
00:57:42,918 --> 00:57:46,786
Now it's all over the papers.
How we gonna sell it, wise guy?
504
00:57:47,965 --> 00:57:52,174
Felix has thought of everything.
We must find an idiot with money.
505
00:57:52,302 --> 00:57:55,794
There are many of them.
I will use mecheria trick.
506
00:57:56,264 --> 00:57:58,384
- What is that mecheria?
- Master always looks stupid.
507
00:58:07,150 --> 00:58:11,610
I put it on number 13!
508
00:58:12,030 --> 00:58:15,397
Again on 13.
509
00:58:16,159 --> 00:58:19,617
- Now...
- I won!
510
00:58:19,621 --> 00:58:23,534
I won! Today is my lucky day!
511
00:58:24,960 --> 00:58:28,327
All the money is ours.
512
00:58:29,673 --> 00:58:33,586
Thank you! I'm sorry,
I'm so excited...
513
00:58:36,763 --> 00:58:38,344
Let's go home, quickly.
514
00:58:38,390 --> 00:58:41,553
- You were formidable.
- I like when you so excited.
515
00:58:41,601 --> 00:58:43,717
- Change our chips, please!
- Right away, sir!
516
00:58:43,812 --> 00:58:45,973
So beautiful. I'm happy ...!
517
00:58:46,690 --> 00:58:49,853
My wife had such a luck...
518
00:58:49,901 --> 00:58:54,361
- 13 always brings me luck.
- Look at all this money...
519
00:58:54,906 --> 00:58:57,864
- I buy rings.
- Of course!
520
00:58:58,910 --> 00:59:02,323
Excuse me, ma'am!
521
00:59:03,707 --> 00:59:05,618
It must be yours.
522
00:59:07,127 --> 00:59:10,119
- That?
- Yes, the brooch!
523
00:59:11,506 --> 00:59:14,919
Madame must have dropped it,
when you cashed the chips.
524
00:59:17,971 --> 00:59:21,463
- Suits you.
- I do not understand anything.
525
00:59:21,558 --> 00:59:25,301
Do not be silly! I lost it at the
exchange, haven't you heard?
526
00:59:25,896 --> 00:59:28,683
Give the man a tip! Faster!
527
00:59:29,191 --> 00:59:30,852
Thank you!
But I didn't do it for money.
528
00:59:31,359 --> 00:59:35,068
I said no!
It was a gesture of fairness.
529
00:59:35,906 --> 00:59:38,568
Go! Thank you!
530
00:59:43,622 --> 00:59:47,740
How happy I am! Want to ruin everything.
When did you become honest?
531
00:59:47,751 --> 00:59:51,539
A moment! Inspector valadieu!
Anti-fraud squad!
532
00:59:51,588 --> 00:59:55,376
- I don't understand!
- We arrested a counterfeiter.
533
00:59:55,425 --> 00:59:59,464
We need a witness.
It takes only one minute. Come with me!
534
00:59:59,471 --> 01:00:01,883
- We have nothing to do...
- Come with me!
535
01:00:02,015 --> 01:00:04,882
- I think that is a misunderstanding.
- I need to ask some questions.
536
01:00:04,935 --> 01:00:08,177
- I swear, inspector! I was not...
- Shut up!
537
01:00:08,271 --> 01:00:11,058
Did you give him any money?
538
01:00:11,066 --> 01:00:12,897
- I never seen him before.
- I never gave him anything.
539
01:00:12,901 --> 01:00:17,144
What are you saying: Never? - I never seen
him before. - You are a thief and a felon.
540
01:00:17,239 --> 01:00:18,979
- Calm down!
- Calm down?
541
01:00:18,990 --> 01:00:24,360
- Why did you slap him? - She's my wife.
- If she wasn't a women I'd beat her up.
542
01:00:24,454 --> 01:00:27,287
- Quiet!
- Inspector! You have no right. I was insulted!
543
01:00:27,415 --> 01:00:29,906
What are you doing? Now I got slapped.
544
01:00:30,001 --> 01:00:33,243
They gave me money
when I gave them a brooch.
545
01:00:33,338 --> 01:00:36,455
- What brooch?
- That one! Look!
546
01:00:36,508 --> 01:00:40,000
I want you to see it!
547
01:00:40,053 --> 01:00:44,513
A brooch was stolen yesterday.
They write about in the newspaper.
548
01:00:45,016 --> 01:00:47,974
You are all arrested for
theft and fraud.
549
01:00:48,019 --> 01:00:53,389
- Face the wall!
- Do not move. He is very violent inspector.
550
01:00:56,069 --> 01:00:59,277
Inspector! What are you doing?
551
01:00:59,781 --> 01:01:03,774
Let's see! You have something underneath...
Little bit...
552
01:01:05,787 --> 01:01:11,828
And you buddy ...? What's this?
553
01:01:12,002 --> 01:01:15,836
Not enough. Turn around!
554
01:01:15,964 --> 01:01:21,675
Where is the weapon?
And where these false notes came from?
555
01:01:21,720 --> 01:01:24,382
We won in roulette.
556
01:01:24,472 --> 01:01:27,930
He won in roulette!
557
01:01:27,934 --> 01:01:32,849
- On what number?
- 13. Three times!
558
01:01:32,898 --> 01:01:35,230
- 39!
- Shut up!
559
01:01:35,650 --> 01:01:39,984
And brooch. I bet you she had
won it in a beauty contest!
560
01:01:40,071 --> 01:01:42,983
Give me the brooch!
561
01:01:43,033 --> 01:01:47,572
Our experts will determine if money are false
or not. All three of you are arrested.
562
01:01:48,705 --> 01:01:55,167
Sergeant, announce to all the sections!
No need to surround the building anymore.
563
01:01:55,462 --> 01:01:58,920
And wait for me.
You'll take me back to the police station.
564
01:01:59,007 --> 01:02:03,467
- Nobody moves!
- What do we do?
565
01:02:12,354 --> 01:02:15,517
Go! Go!
566
01:02:17,317 --> 01:02:21,310
Get out!
567
01:02:25,951 --> 01:02:29,068
What happened?
568
01:02:29,746 --> 01:02:32,783
Charlotte! - Do not tell me that
you were robbed. - Where am I?
569
01:02:32,874 --> 01:02:37,208
- Go, get the money! Thieve!
- Come back!
570
01:02:37,629 --> 01:02:41,668
Wait for me!
571
01:03:38,023 --> 01:03:43,893
No one ever cheated on me twice.
Give the money or I kick you in the...
572
01:03:43,945 --> 01:03:46,857
- You have no guts!
- There is always the first time.
573
01:03:46,990 --> 01:03:50,699
- Let me go! You do not understand?
- I want to know where is my money.
574
01:03:50,702 --> 01:03:54,035
Where did you put them?
575
01:03:54,164 --> 01:03:58,282
You put your hands on them!
576
01:04:01,379 --> 01:04:05,622
Look slightly to the right!
577
01:04:06,384 --> 01:04:09,592
- Wait!
- Stop! You're in my target.
578
01:04:09,679 --> 01:04:13,171
Are not you ashamed?
Rob defenseless girl.
579
01:04:13,600 --> 01:04:17,263
What defenseless little girl?
What statue spoke?
580
01:04:17,312 --> 01:04:21,976
Statue of truth and justice.
Give her the money back.
581
01:04:24,235 --> 01:04:28,478
Excuse me!
I think I fall in love with you.
582
01:04:30,450 --> 01:04:33,908
I love youl! It is the first
time I do not lie.
583
01:04:33,953 --> 01:04:37,866
I hope you do not mind, daddy?
584
01:04:38,249 --> 01:04:41,537
What is this? Dad?
585
01:04:41,628 --> 01:04:45,541
Yes! Why not? Dad?
586
01:04:45,548 --> 01:04:47,834
Dad!
587
01:04:48,343 --> 01:04:52,712
You mean that bimbo...
She's your daughter?
588
01:04:52,847 --> 01:04:58,592
- Exactly! Daughter of Philip bang!
- I understood that you are Philip bang...
589
01:04:58,686 --> 01:05:01,473
But behind that look, hides a killer...
590
01:05:01,523 --> 01:05:04,765
Be careful how you talk!
It's not true.
591
01:05:04,818 --> 01:05:08,527
Charlotte is not a criminal.
At the moment, she helps this operation.
592
01:05:08,613 --> 01:05:11,320
- What's wrong with that?
- She works for belle Duke!
593
01:05:12,617 --> 01:05:17,828
She played that game only to
help me escape. Clear?
594
01:05:18,206 --> 01:05:22,119
You want to persuade someone to
see white which is actually black.
595
01:05:22,627 --> 01:05:27,963
It's simple.
That money is for preliminary work.
596
01:05:28,425 --> 01:05:32,338
Wait, I'll explain.
I propose to work together.
597
01:05:32,429 --> 01:05:35,671
Really, an honest deal!
598
01:05:35,974 --> 01:05:41,219
You have a talent, but you
do not have enough style.
599
01:05:41,271 --> 01:05:44,763
I'll take you as an apprentice.
How do you like the idea?
600
01:05:44,816 --> 01:05:50,527
I will find a way to get rich without you.
601
01:06:04,544 --> 01:06:10,380
You dance lovely! Do not forget,
you owe me other seven charlestons.
602
01:06:14,345 --> 01:06:18,054
Seven charlestons!
603
01:06:20,226 --> 01:06:25,095
- Felix. Come, dance with me?
- I'm sorry, I'm tired!
604
01:06:35,783 --> 01:06:39,696
Listen to me, fool!
I worry about your future.
605
01:06:39,787 --> 01:06:43,655
You do not want to be a gigolo for whole
life! What kind of player are you?
606
01:06:43,791 --> 01:06:48,125
Play a hand, lose and leave!
Now it's time to rise the bet.
607
01:06:48,922 --> 01:06:54,963
It's easy to play when you have all the aces.
Only the great players know how to bluff!
608
01:06:55,303 --> 01:06:59,797
Make your opponent to believe that you have
a good hand, but you only have two eights.
609
01:07:01,559 --> 01:07:06,553
It's something else to play cards without
good hand and to defeat them all.
610
01:07:06,940 --> 01:07:11,183
To win the game with two eights!
611
01:07:13,154 --> 01:07:16,942
- So, bluff is bluff!
- What about divide?
612
01:07:19,035 --> 01:07:23,199
Theoretically, half and half!
613
01:07:23,206 --> 01:07:26,698
What means, theoretically?
614
01:07:26,793 --> 01:07:32,789
At the end of the game, one of the two
can steal from the other.
615
01:07:32,882 --> 01:07:34,338
Who's the other? You will see.
616
01:07:54,654 --> 01:07:59,865
If you want to do tour de France, we should
officially entere the race. Where are we going?
617
01:07:59,951 --> 01:08:02,818
My grandfather always said:
618
01:08:02,870 --> 01:08:07,409
"Never criticize the music,
until the concert is over."
619
01:08:07,584 --> 01:08:11,497
What do I care about your grandfather?
620
01:08:25,977 --> 01:08:29,936
Here! See? It's all mine.
621
01:08:30,148 --> 01:08:34,858
I bought this place.
From here we start our game.
622
01:08:35,111 --> 01:08:38,399
From this place.
623
01:08:41,367 --> 01:08:45,701
- Don't joke. Where is this place really?
- That's it!
624
01:08:46,748 --> 01:08:50,536
You mean you bought this swamp?
625
01:08:50,543 --> 01:08:53,785
I'll make a fortune out of this swamp!
626
01:08:56,466 --> 01:09:00,334
What would you do? A factory of
canned frogs and toads?
627
01:09:00,345 --> 01:09:03,929
- There is oill?
- There's no oil.
628
01:09:05,058 --> 01:09:08,516
- Gold?
- What gold?
629
01:09:08,519 --> 01:09:12,011
My understanding was that in this
we are going to make a fortune.
630
01:09:12,106 --> 01:09:15,143
Can you tell me,
what we are you getting in here?
631
01:09:20,907 --> 01:09:24,115
Yes.
632
01:09:25,453 --> 01:09:29,662
Have you ever heard
about the nibelungs?
633
01:09:29,707 --> 01:09:33,791
The great tribe of warriors,
travelers, artists,
634
01:09:33,878 --> 01:09:38,121
they had huge treasure
which always carried with them.
635
01:09:38,675 --> 01:09:43,920
Hundreds years ago they fled and
while crossing those hills...
636
01:09:44,430 --> 01:09:50,471
They saw this magnificent valley.
They decided to settle down here...
637
01:09:51,396 --> 01:09:54,980
And built a fantastic
necropolis at this site.
638
01:09:55,066 --> 01:10:03,066
And in this swamp, they
hid their treasure.
639
01:10:06,869 --> 01:10:11,533
Do you mean...
Beneath our feet lies nibelungs treasure?
640
01:10:13,209 --> 01:10:17,543
Below is a fortune.
641
01:10:17,630 --> 01:10:19,837
We have the treasure.
642
01:10:20,883 --> 01:10:25,343
No, it's just a scam,
but you believed it.
643
01:10:31,644 --> 01:10:35,557
To create a bluff,
you have to believe in it.
644
01:10:35,606 --> 01:10:39,019
- Let me go!
- Wait!
645
01:10:39,068 --> 01:10:43,607
Look who's coming!
646
01:10:45,783 --> 01:10:50,152
They will help us in this game.
Hello, boys!
647
01:10:52,039 --> 01:10:55,406
- Hello, Michele!
- On your orders, boss!
648
01:10:55,460 --> 01:10:58,873
Hello, boys!
It's a pleasure to see you again.
649
01:10:58,963 --> 01:11:02,922
What is it, boss?
650
01:11:03,009 --> 01:11:07,753
This time we take care of history, the
greatest discovery of all time.
651
01:11:07,805 --> 01:11:12,174
The grave of siegfried!
652
01:11:15,354 --> 01:11:20,098
- It's crazy, we never succeed.
- What is impossible the easier it is to believe.
653
01:11:20,151 --> 01:11:23,314
- Isn't it?
- Tis!
654
01:11:23,362 --> 01:11:26,274
- Why are you digging a hole so close to the water?
- There is always a reason.
655
01:11:26,282 --> 01:11:29,069
When bang does something
there is always a reason.
656
01:11:29,118 --> 01:11:31,575
- Isn't it? - It is!
- Who's that, a Greek?
657
01:11:31,704 --> 01:11:38,200
- Who will fall in this trap?
- What would you say about belle Duke?
658
01:11:39,462 --> 01:11:43,046
Belle Duke?
You put in your head to swindle this bitch?
659
01:11:43,049 --> 01:11:46,291
- 1 did it once, isn't it? It is!
- He did it once, isn;T it?
660
01:11:46,302 --> 01:11:50,386
And he went to prison. Isn't it?
661
01:11:50,473 --> 01:11:54,341
It is!
662
01:11:54,644 --> 01:11:58,853
- You want to try again.
- I have personal motives.
663
01:11:58,898 --> 01:12:02,061
- Not quite. Now we are partners.
- It seems real.
664
01:12:02,109 --> 01:12:06,352
Look who's coming!
665
01:12:11,160 --> 01:12:14,243
- Hello, doll!
- Hello!
666
01:12:14,247 --> 01:12:17,580
- How did you do?
- Ok. It's in the trunk.
667
01:12:17,583 --> 01:12:21,167
All must be returned to the museum
before opening of the exhibition.
668
01:12:22,129 --> 01:12:26,543
- It's beautiful...
- Here's where the money got invested.
669
01:12:27,385 --> 01:12:30,718
- And the brooch?
- I paid the workers.
670
01:12:30,805 --> 01:12:34,969
- Great!
- With this we make a fortune.
671
01:12:35,059 --> 01:12:38,017
- At least a hundred million.
- One hundred million years in prison...
672
01:12:38,062 --> 01:12:42,021
If we continue with this madness.
673
01:12:42,108 --> 01:12:46,852
Because of your dad's personal vendetta
we all go to caen.
674
01:12:46,946 --> 01:12:50,905
See, Michele? Young people are
not able to understand genius.
675
01:12:50,992 --> 01:12:53,574
- Do you have a mustache?
- Sure!
676
01:12:55,413 --> 01:13:00,373
The most important subject in today's
auction. An archaeological rarity.
677
01:13:00,918 --> 01:13:05,503
Bronze nibelung's statuette,
dated ill a.D.
678
01:13:05,923 --> 01:13:10,508
One of the few art works for
this mysterious period.
679
01:13:10,761 --> 01:13:13,844
According to the great
German archeologist kuntz...
680
01:13:13,931 --> 01:13:17,890
Really very interesting!
681
01:13:18,394 --> 01:13:22,603
Starting price is 35,000 francs.
Who makes the first offer?
682
01:13:24,066 --> 01:13:27,183
She gives 40,000. Other ofers?
683
01:13:27,236 --> 01:13:30,353
- 50,000.
- 60,000.
684
01:13:30,448 --> 01:13:34,191
- 60,000. Once, twice...
- 100,000 francs!
685
01:13:34,285 --> 01:13:38,779
Gentleman offers 100,000.
This is a good offer.
686
01:13:38,789 --> 01:13:41,246
Anybody offers more?
687
01:13:41,334 --> 01:13:44,701
We'll not bid.
We can find better price on black market
688
01:13:44,712 --> 01:13:48,546
sold! 100,000. Francs!
689
01:13:48,633 --> 01:13:51,841
Ladies and gentlemen, the
auction is completed.
690
01:13:51,928 --> 01:13:54,260
Thank you for your participation.
Goodbye!
691
01:13:54,347 --> 01:13:57,965
- Send the object at the hotel de Paris!
- A check will be waiting there. Of course!
692
01:13:58,476 --> 01:14:02,264
Let me introduce myself.
Count nikker botter!
693
01:14:02,355 --> 01:14:08,316
I'm sorry, ma'am... I know that
you are a passionate collector,
694
01:14:08,402 --> 01:14:13,647
but I have a passion for relics too,
willing to spend my fortune.
695
01:14:14,158 --> 01:14:19,073
If you are interested in archeology
of that period, come to my ship.
696
01:14:19,205 --> 01:14:23,244
- With pleasure.
- You're expected!
697
01:14:33,594 --> 01:14:37,837
- You were great, Michele!
- I think it was my best performance.
698
01:14:37,932 --> 01:14:40,765
Don't take it to your head,
that's because of the fur...
699
01:14:41,060 --> 01:14:45,895
A sensational archaeological discovery.
Latest news. Special edition.
700
01:14:46,357 --> 01:14:49,849
A sensational archaeological discovery.
Latest news.
701
01:14:53,447 --> 01:14:58,111
- Give me one, boy!
- Thank you, sir!
702
01:15:03,040 --> 01:15:06,077
Bravo! Tell your father that
he has done a great job.
703
01:15:06,168 --> 01:15:11,083
Not many can print such a newspaper.
The title is perfect.
704
01:15:12,466 --> 01:15:18,553
Unbelievable! They wrote about it in the newspaper.
There is a conference on the radio at 3:00pm.
705
01:15:18,639 --> 01:15:23,053
Professor kuntz will speak.
706
01:15:43,748 --> 01:15:46,034
They aboard the ship.
707
01:15:46,125 --> 01:15:49,117
We will begin transmission
the moment they turn on the radio.
708
01:15:52,965 --> 01:15:56,128
Start!
709
01:15:56,302 --> 01:16:00,341
We interrupt the program to transmit
professor kuntz conference.
710
01:16:01,432 --> 01:16:05,050
I want to comment on the news
appeared in newspapers, which concern...
711
01:16:05,478 --> 01:16:09,517
Oiegfried's tomb discovery,
mythical king of the nibelungs.
712
01:16:10,399 --> 01:16:16,565
This doesn't correspond to reality,
and that is just a lie.
713
01:16:18,908 --> 01:16:26,405
We are in possession of items proving
siegfried's tomb existence.
714
01:16:26,916 --> 01:16:34,084
We are carefuly research the artifacts
on the black market, to find their origin.
715
01:16:34,799 --> 01:16:40,169
We hope to shed some light on this
last archaeological discoveries.
716
01:16:40,846 --> 01:16:44,964
It's well known that nibelungs gave a great
importance to ritual burial...
717
01:16:45,392 --> 01:16:51,683
And buried the dead together
with all their personal wealth.
718
01:16:52,358 --> 01:16:56,977
At this point we are not able to tell...
719
01:16:57,488 --> 01:17:01,822
What is the value of
this important discovery.
720
01:17:02,118 --> 01:17:05,736
- What is it?
- Pause.
721
01:17:06,080 --> 01:17:10,494
Ladies and gentlemen. We continue
the program with ambient music!
722
01:17:11,085 --> 01:17:14,418
You wanted to ruin everything?
723
01:17:14,505 --> 01:17:18,839
I'm the one who risks everything. You just
keep talking and put the others in front.
724
01:17:18,843 --> 01:17:23,212
Just do what I say and don't worry.
Give me a cigarette!
725
01:17:23,222 --> 01:17:25,804
- You should not smoke.
- Why?
726
01:17:25,808 --> 01:17:27,093
You're sick!
727
01:17:29,603 --> 01:17:34,063
Listen angel... leave this operation! I
offer you a better future. Do you want it?
728
01:17:34,608 --> 01:17:38,601
I do, but not now! I can not abandon now,
it is very importan to him.
729
01:17:40,573 --> 01:17:45,067
What are you doing? Have
you decided, or not?
730
01:17:49,999 --> 01:17:54,868
Okay, but remember that
I can bluff as well.
731
01:17:55,546 --> 01:17:59,664
In my style!
732
01:19:11,413 --> 01:19:16,624
Look behind you. Don't hit me!
I have an important message for belle Duke.
733
01:19:16,835 --> 01:19:20,953
A moment!
734
01:19:20,965 --> 01:19:27,382
Let himcome. It must be true,
otherwise he would be suicidal.
735
01:19:29,473 --> 01:19:32,931
The game continues!
736
01:19:32,935 --> 01:19:36,473
He's an expert who is working for me.
You can talk.
737
01:19:36,563 --> 01:19:40,272
What is it?
738
01:19:40,609 --> 01:19:44,147
- I know where bang is hiding.
- Soon I will know too.
739
01:19:45,531 --> 01:19:50,651
- Yes, but you don't know what he prepares!
- What is it?
740
01:19:51,412 --> 01:19:55,621
He's planning something great or insane.
741
01:19:55,916 --> 01:19:59,579
He says that he has a whole
cemetery of tombs...
742
01:19:59,878 --> 01:20:03,245
With bunch of statues of pure of gold.
Be more explicit!
743
01:20:03,549 --> 01:20:09,761
It's weird, I tried to understand it,
but I couldn't.
744
01:20:10,222 --> 01:20:13,885
I know he has invested
all he had in that land.
745
01:20:13,976 --> 01:20:18,094
All he had?
You mean and my money.
746
01:20:18,564 --> 01:20:26,564
He bought a pond full of frogs and toads,
with no commercial value.
747
01:20:28,115 --> 01:20:31,858
He says that underneath is...
How do you say...
748
01:20:31,869 --> 01:20:36,579
- A negropol!
- The necropolis.
749
01:20:36,623 --> 01:20:40,832
- Yes! That's what he said!
- Were you there?
750
01:20:40,919 --> 01:20:43,205
Yes, but it's dangerous!
751
01:20:43,297 --> 01:20:47,381
He started digging,
but workers are not specialists.
752
01:20:47,718 --> 01:20:52,303
There are only four starving peasents, who risk
that everything would fall on their heads.
753
01:20:53,390 --> 01:20:59,226
I said that I don't want to be part
of that. Here's what gave me the go!
754
01:20:59,521 --> 01:21:03,139
Look!
755
01:21:04,735 --> 01:21:09,855
Currency of nibelungs. It is authentic.
Beautiful!
756
01:21:11,825 --> 01:21:17,195
A true rarity, worth 20,000 francs.
757
01:21:19,124 --> 01:21:22,582
Where's bang?
758
01:21:26,632 --> 01:21:31,217
Authentic...
What I'll get, if I'll tell you?
759
01:21:31,470 --> 01:21:35,383
You may keep your head intact.
760
01:21:35,474 --> 01:21:39,433
On the other hand, you can
get your piece of the pie.
761
01:21:39,728 --> 01:21:43,596
I want to get 100,000 francs
and we know each other. Do you agree?
762
01:21:43,649 --> 01:21:47,267
Agree!
You remind me beng many years ago.
763
01:21:49,613 --> 01:21:53,606
Ok! You will receive what you asked.
764
01:21:54,535 --> 01:21:59,074
I want to warn you that
this time the game is dangerous.
765
01:22:01,667 --> 01:22:05,330
Hello! Prepare the men and "rolls"!
766
01:22:05,671 --> 01:22:07,457
Professor. You come with me!
767
01:22:10,592 --> 01:22:17,134
This is for the time when we met,
this is for the time we separated.
768
01:22:17,683 --> 01:22:21,801
This is for the time I've lost, looking for you
and in the end I found you... and this one...
769
01:22:21,854 --> 01:22:23,515
Enough!
770
01:22:24,273 --> 01:22:27,982
Let her continue!
How much did you get to sell me?
771
01:22:28,735 --> 01:22:33,525
And you. You are not a friend?
772
01:22:33,615 --> 01:22:36,982
What are you here for? After the diamonds?
Want to know where they are?
773
01:22:39,121 --> 01:22:43,330
I sold them, to buy this land.
774
01:22:44,042 --> 01:22:52,042
You know why? Because there are
treasures you've always wanted.
775
01:22:52,759 --> 01:22:56,672
If this is what you say,
I'll decide what to do with this land..
776
01:22:56,680 --> 01:22:59,592
Take a look, professor!
777
01:22:59,641 --> 01:23:03,133
Wait, professor!
I want to show you something.
778
01:23:03,687 --> 01:23:07,771
This is the map that I made myself.
Look!
779
01:23:07,816 --> 01:23:11,604
Do not waste time!
I want personal control.
780
01:23:11,653 --> 01:23:14,895
Sorry, but you can't be trusted.
781
01:23:14,948 --> 01:23:17,030
Come!
782
01:23:19,870 --> 01:23:24,614
- Did you see? I think they bough it.
- Do not laugh, it can all end up bad.
783
01:23:31,548 --> 01:23:35,541
Slowly! Be careful!
784
01:23:39,473 --> 01:23:43,637
All can collapse...
785
01:23:43,852 --> 01:23:47,891
What a discovery! Fantastic!
786
01:23:49,733 --> 01:23:52,520
- Extraordinary!
- I found it...
787
01:23:52,611 --> 01:23:57,071
- I never saw anything like...
- It is my discovery.
788
01:23:57,115 --> 01:24:01,028
Bring another lamp to get more light.
789
01:24:01,078 --> 01:24:05,196
I found, Charlotte... Charlotte!
790
01:24:05,791 --> 01:24:09,283
- Finally, we succeeded.
- I'm so happy.
791
01:24:09,419 --> 01:24:11,410
I was right.
792
01:24:11,463 --> 01:24:15,081
Do you see belle Duke,
there is justice in this world.
793
01:24:15,509 --> 01:24:19,593
I worked hard.
These are the results.
794
01:24:19,638 --> 01:24:22,846
Please help me! I want to see.
795
01:24:22,891 --> 01:24:25,098
- Open, and I want to see.
- Attention, please!
796
01:24:29,565 --> 01:24:33,308
Slowly...
797
01:24:38,198 --> 01:24:43,363
Conservation status of these coin
is perfect. They are precious.
798
01:24:43,412 --> 01:24:48,702
- Priceles!
- Look!
799
01:24:49,042 --> 01:24:52,500
Siegfried's helmet.
800
01:24:54,131 --> 01:24:56,668
- Are you sure?
- Yes.
801
01:24:56,717 --> 01:25:01,802
No. This is the tomb of an official.
A person who was close to the king.
802
01:25:02,306 --> 01:25:07,926
- Of course! I feel it!
- Professor. Are you sure that these things are real?
803
01:25:10,647 --> 01:25:12,308
Yes!
804
01:25:13,525 --> 01:25:20,146
Professor is right. Beyond this
wall must be nibelung's treasure.
805
01:25:20,198 --> 01:25:25,363
- I am sure!
- We'll see immediately!
806
01:25:25,829 --> 01:25:29,071
Tell your men to break down that wall.
807
01:25:29,082 --> 01:25:32,290
- My heart... Charlotte...
- Dad! We need to do something...
808
01:25:32,336 --> 01:25:35,954
Bring some water. Fast!
809
01:25:36,048 --> 01:25:40,257
Bring the water, send down the water...
810
01:25:40,802 --> 01:25:44,841
Now!
811
01:25:45,766 --> 01:25:49,054
- Attention!
- It's going to collapse...
812
01:25:49,186 --> 01:25:52,849
- Get out of here, quickly.
- Exit out!
813
01:25:52,981 --> 01:25:56,849
- Dad!
- You get out of here.
814
01:25:57,653 --> 01:26:01,066
Get out, I'll handle it.
815
01:26:01,365 --> 01:26:03,526
- Stand up!
- Come on, dad!
816
01:26:03,533 --> 01:26:06,991
Get out quickly...
817
01:26:07,037 --> 01:26:10,905
Let's get... everything will collapse...
818
01:26:14,086 --> 01:26:17,453
- How did I do?
- I had fun like crazy.
819
01:26:17,589 --> 01:26:22,049
Let's go!
820
01:26:35,357 --> 01:26:39,942
Listen bang. I understand that
there is a treasure in this pit.
821
01:26:40,112 --> 01:26:43,775
But you need the capital, to get it out.
822
01:26:44,908 --> 01:26:50,778
I'll find someone to help me. - You bought the land
with my diamonds. Consequently, it belongs to me.
823
01:26:53,208 --> 01:26:58,919
The contract is in my name.
Nobody can take it!
824
01:26:59,005 --> 01:27:02,998
I wouldn't be so sure in your place.
825
01:27:03,135 --> 01:27:06,468
If you want my land you
have only one solution...
826
01:27:06,471 --> 01:27:10,134
To buy it from me.
827
01:27:10,308 --> 01:27:14,551
- Well, in short. How much do you want?
- I know it costs more but I have no strength to argue.
828
01:27:15,605 --> 01:27:20,850
Let's say 100 million and it's yours.
829
01:27:22,154 --> 01:27:25,772
You don't ask to much...
Price a bit high but...
830
01:27:25,866 --> 01:27:30,951
It's nothing compared
to what you gonna get.
831
01:27:31,288 --> 01:27:34,780
Imagine the prestige
your name will receive.
832
01:27:34,833 --> 01:27:39,327
Belle Duke, the only owner
of nibelungs treasure.
833
01:27:39,379 --> 01:27:42,371
Museums, collectors...
834
01:27:42,466 --> 01:27:45,799
All will be at your feet.
This is your big chance!
835
01:27:46,094 --> 01:27:52,511
Think about it! Isn't that what you wanted?
To become a respectful woman.
836
01:27:58,315 --> 01:28:02,433
- Come! Wait outside!
- Are you sure?
837
01:28:02,444 --> 01:28:05,607
You heard what she said.
Get out!
838
01:28:16,917 --> 01:28:20,000
Do you still keep it?
839
01:28:20,003 --> 01:28:23,495
I must admit belle,
it were the best years of your life.
840
01:28:23,507 --> 01:28:27,045
Yes, but you managed to
screw everything up, you bastard.
841
01:28:27,135 --> 01:28:30,172
I can not forget. You lied to me.
842
01:28:30,555 --> 01:28:34,844
I understand!
Tell me that there is still a hope.
843
01:28:34,935 --> 01:28:38,393
I'm ready to start all over again.
844
01:28:38,396 --> 01:28:45,063
Belle please, forget all that was. I'm willing
to do anything so you would forgive me.
845
01:28:49,199 --> 01:28:53,488
Prove to me that the land is really yours.
Where are the documents?
846
01:28:53,954 --> 01:28:57,993
In a deposit box in a bank
controlled by you for many years.
847
01:28:58,667 --> 01:29:03,707
You know where the key was.
It was here the whole time.
848
01:29:04,923 --> 01:29:09,087
There it is! Did you know?
849
01:29:35,412 --> 01:29:39,496
A notary is waiting outside.
850
01:29:40,083 --> 01:29:44,326
Open!
851
01:29:49,509 --> 01:29:54,048
Belle... everything is okay this time.
852
01:29:54,347 --> 01:29:58,386
Let's go to sign.
853
01:30:04,691 --> 01:30:09,185
Come, professor!
854
01:30:45,231 --> 01:30:48,849
- Where are you running?
- I need to go!
855
01:30:49,945 --> 01:30:53,654
- Always leave when it's finished?
- This time, I'm till the end.
856
01:30:53,949 --> 01:30:57,737
My father did all this
only to recover the jewels.
857
01:30:57,744 --> 01:31:01,407
He hid them in the box before
he went to prison.
858
01:31:01,456 --> 01:31:05,449
- Now you understand?
- All this mess...
859
01:31:05,502 --> 01:31:09,666
Nave another purpose.
Nibelung's story, siegfried's grave...
860
01:31:09,714 --> 01:31:13,923
Invented only to recover the jewels?
861
01:31:19,265 --> 01:31:24,851
No. It doesn't end here. What kind of forger il
would be if I couldn't transform a lie into truth?
862
01:31:24,938 --> 01:31:28,101
That's impossible.
My father would not succeed, either.
863
01:31:28,149 --> 01:31:31,983
He did not, but I can.
My specialty is impossible.
864
01:31:32,070 --> 01:31:37,815
This boat has 100 million francs. For that
ammount I'm ready to give what's the best in me.
865
01:31:37,826 --> 01:31:41,944
Do not do that Felix.
You will not escape alive!
866
01:31:42,497 --> 01:31:48,538
- I love you! Jewelry should satisfy you.
- Dad said that you will get a half.
867
01:31:48,628 --> 01:31:53,918
Angel. I'm crazy about you, but I can not
leave things half finished.
868
01:31:54,426 --> 01:31:57,338
A bluff is a bluff.
You have to play till the end.
869
01:32:02,058 --> 01:32:05,767
Sign! Now business is completed.
870
01:32:11,026 --> 01:32:15,144
The last operating business we were
playing at the green table.
871
01:32:15,363 --> 01:32:19,106
This was once...
872
01:32:19,451 --> 01:32:23,319
Old roulette is here.
873
01:32:25,081 --> 01:32:29,791
What about that, belle. I bet everything!?
874
01:32:34,924 --> 01:32:40,885
- I agree! The land for the money!
- I agree!
875
01:32:41,347 --> 01:32:45,636
Wait! Not you!
876
01:32:47,020 --> 01:32:51,354
Neither you! Choose a color!
877
01:32:51,357 --> 01:32:55,020
- Black.
- I like red.
878
01:32:55,070 --> 01:32:59,689
- Amoment! The game is suspended!
- Get out, it's not your business!
879
01:32:59,783 --> 01:33:02,946
You play with my money.
880
01:33:03,119 --> 01:33:06,577
Take away this Judas! What are you doing,
you want yours 30 silver?
881
01:33:07,040 --> 01:33:11,409
No, I want all. Because from this
point, I'm you partner 100%.
882
01:33:11,503 --> 01:33:14,836
- It seem you the right to know.
- What do you mean by that?
883
01:33:14,923 --> 01:33:18,461
That your money will become my money.
884
01:33:18,510 --> 01:33:22,344
It's crazy. Let's play.
I feel that today is my lucky day.
885
01:33:22,430 --> 01:33:26,924
Maybe for you, but not for your daughter.
886
01:33:27,852 --> 01:33:31,811
How?
887
01:33:31,815 --> 01:33:35,979
- What happened to Charlotte?
- Calm down!
888
01:33:36,528 --> 01:33:40,817
You risk that you would never ever
see her again. She's in my hands.
889
01:33:40,865 --> 01:33:44,278
You will hold her again only if you
accept my conditions.
890
01:33:44,869 --> 01:33:47,531
Was I explicit enough?
891
01:33:48,164 --> 01:33:52,658
Charlotte! My daughter...
892
01:33:52,836 --> 01:33:56,875
Charlotte...
893
01:34:03,096 --> 01:34:09,763
I have found my weakness, but be careful.
If only touch a single strand of hair...
894
01:34:10,436 --> 01:34:14,600
I swear, I'll break your
neck with my own hands.
895
01:34:16,025 --> 01:34:20,359
Take those damned money!
896
01:34:20,697 --> 01:34:23,530
Belle! The land is yours! I sign!
897
01:34:24,450 --> 01:34:32,450
Stop it! I want to get out of here alive. You'll
sign only when I'm in safe place with the money.
898
01:34:36,337 --> 01:34:39,921
I need speed boat with a full
so I can leave the country.
899
01:34:39,924 --> 01:34:44,668
When I have it, you will
receive phone call.
900
01:34:44,721 --> 01:34:48,634
- Only then can you sign.
- Do not believe him, bang! He is bluffing!
901
01:34:48,933 --> 01:34:53,267
- Get him it out of here!
- Leave him alone!
902
01:34:53,313 --> 01:34:57,306
My daughter's life is at stake.
903
01:34:57,817 --> 01:35:02,982
- Belle, please. Give him what he wants!
- No!
904
01:35:04,407 --> 01:35:10,368
Bell. I beg you on my knees!
The land is yours, what's the big deal.
905
01:35:10,663 --> 01:35:14,531
I want my child back.
906
01:35:15,084 --> 01:35:18,668
I beg you, help me to retrieve my daughter!
907
01:35:25,303 --> 01:35:28,841
Well, give him a boat.
908
01:35:30,600 --> 01:35:35,685
I'll get you on the edge of the world.
I promise!
909
01:35:37,148 --> 01:35:42,233
Will be hard to keep this promise.
910
01:35:42,320 --> 01:35:46,814
Between red and black
always wins zero.
911
01:35:57,126 --> 01:36:01,460
Nobody knows like me to throw the ball!
912
01:36:08,846 --> 01:36:13,135
Please! This time I will be kind to you.
913
01:36:14,852 --> 01:36:18,595
Make yourself at home... son of a bitch...
914
01:36:18,648 --> 01:36:22,391
You know something? I always thought
that you have a split personality...
915
01:36:22,443 --> 01:36:26,106
But I understand why you always use
your bad side.
916
01:36:29,575 --> 01:36:33,363
How do you feel?
917
01:36:33,413 --> 01:36:37,747
Give him some whiskey!
918
01:36:45,049 --> 01:36:48,337
Thank you!
919
01:37:00,273 --> 01:37:03,982
This is your speed boat!
920
01:37:22,337 --> 01:37:27,502
Hello! Hey, bang! It's for you!
921
01:37:28,676 --> 01:37:32,009
Hello! Dad! It's me, Charlotte!
922
01:37:32,638 --> 01:37:36,847
- How are you, my child?
- Everything is okay.
923
01:37:37,060 --> 01:37:40,518
- You can sign.
- Sign what?
924
01:37:40,563 --> 01:37:44,772
Contract, bang!
925
01:37:45,318 --> 01:37:50,028
Hello, police?
Escaped crook Philip bang is hiding...
926
01:37:50,031 --> 01:37:54,195
On the flating casino of belle Duke.
927
01:37:54,285 --> 01:37:58,949
I repeat. He is hiddig on
belle Duke floating casino.
928
01:38:05,588 --> 01:38:09,331
Now!
929
01:38:18,476 --> 01:38:22,219
We'll catch him at the speed boat!
Come quickly with me!
930
01:38:25,441 --> 01:38:29,025
Stop!
931
01:38:29,404 --> 01:38:33,022
Be careful! Rope!
932
01:38:33,324 --> 01:38:38,193
Stop!
933
01:38:45,086 --> 01:38:49,375
Cut him off!
934
01:38:51,801 --> 01:38:55,714
Start!
935
01:39:28,129 --> 01:39:32,793
Let's see how your friend is doing!
936
01:39:49,066 --> 01:39:53,230
Do not worry, my people
will not let him to escape.
937
01:40:00,036 --> 01:40:04,370
Felix!
938
01:40:14,258 --> 01:40:18,752
Which way should I go?
939
01:40:18,804 --> 01:40:22,547
- To the other side.
- In that part?
940
01:40:22,600 --> 01:40:27,310
- Yes!
- Do not worry about me!
941
01:40:27,355 --> 01:40:31,724
Felix will succeed!
942
01:40:41,536 --> 01:40:44,824
What an awful end...
943
01:40:48,459 --> 01:40:52,998
Belle! Police is coming.
944
01:41:00,805 --> 01:41:05,765
Commissioner trevoux fom homicide.
Thank you for retaining the fugitive!
945
01:41:05,810 --> 01:41:09,223
Take him!
946
01:41:09,313 --> 01:41:12,805
Please, inspector!
Only a minute!
947
01:41:12,900 --> 01:41:16,188
Bang, please believe me.
I did not denounce you.
948
01:41:16,195 --> 01:41:19,483
I want to be together again.
I know that high-ranking person.
949
01:41:19,740 --> 01:41:23,403
- You know!?
- What?
950
01:41:23,452 --> 01:41:26,910
- I prefer to go with them!
- Go!
951
01:41:26,998 --> 01:41:30,206
Damned fool you are.
It's all over for you.
952
01:41:30,251 --> 01:41:32,958
You will remain in the
prison for the rest of life.
953
01:41:33,004 --> 01:41:35,711
- I wanted to help you, remember...
- Bye!
954
01:41:35,798 --> 01:41:39,211
- You move faster!
- What?
955
01:41:39,260 --> 01:41:44,254
Wait, inspector! Commissioner valle.
We were ordered to take the prisoner.
956
01:41:44,307 --> 01:41:47,549
And you should clarify the role of
belle Duke in the whole affair.
957
01:41:47,602 --> 01:41:50,469
I expect the office to get full report.
Just go! You come with me!
958
01:41:50,479 --> 01:41:55,519
- How many of you?
- Do not joke, I have a black belt in karate.
959
01:42:07,371 --> 01:42:11,956
Bang. How did I play??
They believed in everything, idiots!
960
01:42:11,959 --> 01:42:16,373
Who called the police?
I think that was your crazy friend.
961
01:42:16,589 --> 01:42:21,424
He didn't figure when big bang
organizes plan he forsees everthing.
962
01:42:22,011 --> 01:42:28,302
- Unfortunately, not this time.
- What are you talking like that?
963
01:42:28,434 --> 01:42:32,427
Look who's coming!
964
01:42:35,775 --> 01:42:39,313
Shit! Now what?
965
01:42:40,655 --> 01:42:45,274
We have to play to the end, Michele!
966
01:42:54,502 --> 01:42:58,370
Stop! Get out!
967
01:43:20,403 --> 01:43:25,147
Moron!
At your age still playing with the dolls?
968
01:43:27,368 --> 01:43:30,781
Why the face?!
I told you that I know how to bluff, too.
969
01:43:33,374 --> 01:43:37,287
And you're alive?
How did you manage to do that?
970
01:43:37,336 --> 01:43:40,874
I took six motorcycles and put
five manequines on them.
971
01:43:40,881 --> 01:43:44,874
I jump on my bike and said "go"!
972
01:43:44,885 --> 01:43:47,877
Then I came out here. It's easy!
973
01:43:47,972 --> 01:43:51,556
Rascal! I'll kill you!
974
01:43:51,559 --> 01:43:55,723
Will you stop it?
Run after me like after a bull.
975
01:43:55,771 --> 01:43:59,263
Come here, you!
Explain everything!
976
01:43:59,358 --> 01:44:03,567
Let me recall the memory!
When I entered that boat shed...
977
01:44:03,612 --> 01:44:07,400
I didn't stay in but
exit on the other side.
978
01:44:07,450 --> 01:44:10,863
And the explosion?
979
01:44:11,036 --> 01:44:14,870
- I triggered it myself.
- And the money?
980
01:44:14,915 --> 01:44:18,203
Where's the money?
981
01:44:18,252 --> 01:44:22,086
I want to know where the money is.
982
01:44:26,177 --> 01:44:30,420
Where are the money?
983
01:44:35,352 --> 01:44:38,515
- I don't have it with me!
- I'll rip you apart!
984
01:44:38,606 --> 01:44:42,190
I'll break your skull. - I gave them
to Charlotte! - Eee, Charlotte...
985
01:44:42,234 --> 01:44:47,695
- I have given money to Charlotte?
- I trust my future wife.
986
01:44:57,625 --> 01:45:02,369
What are you doing there? We have no time.
Look who's coming!
987
01:45:02,463 --> 01:45:03,463
Who's coming?
988
01:45:06,884 --> 01:45:11,048
Run, quickly!
989
01:45:11,889 --> 01:45:18,260
Let me be in the front!
You cover my back!
990
01:45:32,326 --> 01:45:37,411
Faster!
991
01:45:47,591 --> 01:45:51,083
- Did you see good organization?
- And you saw the scenery?
992
01:45:52,054 --> 01:45:55,888
You've been cheated on, belle Duke!
993
01:45:56,100 --> 01:45:59,592
Imbeciles! They have escaped again.
994
01:46:00,229 --> 01:46:03,596
I'll kill you all.
995
01:46:03,983 --> 01:46:09,523
I'll find you, bang!
You son of a ...!
996
01:46:12,741 --> 01:46:16,734
- Did you expected such a finale?
- No, you were great...
997
01:46:16,787 --> 01:46:20,405
- Where's the money?
- In the back, dad.
998
01:46:20,457 --> 01:46:23,790
- Show him the money!
- Show me!
999
01:46:23,836 --> 01:46:27,954
Damn, money...
1000
01:46:28,007 --> 01:46:31,750
All money...
1001
01:46:34,054 --> 01:46:38,297
It was going to well!
1002
01:46:52,323 --> 01:46:56,612
Pull!
1003
01:47:15,387 --> 01:47:19,881
- They are all...
- All here...
1004
01:47:19,934 --> 01:47:24,928
Pull.
1005
01:47:26,023 --> 01:47:30,187
Faster. I knew you will not disappoint me.
1006
01:47:32,112 --> 01:47:36,902
It was not easy to tie them one by one.
I had to make a hundred million knots.
79850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.