All language subtitles for Evil.Dead.Trap.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,011 --> 00:00:12,931 Miyuki Ono 4 00:00:14,015 --> 00:00:16,935 Aya Katsuragi 5 00:00:18,019 --> 00:00:20,897 Hitomi Kobayashi 6 00:00:22,023 --> 00:00:24,943 Eriko Nakagawa 7 00:00:26,027 --> 00:00:28,905 Masahiko Abe 8 00:00:30,031 --> 00:00:32,909 Yuji Honma 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,330 Special make-up: Shinichi Wakasa 10 00:00:38,373 --> 00:00:41,292 Special Effects: Hidekazu Kishiura 11 00:00:42,377 --> 00:00:45,296 Directed by Toshiharu Ikeda 12 00:00:46,798 --> 00:00:53,888 Evil Dead Trap 13 00:01:16,452 --> 00:01:19,664 Good evening. Welcome to "Nami's Late Late Night." 14 00:01:19,789 --> 00:01:23,459 We 're broadcasting live for those who can't sleep. 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,547 The videos sent in by viewers weren't so good. 16 00:01:27,964 --> 00:01:31,259 You need to do better than make sexy voices. 17 00:01:40,935 --> 00:01:41,769 No! 18 00:01:41,894 --> 00:01:43,354 Rewind a bit. 19 00:01:46,316 --> 00:01:50,069 There! Doesn't she look like Mom? 20 00:02:05,209 --> 00:02:06,377 Hideki? 21 00:02:09,964 --> 00:02:12,383 Dinner is ready. Time to eat. 22 00:02:17,388 --> 00:02:18,973 Dispensing 23 00:02:59,514 --> 00:03:02,266 Huh? I didn't see this one. 24 00:03:04,060 --> 00:03:08,690 For those who can't sleep To Nami Tsuchiya 25 00:03:09,315 --> 00:03:12,318 I don't work late because I can't sleep. 26 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 Will this one be good? 27 00:03:31,629 --> 00:03:34,090 Takagicho Tollgate 28 00:03:35,717 --> 00:03:39,345 Kasumigaseki Kita-Ikebukuro 29 00:04:02,034 --> 00:04:04,787 Not another one like this. 30 00:04:47,288 --> 00:04:48,539 What the hell? 31 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 That's me. 32 00:05:05,306 --> 00:05:06,432 Me. 33 00:05:06,974 --> 00:05:11,437 I'm sure it's just a prank. What do you want me to do? 34 00:05:11,562 --> 00:05:15,483 Come on, we should look into it. 35 00:05:15,691 --> 00:05:19,237 How about going there to see if it's real? 36 00:05:19,362 --> 00:05:24,784 If we air it, we'll get more like it. It might put you in danger. 37 00:05:26,577 --> 00:05:29,747 Sounds great. We could air it as it develops. 38 00:05:29,872 --> 00:05:34,168 No way. Plus, your show is over budget. 39 00:05:34,293 --> 00:05:35,503 Says who? 40 00:05:35,628 --> 00:05:36,879 Sales department. 41 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Good morning. 42 00:05:39,173 --> 00:05:43,386 As long as you make good shows, I'll support you. 43 00:05:43,511 --> 00:05:46,848 But you know, your ratings have dropped. 44 00:05:46,973 --> 00:05:49,141 That's why we need this. 45 00:05:49,267 --> 00:05:53,312 Then don't ask me. Go on your own accord. 46 00:05:59,819 --> 00:06:02,697 That silly producer says we can go. 47 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 All we need is proof to air the video. 48 00:06:05,741 --> 00:06:07,952 What if we find a body? 49 00:06:08,744 --> 00:06:12,957 It'll be our scoop! We'll be star reporters! 50 00:06:13,165 --> 00:06:15,001 Let's go. You too, Rei? 51 00:06:15,835 --> 00:06:18,129 An all-female team? No way. 52 00:06:18,462 --> 00:06:20,715 We'll need a stylist. 53 00:06:22,550 --> 00:06:24,760 Nami, do you really want to go? 54 00:06:25,511 --> 00:06:26,262 Yeah. 55 00:06:26,387 --> 00:06:30,057 See? If Nami's in, you should be too. 56 00:06:31,225 --> 00:06:32,977 Can I see one of those? 57 00:06:34,395 --> 00:06:35,771 Good morning! 58 00:06:37,690 --> 00:06:40,067 Letters for you girls. 59 00:06:41,068 --> 00:06:43,613 Too many gloomy people out there. 60 00:06:43,779 --> 00:06:46,949 Hey! Are you calling my scripts gloomy? 61 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 Kidding. 62 00:06:48,618 --> 00:06:50,870 Kondo, do you like horror films? 63 00:06:51,245 --> 00:06:52,455 I love them. 64 00:06:53,080 --> 00:06:54,874 You can be our bodyguard. 65 00:07:02,506 --> 00:07:04,926 Nope. No way. 66 00:07:05,885 --> 00:07:08,554 Helping you girls is always trouble. 67 00:07:26,155 --> 00:07:27,990 Takagicho Tollgate 68 00:07:28,115 --> 00:07:29,115 Here. 69 00:07:29,533 --> 00:07:32,787 What kind of idiot made that tape? 70 00:07:32,912 --> 00:07:38,292 An oily old man who wants to wear Nami's panties over his grinning head. 71 00:07:40,461 --> 00:07:44,006 Kasumigaseki Kita-Ikebukuro 72 00:08:07,905 --> 00:08:10,408 Can we get home by nightfall? 73 00:08:11,534 --> 00:08:14,078 Sure. It's only one o'clock. 74 00:08:15,037 --> 00:08:16,455 I have a date. 75 00:08:16,580 --> 00:08:21,669 Rei, you have a date every night. Guess it saves on living expenses. 76 00:08:21,794 --> 00:08:23,170 That means? 77 00:08:25,214 --> 00:08:26,424 Thanks. 78 00:08:27,967 --> 00:08:29,135 What was that? 79 00:08:29,802 --> 00:08:30,845 A dog. 80 00:08:38,853 --> 00:08:40,354 Well, let's go. 81 00:08:49,780 --> 00:08:52,033 My hamburger's ruined! 82 00:08:52,158 --> 00:08:53,158 Which way? 83 00:08:53,242 --> 00:08:54,076 That way. 84 00:08:54,201 --> 00:08:55,786 Are you okay, Rei? 85 00:08:55,995 --> 00:08:56,995 I'm okay. 86 00:08:57,079 --> 00:08:59,457 She's okay, Kondo. 87 00:08:59,582 --> 00:09:01,751 Well, that's good. 88 00:09:03,002 --> 00:09:06,505 Are you sure this is the right place? 89 00:09:06,756 --> 00:09:07,756 Yeah. 90 00:09:14,680 --> 00:09:19,852 That's weird. The map says this place is an empty field. 91 00:09:21,479 --> 00:09:24,482 Looks like it was some kind of a base. 92 00:09:25,024 --> 00:09:26,233 You're right. 93 00:09:42,541 --> 00:09:44,752 Let's look for another way in. 94 00:09:58,307 --> 00:10:00,976 Huh? No way. 95 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 It's open. Should we go in without permission? 96 00:10:15,032 --> 00:10:18,994 All the buildings look similar. What'll we do? 97 00:10:19,411 --> 00:10:22,123 There were poles in the video. 98 00:10:23,165 --> 00:10:25,835 Are there any hamburgers left? 99 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 Still hungry? 100 00:10:27,628 --> 00:10:30,464 I dropped mine, remember? 101 00:10:31,966 --> 00:10:32,967 Here you go. 102 00:10:33,843 --> 00:10:35,678 Check out the gas tank! 103 00:10:35,803 --> 00:10:37,346 Pull over here. 104 00:10:46,438 --> 00:10:48,399 This place is huge. 105 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Yeah. 106 00:10:51,110 --> 00:10:53,195 How do I get out? 107 00:10:55,865 --> 00:10:58,159 Let's make three groups 108 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 and meet here in an hour. 109 00:11:01,162 --> 00:11:03,122 We can only make two groups. 110 00:11:03,247 --> 00:11:04,415 I'll go that way alone. 111 00:11:04,540 --> 00:11:05,624 I'll go it alone. 112 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 Stay with Rei. She must be scared. 113 00:11:09,170 --> 00:11:10,379 Rie, let's go. 114 00:11:12,089 --> 00:11:13,132 Is it okay? 115 00:11:13,257 --> 00:11:15,384 I'm happy to go with you. 116 00:11:15,801 --> 00:11:17,678 We'll check over there. 117 00:11:17,845 --> 00:11:19,221 Are you okay alone? 118 00:11:19,346 --> 00:11:20,346 Sure. 119 00:11:32,443 --> 00:11:39,116 Sorry about the other night. It was from drinking too much bourbon. 120 00:11:39,283 --> 00:11:42,411 Yeah, but you never stopped trying. 121 00:11:42,536 --> 00:11:46,832 Don't hurt me like that. What if I'm impotent forever? 122 00:11:47,041 --> 00:11:50,044 Look, I'm here to work. 123 00:11:50,169 --> 00:11:52,838 Save the personal stuff for later. 124 00:12:35,130 --> 00:12:38,092 Is anybody here? Hello? 125 00:13:19,133 --> 00:13:20,175 Who's there? 126 00:13:25,014 --> 00:13:26,390 Who are you? 127 00:13:27,975 --> 00:13:30,561 Why are you here? 128 00:13:32,896 --> 00:13:37,818 That's what I want to ask. This isn't a playground for adults. 129 00:13:38,569 --> 00:13:42,823 I'm with a TV crew here on research. 130 00:13:44,867 --> 00:13:50,331 Sorry, wouldn't know. I've been without a TV for a while. 131 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Be careful. 132 00:14:02,718 --> 00:14:04,178 Stay on guard. 133 00:14:12,561 --> 00:14:14,813 What are you doing here? 134 00:14:16,607 --> 00:14:18,233 I'm looking for someone. 135 00:14:19,568 --> 00:14:21,862 I'll be on my way. 136 00:14:25,532 --> 00:14:27,284 Who is "someone"? 137 00:14:50,891 --> 00:14:52,351 This is weird. 138 00:14:54,436 --> 00:14:57,940 It's like everyone suddenly vanished. 139 00:14:59,191 --> 00:15:00,567 Are you there? 140 00:15:02,528 --> 00:15:05,906 What kind of bodyguard are you? 141 00:16:46,089 --> 00:16:47,216 Who's there? 142 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 Is it you, Kondo? 143 00:17:02,481 --> 00:17:03,524 Asshole! 144 00:17:09,655 --> 00:17:10,697 Idiot. 145 00:17:12,950 --> 00:17:14,868 You broke my glasses. 146 00:17:17,371 --> 00:17:18,956 Just look at them. 147 00:17:19,414 --> 00:17:22,084 What are you doing? Don't touch me! 148 00:17:23,126 --> 00:17:24,753 I'm feeling up today. 149 00:17:24,878 --> 00:17:26,296 Good for you. 150 00:17:26,713 --> 00:17:27,965 I can do it now. 151 00:17:28,090 --> 00:17:29,132 Do what? 152 00:17:29,299 --> 00:17:31,552 The sequel to the other day. 153 00:17:46,608 --> 00:17:49,319 Well, I don't get it. 154 00:17:49,778 --> 00:17:52,447 Why is Nami so into this place? 155 00:17:52,614 --> 00:17:57,035 Don't be dumb. You know we get fewer jobs these days. 156 00:17:57,160 --> 00:17:59,580 Yeah, I guess so. 157 00:18:02,082 --> 00:18:07,129 People were interested in female production teams, but not anymore. 158 00:18:07,629 --> 00:18:09,506 It's a tough industry. 159 00:18:10,382 --> 00:18:16,054 Unless we go back with a story, we're going to find ourselves in the poor house. 160 00:18:18,348 --> 00:18:22,102 It's not like you girls. Nami's not so laid back. 161 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 I'm not so laid back myself. 162 00:18:25,939 --> 00:18:28,358 Move, you're in the frame. 163 00:18:28,984 --> 00:18:29,985 Okay. 164 00:19:50,524 --> 00:19:55,612 Are my clothes dirty? It's a mess in here. 165 00:19:56,738 --> 00:19:59,408 You're covered with dust. 166 00:20:00,367 --> 00:20:06,373 Oh no. They'll know for sure what we were doing. 167 00:20:12,295 --> 00:20:16,174 That's enough, idiot. I'll go find a faucet. 168 00:20:16,425 --> 00:20:18,760 Wait up. Hey! 169 00:20:33,900 --> 00:20:35,026 What's wrong? 170 00:20:36,862 --> 00:20:38,363 It's you, Nami. 171 00:20:38,488 --> 00:20:42,200 Why are you out of breath? And where is Mako? 172 00:20:42,826 --> 00:20:47,205 She wants to take pictures in the abandoned buildings. 173 00:20:48,665 --> 00:20:52,502 Nami, can we go home already? 174 00:20:52,711 --> 00:20:54,045 Did something happen? 175 00:20:54,171 --> 00:21:00,010 No, it's just that I have a bad feeling about this place. 176 00:21:00,469 --> 00:21:02,929 You may be right. 177 00:21:03,388 --> 00:21:06,975 It's getting cold. Let's go to the car. 178 00:21:46,723 --> 00:21:49,893 This is the place. Where they shot it. 179 00:22:38,567 --> 00:22:43,154 Give me a break. I know it's you, Kondo. Just come out. 180 00:22:44,948 --> 00:22:46,741 You never learn. 181 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 No! 182 00:24:36,434 --> 00:24:40,981 So, you think the video is genuine? 183 00:24:41,439 --> 00:24:44,484 Her reaction was too real. 184 00:24:44,609 --> 00:24:49,531 So, some guy killed her to lure us here? 185 00:24:49,656 --> 00:24:52,742 He's calling me. That's why I'm here. 186 00:24:52,909 --> 00:24:57,998 No thanks. Let's go home. I don't want this even if it's our job. 187 00:24:58,373 --> 00:25:00,291 Work isn't my only motive. 188 00:25:00,875 --> 00:25:03,128 Don't you want to know what he's like? 189 00:25:03,253 --> 00:25:08,049 Fat chance. You've no idea what a nut like that will do. 190 00:25:16,641 --> 00:25:19,019 Get out of the car. 191 00:25:19,602 --> 00:25:21,438 You'll spill my coffee. 192 00:25:23,815 --> 00:25:27,736 A pervert's love letter. Perfect for "Late Late." 193 00:25:27,861 --> 00:25:29,529 You stay out of it! 194 00:25:29,654 --> 00:25:34,242 Don't worry. The sun's up. Dracula won't be out until dark. 195 00:25:34,409 --> 00:25:35,702 Well, so what? 196 00:25:35,952 --> 00:25:37,078 Where's Rei? 197 00:25:38,038 --> 00:25:42,709 Nami, I found it! I found the place! 198 00:25:44,794 --> 00:25:47,672 There. Over there. 199 00:25:55,305 --> 00:25:58,808 To Rei Wait here until we come back! 200 00:26:01,061 --> 00:26:02,604 Can we get inside? 201 00:26:03,146 --> 00:26:04,856 It isn't locked. 202 00:26:20,288 --> 00:26:21,623 This is it, right? 203 00:26:26,002 --> 00:26:28,296 It's musty, no? 204 00:26:28,588 --> 00:26:29,589 Yeah. 205 00:26:35,136 --> 00:26:37,597 It's really dark in here. 206 00:26:41,351 --> 00:26:44,270 That's odd. Where are the windows? 207 00:26:49,150 --> 00:26:50,485 Look closely. 208 00:26:55,657 --> 00:26:57,200 Do that again. 209 00:26:58,243 --> 00:26:59,702 A bunch of televisions. 210 00:27:00,662 --> 00:27:02,539 The windows are covered. 211 00:27:03,039 --> 00:27:05,125 From the outside too. 212 00:27:14,050 --> 00:27:15,552 I did it. 213 00:27:16,469 --> 00:27:18,054 Honestly... 214 00:27:28,481 --> 00:27:30,441 What's with them... 215 00:27:30,817 --> 00:27:34,362 That guy needs to be taught a lesson. 216 00:27:35,697 --> 00:27:38,241 Turn that off. It's blinding. 217 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Hey. 218 00:27:46,833 --> 00:27:48,334 What is that sound? 219 00:27:48,668 --> 00:27:49,669 Huh? 220 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 It's Rei. 221 00:28:16,988 --> 00:28:18,198 No way. 222 00:28:22,994 --> 00:28:23,994 Rie! 223 00:28:25,288 --> 00:28:27,749 Rie, wait! 224 00:28:37,926 --> 00:28:39,010 Rie! 225 00:28:45,225 --> 00:28:46,434 Stop! 226 00:28:51,147 --> 00:28:52,440 Rie! 227 00:29:03,159 --> 00:29:04,369 Rie! 228 00:29:05,203 --> 00:29:06,203 Rie! 229 00:29:12,001 --> 00:29:13,336 A light... 230 00:29:31,646 --> 00:29:33,189 The police... 231 00:29:33,815 --> 00:29:35,733 We have to call the police. 232 00:29:37,777 --> 00:29:39,821 Nami, I'll go get help! 233 00:29:48,288 --> 00:29:50,206 This doesn't look good. 234 00:29:52,834 --> 00:29:54,002 Stop it. 235 00:29:54,127 --> 00:29:56,254 Can you use your strobe again? 236 00:30:03,428 --> 00:30:04,679 See anything? 237 00:30:05,096 --> 00:30:06,389 I'm not sure. 238 00:30:07,265 --> 00:30:09,017 It looks like a cage... 239 00:30:15,231 --> 00:30:16,399 What's wrong? 240 00:30:21,154 --> 00:30:22,822 Someone's in there. 241 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 Inside... 242 00:30:40,715 --> 00:30:41,841 Mako, this way! 243 00:30:41,966 --> 00:30:42,967 Nami! 244 00:30:47,513 --> 00:30:48,765 Hurry up! 245 00:30:59,359 --> 00:31:02,403 Nami! Kondo! 246 00:31:04,155 --> 00:31:05,531 Nami! 247 00:31:06,491 --> 00:31:07,784 Kondo! 248 00:31:14,707 --> 00:31:15,875 The strobe. 249 00:31:17,668 --> 00:31:18,795 It's mine. 250 00:31:21,214 --> 00:31:23,716 Come on, it's getting dark... 251 00:31:25,385 --> 00:31:26,636 Hurry! 252 00:32:16,769 --> 00:32:17,895 Who is it? 253 00:32:26,279 --> 00:32:30,867 If I kill trespassers, I'll be freed. 254 00:32:31,159 --> 00:32:32,869 They promised me. 255 00:32:37,290 --> 00:32:39,500 Just killing you is too easy. 256 00:32:40,334 --> 00:32:42,587 I want to enjoy this. 257 00:34:50,506 --> 00:34:51,549 No! 258 00:35:23,331 --> 00:35:26,250 They kill people for pleasure. 259 00:35:27,376 --> 00:35:30,254 My girl's eyes, they cut them out. 260 00:35:31,631 --> 00:35:36,469 I'm a tough man, but that was more than I could bear. 261 00:35:38,387 --> 00:35:42,516 You said, "they"? Are they a group? 262 00:35:42,850 --> 00:35:47,188 They are two, but two in one. 263 00:35:48,272 --> 00:35:50,691 The devil. Not human! 264 00:35:52,485 --> 00:35:53,527 Stop! 265 00:37:03,973 --> 00:37:05,015 No! 266 00:39:55,227 --> 00:39:58,022 Where am I? 267 00:40:04,236 --> 00:40:05,487 Mako? 268 00:40:08,032 --> 00:40:09,325 Kondo? 269 00:40:42,066 --> 00:40:43,400 You're bleeding. 270 00:40:46,111 --> 00:40:47,446 How many? 271 00:40:48,822 --> 00:40:50,324 How many what? 272 00:40:51,325 --> 00:40:53,702 How many of you died including him? 273 00:40:58,123 --> 00:40:59,750 Ko... ko... ko... 274 00:41:09,677 --> 00:41:10,761 You! 275 00:41:13,097 --> 00:41:15,182 I found him like this. 276 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 It's too bad. 277 00:41:18,435 --> 00:41:19,228 Why? 278 00:41:19,353 --> 00:41:20,688 I told you. 279 00:41:21,772 --> 00:41:24,441 This isn't a place for adults. 280 00:41:51,802 --> 00:41:53,929 How about a pick-me-up? 281 00:41:55,931 --> 00:41:56,932 Here. 282 00:42:22,082 --> 00:42:23,167 Come on. 283 00:42:32,342 --> 00:42:34,762 What is this place? 284 00:42:36,513 --> 00:42:41,977 It was a military base. I played here with my brother as a boy. 285 00:42:42,478 --> 00:42:45,272 Then you know where the exit is! 286 00:42:45,397 --> 00:42:49,234 Not knowing their plan, it's best to stay put. 287 00:42:50,569 --> 00:42:55,574 It sounds like you know the culprit. Who is he? What's he like? 288 00:42:55,699 --> 00:42:59,828 You ask too many questions. Are you a cop or what? 289 00:43:08,378 --> 00:43:09,630 Stop that! 290 00:43:14,885 --> 00:43:16,095 I'm sorry. 291 00:43:21,767 --> 00:43:23,852 I don't know what to do. 292 00:43:25,395 --> 00:43:31,401 It's crazy. We're being killed one after another. What's going on? Tell me! 293 00:43:36,323 --> 00:43:37,574 I'm not... 294 00:43:39,993 --> 00:43:42,621 good at talking to people. 295 00:43:44,456 --> 00:43:48,085 I've lived behind concrete walls for so long. 296 00:43:48,877 --> 00:43:50,170 A prison? 297 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 Yeah. 298 00:43:53,966 --> 00:43:57,052 Something like that. 299 00:43:59,012 --> 00:44:00,931 Here isn't so different. 300 00:44:05,435 --> 00:44:08,897 Who are you looking for? 301 00:44:16,613 --> 00:44:18,073 My little brother. 302 00:44:18,532 --> 00:44:21,118 Your brother? What do you mean? 303 00:44:26,790 --> 00:44:27,958 Hideki? 304 00:44:35,424 --> 00:44:38,010 I know it's you. Stop it already. 305 00:44:58,113 --> 00:44:59,489 Who are you? 306 00:45:00,824 --> 00:45:02,743 What are you up to? 307 00:45:33,440 --> 00:45:34,608 Are you okay? 308 00:45:35,817 --> 00:45:37,277 Don't move! 309 00:45:42,115 --> 00:45:43,116 Catch. 310 00:47:03,238 --> 00:47:04,531 Nami. 311 00:47:05,574 --> 00:47:08,577 Help me, please. 312 00:47:10,912 --> 00:47:12,080 Nami. 313 00:47:13,790 --> 00:47:16,877 Please help me. 314 00:47:17,794 --> 00:47:18,920 Nami. 315 00:47:19,046 --> 00:47:20,046 Mako! 316 00:47:20,213 --> 00:47:21,423 Nami. 317 00:47:23,008 --> 00:47:24,384 Help me. 318 00:47:25,218 --> 00:47:26,303 Nami. 319 00:47:26,636 --> 00:47:28,722 Mako, where are you? 320 00:47:28,972 --> 00:47:30,057 Nami. 321 00:47:30,349 --> 00:47:31,892 Where are you? 322 00:47:32,017 --> 00:47:34,311 Help me, Nami. 323 00:47:35,145 --> 00:47:36,313 Help me. 324 00:47:48,867 --> 00:47:50,369 Mako! 325 00:47:54,289 --> 00:47:55,499 Nami. 326 00:47:56,625 --> 00:47:58,001 Help me. 327 00:47:59,544 --> 00:48:02,464 Which way? Which way should I go? 328 00:48:06,843 --> 00:48:09,137 Where are you? Tell me! 329 00:48:13,558 --> 00:48:17,729 I don't know. I can't tell where you are! 330 00:48:18,939 --> 00:48:20,315 On the right. 331 00:48:20,690 --> 00:48:22,818 At the far end of the corridor! 332 00:48:47,717 --> 00:48:48,760 Mako! 333 00:49:40,604 --> 00:49:42,689 Are you okay, Mako? 334 00:50:06,588 --> 00:50:07,588 Mako... 335 00:51:49,899 --> 00:51:51,359 Coward. 336 00:51:53,737 --> 00:51:58,074 Just kill me. Just kill me, pervert. 337 00:52:01,911 --> 00:52:05,290 Is killing really that much fun? 338 00:52:07,500 --> 00:52:09,294 Do you enjoy it? 339 00:52:16,676 --> 00:52:19,888 I'm not afraid, not afraid of you. 340 00:52:23,350 --> 00:52:25,852 You're never going to beat me. 341 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Stop! 342 00:52:38,448 --> 00:52:40,617 Shit, he got away. 343 00:52:44,954 --> 00:52:46,206 What's wrong? 344 00:53:03,014 --> 00:53:04,182 Bite on this. 345 00:53:13,024 --> 00:53:15,819 Didn't hit a bone. You'll be fine. 346 00:53:17,779 --> 00:53:18,947 Can you walk? 347 00:53:38,717 --> 00:53:40,051 Where are we? 348 00:53:42,721 --> 00:53:44,431 I know a secret path. 349 00:53:45,807 --> 00:53:47,559 Why tell me now? 350 00:53:47,726 --> 00:53:50,854 I saw the culprit. It's a kid. 351 00:53:51,062 --> 00:53:54,441 A kid? How can that be? 352 00:53:55,775 --> 00:53:56,901 Hold this. 353 00:53:58,027 --> 00:53:59,027 It's hot. 354 00:54:02,991 --> 00:54:04,117 What's wrong? 355 00:54:37,901 --> 00:54:38,943 The lighter. 356 00:54:50,330 --> 00:54:51,414 You coming? 357 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Right, this is it. 358 00:55:35,500 --> 00:55:36,751 Hand me the light. 359 00:56:00,567 --> 00:56:03,111 Where does this lead? Outside? 360 00:56:03,903 --> 00:56:08,408 To a bamboo grove. I wonder who the hell that kid is? 361 00:56:08,908 --> 00:56:11,452 Maybe one of my fans. 362 00:56:13,079 --> 00:56:15,081 What are you? An actress? 363 00:56:15,498 --> 00:56:18,293 I emcee a nighttime TV show. 364 00:56:20,587 --> 00:56:22,630 Put the light in front of me. 365 00:56:26,759 --> 00:56:27,927 That's good. 366 00:56:29,137 --> 00:56:31,723 Is he a fanatic? 367 00:56:32,473 --> 00:56:37,312 Like he wants to see you naked or wants you all to himself. 368 00:56:37,478 --> 00:56:41,649 No way. I'm not that famous. 369 00:56:42,066 --> 00:56:46,529 He could just visit the station if he really wants to meet me. 370 00:56:46,654 --> 00:56:48,990 Would you sleep with a visitor? 371 00:56:51,200 --> 00:56:52,744 There's a thought. 372 00:57:06,925 --> 00:57:08,176 What is it? 373 00:57:09,427 --> 00:57:10,720 It's nothing. 374 00:57:12,931 --> 00:57:16,476 Happens sometimes. It will pass soon. 375 00:57:40,792 --> 00:57:41,960 Thanks. 376 00:57:50,009 --> 00:57:51,469 Isn't that hot? 377 00:57:58,643 --> 00:58:00,395 I was born this way. 378 00:58:02,021 --> 00:58:04,857 My nerves are totally fried. 379 00:58:06,234 --> 00:58:08,611 My brother's the same way. 380 00:58:10,154 --> 00:58:12,031 Do you have any siblings? 381 00:58:12,949 --> 00:58:16,828 A brother, but he died when he was little. 382 00:58:22,041 --> 00:58:23,710 Mine is a brat. 383 00:58:24,794 --> 00:58:27,088 Little brothers are a pain. 384 00:58:27,964 --> 00:58:32,010 They get upset when they don't get what they want. 385 00:58:34,053 --> 00:58:35,388 Will you be okay? 386 00:58:38,683 --> 00:58:41,853 Did you get along with Hideki? 387 00:58:45,857 --> 00:58:48,484 You said his name earlier. 388 00:58:52,405 --> 00:58:57,160 So I did. His name is Hideki. 389 00:58:59,370 --> 00:59:04,375 Maybe the culprit captured him. The poor boy. 390 00:59:07,086 --> 00:59:11,382 How can you stand this situation? Aren't you afraid? 391 00:59:13,760 --> 00:59:15,011 I am. 392 00:59:16,220 --> 00:59:19,724 If I were alone, I'd go crazy. 393 00:59:37,241 --> 00:59:39,243 It'll be morning soon. 394 00:59:40,536 --> 00:59:41,913 I guess so. 395 00:59:44,957 --> 00:59:46,584 Know how to use this? 396 00:59:49,629 --> 00:59:51,172 I've experience. 397 00:59:52,590 --> 00:59:57,512 My show visited a shooting range in the Philippines. 398 00:59:57,804 --> 00:59:59,013 I see. 399 01:00:01,349 --> 01:00:02,809 Take it, then. 400 01:00:04,185 --> 01:00:05,228 Here. 401 01:00:14,237 --> 01:00:16,364 You'll find the exit ahead. 402 01:00:18,783 --> 01:00:20,076 What about you? 403 01:00:20,785 --> 01:00:22,620 I'm looking for my brother. 404 01:00:22,870 --> 01:00:24,914 You're going back? No way. 405 01:00:25,039 --> 01:00:27,583 I'm not afraid of that brat. 406 01:00:28,543 --> 01:00:29,836 Take this. 407 01:00:38,511 --> 01:00:42,431 You look awful. Your pretty face is a mess. 408 01:02:27,787 --> 01:02:28,787 Rie. 409 01:02:37,296 --> 01:02:38,339 Rie... 410 01:02:49,892 --> 01:02:53,187 You asked to go home. 411 01:02:56,357 --> 01:03:00,486 We should've left then. 412 01:03:05,950 --> 01:03:08,035 You had a date too. 413 01:03:10,204 --> 01:03:13,541 Mako had a meeting to attend. 414 01:03:15,209 --> 01:03:18,462 Her script's deadline is tomorrow. 415 01:03:31,267 --> 01:03:34,937 I'm sorry for what's happened. 416 01:07:54,321 --> 01:07:58,909 Hideki, don't stay up late. Go to bed now. 417 01:08:00,119 --> 01:08:02,329 You've got school tomorrow. 418 01:08:07,543 --> 01:08:11,380 You naughty boy. Did you go out again? 419 01:08:11,672 --> 01:08:14,091 You're a kite with a broken string. 420 01:08:42,494 --> 01:08:47,166 Hideki, don't stay up late. Go to bed now. 421 01:08:51,253 --> 01:08:53,422 You've got school tomorrow. 422 01:09:02,348 --> 01:09:06,143 You naughty boy. Did you go out again? 423 01:09:06,477 --> 01:09:08,812 You're a kite with a broken string. 424 01:11:47,137 --> 01:11:50,098 Hideki, where did you go? 425 01:11:50,474 --> 01:11:55,687 You can't skip school anymore. I'm not going to lie to your teacher again. 426 01:11:56,063 --> 01:11:58,941 Hideki, where did you go? 427 01:11:59,233 --> 01:12:04,404 You can't skip school anymore. I won't lie to your teacher again. 428 01:12:05,197 --> 01:12:08,325 Hideki, where did you go? 429 01:12:08,534 --> 01:12:13,705 You can't skip school anymore. I won't lie to your teacher again. 430 01:12:16,625 --> 01:12:17,668 Mom? 431 01:12:19,461 --> 01:12:20,796 Me? 432 01:12:22,172 --> 01:12:24,800 He thinks I'm his mom? 433 01:12:58,625 --> 01:13:01,461 You mustn't play with dead bodies. 434 01:13:04,673 --> 01:13:06,675 Don't get in my way, Hideki. 435 01:13:08,719 --> 01:13:12,389 You've had your fun. Isn't it enough? 436 01:13:14,892 --> 01:13:16,894 Why did you let her escape? 437 01:13:20,147 --> 01:13:23,150 Isn't killing five enough for one day? 438 01:13:23,275 --> 01:13:26,111 I know why you let her get away. 439 01:13:26,236 --> 01:13:27,404 That means? 440 01:13:27,529 --> 01:13:31,325 You're too soft, Brother. I kill more easily. 441 01:13:31,658 --> 01:13:36,163 I shouldn't use your power. I do this on your behalf. 442 01:13:36,538 --> 01:13:38,832 I've done whatever you asked. 443 01:13:41,543 --> 01:13:43,211 You're a liar! 444 01:13:43,545 --> 01:13:46,798 But it's fine. She knows everything. 445 01:13:49,927 --> 01:13:50,969 What? 446 01:13:51,219 --> 01:13:53,138 She's there, looking at you. 447 01:14:33,053 --> 01:14:34,888 I told you to leave. 448 01:14:40,769 --> 01:14:42,396 I couldn't. 449 01:14:45,816 --> 01:14:49,903 Is your show's research that important to you? 450 01:14:54,199 --> 01:14:57,494 Everyone around me has died. 451 01:14:59,121 --> 01:15:01,415 How can I escape alone? 452 01:15:02,207 --> 01:15:06,336 Hideki, she really does sound like Mother. 453 01:15:08,505 --> 01:15:10,716 Stop pretending you are two people! 454 01:15:10,882 --> 01:15:13,635 Did you find him? Your brother? 455 01:15:13,760 --> 01:15:16,847 He doesn't exist. I saw the pictures. 456 01:15:17,305 --> 01:15:22,227 Are you a mom freak? A mama's boy? A split personality? 457 01:15:22,352 --> 01:15:24,730 In any case, you're a psycho! 458 01:15:27,691 --> 01:15:33,238 You've got a lot of imagination for a TV reporter. 459 01:15:33,363 --> 01:15:35,407 But it's on the vulgar side. 460 01:15:35,907 --> 01:15:38,201 A killer has no right to say that! 461 01:15:39,661 --> 01:15:41,079 Show me your face! 462 01:15:42,873 --> 01:15:45,584 Take off that mask! 463 01:15:55,010 --> 01:15:57,054 Now what? 464 01:15:57,679 --> 01:15:59,890 We'll go to the police. 465 01:16:04,478 --> 01:16:05,771 The police? 466 01:16:09,232 --> 01:16:12,861 Hurry or I'll shoot. I mean it. 467 01:16:18,992 --> 01:16:20,786 I know you do. 468 01:16:40,138 --> 01:16:42,974 Best to shoot now if you mean it. 469 01:16:44,309 --> 01:16:47,896 You can shoot me from behind. 470 01:16:49,106 --> 01:16:50,816 I want this to be over. 471 01:16:50,941 --> 01:16:52,734 It's over anyway. 472 01:16:54,277 --> 01:16:56,321 You don't get it at all. 473 01:16:57,656 --> 01:17:01,910 I don't care what happens. I'm fed up with it all. 474 01:17:03,453 --> 01:17:06,289 I'll have to deal with it eventually. 475 01:17:07,165 --> 01:17:09,793 If it's today, that's fine by me. 476 01:17:11,920 --> 01:17:16,842 Nami, you're upset that we killed your friends. 477 01:17:17,968 --> 01:17:20,470 But we've never had friends. 478 01:17:21,096 --> 01:17:24,307 We've lived alone like this for a long time. 479 01:17:25,142 --> 01:17:27,644 Nothing lasts forever. 480 01:17:32,524 --> 01:17:33,524 Well? 481 01:17:34,151 --> 01:17:36,444 We're going to the police. 482 01:17:39,823 --> 01:17:41,074 Is that right? 483 01:17:41,950 --> 01:17:43,118 Let's go. 484 01:18:14,608 --> 01:18:15,775 Nami! 485 01:18:32,459 --> 01:18:35,378 Hurry, get out of here. Run! 486 01:19:49,911 --> 01:19:50,996 Nami... 487 01:19:57,752 --> 01:20:00,297 What... What's happening? 488 01:20:00,797 --> 01:20:02,215 Stop this, Hideki. 489 01:20:02,340 --> 01:20:03,758 I won't let you go. 490 01:20:04,759 --> 01:20:07,846 What? Who is it? Who's there? 491 01:20:08,263 --> 01:20:09,848 Who is talking? 492 01:20:23,278 --> 01:20:24,904 Shoot me... 493 01:20:26,364 --> 01:20:27,907 Make it end. 494 01:20:30,702 --> 01:20:31,703 Shoot me! 495 01:21:14,579 --> 01:21:16,623 Shoot me one more time. 496 01:21:18,416 --> 01:21:20,168 Finish me off. 497 01:21:26,174 --> 01:21:27,550 Do it. 498 01:21:30,011 --> 01:21:31,011 No. 499 01:21:33,431 --> 01:21:34,724 Idiot. 500 01:22:12,053 --> 01:22:13,304 Don't go out. 501 01:22:32,198 --> 01:22:36,536 No, Hideki. You're going to die. 502 01:23:20,163 --> 01:23:22,665 Hideki, come back. 503 01:23:25,627 --> 01:23:26,878 Don't... 504 01:23:32,383 --> 01:23:33,843 Hideki... 505 01:23:37,889 --> 01:23:41,142 Hideki? Is this Hideki? 506 01:23:53,238 --> 01:23:55,406 Don't take my brother! 507 01:25:45,266 --> 01:25:47,769 You tried to take my brother. 508 01:25:48,353 --> 01:25:49,353 Liar! 509 01:25:59,822 --> 01:26:01,491 No! 510 01:26:26,599 --> 01:26:29,185 It's okay. 511 01:26:32,271 --> 01:26:39,195 He escaped from out of my body. 512 01:26:41,906 --> 01:26:44,867 It will soon be over. 513 01:26:46,411 --> 01:26:47,870 We just... 514 01:26:51,249 --> 01:26:57,630 wanted to see you once. 515 01:27:08,474 --> 01:27:10,810 No. 516 01:27:14,230 --> 01:27:18,443 It's over now. 517 01:27:21,571 --> 01:27:22,739 We will... 518 01:27:25,116 --> 01:27:29,829 stay together forever. 519 01:27:35,626 --> 01:27:37,420 Hideki. 520 01:28:44,237 --> 01:28:46,113 Now I got it. 521 01:28:49,116 --> 01:28:51,202 You wanted it to be over. 522 01:30:16,662 --> 01:30:18,164 You are mine. 523 01:32:49,023 --> 01:32:51,400 Well, you're finally awake. 524 01:32:51,525 --> 01:32:53,611 No Smoking 525 01:33:03,954 --> 01:33:05,247 Thank you. 526 01:33:13,380 --> 01:33:17,426 We couldn't identify the charred man. 527 01:33:20,096 --> 01:33:22,848 And the other one? 528 01:33:23,307 --> 01:33:25,434 The thing you called Hideki? 529 01:33:25,559 --> 01:33:28,354 Right. What happened to it? 530 01:33:28,479 --> 01:33:30,147 We searched for it. 531 01:33:30,815 --> 01:33:36,362 We did. But we couldn't find anything like you described. 532 01:33:36,570 --> 01:33:38,864 But I really saw it. 533 01:33:39,365 --> 01:33:45,454 About 30 cm in height. A newborn baby, right? 534 01:33:46,205 --> 01:33:49,166 We searched high and low for it. 535 01:33:49,959 --> 01:33:54,130 We even gave the charred body a CAT scan. 536 01:33:55,548 --> 01:33:59,844 But maybe... such a thing doesn't exist. 537 01:34:00,094 --> 01:34:03,389 It can't exist. Think about it. 538 01:34:04,181 --> 01:34:06,600 Fire from its mouth? 539 01:34:07,351 --> 01:34:10,396 You should keep it to yourself. 540 01:34:13,399 --> 01:34:17,903 For your sake, we'll remove that part from our records. 541 01:34:19,363 --> 01:34:22,741 Get better and get back to work. 542 01:34:23,200 --> 01:34:28,122 The victims were writer Mako Abe. 543 01:34:28,330 --> 01:34:34,420 Stylist Rei Sugiura. Supervisor Rie Kawamura. 544 01:34:34,962 --> 01:34:39,800 And assistant director Akio Kondo. 545 01:34:40,342 --> 01:34:44,638 They were the crew that helped put this show together. 546 01:34:45,639 --> 01:34:52,771 For those who can't sleep, you've been watching, "Nami's Late Late Night." 547 01:34:53,564 --> 01:34:54,773 Good night. 548 01:35:00,321 --> 01:35:01,614 Great job. 549 01:35:11,498 --> 01:35:13,000 Good show. 550 01:35:35,272 --> 01:35:36,440 Excuse me. 551 01:35:38,859 --> 01:35:41,946 Some man asked me to return this to you. 552 01:35:43,239 --> 01:35:44,281 What is it? 553 01:35:45,032 --> 01:35:47,076 He said it's something you forgot. 554 01:35:47,243 --> 01:35:48,327 Thank you. 555 01:36:58,939 --> 01:37:00,816 Mommy. 556 01:39:56,116 --> 01:40:00,120 English subtitles by Norman England 33575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.