Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,500 --> 00:02:47,500
www.titlovi.com
2
00:02:50,500 --> 00:02:51,874
Ma.
3
00:02:54,532 --> 00:02:56,387
I'm going now, Ma.
4
00:02:57,476 --> 00:03:00,705
When the child is born,
I'll bring it for your blessing.
5
00:03:00,772 --> 00:03:03,838
God prevent you having a daughter.
6
00:03:07,300 --> 00:03:08,826
I'll be back, Ma.
7
00:03:11,876 --> 00:03:13,403
One day I'll come back.
8
00:03:14,692 --> 00:03:16,066
Don't bother.
9
00:07:20,164 --> 00:07:23,906
- Long time no see.
- You're telling me.
10
00:07:26,756 --> 00:07:28,282
This is Dimas.
11
00:08:13,444 --> 00:08:14,818
Hi, Mr. Linhares.
12
00:08:16,900 --> 00:08:19,071
Sweeping the floor of our house?
13
00:08:21,348 --> 00:08:24,697
Nice place you've got, Mr. Linhares.
14
00:08:24,772 --> 00:08:26,877
Been doing well for yourself!
15
00:08:26,948 --> 00:08:29,282
Piling up all that wealth
all these years.
16
00:08:30,020 --> 00:08:31,100
You came back?
17
00:08:31,171 --> 00:08:33,822
No, Mr. Linhares,
I'm still there.
18
00:08:33,892 --> 00:08:38,300
This here's my ghost. Me, my flesh
and bones, are away in the city.
19
00:08:38,372 --> 00:08:39,517
- Off already?
- Yeah.
20
00:08:39,588 --> 00:08:42,523
I'm taking the boy
for his grandmother's blessing.
21
00:08:43,556 --> 00:08:44,962
See you soon.
22
00:09:49,379 --> 00:09:51,900
So heavy!
What the hell's in it?
23
00:09:51,972 --> 00:09:55,070
Old junk. Might need something.
24
00:09:56,484 --> 00:09:58,077
Put it here, on the stove.
25
00:09:58,148 --> 00:10:00,003
Won't it get scratched?
26
00:10:01,540 --> 00:10:04,802
Nice new house like this,
and all this old junk.
27
00:10:06,500 --> 00:10:09,664
Put that in my room,
the one in the back. It's my hammock.
28
00:11:06,244 --> 00:11:10,400
Get a bit of fresh air.
That's better.
29
00:11:10,468 --> 00:11:13,054
Osias could take Mother
to live with him.
30
00:11:13,124 --> 00:11:16,222
Osias doesn't know
how to take care of her.
31
00:11:16,291 --> 00:11:18,658
Unless he took me along.
32
00:11:18,724 --> 00:11:21,571
But he hasn't invited me,
and it doesn't look like he's going to.
33
00:11:21,636 --> 00:11:23,611
And leave me here alone?
34
00:11:23,684 --> 00:11:25,822
- Be right back.
- What the hell, Osias!
35
00:11:25,891 --> 00:11:27,550
Why are you dressed like that?
36
00:11:39,972 --> 00:11:41,882
Let's sleep a bit now, Dimas.
37
00:12:02,148 --> 00:12:06,305
Jesus, Mr. Linhares, you scared me!
Going around frightening people.
38
00:12:08,612 --> 00:12:10,368
Getting married, Mr. Linhares?
39
00:12:11,428 --> 00:12:12,955
I could build faster.
40
00:12:15,140 --> 00:12:17,213
If you like, the house is yours.
41
00:12:17,284 --> 00:12:21,407
As far as I'm concerned,
it's a deal. What's your answer?
42
00:12:21,476 --> 00:12:23,450
- Answer to what?
- You liked the house, didn'tyou?
43
00:12:23,524 --> 00:12:26,426
If you marry me,
the house is as good as yours.
44
00:12:27,460 --> 00:12:30,689
You misunderstood me.
I was only kidding.
45
00:12:30,756 --> 00:12:33,506
- Just a joke, Mr. Linhares.
- I don't see what's funny.
46
00:12:34,692 --> 00:12:36,634
Marry me.
47
00:12:36,708 --> 00:12:40,505
I like you, you're pretty,
I like your ways.
48
00:12:40,580 --> 00:12:41,921
But pretty soon you'll be old.
49
00:12:42,628 --> 00:12:45,149
You've already got the boy,
no father.
50
00:12:45,220 --> 00:12:46,845
That's none of your business.
51
00:12:46,916 --> 00:12:49,087
But you've no place of your own.
52
00:12:49,155 --> 00:12:53,792
I've a house and animals for the boy,
for you and all the other children.
53
00:12:53,860 --> 00:12:55,648
Other children?
54
00:12:55,716 --> 00:12:58,750
You got one on your own,
didn't you?
55
00:12:58,820 --> 00:13:00,129
Marry me.
56
00:13:00,196 --> 00:13:02,781
As far as I'm concerned,
it's a deal.
57
00:13:05,028 --> 00:13:06,369
- Tomorrow.
- No, not tomorrow.
58
00:13:06,435 --> 00:13:08,639
The house won't be ready yet.
59
00:13:08,707 --> 00:13:10,911
No, tomorrow I'll give you an answer.
60
00:13:33,892 --> 00:13:36,259
I don't go around smiling
at just anyone, you know.
61
00:14:24,100 --> 00:14:27,929
Hey, Osias! What's wrong
with the door? It's stuck.
62
00:14:28,004 --> 00:14:31,320
It'd be stranger if it opened.
I locked it from the inside.
63
00:14:31,396 --> 00:14:34,691
Open the door.
I want to put away the presents.
64
00:14:34,755 --> 00:14:38,072
No way. I don't want
any strangers in my house.
65
00:14:38,148 --> 00:14:41,661
Have you gone mad? I thought
you said the house was mine.
66
00:14:41,731 --> 00:14:45,408
The house was in exchange for
getting married. But now you're mine.
67
00:14:45,476 --> 00:14:48,542
The house is mine again
and stays locked.
68
00:14:48,612 --> 00:14:51,514
- What are you talking about?
- Don't worry about it.
69
00:14:51,588 --> 00:14:54,141
Let's just find a way
to break up the party.
70
00:14:54,211 --> 00:14:57,659
This racket is keeping
my goats awake.
71
00:14:57,732 --> 00:15:01,791
Who gives a damn about the goats?
Go and dance!
72
00:15:01,860 --> 00:15:04,860
It's as if you were nailed
to that chair. Get up!
73
00:15:08,676 --> 00:15:10,203
Shall we dance, Zezinho?
74
00:15:11,235 --> 00:15:13,243
I've never danced
with a lady before.
75
00:15:13,316 --> 00:15:15,421
So what have you danced with?
76
00:15:15,492 --> 00:15:17,182
What have I danced with?
77
00:15:17,251 --> 00:15:20,383
I've never danced with anything,
not with a woman nor anything else.
78
00:15:20,452 --> 00:15:22,721
Doesn't matter.
I'll dance for both of us.
79
00:15:22,788 --> 00:15:25,570
Zezinho has bad legs.
80
00:15:25,635 --> 00:15:27,545
Yeah, my legs aren't too good.
81
00:15:27,620 --> 00:15:31,231
But mine are both great.
Don't be scared, Zezinho. Come on.
82
00:15:31,300 --> 00:15:33,187
Just follow me. I'll lead.
83
00:15:44,900 --> 00:15:46,623
This thought goes out to you...
84
00:15:46,692 --> 00:15:49,409
my dear friend and faithful brother
all these years...
85
00:15:49,476 --> 00:15:51,102
my listener, Carlos Tenio.
86
00:15:51,172 --> 00:15:54,368
Tenio, overat
the Texaco gas station...
87
00:15:54,435 --> 00:15:58,297
where you had the joy to watch
your first grandson be born.
88
00:15:58,372 --> 00:15:59,866
Congratulations from all of us
on the program.
89
00:15:59,939 --> 00:16:01,728
May God givehealth,
my brother Tenio...
90
00:16:01,796 --> 00:16:05,408
to you and your grandson...
91
00:16:05,476 --> 00:16:08,291
and may there
be many others to follow.
92
00:16:08,356 --> 00:16:13,626
Hold on. Hang in there.
I know it's been difficult for you.
93
00:16:13,700 --> 00:16:16,067
But I'll stop by
to greet you personally...
94
00:16:16,132 --> 00:16:19,263
and for now, I send you
this song from the program.
95
00:18:09,860 --> 00:18:12,794
Darlene!
Get me something to eat.
96
00:18:12,868 --> 00:18:15,323
I haven't eaten since breakfast.
My belly's hurting.
97
00:18:16,420 --> 00:18:20,194
And another thing, woman,
there's hardly any water.
98
00:18:20,260 --> 00:18:23,772
You'll have to go and get water
from the water hole. Go!
99
00:18:26,756 --> 00:18:29,276
No, honey. Not like this.
Throw farther.
100
00:18:45,700 --> 00:18:47,074
Come on.
101
00:18:50,467 --> 00:18:53,402
That female will be
giving birth soon, Ederaldo.
102
00:18:53,476 --> 00:18:55,516
You're getting two
for the price of one.
103
00:18:57,988 --> 00:18:59,417
She really is very heavy.
104
00:19:00,356 --> 00:19:02,396
That's not very manly of you.
105
00:19:02,468 --> 00:19:04,540
Every man has his own specialty.
106
00:19:04,612 --> 00:19:06,019
His is the hammock.
107
00:19:06,532 --> 00:19:07,776
It's no use.
108
00:19:07,844 --> 00:19:10,113
Osias doesn't get out of that hammock
for anything. He was born to be king.
109
00:19:10,180 --> 00:19:14,719
I don't get up
because I can do my job lying down.
110
00:19:14,788 --> 00:19:17,570
With a woman spoiling me like that...
111
00:19:17,636 --> 00:19:19,905
I wouldn't get up either.
112
00:19:20,868 --> 00:19:22,690
All right,
we'll have to do it ourselves.
113
00:19:24,132 --> 00:19:25,986
Careful not to hurt her kid.
114
00:20:08,227 --> 00:20:09,602
Dimas.
115
00:20:12,772 --> 00:20:15,390
Will you like if I have a baby,
having a brother?
116
00:20:16,484 --> 00:20:17,858
Yeah.
117
00:20:19,236 --> 00:20:22,138
Is it going to be a boy or a girl?
118
00:20:22,212 --> 00:20:23,586
Boy.
119
00:20:26,884 --> 00:20:29,120
Who do you think he'll look like?
120
00:20:31,267 --> 00:20:32,642
Like me.
121
00:20:40,740 --> 00:20:42,562
Have you named it?
122
00:20:42,628 --> 00:20:44,286
Edinardo.
123
00:20:44,355 --> 00:20:45,916
After the singer?
124
00:20:45,988 --> 00:20:49,403
I don't know. Was it the singer
you got the name from, Osias?
125
00:20:53,572 --> 00:20:55,874
What are you frowning
like that for?
126
00:20:55,940 --> 00:20:58,395
All these years nagging me
about a kid.
127
00:20:58,468 --> 00:21:00,322
And now the boy's here...
128
00:21:01,796 --> 00:21:03,901
Black like that's no good.
129
00:21:04,771 --> 00:21:07,324
The boy really is very black.
130
00:21:08,868 --> 00:21:10,209
Don't worry. He'll lighten up.
131
00:21:10,275 --> 00:21:12,763
He's black like that from the effort
of being born with no help.
132
00:22:00,100 --> 00:22:02,107
Jose Pereira de Lacerda.
133
00:22:04,676 --> 00:22:06,716
Marilene Moreira da Silva.
134
00:22:09,539 --> 00:22:11,230
Francelina de Jesus.
135
00:22:15,428 --> 00:22:17,021
Claudio Alves Leonel.
136
00:22:23,556 --> 00:22:25,923
Gabriel Francisco dos Santos.
137
00:22:31,396 --> 00:22:33,185
Darlene Lima Linhares.
138
00:22:38,595 --> 00:22:40,450
Maria Lucia Serafim.
139
00:23:02,788 --> 00:23:04,959
Go put these beans away
in the kitchen.
140
00:23:09,764 --> 00:23:12,131
The harvest is over.
141
00:23:12,195 --> 00:23:14,584
And that's not even half
what they owe.
142
00:23:17,476 --> 00:23:20,291
Osias! Are you going to get up,
or just watch everything fall apart?
143
00:23:37,796 --> 00:23:41,145
Ma, let's go and get water.
144
00:24:30,692 --> 00:24:32,896
- Don't do that.
- It's no good, son.
145
00:24:33,700 --> 00:24:35,226
The water's no good.
146
00:24:38,052 --> 00:24:40,321
Not the water
nor anything else around here.
147
00:24:48,676 --> 00:24:50,050
Come on.
148
00:24:59,204 --> 00:25:02,521
Near Russas the body was found...
149
00:25:02,595 --> 00:25:04,450
of a young woman shot dead.
150
00:25:04,515 --> 00:25:08,312
The girl wasn't even 20,
and the way she was killed...
151
00:25:08,388 --> 00:25:10,363
suggests she was
a colonel's lover...
152
00:25:10,436 --> 00:25:13,752
ordered to be killed
by the legitimate wife.
153
00:25:13,828 --> 00:25:17,057
I heard this
from my friend Eraldo...
154
00:25:17,124 --> 00:25:19,513
driver on
the Juazeiro-Maciroca line...
155
00:25:19,588 --> 00:25:23,101
who was unfortunate enough to
pass the scene of the crime...
156
00:25:49,220 --> 00:25:50,747
Let's go. Come on.
157
00:25:56,996 --> 00:25:58,523
Zezinho!
158
00:25:59,235 --> 00:26:00,577
Zezinho!
159
00:26:00,644 --> 00:26:02,554
You actually got up?
160
00:26:02,628 --> 00:26:05,345
No way you'll reach Darlene
on the back of a donkey.
161
00:26:05,412 --> 00:26:06,938
Come out here, Zezinho.
162
00:26:08,612 --> 00:26:10,783
- Where did she go?
- To Fazenda do Brejinho.
163
00:26:10,852 --> 00:26:12,707
If you hurry,
you'll catch her halfway.
164
00:26:30,596 --> 00:26:35,517
Go with your father. You'll get
used to him. You'll learn to like him.
165
00:26:42,916 --> 00:26:44,290
Go on.
166
00:26:46,820 --> 00:26:48,194
Move.
167
00:26:52,068 --> 00:26:53,595
Do as I say.
168
00:28:58,116 --> 00:28:59,971
Thank God, you're back.
169
00:29:05,668 --> 00:29:07,042
Dimas stayed.
170
00:29:08,996 --> 00:29:11,200
Dimas stayed behind.
171
00:29:11,268 --> 00:29:15,043
But isn't that what you wanted?
He's with the colonel.
172
00:29:15,108 --> 00:29:19,385
The boy will study. There was
no other way, was there, honey?
173
00:29:25,412 --> 00:29:27,267
My son, my little boy.
174
00:29:32,676 --> 00:29:34,432
My baby boy.
175
00:29:34,500 --> 00:29:37,151
Dimas will go to the city.
176
00:29:37,220 --> 00:29:39,424
He'll have a better life.
177
00:30:09,060 --> 00:30:10,947
Where's Zezinho?
178
00:30:11,011 --> 00:30:12,538
In the bedroom.
179
00:30:23,491 --> 00:30:24,702
I made some fudge.
180
00:30:24,772 --> 00:30:29,245
Look, Auntie, a present from Darlene.
She made it herself.
181
00:30:30,915 --> 00:30:32,770
Wait a minute.
It's still a bit hot.
182
00:30:34,916 --> 00:30:36,890
You're looking very pretty, cousin.
183
00:30:40,036 --> 00:30:42,491
A little beauty's good
for hiding sadness.
184
00:30:45,860 --> 00:30:48,381
Just a taste
to make you strong, Aunt.
185
00:30:49,411 --> 00:30:51,746
Lift her up a little more, Zezinho.
186
00:30:52,995 --> 00:30:56,159
Don't worry. I'll look after her.
You can go now, Darlene.
187
00:30:57,795 --> 00:31:00,130
I know there's a dance tonight.
188
00:31:00,196 --> 00:31:01,756
I wasn't even thinking of going.
189
00:31:02,788 --> 00:31:05,090
Osias doesn't mind you going,
does he?
190
00:31:05,156 --> 00:31:07,839
Osias! Why should he mind?
191
00:31:09,828 --> 00:31:12,031
I should never have come back.
192
00:31:12,899 --> 00:31:14,754
So go to the dance, Darlene.
193
00:31:17,796 --> 00:31:19,487
Come to the dance with me, Zezinho.
194
00:31:21,764 --> 00:31:24,698
For the love of God! If I go home,
I'll only skin the old man alive.
195
00:32:02,596 --> 00:32:05,912
- Dance with me?
- No, thanks.
196
00:32:05,988 --> 00:32:08,443
- Just one.
- I'm with someone.
197
00:32:08,516 --> 00:32:10,556
Well, excuse me, then.
198
00:32:10,628 --> 00:32:12,002
Of course.
199
00:32:23,491 --> 00:32:25,018
Want to dance, honey?
200
00:32:29,540 --> 00:32:32,388
- Let's dance.
- Okay.
201
00:33:23,908 --> 00:33:27,323
- I guess we could stop now.
- Want to go?
202
00:33:27,396 --> 00:33:29,251
- Don'tyou want to?
- Let's go.
203
00:34:32,804 --> 00:34:35,553
Darlene! Darlene!
204
00:34:35,620 --> 00:34:37,823
The clothes are floating away!
205
00:34:40,068 --> 00:34:42,271
Got it! I got one!
206
00:34:46,019 --> 00:34:48,703
They were all floating away!
207
00:35:01,860 --> 00:35:03,387
I'll get that one.
208
00:35:04,612 --> 00:35:05,987
Come on out, Zezinho.
209
00:35:06,052 --> 00:35:08,190
- I got them all.
- You'll drown.
210
00:35:09,220 --> 00:35:11,292
I saved your clothes.
211
00:35:18,307 --> 00:35:19,834
I slipped.
212
00:35:21,860 --> 00:35:23,714
I got them all.
213
00:35:31,364 --> 00:35:32,891
I saved your clothes.
214
00:35:44,292 --> 00:35:45,818
You're soaking wet.
215
00:35:47,556 --> 00:35:49,411
Come on. Get that wet shirt off.
216
00:36:07,875 --> 00:36:09,730
You smell so good.
217
00:36:38,372 --> 00:36:40,095
Only now you arrive!
218
00:37:04,292 --> 00:37:06,299
Christ has risen.
219
00:37:18,180 --> 00:37:19,773
Come on in, Zezinho.
220
00:37:20,996 --> 00:37:25,338
Darlene, Raquel threw Zezinho out.
Now he lives with us.
221
00:37:59,812 --> 00:38:01,339
- Bye.
- Bye.
222
00:38:20,548 --> 00:38:23,265
How come it's so damn hot,
Zezinho?
223
00:38:23,332 --> 00:38:25,187
It has to be, cousin.
224
00:38:26,467 --> 00:38:28,639
- Haven't you ever been to the barber's?
- No.
225
00:38:29,668 --> 00:38:31,042
You should.
226
00:38:33,572 --> 00:38:36,190
When you go to town
for your pension...
227
00:38:37,220 --> 00:38:39,904
you should go to the barber's.
228
00:38:39,972 --> 00:38:41,979
You'll see how good it is.
229
00:38:42,052 --> 00:38:44,059
You think I go to town?
230
00:38:44,132 --> 00:38:45,987
Darlene gets the pension.
231
00:38:49,060 --> 00:38:51,002
And does she do the accounts?
232
00:38:51,075 --> 00:38:52,602
It certainly isn't me.
233
00:38:54,596 --> 00:38:57,084
She works hard in the field...
234
00:38:57,156 --> 00:38:59,011
does the housework...
235
00:39:01,316 --> 00:39:03,585
and now with me to look after.
236
00:39:03,652 --> 00:39:06,881
She's still young.
She can handle it.
237
00:39:06,948 --> 00:39:08,802
But she's a woman.
238
00:39:10,372 --> 00:39:12,445
We're the ones
who should be in the field.
239
00:39:14,020 --> 00:39:17,467
She doesn't mind,
a strong squaw like that.
240
00:39:17,540 --> 00:39:19,395
The work does her good.
241
00:39:22,852 --> 00:39:27,391
Now they're back working the fields.
I should sign up.
242
00:39:28,515 --> 00:39:32,290
It's not right,
me being a burden to her.
243
00:39:32,355 --> 00:39:35,203
She doesn't mind.
And this house is mine.
244
00:39:39,652 --> 00:39:43,907
Did you know I was the one
who cooked at your mother's house?
245
00:39:43,972 --> 00:39:47,355
Look, Raquel is my sister,
but I won't stand up for her.
246
00:39:47,428 --> 00:39:49,817
She was always damned lazy.
247
00:39:51,268 --> 00:39:53,821
She never even gave Zuza a kid,
did she?
248
00:39:56,036 --> 00:40:00,259
Then she even had the nerve
to say that you and she...
249
00:40:00,324 --> 00:40:03,226
living alone without the mother
would raise suspicions!
250
00:40:03,300 --> 00:40:06,115
As if anyone could even
look twice at her.
251
00:40:06,180 --> 00:40:08,668
If Zuza did,
it was only out of charity.
252
00:40:11,459 --> 00:40:14,842
She sure is ugly,
that sister of yours, cousin.
253
00:40:14,916 --> 00:40:16,126
Was she always?
254
00:40:16,196 --> 00:40:18,051
She was born ugly.
255
00:40:25,348 --> 00:40:26,755
If you like...
256
00:40:28,739 --> 00:40:30,747
I can cook for us.
257
00:40:33,316 --> 00:40:35,138
Sounds good.
258
00:40:35,204 --> 00:40:36,611
Great idea.
259
00:40:37,764 --> 00:40:40,033
Because Darlene's food stinks.
260
00:40:41,092 --> 00:40:43,907
I only eat it
because I have no choice.
261
00:40:44,932 --> 00:40:46,459
That's settled, then.
262
00:40:48,228 --> 00:40:50,050
I'd like that.
263
00:40:50,115 --> 00:40:51,490
It's a deal.
264
00:40:59,844 --> 00:41:02,594
Now I've brought my bike...
265
00:41:02,660 --> 00:41:06,009
I can take lunch
to Darlene in the field.
266
00:41:06,083 --> 00:41:08,833
All that way?
She takes it with her.
267
00:41:10,148 --> 00:41:12,930
- But she eats it cold, cousin.
- All right, do as you like.
268
00:41:12,996 --> 00:41:15,811
But let me tell you something:
Watch out for Darlene.
269
00:41:15,876 --> 00:41:17,731
She just loves ordering men around.
270
00:41:18,788 --> 00:41:22,944
If I'd been soft, I'd have been crawling
around on all fours a long time ago.
271
00:41:24,804 --> 00:41:26,527
Now look.
272
00:41:33,284 --> 00:41:35,618
- Very nice, isn't it?
- Very.
273
00:42:26,212 --> 00:42:28,929
I'll never get used to sleeping
under this roof.
274
00:42:33,988 --> 00:42:35,898
- Come.
- It's not right.
275
00:43:02,212 --> 00:43:04,186
You're the best.
276
00:43:09,092 --> 00:43:10,914
See if you like it.
277
00:43:10,979 --> 00:43:12,506
Where's that spoon gone?
278
00:43:26,660 --> 00:43:28,547
Osias, where's Zezinho?
279
00:43:29,572 --> 00:43:33,347
Zezinho came back from the field
and went to the water hole.
280
00:43:33,412 --> 00:43:35,867
He takes Darlene's lunch every day,
does he?
281
00:43:35,939 --> 00:43:39,965
Yes, every day. If he didn't have
that bike I doubt he'd do all his work.
282
00:43:40,035 --> 00:43:43,101
He arrived from the field and went to
the water hole with a bundle of clothes.
283
00:43:43,171 --> 00:43:45,627
But he must be back soon.
284
00:43:45,700 --> 00:43:47,522
Well, now you've a son and two wives.
285
00:43:47,588 --> 00:43:49,181
One in the field and one at home.
286
00:43:49,252 --> 00:43:52,765
That's exactly right.
Zezinho does everything.
287
00:43:52,836 --> 00:43:55,356
He washes, cooks, sweeps...
288
00:43:55,428 --> 00:43:58,275
brings me coffee all the time...
He even makes a damn good cake.
289
00:43:58,340 --> 00:44:02,202
Things couldn't be better,
no comparison to Darlene. Much better!
290
00:44:02,276 --> 00:44:03,421
I did you a favor.
291
00:44:03,492 --> 00:44:06,209
If it weren't for people talking,
I'd have kept him at my place.
292
00:44:06,276 --> 00:44:08,250
I didn't see anything wrong
in it, Raquel.
293
00:44:08,324 --> 00:44:10,528
Honestly!
294
00:44:10,596 --> 00:44:12,484
Zezinho is your cousin...
295
00:44:12,548 --> 00:44:15,744
and besides, he may be a man,
but he's not much of one.
296
00:44:33,156 --> 00:44:36,156
That spring has lost its strength.
297
00:44:37,828 --> 00:44:39,257
It doesn't fit anymore.
298
00:44:39,332 --> 00:44:41,721
The cross goes there and the line...
299
00:44:41,796 --> 00:44:44,643
That's what I'm doing!
It just won't fit.
300
00:44:44,707 --> 00:44:45,820
There are two colors.
301
00:44:45,892 --> 00:44:49,340
It's stuck. That boy's
been fiddling with the radio...
302
00:44:49,411 --> 00:44:51,266
and now it won't fit.
303
00:44:53,412 --> 00:44:55,713
Zezinho, go spread some salt.
304
00:44:56,996 --> 00:44:58,425
I just did it.
305
00:44:58,499 --> 00:45:00,190
So give them some water.
306
00:45:00,260 --> 00:45:01,918
I just did.
307
00:45:01,987 --> 00:45:03,875
So give them some more.
308
00:45:03,940 --> 00:45:06,242
Those animals will burst
if they drink all that water.
309
00:45:06,308 --> 00:45:10,432
Zezinho, do as Darlene says!
What a fuss, so stubborn!
310
00:45:10,500 --> 00:45:13,664
It's a waste of water,
but I'll do it.
311
00:45:16,035 --> 00:45:18,207
There, it won't fit.
312
00:45:18,276 --> 00:45:19,869
It's gone bad.
313
00:45:19,940 --> 00:45:24,795
No, it hasn't. You think I don't know
when a battery's gone bad?
314
00:45:24,868 --> 00:45:26,112
Wake up, Osias.
315
00:45:26,180 --> 00:45:29,857
What do you mean, wake up?
It's always worked fine...
316
00:45:29,924 --> 00:45:32,063
and I've had this radio
since before you came here.
317
00:45:32,132 --> 00:45:36,704
And it's always worked fine. It's been
like this ever since that boy came!
318
00:45:46,116 --> 00:45:48,025
Didn't I tell you
I'd already given them water?
319
00:45:49,092 --> 00:45:51,361
Look at the size
of that one's belly.
320
00:45:51,428 --> 00:45:53,468
Look at her.
321
00:45:53,540 --> 00:45:55,394
A beauty, isn't she?
322
00:45:55,460 --> 00:45:57,947
Be having her kids soon now,
won't she?
323
00:45:58,019 --> 00:45:59,164
Both o us will.
324
00:45:59,235 --> 00:46:01,505
Might even be born
at the same time.
325
00:46:03,300 --> 00:46:05,983
I'm pregnant, and it's yours.
326
00:46:09,252 --> 00:46:10,626
Mine?
327
00:46:11,908 --> 00:46:15,967
It can't be!
It must be Osias'.
328
00:46:16,036 --> 00:46:17,410
Osias?
329
00:46:17,475 --> 00:46:20,290
He's of the same stock as Raquel.
He wouldn't know where to start.
330
00:46:21,636 --> 00:46:23,491
I'm sure it's yours.
331
00:46:38,947 --> 00:46:40,322
A boy!
332
00:46:45,732 --> 00:46:47,106
A kid of mine?
333
00:46:47,172 --> 00:46:49,506
Didn't you know
that's how you got kids?
334
00:46:51,396 --> 00:46:54,494
Darlene, a boy of mine?
335
00:46:54,756 --> 00:46:56,960
Mama's little boy.
336
00:46:57,028 --> 00:46:59,483
Blue little eyes, aren't they?
337
00:46:59,556 --> 00:47:01,498
Goodness me...
338
00:47:01,572 --> 00:47:03,394
Osias must be very proud.
339
00:47:03,460 --> 00:47:06,459
And so he should be.
Sky blue, as pretty as can be.
340
00:47:06,532 --> 00:47:10,242
We'll have to bless him,
to keep away the devil eye.
341
00:47:10,308 --> 00:47:12,413
- He's like an angel.
- Does the angel have a name?
342
00:47:12,484 --> 00:47:13,978
Edinaldo.
343
00:47:14,052 --> 00:47:15,067
Like the other one?
344
00:47:16,196 --> 00:47:19,992
I'm glad it's like his brother's.
Edinaldo and Edinardo de Lima Linhares.
345
00:47:20,068 --> 00:47:23,646
Darlene's very lucky,
one boy after another.
346
00:47:23,715 --> 00:47:25,985
I was married for over 40 years...
347
00:47:26,052 --> 00:47:29,183
but I've no son to carry my coffin.
348
00:47:29,252 --> 00:47:30,714
Who knows, there's still time.
349
00:47:30,787 --> 00:47:35,359
I won't bring another man into my house.
One husband's enough for this life.
350
00:47:35,428 --> 00:47:37,501
See?
351
00:47:54,435 --> 00:47:57,469
- Get up! Not you, her!
- Me?
352
00:47:57,540 --> 00:48:00,257
- You're moving into the other room.
- What the hell for, man?
353
00:48:00,324 --> 00:48:03,193
Because I say so. Hurry, oryou
and the boy will end up on the floor.
354
00:48:03,268 --> 00:48:05,156
- What's going on, Osias?
- What is it, Osias?
355
00:48:05,220 --> 00:48:08,449
- Leave Darlene alone!
- Shut up!
356
00:48:08,516 --> 00:48:10,491
I'm the one in charge of Darlene!
357
00:48:10,564 --> 00:48:13,727
And don't forget to obey me either,
since you're only here as a favor.
358
00:48:13,796 --> 00:48:16,316
But you invited me.
I'll leave, if that's what you want.
359
00:48:16,388 --> 00:48:18,330
No, I want you where
I can keep an eye on you.
360
00:48:18,404 --> 00:48:20,892
Bring your hammock. From now on,
you sleep in here with me.
361
00:48:20,963 --> 00:48:24,738
And you, hurry up!
I want to get to bed!
362
00:48:26,596 --> 00:48:30,174
And if that child starts whining
in the night, you get the hell out.
363
00:48:30,244 --> 00:48:33,091
I can't stand noisy kids!
364
00:49:22,788 --> 00:49:24,315
All right, finished.
365
00:49:28,900 --> 00:49:31,900
Very good.
Who's my sweetie?
366
00:49:32,676 --> 00:49:35,523
The kids' food is ready.
367
00:49:35,587 --> 00:49:37,660
Who's my sweetie?
368
00:49:37,732 --> 00:49:40,514
Bring those kids in to eat!
369
00:49:40,580 --> 00:49:43,002
Let's go, kid.
Your father's calling.
370
00:49:45,764 --> 00:49:48,764
- Where's Edinaldo?
- Go and get him.
371
00:49:48,836 --> 00:49:51,072
Hurry.
I want to go to the dance.
372
00:49:52,388 --> 00:49:53,915
Sit down, Edinardo.
373
00:50:02,884 --> 00:50:04,672
Let's go, Zezinho!
374
00:50:04,739 --> 00:50:06,594
All right, honey.
375
00:50:08,868 --> 00:50:10,755
You both going?
376
00:50:10,820 --> 00:50:12,510
What's this, Osias?
377
00:50:12,580 --> 00:50:15,449
- Since when do you go to the dance?
- Since whenever I feel like it.
378
00:50:36,900 --> 00:50:38,688
Want to dance, Zezinho?
379
00:50:45,156 --> 00:50:47,011
No, thanks, honey.
380
00:50:47,076 --> 00:50:50,011
I'll just stay here
keeping my cousin company.
381
00:50:50,084 --> 00:50:53,564
I don't need company.
What I need is some liquor!
382
00:50:55,588 --> 00:50:58,370
Osias told me
to get the liquor money.
383
00:50:59,908 --> 00:51:01,282
Two.
384
00:52:10,916 --> 00:52:12,192
And you...
385
00:52:13,220 --> 00:52:14,464
aren'tyou going to dance?
386
00:52:15,108 --> 00:52:17,115
Sitting or standing
is the same price.
387
00:52:17,188 --> 00:52:19,522
Excuse me,
but I was just about to leave.
388
00:52:19,588 --> 00:52:22,436
But I'm asking.
You can't refuse a lady.
389
00:52:23,491 --> 00:52:27,136
The next time
I'll ask you with pleasure.
390
00:52:27,204 --> 00:52:29,659
But I really was just leaving.
391
00:52:32,004 --> 00:52:33,662
Good night, ma'am.
392
00:53:10,404 --> 00:53:13,982
It's hard work, Ciro. From 6:00 to 5:00
with half an hour for lunch.
393
00:53:14,052 --> 00:53:15,907
Did you bring your tools?
394
00:53:16,932 --> 00:53:18,787
So get to work.
395
00:54:14,212 --> 00:54:16,765
Do you live down in Russas?
396
00:54:16,836 --> 00:54:18,745
I haven't a place yet, ma'am.
397
00:54:23,716 --> 00:54:25,571
So where do you sleep?
398
00:54:26,756 --> 00:54:28,611
For the moment I just sleep rough.
399
00:54:33,604 --> 00:54:37,826
But now you've got a job.
You'll get somewhere proper, right?
400
00:54:37,891 --> 00:54:39,746
Do you know of anywhere?
401
00:54:42,628 --> 00:54:45,378
In Russas you'll probably find a family
who'll put you up.
402
00:54:45,444 --> 00:54:49,219
But Russas is so far.
Too far to come every day.
403
00:54:49,284 --> 00:54:52,415
- That's true, much too far.
- Hell of a long way.
404
00:55:00,612 --> 00:55:01,921
What was your name?
405
00:55:01,987 --> 00:55:03,580
Ciro.
406
00:55:03,652 --> 00:55:05,343
And yours?
407
00:55:05,412 --> 00:55:07,267
Darlene de Lima Linhares.
408
00:55:19,844 --> 00:55:21,502
Hello there!
409
00:55:21,572 --> 00:55:23,808
I took you up on your offer.
410
00:55:24,931 --> 00:55:25,979
Come on in.
411
00:55:27,620 --> 00:55:30,522
Good evening, sir. I work
with your wife out in the field.
412
00:55:32,132 --> 00:55:36,921
He just arrived
and has no place to stay.
413
00:55:36,996 --> 00:55:39,135
So I invited him to eat with us.
414
00:55:39,204 --> 00:55:41,822
It so happens
that the place is full.
415
00:55:41,892 --> 00:55:44,478
More mouths to feed
than pots to fill.
416
00:55:44,548 --> 00:55:49,250
I'm sorry. It was your wife who offered.
I wouldn't want to disturb anyone.
417
00:55:49,316 --> 00:55:52,066
It's just that my wife's heart
is greater than her possessions.
418
00:55:52,132 --> 00:55:53,277
What's going on, Zezinho?
419
00:55:54,724 --> 00:55:58,368
I was just explaining to this gentleman,
who's new around here...
420
00:55:58,436 --> 00:56:00,475
I was explaining
that the house is full.
421
00:56:00,547 --> 00:56:02,719
No problem. Please excuse me.
You too, ma'am.
422
00:56:02,788 --> 00:56:05,505
Well, you explained wrong.
423
00:56:05,572 --> 00:56:09,598
The house is mine and so is the wife,
and you stay!
424
00:56:10,628 --> 00:56:11,610
Osias Linhares.
425
00:56:11,684 --> 00:56:13,985
- Ciro Antunes.
- Come inside.
426
00:56:14,756 --> 00:56:18,530
That's Osias, my husband.
Come on in, please.
427
00:56:31,171 --> 00:56:33,724
It's a big house.
428
00:56:33,795 --> 00:56:37,112
No shortage of hammock hooks,
right, Darlene?
429
00:56:39,396 --> 00:56:41,818
- If you say so.
- Excuse me.
430
00:56:41,892 --> 00:56:45,208
Make yourself at home. There are always
plenty of people around.
431
00:56:45,284 --> 00:56:47,651
Darlene doesn't mind.
She even likes it, don't you, honey?
432
00:56:47,716 --> 00:56:50,399
- I only invited him to eat.
- I don't want to get in the way.
433
00:56:50,467 --> 00:56:52,889
I bought this,
and I can cook it myself.
434
00:56:52,964 --> 00:56:54,938
Great, let's see what you've got here.
435
00:56:55,012 --> 00:56:58,361
There's enough for a banquet here.
436
00:56:59,524 --> 00:57:00,865
Get cooking.
437
00:57:00,931 --> 00:57:02,841
- Who, me?
- Who do you think?
438
00:57:41,636 --> 00:57:44,091
You can stay the night.
439
00:57:44,164 --> 00:57:46,531
That won't be necessary,
thank you.
440
00:57:46,596 --> 00:57:51,201
We've eaten your food. I'm offering
you a hammock for the night.
441
00:57:51,268 --> 00:57:53,755
I hope you'll do me
the favor of accepting.
442
00:58:08,356 --> 00:58:10,298
It's his house.
443
00:58:10,372 --> 00:58:13,568
If he's inviting you,
you can accept, no problem.
444
00:58:41,348 --> 00:58:45,821
Darlene, come and lie down.
445
00:58:47,235 --> 00:58:50,170
Mr. Antunes, this is your hammock.
446
00:58:50,244 --> 00:58:52,927
You'll please sleep in this room...
447
00:58:52,995 --> 00:58:55,167
with my cousin and my boys.
448
00:58:55,236 --> 00:58:56,796
- Most grateful.
- Sleep well.
449
00:59:40,068 --> 00:59:42,370
Come sleep with Daddy...
450
00:59:44,452 --> 00:59:45,826
son.
451
01:00:23,524 --> 01:00:27,354
She already left, alone, because
she knows the way perfectly well.
452
01:01:23,940 --> 01:01:25,500
What are you doing, Zezinho?
453
01:01:29,380 --> 01:01:32,609
What's up, Zezinho?
Have a bad night, did you?
454
01:01:32,676 --> 01:01:35,491
Well, I slept like a baby.
455
01:01:38,052 --> 01:01:39,907
Want one of his biscuits?
456
01:01:41,092 --> 01:01:45,282
What an idea, Osias,
bringing a single man into the house!
457
01:01:45,348 --> 01:01:48,446
But I brought you in,
or are you married by any chance?
458
01:01:48,516 --> 01:01:50,883
- That's different, isn't it?
- Is it?
459
01:01:50,947 --> 01:01:53,314
I can't see the difference.
460
01:01:53,380 --> 01:01:55,452
I'm family.
461
01:01:55,524 --> 01:02:00,346
We don't even know where he's from,
a stranger, a young guy.
462
01:02:01,796 --> 01:02:04,447
What's wrong, Zezinho?
You think he's good-looking, doyou?
463
01:02:05,156 --> 01:02:07,545
He certainly is well-built!
464
01:02:07,619 --> 01:02:09,474
People will start talking, Osias.
465
01:02:09,539 --> 01:02:11,612
About what?
466
01:02:11,684 --> 01:02:13,888
What will they talk about?
467
01:02:13,956 --> 01:02:16,290
What will people have to say?
468
01:02:16,356 --> 01:02:18,244
Tell me. I'm listening.
469
01:02:19,236 --> 01:02:22,084
- You've got to get rid ofhim.
- I'm not going to!
470
01:02:22,692 --> 01:02:25,561
And this house is still mine,
and the guy stays.
471
01:02:31,076 --> 01:02:34,043
And take him his lunch too...
472
01:02:34,116 --> 01:02:36,090
since we're eating what's his.
473
01:03:40,068 --> 01:03:42,818
Gabriel, where's Darlene?
474
01:03:42,884 --> 01:03:44,771
Over there, somewhere.
475
01:03:44,835 --> 01:03:46,210
Thanks.
476
01:04:28,676 --> 01:04:32,124
The man hardly even knows
the girl, and look...
477
01:04:32,196 --> 01:04:36,636
they marry and become
one single flesh and bone.
478
01:04:36,708 --> 01:04:39,555
That's how th eman
starts his family.
479
01:04:39,620 --> 01:04:43,548
A family associates itself with another
family, and makes another generation.
480
01:04:43,620 --> 01:04:45,954
And that goes on,
associating...
481
01:04:46,019 --> 01:04:48,987
and no one ever knows
where it will end.
482
01:04:49,060 --> 01:04:52,475
But for listeners who, like me,
believe in God...
483
01:04:52,548 --> 01:04:55,035
I recall the words of Christ..
\x22Grow and multiply!\x22
484
01:04:55,108 --> 01:04:57,694
Zezinho. Zezinho.
485
01:04:59,684 --> 01:05:01,626
What's happened to Zezinho?
486
01:05:01,700 --> 01:05:03,488
I don't know what's got into him.
487
01:05:03,555 --> 01:05:05,727
He came back from the field
and went to the pen...
488
01:05:05,796 --> 01:05:07,836
spent the afternoon there
with the goats.
489
01:05:11,684 --> 01:05:13,440
Good evening, Mr. Linhares, ma'am.
490
01:05:16,068 --> 01:05:17,562
Who's that?
491
01:05:17,636 --> 01:05:19,546
That's Ciro.
He's passing through.
492
01:06:07,108 --> 01:06:09,956
I came to fetch my things.
This is for you.
493
01:06:11,396 --> 01:06:12,923
You shouldn't have.
494
01:06:27,427 --> 01:06:30,329
Mr. Linhares, I'll be on my way.
495
01:06:30,404 --> 01:06:32,030
Thank you very much.
496
01:06:33,060 --> 01:06:34,915
What have you got there?
497
01:06:34,980 --> 01:06:36,736
Dried meat.
498
01:06:36,804 --> 01:06:39,968
Go make it for us. I could do
with a nice piece of dried meat.
499
01:06:43,076 --> 01:06:45,629
Get cooking. Are you deaf?
Move!
500
01:06:52,964 --> 01:06:55,298
So thank you all, Mr. Linhares.
501
01:06:55,364 --> 01:06:56,990
But where will you go?
502
01:06:57,060 --> 01:06:59,515
Have you found a better place?
503
01:06:59,588 --> 01:07:01,660
Or has someone here
treated you badly?
504
01:07:01,732 --> 01:07:04,001
If so, then tell me now.
505
01:07:04,068 --> 01:07:06,075
I just don't want to impose
on you any longer.
506
01:07:06,148 --> 01:07:08,002
In that case, you'll stay...
507
01:07:09,028 --> 01:07:10,970
until you find something better.
508
01:07:11,044 --> 01:07:13,531
And if you refuse,
I'll take it as an insult.
509
01:07:16,228 --> 01:07:17,854
- What's that?
- Quince preserve.
510
01:07:17,924 --> 01:07:19,331
Quince.
511
01:07:19,396 --> 01:07:22,211
As soon as you get better,
I'll give you some.
512
01:07:22,276 --> 01:07:24,610
You need a little sweetening up.
513
01:07:44,612 --> 01:07:46,139
What's all the noise?
514
01:07:58,019 --> 01:08:01,216
Get out ofhere. Come with your father.
You're not an animal.
515
01:08:01,284 --> 01:08:02,778
Let me play, Dad!
516
01:08:05,092 --> 01:08:06,554
Come on. It's time to go!
517
01:08:06,628 --> 01:08:09,049
No, leave the bull, Ma!
518
01:08:09,124 --> 01:08:11,775
The bull's not here to entertain you.
The bull's got work to do.
519
01:08:16,548 --> 01:08:19,996
Kids are silly things.
To them, everything's a party.
520
01:08:21,188 --> 01:08:23,970
- Are those your only two?
- No, I had another.
521
01:08:24,036 --> 01:08:26,207
These ones are little devils.
522
01:08:30,563 --> 01:08:32,090
Thanks, Zezinho.
523
01:09:06,179 --> 01:09:07,521
Hey, you boys!
524
01:09:07,588 --> 01:09:10,719
Get those chicks out of here
or I'll boil them alive!
525
01:09:12,580 --> 01:09:14,719
The way this was built,
it should be much worse.
526
01:09:14,788 --> 01:09:18,497
That's because it was built in a hurry.
Darlene was dying to get married.
527
01:09:18,563 --> 01:09:21,912
You should've seen my mother's house.
It never needed any repairs.
528
01:09:23,140 --> 01:09:26,588
But your mother's roofcame down
in the first bit ofwind.
529
01:09:26,660 --> 01:09:29,627
That's just the ramblings
ofa crazy old man.
530
01:09:29,700 --> 01:09:31,107
Zezinho was born with a screw loose.
531
01:09:31,172 --> 01:09:34,205
You take Zezinho out of the kitchen
and he gets all mixed-up.
532
01:09:34,275 --> 01:09:37,505
Zezinho's an old maid,
that's his problem!
533
01:09:45,860 --> 01:09:47,802
Come on. Hurry!
534
01:09:48,836 --> 01:09:50,690
Hey, little one. Come here.
535
01:09:52,228 --> 01:09:54,082
I'm there. That's my seat.
536
01:10:03,300 --> 01:10:06,399
The fire is burning
537
01:10:06,468 --> 01:10:09,631
In celebration of Saint John
538
01:10:09,700 --> 01:10:12,569
The dance has started
539
01:10:12,644 --> 01:10:16,059
Let'sgo dance together
540
01:11:21,828 --> 01:11:24,283
That's why I go to her house
541
01:11:24,356 --> 01:11:26,909
To express my love for her
542
01:11:26,980 --> 01:11:29,249
She's waiting for meat the window
543
01:12:47,587 --> 01:12:49,114
Haven't you finished?
544
01:12:51,876 --> 01:12:53,251
Thanks, Darlene.
545
01:12:57,732 --> 01:12:59,259
Good night.
546
01:13:24,100 --> 01:13:26,817
Why are you still wasting
your time here with me?
547
01:13:26,884 --> 01:13:28,258
What do you mean?
548
01:13:29,508 --> 01:13:32,377
You haven't been lucky
with me, have you?
549
01:13:32,452 --> 01:13:35,038
You should find a woman
that suits you better.
550
01:13:35,108 --> 01:13:36,995
And what would suit me better?
551
01:13:38,020 --> 01:13:40,572
To start with,
she should be younger.
552
01:13:40,643 --> 01:13:43,164
Just being young
makes women prettier.
553
01:13:43,236 --> 01:13:45,440
A younger woman might be prettier...
554
01:13:46,884 --> 01:13:50,659
but she wouldn't know
a fraction of what you do.
555
01:13:50,724 --> 01:13:52,447
That's practice.
556
01:13:52,515 --> 01:13:56,061
Me, the only woman
I ever had in life...
557
01:13:57,092 --> 01:13:58,881
was just like you said.
558
01:13:58,948 --> 01:14:00,802
That was the right woman for you.
559
01:14:01,859 --> 01:14:03,386
No, she wasn't.
560
01:14:06,692 --> 01:14:08,318
Not that you are...
561
01:14:08,388 --> 01:14:11,486
because I never imagined
getting in a line this long...
562
01:14:11,556 --> 01:14:13,825
just because ofa woman.
563
01:14:14,851 --> 01:14:16,378
Stop talking nonsense!
564
01:14:18,020 --> 01:14:20,387
Why didn't you stay with her?
565
01:14:20,452 --> 01:14:21,979
She had a husband.
566
01:14:23,652 --> 01:14:25,146
And haven't I two?
567
01:14:25,220 --> 01:14:27,008
He was my cousin.
568
01:14:27,075 --> 01:14:29,181
And what are Zezinho and Osias?
569
01:14:29,251 --> 01:14:31,423
You've no shame at all, have you?
570
01:14:32,548 --> 01:14:33,857
Not of you...
571
01:14:34,884 --> 01:14:37,088
nor of the things we do together.
572
01:14:40,580 --> 01:14:42,434
If what you say is true...
573
01:14:43,460 --> 01:14:45,500
then come with me, Darlene.
574
01:14:45,571 --> 01:14:47,546
Where to?
575
01:14:48,836 --> 01:14:50,363
I'm leaving, Darlene.
576
01:14:52,548 --> 01:14:54,402
I want you to come with me.
577
01:15:38,756 --> 01:15:40,993
You've put on quite a bit of weight.
578
01:15:42,116 --> 01:15:45,563
It's taken a while, but your age
finally caught up with you.
579
01:16:25,252 --> 01:16:27,773
I'd forgotten what it was like.
580
01:16:27,844 --> 01:16:32,415
I could only remember having you
in my arms in dreams.
581
01:16:34,628 --> 01:16:36,286
That's right, Zezinho.
582
01:16:37,476 --> 01:16:41,251
That's good, nice and gentle.
583
01:16:42,532 --> 01:16:44,387
I want you to ask Osias...
584
01:16:45,508 --> 01:16:47,363
to make more room...
585
01:16:49,060 --> 01:16:51,263
to build a room for Ciro.
586
01:16:58,755 --> 01:17:01,025
He wants to leave.
587
01:17:01,092 --> 01:17:03,328
Ciro wants to leave.
588
01:17:03,396 --> 01:17:04,923
About time.
589
01:17:06,052 --> 01:17:08,354
He should never have come
in the first place.
590
01:17:08,420 --> 01:17:10,591
But he wants to take me with him.
591
01:17:11,620 --> 01:17:14,108
He won't, though.
Just let him try.
592
01:17:20,388 --> 01:17:23,584
I'm expecting a baby.
593
01:17:24,708 --> 01:17:26,235
And it's his.
594
01:17:36,260 --> 01:17:38,464
He doesn't know.
I haven't told him yet.
595
01:17:41,508 --> 01:17:43,002
I didn't want it.
596
01:17:43,076 --> 01:17:45,247
I didn't want any more children
in this life.
597
01:17:46,820 --> 01:17:50,115
It's almost like a punishment.
598
01:17:52,676 --> 01:17:54,847
How do you know it's his?
599
01:17:59,396 --> 01:18:02,265
It's definitely not mine,
that's for sure.
600
01:18:03,620 --> 01:18:06,141
But you've got yours,
haven't you?
601
01:18:06,211 --> 01:18:08,066
Didn't I give you a boy?
602
01:18:20,228 --> 01:18:21,755
Couldn't sleep?
603
01:18:34,436 --> 01:18:36,029
What are you doing?
604
01:18:36,100 --> 01:18:37,474
Nothing.
605
01:18:38,628 --> 01:18:40,155
I wasn't doing anything.
606
01:18:41,475 --> 01:18:43,166
I couldn't sleep.
607
01:18:45,220 --> 01:18:46,594
So hot.
608
01:18:47,620 --> 01:18:50,435
- And Zezinho?
- What about him?
609
01:18:50,500 --> 01:18:52,027
Couldn't he sleep either?
610
01:18:55,108 --> 01:18:56,963
Zezinho doesn't do anything...
611
01:18:58,180 --> 01:18:59,554
poor thing.
612
01:19:14,500 --> 01:19:15,809
Are you jealous, Ciro?
613
01:19:15,876 --> 01:19:18,811
Me,jealous of an old man like that?
614
01:19:18,884 --> 01:19:21,022
That's just the way I see it.
615
01:19:24,675 --> 01:19:27,490
Stop that, stop! Stop that!
616
01:19:27,555 --> 01:19:29,082
I will not.
617
01:19:32,196 --> 01:19:35,230
If I don't do it with you,
who am I supposed to do it with?
618
01:19:36,388 --> 01:19:38,243
Jesus, you're excited!
619
01:19:41,988 --> 01:19:43,843
I don't know what it is.
620
01:19:44,932 --> 01:19:47,104
I'm pregnant, that's why.
621
01:19:50,084 --> 01:19:51,459
You're what?
622
01:19:52,515 --> 01:19:53,890
Pregnant.
623
01:19:57,540 --> 01:19:58,914
It's yours.
624
01:20:07,044 --> 01:20:09,215
I'm going to have a child, Ciro.
625
01:20:11,876 --> 01:20:13,250
You swear?
626
01:20:14,595 --> 01:20:16,668
A little child?
627
01:20:16,740 --> 01:20:18,114
Mine and yours.
628
01:20:20,099 --> 01:20:21,594
My beauty.
629
01:20:21,667 --> 01:20:23,042
Love.
630
01:21:03,972 --> 01:21:07,866
He's taking his time, for someone
who only came for the night.
631
01:21:07,940 --> 01:21:09,828
I'm going to throw him out.
632
01:21:09,892 --> 01:21:13,918
Like I said, he's alone in the world,
stayed on and became fond of the family.
633
01:21:13,988 --> 01:21:15,068
I can do without his affection.
634
01:21:15,140 --> 01:21:19,711
Especially with them only ever
getting back from work after dark.
635
01:21:19,780 --> 01:21:21,787
People will start to talk about her.
636
01:21:21,860 --> 01:21:24,794
No, they won't.
And say what?
637
01:21:24,868 --> 01:21:27,967
Who'll talk? In this end of the world,
this emptiness?
638
01:21:28,036 --> 01:21:30,076
Too empty, too dark.
639
01:21:31,940 --> 01:21:33,795
It's scary, isn't it, cousin?
640
01:21:34,852 --> 01:21:38,813
I don't like walking around
on my own.
641
01:21:38,884 --> 01:21:41,153
It scares me to death.
642
01:21:41,220 --> 01:21:43,489
But Ciro isn't scared of anything.
643
01:21:43,556 --> 01:21:45,018
And Darlene...
644
01:21:45,091 --> 01:21:47,426
she's not scared of a single thing.
645
01:21:47,492 --> 01:21:49,499
Darlene's as brave as they come.
646
01:21:50,820 --> 01:21:53,089
Which is why I've been thinking...
647
01:21:54,116 --> 01:21:56,963
You're so good at building...
648
01:21:57,028 --> 01:22:00,061
Don't you think you might
make use of that wall...
649
01:22:00,132 --> 01:22:01,987
to build a room for Ciro?
650
01:22:02,052 --> 01:22:06,143
You can use that outside wall,
facing that Umburana.
651
01:22:06,211 --> 01:22:08,383
Look, Zezinho,
we're not building a room for Ciro.
652
01:22:08,452 --> 01:22:11,267
I'm getting rid of him,
right now!
653
01:22:12,708 --> 01:22:14,879
And what if Darlene goes with him?
654
01:22:14,947 --> 01:22:16,322
What?
655
01:22:17,924 --> 01:22:19,997
Darlene is expecting Ciro's baby.
656
01:22:20,068 --> 01:22:22,369
What? What do you mean?
657
01:22:22,436 --> 01:22:24,192
He doesn't know yet.
658
01:22:25,284 --> 01:22:28,994
It was an accident.
She didn't want...
659
01:22:29,060 --> 01:22:31,165
He forced himself on her?
660
01:22:31,236 --> 01:22:33,505
I wouldn't say that.
661
01:22:36,067 --> 01:22:38,107
It was more a moment's...
662
01:22:38,180 --> 01:22:39,674
distraction.
663
01:22:39,748 --> 01:22:41,821
Distraction in a case
like this, Zezinho?
664
01:22:41,892 --> 01:22:44,925
That woman knows no shame.
665
01:22:44,996 --> 01:22:47,069
I'll throw her out at knife point.
666
01:22:47,140 --> 01:22:49,147
Both of them, with a knife!
667
01:22:50,404 --> 01:22:52,771
That won't make
anyone happy, Osias.
668
01:22:55,236 --> 01:22:57,243
Is anyone here happy?
669
01:22:57,316 --> 01:22:59,901
Look at my face and tell me
whether I'm happy.
670
01:23:01,027 --> 01:23:02,554
They want to leave.
671
01:23:03,588 --> 01:23:07,483
Throwing them out will only be doing
exactly what they want.
672
01:23:07,556 --> 01:23:08,985
So they'll leave.
673
01:23:09,059 --> 01:23:11,231
And leave right away.
674
01:23:11,300 --> 01:23:14,169
I'm not going to support
no bastard under my wing!
675
01:23:19,300 --> 01:23:21,471
We're the ones under a wing,
if any one.
676
01:23:22,692 --> 01:23:24,034
They're young.
677
01:23:24,100 --> 01:23:27,329
They're ready to start
their lives over.
678
01:23:30,212 --> 01:23:33,245
They'll leave, take the boys,
because they're hers anyway.
679
01:23:34,820 --> 01:23:36,762
And us, old fellow...
680
01:23:36,836 --> 01:23:38,210
us two...
681
01:23:41,572 --> 01:23:44,921
we'll be left leaning up
against each other...
682
01:23:47,588 --> 01:23:49,115
waiting to die.
683
01:24:43,300 --> 01:24:45,721
Ciro, Dad is building a room.
684
01:24:45,796 --> 01:24:50,269
Hey, you, stop talking nonsense
and throw some mud to help your dad.
685
01:24:50,340 --> 01:24:53,340
Osias is building a store for wood.
686
01:24:53,412 --> 01:24:56,510
- Want some help?
- We don't need any help.
687
01:24:56,579 --> 01:24:58,848
- I can take care of my own house.
- Yes, he can.
688
01:24:59,908 --> 01:25:02,526
I'm the one who needs help.
Go ahead. I'll be right there.
689
01:25:28,420 --> 01:25:30,492
That doesn't solve
the problem, Darlene.
690
01:25:32,420 --> 01:25:34,274
Just till the kid is born.
691
01:25:35,300 --> 01:25:36,674
Please.
692
01:25:38,371 --> 01:25:39,746
I swear.
693
01:25:41,028 --> 01:25:45,403
When the kid is born, I don't want to
be living under this roof.
694
01:27:05,796 --> 01:27:09,276
- You sent for me? What for?
- I didn't send for anyone.
695
01:27:09,348 --> 01:27:13,243
Help, Raquel! The boy is lying sideways.
I don't know what to do!
696
01:27:13,316 --> 01:27:15,421
Leave me out of this.
697
01:27:15,492 --> 01:27:17,466
Help, you useless cow. Go on!
698
01:27:52,836 --> 01:27:55,040
Look, Zezinho, so perfect.
699
01:28:13,379 --> 01:28:15,103
Is it a boy or girl?
700
01:28:15,172 --> 01:28:16,666
It's a boy, Osias.
701
01:28:16,740 --> 01:28:18,879
It's a little boy.
702
01:28:18,948 --> 01:28:21,184
Well, he'll be called Edivaldi.
703
01:28:21,252 --> 01:28:25,180
Good, like his brothers, very good.
704
01:28:25,252 --> 01:28:27,107
Edivaldi, very good.
705
01:28:44,707 --> 01:28:46,082
Cuck old.
706
01:31:35,556 --> 01:31:37,465
Come. Come with Daddy.
707
01:31:44,131 --> 01:31:46,520
Wait in the cart. Climb in.
708
01:33:06,468 --> 01:33:07,842
Zezinho!
709
01:33:10,756 --> 01:33:11,836
The boys!
710
01:33:12,868 --> 01:33:13,762
Osias?
711
01:33:24,132 --> 01:33:26,019
I'm going to get Ciro.
712
01:33:26,084 --> 01:33:27,611
God help me!
713
01:34:00,772 --> 01:34:02,299
Good morning.
714
01:34:11,268 --> 01:34:13,122
Are you the father?
715
01:34:17,316 --> 01:34:18,909
Dimas de Lima Linhares.
716
01:34:18,980 --> 01:34:20,541
Edinardo de Lima Linhares.
717
01:34:20,611 --> 01:34:22,204
Edinaldo de Lima Linhares.
718
01:34:22,275 --> 01:34:24,163
Edivaldi de Lima Linhares.
719
01:35:40,580 --> 01:35:42,435
I registered my kids.
720
01:35:45,435 --> 01:35:49,435
Preuzeto sa www.titlovi.com
52558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.