All language subtitles for Farewell my darling

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,199 --> 00:00:23,299 A Park Chul-soo Films Inc. 2 00:00:57,133 --> 00:00:59,167 Creator Park Chul-soo, Yoon Chang-hoon 3 00:00:59,234 --> 00:01:02,033 What an evil dream to have in broad daylight. 4 00:01:02,100 --> 00:01:03,100 Mother? 5 00:01:03,167 --> 00:01:04,400 Screenplay by Kim Sang-soo, Park Chul-soo, Group Chang-jak-shi-dae 6 00:01:04,501 --> 00:01:06,701 Father is so quiet. 7 00:01:07,132 --> 00:01:07,967 Bang Eun-jin 8 00:01:08,099 --> 00:01:09,700 When he doesn't have any money, 9 00:01:09,766 --> 00:01:13,600 he can't think of anything to do. 10 00:01:15,200 --> 00:01:19,634 If I die, I'll never hear about it, damn it. 11 00:01:20,000 --> 00:01:23,200 Why don't you go into town today? 12 00:01:24,900 --> 00:01:29,967 Kim Il-woo, Joo Jin-mo, Park Jae-hwang 13 00:01:33,534 --> 00:01:35,200 Is anything wrong? 14 00:01:35,266 --> 00:01:36,466 No. 15 00:01:37,099 --> 00:01:39,900 If there is anything in particular you want to eat, please let me know. 16 00:01:40,099 --> 00:01:41,766 Don't bother. 17 00:01:46,534 --> 00:01:47,400 Here. 18 00:01:47,466 --> 00:01:48,667 You don't have to do that. 19 00:01:48,933 --> 00:01:50,433 I've got money. 20 00:01:50,501 --> 00:01:51,834 Take it. 21 00:01:52,534 --> 00:01:56,200 What would you like to eat? 22 00:01:56,266 --> 00:01:58,366 I'll pick it up for you. 23 00:01:58,433 --> 00:01:59,834 I don't want anything. 24 00:01:59,900 --> 00:02:02,967 Thanks. 25 00:02:10,300 --> 00:02:14,100 Director of Photography Choi Jung-woo 26 00:02:14,366 --> 00:02:18,099 Llighting by Shin Jun-ha 27 00:02:18,234 --> 00:02:22,734 Edited by Cho Ki-hyung 28 00:02:22,967 --> 00:02:26,733 Music by Byun Sung-ryong 29 00:02:26,967 --> 00:02:32,032 Sync Sound Kim Sang-hyun, Pawel Wyoski, Ivan Kacer 30 00:02:32,300 --> 00:02:36,968 Sound Mixing Kang Dae-sung Sound Effects Yang Dae-ho 31 00:02:37,300 --> 00:02:42,067 Producer Yoon Jin-sun Marketing Lee Jung-jae 32 00:02:42,300 --> 00:02:46,434 Assisant Director Kim Jong-hyun, Jung Young-jun, Noh Eun-kyung 33 00:02:46,501 --> 00:02:48,033 Documented by Lee Hyang-bong 34 00:02:49,967 --> 00:02:56,167 Head of Production Oh Joo-kyung, Hwang Kyung-sung 35 00:02:57,633 --> 00:02:58,967 See you later, Father. 36 00:03:01,199 --> 00:03:06,366 Produced and Directed by Park Chul-soo 37 00:03:06,433 --> 00:03:10,199 Don't hang around the coffee shop all day long. 38 00:03:10,266 --> 00:03:11,867 You've got to fix the pedal. 39 00:03:14,366 --> 00:03:21,967 Farewell My Darling 40 00:03:22,099 --> 00:03:23,199 -Good, right? -Yes. 41 00:03:23,734 --> 00:03:26,200 -Let's try once more. -Let's begin and move out the way. 42 00:03:26,266 --> 00:03:27,299 I'll go after I test it one more time. 43 00:03:27,366 --> 00:03:28,967 Do we need the slate? 44 00:03:29,032 --> 00:03:30,900 -Pardon? -Do we need the slate? 45 00:03:31,834 --> 00:03:34,700 No, let's just do a run-through. 46 00:03:34,766 --> 00:03:36,133 All right! 47 00:03:36,334 --> 00:03:37,634 Standby! 48 00:03:38,032 --> 00:03:39,266 Ready... 49 00:03:40,199 --> 00:03:43,132 -Can you put it more effort? -Cue, cue! 50 00:03:43,467 --> 00:03:47,501 You can feel the rhythm. You can touch it. 51 00:03:47,567 --> 00:03:49,300 -Call from home. -Okay. 52 00:03:49,366 --> 00:03:51,099 -Rhythm is about... -Hello? 53 00:03:51,167 --> 00:03:53,766 People are supposed to move to the rhythm. 54 00:03:53,834 --> 00:03:54,834 When? 55 00:03:55,167 --> 00:03:56,199 Is that true? 56 00:03:57,967 --> 00:04:00,399 That's what I believe. 57 00:04:01,067 --> 00:04:02,167 What time? 58 00:04:12,467 --> 00:04:14,033 What's going on? 59 00:04:14,266 --> 00:04:15,700 Is it time to die now? 60 00:04:16,334 --> 00:04:19,132 If I die here, it'll be really bad for my kids. 61 00:04:19,334 --> 00:04:20,634 You bastards! 62 00:04:20,733 --> 00:04:23,166 I must go home. 63 00:04:23,233 --> 00:04:24,633 Take me home! 64 00:04:25,834 --> 00:04:27,434 Look over there. 65 00:04:27,666 --> 00:04:29,900 A man's soul is getting out of his house! 66 00:04:29,968 --> 00:04:30,801 What? 67 00:04:30,867 --> 00:04:34,033 Oh my, it must be Mr. Park's soul! 68 00:04:34,100 --> 00:04:36,600 -Really? -Let's go there. 69 00:04:37,166 --> 00:04:38,800 How much? 70 00:04:39,199 --> 00:04:41,733 Are you out of your mind? 71 00:04:42,834 --> 00:04:43,968 Good morning. 72 00:04:45,367 --> 00:04:47,434 You're not the only son. 73 00:04:47,901 --> 00:04:51,434 They know you don't make enough money as a director. 74 00:04:53,867 --> 00:04:55,466 Coffee, please. 75 00:04:55,800 --> 00:04:57,233 Mr. Kim, one coffee. 76 00:04:58,166 --> 00:04:59,967 Why would I take a plane that's going to crash? 77 00:05:01,033 --> 00:05:04,501 Just worry about yourself, not me. 78 00:05:05,399 --> 00:05:08,533 Bye. 79 00:05:11,266 --> 00:05:12,233 What's the matter? 80 00:05:12,367 --> 00:05:14,200 Dad died. 81 00:05:17,399 --> 00:05:18,766 Where are you going? 82 00:05:18,867 --> 00:05:19,701 Back to Korea. 83 00:05:26,100 --> 00:05:27,234 Hello? 84 00:05:28,434 --> 00:05:30,033 Why do you keep calling? 85 00:05:32,634 --> 00:05:34,199 It'll just take a week. 86 00:05:36,199 --> 00:05:39,399 I don't want you to have to make this long trip just to go to a funeral. 87 00:05:41,701 --> 00:05:45,167 Don't say anything at the studio, 88 00:05:45,634 --> 00:05:47,600 just rearrange the schedule, okay? 89 00:05:50,834 --> 00:05:53,867 I've just driven past Chupungnyeong. 90 00:05:55,100 --> 00:05:57,634 I'm okay. I'll relax and listen to some music. 91 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 Hang up. 92 00:06:06,100 --> 00:06:10,934 Day One Yim-jong, Su-si, Ko-bok 93 00:06:24,434 --> 00:06:26,667 Brother! Oh, no! 94 00:06:26,733 --> 00:06:30,867 I won't believe it until I see it myself. 95 00:06:35,500 --> 00:06:40,700 Alas, alas, my brother. 96 00:06:47,733 --> 00:06:49,166 Brace yourself. 97 00:06:52,666 --> 00:06:54,766 I'll have a board for the dead ready. 98 00:07:02,434 --> 00:07:04,600 Call her in Busan. 99 00:07:05,334 --> 00:07:07,634 Even if she's no good, she's still his daughter. 100 00:07:08,334 --> 00:07:09,834 If there is anyone who has to know his death, 101 00:07:09,901 --> 00:07:11,567 let him know it as soon as possible. 102 00:07:16,867 --> 00:07:22,567 We have to accept his death. 103 00:07:22,733 --> 00:07:23,633 All right. 104 00:07:23,701 --> 00:07:26,266 We have to understand that he's never coming back. 105 00:07:26,567 --> 00:07:30,167 Let's do welcome the people from the other world. 106 00:07:33,701 --> 00:07:35,567 Stop crying 107 00:07:35,634 --> 00:07:37,533 and put some water on for the rice. 108 00:07:40,067 --> 00:07:42,634 Hurry up. 109 00:07:42,701 --> 00:07:45,968 -How could this happen? -Hurry up. 110 00:07:46,800 --> 00:07:50,199 I don't believe it. 111 00:07:51,701 --> 00:07:55,266 How could you die so soon? 112 00:07:56,334 --> 00:07:58,300 My brother. 113 00:07:59,132 --> 00:08:02,466 I won't believe it until I see him myself. 114 00:08:02,533 --> 00:08:05,567 Just wait a little. 115 00:08:05,634 --> 00:08:08,067 You can't go like this. 116 00:08:08,132 --> 00:08:11,366 Just wait a little bit. 117 00:08:14,199 --> 00:08:16,433 My brother... 118 00:08:16,500 --> 00:08:19,533 Please open your eyes. 119 00:08:19,600 --> 00:08:21,300 Please open your eyes. 120 00:08:21,367 --> 00:08:23,501 I'm here. 121 00:08:23,567 --> 00:08:26,132 Alas, my brother. 122 00:08:36,533 --> 00:08:41,967 Alas, alas, my brother. 123 00:08:47,701 --> 00:08:49,367 Who the hell is this? 124 00:08:50,167 --> 00:08:51,100 Me? 125 00:08:51,701 --> 00:08:53,300 I'm the man she lives with. 126 00:08:53,366 --> 00:08:55,199 That's enough, you bastard. 127 00:08:56,767 --> 00:08:57,634 What? 128 00:08:58,234 --> 00:09:00,234 Chan-suk's brother? 129 00:09:02,500 --> 00:09:03,867 What's with you? 130 00:09:05,967 --> 00:09:07,000 Brother? 131 00:09:07,299 --> 00:09:08,933 What's up? 132 00:09:10,900 --> 00:09:13,500 Did Dad change his mind? 133 00:09:16,299 --> 00:09:17,533 What did you say? 134 00:09:18,500 --> 00:09:20,299 Who passed away? 135 00:09:22,133 --> 00:09:24,367 He passed away? 136 00:09:33,533 --> 00:09:35,033 I can't go. 137 00:09:36,433 --> 00:09:38,033 I won't go. 138 00:09:38,234 --> 00:09:40,701 You silly girl, why can't you go? 139 00:09:40,767 --> 00:09:42,968 Why won't you go? 140 00:09:43,200 --> 00:09:46,834 Who knows, maybe your father left you some money. 141 00:10:03,100 --> 00:10:05,567 I am the chief mourner. 142 00:10:06,500 --> 00:10:08,900 Father's soul has left his body, 143 00:10:10,100 --> 00:10:12,634 but I'm still alive. 144 00:10:13,133 --> 00:10:15,934 Now I just have to make it through the funeral. 145 00:10:22,433 --> 00:10:26,100 In my mind, the camera rolls. 146 00:10:26,167 --> 00:10:27,767 I shoot the living and the dead. 147 00:10:27,833 --> 00:10:29,466 And once more. 148 00:10:30,466 --> 00:10:32,466 Ready, camera. 149 00:10:32,533 --> 00:10:35,167 Scene 17-4-1, cue! 150 00:10:37,234 --> 00:10:47,033 Deokchon-ri, Gahoe-myeon, Hapcheon-gun, Gyeongsangnam-do, Republic of Korea. 151 00:10:47,333 --> 00:10:57,433 Park Man-dol is returning to the other world. 152 00:10:57,900 --> 00:11:01,333 Bring a folding screen. 153 00:11:15,133 --> 00:11:18,067 -Tell them to bring the folding screen! -Here. 154 00:11:20,833 --> 00:11:23,199 Testing. 155 00:11:24,466 --> 00:11:25,299 Is it on? 156 00:11:25,366 --> 00:11:27,233 Pull hard over there! 157 00:11:27,567 --> 00:11:30,334 I have an announcement to make. 158 00:11:30,533 --> 00:11:32,933 One of the most respected citizens of our village, 159 00:11:33,000 --> 00:11:36,667 a Young-san man, 160 00:11:37,333 --> 00:11:39,199 has just passed away.. 161 00:11:39,267 --> 00:11:40,734 Why is the food late? 162 00:11:40,801 --> 00:11:42,901 -I'll repeat one more time. -I'm going now. 163 00:11:42,967 --> 00:11:44,166 Please pull hard over there. 164 00:11:44,234 --> 00:11:46,334 He was the most respected in our village. 165 00:11:46,399 --> 00:11:49,667 This is a great loss. 166 00:11:49,734 --> 00:11:52,901 We mourn his death. 167 00:11:55,100 --> 00:11:57,868 With our beautiful customs, 168 00:11:58,167 --> 00:12:00,734 we'll grieve for his death. 169 00:12:01,767 --> 00:12:04,868 This brings us great sadness. 170 00:12:05,833 --> 00:12:11,766 I ask for your help so the family can get through the funeral more easily. 171 00:12:19,067 --> 00:12:20,667 This is a great loss... 172 00:12:20,734 --> 00:12:22,701 Be careful 173 00:12:22,801 --> 00:12:25,467 and don't mess up. 174 00:12:25,533 --> 00:12:27,266 -I got it. -Okay. 175 00:12:28,200 --> 00:12:30,234 To mourn the deceased... 176 00:12:31,100 --> 00:12:34,701 Hey, look here. 177 00:12:35,033 --> 00:12:38,300 There's no straw sandals or steamed rice. 178 00:12:38,366 --> 00:12:40,733 -Get them over here! -Okay. 179 00:12:41,933 --> 00:12:43,533 -What's wrong? -Hey! 180 00:12:43,701 --> 00:12:46,367 You know there are three people from the other world here. 181 00:12:46,433 --> 00:12:47,333 Yeah, sure. 182 00:12:47,399 --> 00:12:50,533 Then why isn't there any rice and sandals? 183 00:12:50,734 --> 00:12:52,400 I'm sure I put them out. 184 00:12:52,466 --> 00:12:54,333 You mean they're gone? 185 00:12:54,399 --> 00:12:56,100 Did the people from the other world take them? 186 00:12:56,600 --> 00:12:58,267 -Get them out here now, you idiot! -I'm on it. 187 00:12:58,366 --> 00:12:59,299 Quick! 188 00:13:00,200 --> 00:13:02,968 What a shame to the family! 189 00:13:14,868 --> 00:13:18,934 Day Two Bal-sang, Jeon, Bu-Go 190 00:13:19,167 --> 00:13:22,100 Since I'm in charge of the funeral, 191 00:13:22,734 --> 00:13:25,501 I'd like you to cooperate. 192 00:13:25,567 --> 00:13:28,399 Prepare your hearts and get ready to work! 193 00:13:29,167 --> 00:13:32,100 Modern ideas are all well and good, 194 00:13:32,167 --> 00:13:33,934 but you'll make fools of yourselves 195 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 if you don't respect tradition. 196 00:13:38,067 --> 00:13:40,267 You're right. 197 00:13:42,033 --> 00:13:46,767 From now on, you have to obey. 198 00:13:46,833 --> 00:13:48,600 -Yes, understood. -Okay. 199 00:13:50,767 --> 00:13:53,534 First of all, 200 00:13:54,399 --> 00:13:57,600 you're supposed to be the chief mourner. 201 00:13:57,734 --> 00:14:01,434 But since you've lived in the city for so long, 202 00:14:01,500 --> 00:14:03,567 you might not know how things go here. 203 00:14:03,667 --> 00:14:05,701 I think your brother should do it. 204 00:14:05,767 --> 00:14:09,968 He should be the chief mourner. 205 00:14:10,033 --> 00:14:12,000 Right, absolutely right. 206 00:14:12,067 --> 00:14:18,466 And there are a lot of things to take care of. 207 00:14:18,634 --> 00:14:22,466 We really have a lot to do. 208 00:14:22,533 --> 00:14:25,167 What's this all about? 209 00:14:25,234 --> 00:14:27,000 How ridiculous! 210 00:14:27,067 --> 00:14:29,600 Man-dol, Man-dol! 211 00:14:29,667 --> 00:14:31,033 You're a bastard, Man-dol! 212 00:14:31,100 --> 00:14:33,500 You were so young. 213 00:14:33,567 --> 00:14:36,701 How could young man like yourself die before I do? 214 00:14:36,801 --> 00:14:38,868 Get up! Now! 215 00:14:38,933 --> 00:14:40,900 Calm down. 216 00:15:12,801 --> 00:15:13,834 Bring water quickly! 217 00:15:18,900 --> 00:15:19,733 Here it is. 218 00:15:19,801 --> 00:15:21,868 -Over here! -Pour it over there... 219 00:15:21,933 --> 00:15:23,333 Be careful of your hand. 220 00:15:42,033 --> 00:15:45,267 -Slowly. -Slowly. 221 00:15:52,900 --> 00:15:55,067 Take your time. 222 00:16:00,701 --> 00:16:02,834 Give some meat and a glass of alcohol. 223 00:16:09,967 --> 00:16:11,533 Give me a glass, too. 224 00:17:11,400 --> 00:17:13,801 The fish is so fresh. 225 00:17:13,867 --> 00:17:15,266 You're so vulgar. 226 00:17:15,366 --> 00:17:17,733 Don't go overboard. 227 00:17:18,366 --> 00:17:19,466 The vegetables are... 228 00:17:19,534 --> 00:17:20,534 I'm sorry. 229 00:17:20,634 --> 00:17:22,601 Oh, did you see it at Mr. Kim's yesterday? 230 00:17:22,666 --> 00:17:23,600 Yes, I did. 231 00:17:23,834 --> 00:17:27,567 Oh my, his shows are so fun... 232 00:17:28,166 --> 00:17:29,800 Here's the portrait. 233 00:17:33,366 --> 00:17:34,567 Here is the portrait of the deceased. 234 00:17:34,634 --> 00:17:36,867 The portrait of the deceased is here. 235 00:17:36,933 --> 00:17:39,067 You're early. 236 00:17:41,601 --> 00:17:42,567 Enough. 237 00:17:45,200 --> 00:17:46,033 Where should I put this? 238 00:17:46,099 --> 00:17:48,166 -Put more fire over there. -Okay. 239 00:17:49,133 --> 00:17:51,901 -Go that way. -Come this way. 240 00:18:04,200 --> 00:18:05,467 Thank you for taking so much trouble. 241 00:18:05,534 --> 00:18:07,434 Please help yourself. 242 00:18:09,601 --> 00:18:10,901 Has the sister-in-law arrived? 243 00:18:10,968 --> 00:18:12,366 Not yet. 244 00:18:12,433 --> 00:18:15,666 What about the rice cakes? 245 00:18:15,733 --> 00:18:16,933 -Pardon? -The rice cakes. 246 00:18:17,000 --> 00:18:19,032 Nine liters of rice will be enough. 247 00:18:19,099 --> 00:18:20,500 We need to make Kimchi. 248 00:18:20,567 --> 00:18:23,299 Do it however you want. 249 00:18:23,366 --> 00:18:25,600 Why are you always in the way? 250 00:18:29,733 --> 00:18:32,099 Oh, you little trouble-maker! 251 00:18:32,534 --> 00:18:35,200 He had such a great time when he was alive. 252 00:18:35,500 --> 00:18:37,733 What else could he want? 253 00:18:37,901 --> 00:18:40,000 I heard he went to the karaoke bar 254 00:18:40,067 --> 00:18:43,933 with a girl who works at the coffee shop. 255 00:18:44,000 --> 00:18:46,366 Stop that kind of talk. 256 00:18:46,601 --> 00:18:49,501 Oh, how could this happen? 257 00:18:49,567 --> 00:18:51,067 Hey! 258 00:18:51,334 --> 00:18:54,567 We haven't gone into mourning yet. 259 00:18:54,634 --> 00:18:56,400 It's not time to bow. 260 00:18:56,601 --> 00:18:59,100 We have certain procedures to follow. 261 00:18:59,166 --> 00:19:01,233 We need manners! 262 00:19:01,433 --> 00:19:02,968 Okay, got it. 263 00:19:10,200 --> 00:19:11,834 Goodness, young people... 264 00:19:13,534 --> 00:19:16,100 Here comes the aunt from Daejeon. 265 00:19:21,299 --> 00:19:26,334 My poor brother! No! 266 00:19:28,200 --> 00:19:34,033 My brother! This can't be! 267 00:19:34,133 --> 00:19:38,000 -No, No. -Hey, Malja... 268 00:19:41,400 --> 00:19:44,667 Say something please. 269 00:19:46,500 --> 00:19:47,733 You were widowed at an early age. 270 00:19:47,800 --> 00:19:50,666 Life must have been hard on you. 271 00:19:50,767 --> 00:19:52,968 Hey! 272 00:19:54,433 --> 00:19:58,634 My poor brother! 273 00:19:58,701 --> 00:20:01,634 -My brother... -Just look. 274 00:20:01,701 --> 00:20:04,099 Pull yourself together. 275 00:20:04,166 --> 00:20:05,967 Save your tears for later. 276 00:20:06,867 --> 00:20:09,766 -Okay, Malja. -Hey... 277 00:20:09,834 --> 00:20:11,299 Calm down. 278 00:20:13,267 --> 00:20:16,500 Oh my... 279 00:20:22,601 --> 00:20:25,868 What do we do... 280 00:20:26,567 --> 00:20:29,400 Oh my goodness. 281 00:20:29,800 --> 00:20:32,333 With her here from Daejeon, this really sounds like a house of mourning. 282 00:20:32,400 --> 00:20:33,734 Now this looks like a house in mourning. 283 00:20:33,800 --> 00:20:35,833 You should never stop crying in a house where someone has just died. 284 00:20:35,901 --> 00:20:39,067 There are plenty of people here to cry. 285 00:21:27,032 --> 00:21:30,199 Where is everybody? 286 00:21:30,500 --> 00:21:32,200 Hey, bring the tree! 287 00:21:32,267 --> 00:21:34,933 Bring a crisp and straight one. 288 00:21:35,767 --> 00:21:36,901 You're finally here. 289 00:21:36,968 --> 00:21:40,234 Have you been busy? 290 00:21:40,299 --> 00:21:41,399 Come on in. 291 00:21:41,467 --> 00:21:42,400 All right. 292 00:21:45,200 --> 00:21:46,400 He has no shame. 293 00:21:46,467 --> 00:21:49,300 He's living openly with this young woman. 294 00:21:49,366 --> 00:21:53,901 But he does know how to make money. 295 00:21:53,968 --> 00:21:55,167 What does he do? 296 00:21:55,233 --> 00:21:57,099 He runs a fabric shop. 297 00:21:57,166 --> 00:21:58,933 I should have married a man who runs a fabric shop, too. 298 00:21:59,000 --> 00:22:00,767 -Yes. -You're right. 299 00:22:03,433 --> 00:22:05,567 How did it happen? 300 00:22:06,067 --> 00:22:08,200 -Brother! -You can't come in here with your hat on. 301 00:22:08,867 --> 00:22:12,233 Look, it's me, your brother Pal-bong. 302 00:22:15,334 --> 00:22:20,067 Everybody hates me since I'm just a half-brother. 303 00:22:20,233 --> 00:22:23,634 But you took care of me... 304 00:22:24,834 --> 00:22:30,601 But you took care of me like a real brother. 305 00:22:38,334 --> 00:22:41,968 Let me bow to you. 306 00:22:42,968 --> 00:22:46,801 Hey, we haven't even washed the body yet. 307 00:22:46,933 --> 00:22:48,233 You don't know how it goes, do you? 308 00:22:48,299 --> 00:22:49,533 It's not time to bow yet. 309 00:22:49,601 --> 00:22:51,968 Why not? 310 00:22:52,032 --> 00:22:53,067 Who's this? 311 00:22:53,634 --> 00:22:56,968 I don't care about the proper etiquette. 312 00:22:57,032 --> 00:22:58,700 Are you out of your mind? 313 00:22:58,767 --> 00:23:02,033 Who cares about etiquette? 314 00:23:02,099 --> 00:23:04,634 I just want to bow to my brother. 315 00:23:04,701 --> 00:23:07,933 Let me do it own my way. 316 00:23:08,366 --> 00:23:13,567 -Brother! -Okay, do whatever you want. 317 00:23:14,267 --> 00:23:17,366 Hey! 318 00:23:19,500 --> 00:23:20,433 Hey! 319 00:23:20,500 --> 00:23:22,233 When did you get here? 320 00:23:22,567 --> 00:23:26,433 Hey, stop crying. 321 00:23:26,834 --> 00:23:28,167 Brother. 322 00:23:29,933 --> 00:23:31,299 Oh, hi. 323 00:23:31,366 --> 00:23:33,933 Yes, I'm here... 324 00:23:36,366 --> 00:23:38,166 Have a seat. You too. 325 00:23:38,634 --> 00:23:40,000 Have a seat, too. 326 00:23:42,334 --> 00:23:44,167 You must have had a long trip. 327 00:23:46,000 --> 00:23:48,834 What was the title of your last movie? 328 00:23:48,901 --> 00:23:50,634 Love... something. 329 00:23:50,701 --> 00:23:52,733 The Love of the Decade? 330 00:23:52,800 --> 00:23:55,032 Right. "The Love of the Decade." 331 00:24:24,400 --> 00:24:26,868 Hey, Uncle! 332 00:24:27,166 --> 00:24:31,032 Hey, Uncle... -Do you need anything else? 333 00:24:31,099 --> 00:24:34,600 This insurance is fit for your age. 334 00:24:34,666 --> 00:24:38,032 This is for preparing after your retirement. 335 00:24:38,166 --> 00:24:41,567 It is really cool. 336 00:24:41,733 --> 00:24:42,833 And... 337 00:24:42,901 --> 00:24:45,933 Would you like to appeal? 338 00:24:46,534 --> 00:24:48,734 Let me know if you need any money. 339 00:24:51,233 --> 00:24:52,933 Bo-hwa, put your hand like this. 340 00:24:53,099 --> 00:24:54,000 Okay. 341 00:24:54,334 --> 00:24:56,834 Hey! -Smile. 342 00:24:56,901 --> 00:24:58,366 I need to talk to you. 343 00:24:59,467 --> 00:25:01,133 Can we talk later? 344 00:25:02,334 --> 00:25:04,734 How about us? 345 00:25:04,800 --> 00:25:06,399 Okay, come here. 346 00:25:07,901 --> 00:25:11,100 Look at the camera. 347 00:25:11,534 --> 00:25:14,834 One, two, three! 348 00:25:17,800 --> 00:25:21,067 Look at the camera. 349 00:25:21,133 --> 00:25:24,400 One, two, three! 350 00:26:27,933 --> 00:26:31,500 Hey, how does your mom? 351 00:26:33,767 --> 00:26:34,667 Like a model. 352 00:26:34,733 --> 00:26:36,500 -Do I? -Sure. 353 00:26:37,400 --> 00:26:38,234 Let's go. 354 00:26:55,267 --> 00:26:56,400 Let's bow. 355 00:26:56,467 --> 00:26:59,400 You don't have to. 356 00:27:00,433 --> 00:27:03,133 A silent tribute is fine. 357 00:27:05,366 --> 00:27:07,567 What that picture? 358 00:27:08,267 --> 00:27:09,767 It looks awful. 359 00:27:10,800 --> 00:27:13,666 There must have been other pictures taken the last time he went to Seoul. 360 00:27:13,901 --> 00:27:15,366 Who's she? 361 00:27:16,534 --> 00:27:18,300 The oldest daughter-in-law. 362 00:27:18,366 --> 00:27:19,433 She is? 363 00:27:19,500 --> 00:27:22,634 You can't mourn him or you won't? 364 00:27:22,733 --> 00:27:25,533 Sincerity is more important than formality. 365 00:27:25,601 --> 00:27:27,667 What's she saying? 366 00:27:27,767 --> 00:27:29,500 Sincerity! 367 00:27:29,567 --> 00:27:30,733 Sincerity? 368 00:27:35,634 --> 00:27:37,901 Alcohol always tastes best at a funeral. 369 00:27:38,099 --> 00:27:40,800 Alcohol always tastes best at a funeral! 370 00:27:41,666 --> 00:27:42,967 Could I have a cup of soju? 371 00:27:43,200 --> 00:27:45,366 Could I have a cup of soju? 372 00:27:55,267 --> 00:27:58,467 Since you seem to be having a hard time, 373 00:27:58,834 --> 00:28:02,801 I'll buy an insurance policy from you. 374 00:28:02,968 --> 00:28:04,968 What kinds do you have? 375 00:28:05,032 --> 00:28:08,366 Your daughter must be the apple of your eye. 376 00:28:08,433 --> 00:28:09,968 Of course. 377 00:28:10,032 --> 00:28:12,166 She's so cute. 378 00:28:12,233 --> 00:28:13,666 There's education insurance for your daughter. 379 00:28:13,733 --> 00:28:17,199 Life insurance for yourself or love insurance for a married couple. 380 00:28:17,267 --> 00:28:19,033 -"Love insurance?" -Yes. 381 00:28:19,099 --> 00:28:21,567 I can underwrite a large policy for you. 382 00:28:21,634 --> 00:28:26,133 Okay, I'm fine with 10 million won or even 50 million won. 383 00:28:26,200 --> 00:28:27,968 Anything will be all right with me. 384 00:28:28,032 --> 00:28:29,933 -Thank you. -No problem. 385 00:28:30,000 --> 00:28:32,334 -Have another drink. -Thank you. 386 00:28:32,400 --> 00:28:34,834 Stop. You've had enough. 387 00:28:34,901 --> 00:28:36,868 What's wrong? 388 00:28:36,933 --> 00:28:39,133 I have to drink on a day like this. 389 00:28:39,200 --> 00:28:40,667 That's right. 390 00:28:41,200 --> 00:28:43,033 Have it your way. 391 00:28:43,767 --> 00:28:45,267 Go ahead and drink. 392 00:28:45,933 --> 00:28:47,666 Where are you going? 393 00:28:47,733 --> 00:28:49,233 Hey! 394 00:28:50,666 --> 00:28:53,099 Since I'm the first daughter-in-law, 395 00:28:53,166 --> 00:28:54,867 I always feel bad when I can't help. 396 00:28:55,733 --> 00:28:58,067 I'm still living with your son, 397 00:28:58,133 --> 00:29:00,133 but you understand. 398 00:29:00,400 --> 00:29:02,534 Otherwise, I might have left him. 399 00:29:11,200 --> 00:29:13,534 You know what's going on more than anyone else. 400 00:29:13,634 --> 00:29:15,901 You remember how it was when he went to Seoul the first time. 401 00:29:16,099 --> 00:29:17,132 He had nothing... 402 00:29:17,200 --> 00:29:18,734 I know. 403 00:29:34,733 --> 00:29:36,099 Mom! 404 00:29:36,166 --> 00:29:37,266 What's wrong? 405 00:29:37,634 --> 00:29:40,166 I hate the toilets in the countryside! 406 00:29:43,601 --> 00:29:45,934 You really don't have a choice. 407 00:29:46,000 --> 00:29:48,032 What goes around comes around. You take something under the table... 408 00:29:48,099 --> 00:29:51,666 Well, there's one guy who can't get out of the mess he's in. 409 00:29:52,233 --> 00:29:55,567 What else could I want? 410 00:29:55,634 --> 00:29:58,601 If I can rake in a billion won, what could I want? 411 00:29:58,901 --> 00:30:01,500 Just a billion? You can go higher than that. 412 00:30:01,567 --> 00:30:02,634 Don't say that. 413 00:30:02,701 --> 00:30:04,534 You'll end up in jail. 414 00:30:05,867 --> 00:30:08,567 A billion... A billion... A billion. 415 00:30:18,467 --> 00:30:19,334 Bring another glass. 416 00:30:19,400 --> 00:30:20,467 Hurry up and cut it. 417 00:30:20,534 --> 00:30:22,100 All right. 418 00:30:22,567 --> 00:30:25,968 Didn't his mother take him? 419 00:30:28,067 --> 00:30:29,968 How can that brat show up here 420 00:30:30,032 --> 00:30:32,166 when she ran off and abandoned her own son? 421 00:30:32,733 --> 00:30:36,299 My sister-in-law was a very good woman 422 00:30:36,366 --> 00:30:39,433 to look after that fatherless boy. 423 00:31:20,000 --> 00:31:23,634 You're expecting a baby, 424 00:31:23,701 --> 00:31:25,366 why don't you just take a rest? 425 00:31:25,433 --> 00:31:29,634 I have to get supper for my father. 426 00:31:30,032 --> 00:31:33,800 -You rest. -Why are you so late with his supper? 427 00:31:34,400 --> 00:31:37,901 You know he gets angry when he's hungry. 428 00:31:38,299 --> 00:31:39,867 It'll be ready in a minute. 429 00:31:41,634 --> 00:31:46,067 And make sure the guests have enough to eat. 430 00:31:46,133 --> 00:31:48,299 Put all of it out for them. 431 00:31:48,366 --> 00:31:50,600 Don't worry. Everything is under control. 432 00:31:50,666 --> 00:31:53,466 Be careful with the food. 433 00:31:53,867 --> 00:31:58,099 It would be a shame if anyone were to get sick. 434 00:31:59,433 --> 00:32:01,901 Don't worry about it. 435 00:32:01,968 --> 00:32:04,334 There are three family members here, 436 00:32:04,400 --> 00:32:05,601 so everything will be taken care of. 437 00:32:05,666 --> 00:32:07,199 Let's go inside. 438 00:32:07,267 --> 00:32:09,500 -I really appreciate this. -It's my pleasure. 439 00:32:09,701 --> 00:32:11,233 Don't worry. 440 00:32:18,133 --> 00:32:21,834 They didn't make the shower room yet. 441 00:32:22,099 --> 00:32:23,967 But it wouldn't even be hard to put it in. 442 00:32:24,233 --> 00:32:27,500 We don't have to shower every day like you do in the city. 443 00:32:27,567 --> 00:32:29,666 We have clean air out here. 444 00:32:31,032 --> 00:32:33,233 I know you have a hard time here. 445 00:32:33,299 --> 00:32:35,933 You don't have to be so defensive. 446 00:32:36,567 --> 00:32:39,166 Who is Mrs. Song from Seoul? 447 00:32:39,534 --> 00:32:40,367 Who? 448 00:32:40,467 --> 00:32:41,801 Mrs. Song. 449 00:32:41,867 --> 00:32:43,867 Isn't that Mr. Park? 450 00:32:43,933 --> 00:32:45,200 Mrs. Song. Isn't she here? 451 00:32:46,500 --> 00:32:48,767 Hello, there's no one with that name here. 452 00:32:49,200 --> 00:32:50,734 Wait. 453 00:32:54,467 --> 00:32:57,734 Hello, Mr. Kim. It's me. 454 00:32:57,834 --> 00:33:02,467 Don't you have a policy that finds a wife for an old bachelor? 455 00:33:02,534 --> 00:33:05,701 What kind of woman would marry a man like you? 456 00:33:06,334 --> 00:33:07,334 Sit down and have a glass. 457 00:33:09,567 --> 00:33:11,933 That looks delicious. 458 00:33:12,000 --> 00:33:13,634 What are you just looking at it for? 459 00:33:15,233 --> 00:33:16,533 Don't you want to try it? 460 00:33:16,601 --> 00:33:20,300 Where's my wife? 461 00:33:20,733 --> 00:33:24,567 You mean you're looking for a wife? 462 00:33:24,634 --> 00:33:26,166 No kidding! 463 00:33:27,567 --> 00:33:30,200 Is she on the swing? 464 00:33:30,800 --> 00:33:34,900 In a house of where someone has just died, he's looking for a wife. 465 00:33:37,334 --> 00:33:39,634 -Hey! -What? 466 00:33:39,701 --> 00:33:42,534 The soap opera is on now. Let's go. 467 00:33:44,601 --> 00:33:46,467 We need to watch it! 468 00:33:47,634 --> 00:33:50,133 Is it already time for the soap opera? 469 00:34:10,501 --> 00:34:13,367 The kid is so discouraged because the mom is so cold-hearted... 470 00:34:13,434 --> 00:34:15,267 There must be something wrong with that girl. 471 00:34:15,367 --> 00:34:18,734 Who the hell wants to live with his mother today? 472 00:34:19,132 --> 00:34:20,933 Please be quiet. 473 00:34:21,000 --> 00:34:22,300 Please be quiet! 474 00:34:22,367 --> 00:34:23,968 Can't you see that we are watching TV? 475 00:34:24,701 --> 00:34:28,666 Let's watch the news. Switch the channel. 476 00:34:28,733 --> 00:34:30,333 That's a good idea. 477 00:34:30,400 --> 00:34:31,501 What's this? 478 00:34:31,601 --> 00:34:34,767 Former Pres. Chun was indicted... 479 00:34:38,634 --> 00:34:39,900 Put the responsibility on... 480 00:35:13,867 --> 00:35:17,867 Funeral Announcement 481 00:35:18,900 --> 00:35:21,233 Here, this is 70 thousand won in bank certificates. Count it. 482 00:35:26,166 --> 00:35:28,833 This'll take more than a few days. 483 00:35:29,333 --> 00:35:30,833 Let the people at the publishing house do that. 484 00:35:30,900 --> 00:35:32,701 Who writes everything these days? 485 00:35:32,766 --> 00:35:34,266 I don't care. 486 00:35:34,333 --> 00:35:36,032 This is the way it has to be done. 487 00:35:36,967 --> 00:35:39,233 -Do the best you can. -Yeah. 488 00:36:04,000 --> 00:36:07,300 Nobody's going to come this late. 489 00:36:08,900 --> 00:36:11,634 Have a drink and then get some sleep. 490 00:36:11,701 --> 00:36:12,701 I'm all right. 491 00:36:14,333 --> 00:36:15,967 We'll be busy tomorrow. 492 00:36:17,000 --> 00:36:19,733 As soon as Chan-sae gets here in the morning, 493 00:36:19,800 --> 00:36:23,366 We'll wash and dress the body and put it in the coffin. 494 00:36:23,900 --> 00:36:25,567 I imagine a lot of people will come by. 495 00:36:25,666 --> 00:36:29,032 A shroud should be cut big. 496 00:36:29,099 --> 00:36:30,299 Yes. 497 00:36:30,367 --> 00:36:31,467 When my father-in-law died, 498 00:36:31,534 --> 00:36:33,300 I had so much trouble because the shroud was too small. 499 00:36:33,367 --> 00:36:35,000 That will do. 500 00:36:36,000 --> 00:36:38,967 Wasn't there a call for me? 501 00:36:39,233 --> 00:36:40,634 I don't know. 502 00:36:42,233 --> 00:36:44,967 When are we going home? 503 00:36:47,434 --> 00:36:49,801 We just got here. 504 00:36:50,199 --> 00:36:53,099 Well, what about the car? 505 00:36:53,867 --> 00:36:55,032 Car? 506 00:36:56,967 --> 00:36:59,634 I'll take care of the car. 507 00:37:00,934 --> 00:37:04,367 Where have you been? 508 00:37:05,032 --> 00:37:08,701 I went for a walk. 509 00:37:09,434 --> 00:37:11,901 The incense gave me a headache. 510 00:37:12,601 --> 00:37:14,968 I was looking for you. 511 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Did you win some money? 512 00:37:18,099 --> 00:37:21,099 I failed. I lost so badly. 513 00:37:21,166 --> 00:37:23,132 You don’t have any luck. 514 00:38:04,867 --> 00:38:09,099 Don't drink too much coffee. 515 00:38:10,800 --> 00:38:16,366 Day three Sup, Ban-ham, Yuen, Yip-Gwon, Sung-Sok-Je 516 00:38:31,067 --> 00:38:33,132 We have a long way to go. Let's get started. 517 00:38:46,766 --> 00:38:48,299 No. 518 00:38:49,534 --> 00:38:51,834 Let's wait. 519 00:38:51,900 --> 00:38:53,800 I got a call from my youngest son. 520 00:38:53,867 --> 00:38:57,199 He just arrived from America. He's in town. 521 00:39:02,967 --> 00:39:06,600 Let's wait a while. 522 00:39:06,666 --> 00:39:07,701 Okay. 523 00:39:09,867 --> 00:39:12,534 Here, have a cigarette. 524 00:39:12,601 --> 00:39:14,267 He'll be here soon. 525 00:39:14,701 --> 00:39:16,867 That might be bad luck for the funeral. 526 00:39:18,900 --> 00:39:20,466 The water to clean the body is cold. 527 00:39:20,534 --> 00:39:23,534 Heat it up. 528 00:39:24,000 --> 00:39:24,867 Okay. 529 00:39:25,434 --> 00:39:27,167 He's coming. 530 00:39:27,233 --> 00:39:28,333 Give it to me. 531 00:39:28,400 --> 00:39:32,400 He's here? Give it to me again. 532 00:39:32,733 --> 00:39:35,166 The sooner the better. 533 00:39:36,333 --> 00:39:37,833 May I wash the body? 534 00:39:37,900 --> 00:39:39,533 -Is everyone here? -Yes. 535 00:39:39,601 --> 00:39:40,901 Let's get started. 536 00:39:40,967 --> 00:39:45,666 Why didn't your sister come from Busan? 537 00:39:46,032 --> 00:39:47,166 Never mind. 538 00:39:47,266 --> 00:39:50,701 But she is still your sister. 539 00:39:52,266 --> 00:39:53,166 Mother. 540 00:39:54,300 --> 00:39:56,400 Oh, Chan-sae. 541 00:39:56,467 --> 00:40:00,434 -Mother! -Chan-sae! 542 00:40:00,501 --> 00:40:02,100 Look who's here. 543 00:40:02,166 --> 00:40:03,400 Where's your wife? 544 00:40:03,467 --> 00:40:07,032 It must be a nice place to live over there. 545 00:40:07,099 --> 00:40:09,233 You look good. 546 00:40:10,300 --> 00:40:11,400 Hello there. 547 00:40:11,534 --> 00:40:13,166 You must have had a long trip. 548 00:40:13,233 --> 00:40:14,433 Not really. 549 00:40:19,333 --> 00:40:22,766 Hey, stop all that crying. 550 00:40:23,032 --> 00:40:24,534 Welcome home, Chan-sae. 551 00:40:24,601 --> 00:40:25,767 You know who I am, right? 552 00:40:25,833 --> 00:40:27,733 Why is there so much noise out here? 553 00:40:29,067 --> 00:40:31,833 You can talk later. 554 00:40:31,900 --> 00:40:33,733 First, we have to take care of the deceased. 555 00:40:35,701 --> 00:40:38,800 Go inside and look at your father. 556 00:40:39,032 --> 00:40:39,967 Yes. 557 00:40:40,733 --> 00:40:41,701 Let's go inside. 558 00:40:42,166 --> 00:40:43,701 Stop crying. 559 00:40:43,766 --> 00:40:46,766 I was so surprised at all that shooting. 560 00:40:46,833 --> 00:40:47,766 Nobody disagreed. 561 00:40:59,300 --> 00:41:01,834 Stop crying. 562 00:41:03,501 --> 00:41:06,334 Oh... my brother. 563 00:41:07,534 --> 00:41:09,233 Stop! 564 00:41:09,501 --> 00:41:11,200 You're bothering them. 565 00:41:14,099 --> 00:41:17,867 Please wash him thoroughly. 566 00:41:17,934 --> 00:41:20,033 He has a long way to go to get to the other world. 567 00:41:21,099 --> 00:41:23,433 Don't you know that these days there's a bathroom in the other world? 568 00:41:23,501 --> 00:41:24,567 That's right. 569 00:41:26,701 --> 00:41:28,099 Don't talk nonsense. 570 00:41:34,333 --> 00:41:38,567 He trimmed his nails too short. 571 00:41:45,032 --> 00:41:47,233 He cut it too short. 572 00:41:47,567 --> 00:41:49,000 Put the trimmings over there. 573 00:41:49,766 --> 00:41:50,800 Be careful. 574 00:41:58,800 --> 00:42:00,766 This is good. 575 00:42:01,567 --> 00:42:02,967 Don't talk that way. 576 00:42:03,501 --> 00:42:05,734 Be careful. 577 00:42:06,000 --> 00:42:07,800 Be very careful. 578 00:42:33,601 --> 00:42:35,032 Should I lift it higher? 579 00:42:39,367 --> 00:42:41,067 Do you need help? 580 00:42:41,867 --> 00:42:43,166 Yes, please. 581 00:42:46,467 --> 00:42:48,767 -Please help. -Okay. 582 00:42:58,132 --> 00:43:01,266 If you accept Jesus, your soul will... 583 00:43:01,333 --> 00:43:04,266 -What are you doing? -Our Father, who art in Heaven... 584 00:43:04,333 --> 00:43:08,399 I'll never understand how you could become a Christian. 585 00:43:09,434 --> 00:43:10,534 What are you saying? 586 00:43:10,733 --> 00:43:12,266 Nothing. 587 00:43:20,534 --> 00:43:23,133 Put the clothes on properly. 588 00:43:27,733 --> 00:43:29,400 Let's put on the socks. 589 00:43:29,666 --> 00:43:31,032 Let's put them on. 590 00:43:49,833 --> 00:43:51,299 We're through with the clothes. 591 00:43:51,833 --> 00:43:53,166 Bring us a comb. 592 00:43:53,233 --> 00:43:54,567 Here. 593 00:43:56,601 --> 00:43:58,834 They bathed you and combed your hair. 594 00:43:59,567 --> 00:44:01,900 You are so handsome. 595 00:44:02,634 --> 00:44:05,000 Your father looks so handsome. 596 00:44:06,233 --> 00:44:08,933 He really is a handsome man. 597 00:44:09,000 --> 00:44:11,333 His good looks must have caused you a lot of trouble. 598 00:44:11,434 --> 00:44:13,734 Hey, stop that. 599 00:44:19,567 --> 00:44:20,967 One hundred rice bags. 600 00:44:26,800 --> 00:44:28,400 One thousand rice bags. 601 00:44:31,867 --> 00:44:32,867 Ten thousand rice bags. 602 00:44:32,934 --> 00:44:35,834 Now he's rich. 603 00:44:36,867 --> 00:44:38,266 Now for the glass bead. 604 00:44:47,967 --> 00:44:50,000 What should I do with the money? 605 00:44:50,067 --> 00:44:52,032 The glass bead's enough. 606 00:44:52,099 --> 00:44:53,967 He can't take the money with him. It's too heavy. 607 00:44:54,067 --> 00:44:55,501 Okay. 608 00:44:55,567 --> 00:44:58,132 Come in and say your final goodbyes. 609 00:45:07,032 --> 00:45:11,233 You're so lucky... 610 00:45:11,934 --> 00:45:17,033 Your beloved second daughter-in-law 611 00:45:18,501 --> 00:45:20,267 made a cloth for you, brother. 612 00:45:20,833 --> 00:45:25,366 You'll have to get rich in that world 613 00:45:25,434 --> 00:45:31,234 and then buy back the land you sold here. 614 00:45:33,132 --> 00:45:37,132 Hey, what are you doing? 615 00:45:37,199 --> 00:45:39,366 He has a long way to go. 616 00:45:39,434 --> 00:45:41,834 Give him some money. 617 00:45:47,300 --> 00:45:50,868 Take care of yourself. 618 00:45:58,733 --> 00:46:02,433 Bye. Take care. 619 00:46:04,099 --> 00:46:05,766 There isn't a place where I can cash a check. 620 00:46:05,833 --> 00:46:06,933 Give him cash. 621 00:46:07,032 --> 00:46:08,833 Really? 622 00:46:12,601 --> 00:46:16,567 Goodbye. 623 00:46:18,867 --> 00:46:21,333 Take care. 624 00:46:26,166 --> 00:46:29,132 Here's the cash. 625 00:46:39,333 --> 00:46:44,433 What did I do wrong? 626 00:46:45,501 --> 00:46:48,567 How did I hurt you? 627 00:46:49,467 --> 00:46:53,133 You should have told me. 628 00:46:53,199 --> 00:46:56,433 How can you leave us like this? 629 00:46:58,099 --> 00:47:00,233 What is this? 630 00:47:00,867 --> 00:47:05,032 You haven't even seen your grandchild yet. 631 00:47:05,733 --> 00:47:10,166 You can't leave us. 632 00:47:21,199 --> 00:47:26,199 How can you leave your loved ones like this? 633 00:47:27,434 --> 00:47:29,434 How... 634 00:47:30,900 --> 00:47:33,233 could you... 635 00:47:37,900 --> 00:47:40,166 Stop crying. 636 00:47:40,233 --> 00:47:42,601 Did everyone have a chance to see him? 637 00:47:42,666 --> 00:47:45,166 I said stop crying. 638 00:47:48,266 --> 00:47:50,666 Stop. Stop. 639 00:47:50,733 --> 00:47:52,000 Calm everyone down. 640 00:47:53,800 --> 00:47:55,400 Let's put him in the coffin. 641 00:47:57,867 --> 00:48:03,132 Stop crying. 642 00:48:09,166 --> 00:48:11,800 Rest in peace. 643 00:48:23,900 --> 00:48:26,967 You, rest in peace. 644 00:48:33,434 --> 00:48:35,567 Otherwise, he might not make it 645 00:48:35,634 --> 00:48:37,000 all the way to the other world. 646 00:48:37,067 --> 00:48:38,501 Get it good and tight. 647 00:48:51,567 --> 00:48:54,367 Be careful. Don't hurt him. 648 00:48:54,434 --> 00:48:55,868 Shut up, if you don't know anything. 649 00:48:56,099 --> 00:48:57,199 What? 650 00:49:07,634 --> 00:49:08,967 Easy, easy. 651 00:49:12,233 --> 00:49:13,500 Be careful. 652 00:49:13,800 --> 00:49:15,701 Now you can do your lamentations. 653 00:49:23,467 --> 00:49:26,300 The coffin is too narrow. 654 00:49:26,367 --> 00:49:28,467 That's better than too wide. 655 00:49:28,534 --> 00:49:29,534 What's that? 656 00:49:29,601 --> 00:49:30,567 It's better this way. 657 00:49:30,634 --> 00:49:31,867 Better? 658 00:50:38,032 --> 00:50:42,166 Oh, I smell something burning. 659 00:52:15,900 --> 00:52:19,067 Over here. 660 00:52:19,199 --> 00:52:21,933 One, two, three! 661 00:52:22,000 --> 00:52:26,467 Write something at the bottom of the picture. 662 00:52:26,534 --> 00:52:27,601 Right, right. 663 00:52:27,666 --> 00:52:28,500 Memorial Service 664 00:52:28,567 --> 00:52:32,666 Now everybody goes into mourning. 665 00:52:32,733 --> 00:52:33,867 What did you say? 666 00:52:33,934 --> 00:52:36,067 I said, "Now we go into mourning." 667 00:52:36,800 --> 00:52:38,634 Is the table ready? 668 00:52:38,701 --> 00:52:41,666 -Yes, it's all taken care of. -Okay. 669 00:52:41,766 --> 00:52:44,466 Why aren't you dress for the mourning? 670 00:52:44,967 --> 00:52:47,099 This is mourning. 671 00:52:47,300 --> 00:52:48,267 What? 672 00:52:48,333 --> 00:52:50,766 She said she is wearing mourning clothes. 673 00:52:50,867 --> 00:52:51,701 Never mind. 674 00:52:51,766 --> 00:52:53,266 She's not the only one. 675 00:52:53,333 --> 00:52:55,733 Look at the third son. 676 00:52:55,867 --> 00:52:58,601 More and more people want their own way. 677 00:52:58,666 --> 00:52:59,701 Calm down. 678 00:52:59,766 --> 00:53:01,967 Let's get started. 679 00:53:04,000 --> 00:53:05,067 What’s this? 680 00:53:05,434 --> 00:53:06,868 Anything wrong? 681 00:53:06,934 --> 00:53:09,734 Look, you shouldn't put imported fruit 682 00:53:09,800 --> 00:53:12,099 on the table for the dead. 683 00:53:12,166 --> 00:53:14,867 Bananas are good for you. 684 00:53:14,934 --> 00:53:16,167 He'll like them. 685 00:53:16,233 --> 00:53:17,867 No imported fruit! 686 00:53:18,567 --> 00:53:20,266 Never! 687 00:53:20,333 --> 00:53:23,166 Well, they've already bought them, 688 00:53:23,233 --> 00:53:24,067 so let's put them on the table. 689 00:53:24,132 --> 00:53:25,600 -It's okay. -No. 690 00:53:26,099 --> 00:53:29,500 You know about the fuss caused by the Uruguay Round of the GATT talks. 691 00:53:29,567 --> 00:53:31,567 -What? -The Uruguay Round. 692 00:53:31,634 --> 00:53:33,400 Uruguay? Is that good? 693 00:53:33,467 --> 00:53:34,300 Bad. 694 00:53:34,367 --> 00:53:37,033 Bad? Get rid of them. 695 00:53:37,099 --> 00:53:38,099 I'll get rid of them. 696 00:53:41,032 --> 00:53:43,233 Open it, so that his soul gets in. 697 00:53:43,300 --> 00:53:44,167 Yes. 698 00:53:48,199 --> 00:53:50,233 I may get in the habit of crying. 699 00:53:50,300 --> 00:53:52,534 It's normal at a house in mourning. 700 00:53:53,000 --> 00:53:55,400 You're right. 701 00:54:24,300 --> 00:54:26,334 Help yourself, brother. 702 00:54:42,000 --> 00:54:44,333 We are all guilty. 703 00:54:51,733 --> 00:54:53,467 We wouldn't have to weep 704 00:54:53,534 --> 00:54:56,200 if we had been good enough to him when he was alive. 705 00:55:02,766 --> 00:55:06,634 Stop crying. Get ready to meet the visitors. 706 00:55:06,800 --> 00:55:08,500 We don't have time for this. 707 00:55:08,567 --> 00:55:12,467 You boys, bow and that's it. 708 00:55:17,501 --> 00:55:20,300 Hey, why aren't you bowing? 709 00:55:21,833 --> 00:55:23,266 He's a Christian. 710 00:55:24,099 --> 00:55:25,299 What? 711 00:55:25,534 --> 00:55:26,701 Christian. 712 00:55:26,934 --> 00:55:28,067 Chris tea? 713 00:55:28,132 --> 00:55:29,900 Here comes a National Assemblyman. 714 00:55:30,601 --> 00:55:32,434 A National Assembly man is coming. 715 00:55:32,501 --> 00:55:34,467 Who? A National Assemblyman? 716 00:55:34,534 --> 00:55:35,968 Yes, a National Assemblyman. 717 00:55:36,032 --> 00:55:37,433 Welcome here. 718 00:55:38,166 --> 00:55:40,500 -How are you? -Please come in. 719 00:55:40,567 --> 00:55:42,833 -Hello, you're here. -Please come inside. 720 00:55:43,300 --> 00:55:45,968 You've gone through a lot of trouble. 721 00:55:51,934 --> 00:55:53,167 Yes, I got it. 722 00:55:54,867 --> 00:55:56,467 He's campaigning. 723 00:55:56,534 --> 00:56:00,733 He used to just send his secretary with a flower, 724 00:56:00,800 --> 00:56:02,199 but these days he's busy visiting people. 725 00:56:11,967 --> 00:56:15,166 Democratic Party National Assemblyman 726 00:56:15,266 --> 00:56:18,299 I know he's very busy during the campaign, 727 00:56:18,367 --> 00:56:20,334 but he'll have time to consider an insurance policy, won't he? 728 00:56:20,400 --> 00:56:22,267 I'll talk to him. 729 00:56:22,333 --> 00:56:24,433 -Thank you. -You're welcome. 730 00:56:24,666 --> 00:56:27,467 And you know, there are many voters here. 731 00:56:27,534 --> 00:56:28,601 Thank you very much. 732 00:56:28,701 --> 00:56:31,900 New Korea Party National Assemblyman 733 00:56:39,967 --> 00:56:43,600 Put it here. 734 00:56:44,934 --> 00:56:46,601 What do you think you're doing? 735 00:56:46,666 --> 00:56:48,433 What a coincidence! 736 00:56:49,132 --> 00:56:50,766 Which of his campaign pledges did he keep? 737 00:56:50,833 --> 00:56:53,032 None. 738 00:56:53,099 --> 00:56:55,366 Who the hell do you think you are? 739 00:56:57,434 --> 00:56:59,367 What the hell is going on? 740 00:57:00,300 --> 00:57:02,901 You two leave now! 741 00:57:03,067 --> 00:57:05,300 This is not a boxing ring. 742 00:57:07,266 --> 00:57:10,266 People in this village don't give a damn about politicians. 743 00:57:10,733 --> 00:57:12,433 Get out! 744 00:57:12,934 --> 00:57:15,734 Ladies and gentleman, we want change. Now! 745 00:57:17,733 --> 00:57:20,166 Ladies and gentlemen, don't support the opposition party. 746 00:57:21,666 --> 00:57:23,666 They change from friends to enemies over night. 747 00:57:23,733 --> 00:57:26,299 They can kill you. 748 00:57:26,367 --> 00:57:29,834 What is this? 749 00:57:29,900 --> 00:57:31,032 I'm sorry. 750 00:57:31,099 --> 00:57:34,299 This is all crap! 751 00:57:34,400 --> 00:57:36,067 -I'm sorry. -Get out of here! 752 00:57:36,166 --> 00:57:37,266 -Get out! -I'm sorry. 753 00:57:44,233 --> 00:57:46,099 Here comes Mr. Lee from Daegu. 754 00:57:50,132 --> 00:57:50,967 Who is he? 755 00:57:51,867 --> 00:57:53,266 Dad helped him out when he was in trouble. 756 00:57:53,333 --> 00:57:54,634 He has a business in Daegu. 757 00:57:54,701 --> 00:57:55,701 Is he rich? 758 00:57:56,367 --> 00:58:01,000 That's what I heard. Alas, alas. 759 00:58:11,132 --> 00:58:13,833 Hello. Hello? 760 00:58:27,833 --> 00:58:29,701 I know you have suffered a great loss. 761 00:58:29,766 --> 00:58:31,199 Thank you. 762 00:58:39,867 --> 00:58:42,199 We're having a funeral. 763 00:58:43,032 --> 00:58:44,233 What's up? 764 00:58:44,300 --> 00:58:45,901 Sons of the deceased, come over here, please. 765 00:58:46,000 --> 00:58:48,166 What kind of a chief mourner is that? 766 00:58:49,967 --> 00:58:51,000 You don't have any idea how to behave. 767 00:58:51,067 --> 00:58:52,967 What? "Thank you?" 768 00:58:53,266 --> 00:58:54,199 This is my first funeral, sir. 769 00:58:54,266 --> 00:58:56,500 Do you have another father? 770 00:58:56,567 --> 00:58:57,601 You have to learn. 771 00:58:57,666 --> 00:59:00,166 Here, I brought the note. 772 00:59:00,367 --> 00:59:01,434 Repeat this. 773 00:59:04,333 --> 00:59:06,900 """With my faults, """ 774 00:59:06,967 --> 00:59:09,733 I have brought this on my father." 775 00:59:09,934 --> 00:59:12,834 """With my faults, """ 776 00:59:12,900 --> 00:59:15,800 "I have brought this on my father." 777 00:59:15,867 --> 00:59:19,266 "You came a long way to offer your condolences and to console us." 778 00:59:19,333 --> 00:59:22,634 "You came a long way to offer your condolences and to console us." 779 00:59:22,701 --> 00:59:25,501 "Even in our deep sorrow, we appreciate the effort you've made." 780 00:59:25,567 --> 00:59:28,467 "Even in our deep sorrow, we appreciate the effort you've made." 781 00:59:28,934 --> 00:59:31,033 -It is a bit long, isn't it? -Yes, it is. 782 00:59:31,099 --> 00:59:33,333 Well, just say, 783 00:59:33,867 --> 00:59:36,366 I'm sorry to cause you so much trouble. 784 00:59:36,833 --> 00:59:37,900 That's much better. 785 00:59:38,833 --> 00:59:40,266 Now, let's do it again. 786 00:59:53,434 --> 00:59:57,934 I know you have suffered a great loss. 787 00:59:58,666 --> 01:00:02,099 Sorry to cause you so much trouble. 788 01:00:02,166 --> 01:00:03,032 Good. 789 01:00:03,701 --> 01:00:06,701 When you are doing the lamentations, 790 01:00:06,766 --> 01:00:09,399 don't forget to pull in your stomachs. 791 01:00:09,467 --> 01:00:12,867 And say, "Alas, alas." 792 01:00:12,934 --> 01:00:13,934 Do that. 793 01:00:14,300 --> 01:00:19,067 Alas, alas. 794 01:00:19,132 --> 01:00:20,600 What's going on? 795 01:00:20,666 --> 01:00:22,266 They've started the lamentations. 796 01:00:22,333 --> 01:00:23,166 It's done now. 797 01:00:23,233 --> 01:00:24,366 Here comes the president of the Farmer Cooperative. 798 01:00:24,434 --> 01:00:25,667 This way, please. 799 01:00:26,400 --> 01:00:27,434 Go ahead. 800 01:00:30,199 --> 01:00:31,800 Good to see you, Mayor. 801 01:00:33,367 --> 01:00:35,367 -Thank you. -Well done. 802 01:00:35,467 --> 01:00:36,567 Good to see you, sir. 803 01:00:36,634 --> 01:00:38,300 Please go inside. 804 01:00:38,400 --> 01:00:39,434 Hello. 805 01:00:41,833 --> 01:00:43,099 Good morning, Police Captain. 806 01:00:44,333 --> 01:00:45,433 Good morning, sir. 807 01:00:47,067 --> 01:00:48,900 There certainly was a good turn-out for the funeral. 808 01:00:48,967 --> 01:00:50,900 Why are there so many people? 809 01:00:51,099 --> 01:00:54,299 Alas, alas, alas. 810 01:00:57,434 --> 01:00:59,534 Is it good? 811 01:01:03,266 --> 01:01:04,701 Okay, okay. 812 01:01:17,132 --> 01:01:18,666 Hey, hey! 813 01:01:21,567 --> 01:01:24,132 Hey, what is this? 814 01:01:24,367 --> 01:01:25,400 You bastard! 815 01:01:25,467 --> 01:01:27,166 What the hell are you doing? 816 01:01:28,601 --> 01:01:31,133 Let him go. You bastard. 817 01:01:35,701 --> 01:01:36,766 You bastard! 818 01:01:37,067 --> 01:01:39,400 Hae-ri, phone call from Seoul. 819 01:01:39,467 --> 01:01:40,434 Okay. 820 01:01:40,501 --> 01:01:42,501 I've lost count out of pots of soup I've cooked. 821 01:01:43,266 --> 01:01:46,132 What appetites! 822 01:01:47,266 --> 01:01:50,366 Now let's see you do whatever you want. 823 01:01:50,934 --> 01:01:54,767 I can't just let a little boy like you disturb a house in mourning. 824 01:02:11,766 --> 01:02:13,067 Are you not going to have a glass? 825 01:02:13,132 --> 01:02:14,399 I'm tired. 826 01:02:15,099 --> 01:02:16,132 Why don't you pour a drink for yourself? 827 01:02:16,199 --> 01:02:18,299 Byung-seok, what happened to all the food? 828 01:02:18,367 --> 01:02:19,701 Okay, on my way. 829 01:02:20,367 --> 01:02:22,701 Hey, we need more soup over here. 830 01:02:42,800 --> 01:02:43,833 Thank you, Mr. Kim. 831 01:02:43,900 --> 01:02:46,833 How's my clothes? 832 01:02:57,967 --> 01:02:59,733 Cut, cut! 833 01:02:59,900 --> 01:03:01,266 This is the first scene... 834 01:03:01,333 --> 01:03:03,067 Remember you're going to a funeral. 835 01:03:03,166 --> 01:03:05,867 Don't you think it's time to start crying? 836 01:03:05,934 --> 01:03:08,200 Damn... Let's do it again. 837 01:03:08,300 --> 01:03:10,367 Oh, I see. 838 01:03:10,434 --> 01:03:12,567 Let's get it right this time. Where is the car? 839 01:03:12,634 --> 01:03:13,501 I sent it back. 840 01:03:13,567 --> 01:03:15,666 The picture would have been better with the car. 841 01:03:15,733 --> 01:03:18,299 Well, it's too late now. Start over there around the corner. 842 01:03:18,367 --> 01:03:19,534 -From there? -Yes. 843 01:03:19,601 --> 01:03:21,133 Don't forget to cry as you walk along. 844 01:03:21,199 --> 01:03:22,032 All right. 845 01:03:22,099 --> 01:03:23,867 -We'll start over there. -Okay. 846 01:03:23,934 --> 01:03:25,400 -Start crying at the corner. -Let's cry. 847 01:03:25,467 --> 01:03:28,334 Don't mess it up. 848 01:03:28,400 --> 01:03:30,601 -Go for it! -You make us look good. 849 01:03:35,634 --> 01:03:37,032 Start! 850 01:03:39,266 --> 01:03:42,099 Oh my God! 851 01:03:42,166 --> 01:03:46,701 How could this have happened? 852 01:03:49,333 --> 01:03:51,567 Those are the waitresses from the coffee shop. 853 01:04:00,833 --> 01:04:04,266 I can't believe it, sir. 854 01:04:06,166 --> 01:04:07,534 What's this? 855 01:04:07,601 --> 01:04:10,501 What the hell are those waitresses doing here? 856 01:04:10,567 --> 01:04:15,300 No wonder he died with all the black coffee he drank at the coffee shop. 857 01:04:15,367 --> 01:04:16,434 Oh, yes. 858 01:04:16,501 --> 01:04:20,567 Did you know that he and the waitresses... 859 01:04:23,132 --> 01:04:24,733 Don't be silly. 860 01:04:24,867 --> 01:04:26,701 Uncle would never do such a thing. 861 01:04:26,766 --> 01:04:27,833 Why? 862 01:04:27,900 --> 01:04:29,132 Please stop that. 863 01:04:29,199 --> 01:04:30,067 What? 864 01:04:30,467 --> 01:04:32,867 What's wrong with letting them offer their condolences? 865 01:04:35,166 --> 01:04:37,766 Here's a cup of black coffee for you. 866 01:04:37,900 --> 01:04:39,867 Have a cup of tea, too. 867 01:04:42,067 --> 01:04:44,666 This is your favorite herbal tea. 868 01:04:44,766 --> 01:04:48,199 Okay, girls. Let's bow. 869 01:04:58,300 --> 01:05:01,667 He looks much handsomer in the picture. 870 01:05:01,733 --> 01:05:05,467 How could you just leave us like this? 871 01:05:05,534 --> 01:05:08,300 Do you know how much we miss you at the coffee shop? 872 01:05:15,934 --> 01:05:18,834 Cut! Let's do it again. 873 01:05:18,900 --> 01:05:20,867 That was terrible. 874 01:05:20,934 --> 01:05:23,334 Raise your back a bit. 875 01:05:23,666 --> 01:05:27,567 -What are you guys doing? -That's better. 876 01:05:30,067 --> 01:05:33,766 What the hell is going on now? 877 01:05:33,833 --> 01:05:35,634 I appreciate your coming, 878 01:05:35,701 --> 01:05:37,266 but you've gone too far. 879 01:05:38,900 --> 01:05:41,466 But we're going to all this trouble, 880 01:05:41,534 --> 01:05:43,634 so we can remember him better. 881 01:05:43,934 --> 01:05:45,801 The video will help people remember him for a long time. 882 01:05:47,199 --> 01:05:48,500 What did he say? 883 01:05:48,800 --> 01:05:51,233 He said it was a good way to remember the deceased. 884 01:05:58,032 --> 01:05:59,833 There it is. Hey, you! 885 01:05:59,900 --> 01:06:00,900 -Where, where? -There! 886 01:06:00,967 --> 01:06:02,733 Little boy, please bring me my shoe. 887 01:06:02,800 --> 01:06:05,900 Hey, boy! Stop right there! 888 01:06:05,967 --> 01:06:07,067 Hey, wait! 889 01:06:17,501 --> 01:06:18,667 Oh, no! My car! 890 01:07:32,400 --> 01:07:39,200 The last thing you told me 891 01:07:39,266 --> 01:07:46,500 is that you love me. 892 01:07:47,266 --> 01:07:54,266 I know you will never come back 893 01:07:54,467 --> 01:08:01,534 but I want to know the truth. 894 01:08:02,166 --> 01:08:08,800 It you are going to leave me, just do so, 895 01:08:08,867 --> 01:08:16,501 but don't make me cry. 896 01:08:17,667 --> 01:08:20,300 Go out and stop them. Are they crazy? 897 01:08:20,367 --> 01:08:24,801 They can't sing when a house is in mourning? 898 01:08:24,868 --> 01:08:26,934 What do they think, this is some cheap club? 899 01:08:27,100 --> 01:08:29,834 A house in mourning should be busy. 900 01:08:30,100 --> 01:08:31,767 This is good. 901 01:08:31,833 --> 01:08:32,867 What did he say? 902 01:08:33,167 --> 01:08:34,834 He said, "Leave them alone." 903 01:08:34,934 --> 01:08:35,900 A house in mourning should not be too sad. 904 01:08:35,967 --> 01:08:37,666 Ms. Lee, sing another one like that. 905 01:08:37,734 --> 01:08:39,734 Ah, right! 906 01:08:40,801 --> 01:08:43,467 Sing another one with a good beat. 907 01:08:43,533 --> 01:08:46,533 Why don't you sing Mr. park's favorite song? 908 01:08:46,967 --> 01:08:47,800 Okay! 909 01:08:49,000 --> 01:08:51,934 Okay! One, two, three, four! 910 01:08:52,000 --> 01:08:58,567 A slow south-bound train 911 01:08:58,634 --> 01:09:02,399 makes its way through the rain 912 01:09:02,501 --> 01:09:05,801 The rain is falling 913 01:09:05,868 --> 01:09:09,667 and so are my tears 914 01:09:09,766 --> 01:09:14,833 I've lost my first love 915 01:09:16,501 --> 01:09:26,567 I don't know where she is 916 01:09:27,033 --> 01:09:29,133 When I met her then... 917 01:09:29,199 --> 01:09:30,567 I didn't see him. 918 01:09:30,667 --> 01:09:33,901 She had no words... 919 01:09:35,067 --> 01:09:38,466 He's good at having fun. 920 01:09:40,667 --> 01:09:42,934 I've never seen a house in mourning like this one. 921 01:09:46,466 --> 01:09:49,132 You could hurt someone with that. 922 01:09:49,199 --> 01:09:50,666 Please mix in some cold water. 923 01:09:55,801 --> 01:09:58,133 I like the person from then! 924 01:09:59,266 --> 01:10:02,533 You know, you really look beautiful through the lens. 925 01:10:02,600 --> 01:10:03,733 You really think so? 926 01:10:03,801 --> 01:10:08,501 You stand out among all those people. 927 01:10:08,868 --> 01:10:10,267 Really? 928 01:10:10,333 --> 01:10:16,600 Have you ever thought about becoming a model? 929 01:10:17,434 --> 01:10:20,868 Of course I have. 930 01:10:20,934 --> 01:10:23,967 I love posing for the camera. 931 01:10:24,434 --> 01:10:25,434 Really? 932 01:10:25,501 --> 01:10:27,833 That is... 933 01:10:28,900 --> 01:10:29,934 Perfect! 934 01:10:30,600 --> 01:10:31,733 Bo-hwa! 935 01:10:44,266 --> 01:10:47,434 Mr. Park... 936 01:10:49,167 --> 01:10:50,133 Hey, what's with you? 937 01:10:50,199 --> 01:10:52,600 It's my fault. 938 01:10:52,667 --> 01:10:55,667 -What do you mean... -I killed you. 939 01:10:55,734 --> 01:10:59,868 Wait, are you saying that you killed him? 940 01:10:59,934 --> 01:11:03,434 Are you crazy? You must be drunk. 941 01:11:03,501 --> 01:11:04,567 You did not kill him. 942 01:11:04,634 --> 01:11:05,466 Hey! 943 01:11:06,199 --> 01:11:07,634 Why are you suddenly being like this? 944 01:11:07,701 --> 01:11:09,234 What's wrong with you? 945 01:11:09,634 --> 01:11:12,967 You know, a while ago... 946 01:11:15,399 --> 01:11:17,967 What did he say to you? 947 01:11:18,300 --> 01:11:23,567 If only I'd done what he wanted... 948 01:11:24,033 --> 01:11:25,801 Which is? 949 01:11:27,466 --> 01:11:30,466 If I'd just slept with him once, 950 01:11:30,533 --> 01:11:33,933 he would've lived another ten years. 951 01:11:34,634 --> 01:11:35,801 She's out of it. 952 01:11:35,868 --> 01:11:37,167 Come to your senses! 953 01:11:44,501 --> 01:11:48,234 Uncle! 954 01:11:48,300 --> 01:11:52,467 -Mr. Yoon, control yourself. -I killed him. 955 01:11:54,167 --> 01:11:56,300 I'm a murderer. 956 01:11:56,367 --> 01:11:58,300 What did he say? 957 01:11:59,466 --> 01:12:01,967 It was important after all. 958 01:12:02,033 --> 01:12:04,033 What was? 959 01:12:04,100 --> 01:12:08,400 He would be alive and well 960 01:12:08,466 --> 01:12:10,733 if I'd repaired the pedal. 961 01:12:10,801 --> 01:12:12,133 What pedal? 962 01:12:12,199 --> 01:12:13,067 Yes. 963 01:12:14,067 --> 01:12:15,600 Hey, Mr. Yoon. 964 01:12:15,667 --> 01:12:19,100 These pedals don't stop. 965 01:12:19,167 --> 01:12:20,467 They need to be repaired. 966 01:12:22,266 --> 01:12:24,600 You hear me? 967 01:12:24,667 --> 01:12:26,133 Or You can't hear what I'm talking about. 968 01:12:26,199 --> 01:12:28,666 Can't you see I'm busy? 969 01:12:28,734 --> 01:12:31,567 Stop bugging me about those stupid pedals. 970 01:12:32,100 --> 01:12:35,934 I'll get to them when I have time. 971 01:12:39,333 --> 01:12:41,867 It's not your fault. 972 01:12:41,934 --> 01:12:43,701 Don't blame yourself. 973 01:12:43,766 --> 01:12:48,266 It was important, isn't it? 974 01:12:48,333 --> 01:12:50,666 Yes, it was. The pedals of a bike are very important. 975 01:12:51,833 --> 01:12:54,434 Let's go. 976 01:12:59,701 --> 01:13:01,701 Let's go while 977 01:13:01,766 --> 01:13:04,266 there's still some food and drink left. 978 01:13:04,333 --> 01:13:07,032 Whoever wants to leave, let's go. 979 01:13:18,067 --> 01:13:20,100 What? 980 01:13:20,734 --> 01:13:21,868 Look as much as you want! 981 01:13:32,567 --> 01:13:34,367 Don't cry. 982 01:13:35,300 --> 01:13:39,234 When can I cry, if not at my father's funeral? 983 01:13:40,399 --> 01:13:43,634 You think I haven't been a good enough son, don't you? 984 01:13:43,701 --> 01:13:47,333 Not at all. I know how you feel. 985 01:13:48,333 --> 01:13:50,266 Once when we were having a fight, 986 01:13:51,132 --> 01:13:54,333 you said you gave in to me because you didn't want my parents to worry. 987 01:13:54,567 --> 01:13:57,067 You looked like an angel. 988 01:13:57,634 --> 01:13:59,868 If being an angel were that easy, 989 01:13:59,934 --> 01:14:01,601 everyone would be one. 990 01:14:02,868 --> 01:14:05,000 When you were a college student 991 01:14:05,067 --> 01:14:07,033 and I was hanging around with no job after only graduating from high school... 992 01:14:07,100 --> 01:14:09,567 I don't want to hear anymore. 993 01:14:11,600 --> 01:14:14,266 It wasn't your fault. 994 01:14:14,868 --> 01:14:18,901 Look. As the future head of the family, 995 01:14:18,967 --> 01:14:20,900 your brother has to have a college degree. 996 01:14:21,600 --> 01:14:23,099 Chan-gil, 997 01:14:23,567 --> 01:14:27,033 you'll just have to wait until we're better off. 998 01:14:28,667 --> 01:14:31,934 Dad, does that mean I don't have to go to school? 999 01:14:34,900 --> 01:14:36,666 I'm much happier as your wife 1000 01:14:37,234 --> 01:14:40,501 than I would have been as a nurse. 1001 01:14:40,634 --> 01:14:44,300 I should've asked Dad to sell off the last rice paddy 1002 01:14:44,367 --> 01:14:46,300 and send me to college. 1003 01:14:46,367 --> 01:14:47,701 If you'd done that, 1004 01:14:48,199 --> 01:14:50,300 we might not have gotten married. 1005 01:14:51,868 --> 01:14:53,267 You think that would've worked? 1006 01:14:54,132 --> 01:14:58,701 There's land that is fairer than day 1007 01:15:00,266 --> 01:15:06,434 And by faith we can see afar 1008 01:15:06,501 --> 01:15:09,634 For the Father waits over the way... 1009 01:15:09,701 --> 01:15:10,868 What the hell is that? 1010 01:15:14,634 --> 01:15:16,199 Dad wasn't a Buddhist. 1011 01:15:16,266 --> 01:15:17,967 Why are you playing a sutra? 1012 01:15:18,667 --> 01:15:19,767 What? 1013 01:15:19,967 --> 01:15:21,099 You'll see. 1014 01:15:21,600 --> 01:15:24,600 My prayers will make him happy. 1015 01:15:31,234 --> 01:15:34,467 Ba-woo, what were you doing in there? 1016 01:15:34,533 --> 01:15:37,567 Come here. Did you have supper? 1017 01:15:39,367 --> 01:15:41,734 You can't see Grandpa anymore. 1018 01:15:41,967 --> 01:15:43,501 Let's go and fix you something to eat. 1019 01:15:47,701 --> 01:15:48,801 Chan-gil. 1020 01:15:50,667 --> 01:15:52,067 I'd like a word with you. 1021 01:15:52,466 --> 01:15:53,466 Okay. 1022 01:15:55,701 --> 01:15:58,501 Does my husband own land here? 1023 01:15:58,667 --> 01:15:59,601 What? 1024 01:16:01,399 --> 01:16:03,766 We've been getting billed for taxes for years. 1025 01:16:04,801 --> 01:16:08,234 I forgot to ask Father when he was alive. 1026 01:16:09,000 --> 01:16:10,967 Oh, this... 1027 01:16:11,266 --> 01:16:12,567 Yes, it's ours. 1028 01:16:13,234 --> 01:16:15,667 If it's a problem, I'll pay it. 1029 01:16:16,000 --> 01:16:18,501 As you know, your brother has no interest in this kind of thing. 1030 01:16:18,833 --> 01:16:20,600 But I'd like to know what's going on. 1031 01:16:21,600 --> 01:16:23,967 Actually, it's not much. 1032 01:16:24,266 --> 01:16:26,900 Since the family owns it and he's the oldest, 1033 01:16:26,967 --> 01:16:30,067 it's sent to him. 1034 01:16:30,132 --> 01:16:31,701 Then, why... 1035 01:16:31,766 --> 01:16:32,867 Stop it, Hae-ri. 1036 01:16:34,533 --> 01:16:35,733 That's enough. 1037 01:16:36,167 --> 01:16:38,100 You are so indecisive... 1038 01:16:38,167 --> 01:16:39,000 I said stop it. 1039 01:16:39,067 --> 01:16:40,132 What? 1040 01:16:40,501 --> 01:16:44,333 You shouldn't have come here. 1041 01:16:44,967 --> 01:16:45,800 That's it. 1042 01:16:45,868 --> 01:16:47,334 If that's what you think, 1043 01:16:47,399 --> 01:16:48,800 I'll pack up and leave right now. 1044 01:16:48,900 --> 01:16:51,533 All right. 1045 01:16:53,399 --> 01:16:55,634 Either take the kids and go back to Seoul in the morning, 1046 01:16:56,333 --> 01:16:57,900 or be quiet as if you weren't here. 1047 01:16:58,067 --> 01:17:00,266 Why should I act as if I weren't here? 1048 01:17:00,900 --> 01:17:01,967 Hey... 1049 01:17:03,600 --> 01:17:04,500 What's going on? 1050 01:17:04,567 --> 01:17:06,000 Now I don't want to listen. 1051 01:17:06,067 --> 01:17:08,167 I'm sorry, I should have told you about this before. 1052 01:17:08,234 --> 01:17:10,534 Chan-gil, if you have any land left here, let's sell it. 1053 01:17:10,967 --> 01:17:13,701 The price of land isn't going to go up. 1054 01:17:13,801 --> 01:17:15,000 What? 1055 01:17:15,868 --> 01:17:17,801 Did you come all this way to say that? 1056 01:17:22,399 --> 01:17:25,266 I'm such a lucky woman. 1057 01:17:26,000 --> 01:17:27,501 Sure I am. 1058 01:17:28,868 --> 01:17:30,701 I've lived long enough. 1059 01:17:31,033 --> 01:17:33,067 What else could I possibly want? 1060 01:17:37,466 --> 01:17:40,000 Mother, let's go inside. 1061 01:17:40,234 --> 01:17:42,367 It's cold out here. You shouldn't have come out. 1062 01:17:42,766 --> 01:17:45,766 She'll come or she'll be here tomorrow. 1063 01:17:46,434 --> 01:17:49,701 Dad! 1064 01:17:50,000 --> 01:17:51,234 Dad... 1065 01:17:51,300 --> 01:17:54,900 You won't humiliate me like this anymore. 1066 01:17:55,067 --> 01:17:57,100 You are no longer my daughter. 1067 01:17:57,434 --> 01:17:58,801 Dad, don't do this to me. 1068 01:17:58,868 --> 01:18:01,300 You know who that bastard is? 1069 01:18:02,000 --> 01:18:04,100 His father was a servant in this house, 1070 01:18:04,167 --> 01:18:05,367 and he betrayed us. 1071 01:18:05,600 --> 01:18:07,800 The times haven't changed that much. 1072 01:18:08,132 --> 01:18:10,466 A servant is a servant and nothing else. 1073 01:18:10,634 --> 01:18:11,900 Get out of my house! 1074 01:18:15,501 --> 01:18:17,067 Dad... 1075 01:18:30,234 --> 01:18:32,968 Are you out of your mind? 1076 01:18:33,033 --> 01:18:35,067 If you were just going to drive me crazy, 1077 01:18:35,132 --> 01:18:37,199 you shouldn't have tagged along. 1078 01:18:37,367 --> 01:18:40,067 If you don't take the car back, I'll kill myself right here. 1079 01:18:41,801 --> 01:18:43,334 Don't be ridiculous! 1080 01:18:44,466 --> 01:18:49,166 Why can't I be a son-in-law in this family? 1081 01:18:50,033 --> 01:18:50,901 What? 1082 01:18:53,167 --> 01:18:58,033 Who else would overlook your past 1083 01:18:58,868 --> 01:19:00,367 and accept you the way you are? 1084 01:19:00,466 --> 01:19:02,366 -Nonsense! -Chan-sook... 1085 01:19:02,434 --> 01:19:05,400 -If Dad's here, you're dead. -Chan-sook... 1086 01:19:06,033 --> 01:19:07,501 You're the one talking nonsense. 1087 01:19:09,600 --> 01:19:10,800 Your father is dead. 1088 01:19:11,434 --> 01:19:13,400 And that's why we're here. 1089 01:19:15,466 --> 01:19:17,333 Chan-sook! 1090 01:19:21,033 --> 01:19:22,133 Mom... 1091 01:19:24,434 --> 01:19:25,967 Mom! 1092 01:19:26,701 --> 01:19:28,300 Chan-sook! 1093 01:19:41,934 --> 01:19:43,367 It's all right. 1094 01:19:43,934 --> 01:19:47,367 I know, I know. 1095 01:19:47,900 --> 01:19:49,434 I know everything about you. 1096 01:19:55,367 --> 01:19:57,701 How much trouble did you go through? 1097 01:20:02,300 --> 01:20:04,234 How was Dad? 1098 01:20:04,300 --> 01:20:08,766 You'll never know how much he missed you and cried for you. 1099 01:20:14,701 --> 01:20:18,833 Day four Burial Service 1100 01:20:41,333 --> 01:20:43,233 It's chilly out here. 1101 01:20:43,766 --> 01:20:44,600 Did you stay up all night? 1102 01:20:44,667 --> 01:20:45,667 Yeah. 1103 01:20:45,967 --> 01:20:47,399 Go and get some sleep. 1104 01:20:47,600 --> 01:20:48,600 Yeah. 1105 01:21:07,100 --> 01:21:10,467 Your wife just left. 1106 01:21:17,533 --> 01:21:18,666 What's happening? 1107 01:21:19,199 --> 01:21:21,032 This must be a misunderstanding. 1108 01:21:22,367 --> 01:21:23,900 What a jerk! 1109 01:21:26,533 --> 01:21:29,967 This bastard ruined Chan-sook's life. 1110 01:21:30,033 --> 01:21:31,501 Is that the jerk? 1111 01:21:31,567 --> 01:21:32,399 Yeah. 1112 01:21:35,466 --> 01:21:37,099 Stop it! 1113 01:21:37,167 --> 01:21:38,667 What a fool! 1114 01:21:38,734 --> 01:21:41,434 You've got the wrong man. 1115 01:21:42,501 --> 01:21:44,199 You stupid! 1116 01:21:44,533 --> 01:21:48,533 You should have listened to me when I told you not to come. 1117 01:21:48,833 --> 01:21:51,300 Come on. Hurry up! 1118 01:21:51,399 --> 01:21:53,600 You stupid, come on. Let's go. 1119 01:21:54,300 --> 01:21:57,234 Chan-gil, you got the wrong man. 1120 01:21:58,466 --> 01:22:00,833 You just show up out of the blue 1121 01:22:00,900 --> 01:22:02,900 and stir up the whole family... 1122 01:22:08,399 --> 01:22:10,299 Come on. Get out of here. 1123 01:22:14,466 --> 01:22:15,600 Here it is. 1124 01:22:20,701 --> 01:22:23,100 It's time to prepare breakfast for the deceased. 1125 01:22:23,167 --> 01:22:25,100 Tomorrow will be a busy day. 1126 01:22:25,167 --> 01:22:26,868 A lot of people will be coming. 1127 01:22:26,934 --> 01:22:28,234 We have to get the bier ready. 1128 01:22:28,300 --> 01:22:30,234 Let's go inside. 1129 01:22:48,067 --> 01:22:49,300 Sir, I'd like to pour you a glass of Soju. 1130 01:22:50,266 --> 01:22:51,367 -What about yourself? -I'm okay. 1131 01:22:51,766 --> 01:22:54,000 I heard they're building an expressway in front of your house. 1132 01:22:54,067 --> 01:22:55,100 Yes. 1133 01:22:55,199 --> 01:22:56,934 -I wonder what they're doing it for. -Aunt, please set another table here. 1134 01:22:57,033 --> 01:22:59,767 The price of land will increase if an expressway is built. 1135 01:22:59,868 --> 01:23:00,767 Even if the expressway is built, 1136 01:23:00,868 --> 01:23:03,968 that is good for the rich, not the poor. 1137 01:23:11,801 --> 01:23:13,400 We have a lot of things to take care of 1138 01:23:13,466 --> 01:23:15,000 before the coffin can be carried to the burial site. 1139 01:23:15,067 --> 01:23:17,667 The grave hasn't been dug yet. 1140 01:23:17,734 --> 01:23:19,100 We'll have a lot more people coming. 1141 01:23:19,167 --> 01:23:22,234 We also need pallbearers. 1142 01:23:26,801 --> 01:23:28,067 Mother? 1143 01:23:29,868 --> 01:23:30,701 Yes? 1144 01:23:47,868 --> 01:23:49,667 How dare you...! 1145 01:23:51,399 --> 01:23:53,366 Where did you get that stupid suit? 1146 01:23:55,266 --> 01:23:58,300 You look so sexy in that mourning dress. 1147 01:23:58,367 --> 01:23:59,234 Sexy! 1148 01:24:00,333 --> 01:24:02,333 We need more hands here. 1149 01:24:02,399 --> 01:24:04,967 Where are the pallbearers? 1150 01:24:05,567 --> 01:24:07,900 Did you hear that? They need my hands. 1151 01:24:16,501 --> 01:24:17,900 Is everything going all right? 1152 01:24:18,033 --> 01:24:19,801 Who's up there digging the grave? 1153 01:24:19,868 --> 01:24:22,000 Don't worry. I'll take some men up there soon. 1154 01:24:22,067 --> 01:24:23,434 Good! 1155 01:24:24,501 --> 01:24:26,667 Let's just forgive him. 1156 01:24:27,033 --> 01:24:28,400 Here they come. 1157 01:24:52,300 --> 01:24:53,734 The civil defense drill! 1158 01:24:53,801 --> 01:24:54,834 What's going on? 1159 01:24:55,333 --> 01:24:56,600 The air raid siren. 1160 01:24:56,667 --> 01:24:58,767 Air raid? We need to take cover. 1161 01:25:01,801 --> 01:25:04,567 Ladies and gentlemen, this is the Civil Defense Headquarters! 1162 01:25:04,868 --> 01:25:07,300 We're issuing a training air raid warning all over the country. 1163 01:25:07,367 --> 01:25:10,667 I noticed the deceased isn't leaving. 1164 01:25:10,967 --> 01:25:13,733 Does he want to put the others through their paces? 1165 01:25:13,833 --> 01:25:15,367 We ought to hide somewhere. 1166 01:25:15,434 --> 01:25:17,634 Do I have to hide, too? 1167 01:25:18,934 --> 01:25:20,199 What are we supposed to do? 1168 01:25:20,333 --> 01:25:22,067 Should we take cover or not? 1169 01:25:22,466 --> 01:25:24,634 If you're in the Civil Defense Corps, 1170 01:25:24,701 --> 01:25:26,533 you take part no matter what. 1171 01:25:26,600 --> 01:25:30,067 Damn! The head of the CDC is here. 1172 01:25:30,132 --> 01:25:32,800 Nobody is going to write us up for not participating. 1173 01:25:33,900 --> 01:25:37,501 Time to wake up, sir. 1174 01:25:37,567 --> 01:25:40,199 Has the drill started yet? 1175 01:25:40,266 --> 01:25:44,533 Ladies and gentlemen, please sit down and listen. 1176 01:25:44,600 --> 01:25:47,533 This house of mourning is now proclaimed to be extraterritoriality. 1177 01:25:47,600 --> 01:25:50,032 Please continue with whatever you were doing. 1178 01:25:50,100 --> 01:25:52,434 If you were eating, go ahead and eat. 1179 01:25:52,501 --> 01:25:54,333 Those of you in the kitchen, 1180 01:25:54,399 --> 01:25:57,366 you can keep on cooking and serving the food. 1181 01:25:57,766 --> 01:25:59,466 He said this was territoriality. 1182 01:25:59,533 --> 01:26:02,032 Let's go! 1183 01:26:02,132 --> 01:26:04,634 If you were weeping, continue weeping. 1184 01:26:08,367 --> 01:26:10,734 Those of you who were mourning, 1185 01:26:10,801 --> 01:26:11,868 please continue. 1186 01:26:11,967 --> 01:26:15,533 You who were making the bier, please continue. 1187 01:26:15,634 --> 01:26:16,801 Go on. 1188 01:26:19,199 --> 01:26:20,067 What did he say? 1189 01:26:20,132 --> 01:26:22,099 Extraterritoriality. 1190 01:26:22,167 --> 01:26:23,100 Is it okay? 1191 01:26:23,167 --> 01:26:24,801 Come on, hurry up. 1192 01:26:24,868 --> 01:26:28,200 You can trust me completely. 1193 01:26:28,734 --> 01:26:30,667 The chief says you can trust him. 1194 01:26:30,900 --> 01:26:31,733 I, Captain Huh, take all the responsibility. 1195 01:26:31,801 --> 01:26:33,501 Have some drinks. 1196 01:26:33,900 --> 01:26:35,399 Come over here! 1197 01:26:35,466 --> 01:26:38,333 Come inside and have a glass. 1198 01:26:56,067 --> 01:26:57,132 Look. 1199 01:26:58,701 --> 01:27:01,234 Father's obituary is in the newspaper. 1200 01:27:04,033 --> 01:27:07,100 We may need to get some more meat. 1201 01:27:09,934 --> 01:27:13,667 Uncle, we may need another pig. 1202 01:27:14,100 --> 01:27:15,901 That's right. 1203 01:27:15,967 --> 01:27:19,600 We'll need it to put on the bier tomorrow and for lunch. 1204 01:27:24,167 --> 01:27:25,701 Catch the pig! 1205 01:27:26,734 --> 01:27:28,000 Catch it! 1206 01:27:50,533 --> 01:27:51,833 Hurry and catch it! 1207 01:28:57,934 --> 01:28:58,833 Nice shot! 1208 01:28:58,900 --> 01:29:01,501 How dare he shoot the gun during the funeral! 1209 01:29:03,167 --> 01:29:04,968 It was a nice shot! 1210 01:29:08,132 --> 01:29:09,967 He has skills. 1211 01:29:10,333 --> 01:29:12,600 Nice shot. 1212 01:29:15,501 --> 01:29:17,601 Remember, the gall bladder is mine. 1213 01:29:17,667 --> 01:29:20,868 -What did he say? -He said, "The gall bladder is mine." 1214 01:29:20,934 --> 01:29:22,333 -Is it his? -Yes. 1215 01:29:24,900 --> 01:29:29,501 He turns the funeral into a hunting ground. 1216 01:29:47,000 --> 01:29:48,067 You! 1217 01:29:50,501 --> 01:29:52,400 Little punk! 1218 01:30:09,000 --> 01:30:10,967 This way, please, sir. 1219 01:30:13,434 --> 01:30:14,701 Come this way. 1220 01:30:15,367 --> 01:30:18,266 Do you know the gentleman? 1221 01:30:18,333 --> 01:30:19,634 No, I've never seen him before. 1222 01:30:19,900 --> 01:30:21,067 That's strange... 1223 01:30:24,801 --> 01:30:27,367 You stay and wait here. 1224 01:30:27,434 --> 01:30:28,266 Yes, sir. 1225 01:30:28,667 --> 01:30:29,834 Hello. 1226 01:30:32,132 --> 01:30:34,300 Sir, do you remember me? 1227 01:30:35,501 --> 01:30:37,300 -Who is he? -I don't know. 1228 01:30:37,367 --> 01:30:38,467 I'm seeing him for the first time. 1229 01:30:38,567 --> 01:30:42,900 Mother, do you know a driver named Yoon? 1230 01:30:43,100 --> 01:30:44,234 What? 1231 01:30:44,734 --> 01:30:46,801 -A driver named Yoon? -Yes. 1232 01:30:46,868 --> 01:30:48,267 Dad! 1233 01:30:48,333 --> 01:30:49,833 Dad! 1234 01:30:51,634 --> 01:30:53,199 Something's happened. 1235 01:30:53,766 --> 01:30:54,701 What's all this about? 1236 01:30:54,766 --> 01:30:57,300 Dad, the car is gone. 1237 01:30:57,367 --> 01:30:58,868 -The car is gone? -Yes. 1238 01:30:58,934 --> 01:31:01,400 -Where is Mr. Yoon? -He's gone too. 1239 01:31:02,600 --> 01:31:05,233 Are you sure? 1240 01:31:14,333 --> 01:31:16,733 Chan-woo, go home. 1241 01:31:17,600 --> 01:31:20,333 He's got no place else to go. 1242 01:31:20,434 --> 01:31:21,567 He'll be back. 1243 01:31:22,132 --> 01:31:23,967 You bastard! 1244 01:31:24,234 --> 01:31:26,567 You destroyed this family. 1245 01:31:26,634 --> 01:31:28,600 How dare you come here! 1246 01:31:28,667 --> 01:31:32,000 Why haven't you been struck by lightning? 1247 01:31:32,067 --> 01:31:35,667 Yoon, the driver? That bastard! 1248 01:31:35,734 --> 01:31:37,334 What brings you here? 1249 01:31:37,399 --> 01:31:38,466 What did you say? 1250 01:31:38,533 --> 01:31:40,533 That's Yoon, the driver. 1251 01:31:40,600 --> 01:31:42,634 -Mr. Yoon? -Yes. 1252 01:31:42,701 --> 01:31:44,100 You bastard! 1253 01:31:44,167 --> 01:31:47,200 Please calm down. 1254 01:31:49,300 --> 01:31:52,868 How could you do that to my brother? 1255 01:31:54,234 --> 01:31:56,567 Please calm down. 1256 01:31:58,934 --> 01:32:01,467 So you are Yoon, our old driver? 1257 01:32:08,234 --> 01:32:12,701 You finally came back. 1258 01:32:13,234 --> 01:32:15,701 I'm so sorry. 1259 01:32:21,033 --> 01:32:24,100 I would have come back earlier, 1260 01:32:24,266 --> 01:32:27,266 but I couldn't face him. 1261 01:32:30,766 --> 01:32:36,367 I want to make amends for what I did to you. 1262 01:32:36,533 --> 01:32:39,000 Let's just forget it. 1263 01:32:41,967 --> 01:32:47,934 Forgive him and rest in peace. 1264 01:32:48,434 --> 01:32:50,300 We can't undo the past. 1265 01:32:53,132 --> 01:32:54,934 Let's just forget about it. 1266 01:32:58,466 --> 01:33:00,233 Forget about it. 1267 01:33:05,132 --> 01:33:06,634 -Mr. Kim! -Yes? 1268 01:33:06,701 --> 01:33:08,734 -Bring that here. -Yes. 1269 01:33:31,266 --> 01:33:34,800 I know I have no right to ask you to forgive me. 1270 01:33:34,868 --> 01:33:36,033 It's full of money! 1271 01:33:36,801 --> 01:33:37,901 It's money? 1272 01:33:46,734 --> 01:33:49,000 Haven't you ever seen money before? 1273 01:33:51,967 --> 01:33:53,233 How much is it? 1274 01:33:53,300 --> 01:33:55,033 It's sure to be well over a hundred million won. 1275 01:33:55,100 --> 01:33:57,133 Excuse me. I'd like to look over it, too. 1276 01:33:57,234 --> 01:33:59,267 As far as the amount of money is concerned, 1277 01:33:59,367 --> 01:34:01,701 it's far less valuable than the land this family once owned. 1278 01:34:01,766 --> 01:34:02,833 You need to do something with it. 1279 01:34:02,900 --> 01:34:05,833 Let's put it in the farmer's cooperative. 1280 01:34:06,466 --> 01:34:07,766 Everybody, back in your places. 1281 01:34:07,833 --> 01:34:09,800 Do you think we have all day? 1282 01:34:42,167 --> 01:34:54,734 Now my journey to the other world begins. 1283 01:35:06,033 --> 01:35:13,467 I won't be able to come back. 1284 01:35:13,533 --> 01:35:19,233 Let me see my sons for the last time. 1285 01:35:30,199 --> 01:35:41,733 Where is my oldest son? 1286 01:35:41,801 --> 01:35:44,300 They're looking for you, Chan-woo. 1287 01:35:45,466 --> 01:35:47,500 Hurry. 1288 01:35:50,333 --> 01:35:53,399 Uncle, is this really necessary? 1289 01:35:53,466 --> 01:35:55,833 -Chan-sae. -Don't be silly. 1290 01:35:56,033 --> 01:35:58,000 The funeral rites console the family of the deceased. 1291 01:35:58,067 --> 01:36:00,167 They allowed your father to take a last look at the house, 1292 01:36:00,234 --> 01:36:02,467 and they gave the neighbors a taste of the food. 1293 01:36:02,533 --> 01:36:05,800 All that ensures your father his place in heaven. 1294 01:36:05,868 --> 01:36:10,868 You know, our ancestors always had a reason for each of these procedures. 1295 01:36:13,434 --> 01:36:22,900 Don't be sorry for my death. 1296 01:36:33,434 --> 01:36:44,266 Take good care of your mom. 1297 01:36:55,399 --> 01:37:04,132 Where is my second son? 1298 01:37:15,000 --> 01:37:19,501 Where is my youngest son? 1299 01:37:19,567 --> 01:37:24,300 It'll be the last time. 1300 01:37:34,701 --> 01:37:44,033 Where is my daughter? My poor baby. 1301 01:37:55,132 --> 01:38:05,833 It's so sad that he didn't get to meet the son-in-law. 1302 01:38:22,300 --> 01:38:24,400 You, take this! 1303 01:38:35,734 --> 01:38:44,000 Let me see my son-in-law before I leave. 1304 01:38:44,067 --> 01:38:46,634 You fool! 1305 01:38:56,100 --> 01:39:05,601 They're here to send their deepest condolences 1306 01:40:03,033 --> 01:40:08,868 Feel free to stay as long as you want and then leave. 1307 01:40:23,868 --> 01:40:26,501 You behaved just as you should have as Chan-sook's older brother. 1308 01:40:27,967 --> 01:40:31,934 That's the way it should be. 1309 01:40:33,466 --> 01:40:36,800 You must be very tired. 1310 01:40:36,868 --> 01:40:37,701 Are you okay? 1311 01:40:38,434 --> 01:40:41,333 The baby has been very quiet. 1312 01:40:41,934 --> 01:40:44,333 You can't stay out here like this. 1313 01:40:44,399 --> 01:40:45,533 Let's go inside. 1314 01:40:51,167 --> 01:40:52,434 Fire! Fire! 1315 01:40:52,501 --> 01:40:55,534 Oh my! It's a fire! Fire, fire! 1316 01:41:02,399 --> 01:41:04,000 Maybe it's the ghost of the deceased. 1317 01:41:04,067 --> 01:41:06,434 No, it isn't. Is a ghost that big? 1318 01:41:06,501 --> 01:41:07,400 No way. 1319 01:41:07,501 --> 01:41:09,701 Uncle Pal-bong's car just seems to have caught on fire. 1320 01:41:49,266 --> 01:41:50,900 Stop it! 1321 01:41:52,234 --> 01:41:53,400 Don't do that. 1322 01:41:53,466 --> 01:41:56,099 Don't lay a hand on that child. 1323 01:42:02,900 --> 01:42:04,166 Stop it! 1324 01:42:04,766 --> 01:42:06,266 What are you doing now? 1325 01:42:08,967 --> 01:42:10,900 What are you doing now? 1326 01:42:10,967 --> 01:42:12,701 Please let him go. 1327 01:42:17,067 --> 01:42:19,801 He's also your father's son. 1328 01:42:22,600 --> 01:42:24,567 He's your half brother. 1329 01:42:26,466 --> 01:42:29,567 Don't hate your father. 1330 01:42:44,600 --> 01:42:47,032 Day five Bal-in 1331 01:43:31,934 --> 01:43:34,766 Brother... 1332 01:43:38,501 --> 01:43:40,766 Brother... 1333 01:43:44,868 --> 01:43:46,534 Now you can stand up. 1334 01:43:49,000 --> 01:43:53,033 With this, all the bad luck in this house will go away. 1335 01:44:46,167 --> 01:44:54,067 Stay well, I'm leaving. 1336 01:45:03,167 --> 01:45:11,634 Your mother went through lots of difficulties 1337 01:45:24,801 --> 01:45:29,133 The female members of the household should now stop following the coffin. 1338 01:45:29,199 --> 01:45:30,166 Please leave! 1339 01:45:30,234 --> 01:45:32,334 You must not follow any longer. 1340 01:48:12,833 --> 01:48:15,067 Mother, give those to me. I'll do it. 1341 01:48:15,367 --> 01:48:17,601 -Is the baby asleep? -Yes. 1342 01:48:17,667 --> 01:48:19,200 That's okay. I'll finish up. 1343 01:48:19,266 --> 01:48:20,434 No, it's okay. 1344 01:48:38,033 --> 01:48:38,868 Cut! 1345 01:48:40,466 --> 01:48:41,666 Very good. 1346 01:48:45,266 --> 01:48:46,367 Hello. 1347 01:48:47,333 --> 01:48:48,399 It's me. 1348 01:48:50,033 --> 01:48:51,334 The job's done. 1349 01:48:51,701 --> 01:48:53,000 I'm on my way home. 1350 01:48:54,132 --> 01:48:58,266 You know Ms. Oh, the writer? 1351 01:48:59,734 --> 01:49:02,467 Please call her. 1352 01:49:03,833 --> 01:49:04,800 Thank you. 91622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.