Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,161 --> 00:00:24,615
On the big farm,
There, were I lived
2
00:00:28,696 --> 00:00:32,143
There was a girl, that
happily said to me
3
00:00:32,671 --> 00:00:36,599
Who happily said to me:
4
00:00:37,816 --> 00:00:46,974
I'm gonna make your trousers,
like those that the farmer wears
5
00:00:47,875 --> 00:00:51,283
I'll start with the wool
6
00:00:53,466 --> 00:00:56,298
and will finish wit the leather"
7
00:00:56,737 --> 00:01:02,098
On the big ranch,
There, were I lived
8
00:01:05,087 --> 00:01:08,115
There was a girl, that
happily said to me
9
00:01:08,875 --> 00:01:12,813
Who happily said to me:
10
00:01:35,801 --> 00:01:38,903
Hello! Well
11
00:01:39,799 --> 00:01:40,984
Miss, long distance call.
Long distance call
12
00:01:43,423 --> 00:01:47,757
I want to have a chat, man to man,
with Eldorado
13
00:01:48,823 --> 00:01:56,968
Yes, with Ms. Alba Moreno...
14
00:01:58,191 --> 00:02:02,356
And also with Mr. Freddy Bull,
Bull, with a "B".
15
00:02:03,117 --> 00:02:11,342
Yes, I have, 88743320.
My name is Diaz II.
16
00:02:12,175 --> 00:02:15,906
Hello, hello, lady.
I'm not hearing very well.
17
00:02:16,692 --> 00:02:22,463
Ahh, Freddy, my friend.
I need you to do me a favor.
18
00:02:23,228 --> 00:02:26,229
Sell all of your plantations
Cooffe and sugar.
19
00:02:26,795 --> 00:02:29,675
To William Bradley.
Yeah, yeah, right.
20
00:02:30,106 --> 00:02:31,979
And I want you to apply this money
21
00:02:32,403 --> 00:02:34,211
On a cultural foundation.
22
00:02:34,596 --> 00:02:38,179
A cultural foundation with my name,
yes, of course.
23
00:02:38,236 --> 00:02:42,301
You have to sell in dollars.
Two hundred millions, in cash.
24
00:02:42,997 --> 00:02:45,723
Yes, a cultural foundation.
I now which one.
25
00:02:46,149 --> 00:02:50,197
Foundation of Science and Humanity
Emanuel...
26
00:02:50,741 --> 00:02:54,781
Yes, with my name.
Emanuel Prado Diaz II. Yes.
27
00:02:54,919 --> 00:02:57,983
I want something perfect.
Beautiful.
28
00:02:58,736 --> 00:03:01,207
With a meaning.
Do you understand, Freddy?
29
00:03:02,938 --> 00:03:05,745
Do you remember the famous philosopher
who ran away from Eldorado?
30
00:03:06,319 --> 00:03:09,974
Yes, yes, Gonzales Mora.
Gonzales Mora, yes.
31
00:03:10,615 --> 00:03:15,792
Tell him to go back to the country,
so he can run the foundation.
32
00:03:16,929 --> 00:03:18,944
No, no, Freddy, no.
33
00:03:19,800 --> 00:03:22,336
That is...no.
34
00:03:24,231 --> 00:03:29,743
I'm having new feelings.
35
00:03:31,159 --> 00:03:32,743
Yes, Freddy.
36
00:03:34,843 --> 00:03:36,924
Very strange things,
my dear friend.
37
00:03:39,299 --> 00:03:40,987
A moment, Freddy.
A moment.
38
00:03:44,724 --> 00:03:49,198
Listen to me...go on.
Hello.
39
00:03:51,036 --> 00:03:52,824
Miss, I can't hear anything.
40
00:03:53,780 --> 00:03:56,788
Yes, you listening to me,
but I can't listen to you.
41
00:03:57,580 --> 00:03:59,859
Storm?
Earthquake?
42
00:04:01,875 --> 00:04:03,555
Volcanos?
43
00:04:05,014 --> 00:04:08,011
I've banished all the volcanos,
Miss.
44
00:04:09,147 --> 00:04:11,420
Hello! Yes?
45
00:04:12,268 --> 00:04:13,180
Alba!
46
00:04:15,004 --> 00:04:17,884
Alba, my dear...
47
00:04:19,269 --> 00:04:21,923
I'm so worried about
your happiness.
48
00:04:22,497 --> 00:04:24,185
Yes, I'm very worried.
49
00:04:25,987 --> 00:04:27,514
Alba!
50
00:04:28,425 --> 00:04:29,913
That's beatiful.
51
00:04:30,475 --> 00:04:33,530
Your name is so beatiful.
52
00:04:34,985 --> 00:04:37,545
Yes, it's been...
53
00:04:38,353 --> 00:04:41,201
It's been five years since the
last time we met.
54
00:04:41,641 --> 00:04:45,187
And your husband?
Is he ok?
55
00:04:45,689 --> 00:04:47,937
No, no, no, Alba.
No, no.
56
00:04:48,360 --> 00:04:52,000
I just wanted to know
about Margarita.
57
00:04:52,427 --> 00:04:53,778
Is she still in the monastery?
58
00:04:55,548 --> 00:04:58,810
Someone told me that
it's been five years.
59
00:04:59,146 --> 00:05:01,834
since she left the monastery
and got married.
60
00:05:02,091 --> 00:05:03,406
Is that true, Alba?
61
00:05:04,663 --> 00:05:07,435
Is she happy?
62
00:05:09,992 --> 00:05:14,305
Well, Alba, you know that
Margarita had
63
00:05:15,423 --> 00:05:17,887
She got a broken heart
because of me.
64
00:05:23,959 --> 00:05:25,863
Yeah, yes, Freddy.
65
00:05:26,560 --> 00:05:29,942
Freddy, what?
Seventy millions?
66
00:05:30,744 --> 00:05:31,955
Not two hundred.
67
00:05:32,257 --> 00:05:35,442
Seventy now.
Cash?
68
00:05:37,800 --> 00:05:39,170
What?
69
00:05:39,521 --> 00:05:40,682
Cash.
70
00:05:41,017 --> 00:05:42,946
Well, sell it, sell it.
71
00:05:43,259 --> 00:05:44,788
But listen, Freddy.
72
00:05:45,098 --> 00:05:48,985
Deposit the money in the secret
account that I have in Switzerland.
73
00:05:50,555 --> 00:05:51,586
Yes.
74
00:05:55,026 --> 00:05:56,651
No, no, no, no, no.
75
00:05:57,043 --> 00:06:00,290
Freddy, what I want is that you
don't forget to write.
76
00:06:00,627 --> 00:06:02,923
my biography,
like we had agreed.
77
00:06:03,346 --> 00:06:05,842
And tell everything, the good things
and the bad things that I've done.
78
00:06:06,177 --> 00:06:07,314
The good and the bad.
79
00:06:07,651 --> 00:06:09,194
Yes, let the people talk...
80
00:06:09,507 --> 00:06:12,083
let them judge me later,
ok?
81
00:06:12,682 --> 00:06:14,610
And the statue,
don't forget about the statue.
82
00:06:15,057 --> 00:06:18,372
Put it on the city square.
Yes, the square that is on...
83
00:06:18,762 --> 00:06:22,343
Straight ahead of the soccer field.
84
00:06:23,281 --> 00:06:26,649
What? what?
What did you say, Freddy?
85
00:06:27,098 --> 00:06:29,850
They have killed...
How many are dead?
86
00:06:30,298 --> 00:06:31,939
And the boss too?
87
00:06:34,163 --> 00:06:36,290
That's bad, Freddy.
88
00:06:38,035 --> 00:06:40,299
Bad luck...
89
00:06:40,769 --> 00:06:43,627
The captain was such an intelligent man!
90
00:06:44,035 --> 00:06:46,114
He was a real patriot.
91
00:06:47,658 --> 00:06:49,941
Listen...yes.
92
00:06:50,754 --> 00:06:56,409
Well, you know, Freddy,
I sent some money to you.
93
00:06:56,875 --> 00:06:59,250
In an occasion that you were in need.
94
00:06:59,915 --> 00:07:01,786
Yes, of course.
95
00:07:02,387 --> 00:07:05,098
All the wars are expensive.
96
00:07:05,466 --> 00:07:08,682
No matter what kind of war,
they all cost.
97
00:07:10,225 --> 00:07:11,737
Yes
98
00:07:12,225 --> 00:07:16,786
Alba!Alba,
Beatriz's pantheon.
99
00:07:17,627 --> 00:07:20,835
People keep going there on sundays
100
00:07:21,322 --> 00:07:24,226
to put flowers on her grave?
101
00:07:24,665 --> 00:07:27,132
The people of Eldorado knows
102
00:07:27,778 --> 00:07:30,884
that everything I done was because of her?
103
00:07:31,403 --> 00:07:33,379
To the people's benefit,
because, you know Alba
104
00:07:33,370 --> 00:07:34,939
You know, don't you?
105
00:07:35,963 --> 00:07:37,099
That she...
106
00:07:37,507 --> 00:07:41,264
That the son that she loved more,
was the people.
107
00:07:41,762 --> 00:07:43,378
Soberan's people.
108
00:07:44,074 --> 00:07:45,115
Yes.
109
00:07:45,483 --> 00:07:47,305
Freddy, what?
What?
110
00:07:49,002 --> 00:07:50,906
Pedro too?
111
00:07:51,264 --> 00:07:52,608
Gaucho.
112
00:07:53,737 --> 00:07:56,617
Pedro is dead.
Pedro is dead, Gaúcho.
113
00:07:58,375 --> 00:08:00,599
Pedro, old Pedro.
114
00:08:02,088 --> 00:08:04,401
He was a true idealist.
115
00:08:06,177 --> 00:08:08,576
We have to publish, Alba.
116
00:08:08,720 --> 00:08:12,989
Freddy, we need to publish
all of his speeches.
117
00:08:13,884 --> 00:08:15,356
No, no, no.
Not the poems.
118
00:08:15,684 --> 00:08:17,252
The poems were awful.
119
00:08:17,603 --> 00:08:19,267
Truly awful, the poems.
120
00:08:19,302 --> 00:08:22,911
Listen, Freddy,
you said...
121
00:08:23,759 --> 00:08:28,028
Well, did they prayed a mass
for his soul?
122
00:08:28,639 --> 00:08:29,701
Where?
123
00:08:30,670 --> 00:08:31,950
Yes.
124
00:08:32,359 --> 00:08:35,392
In the church of São Sebastião.
Right.
125
00:08:35,878 --> 00:08:37,871
Very well, right.
126
00:08:38,895 --> 00:08:40,134
And, Alba...
127
00:08:41,509 --> 00:08:43,230
Ah, it's here.
128
00:08:43,599 --> 00:08:45,751
When you go to Beatriz's Pantheon,
129
00:08:46,191 --> 00:08:51,167
I want, first,
that you forgive me for everything I done.
130
00:08:51,639 --> 00:08:55,216
And also say a prayer for God
on my behalf.
131
00:08:55,927 --> 00:08:58,374
My soul is in piece, Freddy.
132
00:09:00,302 --> 00:09:01,744
And now...
133
00:09:02,159 --> 00:09:05,528
Down the hill,
the lost illusions,
134
00:09:05,879 --> 00:09:08,167
I can't forget.
135
00:09:08,846 --> 00:09:10,663
Freddy, do as you please.
136
00:09:10,990 --> 00:09:13,463
But the people,
the sovereign people.
137
00:09:13,831 --> 00:09:15,765
Recognize that she was a saint.
138
00:09:16,597 --> 00:09:17,341
Yes.
139
00:09:18,903 --> 00:09:22,414
Alba and Freddy,
do you remember...
140
00:09:23,575 --> 00:09:27,030
Do you remember, Alba?
Your favorite song?
141
00:09:29,279 --> 00:09:30,541
Gaúcho.
142
00:09:31,005 --> 00:09:33,437
I'll teach you,
I'll teach you.
143
00:09:56,755 --> 00:10:01,587
South, wall, then south,
a light in a warehouse
144
00:10:02,596 --> 00:10:05,323
And you'll not see me as you did.
145
00:10:05,884 --> 00:10:12,803
Near the glass,
waiting for you, everything dead
146
00:10:34,206 --> 00:10:35,830
Charlie, Charlie.
147
00:10:37,270 --> 00:10:38,639
It's very good.
148
00:12:20,672 --> 00:12:22,620
I ask myself.
149
00:12:24,423 --> 00:12:29,125
What would be of the light,
if it didn't live in the darkness?
150
00:12:30,236 --> 00:12:33,428
In the dark,
I can live all the light.
151
00:12:33,912 --> 00:12:36,781
In the dark, I can make
all the colors.
152
00:12:37,428 --> 00:12:40,780
It's not a disgrace, Lord.
It's not a disgrace.
153
00:12:41,139 --> 00:12:44,557
Everyday, I see the face of the
Lord, clean and white
154
00:12:45,535 --> 00:12:48,566
But not as white as you see, Lord.
155
00:12:49,792 --> 00:12:52,639
I can create the white for me,
every day,
156
00:12:53,471 --> 00:12:55,272
I can create the white
157
00:12:56,643 --> 00:12:58,848
I can create the white
158
00:13:00,464 --> 00:13:02,991
I can make it again.
159
00:13:03,462 --> 00:13:05,727
I can create my white.
160
00:13:07,272 --> 00:13:08,488
Take it.
161
00:13:09,735 --> 00:13:11,294
Take it, take it.
162
00:13:12,231 --> 00:13:13,366
Take it.
163
00:13:13,831 --> 00:13:15,807
Please, take it.
164
00:13:15,576 --> 00:13:19,442
I'll give you everything.
165
00:13:20,456 --> 00:13:22,168
Take it.
166
00:14:53,903 --> 00:14:55,263
I can see.
167
00:15:12,543 --> 00:15:14,447
Mister,
168
00:15:15,309 --> 00:15:18,237
Where did you learn to do this miracle?
169
00:15:19,961 --> 00:15:22,471
Where did you learn to do this miracle?
170
00:15:24,600 --> 00:15:27,504
By God, where did you learn
to do this miracle?
171
00:27:38,057 --> 00:27:42,298
In the pages of History,
Eldorado was discovered
172
00:27:42,878 --> 00:27:45,894
In the 16th century,
by spanish navigators
173
00:27:46,672 --> 00:27:48,262
And evolved, at first
174
00:27:48,222 --> 00:27:50,692
thanks to the cultivation of sugar
175
00:27:52,125 --> 00:27:54,158
A few years later
176
00:27:54,773 --> 00:27:58,069
the slavers arrived from Africa,
and the vice-king then
177
00:27:58,551 --> 00:28:00,973
built roads, a new port
178
00:28:01,343 --> 00:28:03,913
And conquered the Alecrin territory,
exterminating
179
00:28:04,512 --> 00:28:06,689
the local indian population.
180
00:28:08,507 --> 00:28:12,121
The conquerors started to plant coffee,
create cattle
181
00:28:12,979 --> 00:28:16,090
And from that economical situation,
were created the first
182
00:28:16,513 --> 00:28:18,803
patriotic symptoms.
183
00:28:19,522 --> 00:28:21,689
The rebellions against the
Spanish Crown
184
00:28:22,057 --> 00:28:25,089
Were violently repressed,
and all the captains,
185
00:28:25,673 --> 00:28:28,609
Were hanged and slaughtered
in public square
186
00:28:30,092 --> 00:28:33,314
Centuries later,
the first libertador
187
00:28:33,730 --> 00:28:34,944
Emanuel Diaz
188
00:28:35,794 --> 00:28:37,637
Very smart lawyer
189
00:28:38,232 --> 00:28:40,690
influenced by the French Revolution
190
00:28:41,096 --> 00:28:43,729
And by the ideals of the
New American Republic
191
00:28:44,394 --> 00:28:47,890
organized the Secret Society
from the Freedom of Eldorado.
192
00:28:49,346 --> 00:28:51,457
The idea make the plantations
to be burn
193
00:28:51,840 --> 00:28:53,081
And ten years later
194
00:28:53,409 --> 00:28:56,239
Eldorado became a Independent Monarchy
195
00:28:57,088 --> 00:29:00,354
Emanuel Diaz put the crown
on his own head.
196
00:29:00,825 --> 00:29:03,417
And, since then, all of his
descendents became
197
00:29:03,800 --> 00:29:05,696
kings.
198
00:29:06,568 --> 00:29:09,577
In the Republican Revolution in 1910,
199
00:29:10,113 --> 00:29:12,529
All of the Diaz dinasty,
was defeated by the weapons.
200
00:29:13,178 --> 00:29:14,696
Our hero escaped
201
00:29:15,009 --> 00:29:16,577
thanks to the help of
an old black servant.
202
00:29:16,888 --> 00:29:19,520
Didn't took the people's vengeance
as a lesson.
203
00:29:20,355 --> 00:29:23,573
Exiled in Europe,
studied Law and Philosophy
204
00:29:23,930 --> 00:29:26,651
Until he came back to his country
to command a coup d'etat
205
00:29:26,938 --> 00:29:29,938
organized by the Company of
International Exportations
206
00:29:30,553 --> 00:29:31,602
The EXPRIN.
207
00:29:32,000 --> 00:29:34,403
He was helped by his friend and
protector, William Bradley
208
00:29:34,833 --> 00:29:36,650
A millionaire from California.
209
00:29:37,442 --> 00:29:40,625
Since then, Diaz was several
times in the power
210
00:29:41,122 --> 00:29:45,520
Was defrock several times,
and several times he returned and will return.
211
00:29:50,588 --> 00:29:53,258
We did all we could,
to end the poverty
212
00:29:54,058 --> 00:29:57,609
we had built schools, hospitals,
and new houses.
213
00:29:58,385 --> 00:30:00,402
We've made a ballot between the poors,
214
00:30:00,930 --> 00:30:03,929
and the ones who got the
best salaries.
215
00:30:04,522 --> 00:30:06,713
The others, like
receiving a divine punishment
216
00:30:07,122 --> 00:30:10,121
Because of their sins,
must remain poors.
217
00:30:10,520 --> 00:30:13,425
Until a new ballot take them
from that unhappy life
218
00:30:14,354 --> 00:30:17,402
We know that 800 human beings
die from starvation each day
219
00:30:18,266 --> 00:30:21,808
Our economists said, using
scientifical calculations
220
00:30:22,298 --> 00:30:24,128
that one of the reasons of the poverty
221
00:30:24,602 --> 00:30:26,209
Is the populational growth.
222
00:30:26,403 --> 00:30:28,924
Therefore, as long as the
people die from starvation
223
00:30:29,315 --> 00:30:31,211
The better will be to the ones
that are still alive
224
00:30:31,661 --> 00:30:34,484
And know that, is not necessary
to apply
225
00:30:34,948 --> 00:30:37,732
artificial methods to control
the birthrate
226
00:30:38,372 --> 00:30:41,580
Of our 20 million people,
70 %,
227
00:30:42,045 --> 00:30:44,292
Are suffering from the
most terrible diseases.
228
00:30:44,811 --> 00:30:48,051
Malária, Tuberculosis, Leprosy,
blindness, worms
229
00:30:48,531 --> 00:30:50,763
These are our most common
diseases
230
00:30:51,259 --> 00:30:53,260
Not speaking about madness,
that is the disease
231
00:30:53,627 --> 00:30:55,308
of those who don't believe in God.
232
00:30:55,676 --> 00:30:58,620
But our antropologists have
made several studies
233
00:30:58,987 --> 00:31:01,557
and they discovered that isn't possible
234
00:31:01,893 --> 00:31:03,572
to recover our civilization
235
00:31:03,923 --> 00:31:05,628
from being inferior beings.
236
00:31:06,028 --> 00:31:08,941
And so, we should,
using the divine will,
237
00:31:09,364 --> 00:31:11,219
That sent so many evil things
over our people,
238
00:31:11,756 --> 00:31:13,580
And let the comdemned die in piece
239
00:31:13,949 --> 00:31:16,692
and develop, instead,
the possibility of our
240
00:31:17,067 --> 00:31:19,194
30 % of sane people,
241
00:31:19,719 --> 00:31:22,006
mixing them with blond and strong
immigrants,
242
00:31:22,563 --> 00:31:24,868
Wanting them to be a superior race.
243
00:31:25,988 --> 00:31:28,677
Another important matter,
that became an object
244
00:31:29,284 --> 00:31:31,757
of revolutions, is the social reform
245
00:31:32,519 --> 00:31:34,372
We have conscience that
the agriculture
246
00:31:34,683 --> 00:31:36,251
have domain over a great
part of our territory,
247
00:31:36,788 --> 00:31:39,269
but we can't that the profits
of our civilization
248
00:31:39,675 --> 00:31:42,147
Of our deserts and jungles,
are born, mainly
249
00:31:42,500 --> 00:31:45,133
From the roots of the families
who conquered our lands
250
00:31:45,443 --> 00:31:49,251
In the past, to fix the roots
of our land.
251
00:31:50,133 --> 00:31:51,988
And how can we do an agrarian
reform
252
00:31:52,355 --> 00:31:54,635
If the peasants, are sick and
analfabet?
253
00:31:55,563 --> 00:31:58,068
Before the social reforms,
we need to teach them
254
00:31:59,028 --> 00:32:01,180
But to teach an ill?
255
00:32:02,027 --> 00:32:04,005
It doesn't look right
to force a sick one to work.
256
00:32:04,589 --> 00:32:07,798
And then, based on the lessons
that we've learn during
257
00:32:08,342 --> 00:32:10,333
The great political conflicts
of our History,
258
00:32:10,819 --> 00:32:12,597
I hope to rebuild our society
259
00:32:12,948 --> 00:32:15,310
In the moment that those
contraditions are in evidence
260
00:32:15,740 --> 00:32:17,899
And all our classes are
being reeducated.
261
00:32:18,349 --> 00:32:20,076
To a new democratic age.
262
00:32:20,813 --> 00:32:24,133
And then, speaking with our heart open,
holding,
263
00:32:24,659 --> 00:32:27,237
In one of the hands , a flower, and
in the other, a glass of champagne,
264
00:32:27,836 --> 00:32:29,787
Diaz looked up,
and saw God.
265
00:32:30,330 --> 00:32:32,788
And all those who were there,
thought that God
266
00:32:33,180 --> 00:32:35,717
Had came upon their innocent
and pure heads.
267
00:32:36,676 --> 00:32:39,276
Their fate relied on the
sacred hands of God.
268
00:32:39,782 --> 00:32:42,443
To guide them beyond
wealthy and poverty
269
00:32:43,084 --> 00:32:46,276
Díaz opened his mouth and yelled
the word "redemption"
270
00:32:46,804 --> 00:32:50,349
the hands of the ones who were listening
and glorifying him.
271
00:32:50,949 --> 00:32:55,316
It was a sign and that was the moment,
and Díaz was the saint who appeared
272
00:32:56,500 --> 00:32:59,403
And that was followed by a
silence of truth and adoration.
273
00:32:59,906 --> 00:33:02,676
Díaz was sitting in the table with
his dearest friends.
274
00:33:03,236 --> 00:33:05,189
Cleaned his tears on a napkin,
275
00:33:05,636 --> 00:33:08,852
And then, the musicians and the indians
also cleaned
276
00:33:09,181 --> 00:33:12,508
The sweat of their faces and they started
to play a song, and dance
277
00:33:12,892 --> 00:33:14,892
And that song, looked fitted perfectly
that moment.
278
00:33:15,436 --> 00:33:16,596
Díaz became real happy
279
00:33:17,228 --> 00:33:20,188
And modified two paragraphs
of the Constitution.
280
00:35:03,168 --> 00:35:05,643
Kiss me
281
00:35:11,416 --> 00:35:12,935
Kiss me,
please
282
00:35:13,753 --> 00:35:14,937
yes, sir!
283
00:35:15,608 --> 00:35:17,993
Kiss me,
kiss me
284
00:35:18,360 --> 00:35:19,968
Kiss me
285
00:35:24,951 --> 00:35:27,278
Kiss me,
kiss me
286
00:35:28,014 --> 00:35:29,336
On your daddy
287
00:35:37,327 --> 00:35:39,592
Kiss me, please,
kiss me
288
00:35:40,871 --> 00:35:42,304
Kiss me
289
00:35:43,362 --> 00:35:44,657
Kiss me
290
00:35:45,023 --> 00:35:47,719
Kiss me,
kiss me, please.
291
00:35:48,170 --> 00:35:49,737
Yes, sir!
292
00:35:51,257 --> 00:35:53,505
Kiss me,
kiss...
293
00:36:09,864 --> 00:36:11,560
Kiss me
294
00:36:13,306 --> 00:36:15,679
Girl, girl!
295
00:36:17,369 --> 00:36:19,400
Why don't you call me daddy?
296
00:36:27,257 --> 00:36:29,271
Kiss me,
please
297
00:36:29,809 --> 00:36:32,681
One kiss, please,
give me a kiss, please
298
00:36:33,369 --> 00:36:35,536
Kiss me,
kiss me
299
00:36:36,760 --> 00:36:38,344
Kiss me
300
00:36:41,001 --> 00:36:42,696
Kiss me,
please
301
00:36:54,936 --> 00:36:56,168
No.
302
00:37:56,943 --> 00:37:59,784
No, leave me,
leave me!
303
00:38:00,576 --> 00:38:01,896
No.
304
00:39:26,101 --> 00:39:27,922
And considering
305
00:39:28,385 --> 00:39:32,313
the political and bloody felony...
306
00:39:33,880 --> 00:39:35,065
Signed.
307
00:39:49,329 --> 00:39:52,255
And, there are felonies
308
00:39:52,673 --> 00:39:54,762
of blood,
signed.
309
00:40:09,597 --> 00:40:11,371
And I sentence
310
00:40:11,755 --> 00:40:14,481
That he have sinned.
311
00:41:23,699 --> 00:41:24,869
Mister,
312
00:41:25,260 --> 00:41:27,683
On that far lands of America
313
00:41:28,244 --> 00:41:30,836
There are deep lands
314
00:41:31,373 --> 00:41:36,434
Bird of different colors and mythical
animals
315
00:41:37,139 --> 00:41:40,275
like the dragon of São Jorge
316
00:41:40,750 --> 00:41:42,413
The seven headed snake
317
00:41:42,851 --> 00:41:45,596
And the land was discovered
by Francisco de Orellana,
318
00:41:46,108 --> 00:41:47,556
That called her Amazonia
319
00:41:47,900 --> 00:41:50,571
And there are beautiful and wild women
living in there.
320
00:44:49,329 --> 00:44:51,688
To Cesar,
what's from Cesar
321
00:44:53,079 --> 00:44:54,927
And to God,
what's from God
322
00:44:55,599 --> 00:44:59,687
The ten commandments
323
00:45:00,248 --> 00:45:03,559
I'll sing to you, my dear
324
00:45:03,918 --> 00:45:07,000
So you can tell me the "YES"
325
00:45:07,559 --> 00:45:11,934
And remember me
326
00:45:12,590 --> 00:45:16,150
The first commandment
327
00:45:16,621 --> 00:45:19,190
The first important thing is love
328
00:45:19,719 --> 00:45:22,751
that I have you on my thoughts
329
00:45:23,141 --> 00:45:26,447
And I can't forget you
330
00:45:26,871 --> 00:45:30,088
The second one is not to
judge, and I did this
331
00:45:30,550 --> 00:45:33,552
More than a thousand judgements
332
00:45:33,983 --> 00:45:40,365
But i'll never forget you, and
I'll never let you out of my thoughts
333
00:45:40,822 --> 00:45:43,599
The third one is to go to the mass
334
00:45:44,213 --> 00:45:46,807
I'm never paying attention
335
00:45:47,519 --> 00:45:51,255
I'm always thinking about you
336
00:45:51,719 --> 00:45:55,126
Gift from my heart
337
00:45:55,686 --> 00:45:58,807
The fourth is not to disrespect, and I did.
338
00:45:59,384 --> 00:46:02,695
And disrespected my parents
339
00:46:03,157 --> 00:46:09,815
Just to speak in secret
three little words with you
340
00:46:10,400 --> 00:46:13,247
The fifth,
Thou shalt not kill
341
00:46:13,878 --> 00:46:16,519
I never killed anyone
342
00:46:17,157 --> 00:46:23,903
But my lady died, and
it was the Lord who killed her.
343
00:46:24,688 --> 00:46:28,248
My goal is to not get near
the balcony
344
00:46:28,653 --> 00:46:30,967
Because, then,
I won't have wishes
345
00:46:31,512 --> 00:46:34,375
and then, I won't commit adultery
346
00:46:35,070 --> 00:46:37,799
In the sixth commandment
347
00:46:38,438 --> 00:46:40,895
The seventh is not to steal
348
00:46:41,384 --> 00:46:43,936
And I never did
349
00:46:44,559 --> 00:46:47,141
Just a coin that was lying in the floor
350
00:46:47,728 --> 00:46:51,684
And a girl that will never return
to her parents
351
00:46:51,885 --> 00:46:54,351
The eighth is not to
352
00:46:54,815 --> 00:46:57,840
lie about anyone
353
00:46:58,382 --> 00:47:00,679
But I have a memory
354
00:47:01,088 --> 00:47:03,743
Of a girl on this street
355
00:47:04,295 --> 00:47:06,664
The ninth is not to envy
356
00:47:07,318 --> 00:47:09,409
And I never did
357
00:47:10,032 --> 00:47:16,497
My Sacred Lord,
is the holy matrimony
358
00:47:17,000 --> 00:47:21,431
the tenth is not to desire anything
from anyone
359
00:47:21,952 --> 00:47:28,146
I just want the moon, so I can
marry with her
360
00:48:54,289 --> 00:48:56,862
It's been so long since I'm hungry
361
00:48:58,335 --> 00:49:01,771
that I lost the memory
362
00:49:02,552 --> 00:49:03,830
Of what is to be hungry.
363
00:49:04,880 --> 00:49:06,356
Lord!
364
00:49:07,784 --> 00:49:12,097
As my hunger grows,
I become more and more tired
365
00:49:12,673 --> 00:49:14,246
And I see God.
366
00:49:19,525 --> 00:49:21,778
A man that is starving
367
00:49:22,188 --> 00:49:23,460
Sees God.
368
00:49:23,782 --> 00:49:25,395
Lord!
369
00:49:26,492 --> 00:49:28,193
No!
370
00:49:34,483 --> 00:49:36,873
It's been so long since I'm hungry,.
371
00:49:37,614 --> 00:49:40,018
That I forgot what is to be hungry.
372
00:49:41,239 --> 00:49:44,699
And i'm getting more and more tired
373
00:49:45,161 --> 00:49:48,141
And my hunger is growing,
and I see God, Lord.
374
00:49:49,748 --> 00:49:52,013
I'm hungry
375
00:49:53,309 --> 00:49:56,286
and I'm tired of being like this, Lord.
376
00:50:51,902 --> 00:50:53,647
I can walk now.
377
00:51:01,219 --> 00:51:03,052
I can walk.
378
00:51:05,344 --> 00:51:07,379
I'm walking.
379
00:51:09,293 --> 00:51:11,206
I'm walking
380
00:51:12,728 --> 00:51:13,770
I can walk.
381
00:52:08,534 --> 00:52:10,022
But, what are you saying, Beatriz?
382
00:52:10,661 --> 00:52:11,798
Alba, what are you saying?
383
00:52:12,135 --> 00:52:13,123
An encouragement?
384
00:52:13,483 --> 00:52:16,056
They burned the boat?
385
00:52:16,512 --> 00:52:18,080
The anarchy,
as I said.
386
00:52:18,480 --> 00:52:20,458
The natives burned it
387
00:52:20,818 --> 00:52:23,603
But I always say that the natives
388
00:52:23,932 --> 00:52:27,413
need to be baptized,
all of them, without exception
389
00:52:27,811 --> 00:52:29,343
They have to converted to cristianism.
390
00:52:29,666 --> 00:52:30,344
Yes.
391
00:52:30,679 --> 00:52:32,610
The africans also need that, don't they?
392
00:52:33,092 --> 00:52:34,911
Yes, that is it.
That's it.
393
00:52:35,273 --> 00:52:37,130
They're not like us,
394
00:52:37,514 --> 00:52:39,875
not even in the bones,
the color, the skin,
395
00:52:40,275 --> 00:52:42,774
not even in the constitution of
the brain, nothing.
396
00:52:43,757 --> 00:52:45,440
What?
397
00:52:45,793 --> 00:52:47,318
The students too?
398
00:52:48,666 --> 00:52:50,204
No, not the students.
399
00:52:50,527 --> 00:52:52,517
My boys have a university,
400
00:52:52,826 --> 00:52:55,782
culture, they can't be like
these poor natives.
401
00:52:56,144 --> 00:52:57,826
What are you saying, Beatriz?
What are you saying?
402
00:52:58,139 --> 00:52:59,559
That you're staying with
the natives?
403
00:52:59,907 --> 00:53:00,704
But...
404
00:53:01,019 --> 00:53:02,422
Why you're with them?
405
00:53:02,760 --> 00:53:05,788
You can't be on their side,
the africans, the hippies,
406
00:53:06,157 --> 00:53:07,478
with anyone.
407
00:53:07,769 --> 00:53:09,614
You have to runaway, Beatriz!
Runaway!
408
00:53:09,992 --> 00:53:11,737
You need to change your will.
409
00:53:12,324 --> 00:53:15,168
You must leave half of your
wealth to the church
410
00:53:15,498 --> 00:53:17,128
of our city, Eldorado.
411
00:53:18,161 --> 00:53:20,192
And the other half, to the poors
412
00:53:20,751 --> 00:53:22,612
To your bastard sons, nothing!
413
00:53:22,949 --> 00:53:25,838
The popes and dodges from
Venice and Rome
414
00:53:26,271 --> 00:53:29,098
Were important artists
415
00:53:29,661 --> 00:53:32,180
Like Michelangelo and
Leonardo Da Vinci
416
00:53:32,621 --> 00:53:33,998
And the kings
417
00:53:34,429 --> 00:53:37,679
were inspired by the divinity.
418
00:53:38,157 --> 00:53:40,117
By the divine light of the popes.
419
00:53:40,666 --> 00:53:41,842
Isn't, Gaucho?
420
00:53:42,554 --> 00:53:43,610
I know.
421
00:53:43,931 --> 00:53:45,355
I know. I know.
422
00:53:46,088 --> 00:53:48,086
Miss Soledad,
I have to say
423
00:53:48,657 --> 00:53:50,081
that, from the bottom
of my heart.
424
00:53:50,494 --> 00:53:52,624
my lady, I love you.
425
00:53:53,063 --> 00:53:54,051
No!
426
00:53:54,489 --> 00:53:56,028
No, Diaz, no.
427
00:53:56,342 --> 00:53:59,239
You only love your image, reflected
in a thousand mirrors
428
00:53:59,541 --> 00:54:01,129
of the Atlantic Ocean.
429
00:54:01,559 --> 00:54:03,475
And in the money of Eldorado.
430
00:54:04,009 --> 00:54:05,690
Dona Soledad,
431
00:54:06,447 --> 00:54:08,050
my lady.
432
00:54:08,728 --> 00:54:11,221
I don't care about the technique,
just with the penicilin.
433
00:54:12,652 --> 00:54:13,996
The penicilin.
434
00:54:14,411 --> 00:54:15,919
The moon.
435
00:54:18,588 --> 00:54:21,826
The atomic bomb, that is,
but what will we use the rest for?
436
00:54:22,369 --> 00:54:24,460
Would you paint me, sir?
437
00:54:24,862 --> 00:54:26,240
My young architect,
438
00:54:26,639 --> 00:54:29,672
like a criminal,
or like a saint?
439
00:54:30,173 --> 00:54:32,599
Neither like a saint,
nor like a criminal
440
00:54:33,048 --> 00:54:34,650
you simply would not paint me.
441
00:54:35,085 --> 00:54:37,020
But, like a criminal or like a saint?
442
00:54:38,934 --> 00:54:40,277
Light?
443
00:54:40,666 --> 00:54:41,972
Let it be.
444
00:54:42,278 --> 00:54:43,547
Light, more light.
445
00:54:54,039 --> 00:54:56,871
In the pastline,
446
00:54:57,358 --> 00:55:00,414
I see a powerful man,
from a distant country.
447
00:55:00,813 --> 00:55:03,938
For so many time we had this love
448
00:55:04,436 --> 00:55:07,039
We separate our lifes
449
00:55:07,534 --> 00:55:10,802
But I still feel the flavour
and so do you
450
00:55:11,478 --> 00:55:14,050
my flavour
451
00:55:14,556 --> 00:55:17,076
you'd give it to them,
and I'd suffer
452
00:55:17,570 --> 00:55:20,833
And I'll want to hug you
and talk to you
453
00:55:21,532 --> 00:55:25,481
I gave so much of my life,
that you always feel
454
00:55:26,610 --> 00:55:28,829
my flavour
455
00:55:30,481 --> 00:55:33,878
I don't want to own you
456
00:55:34,414 --> 00:55:36,752
I'm no one,
I'm not pretentious
457
00:55:37,389 --> 00:55:41,884
from life, I always give the good,
I'm so poor
458
00:55:42,628 --> 00:55:44,938
What else can I give?
459
00:55:45,440 --> 00:55:46,963
More than a thousand years will pass
460
00:55:47,405 --> 00:55:50,864
much more, and I don't know
if you love the eternity
461
00:55:51,518 --> 00:55:56,101
but here, as in there,
in your mouth you take
462
00:55:58,039 --> 00:56:03,864
a little bit of me,
a little bit of me
463
00:56:04,393 --> 00:56:09,548
Always, they dislike me
because i'm cruel
464
00:56:10,150 --> 00:56:13,442
and others dislike me because
i'm too human.
465
00:56:13,722 --> 00:56:16,902
But who will avenge me?
Who?
466
00:56:18,581 --> 00:56:21,757
There is no man who became
from his mother womb
467
00:56:22,382 --> 00:56:24,635
can kill me,
and also they can't
468
00:56:25,105 --> 00:56:28,137
move a forest with an army.
469
00:56:28,686 --> 00:56:30,863
Or raise the trees from the ground.
470
00:56:32,056 --> 00:56:33,971
No, that's not possible,
no.
471
00:56:34,400 --> 00:56:36,259
The profecies aren't being
accomplished
472
00:56:36,643 --> 00:56:38,329
the myths doesn't exist,
473
00:56:38,775 --> 00:56:40,403
the truth doesn't interest me,
474
00:56:40,797 --> 00:56:43,032
the only thing that matters are
the facts.
475
00:56:45,173 --> 00:56:47,280
I helped to rise to
the power
476
00:56:47,679 --> 00:56:49,724
And now, I shall see your disgrace.
477
00:56:51,706 --> 00:56:53,362
Did you knew?
478
00:56:53,753 --> 00:56:56,583
Your sons are coming
to your funeral
479
00:56:57,021 --> 00:56:58,460
Let them come.
480
00:56:58,875 --> 00:57:01,063
Let them come,
because I can see death already.
481
00:57:01,574 --> 00:57:04,221
And I'm happy,
but i'm seeing the death
482
00:57:04,701 --> 00:57:06,849
with weapons,
the atomic bomb,
483
00:57:07,239 --> 00:57:08,911
with machine guns,
484
00:57:09,302 --> 00:57:11,966
with any weapon
485
00:57:12,860 --> 00:57:16,909
But, with the woods,
never!
486
00:57:17,335 --> 00:57:19,804
What? Natives?
487
00:57:20,360 --> 00:57:22,590
The natives burned...
What did they burn?
488
00:57:23,016 --> 00:57:24,521
I always told you, Alba!
489
00:57:24,938 --> 00:57:25,911
I always told you!
490
00:57:26,237 --> 00:57:28,079
That the natives need
to be baptized.
491
00:57:28,501 --> 00:57:31,591
All of them, without exception,
should be cristianized.
492
00:57:31,943 --> 00:57:32,887
Yes!
493
00:57:33,273 --> 00:57:34,630
What? The Africans too?
494
00:57:35,023 --> 00:57:37,413
Yes, that's it.
That's it.
495
00:57:37,757 --> 00:57:40,282
They're not like us,
496
00:57:40,739 --> 00:57:42,898
not even in the bones,
the color, the skin,
497
00:57:42,746 --> 00:57:44,315
not even in the constitution of
the brain, nothing.
498
00:57:44,682 --> 00:57:46,925
But, what if...
Is that written?
499
00:57:47,672 --> 00:57:49,286
What are you saying?
500
00:57:50,931 --> 00:57:53,641
No, no, no.
Not the students.
501
00:57:54,132 --> 00:57:55,498
They're my boys.
502
00:57:55,980 --> 00:57:57,586
And they have a university,
503
00:57:57,994 --> 00:58:00,364
culture, they can't be like
these poor natives
504
00:58:01,789 --> 00:58:03,027
What?
505
00:58:03,394 --> 00:58:06,155
Beatriz!
You can't betray me!
506
00:58:06,672 --> 00:58:08,387
But you're staying with
the natives?
507
00:58:08,867 --> 00:58:11,321
Beatriz, you can't stay
with them, Beatriz!
508
00:58:11,728 --> 00:58:13,231
You can't stay with them!
509
00:58:13,646 --> 00:58:15,152
You can't stay...
510
00:58:16,135 --> 00:58:18,152
You can't stay with anyone!
511
00:58:18,480 --> 00:58:20,492
Not even with the africans, no!
Our love!
512
00:58:20,885 --> 00:58:22,690
You have to think in our love!
513
00:58:26,307 --> 00:58:30,324
Díaz! Díaz! Díaz!
Díaz! Díaz!
514
00:58:31,230 --> 00:58:32,990
Díaz! Díaz!
Díaz! Díaz!
515
00:58:33,398 --> 00:58:35,856
Díaz! Dìaz! Díaz
516
00:58:58,327 --> 00:59:00,610
They blame me,
because i'm cruel
517
00:59:01,059 --> 00:59:02,894
And the others blame me
because i'm human.
518
00:59:03,295 --> 00:59:07,181
Father, tell me te truth,
with all of your heart
519
00:59:09,429 --> 00:59:13,637
A man is judged by his crimes
520
00:59:14,079 --> 00:59:17,041
instead of being judged by the
charity that he made in his life?
521
00:59:17,427 --> 00:59:19,804
Father, tell me.
522
00:59:21,512 --> 00:59:24,791
Father, Father!
523
00:59:25,344 --> 00:59:29,050
I killed the king,
but the king was weak
524
00:59:29,923 --> 00:59:30,780
was weak.
525
00:59:31,248 --> 00:59:34,694
And, then, I've made all of
this for the future and the progress.
526
00:59:35,148 --> 00:59:37,048
Lord, help him.
Peace.
527
00:59:37,423 --> 00:59:38,480
Yes, father.
528
00:59:38,851 --> 00:59:42,422
For the future and the progress
of my country.
529
00:59:42,858 --> 00:59:44,913
When I weared the crown, Father
530
00:59:45,454 --> 00:59:47,399
When I put the crown in my head!
531
00:59:47,744 --> 00:59:50,184
- Peace! Peace!
- I never thought...
532
00:59:50,668 --> 00:59:53,791
Don't worry, I've been
in the best doctors in the world.
533
00:59:54,364 --> 00:59:56,389
What you have is a spiritual disease.
534
00:59:56,824 --> 00:59:58,474
Father,
do you believe...
535
00:59:58,864 --> 01:00:01,200
And this disease is harder
to heal than the others.
536
01:00:01,634 --> 01:00:05,338
But do you think i'm crazy?
537
01:00:05,961 --> 01:00:12,715
It's not madness, you have troubles
with your conscience.
538
01:00:13,822 --> 01:00:18,592
Father, I assure you that
I don't have any...
539
01:00:19,072 --> 01:00:21,532
You're not crazy,
it's your dreams.
540
01:00:21,992 --> 01:00:24,019
I'm not crazy?
I'm not crazy?
541
01:00:24,445 --> 01:00:25,788
Father,
542
01:00:25,860 --> 01:00:29,820
I want to fulfill a desire from
Beatriz.
543
01:00:30,646 --> 01:00:33,134
I want...
544
01:00:34,724 --> 01:00:37,658
I want that a part of
my fortune...
545
01:00:38,213 --> 01:00:40,793
Doctor, doctor...
546
01:01:35,148 --> 01:01:36,684
Don't be affraid.
547
01:01:37,438 --> 01:01:39,262
If you kill the king,
548
01:01:39,632 --> 01:01:42,048
You'll inherit his crown,
and you'll be king.
549
01:01:48,394 --> 01:01:50,599
What about my conscience?
550
01:01:51,574 --> 01:01:54,299
And my regret, woman?
551
01:01:55,072 --> 01:01:58,090
- What about my regret?
- What do you prefer?
552
01:01:59,264 --> 01:02:03,054
Are you affraid of kill
or be killed?
553
01:02:03,583 --> 01:02:05,850
Do you want to live a miserable life?
554
01:02:13,168 --> 01:02:15,222
I'd prefer to love
555
01:02:15,733 --> 01:02:18,899
A rich traitor
556
01:02:19,610 --> 01:02:22,451
then a honoured poor.
Kill him!
557
01:02:34,356 --> 01:02:35,637
There is no luck
558
01:02:36,021 --> 01:02:37,509
without blood.
559
01:02:37,954 --> 01:02:39,864
There is no luck without blood.
560
01:03:07,510 --> 01:03:08,635
Come closer.
561
01:03:08,480 --> 01:03:09,456
Closer
562
01:03:09,929 --> 01:03:11,666
You sir,
with this thing.
563
01:03:12,028 --> 01:03:13,025
Here!
564
01:03:13,782 --> 01:03:14,850
Here!
565
01:12:38,617 --> 01:12:40,061
I'm leaving
566
01:12:40,640 --> 01:12:45,167
the boat is waiting for me
567
01:12:45,930 --> 01:12:54,893
and the red is not being
anymore
568
01:12:55,484 --> 01:12:58,514
you can hear the rumors
569
01:12:59,009 --> 01:13:03,777
and the sailor is screaming
570
01:13:04,472 --> 01:13:12,179
smoothly
571
01:13:12,788 --> 01:13:17,429
going into the bay
572
01:13:18,182 --> 01:13:21,519
the cool breeze
573
01:13:22,198 --> 01:13:25,544
and goodbye, woman
574
01:13:26,148 --> 01:13:29,045
goodbye,
my dear sons
575
01:13:29,599 --> 01:13:33,679
don't bother me
576
01:13:34,261 --> 01:13:38,442
with your bitter tears
577
01:13:38,952 --> 01:13:41,747
that the sky is sacred
578
01:13:42,335 --> 01:13:46,096
and God has proclaimed
579
01:13:46,635 --> 01:13:53,572
I must leave
580
01:13:54,194 --> 01:13:57,965
The time has come
581
01:17:36,488 --> 01:17:39,541
Which one of you love me the most?
582
01:17:40,069 --> 01:17:41,389
How can you love a father
583
01:17:41,872 --> 01:17:44,830
that abandoned his son when he
was still on his dippers?
584
01:17:45,295 --> 01:17:46,496
I love my father,
585
01:17:46,951 --> 01:17:48,480
But my father could be anyone.
586
01:17:49,157 --> 01:17:51,606
And, being my father a thing
that is far from God,
587
01:17:52,037 --> 01:17:54,431
I can't say I love you.
588
01:17:55,215 --> 01:17:56,501
And you?
589
01:17:56,993 --> 01:17:58,524
I love my mother.
590
01:17:59,057 --> 01:18:01,725
She told me that you're
not my father;
591
01:18:02,247 --> 01:18:04,216
however,
i'm not accepting
592
01:18:04,740 --> 01:18:06,913
a part of your money as a heritage.
593
01:18:07,555 --> 01:18:09,384
And you?
594
01:18:29,646 --> 01:18:32,179
You're the most hipocryte
from the three.
595
01:18:32,863 --> 01:18:34,691
From many years
596
01:18:35,372 --> 01:18:38,039
You made a conspiration with
my enemies
597
01:18:38,587 --> 01:18:40,673
against my power and my life.
598
01:18:41,427 --> 01:18:44,055
But I'll leave to you a part of my heritage,
599
01:18:44,550 --> 01:18:46,858
against your mother's will,
600
01:18:47,421 --> 01:18:49,297
who asked me to
601
01:18:49,837 --> 01:18:51,507
don't give away anything
602
01:18:52,033 --> 01:18:53,833
to our sons.
603
01:18:54,280 --> 01:18:55,854
But why are you giving this
604
01:18:56,297 --> 01:18:58,527
to your hypocrite son?
605
01:18:59,052 --> 01:19:00,684
Because I trust more
606
01:19:01,292 --> 01:19:02,917
in a hypocrite son
607
01:19:03,534 --> 01:19:05,152
than in a faithful son.
608
01:19:05,565 --> 01:19:07,676
At least, us, we're
sincere sons.
609
01:19:08,139 --> 01:19:09,564
I don't care about the true!
610
01:19:28,664 --> 01:19:30,609
If you had seen
his face,
611
01:19:31,164 --> 01:19:33,179
you'd know what I'm talking about.
612
01:19:34,572 --> 01:19:36,869
He is the last son of Beatriz.
613
01:19:37,306 --> 01:19:38,532
No, my sons!
614
01:19:38,978 --> 01:19:40,346
Kill this usurper,
615
01:19:40,814 --> 01:19:42,408
he doesn't have our blood.
616
01:19:42,917 --> 01:19:44,706
and doesn't our flesh!
617
01:20:09,199 --> 01:20:11,426
Jesus wrote the four gospels
618
01:20:18,216 --> 01:20:19,764
You say that it was four,
619
01:20:20,279 --> 01:20:22,796
to express, in other way,
the same truth.
620
01:22:05,926 --> 01:22:08,042
Kill the usurper!
621
01:22:08,796 --> 01:22:11,541
Kill this usurper!
622
01:22:12,077 --> 01:22:15,724
Kill him!
Kill him!
623
01:22:16,377 --> 01:22:19,085
Kill this usurper
624
01:22:19,752 --> 01:22:22,173
Death to the usurper!
625
01:22:22,724 --> 01:22:25,596
Death, death.
626
01:22:28,673 --> 01:22:32,576
Kill him, my friends,
kill him.
627
01:22:33,036 --> 01:22:36,239
Kill this usurper!
628
01:22:37,199 --> 01:22:41,878
Come on, kill him,
kill him, kill him.
629
01:22:48,188 --> 01:22:52,229
No, my death, no.
630
01:22:53,069 --> 01:22:54,987
Father, father,
marry us.
631
01:22:55,448 --> 01:22:57,111
She'll be a saint,
632
01:22:57,599 --> 01:22:58,726
just like Beatriz.
633
01:22:59,171 --> 01:23:00,440
and like Alba.
634
01:23:00,841 --> 01:23:02,738
No, the death, no!
635
01:23:04,814 --> 01:23:08,744
I want to marry her!
I want to marry her!
636
01:23:39,680 --> 01:23:42,151
I'm the only king
637
01:23:42,689 --> 01:23:45,034
The only king of Eldorado!
638
01:23:45,497 --> 01:23:48,785
The only king,
the only one.
639
01:23:49,396 --> 01:23:50,632
The only one!
640
01:24:16,349 --> 01:24:19,229
Eldorado exists!
641
01:24:19,850 --> 01:24:23,876
You need to recognize the sunlight
of Eldorado.
642
01:24:24,519 --> 01:24:26,846
Eldorado exists.
643
01:24:27,524 --> 01:24:31,261
You need to recognize the sunlight
of Eldorado.
644
01:24:52,981 --> 01:24:56,391
And tomorrow and tomorrow
and tomorrow
645
01:24:57,345 --> 01:25:02,043
he is walking in little steps
day by day
646
01:25:02,907 --> 01:25:05,583
until the last syllable
647
01:25:06,037 --> 01:25:09,301
from the years transformed
in memories
648
01:25:09,920 --> 01:25:11,882
and this duties
649
01:25:12,524 --> 01:25:15,633
that enlightened the path
of the crazy ones.
650
01:25:16,252 --> 01:25:20,618
That guided to the ashes of death
651
01:25:21,251 --> 01:25:28,025
Pop out, pop out,
torch
652
01:25:28,706 --> 01:25:32,256
Life isn't more than a shadow that
walks
653
01:25:32,939 --> 01:25:39,485
An old fool who cries
and agitate
654
01:25:40,056 --> 01:25:42,353
during an hour
on a stage
655
01:25:42,893 --> 01:25:45,399
and you can't hear anymore
656
01:25:46,127 --> 01:25:49,970
it's a history
with no sense at all
657
01:25:50,524 --> 01:25:52,896
full of noise
and fury
658
01:25:53,453 --> 01:25:55,929
told by an idiot
659
01:25:57,496 --> 01:26:02,798
and that has no meaning
660
01:26:11,907 --> 01:26:16,929
And you, who thought that
was the king of the world
661
01:26:18,488 --> 01:26:25,056
and you, who were never
capable of forgive
662
01:26:26,686 --> 01:26:31,786
cruel and without mercy,
laugh
663
01:26:32,511 --> 01:26:39,072
now he begs for charity, even it
is for pity
664
01:26:40,341 --> 01:26:47,139
where is your proud,
where is your courage
665
01:26:48,222 --> 01:26:54,139
because today, that you're defeated,
you beg for charity?
666
01:26:56,012 --> 01:27:01,355
and you're seeing that love and hate
are not the same
667
01:27:01,987 --> 01:27:07,181
today, that you're defeated,
yolu just give me shame
668
01:27:09,440 --> 01:27:15,425
damned heart
669
01:27:16,122 --> 01:27:19,289
i'm happy now that you're
suffering
670
01:27:20,731 --> 01:27:26,712
and crying and being humiliated
opposing this great love
671
01:27:29,061 --> 01:27:35,414
life's a roulette where
we bet everything
672
01:27:36,997 --> 01:27:43,237
and you thought that
you could win
673
01:27:45,360 --> 01:27:50,476
but, today, the luck has
abandoned you
674
01:27:51,180 --> 01:27:56,997
you failed, heart,
and don't bet again
675
01:28:09,349 --> 01:28:15,890
life's a roulette where
we bet everything
676
01:28:17,298 --> 01:28:22,842
and you thought that
you could win
677
01:28:25,180 --> 01:28:30,778
but, today, the luck has
abandoned you
678
01:28:31,373 --> 01:28:42,024
you failed, heart,
and don't bet again
679
01:30:26,350 --> 01:30:32,442
Ah, faith,
what a terrible disease
680
01:30:33,002 --> 01:30:39,286
I've lost my faith,
and I can't heal you
681
01:30:39,421 --> 01:30:45,386
but i will, yes,
I'll heal you and then I'll die
682
01:30:46,770 --> 01:30:52,070
Ah, faith,
what a terrible disease
683
01:30:52,900 --> 01:30:58,130
I've lost my faith,
and I can't heal you
684
01:30:58,774 --> 01:31:04,376
but i will, yes,
I'll heal you and then I'll die
685
01:31:05,762 --> 01:31:11,012
Ah, faith,
I've lost my faith
686
01:31:11,966 --> 01:31:17,432
It'll be impossible to heal you,
but I can do it, yes
687
01:31:18,029 --> 01:31:20,262
heal you and then die
688
01:31:20,867 --> 01:31:23,333
And if I don't die later
689
01:31:24,384 --> 01:31:29,954
Ah, faith,
what a terrible disease
690
01:31:31,028 --> 01:31:37,306
I've lost my faith,
and I can't heal you
691
01:31:37,858 --> 01:31:44,010
but i will, yes,
I'll heal you and then I'll die
692
01:31:45,234 --> 01:31:51,616
Ah, faith,
what a terrible disease
693
01:31:52,202 --> 01:31:57,869
I've lost my faith,
and I can't heal you
694
01:31:58,498 --> 01:32:04,429
but i will, yes,
I'll heal you and then I'll die
695
01:32:05,722 --> 01:32:11,233
Ah, faith,
I've lost my faith
696
01:32:12,838 --> 01:32:18,929
It'll be impossible to heal you,
but I can do it, yes
697
01:32:19,519 --> 01:32:22,436
heal you and then die
698
01:32:22,993 --> 01:32:25,993
and then I can die
699
01:32:28,895 --> 01:32:36,493
On the big farm,
There, were I lived
700
01:32:38,266 --> 01:32:41,368
There was a girl, that
happily said to me
701
01:32:41,868 --> 01:32:45,362
Who happily said to me:
702
01:32:46,716 --> 01:32:56,815
I'm gonna make your trousers,
like those that the farmer wears
703
01:32:57,557 --> 01:33:02,221
I'll start with the coat (lã)
704
01:33:02,813 --> 01:33:05,534
and will finish wit the leather"
705
01:33:06,057 --> 01:33:13,426
On the big farm,
There, were I lived
706
01:33:14,546 --> 01:33:17,685
There was a girl, that
happily said to me
707
01:33:18,163 --> 01:33:22,286
Who happily said to me:
46914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.