All language subtitles for FortunesofWar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,320 --> 00:01:31,531 Ottakaa rauhallisesti. T�m� on viimeinen. 2 00:01:36,560 --> 00:01:40,565 Bangkokin varasto on taas loppu. 3 00:01:52,480 --> 00:01:55,006 T�m� ei voi olla totta. 4 00:03:01,720 --> 00:03:05,441 V�likohtaus vaaransi Thaimaan toiminnot. 5 00:03:05,640 --> 00:03:09,201 Siell� kuollaan n�lk��n ja riisi katoaa varastoista. 6 00:03:09,320 --> 00:03:12,369 Tied�tk� siit� mit��n, Hewitt? - Olet erotettu. 7 00:03:12,680 --> 00:03:15,843 Meid�n on pakko pelata samaan pussiin, Peter. 8 00:03:16,000 --> 00:03:19,368 Sulje ilmastointi ja haistele ulkoilmaa. 9 00:03:20,440 --> 00:03:22,807 Lopeta! 10 00:03:25,680 --> 00:03:29,401 Hengit�, Hewitt. Dieseli�, nuotioita. T�lt� Aasia haisee. 11 00:03:29,560 --> 00:03:34,361 Et l�yd� uutta ty�t�. K�sityksesi on v��ristynyt, Peter! 12 00:03:54,440 --> 00:03:58,365 Meid�n t�ytyy jutella. Tule illalla l�hetyst��n. Carl. 13 00:04:03,920 --> 00:04:06,048 Tervetuloa Bangkokiin. 14 00:04:19,320 --> 00:04:22,369 Hei, Khoy. - Hei, Peter. 15 00:04:22,520 --> 00:04:25,729 Onko viina ilmaista? - Toki. Kittaa pois. 16 00:04:25,880 --> 00:04:30,090 Oletko yh� l�hetyst�n leiviss�? - Baarini ei tuota mit��n. 17 00:04:30,880 --> 00:04:32,644 Tarvitsetko apulaisen? 18 00:04:32,800 --> 00:04:36,691 Kuulin, ett� sait potkut. - Odottamaton uranvaihdos. 19 00:04:36,840 --> 00:04:42,722 Kuulemma l�im�ytit Hewitti� tai kusit h�nen matolleen. 20 00:04:42,920 --> 00:04:46,208 Tai pahempaa. Rikoin ilmastointinlaitteen. 21 00:04:46,360 --> 00:04:49,523 Ihanko totta? - Kyll� vain. 22 00:04:49,840 --> 00:04:55,688 Amerikkalaisten raakalaismaisuus jaksaa yll�tt�� minut. 23 00:05:16,920 --> 00:05:20,766 Olet j�lleen kerran valinnut v��r�n naisen. 24 00:05:20,880 --> 00:05:24,965 Siin� olet tosi hyv�. Johtuu varmaan karmastasi. 25 00:05:25,080 --> 00:05:27,924 Unohda karma. 26 00:05:28,600 --> 00:05:34,482 Ly�n viisi bathia vetoa, ettei nainen l�hde mukaasi. 27 00:05:34,600 --> 00:05:40,642 Viisi? Miten olisi 500? -500 bathia. 28 00:05:41,480 --> 00:05:45,644 Lempo soikoon... Kiinni veti. 29 00:05:54,480 --> 00:05:58,041 Hyv�� illanjatkoa. 30 00:06:00,720 --> 00:06:04,281 P�iv��. 31 00:06:05,080 --> 00:06:08,641 Nimeni on Peter Kernan. - Enchant�. 32 00:06:09,600 --> 00:06:13,685 Kuka sin� olet? - Johanna. 33 00:06:13,800 --> 00:06:17,122 Johannako? - Oui. 34 00:06:17,280 --> 00:06:22,207 Oletko t�iss� YK:lla? - En. 35 00:06:22,400 --> 00:06:25,847 Oletkin liian kaunis avustusty�ntekij�ksi. 36 00:06:26,000 --> 00:06:29,368 Olet varmaan t�iss� l�hetyst�ss�. 37 00:06:29,480 --> 00:06:33,280 Kyselettek� aina yht� paljon, herra Kernan? 38 00:06:33,440 --> 00:06:39,368 Pelkk� Kernan. - Anteeksi. 39 00:06:42,040 --> 00:06:45,931 Etsitk� jotakuta? Tunnen useimmat t��ll�. 40 00:06:46,040 --> 00:06:48,930 Selvi�n kyll�. 41 00:06:49,040 --> 00:06:52,601 Ajattelin vain, ett�... 42 00:06:52,720 --> 00:06:55,405 Hyv�� illanjatkoa. 43 00:07:05,040 --> 00:07:10,126 En ole en�� ter�ss�. - Ehk� henkesi haisee. 44 00:07:10,520 --> 00:07:14,161 Tuntuu kuin olisin harhaillut viidakossa kahdeksan vuotta. 45 00:07:14,320 --> 00:07:17,881 Palaisit kotiin, Peter. 46 00:07:19,840 --> 00:07:21,490 Tied�tk� isois�ni? 47 00:07:21,600 --> 00:07:24,171 Sen kalastajan? - Niin. 48 00:07:24,400 --> 00:07:27,449 H�n kirjoitti minulle. 49 00:07:27,640 --> 00:07:33,841 H�nell� on vene Seattlessa, jonka h�n myisi halvalla. 50 00:07:35,920 --> 00:07:39,561 Voitko kuvitella minut kalastajaksi? 51 00:07:39,720 --> 00:07:43,247 Se voisi olla mukavaa el�m��. 52 00:07:43,400 --> 00:07:47,450 Ainakin kunniallista el�m��. - Tartu tilaisuuteen. 53 00:07:47,600 --> 00:07:51,889 Minulla ei ole varaa edes Hongkongin matkaan. 54 00:07:52,040 --> 00:07:55,123 Ja olen velkaa monille. 55 00:07:55,360 --> 00:08:00,161 Peter! - Siin� paha miss� mainitaan. 56 00:08:00,400 --> 00:08:03,768 Olen etsinyt sinua. - Mit� l�hetyst��n kuuluu, Carl? 57 00:08:03,880 --> 00:08:08,044 Samaa vanhaa virastomeininki�. Sait kuulemma potkut. 58 00:08:08,160 --> 00:08:10,242 Tied�n, ett� olen velkaa... 59 00:08:10,400 --> 00:08:15,247 Unohda se. Tied�n, ett� maksat. Tule. 60 00:08:17,040 --> 00:08:20,601 Tee minulle palvelus. - Totta kai. 61 00:08:20,720 --> 00:08:24,486 Se noita, josta olet kertonut. Joka n�kee tulevaisuuden. 62 00:08:24,600 --> 00:08:27,843 Vie minut h�nen luo t�n� iltana. - Carl... 63 00:08:27,960 --> 00:08:30,247 �l� viitsi. 64 00:08:32,280 --> 00:08:35,727 Eik� sinun pit�isi j��d� juhliin? 65 00:08:35,880 --> 00:08:39,521 Ne ovat suurl�hettil��n juhlat. Minun ty�ni on tehty. 66 00:08:39,640 --> 00:08:44,885 Noita asuu Chao Praya -joella. Siell� on vaarallista �isin. 67 00:08:45,040 --> 00:08:50,001 Milloin tajuat, ett� jokainen muokkaa oman todellisuutensa? 68 00:08:50,320 --> 00:08:54,803 Jos tiedossa on vaikeuksia, niihin t�ytyy varautua. 69 00:08:56,200 --> 00:08:57,690 Aivan. 70 00:08:58,320 --> 00:09:01,642 Miten kauan aiot olla Thaimaassa, Carl? 71 00:09:01,760 --> 00:09:03,762 Kunnes saan siirron muualle. 72 00:09:03,920 --> 00:09:06,400 Voisit olla suurl�hettil�s. 73 00:09:06,600 --> 00:09:11,481 En voi. Minulla on liikaa vihamiehi� kotimaassa. 74 00:09:11,760 --> 00:09:14,366 Tied�n, mit� tarkoitat. 75 00:09:14,480 --> 00:09:19,884 Oletko ollut Kamputseassa? - Siit� on jo aikaa. 76 00:09:20,000 --> 00:09:25,040 Siell� voi saada kuulan kalloon punakhmereilt�. 77 00:09:25,360 --> 00:09:29,570 Er�s amerikkalainen pit�� vastaanottoa viidakossa, eik� totta? 78 00:09:29,720 --> 00:09:33,486 Francis Labeck. Tunnen miehen. 79 00:09:33,600 --> 00:09:36,683 H�n on joko pyhimys tai mielipuoli. 80 00:10:00,800 --> 00:10:02,848 Mit� h�n tekee? 81 00:10:02,960 --> 00:10:07,090 H�n on laosilainen sepp�. H�n takoo pyhi� veitsi�. 82 00:10:07,200 --> 00:10:10,249 Kerro nimesi. 83 00:10:10,600 --> 00:10:15,891 Nimeni on Carl Pemmler ja olen t�iss� Kanadan suurl�hetyst�ss�. 84 00:10:19,680 --> 00:10:24,129 Mit� h�n sanoi? - Se oli er��nlainen solvaus. 85 00:10:24,240 --> 00:10:26,607 Kerro. 86 00:10:26,720 --> 00:10:31,851 Olet varasteleva apina. Kysy kysymyksesi. 87 00:10:36,440 --> 00:10:40,126 Kysy, tuleeko minusta rikas. 88 00:10:47,040 --> 00:10:51,967 H�n sepitt�� vastauksen, kuten aina. 89 00:10:58,520 --> 00:11:02,923 Vaimoni on tullut. - Sinun vaimosi? 90 00:11:03,040 --> 00:11:05,441 En tiennyt, ett� olet ukkomies. 91 00:11:05,560 --> 00:11:08,040 Vaimo on t�iss� Burman Punaisessa Ristiss�. 92 00:11:08,160 --> 00:11:12,245 H�nell� on l�j� l��kkeit�, jotka pit�� vied� Labeckin vastaanotolle. 93 00:11:12,400 --> 00:11:16,644 H�n ei l�yd� ket��n, joka ajaisi Kamputseaan. 94 00:11:16,760 --> 00:11:19,081 Toki. 95 00:11:19,240 --> 00:11:22,608 Kerroin h�nelle, ett� sin� ajat rajan yli. 96 00:11:22,720 --> 00:11:25,121 Hauska juttu. 97 00:11:25,320 --> 00:11:29,120 Unohda Labeck. T�m� liiketarjous. 98 00:11:29,240 --> 00:11:32,403 Kamputsealainen kapinajohtaja - 99 00:11:32,520 --> 00:11:34,887 maksaa miljoona dollaria kullassa niist� l��kkeist�. 100 00:11:35,080 --> 00:11:37,651 Kullassa? Mist� sin� puhut? 101 00:11:37,800 --> 00:11:42,249 Kamputsealainen kenraali varasti kullan hallituksen kaaduttua 1975. 102 00:11:42,440 --> 00:11:46,240 Kenraalin kone sy�ksyi maahan ja kapinajohtaja l�ysi kullan. 103 00:11:47,000 --> 00:11:52,803 Kapinajohtajalla on kultaa mutta ei yht��n l��kkeit� maassa - 104 00:11:53,000 --> 00:11:57,164 jossa yksi aspiriini maksaa viisi dollaria. 105 00:11:57,440 --> 00:11:59,886 Vaikka l��kkeet saataisiin Kamputseaan - 106 00:12:00,000 --> 00:12:02,651 mit� suuresti ep�ilen, siit� ei olisi iloa. 107 00:12:02,800 --> 00:12:05,849 Sissit kaappaavat l��kkeet ja naulitsevat kuskin puuhun. 108 00:12:05,960 --> 00:12:10,363 Ei. Olemme luvanneet heille asetoimituksia. 109 00:12:10,520 --> 00:12:14,525 ...Me?.. - Thaimaan eversti Shan. 110 00:12:14,720 --> 00:12:18,202 Osingoista h�n saattaa sinut maahan ja maasta pois. 111 00:12:18,360 --> 00:12:22,649 Eversti Shan on yksi Thaimaan korruptoituneimpia kapiaisia. 112 00:12:22,800 --> 00:12:28,523 Lupasin h�nelle, ett� kulta kuljetetaan Sveitsiin. 113 00:12:29,440 --> 00:12:32,842 Kaikki on suunniteltu. - Sittenh�n voit suostua. 114 00:12:32,960 --> 00:12:36,806 Min� en voi l�hte� Kamputseaan. Min�h�n olen diplomaatti. 115 00:12:36,920 --> 00:12:40,288 Sin� olet avustusty�ntekij� ja sin� voit l�hte�. 116 00:12:40,440 --> 00:12:43,125 Kuka sopisi hommaan paremmin? - Carl... 117 00:13:00,200 --> 00:13:03,966 Tahdoit tiet��, tuleeko sinusta rikas. 118 00:13:04,200 --> 00:13:07,488 Maan matoset ovat rikkaita, koska ne sy�v�t kuolleita. 119 00:13:11,080 --> 00:13:14,289 Niin... 120 00:13:21,520 --> 00:13:24,729 T�m� on el�m�si tilaisuus. - Just joo. 121 00:13:24,920 --> 00:13:27,241 Voisit maksaa velkasi. Saisit 10 prosenttia. 122 00:13:27,440 --> 00:13:31,126 100000 dollaria. P��sisit kotiin, Peter. 123 00:13:36,320 --> 00:13:40,723 En sekaannu siihen. - En ymm�rr� sinua. 124 00:13:40,880 --> 00:13:44,930 Mit� iloa on olla avustusty�ntekij�? 125 00:13:45,080 --> 00:13:48,004 Ei paljoakaan. - Juuri niin. 126 00:13:48,200 --> 00:13:51,886 Olet antanut n�ille ihmisille parastasi. 127 00:13:52,040 --> 00:13:56,807 Anna maan vuorostaan palkita sinut. 128 00:14:18,960 --> 00:14:22,806 Paljonko satsaamme t�n��n? -600 bathia. 129 00:14:22,960 --> 00:14:26,362 Rohkeaa mutta typer��. 130 00:14:26,560 --> 00:14:32,363 Mit� aiot tehd� seuraavaksi? - Alatko sin� taas opettaa? 131 00:14:32,520 --> 00:14:36,525 Menneisyytt� ei ole. Punakhmerit tuhosivat sen. 132 00:14:36,960 --> 00:14:39,884 Tienataan sitten v�h�n rahaa. 133 00:14:40,080 --> 00:14:44,165 Ostan veneen ja sin� saat set�si perheen ulos Kamputseasta. 134 00:14:44,360 --> 00:14:49,207 Kuljetan l��kkeit� Kamputseaan ja myyn ne kullasta sisseille. 135 00:14:49,360 --> 00:14:52,330 Tarvitsen miehen, johon voin luottaa. 136 00:14:52,440 --> 00:14:56,161 Saivatko he lopulta sinutkin? - En neuvottele khmerien kanssa. 137 00:14:56,320 --> 00:15:00,211 Kapinajohtaja hallitsee osaa viidakosta. 138 00:15:00,320 --> 00:15:04,291 Ei sill� v�li�, ett� he saavat l��kkeet. Henki� pelastuisi. 139 00:15:04,440 --> 00:15:10,925 L�hde kotiin, Peter. J�t� Thaimaa kun uskot viel� edes johonkin. 140 00:15:11,200 --> 00:15:17,082 Ennen uskoin kaikkeen, mutta vuosien mittaan usko on haihtunut. 141 00:15:17,600 --> 00:15:20,729 Sinun vuorosi. 142 00:15:22,360 --> 00:15:25,569 T�st� tulee vaikeaa. 143 00:15:25,760 --> 00:15:29,651 Emme p��se mihink��n, Khoy. T�m� on viimeinen mahis. 144 00:15:30,000 --> 00:15:35,086 Et ikin� p��se rajan yli. L��kkeet ovat liian arvokkaita. 145 00:15:38,240 --> 00:15:40,447 Eversti Shan saattaa meid�t. 146 00:15:40,600 --> 00:15:42,728 H�n on murhaaja! - Tied�n. 147 00:15:42,880 --> 00:15:46,566 Er�s hullu australialainen lent�j� on h�nen leiviss��n. 148 00:15:46,720 --> 00:15:50,281 Pelk��tk� niit� tyyppej�? 149 00:15:50,440 --> 00:15:55,321 Se on vain peli�. Enh�n min� muutakaan nyky��n tee. 150 00:15:56,880 --> 00:16:00,282 Pelaa. Sinun vuorosi. 151 00:16:05,200 --> 00:16:09,569 Triplaparit. - Loistavaa. 152 00:16:12,840 --> 00:16:16,686 Mik� Carl Pemmler on miehi��n? 153 00:16:16,840 --> 00:16:23,166 Varovainen. Pohdiskeleva. Ei j�t� mit��n sattuman varaan. 154 00:16:23,360 --> 00:16:26,523 Voiko h�neen luottaa? 155 00:16:26,640 --> 00:16:30,247 Hyv� kysymys. 156 00:16:42,040 --> 00:16:44,088 Peter. 157 00:16:51,240 --> 00:16:53,242 Kuka h�n on? 158 00:16:53,440 --> 00:16:56,808 Min�h�n sanoin, ett� otan jonkun mukaan. 159 00:16:57,200 --> 00:17:00,761 Tunnen sinut. Olet l�hetyst�ss� baarimikkona. 160 00:17:01,520 --> 00:17:03,841 H�n on baarimikko. 161 00:17:04,040 --> 00:17:09,570 Mutta nyt olemme kaikki sala- kuljettajia. Eik� ole ihmeellist�? 162 00:17:15,200 --> 00:17:17,043 Eric! 163 00:17:23,320 --> 00:17:29,123 Sanoin, ettet saa istua siell�. Tule alas! 164 00:17:29,400 --> 00:17:32,609 Miss� �itisi on? - Carl! 165 00:17:36,880 --> 00:17:40,407 Niin, niin. T�m� on vaimoni Johanna ja poikani Eric. 166 00:17:41,720 --> 00:17:44,769 Tapasimme juhlissa. 167 00:17:44,920 --> 00:17:48,891 Tarjoilin teille juomia. Nimeni on Khoy Thuon. 168 00:17:49,880 --> 00:17:54,807 Hyv�stelen vain poikani. Sitten voimme l�hte�. 169 00:17:54,960 --> 00:17:57,850 Mist� h�n puhuu? - Johanna l�htee mukaan. 170 00:17:58,400 --> 00:18:02,405 Vaimollesi ei ole tilaa. - T�m� on minun p��t�kseni. 171 00:18:02,560 --> 00:18:06,770 Tahdon varmistua, ett� kaikki sujuu suunnitellusti. 172 00:18:06,920 --> 00:18:12,802 Etk� sin� luota minuun? - Etk� sin� minuun? 173 00:18:12,920 --> 00:18:16,561 En edes tunne sinua. - Voil�! 174 00:18:17,840 --> 00:18:20,889 N�hd��n sis�ll�. 175 00:18:27,640 --> 00:18:31,167 Tiesit, ett� h�n on naimisissa. - Et kysynyt. 176 00:18:31,360 --> 00:18:34,489 Pirulainen! Tahdon rahani takaisin. 177 00:18:35,440 --> 00:18:41,891 T�ss� viisumit ja muut. 178 00:18:43,840 --> 00:18:47,640 Voiko baarimikkoyst�v��si luottaa? 179 00:18:48,560 --> 00:18:54,329 Khoyhinko? Voi. Mutta voiko sinuun luottaa? 180 00:18:54,720 --> 00:18:58,202 Mit� horiset? Min�h�n kaiken junailin. 181 00:18:58,320 --> 00:19:01,369 Et kertonut, ett� vaimosi l�htee mukaan. 182 00:19:01,520 --> 00:19:03,807 En tiennyt. H�n vaatimalla vaati. 183 00:19:03,960 --> 00:19:08,522 Valitse aseesi. Ysimillinen Beretta tai Colt 45. 184 00:19:09,840 --> 00:19:12,525 En kanna aseita. Ei kuulu tyyliin. 185 00:19:12,760 --> 00:19:18,961 Paskat min� sinun tyylist�si. Et vie l��kkeit� hupimatkalle. 186 00:19:19,080 --> 00:19:22,527 Sanoit, ett� kaikki on junailtu. 187 00:19:22,680 --> 00:19:26,651 Valitse ase, Peter. 188 00:19:40,080 --> 00:19:43,766 Aika l�hte�, Johanna. Min� otan pojan. Kas noin. 189 00:19:47,480 --> 00:19:50,051 Saattue odottaa teit� l�hist�ll�. 190 00:19:50,240 --> 00:19:53,289 Noudattakaa suunnitelmaa, niin vaikeuksia ei tule. 191 00:19:53,480 --> 00:19:57,769 Toki, Carl. Helppo nakki. 192 00:19:58,000 --> 00:20:00,970 Hei sitten, �iti! - Onnea matkaan. 193 00:20:28,000 --> 00:20:32,722 Tee t�lle jotain, Khoy. - Mit� sin� t�ll� teet? 194 00:20:32,840 --> 00:20:36,526 Tapan sinut, jos alat ilveill�. 195 00:20:36,640 --> 00:20:40,361 Onpa jotain, mit� odottaa. 196 00:20:40,520 --> 00:20:45,048 T�st� tulee rankka reissu. T�m� ei ole leikin asia. 197 00:20:45,560 --> 00:20:50,361 T�ss� maassa ammattilaiset ja amat��rit eroavat toisistaan. 198 00:20:50,520 --> 00:20:55,321 Miten? - Ammattilaisilla on huumorintajua. 199 00:20:58,440 --> 00:21:02,161 Saattue on tuolla. 200 00:21:13,520 --> 00:21:16,251 Peter! 201 00:21:29,160 --> 00:21:32,130 Hyv�� huomenta. 202 00:21:32,440 --> 00:21:35,284 Huomenta, herra. Me suojelemme teit�. 203 00:21:35,400 --> 00:21:40,361 Mik� t��ll� on h�t�n�? - Ei mik��n. 204 00:21:40,560 --> 00:21:44,121 N�m� voisivat olla vaarallisia sissej�. 205 00:21:45,360 --> 00:21:49,046 P�iv��, herra Kernan. Nimeni on Roger Crawley. 206 00:21:49,960 --> 00:21:52,930 Olen kuullut sinusta. - Niink�? 207 00:21:53,120 --> 00:21:56,010 Sin� pommitat kyli� eversti Shanin k�skyst�. 208 00:21:56,160 --> 00:21:58,401 Aivan. - Mukavaa. 209 00:21:58,560 --> 00:22:00,722 Se on kivaa - 210 00:22:00,880 --> 00:22:03,326 mutta ei yht� kivaa kuin heitell� vesipuhveleita kranaateilla. 211 00:22:03,520 --> 00:22:06,967 Siit� min� tykk��n. - Oopiumissa on voimaa. 212 00:22:07,120 --> 00:22:13,207 Niin. Istu autossa. Everstill� on sinulle asiaa. 213 00:22:35,680 --> 00:22:40,083 Peter Kernan. - Eversti... 214 00:22:42,400 --> 00:22:46,450 Saisiko olla oopiumia? - Ei kiitos. 215 00:22:47,080 --> 00:22:50,607 Et tied� mit� menet�t. 216 00:22:51,400 --> 00:22:54,882 Luulin, ett� se v�rj�� ulosteen vihre�ksi. 217 00:22:57,080 --> 00:23:02,086 Sin� taidat olla tosi rasittava tyyppi, vai mit�? 218 00:23:03,680 --> 00:23:09,847 Jotkut ovat sit� mielt�. - Mutta olet rohkea ja p�rj��t. 219 00:23:09,960 --> 00:23:13,487 Sit� tarvitaan Kamputseassa. 220 00:23:15,520 --> 00:23:22,483 Monet filosofit ja pyhimykset ovat kirjoittaneet kuolemasta - 221 00:23:25,800 --> 00:23:31,091 mutta sin� saat kohdata sen silm�st� silm��n. 222 00:23:36,080 --> 00:23:42,326 Voin tappaa kenet ikin� tahdon t�ss� maassa. 223 00:23:44,520 --> 00:23:48,650 Mukaan lukien ulkomaalaiset. 224 00:23:49,320 --> 00:23:55,282 Tunnen maineesi. Ei tarvitse todistella mit��n. 225 00:23:56,800 --> 00:24:01,044 Yrit�t n�ytt�� ter�v�lt� - 226 00:24:01,240 --> 00:24:06,644 mutta jos pet�t minut, varastat kullan tai l��kkeet - 227 00:24:06,800 --> 00:24:11,681 murskaan sinut ja yst�v�si. 228 00:24:13,520 --> 00:24:16,603 N�kemiin, herra Kernan. 229 00:24:18,520 --> 00:24:21,967 Kuulit mit� h�n sanoi. Ulos autosta. 230 00:24:23,080 --> 00:24:26,368 Oli ilo tavata, eversti. 231 00:24:33,840 --> 00:24:36,161 �lk�� tehk� heille pahaa! 232 00:24:36,280 --> 00:24:40,808 �l� koske heihin. - Ei mit��n h�t��. 233 00:24:44,360 --> 00:24:46,886 Crawley! 234 00:24:48,680 --> 00:24:51,206 P��st� minut ulos. 235 00:24:59,720 --> 00:25:02,451 Peter! 236 00:25:11,080 --> 00:25:14,926 Eversti! �l� liiku, Khoy! 237 00:25:27,200 --> 00:25:32,570 Rakastan t�llaista. - Sin� olet sairas. 238 00:25:43,000 --> 00:25:46,925 T�m�h�n alkoi hyvin. 239 00:26:51,560 --> 00:26:54,166 He tahtovat pullistella lihaksiaan. 240 00:27:01,480 --> 00:27:03,608 200 bathia. 241 00:27:04,800 --> 00:27:07,451 Anna kortti. 242 00:27:08,680 --> 00:27:12,207 Viel� yksi. - Sait nelosen. 243 00:27:12,360 --> 00:27:15,648 Korotan 400 bathilla. 244 00:27:15,800 --> 00:27:18,326 Korotatko? 245 00:27:18,560 --> 00:27:21,882 Mit� luenkaan viattomilta kasvoiltasi? 246 00:27:22,040 --> 00:27:25,362 T�m� on hyv� puoleni. 247 00:27:25,480 --> 00:27:30,520 Miksi miehet aina pelaavat? 248 00:27:31,640 --> 00:27:36,726 Peli on mielenkiintoisempaa kuin todellisuus, usko pois. 249 00:27:44,400 --> 00:27:47,483 �l� liiku. 250 00:28:26,880 --> 00:28:32,489 Katselen ymp�rilleni. Hyv�� y�t�. 251 00:28:57,240 --> 00:28:59,766 Mit� nyt? 252 00:28:59,960 --> 00:29:04,170 Pullon pohjalla on multaa. 253 00:29:04,400 --> 00:29:08,689 Se on kaivettu maasta, ennen kuin sit� tarjottiin meille. 254 00:29:08,840 --> 00:29:11,730 Ent� sitten? 255 00:29:11,920 --> 00:29:16,960 Olen vain ep�ilev�. Emme ole l�hetyst�ss� vaan tosi maailmassa. 256 00:29:17,120 --> 00:29:21,569 Tied�n. Olen tehnyt t�it� kolmessa maassa kuuden vuoden aikana. 257 00:29:22,000 --> 00:29:28,087 Mit� sitten olet n�hnyt? Toreja ja paikallisia kansantansseja? 258 00:29:28,200 --> 00:29:32,762 Et tied� minusta mit��n tai mit� olen maailmasta n�hnyt. 259 00:29:32,880 --> 00:29:36,566 Totta. Tied�n vain, ett� myyt l��kkeit� kullasta. 260 00:29:36,680 --> 00:29:40,730 Aivan. Muuta sinun ei tarvitse tiet��. 261 00:29:41,320 --> 00:29:46,963 Joskus asiat ovat mutkikkaampia kuin milt� ne n�ytt�v�t. 262 00:29:47,080 --> 00:29:50,801 Oletko j�tt�nyt jotain kertomatta? 263 00:29:50,920 --> 00:29:54,686 Et kuitenkaan ymm�rt�isi. - Kokeile. 264 00:29:58,240 --> 00:30:03,451 Ehk� joku toinen kerta. Hyv�� y�t�. 265 00:30:39,760 --> 00:30:42,604 En saa unta. 266 00:30:42,840 --> 00:30:47,289 Olen pysytellyt poissa rajalta monta vuotta. 267 00:30:47,560 --> 00:30:53,727 T��lt� j�i huonoja muistoja. - Se oli rankkaa aikaa. 268 00:30:57,720 --> 00:31:00,610 Niin oli. 269 00:31:00,760 --> 00:31:04,890 Olimme 16-henkinen perhe. 270 00:31:05,160 --> 00:31:12,521 Meid�t h��dettiin Phnom Pehnist�. Ihmiset kuolivat tauteihin - 271 00:31:12,760 --> 00:31:17,846 tai heid�t ammuttiin kuoliaiksi. 272 00:31:23,440 --> 00:31:27,126 Mit�? - Koira haukkuu? 273 00:31:27,280 --> 00:31:29,487 Ent� sitten? 274 00:31:29,680 --> 00:31:35,483 Ihmiset n�kev�t n�lk��. Koirat p��tyv�t patoihin. 275 00:31:37,920 --> 00:31:43,404 Hotellin pomo tuntee paljon ahneita elukoita. 276 00:31:47,440 --> 00:31:51,525 Her��, Johanna. 277 00:31:52,600 --> 00:31:58,050 Pukeudu. T��ll� on kutsumattomia vieraita. 278 00:32:00,000 --> 00:32:03,368 Miss� sotilaat ovat? - He ovat kaatok�nniss�. 279 00:32:03,480 --> 00:32:07,326 Tule. Odotan ulkopuolella. 280 00:32:25,600 --> 00:32:28,285 Odota! 281 00:32:44,000 --> 00:32:46,480 Rouva Pemmler! 282 00:33:27,320 --> 00:33:29,163 Oletko kunnossa? - Olen. 283 00:33:29,320 --> 00:33:31,448 Ent� Khoy? - Juu. 284 00:33:35,280 --> 00:33:38,250 Meid�n on pakko h�ipy�. 285 00:33:40,560 --> 00:33:43,723 Kiitos. 286 00:34:26,960 --> 00:34:29,566 Hidasta. Pian pit�� k��nty�. 287 00:34:32,360 --> 00:34:35,170 Oletko varma? 288 00:34:35,320 --> 00:34:39,848 Opin suunnistamaan Burmassa. Katso, tie k��ntyy. 289 00:34:41,480 --> 00:34:45,485 Kaksi pistett�. - Kiitos, herra Kernan. 290 00:34:52,960 --> 00:34:58,490 Khoratin l�hetysasema on l�hell�. Tunnetko sen? 291 00:34:59,560 --> 00:35:02,928 Siell� huolehditaan kamputsealaisista pakolaisista. 292 00:35:03,120 --> 00:35:06,727 Asemaa johtaa is� Aran. - Voimme t�ydent�� vesivarastoja. 293 00:35:06,920 --> 00:35:10,527 Olemme j�ljess� aikataulusta. - Emme ole. 294 00:35:10,720 --> 00:35:15,521 Peter ja is� Aran tuntevat toisensa H�n ei valehtelisi papille. 295 00:35:15,680 --> 00:35:18,490 Me emme pys�hdy. 296 00:35:19,640 --> 00:35:24,248 Hidasta, Peter. Jotain on h�t�n�. 297 00:35:29,320 --> 00:35:34,167 Poliisi vei kaiken ruokamme. 298 00:35:34,480 --> 00:35:38,087 Ihmiset kuolevat n�lk��n. Teid�n t�ytyy auttaa! 299 00:35:38,240 --> 00:35:41,050 Olkaa kilttej�. 300 00:35:46,200 --> 00:35:49,409 Juttelen heid�n kanssaan. - Pysy autossa. 301 00:35:49,600 --> 00:35:53,764 Helvetti soikoon! Pysy t��ll�, Johanna. 302 00:35:54,080 --> 00:35:56,845 Mit� hittoa sin� teet? Meill� ei ole aikaa t�h�n. 303 00:35:57,040 --> 00:36:01,090 Voimme pelastaa pari ihmishenke�. - Se ei kuulu meille. 304 00:36:01,240 --> 00:36:03,481 T�llaista tapahtuu jatkuvasti. 305 00:36:03,600 --> 00:36:07,810 �l� sekaannu t�h�n. L�hdet��n t��lt�. 306 00:36:08,600 --> 00:36:12,400 Pidin sinusta enemm�n, kun olit kyyninen sika. 307 00:36:13,560 --> 00:36:16,643 Odota, Khoy! 308 00:36:20,680 --> 00:36:25,686 Kunnioitan teit� ja tied�n, ett� tarvitsette ruokanne - 309 00:36:25,800 --> 00:36:28,690 mutta j�tt�k�� meille edes v�h�n riisi�. 310 00:36:29,680 --> 00:36:33,844 Suu kiinni. - Riisi ei ole kovin hyv��. 311 00:36:34,000 --> 00:36:38,801 Mit� t��ll� tapahtuu? Kuka antoi luvan vied� ruokaa? 312 00:36:38,960 --> 00:36:43,045 Peter? Mit� sin� t��ll� teet? - Yrit�n vain v�ltt�� ongelmia. 313 00:36:43,200 --> 00:36:46,044 Tek� t��ll� olette johdossa? - Kyll�. 314 00:36:46,200 --> 00:36:50,046 T�m� on h�t�apua. Ette voi varastaa ruokaa! 315 00:36:50,200 --> 00:36:53,329 Olen rajapoliisin luutnantti. Voin tehd� mit� tahdon. 316 00:36:53,520 --> 00:36:57,161 Mukava tavata teid�t. Jatketaan matkaa, Khoy. 317 00:36:57,280 --> 00:37:01,569 Mik� teid�n nimenne on? Kuka on p��llikk�nne? 318 00:37:01,760 --> 00:37:06,004 Olet utelias mies. - Tahdon vain tiet�� nimenne. 319 00:37:06,160 --> 00:37:10,848 Ei. Min� esit�n kysymykset. 320 00:37:15,760 --> 00:37:18,286 Pakolainen kuten kaikki muutkin t��ll�. 321 00:37:18,440 --> 00:37:23,207 Siksi ette voi vied� ruokaa - Todista henkil�llisyytesi! 322 00:37:26,880 --> 00:37:31,249 Paperit! 323 00:37:48,720 --> 00:37:50,722 N�m� paperit eiv�t ole laillisia. 324 00:37:52,920 --> 00:37:55,730 N�m� oli v��rennetty. 325 00:37:59,200 --> 00:38:06,049 Olen avustusty�ntekij�. H�n tekee t�it� minulle. 326 00:38:07,240 --> 00:38:12,041 Onko h�nell� matkustuslupa? - Ei suoranaisesti. 327 00:38:12,200 --> 00:38:16,250 H�n on punakhmerien vakooja. 328 00:38:16,440 --> 00:38:18,568 Luutnantti... 329 00:38:18,680 --> 00:38:23,971 Ottaisitte vain riisin ja l�htisitte pois t��lt�. 330 00:38:26,800 --> 00:38:29,849 Riisu paitasi. 331 00:38:32,280 --> 00:38:37,081 Kuulitko, mit� sanoin? - Tottele h�nt�, Khoy. 332 00:38:45,560 --> 00:38:49,610 Ei aseita. 333 00:38:55,680 --> 00:38:59,127 Riisu housut! 334 00:39:03,520 --> 00:39:05,966 Painu helvettiin! 335 00:39:11,720 --> 00:39:14,371 Sin� olet vakooja, vai mit�? 336 00:39:15,960 --> 00:39:19,601 Kamputsealaisten t�ytyy osoittaa kunnioitusta. -Hetkinen! 337 00:39:19,800 --> 00:39:21,723 Teid�n pit�isi tiet�� jotain. - �lk�� sekaantuko. 338 00:39:21,880 --> 00:39:25,168 T�m� on t�rke��. - Mik�? 339 00:39:25,680 --> 00:39:28,604 T�m� mies... 340 00:39:28,760 --> 00:39:32,560 T�m� ei ole mies... 341 00:39:36,000 --> 00:39:38,651 Senkin kusip��. 342 00:39:40,320 --> 00:39:43,210 Polvillesi! 343 00:39:43,360 --> 00:39:46,125 Polvillesi! 344 00:40:00,800 --> 00:40:03,804 Juoskaa! 345 00:41:54,760 --> 00:41:58,685 Eik� olekin aika kurjaa? 346 00:41:58,880 --> 00:42:02,771 Ennen tein yht� paljon synti� kuin hyvi� tekoja. 347 00:42:02,960 --> 00:42:05,930 Nyt tuntuu silt�, kuin olisin tehnyt tilinylityksen. 348 00:42:06,160 --> 00:42:09,721 Minulla on samanlainen olo. 349 00:42:10,200 --> 00:42:14,410 L�hden takaisin Bangkokiin is� Aranin ja nunnan kanssa. 350 00:42:20,120 --> 00:42:23,727 Miksi? 351 00:42:23,880 --> 00:42:29,091 Olen ollut unessa kaikki n�m� vuodet. 352 00:42:29,720 --> 00:42:33,406 Olen pelannut pelej� baarissani. 353 00:42:33,640 --> 00:42:38,043 Minun t�ytyy her�t� ja omistautua j�lleen asialle. 354 00:42:38,480 --> 00:42:42,804 Ihmiset, jotka omistautuvat t�ss� maassa, joutuvat pulaan. 355 00:42:42,920 --> 00:42:48,848 Sinun pit�isi huolestua. Unohda kulta. Carl pett�� sinut. 356 00:42:49,080 --> 00:42:54,041 Tai sitten eversti Shan. Ehk� jopa Johanna. 357 00:42:54,920 --> 00:43:00,404 Minun on pakko jatkaa. Olen sitoutunut t�h�n. 358 00:43:02,080 --> 00:43:04,003 Peter. 359 00:43:05,080 --> 00:43:08,084 Tekisitk� minulle palveluksen? - Toki. 360 00:43:11,880 --> 00:43:15,441 �l� tapata itse�si. 361 00:43:15,560 --> 00:43:19,963 Sinulta on kiva voittaa rahaa. 362 00:43:49,520 --> 00:43:53,161 Khoy palaa Bangkokiin. 363 00:43:57,320 --> 00:43:59,641 Ent� sin�? 364 00:43:59,840 --> 00:44:05,244 Vaikka selvi�isin saattueesta, moni tulee viel� k�rsim��n. 365 00:44:05,520 --> 00:44:11,323 Sinunkin pit�isi l�hte� takaisin. - En voi. 366 00:44:11,480 --> 00:44:14,051 Eversti Shan alkaisi ep�ill�. 367 00:44:14,200 --> 00:44:18,888 Tarvitset minua. Ellen olisi hakenut sotilaita t�n��n... 368 00:44:20,640 --> 00:44:24,167 Sinussa on munaa. 369 00:44:24,320 --> 00:44:28,086 "Munaa"? 370 00:44:32,280 --> 00:44:37,491 Okei. "Munaa". 371 00:44:38,960 --> 00:44:42,043 En ikin� osaa puhua naisille. 372 00:44:42,160 --> 00:44:45,130 "Se oli mahtavaa!" 373 00:44:45,280 --> 00:44:49,968 Ole rehellinen. Sano mit� ajattelet. 374 00:44:51,680 --> 00:44:55,969 Onneksi l�hdit mukaan. 375 00:45:46,440 --> 00:45:48,408 Opitko tuonkin Burmassa? 376 00:45:52,360 --> 00:45:57,730 Olin tanssija. Ballerina. 377 00:45:57,960 --> 00:46:02,648 T��ll� tuskin tanssit. Mit� tapahtui? 378 00:46:02,800 --> 00:46:05,371 Tulin raskaaksi. 379 00:46:05,560 --> 00:46:12,921 Mies ei tahtonut is�ksi, joten kasvatin Ericin yksin. 380 00:46:13,080 --> 00:46:15,242 Milloin Carl... 381 00:46:15,440 --> 00:46:18,842 Tapasin Carlin, kun Eric oli yksivuotias. 382 00:46:19,040 --> 00:46:24,444 Olen tottunut tiukkiin balettiopettajiin - 383 00:46:24,600 --> 00:46:26,967 ja Carl oli samanlainen. 384 00:46:28,320 --> 00:46:31,403 Luulin, ett� tarvitsin juuri sit�. 385 00:46:33,040 --> 00:46:37,443 Sitten tulimme Aasiaan... 386 00:46:37,640 --> 00:46:42,680 Kaikki muuttui. Carl muuttui. 387 00:46:42,880 --> 00:46:45,884 T��ll� on liikaa kiusauksia. 388 00:46:47,000 --> 00:46:50,402 Oletko sin�kin langennut kiusaukseen? 389 00:46:50,560 --> 00:46:56,602 Niinh�n me kaikki. Sen takia olemme t��ll�. 390 00:47:32,560 --> 00:47:35,609 KAMPUTSEA VIISUMI PAKOLLINEN 391 00:48:15,400 --> 00:48:18,085 Tervetuloa Kamputseaan. 392 00:49:29,720 --> 00:49:32,485 Punakhmeritk�? 393 00:49:32,680 --> 00:49:38,722 Heid�t kuristetaan. He roikkuvat tuossa symbolina. 394 00:49:38,920 --> 00:49:42,003 En tied� mink� merkkin�. 395 00:49:59,440 --> 00:50:03,729 Miten yst�v�si voi olla t�iss� t��ll�? 396 00:50:04,160 --> 00:50:08,563 Francis ei pelk�� mit��n. 397 00:50:08,680 --> 00:50:13,049 H�n on hyv� mies. 398 00:50:13,960 --> 00:50:18,249 Hyv� mies, jonka pit�� valehdella aika lailla. 399 00:50:18,400 --> 00:50:20,721 Mit� tarkoitat? 400 00:50:20,880 --> 00:50:26,444 H�n allekirjoittaa paperit ja valehtelee saaneensa l��kkeet. 401 00:50:28,800 --> 00:50:34,648 En usko sinua. - Olen pahoillani, Peter. 402 00:51:32,040 --> 00:51:35,931 Hei, Francis. 403 00:51:36,600 --> 00:51:42,050 Et kai se ole sin�. - Valitettavasti olen. 404 00:51:43,160 --> 00:51:47,085 Te olette varmaan Johanna Pemmler. 405 00:51:47,240 --> 00:51:50,449 Tervetuloa Kamputseaan. 406 00:51:51,880 --> 00:51:54,770 Mit� tapahtui? 407 00:51:54,960 --> 00:51:58,806 H�nen veljens� astui miinaan. Tytt��n osui sirpaleita - 408 00:51:58,960 --> 00:52:01,884 mutta se ei ole vakavaa. 409 00:52:02,040 --> 00:52:05,886 T��ll� ei ole mit��n mahdollisuuksia leikata. 410 00:52:07,080 --> 00:52:10,562 Velje� ei voitu pelastaa. 411 00:52:10,840 --> 00:52:15,721 Voimme leiriyty� tien viereen... 412 00:52:15,880 --> 00:52:19,168 J��k�� t�nne. 413 00:52:19,400 --> 00:52:23,485 En tied� mit� sanoa. Ymm�rr�tk� sen? 414 00:52:24,720 --> 00:52:28,008 Ymm�rr�n. 415 00:52:33,880 --> 00:52:37,089 Valmista tuli. 416 00:52:38,680 --> 00:52:40,842 Pid� t�t�. 417 00:52:41,000 --> 00:52:44,447 Meill� on vain riisi�. Ennen lapset kalastivat joesta - 418 00:52:44,640 --> 00:52:49,168 mutta se on liian vaarallista. Maamiinoja on liikaa. 419 00:52:49,560 --> 00:52:53,246 Miten te liikutte saarella? 420 00:52:53,440 --> 00:52:57,047 K�velemme varovasti ja rukoilemme. - Oletko uskonnollinen? 421 00:52:57,680 --> 00:53:00,286 Rukoukseni eiv�t liity uskontoon. 422 00:53:00,440 --> 00:53:05,651 Miten p��dyitte t�nne? - Se on pitk� tarina. 423 00:53:05,800 --> 00:53:10,966 H�n oli vastuussa Mekong-joen avustusty�st� Vietnamin sodassa. 424 00:53:11,200 --> 00:53:17,651 Olin kuin joulupukki jeepiss�, joka jakeli perustarvikkeita. 425 00:53:18,760 --> 00:53:21,570 Se Oli t�rke�� ty�t�. 426 00:53:21,720 --> 00:53:24,451 Olin ylpe� itsest�ni - 427 00:53:24,640 --> 00:53:28,326 kunnes CIA p��tti murhata kyl�n pormestarin - 428 00:53:28,560 --> 00:53:32,884 joka oli yst�v�ni, mutta jota CIA luuli Viet Congin j�seneksi. 429 00:53:33,080 --> 00:53:37,290 CIA myrkytti salaa h�nen riisil�hetyksens�. 430 00:53:37,440 --> 00:53:41,490 Ovelaa, vai mit�? - Sitten p��dyitte t�nne. 431 00:53:41,680 --> 00:53:46,891 Ei. Ensin palasin kotiin opiskelemaan l��ketiedett�. 432 00:53:47,040 --> 00:53:52,683 Mutta kun Pol Potin hallitus kaatui, opinnot saivat j��d�. 433 00:53:52,840 --> 00:53:56,367 Tulin t�nne ja perustin pikku vastaanottoni. 434 00:53:56,560 --> 00:54:00,804 T��ll� oli tuhansia sairaita ja kuolevia pakolaisia. 435 00:54:01,000 --> 00:54:05,722 Vain Peter sai meihin yhteytt�. 436 00:54:05,920 --> 00:54:10,847 H�n kuljetti tonnikaupalla tarvikkeita rajan yli. 437 00:54:11,040 --> 00:54:14,328 H�nelle kuuluu suuri kunnia vastaanoton synnyst�. 438 00:54:14,560 --> 00:54:18,565 Minusta h�n oli suuri humanit��ri. Kerropa, Peter. 439 00:54:18,760 --> 00:54:24,722 Salakuljetitko l��kkeit� silloinkin? - T�m� oli Johannan ja Carlin ajatus. 440 00:54:24,960 --> 00:54:29,648 He eiv�t ole n�hneet, mit� kapinajohtajat tekev�t t��ll�. 441 00:54:29,800 --> 00:54:33,088 Et voi livet� vastuustasi. - Lopeta, Francis! 442 00:54:33,280 --> 00:54:36,602 Sin�kin olet osa t�t�. Mit� sin� saat t�st�? 443 00:54:37,480 --> 00:54:41,610 En suostunut t�h�n rahan vuoksi. 444 00:54:42,920 --> 00:54:45,526 Sissit uhkasivat tappaa minut ellen suostuisi. 445 00:54:45,720 --> 00:54:49,281 He uhkasivat murhata kaikki lapsetkin. 446 00:54:56,200 --> 00:54:59,921 Valinnanvaraa ei ollut. 447 00:55:00,760 --> 00:55:04,003 Ei sinulla kai ollut. 448 00:55:04,120 --> 00:55:07,442 Heid�n kanssaan on vaikea neuvotella, Peter. 449 00:55:07,600 --> 00:55:13,926 He tappavat sinut heti, kun olet luovuttanut l��kkeet. 450 00:55:35,160 --> 00:55:38,243 Onko kaikki hyvin? 451 00:55:38,960 --> 00:55:42,248 Selvi�n kyll�. 452 00:55:43,360 --> 00:55:47,445 Onkohan Francis oikeassa? 453 00:55:47,720 --> 00:55:51,725 Ehk�. 454 00:55:51,840 --> 00:55:56,050 Carl sanoi, ett� kaikki on suunniteltu. 455 00:55:56,160 --> 00:55:58,845 T��ll� ei voi suunnitella mit��n. 456 00:56:00,880 --> 00:56:07,001 Bangkokissa l��kkeiden myyminen tuntui oikealta. 457 00:56:07,240 --> 00:56:13,361 Mutta nyt... 458 00:56:15,480 --> 00:56:21,761 En ole lainkaan niin varma. - Eik� ole my�h�ist� katua? 459 00:56:24,560 --> 00:56:28,770 Voimme tehd� jotain, mik� parantaa mahdollisuuksiamme. 460 00:56:28,960 --> 00:56:31,691 On eversti Shanin kaltaisissa puolensa. 461 00:56:31,880 --> 00:56:35,566 On selv��, ett� h�n pett�� - 462 00:56:35,720 --> 00:56:41,011 ja se tekee h�nest� ennustettavan. Voimme hy�ty� siit�. 463 00:56:42,520 --> 00:56:48,926 Tuo l��keluettelo ja kyn�. Meill� on paljon tekemist�. 464 00:56:54,000 --> 00:56:58,528 Voisinpa l�hte� mukaan. - Peter! 465 00:57:00,000 --> 00:57:04,324 Aja varovasti. Maamiinoja on joka puolella. 466 00:57:04,560 --> 00:57:08,246 Varo outoja kukkia. - Kuulostaa arvoitukselta. 467 00:57:08,560 --> 00:57:15,170 Kohta tajuat. - Valitan eilist�. 468 00:57:15,280 --> 00:57:18,250 Samat sanat. Pid� huoli itsest�si. 469 00:57:19,880 --> 00:57:23,123 Onnea matkaan. 470 00:59:01,960 --> 00:59:04,691 Kiitos, Francis. 471 01:01:05,320 --> 01:01:08,483 Tervetuloa Vapaan Kamputsean yhdistyneisiin provinsseihin. 472 01:01:08,680 --> 01:01:12,048 Olemme odottaneet sinua. - Kiitos. 473 01:01:13,720 --> 01:01:16,769 Huolehdin yhdest� jutusta. Sitten voimme jutella. 474 01:01:49,600 --> 01:01:53,650 Oletko englantilainen? - Amerikkalainen. 475 01:01:53,920 --> 01:02:00,405 USA:sta. Kuuntelen Voice of Americaa, kun radio toimii. 476 01:02:00,600 --> 01:02:04,082 Siisti�. Siell� ollaan varmaan iloisia. 477 01:02:04,280 --> 01:02:09,571 Oliko matka hankala? - Ei niin kamalan. 478 01:02:09,720 --> 01:02:12,883 Hyv�. Nyt voit ajaa takaisin. 479 01:02:13,040 --> 01:02:15,611 Ent� kulta? - Mik� kulta? 480 01:02:15,720 --> 01:02:18,803 Palkkioni. - Ai niin. 481 01:02:18,960 --> 01:02:22,521 Meill� on v�h�n kultaa, mutta miksi antaisimme sit� sinulle? 482 01:02:22,680 --> 01:02:25,365 Koska muuten teille ei toimiteta aseita. 483 01:02:25,520 --> 01:02:27,329 Kuulun punakhmereihin. 484 01:02:27,520 --> 01:02:31,127 Shan oli sopinut tuon onnettoman raukan kanssa. 485 01:02:31,280 --> 01:02:35,046 H�n ei ikin� myisi aseita meille. - Onko h�n niin nirso? 486 01:02:35,240 --> 01:02:38,210 Shan on ahne, muttei tyhm�. 487 01:02:38,400 --> 01:02:41,210 Aseilla voisimme tuhota kaikki vihollisemme - 488 01:02:41,360 --> 01:02:44,443 h��t�� YK:n ja valloittaa Thaimaan. 489 01:02:44,600 --> 01:02:47,410 Aiot siis vain varastaa l��kkeet? 490 01:02:47,560 --> 01:02:53,283 Kyll�. Ole onnellinen, ett� annan sinun el��. Hauskaa matkaa. 491 01:02:56,200 --> 01:03:01,923 L��kkeiss� on valitettavasti yksi ongelma. 492 01:03:02,440 --> 01:03:05,922 Poistin kaikki etiketit eilen. 493 01:03:13,640 --> 01:03:17,690 Yhdell� paperilla lukee, mit� laatikko sis�lt�v�t- 494 01:03:17,840 --> 01:03:22,084 mutta en muista, minne min� laitoin sen. 495 01:03:22,880 --> 01:03:26,441 Todella �lyk�st�. 496 01:03:27,120 --> 01:03:30,283 Olet �lyk�s tyyppi. 497 01:03:36,840 --> 01:03:41,323 Anna paperi meille tai kuolet. 498 01:03:41,520 --> 01:03:44,649 L��kkeet olisivat arvottomia. - Unohda se. 499 01:03:44,840 --> 01:03:49,846 Joko ratkaisemme pulman tai sitten emme. 500 01:03:50,000 --> 01:03:53,004 Sin� kuolet joka tapauksessa. 501 01:03:53,200 --> 01:03:58,206 10 sekuntia. Kerron 10 asiaa, mit� tied�n Amerikasta. 502 01:03:59,600 --> 01:04:05,767 New Yorkin, Abraham Lincolnin - 503 01:04:05,880 --> 01:04:10,442 Grand Canyonin, Clint Eastwoodin - 504 01:04:10,720 --> 01:04:14,805 Elvis Presleyn - 505 01:04:15,040 --> 01:04:19,364 Elvis Presleyn, Elvis Presleyn... 506 01:04:19,560 --> 01:04:24,327 Sanoit Elviksen kolme kertaa. - Osaan laskea kolmeen itsekin. 507 01:04:24,520 --> 01:04:29,242 The Beatles... - Ei ole amerikkalainen. 508 01:04:30,920 --> 01:04:35,323 James Brown. 509 01:04:35,560 --> 01:04:39,884 Baseball. 510 01:04:40,040 --> 01:04:43,726 Vapaudenpatsas. 511 01:04:43,880 --> 01:04:46,724 Siin� ne. 512 01:04:46,920 --> 01:04:53,485 Viimeinen mahdollisuus. - T�m� on vain leikki� sinulle. 513 01:04:55,320 --> 01:05:00,406 Hyv� on. Saat paperin. 514 01:05:14,880 --> 01:05:19,329 Minulla on ollut tyls��, kun radion patterit loppuivat. 515 01:05:19,480 --> 01:05:23,690 T�m� on ollut viihtyis� iltap�iv�. 516 01:05:24,480 --> 01:05:28,769 Seh�n on mukavaa. - Kaiva paperi esiin. 517 01:05:33,680 --> 01:05:36,251 Tied�n, ett� laitoin sen t�nne jonnekin. 518 01:05:37,800 --> 01:05:41,088 T�ss� se on. 519 01:05:43,280 --> 01:05:45,408 Kas t�ss�. 520 01:05:48,800 --> 01:05:54,091 K�ske heid�n heitt�� aseet pois. 521 01:05:54,400 --> 01:05:58,121 Nyt! 522 01:06:09,400 --> 01:06:13,610 Nyt tahtonet kullan. - Aivan. 523 01:06:32,680 --> 01:06:36,765 Oliko siin� kaikki? L�hdet��n. 524 01:06:37,000 --> 01:06:40,561 K�ske heid�n per��nty�. 525 01:06:41,400 --> 01:06:46,611 Kaikki ovat tyytyv�isi�. Sinulla on kulta, minulla l��kkeet. 526 01:06:46,800 --> 01:06:50,566 Ja minulla on paperi. - Selv�. 527 01:06:50,760 --> 01:06:55,288 K�ske heid�n pist�� aseet autoon ja ylitt�� silta. 528 01:06:56,960 --> 01:07:00,487 Vauhtia! 529 01:07:01,160 --> 01:07:05,165 My�s kranaatinheitin. 530 01:07:11,840 --> 01:07:15,526 Valitan, mutta leikki on loppu. 531 01:08:21,160 --> 01:08:25,210 Tule, nyt h�ivyt��n! - Miss� kulta on? 532 01:08:25,360 --> 01:08:30,287 Sain sen. Menn��n. - Hyv� on. 533 01:08:32,680 --> 01:08:36,605 Oletko kunnossa? - Olen. Meid�n pit�� h�ipy�. 534 01:08:36,880 --> 01:08:39,850 Johanna kertoi, ett� poistit l��kkeiden etiketit. 535 01:08:43,680 --> 01:08:47,605 Ei k�y. T�m� on kotini ja perheeni. 536 01:08:47,760 --> 01:08:51,685 Punakhmerit valloittivat leirin. He tappavat sinut. 537 01:08:53,520 --> 01:08:56,410 Samaa on jankutettu 10 vuotta. 538 01:08:56,600 --> 01:09:00,571 Olet t��ll� yksin. Mit� luulet voittavasi? 539 01:09:01,600 --> 01:09:05,161 Jokaisen on otettava vastuu el�m�st��n, Peter. 540 01:09:05,360 --> 01:09:07,522 Se ei ole hieno periaate - 541 01:09:07,640 --> 01:09:11,565 mutta ainoa tapa muuttaa maailmaa. 542 01:09:11,720 --> 01:09:14,803 Alahan menn�. 543 01:09:16,760 --> 01:09:20,560 Oletko kuullut 12 hurskaasta miehest� - 544 01:09:20,760 --> 01:09:25,129 jotka est�v�t Jumalaa tuhoamasta maailmaa? Olet yksi heist�. 545 01:09:25,320 --> 01:09:29,689 Koira koiran tuntee. 546 01:09:30,080 --> 01:09:32,765 Ole varovainen. - Samat sanat, yst�v�ni. 547 01:09:35,040 --> 01:09:37,520 N�kemiin. - Kiitos, arvon herra. 548 01:09:37,640 --> 01:09:39,961 Je vous en prie. 549 01:09:44,440 --> 01:09:47,808 Sano n�kemiin, Ishmael. 550 01:10:16,080 --> 01:10:19,766 Nyt meid�n t�ytyy p��st� hengiss� Thaimaahan. 551 01:10:20,000 --> 01:10:22,401 Rajalle on en�� pari kilometri�. 552 01:10:22,640 --> 01:10:25,769 En min� kamputsealaisista ole huolissani. 553 01:10:40,400 --> 01:10:43,324 Se on hajalla. 554 01:10:49,800 --> 01:10:52,690 Moottori on s�k�n�. 555 01:10:52,840 --> 01:10:55,446 Voimme auttaa teit�. 556 01:10:56,480 --> 01:10:59,370 Pid� kiinni. 557 01:11:35,680 --> 01:11:38,524 Eversti Shan ei jaa kultaa. 558 01:11:39,840 --> 01:11:43,765 Toinen jeeppi... Meit� seurataan! 559 01:11:57,800 --> 01:12:00,644 Miss� hitossa he ovat? 560 01:12:07,000 --> 01:12:09,162 He l�hestyv�t. 561 01:12:11,400 --> 01:12:14,131 Pid� kiinni. 562 01:12:28,880 --> 01:12:32,043 N�etk� heit�? 563 01:12:34,560 --> 01:12:37,131 En en��. 564 01:12:44,840 --> 01:12:46,968 Minulla on ajatus. 565 01:12:50,880 --> 01:12:54,123 Mit� sin� teet? - Neuvottelen. 566 01:14:13,840 --> 01:14:19,961 Bangkokiin on vain 200 kilometri�. - Voimme p��st� sinne iltap�iv�ksi. 567 01:14:23,280 --> 01:14:29,401 Ehk� he etsiv�t meit�. - Helvetti! Crawley! Sin� ajat. 568 01:14:36,360 --> 01:14:38,089 Helvetti! 569 01:14:39,200 --> 01:14:42,044 Kranaatit loppuivat. 570 01:14:58,480 --> 01:14:59,970 Hei siell�! 571 01:15:06,240 --> 01:15:08,322 Nopeammin! Tuolla h�n on. 572 01:15:20,840 --> 01:15:23,525 Mentiin! 573 01:15:28,680 --> 01:15:31,445 Vauhtia! - H�n tulee takaisin. 574 01:15:34,400 --> 01:15:38,166 En voi k��nty�! 575 01:15:48,440 --> 01:15:52,126 H�n on hullu! H�n tappaa meid�t! 576 01:16:01,120 --> 01:16:03,407 Pys�hdy! 577 01:16:18,800 --> 01:16:23,089 Hei siell�! - Menn��n ojaan! 578 01:16:42,200 --> 01:16:44,931 Saimme h�net! 579 01:16:55,320 --> 01:16:58,051 Nyt h�ivyt��n. 580 01:17:20,040 --> 01:17:26,924 N�in. P��n yli. 581 01:17:30,040 --> 01:17:33,123 P��n yli. Juuri noin! 582 01:17:46,880 --> 01:17:53,490 Sinulla on kai ik�v� Erici�. - Erici�? Ei suinkaan. 583 01:17:54,440 --> 01:17:58,331 Eik� sinulla ole lapsia? 584 01:18:00,240 --> 01:18:04,290 Mit� sin� oikein tahdot? Mist� sin� unelmoit? 585 01:18:06,960 --> 01:18:11,966 Tahdon kalastajaksi, jos vain ikin� p��sen kotiin. 586 01:18:13,960 --> 01:18:18,090 Ranskaksi ei ole olemassa sanaa "koti". 587 01:18:18,680 --> 01:18:21,889 Hankin Ericille kodin. 588 01:18:22,040 --> 01:18:27,171 Tahdon asettua aloilleni Ericin kanssa. 589 01:18:28,000 --> 01:18:31,686 Kaiken matkustelun t�ytyy olla raskasta pojalle. 590 01:18:31,920 --> 01:18:38,326 Kun olimme Burmassa, Eric oli kuolla pilkkukuumeeseen. 591 01:18:39,360 --> 01:18:45,242 Tajusin, ett� meid�n pit�� muuttaa el�m��mme. 592 01:18:45,760 --> 01:18:48,843 Olet varmasti hyv� �iti. 593 01:18:49,000 --> 01:18:53,608 Ei se ole niin vaikeaa. Sinusta voisi tulla hyv� is�. 594 01:18:53,760 --> 01:18:55,762 Tuskin. 595 01:18:55,920 --> 01:19:01,529 Avustusty�ntekij�t pit�v�t ihmisyydest�, eiv�t ihmisist�. 596 01:19:02,240 --> 01:19:05,449 Riskej� on pakko ottaa. 597 01:19:06,520 --> 01:19:10,809 Sinun pit�� riskeerata syd�mesi. 598 01:19:36,720 --> 01:19:39,326 Jestas. 599 01:19:42,680 --> 01:19:45,923 Onko kaikki hyvin? - On. 600 01:19:48,160 --> 01:19:53,803 Jos sade jatkuu, Shanin miehet tuskin l�htev�t per��mme. 601 01:19:58,240 --> 01:20:05,010 Olet kaunis. - Enk�. Olen v�synyt ja likainen. 602 01:20:08,760 --> 01:20:11,491 Ja kaunis. 603 01:20:33,400 --> 01:20:37,962 Yst�vi� on helppo kuvailla. 604 01:20:39,560 --> 01:20:47,160 "H�nell� on siniset silm�t" tai "h�nell� on leukakuoppa". 605 01:20:50,440 --> 01:20:54,604 Ent� niit�, joita rakastaa? 606 01:20:59,240 --> 01:21:05,361 Heit� koskettaa... ja syd�n muistaa heid�t. 607 01:21:47,680 --> 01:21:52,641 Toivon, ett� j�isit t�nne - Tahdon n�hd� poikani. 608 01:21:52,800 --> 01:21:55,883 Jos eversti Shan nappaa meid�t, joudumme pulaan. 609 01:21:56,080 --> 01:21:58,811 H�n t�ytyy uskoa, ett� kulta on jollakulla meist�. 610 01:22:00,560 --> 01:22:04,087 Etk� kertoisi, minne olet piilottanut sen? 611 01:22:04,200 --> 01:22:07,807 On paras, ettet tied�. 612 01:22:11,800 --> 01:22:14,690 Palaan Ericin kanssa niin pian kuin voin. 613 01:22:16,280 --> 01:22:19,045 Ole varovainen. 614 01:22:19,880 --> 01:22:22,531 Trois fois merde. 615 01:22:25,600 --> 01:22:29,844 Se on "onnea" ranskaksi. 616 01:23:24,920 --> 01:23:27,810 P�iv��. 617 01:23:45,400 --> 01:23:48,449 Carl? 618 01:23:50,560 --> 01:23:56,169 Mukava n�hd� sinuakin. - Sis�lle siit�. 619 01:24:00,880 --> 01:24:02,848 Olet kaksi p�iv�� my�h�ss�. 620 01:24:03,120 --> 01:24:07,045 Miss� Johanna ja kulta ovat? - Aiotko h�ipy� kaupungista? 621 01:24:07,280 --> 01:24:10,682 Saitko sen? - Kulta on ongelmistamme pienin. 622 01:24:10,840 --> 01:24:13,684 Miss� Eric on? - Turvallisessa paikassa. 623 01:24:13,840 --> 01:24:16,571 Miss�? - Unohda Eric. 624 01:24:16,720 --> 01:24:19,451 Sinun piti tuoda kulta. 625 01:24:19,560 --> 01:24:24,646 Eversti Shan ja aussilent�j� yrittiv�t tappaa meid�t. 626 01:24:24,880 --> 01:24:27,008 Ihan j�rjet�nt�. 627 01:24:27,200 --> 01:24:30,602 Diplomaattiset sinetit ja paperit ovat valmiina. 628 01:24:30,840 --> 01:24:35,004 Shan tiet��, ett� vain min� voin kuljettaa kullan Eurooppaan. 629 01:24:35,160 --> 01:24:38,767 H�n ehk� uskoo voivansa hoitaa sen itse. 630 01:24:38,960 --> 01:24:41,884 Luuletko niin? 631 01:24:42,160 --> 01:24:45,960 Painukoot helvettiin! H�n ei saa sentti�k��n. 632 01:24:46,120 --> 01:24:49,522 H�n tappaa sinut ja poikasi. 633 01:24:49,760 --> 01:24:52,923 Katsotaan nyt. - Sinun pit�� suojella Erici�. 634 01:24:53,080 --> 01:24:58,166 Johanna tahtoo niin. -"Johanna tahtoo niin?" 635 01:24:58,360 --> 01:25:01,682 Tied�tk� mit� vaimoni tahtoo? 636 01:25:01,800 --> 01:25:04,804 Ei se ollut Shan. Sin� ja Johanna petitte minut! 637 01:25:04,920 --> 01:25:10,006 Lopeta, Carl! Laske aseesi. 638 01:25:14,880 --> 01:25:18,043 Ihan oikeasti... 639 01:25:21,240 --> 01:25:24,687 Meid�n t�ytyy h�ipy� maasta. 640 01:25:24,840 --> 01:25:27,525 Olen varannut koneen. 641 01:25:27,760 --> 01:25:30,889 Se l�htee kello 22 Taksin Roadin lentokent�lt�. 642 01:25:31,040 --> 01:25:33,884 Tuo kulta sinne - 643 01:25:35,120 --> 01:25:37,600 tai Johanna ei en�� n�e Erici�. 644 01:25:39,560 --> 01:25:41,722 Sin� olet hullu. 645 01:25:41,920 --> 01:25:46,687 Kerro terveiset vaimolleni ja muista kulta. 646 01:27:26,640 --> 01:27:29,962 Iltaa, herra Kernan. - Terve, eversti. 647 01:27:30,120 --> 01:27:34,330 L�hetin lent�j�ni etsim��n teit�. 648 01:27:34,520 --> 01:27:38,764 Et ollut kovin kiltti h�nelle. - Tuli moottoriongelmia. 649 01:27:38,920 --> 01:27:43,562 Et leikkisi niin ter�v��. - Tahdoin vain j��d� henkiin. 650 01:27:43,760 --> 01:27:49,210 Kulta tekee minusta vihatun. - Asiaan on helppo ratkaisu. 651 01:27:49,560 --> 01:27:54,168 Voin ottaa kullan haltuuni. 652 01:27:55,560 --> 01:27:59,565 Tavataan Taksin Roadin lentokent�ll� kello 22.15. 653 01:27:59,760 --> 01:28:02,969 Carl tuo kaikki paperit sinne. 654 01:28:20,280 --> 01:28:22,806 Hae kulta. 655 01:28:24,120 --> 01:28:27,647 N�hd��n illalla. 656 01:28:51,960 --> 01:28:55,362 �l� ammu! - Peter. 657 01:28:55,560 --> 01:28:58,245 Tarvitsen apuasi, Khoy. 658 01:28:58,440 --> 01:29:01,011 Eversti Shanin miehet seuraavat minua. 659 01:29:01,240 --> 01:29:05,529 Niinp� tietysti. Nyt pelataan. 660 01:29:21,640 --> 01:29:26,441 Enk� k�skenyt pysy� autossa? 661 01:29:42,000 --> 01:29:46,130 Onko sinulla kulta? - Miss� Eric on? 662 01:29:46,600 --> 01:29:49,843 Miss� kulta on? 663 01:29:50,400 --> 01:29:54,928 Luovuta poika minulle. Se on sinun osasi sopimusta. 664 01:29:55,920 --> 01:30:00,164 H�n istuu autossa. - K�ske h�nen menn� Khoyn luo. 665 01:30:01,960 --> 01:30:06,010 Tule ulos. N�etk� aasialaisen miehen? 666 01:30:06,200 --> 01:30:08,601 N�en. - Mene h�nen luokseen. 667 01:30:14,000 --> 01:30:17,368 Anna kulta t�nne. 668 01:30:20,720 --> 01:30:24,327 Kullasta on paljon sanontoja. 669 01:30:24,520 --> 01:30:30,004 "Onnea ei rahalla saa." "Kaikki kimaltava ei ole kultaa." 670 01:30:30,520 --> 01:30:34,684 Niin sanovat vain ne, joilla ei ole kultaa. 671 01:30:36,440 --> 01:30:39,887 Katso. Eik� olekin kaunista? 672 01:30:51,320 --> 01:30:55,644 Senkin paskiainen! - Ei, Carl. Anna ase t�nne! 673 01:30:56,960 --> 01:31:00,806 Anna ase t�nne. Yrit�n pelastaa henkesi! 674 01:31:20,920 --> 01:31:24,288 Hyv�� iltaa, herra Kernan. 675 01:31:29,160 --> 01:31:32,403 Mukavaa, ett� ihmiset pit�v�t lupaamastaan kiinni. 676 01:31:32,560 --> 01:31:35,803 Kiitos samoin. Anna naisen ja pojan menn�. 677 01:31:36,000 --> 01:31:40,085 Vasta kun kulta on minulla. 678 01:31:41,520 --> 01:31:46,287 Ei h�t��, kultaseni. Min� tulen ihan pian. 679 01:31:54,920 --> 01:32:00,006 Poika ei liity t�h�n mitenk��n. Anna h�nen menn�. 680 01:32:00,280 --> 01:32:03,250 Kulta on t�ss�. 681 01:32:03,400 --> 01:32:09,646 Min� en tapa naisia ja lapsia kuin pakon edess�. 682 01:32:20,000 --> 01:32:24,881 Vie heid�t pois t��lt�, Khoy. Nyt heti. Min� selvi�n kyll�. 683 01:32:36,680 --> 01:32:40,287 Onko tuo sit�, mit� tahdon? - Kaikki sinun, eversti. 684 01:32:40,480 --> 01:32:46,010 Vain min� voin vied� sen Eurooppaan, Shan. 685 01:32:46,920 --> 01:32:50,686 L�yd�n jonkun muun. 686 01:32:51,440 --> 01:32:55,570 Et voi tehd� n�in! - �l�, Carl! 687 01:32:55,720 --> 01:32:58,690 K�ytt�ydy. 688 01:32:58,880 --> 01:33:05,240 Teille ei valitettavasti ole k�ytt�� en��, herra Pemmler. 689 01:33:16,000 --> 01:33:19,561 N�kemiin, hyv�t herrat. 690 01:33:22,040 --> 01:33:24,691 Hyv�� illanjatkoa. 691 01:33:29,520 --> 01:33:33,320 Anna olla, Carl. Se ei ole sen arvoista. 692 01:33:36,960 --> 01:33:39,486 Min� en Voi... 693 01:33:40,040 --> 01:33:42,361 Shan! - Ei! 694 01:34:02,680 --> 01:34:06,127 Menk�� per��n, idiootit! 695 01:34:09,240 --> 01:34:12,562 Tappakaa se nyt jo! 696 01:34:14,920 --> 01:34:18,322 Kuolema dingolle! 697 01:34:18,520 --> 01:34:21,683 Pit��k� kaikki hoitaa itse? 698 01:34:24,200 --> 01:34:27,363 Autoon Siit�! 699 01:37:44,760 --> 01:37:47,525 Katso! Peter tulee. 700 01:37:55,160 --> 01:37:59,165 Oletko kunnossa ? - Olen. 701 01:37:59,320 --> 01:38:01,721 Ihanaa n�hd� sinut. 702 01:38:06,920 --> 01:38:10,049 Peter! 703 01:38:10,840 --> 01:38:15,129 L�ysin t�nne heti. - Hei, is�. 704 01:38:15,320 --> 01:38:17,641 Rouva Pemmler... 705 01:38:17,880 --> 01:38:21,521 Khoy! Mik� yll�tys. - Mukava n�hd� j�lleen, is�. 706 01:38:21,840 --> 01:38:26,801 Puhut ruoan antamisesta n�lk�� n�keville. 707 01:38:27,000 --> 01:38:30,925 Se on unelmani. - Ehk� se ei ole unelma en��. 708 01:38:31,320 --> 01:38:34,847 N�yt� heille salaisuutemme, Sifu. 709 01:38:47,520 --> 01:38:52,924 Mit� eversti Shan sitten sai? - Kultamaalilla maalattua lyijy�. 710 01:38:53,120 --> 01:38:55,805 Ja pikkuisen taikuutta. 711 01:39:07,080 --> 01:39:10,926 Miten kauan lautalle kest��? - Noin tunti. 712 01:39:11,080 --> 01:39:14,323 Saavumme Malesiaan keskiy�ll�. 713 01:39:14,760 --> 01:39:18,924 Oletko koskaan k�ynyt Seattlessa? 714 01:39:19,440 --> 01:39:23,365 Siell� sataa paljon, mutta se on mukava kaupunki. 715 01:39:24,840 --> 01:39:29,368 Sanoit, ett� avustusty�ntekij�t rakastavat ihmisyytt� - 716 01:39:29,560 --> 01:39:34,088 mutteiv�t ihmisi�. 717 01:39:35,640 --> 01:39:37,688 Niinh�n min� sanoin. 718 01:39:37,880 --> 01:39:42,841 Mutta voin aina yritt�� sinun kanssasi. 719 01:40:49,840 --> 01:40:42,808 Juha Matti L�hdesm�ki www.opensubtitles.org 720 01:40:42,920 --> 01:40:45,890 www.broadcasttext.com56757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.