All language subtitles for EuTuEles(2000)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,500 --> 00:02:47,500 www.titlovi.com 2 00:02:50,500 --> 00:02:51,874 Ma. 3 00:02:54,532 --> 00:02:56,387 I'm going now, Ma. 4 00:02:57,476 --> 00:03:00,705 When the child is born, I'll bring it for your blessing. 5 00:03:00,772 --> 00:03:03,838 God prevent you having a daughter. 6 00:03:07,300 --> 00:03:08,826 I'll be back, Ma. 7 00:03:11,876 --> 00:03:13,403 One day I'll come back. 8 00:03:14,692 --> 00:03:16,066 Don't bother. 9 00:07:20,164 --> 00:07:23,906 - Long time no see. - You're telling me. 10 00:07:26,756 --> 00:07:28,282 This is Dimas. 11 00:08:13,444 --> 00:08:14,818 Hi, Mr. Linhares. 12 00:08:16,900 --> 00:08:19,071 Sweeping the floor of our house? 13 00:08:21,348 --> 00:08:24,697 Nice place you've got, Mr. Linhares. 14 00:08:24,772 --> 00:08:26,877 Been doing well for yourself! 15 00:08:26,948 --> 00:08:29,282 Piling up all that wealth all these years. 16 00:08:30,020 --> 00:08:31,100 You came back? 17 00:08:31,171 --> 00:08:33,822 No, Mr. Linhares, I'm still there. 18 00:08:33,892 --> 00:08:38,300 This here's my ghost. Me, my flesh and bones, are away in the city. 19 00:08:38,372 --> 00:08:39,517 - Off already? - Yeah. 20 00:08:39,588 --> 00:08:42,523 I'm taking the boy for his grandmother's blessing. 21 00:08:43,556 --> 00:08:44,962 See you soon. 22 00:09:49,379 --> 00:09:51,900 So heavy! What the hell's in it? 23 00:09:51,972 --> 00:09:55,070 Old junk. Might need something. 24 00:09:56,484 --> 00:09:58,077 Put it here, on the stove. 25 00:09:58,148 --> 00:10:00,003 Won't it get scratched? 26 00:10:01,540 --> 00:10:04,802 Nice new house like this, and all this old junk. 27 00:10:06,500 --> 00:10:09,664 Put that in my room, the one in the back. It's my hammock. 28 00:11:06,244 --> 00:11:10,400 Get a bit of fresh air. That's better. 29 00:11:10,468 --> 00:11:13,054 Osias could take Mother to live with him. 30 00:11:13,124 --> 00:11:16,222 Osias doesn't know how to take care of her. 31 00:11:16,291 --> 00:11:18,658 Unless he took me along. 32 00:11:18,724 --> 00:11:21,571 But he hasn't invited me, and it doesn't look like he's going to. 33 00:11:21,636 --> 00:11:23,611 And leave me here alone? 34 00:11:23,684 --> 00:11:25,822 - Be right back. - What the hell, Osias! 35 00:11:25,891 --> 00:11:27,550 Why are you dressed like that? 36 00:11:39,972 --> 00:11:41,882 Let's sleep a bit now, Dimas. 37 00:12:02,148 --> 00:12:06,305 Jesus, Mr. Linhares, you scared me! Going around frightening people. 38 00:12:08,612 --> 00:12:10,368 Getting married, Mr. Linhares? 39 00:12:11,428 --> 00:12:12,955 I could build faster. 40 00:12:15,140 --> 00:12:17,213 If you like, the house is yours. 41 00:12:17,284 --> 00:12:21,407 As far as I'm concerned, it's a deal. What's your answer? 42 00:12:21,476 --> 00:12:23,450 - Answer to what? - You liked the house, didn'tyou? 43 00:12:23,524 --> 00:12:26,426 If you marry me, the house is as good as yours. 44 00:12:27,460 --> 00:12:30,689 You misunderstood me. I was only kidding. 45 00:12:30,756 --> 00:12:33,506 - Just a joke, Mr. Linhares. - I don't see what's funny. 46 00:12:34,692 --> 00:12:36,634 Marry me. 47 00:12:36,708 --> 00:12:40,505 I like you, you're pretty, I like your ways. 48 00:12:40,580 --> 00:12:41,921 But pretty soon you'll be old. 49 00:12:42,628 --> 00:12:45,149 You've already got the boy, no father. 50 00:12:45,220 --> 00:12:46,845 That's none of your business. 51 00:12:46,916 --> 00:12:49,087 But you've no place of your own. 52 00:12:49,155 --> 00:12:53,792 I've a house and animals for the boy, for you and all the other children. 53 00:12:53,860 --> 00:12:55,648 Other children? 54 00:12:55,716 --> 00:12:58,750 You got one on your own, didn't you? 55 00:12:58,820 --> 00:13:00,129 Marry me. 56 00:13:00,196 --> 00:13:02,781 As far as I'm concerned, it's a deal. 57 00:13:05,028 --> 00:13:06,369 - Tomorrow. - No, not tomorrow. 58 00:13:06,435 --> 00:13:08,639 The house won't be ready yet. 59 00:13:08,707 --> 00:13:10,911 No, tomorrow I'll give you an answer. 60 00:13:33,892 --> 00:13:36,259 I don't go around smiling at just anyone, you know. 61 00:14:24,100 --> 00:14:27,929 Hey, Osias! What's wrong with the door? It's stuck. 62 00:14:28,004 --> 00:14:31,320 It'd be stranger if it opened. I locked it from the inside. 63 00:14:31,396 --> 00:14:34,691 Open the door. I want to put away the presents. 64 00:14:34,755 --> 00:14:38,072 No way. I don't want any strangers in my house. 65 00:14:38,148 --> 00:14:41,661 Have you gone mad? I thought you said the house was mine. 66 00:14:41,731 --> 00:14:45,408 The house was in exchange for getting married. But now you're mine. 67 00:14:45,476 --> 00:14:48,542 The house is mine again and stays locked. 68 00:14:48,612 --> 00:14:51,514 - What are you talking about? - Don't worry about it. 69 00:14:51,588 --> 00:14:54,141 Let's just find a way to break up the party. 70 00:14:54,211 --> 00:14:57,659 This racket is keeping my goats awake. 71 00:14:57,732 --> 00:15:01,791 Who gives a damn about the goats? Go and dance! 72 00:15:01,860 --> 00:15:04,860 It's as if you were nailed to that chair. Get up! 73 00:15:08,676 --> 00:15:10,203 Shall we dance, Zezinho? 74 00:15:11,235 --> 00:15:13,243 I've never danced with a lady before. 75 00:15:13,316 --> 00:15:15,421 So what have you danced with? 76 00:15:15,492 --> 00:15:17,182 What have I danced with? 77 00:15:17,251 --> 00:15:20,383 I've never danced with anything, not with a woman nor anything else. 78 00:15:20,452 --> 00:15:22,721 Doesn't matter. I'll dance for both of us. 79 00:15:22,788 --> 00:15:25,570 Zezinho has bad legs. 80 00:15:25,635 --> 00:15:27,545 Yeah, my legs aren't too good. 81 00:15:27,620 --> 00:15:31,231 But mine are both great. Don't be scared, Zezinho. Come on. 82 00:15:31,300 --> 00:15:33,187 Just follow me. I'll lead. 83 00:15:44,900 --> 00:15:46,623 This thought goes out to you... 84 00:15:46,692 --> 00:15:49,409 my dear friend and faithful brother all these years... 85 00:15:49,476 --> 00:15:51,102 my listener, Carlos Tenio. 86 00:15:51,172 --> 00:15:54,368 Tenio, overat the Texaco gas station... 87 00:15:54,435 --> 00:15:58,297 where you had the joy to watch your first grandson be born. 88 00:15:58,372 --> 00:15:59,866 Congratulations from all of us on the program. 89 00:15:59,939 --> 00:16:01,728 May God givehealth, my brother Tenio... 90 00:16:01,796 --> 00:16:05,408 to you and your grandson... 91 00:16:05,476 --> 00:16:08,291 and may there be many others to follow. 92 00:16:08,356 --> 00:16:13,626 Hold on. Hang in there. I know it's been difficult for you. 93 00:16:13,700 --> 00:16:16,067 But I'll stop by to greet you personally... 94 00:16:16,132 --> 00:16:19,263 and for now, I send you this song from the program. 95 00:18:09,860 --> 00:18:12,794 Darlene! Get me something to eat. 96 00:18:12,868 --> 00:18:15,323 I haven't eaten since breakfast. My belly's hurting. 97 00:18:16,420 --> 00:18:20,194 And another thing, woman, there's hardly any water. 98 00:18:20,260 --> 00:18:23,772 You'll have to go and get water from the water hole. Go! 99 00:18:26,756 --> 00:18:29,276 No, honey. Not like this. Throw farther. 100 00:18:45,700 --> 00:18:47,074 Come on. 101 00:18:50,467 --> 00:18:53,402 That female will be giving birth soon, Ederaldo. 102 00:18:53,476 --> 00:18:55,516 You're getting two for the price of one. 103 00:18:57,988 --> 00:18:59,417 She really is very heavy. 104 00:19:00,356 --> 00:19:02,396 That's not very manly of you. 105 00:19:02,468 --> 00:19:04,540 Every man has his own specialty. 106 00:19:04,612 --> 00:19:06,019 His is the hammock. 107 00:19:06,532 --> 00:19:07,776 It's no use. 108 00:19:07,844 --> 00:19:10,113 Osias doesn't get out of that hammock for anything. He was born to be king. 109 00:19:10,180 --> 00:19:14,719 I don't get up because I can do my job lying down. 110 00:19:14,788 --> 00:19:17,570 With a woman spoiling me like that... 111 00:19:17,636 --> 00:19:19,905 I wouldn't get up either. 112 00:19:20,868 --> 00:19:22,690 All right, we'll have to do it ourselves. 113 00:19:24,132 --> 00:19:25,986 Careful not to hurt her kid. 114 00:20:08,227 --> 00:20:09,602 Dimas. 115 00:20:12,772 --> 00:20:15,390 Will you like if I have a baby, having a brother? 116 00:20:16,484 --> 00:20:17,858 Yeah. 117 00:20:19,236 --> 00:20:22,138 Is it going to be a boy or a girl? 118 00:20:22,212 --> 00:20:23,586 Boy. 119 00:20:26,884 --> 00:20:29,120 Who do you think he'll look like? 120 00:20:31,267 --> 00:20:32,642 Like me. 121 00:20:40,740 --> 00:20:42,562 Have you named it? 122 00:20:42,628 --> 00:20:44,286 Edinardo. 123 00:20:44,355 --> 00:20:45,916 After the singer? 124 00:20:45,988 --> 00:20:49,403 I don't know. Was it the singer you got the name from, Osias? 125 00:20:53,572 --> 00:20:55,874 What are you frowning like that for? 126 00:20:55,940 --> 00:20:58,395 All these years nagging me about a kid. 127 00:20:58,468 --> 00:21:00,322 And now the boy's here... 128 00:21:01,796 --> 00:21:03,901 Black like that's no good. 129 00:21:04,771 --> 00:21:07,324 The boy really is very black. 130 00:21:08,868 --> 00:21:10,209 Don't worry. He'll lighten up. 131 00:21:10,275 --> 00:21:12,763 He's black like that from the effort of being born with no help. 132 00:22:00,100 --> 00:22:02,107 Jose Pereira de Lacerda. 133 00:22:04,676 --> 00:22:06,716 Marilene Moreira da Silva. 134 00:22:09,539 --> 00:22:11,230 Francelina de Jesus. 135 00:22:15,428 --> 00:22:17,021 Claudio Alves Leonel. 136 00:22:23,556 --> 00:22:25,923 Gabriel Francisco dos Santos. 137 00:22:31,396 --> 00:22:33,185 Darlene Lima Linhares. 138 00:22:38,595 --> 00:22:40,450 Maria Lucia Serafim. 139 00:23:02,788 --> 00:23:04,959 Go put these beans away in the kitchen. 140 00:23:09,764 --> 00:23:12,131 The harvest is over. 141 00:23:12,195 --> 00:23:14,584 And that's not even half what they owe. 142 00:23:17,476 --> 00:23:20,291 Osias! Are you going to get up, or just watch everything fall apart? 143 00:23:37,796 --> 00:23:41,145 Ma, let's go and get water. 144 00:24:30,692 --> 00:24:32,896 - Don't do that. - It's no good, son. 145 00:24:33,700 --> 00:24:35,226 The water's no good. 146 00:24:38,052 --> 00:24:40,321 Not the water nor anything else around here. 147 00:24:48,676 --> 00:24:50,050 Come on. 148 00:24:59,204 --> 00:25:02,521 Near Russas the body was found... 149 00:25:02,595 --> 00:25:04,450 of a young woman shot dead. 150 00:25:04,515 --> 00:25:08,312 The girl wasn't even 20, and the way she was killed... 151 00:25:08,388 --> 00:25:10,363 suggests she was a colonel's lover... 152 00:25:10,436 --> 00:25:13,752 ordered to be killed by the legitimate wife. 153 00:25:13,828 --> 00:25:17,057 I heard this from my friend Eraldo... 154 00:25:17,124 --> 00:25:19,513 driver on the Juazeiro-Maciroca line... 155 00:25:19,588 --> 00:25:23,101 who was unfortunate enough to pass the scene of the crime... 156 00:25:49,220 --> 00:25:50,747 Let's go. Come on. 157 00:25:56,996 --> 00:25:58,523 Zezinho! 158 00:25:59,235 --> 00:26:00,577 Zezinho! 159 00:26:00,644 --> 00:26:02,554 You actually got up? 160 00:26:02,628 --> 00:26:05,345 No way you'll reach Darlene on the back of a donkey. 161 00:26:05,412 --> 00:26:06,938 Come out here, Zezinho. 162 00:26:08,612 --> 00:26:10,783 - Where did she go? - To Fazenda do Brejinho. 163 00:26:10,852 --> 00:26:12,707 If you hurry, you'll catch her halfway. 164 00:26:30,596 --> 00:26:35,517 Go with your father. You'll get used to him. You'll learn to like him. 165 00:26:42,916 --> 00:26:44,290 Go on. 166 00:26:46,820 --> 00:26:48,194 Move. 167 00:26:52,068 --> 00:26:53,595 Do as I say. 168 00:28:58,116 --> 00:28:59,971 Thank God, you're back. 169 00:29:05,668 --> 00:29:07,042 Dimas stayed. 170 00:29:08,996 --> 00:29:11,200 Dimas stayed behind. 171 00:29:11,268 --> 00:29:15,043 But isn't that what you wanted? He's with the colonel. 172 00:29:15,108 --> 00:29:19,385 The boy will study. There was no other way, was there, honey? 173 00:29:25,412 --> 00:29:27,267 My son, my little boy. 174 00:29:32,676 --> 00:29:34,432 My baby boy. 175 00:29:34,500 --> 00:29:37,151 Dimas will go to the city. 176 00:29:37,220 --> 00:29:39,424 He'll have a better life. 177 00:30:09,060 --> 00:30:10,947 Where's Zezinho? 178 00:30:11,011 --> 00:30:12,538 In the bedroom. 179 00:30:23,491 --> 00:30:24,702 I made some fudge. 180 00:30:24,772 --> 00:30:29,245 Look, Auntie, a present from Darlene. She made it herself. 181 00:30:30,915 --> 00:30:32,770 Wait a minute. It's still a bit hot. 182 00:30:34,916 --> 00:30:36,890 You're looking very pretty, cousin. 183 00:30:40,036 --> 00:30:42,491 A little beauty's good for hiding sadness. 184 00:30:45,860 --> 00:30:48,381 Just a taste to make you strong, Aunt. 185 00:30:49,411 --> 00:30:51,746 Lift her up a little more, Zezinho. 186 00:30:52,995 --> 00:30:56,159 Don't worry. I'll look after her. You can go now, Darlene. 187 00:30:57,795 --> 00:31:00,130 I know there's a dance tonight. 188 00:31:00,196 --> 00:31:01,756 I wasn't even thinking of going. 189 00:31:02,788 --> 00:31:05,090 Osias doesn't mind you going, does he? 190 00:31:05,156 --> 00:31:07,839 Osias! Why should he mind? 191 00:31:09,828 --> 00:31:12,031 I should never have come back. 192 00:31:12,899 --> 00:31:14,754 So go to the dance, Darlene. 193 00:31:17,796 --> 00:31:19,487 Come to the dance with me, Zezinho. 194 00:31:21,764 --> 00:31:24,698 For the love of God! If I go home, I'll only skin the old man alive. 195 00:32:02,596 --> 00:32:05,912 - Dance with me? - No, thanks. 196 00:32:05,988 --> 00:32:08,443 - Just one. - I'm with someone. 197 00:32:08,516 --> 00:32:10,556 Well, excuse me, then. 198 00:32:10,628 --> 00:32:12,002 Of course. 199 00:32:23,491 --> 00:32:25,018 Want to dance, honey? 200 00:32:29,540 --> 00:32:32,388 - Let's dance. - Okay. 201 00:33:23,908 --> 00:33:27,323 - I guess we could stop now. - Want to go? 202 00:33:27,396 --> 00:33:29,251 - Don'tyou want to? - Let's go. 203 00:34:32,804 --> 00:34:35,553 Darlene! Darlene! 204 00:34:35,620 --> 00:34:37,823 The clothes are floating away! 205 00:34:40,068 --> 00:34:42,271 Got it! I got one! 206 00:34:46,019 --> 00:34:48,703 They were all floating away! 207 00:35:01,860 --> 00:35:03,387 I'll get that one. 208 00:35:04,612 --> 00:35:05,987 Come on out, Zezinho. 209 00:35:06,052 --> 00:35:08,190 - I got them all. - You'll drown. 210 00:35:09,220 --> 00:35:11,292 I saved your clothes. 211 00:35:18,307 --> 00:35:19,834 I slipped. 212 00:35:21,860 --> 00:35:23,714 I got them all. 213 00:35:31,364 --> 00:35:32,891 I saved your clothes. 214 00:35:44,292 --> 00:35:45,818 You're soaking wet. 215 00:35:47,556 --> 00:35:49,411 Come on. Get that wet shirt off. 216 00:36:07,875 --> 00:36:09,730 You smell so good. 217 00:36:38,372 --> 00:36:40,095 Only now you arrive! 218 00:37:04,292 --> 00:37:06,299 Christ has risen. 219 00:37:18,180 --> 00:37:19,773 Come on in, Zezinho. 220 00:37:20,996 --> 00:37:25,338 Darlene, Raquel threw Zezinho out. Now he lives with us. 221 00:37:59,812 --> 00:38:01,339 - Bye. - Bye. 222 00:38:20,548 --> 00:38:23,265 How come it's so damn hot, Zezinho? 223 00:38:23,332 --> 00:38:25,187 It has to be, cousin. 224 00:38:26,467 --> 00:38:28,639 - Haven't you ever been to the barber's? - No. 225 00:38:29,668 --> 00:38:31,042 You should. 226 00:38:33,572 --> 00:38:36,190 When you go to town for your pension... 227 00:38:37,220 --> 00:38:39,904 you should go to the barber's. 228 00:38:39,972 --> 00:38:41,979 You'll see how good it is. 229 00:38:42,052 --> 00:38:44,059 You think I go to town? 230 00:38:44,132 --> 00:38:45,987 Darlene gets the pension. 231 00:38:49,060 --> 00:38:51,002 And does she do the accounts? 232 00:38:51,075 --> 00:38:52,602 It certainly isn't me. 233 00:38:54,596 --> 00:38:57,084 She works hard in the field... 234 00:38:57,156 --> 00:38:59,011 does the housework... 235 00:39:01,316 --> 00:39:03,585 and now with me to look after. 236 00:39:03,652 --> 00:39:06,881 She's still young. She can handle it. 237 00:39:06,948 --> 00:39:08,802 But she's a woman. 238 00:39:10,372 --> 00:39:12,445 We're the ones who should be in the field. 239 00:39:14,020 --> 00:39:17,467 She doesn't mind, a strong squaw like that. 240 00:39:17,540 --> 00:39:19,395 The work does her good. 241 00:39:22,852 --> 00:39:27,391 Now they're back working the fields. I should sign up. 242 00:39:28,515 --> 00:39:32,290 It's not right, me being a burden to her. 243 00:39:32,355 --> 00:39:35,203 She doesn't mind. And this house is mine. 244 00:39:39,652 --> 00:39:43,907 Did you know I was the one who cooked at your mother's house? 245 00:39:43,972 --> 00:39:47,355 Look, Raquel is my sister, but I won't stand up for her. 246 00:39:47,428 --> 00:39:49,817 She was always damned lazy. 247 00:39:51,268 --> 00:39:53,821 She never even gave Zuza a kid, did she? 248 00:39:56,036 --> 00:40:00,259 Then she even had the nerve to say that you and she... 249 00:40:00,324 --> 00:40:03,226 living alone without the mother would raise suspicions! 250 00:40:03,300 --> 00:40:06,115 As if anyone could even look twice at her. 251 00:40:06,180 --> 00:40:08,668 If Zuza did, it was only out of charity. 252 00:40:11,459 --> 00:40:14,842 She sure is ugly, that sister of yours, cousin. 253 00:40:14,916 --> 00:40:16,126 Was she always? 254 00:40:16,196 --> 00:40:18,051 She was born ugly. 255 00:40:25,348 --> 00:40:26,755 If you like... 256 00:40:28,739 --> 00:40:30,747 I can cook for us. 257 00:40:33,316 --> 00:40:35,138 Sounds good. 258 00:40:35,204 --> 00:40:36,611 Great idea. 259 00:40:37,764 --> 00:40:40,033 Because Darlene's food stinks. 260 00:40:41,092 --> 00:40:43,907 I only eat it because I have no choice. 261 00:40:44,932 --> 00:40:46,459 That's settled, then. 262 00:40:48,228 --> 00:40:50,050 I'd like that. 263 00:40:50,115 --> 00:40:51,490 It's a deal. 264 00:40:59,844 --> 00:41:02,594 Now I've brought my bike... 265 00:41:02,660 --> 00:41:06,009 I can take lunch to Darlene in the field. 266 00:41:06,083 --> 00:41:08,833 All that way? She takes it with her. 267 00:41:10,148 --> 00:41:12,930 - But she eats it cold, cousin. - All right, do as you like. 268 00:41:12,996 --> 00:41:15,811 But let me tell you something: Watch out for Darlene. 269 00:41:15,876 --> 00:41:17,731 She just loves ordering men around. 270 00:41:18,788 --> 00:41:22,944 If I'd been soft, I'd have been crawling around on all fours a long time ago. 271 00:41:24,804 --> 00:41:26,527 Now look. 272 00:41:33,284 --> 00:41:35,618 - Very nice, isn't it? - Very. 273 00:42:26,212 --> 00:42:28,929 I'll never get used to sleeping under this roof. 274 00:42:33,988 --> 00:42:35,898 - Come. - It's not right. 275 00:43:02,212 --> 00:43:04,186 You're the best. 276 00:43:09,092 --> 00:43:10,914 See if you like it. 277 00:43:10,979 --> 00:43:12,506 Where's that spoon gone? 278 00:43:26,660 --> 00:43:28,547 Osias, where's Zezinho? 279 00:43:29,572 --> 00:43:33,347 Zezinho came back from the field and went to the water hole. 280 00:43:33,412 --> 00:43:35,867 He takes Darlene's lunch every day, does he? 281 00:43:35,939 --> 00:43:39,965 Yes, every day. If he didn't have that bike I doubt he'd do all his work. 282 00:43:40,035 --> 00:43:43,101 He arrived from the field and went to the water hole with a bundle of clothes. 283 00:43:43,171 --> 00:43:45,627 But he must be back soon. 284 00:43:45,700 --> 00:43:47,522 Well, now you've a son and two wives. 285 00:43:47,588 --> 00:43:49,181 One in the field and one at home. 286 00:43:49,252 --> 00:43:52,765 That's exactly right. Zezinho does everything. 287 00:43:52,836 --> 00:43:55,356 He washes, cooks, sweeps... 288 00:43:55,428 --> 00:43:58,275 brings me coffee all the time... He even makes a damn good cake. 289 00:43:58,340 --> 00:44:02,202 Things couldn't be better, no comparison to Darlene. Much better! 290 00:44:02,276 --> 00:44:03,421 I did you a favor. 291 00:44:03,492 --> 00:44:06,209 If it weren't for people talking, I'd have kept him at my place. 292 00:44:06,276 --> 00:44:08,250 I didn't see anything wrong in it, Raquel. 293 00:44:08,324 --> 00:44:10,528 Honestly! 294 00:44:10,596 --> 00:44:12,484 Zezinho is your cousin... 295 00:44:12,548 --> 00:44:15,744 and besides, he may be a man, but he's not much of one. 296 00:44:33,156 --> 00:44:36,156 That spring has lost its strength. 297 00:44:37,828 --> 00:44:39,257 It doesn't fit anymore. 298 00:44:39,332 --> 00:44:41,721 The cross goes there and the line... 299 00:44:41,796 --> 00:44:44,643 That's what I'm doing! It just won't fit. 300 00:44:44,707 --> 00:44:45,820 There are two colors. 301 00:44:45,892 --> 00:44:49,340 It's stuck. That boy's been fiddling with the radio... 302 00:44:49,411 --> 00:44:51,266 and now it won't fit. 303 00:44:53,412 --> 00:44:55,713 Zezinho, go spread some salt. 304 00:44:56,996 --> 00:44:58,425 I just did it. 305 00:44:58,499 --> 00:45:00,190 So give them some water. 306 00:45:00,260 --> 00:45:01,918 I just did. 307 00:45:01,987 --> 00:45:03,875 So give them some more. 308 00:45:03,940 --> 00:45:06,242 Those animals will burst if they drink all that water. 309 00:45:06,308 --> 00:45:10,432 Zezinho, do as Darlene says! What a fuss, so stubborn! 310 00:45:10,500 --> 00:45:13,664 It's a waste of water, but I'll do it. 311 00:45:16,035 --> 00:45:18,207 There, it won't fit. 312 00:45:18,276 --> 00:45:19,869 It's gone bad. 313 00:45:19,940 --> 00:45:24,795 No, it hasn't. You think I don't know when a battery's gone bad? 314 00:45:24,868 --> 00:45:26,112 Wake up, Osias. 315 00:45:26,180 --> 00:45:29,857 What do you mean, wake up? It's always worked fine... 316 00:45:29,924 --> 00:45:32,063 and I've had this radio since before you came here. 317 00:45:32,132 --> 00:45:36,704 And it's always worked fine. It's been like this ever since that boy came! 318 00:45:46,116 --> 00:45:48,025 Didn't I tell you I'd already given them water? 319 00:45:49,092 --> 00:45:51,361 Look at the size of that one's belly. 320 00:45:51,428 --> 00:45:53,468 Look at her. 321 00:45:53,540 --> 00:45:55,394 A beauty, isn't she? 322 00:45:55,460 --> 00:45:57,947 Be having her kids soon now, won't she? 323 00:45:58,019 --> 00:45:59,164 Both o us will. 324 00:45:59,235 --> 00:46:01,505 Might even be born at the same time. 325 00:46:03,300 --> 00:46:05,983 I'm pregnant, and it's yours. 326 00:46:09,252 --> 00:46:10,626 Mine? 327 00:46:11,908 --> 00:46:15,967 It can't be! It must be Osias'. 328 00:46:16,036 --> 00:46:17,410 Osias? 329 00:46:17,475 --> 00:46:20,290 He's of the same stock as Raquel. He wouldn't know where to start. 330 00:46:21,636 --> 00:46:23,491 I'm sure it's yours. 331 00:46:38,947 --> 00:46:40,322 A boy! 332 00:46:45,732 --> 00:46:47,106 A kid of mine? 333 00:46:47,172 --> 00:46:49,506 Didn't you know that's how you got kids? 334 00:46:51,396 --> 00:46:54,494 Darlene, a boy of mine? 335 00:46:54,756 --> 00:46:56,960 Mama's little boy. 336 00:46:57,028 --> 00:46:59,483 Blue little eyes, aren't they? 337 00:46:59,556 --> 00:47:01,498 Goodness me... 338 00:47:01,572 --> 00:47:03,394 Osias must be very proud. 339 00:47:03,460 --> 00:47:06,459 And so he should be. Sky blue, as pretty as can be. 340 00:47:06,532 --> 00:47:10,242 We'll have to bless him, to keep away the devil eye. 341 00:47:10,308 --> 00:47:12,413 - He's like an angel. - Does the angel have a name? 342 00:47:12,484 --> 00:47:13,978 Edinaldo. 343 00:47:14,052 --> 00:47:15,067 Like the other one? 344 00:47:16,196 --> 00:47:19,992 I'm glad it's like his brother's. Edinaldo and Edinardo de Lima Linhares. 345 00:47:20,068 --> 00:47:23,646 Darlene's very lucky, one boy after another. 346 00:47:23,715 --> 00:47:25,985 I was married for over 40 years... 347 00:47:26,052 --> 00:47:29,183 but I've no son to carry my coffin. 348 00:47:29,252 --> 00:47:30,714 Who knows, there's still time. 349 00:47:30,787 --> 00:47:35,359 I won't bring another man into my house. One husband's enough for this life. 350 00:47:35,428 --> 00:47:37,501 See? 351 00:47:54,435 --> 00:47:57,469 - Get up! Not you, her! - Me? 352 00:47:57,540 --> 00:48:00,257 - You're moving into the other room. - What the hell for, man? 353 00:48:00,324 --> 00:48:03,193 Because I say so. Hurry, oryou and the boy will end up on the floor. 354 00:48:03,268 --> 00:48:05,156 - What's going on, Osias? - What is it, Osias? 355 00:48:05,220 --> 00:48:08,449 - Leave Darlene alone! - Shut up! 356 00:48:08,516 --> 00:48:10,491 I'm the one in charge of Darlene! 357 00:48:10,564 --> 00:48:13,727 And don't forget to obey me either, since you're only here as a favor. 358 00:48:13,796 --> 00:48:16,316 But you invited me. I'll leave, if that's what you want. 359 00:48:16,388 --> 00:48:18,330 No, I want you where I can keep an eye on you. 360 00:48:18,404 --> 00:48:20,892 Bring your hammock. From now on, you sleep in here with me. 361 00:48:20,963 --> 00:48:24,738 And you, hurry up! I want to get to bed! 362 00:48:26,596 --> 00:48:30,174 And if that child starts whining in the night, you get the hell out. 363 00:48:30,244 --> 00:48:33,091 I can't stand noisy kids! 364 00:49:22,788 --> 00:49:24,315 All right, finished. 365 00:49:28,900 --> 00:49:31,900 Very good. Who's my sweetie? 366 00:49:32,676 --> 00:49:35,523 The kids' food is ready. 367 00:49:35,587 --> 00:49:37,660 Who's my sweetie? 368 00:49:37,732 --> 00:49:40,514 Bring those kids in to eat! 369 00:49:40,580 --> 00:49:43,002 Let's go, kid. Your father's calling. 370 00:49:45,764 --> 00:49:48,764 - Where's Edinaldo? - Go and get him. 371 00:49:48,836 --> 00:49:51,072 Hurry. I want to go to the dance. 372 00:49:52,388 --> 00:49:53,915 Sit down, Edinardo. 373 00:50:02,884 --> 00:50:04,672 Let's go, Zezinho! 374 00:50:04,739 --> 00:50:06,594 All right, honey. 375 00:50:08,868 --> 00:50:10,755 You both going? 376 00:50:10,820 --> 00:50:12,510 What's this, Osias? 377 00:50:12,580 --> 00:50:15,449 - Since when do you go to the dance? - Since whenever I feel like it. 378 00:50:36,900 --> 00:50:38,688 Want to dance, Zezinho? 379 00:50:45,156 --> 00:50:47,011 No, thanks, honey. 380 00:50:47,076 --> 00:50:50,011 I'll just stay here keeping my cousin company. 381 00:50:50,084 --> 00:50:53,564 I don't need company. What I need is some liquor! 382 00:50:55,588 --> 00:50:58,370 Osias told me to get the liquor money. 383 00:50:59,908 --> 00:51:01,282 Two. 384 00:52:10,916 --> 00:52:12,192 And you... 385 00:52:13,220 --> 00:52:14,464 aren'tyou going to dance? 386 00:52:15,108 --> 00:52:17,115 Sitting or standing is the same price. 387 00:52:17,188 --> 00:52:19,522 Excuse me, but I was just about to leave. 388 00:52:19,588 --> 00:52:22,436 But I'm asking. You can't refuse a lady. 389 00:52:23,491 --> 00:52:27,136 The next time I'll ask you with pleasure. 390 00:52:27,204 --> 00:52:29,659 But I really was just leaving. 391 00:52:32,004 --> 00:52:33,662 Good night, ma'am. 392 00:53:10,404 --> 00:53:13,982 It's hard work, Ciro. From 6:00 to 5:00 with half an hour for lunch. 393 00:53:14,052 --> 00:53:15,907 Did you bring your tools? 394 00:53:16,932 --> 00:53:18,787 So get to work. 395 00:54:14,212 --> 00:54:16,765 Do you live down in Russas? 396 00:54:16,836 --> 00:54:18,745 I haven't a place yet, ma'am. 397 00:54:23,716 --> 00:54:25,571 So where do you sleep? 398 00:54:26,756 --> 00:54:28,611 For the moment I just sleep rough. 399 00:54:33,604 --> 00:54:37,826 But now you've got a job. You'll get somewhere proper, right? 400 00:54:37,891 --> 00:54:39,746 Do you know of anywhere? 401 00:54:42,628 --> 00:54:45,378 In Russas you'll probably find a family who'll put you up. 402 00:54:45,444 --> 00:54:49,219 But Russas is so far. Too far to come every day. 403 00:54:49,284 --> 00:54:52,415 - That's true, much too far. - Hell of a long way. 404 00:55:00,612 --> 00:55:01,921 What was your name? 405 00:55:01,987 --> 00:55:03,580 Ciro. 406 00:55:03,652 --> 00:55:05,343 And yours? 407 00:55:05,412 --> 00:55:07,267 Darlene de Lima Linhares. 408 00:55:19,844 --> 00:55:21,502 Hello there! 409 00:55:21,572 --> 00:55:23,808 I took you up on your offer. 410 00:55:24,931 --> 00:55:25,979 Come on in. 411 00:55:27,620 --> 00:55:30,522 Good evening, sir. I work with your wife out in the field. 412 00:55:32,132 --> 00:55:36,921 He just arrived and has no place to stay. 413 00:55:36,996 --> 00:55:39,135 So I invited him to eat with us. 414 00:55:39,204 --> 00:55:41,822 It so happens that the place is full. 415 00:55:41,892 --> 00:55:44,478 More mouths to feed than pots to fill. 416 00:55:44,548 --> 00:55:49,250 I'm sorry. It was your wife who offered. I wouldn't want to disturb anyone. 417 00:55:49,316 --> 00:55:52,066 It's just that my wife's heart is greater than her possessions. 418 00:55:52,132 --> 00:55:53,277 What's going on, Zezinho? 419 00:55:54,724 --> 00:55:58,368 I was just explaining to this gentleman, who's new around here... 420 00:55:58,436 --> 00:56:00,475 I was explaining that the house is full. 421 00:56:00,547 --> 00:56:02,719 No problem. Please excuse me. You too, ma'am. 422 00:56:02,788 --> 00:56:05,505 Well, you explained wrong. 423 00:56:05,572 --> 00:56:09,598 The house is mine and so is the wife, and you stay! 424 00:56:10,628 --> 00:56:11,610 Osias Linhares. 425 00:56:11,684 --> 00:56:13,985 - Ciro Antunes. - Come inside. 426 00:56:14,756 --> 00:56:18,530 That's Osias, my husband. Come on in, please. 427 00:56:31,171 --> 00:56:33,724 It's a big house. 428 00:56:33,795 --> 00:56:37,112 No shortage of hammock hooks, right, Darlene? 429 00:56:39,396 --> 00:56:41,818 - If you say so. - Excuse me. 430 00:56:41,892 --> 00:56:45,208 Make yourself at home. There are always plenty of people around. 431 00:56:45,284 --> 00:56:47,651 Darlene doesn't mind. She even likes it, don't you, honey? 432 00:56:47,716 --> 00:56:50,399 - I only invited him to eat. - I don't want to get in the way. 433 00:56:50,467 --> 00:56:52,889 I bought this, and I can cook it myself. 434 00:56:52,964 --> 00:56:54,938 Great, let's see what you've got here. 435 00:56:55,012 --> 00:56:58,361 There's enough for a banquet here. 436 00:56:59,524 --> 00:57:00,865 Get cooking. 437 00:57:00,931 --> 00:57:02,841 - Who, me? - Who do you think? 438 00:57:41,636 --> 00:57:44,091 You can stay the night. 439 00:57:44,164 --> 00:57:46,531 That won't be necessary, thank you. 440 00:57:46,596 --> 00:57:51,201 We've eaten your food. I'm offering you a hammock for the night. 441 00:57:51,268 --> 00:57:53,755 I hope you'll do me the favor of accepting. 442 00:58:08,356 --> 00:58:10,298 It's his house. 443 00:58:10,372 --> 00:58:13,568 If he's inviting you, you can accept, no problem. 444 00:58:41,348 --> 00:58:45,821 Darlene, come and lie down. 445 00:58:47,235 --> 00:58:50,170 Mr. Antunes, this is your hammock. 446 00:58:50,244 --> 00:58:52,927 You'll please sleep in this room... 447 00:58:52,995 --> 00:58:55,167 with my cousin and my boys. 448 00:58:55,236 --> 00:58:56,796 - Most grateful. - Sleep well. 449 00:59:40,068 --> 00:59:42,370 Come sleep with Daddy... 450 00:59:44,452 --> 00:59:45,826 son. 451 01:00:23,524 --> 01:00:27,354 She already left, alone, because she knows the way perfectly well. 452 01:01:23,940 --> 01:01:25,500 What are you doing, Zezinho? 453 01:01:29,380 --> 01:01:32,609 What's up, Zezinho? Have a bad night, did you? 454 01:01:32,676 --> 01:01:35,491 Well, I slept like a baby. 455 01:01:38,052 --> 01:01:39,907 Want one of his biscuits? 456 01:01:41,092 --> 01:01:45,282 What an idea, Osias, bringing a single man into the house! 457 01:01:45,348 --> 01:01:48,446 But I brought you in, or are you married by any chance? 458 01:01:48,516 --> 01:01:50,883 - That's different, isn't it? - Is it? 459 01:01:50,947 --> 01:01:53,314 I can't see the difference. 460 01:01:53,380 --> 01:01:55,452 I'm family. 461 01:01:55,524 --> 01:02:00,346 We don't even know where he's from, a stranger, a young guy. 462 01:02:01,796 --> 01:02:04,447 What's wrong, Zezinho? You think he's good-looking, doyou? 463 01:02:05,156 --> 01:02:07,545 He certainly is well-built! 464 01:02:07,619 --> 01:02:09,474 People will start talking, Osias. 465 01:02:09,539 --> 01:02:11,612 About what? 466 01:02:11,684 --> 01:02:13,888 What will they talk about? 467 01:02:13,956 --> 01:02:16,290 What will people have to say? 468 01:02:16,356 --> 01:02:18,244 Tell me. I'm listening. 469 01:02:19,236 --> 01:02:22,084 - You've got to get rid ofhim. - I'm not going to! 470 01:02:22,692 --> 01:02:25,561 And this house is still mine, and the guy stays. 471 01:02:31,076 --> 01:02:34,043 And take him his lunch too... 472 01:02:34,116 --> 01:02:36,090 since we're eating what's his. 473 01:03:40,068 --> 01:03:42,818 Gabriel, where's Darlene? 474 01:03:42,884 --> 01:03:44,771 Over there, somewhere. 475 01:03:44,835 --> 01:03:46,210 Thanks. 476 01:04:28,676 --> 01:04:32,124 The man hardly even knows the girl, and look... 477 01:04:32,196 --> 01:04:36,636 they marry and become one single flesh and bone. 478 01:04:36,708 --> 01:04:39,555 That's how th eman starts his family. 479 01:04:39,620 --> 01:04:43,548 A family associates itself with another family, and makes another generation. 480 01:04:43,620 --> 01:04:45,954 And that goes on, associating... 481 01:04:46,019 --> 01:04:48,987 and no one ever knows where it will end. 482 01:04:49,060 --> 01:04:52,475 But for listeners who, like me, believe in God... 483 01:04:52,548 --> 01:04:55,035 I recall the words of Christ.. \x22Grow and multiply!\x22 484 01:04:55,108 --> 01:04:57,694 Zezinho. Zezinho. 485 01:04:59,684 --> 01:05:01,626 What's happened to Zezinho? 486 01:05:01,700 --> 01:05:03,488 I don't know what's got into him. 487 01:05:03,555 --> 01:05:05,727 He came back from the field and went to the pen... 488 01:05:05,796 --> 01:05:07,836 spent the afternoon there with the goats. 489 01:05:11,684 --> 01:05:13,440 Good evening, Mr. Linhares, ma'am. 490 01:05:16,068 --> 01:05:17,562 Who's that? 491 01:05:17,636 --> 01:05:19,546 That's Ciro. He's passing through. 492 01:06:07,108 --> 01:06:09,956 I came to fetch my things. This is for you. 493 01:06:11,396 --> 01:06:12,923 You shouldn't have. 494 01:06:27,427 --> 01:06:30,329 Mr. Linhares, I'll be on my way. 495 01:06:30,404 --> 01:06:32,030 Thank you very much. 496 01:06:33,060 --> 01:06:34,915 What have you got there? 497 01:06:34,980 --> 01:06:36,736 Dried meat. 498 01:06:36,804 --> 01:06:39,968 Go make it for us. I could do with a nice piece of dried meat. 499 01:06:43,076 --> 01:06:45,629 Get cooking. Are you deaf? Move! 500 01:06:52,964 --> 01:06:55,298 So thank you all, Mr. Linhares. 501 01:06:55,364 --> 01:06:56,990 But where will you go? 502 01:06:57,060 --> 01:06:59,515 Have you found a better place? 503 01:06:59,588 --> 01:07:01,660 Or has someone here treated you badly? 504 01:07:01,732 --> 01:07:04,001 If so, then tell me now. 505 01:07:04,068 --> 01:07:06,075 I just don't want to impose on you any longer. 506 01:07:06,148 --> 01:07:08,002 In that case, you'll stay... 507 01:07:09,028 --> 01:07:10,970 until you find something better. 508 01:07:11,044 --> 01:07:13,531 And if you refuse, I'll take it as an insult. 509 01:07:16,228 --> 01:07:17,854 - What's that? - Quince preserve. 510 01:07:17,924 --> 01:07:19,331 Quince. 511 01:07:19,396 --> 01:07:22,211 As soon as you get better, I'll give you some. 512 01:07:22,276 --> 01:07:24,610 You need a little sweetening up. 513 01:07:44,612 --> 01:07:46,139 What's all the noise? 514 01:07:58,019 --> 01:08:01,216 Get out ofhere. Come with your father. You're not an animal. 515 01:08:01,284 --> 01:08:02,778 Let me play, Dad! 516 01:08:05,092 --> 01:08:06,554 Come on. It's time to go! 517 01:08:06,628 --> 01:08:09,049 No, leave the bull, Ma! 518 01:08:09,124 --> 01:08:11,775 The bull's not here to entertain you. The bull's got work to do. 519 01:08:16,548 --> 01:08:19,996 Kids are silly things. To them, everything's a party. 520 01:08:21,188 --> 01:08:23,970 - Are those your only two? - No, I had another. 521 01:08:24,036 --> 01:08:26,207 These ones are little devils. 522 01:08:30,563 --> 01:08:32,090 Thanks, Zezinho. 523 01:09:06,179 --> 01:09:07,521 Hey, you boys! 524 01:09:07,588 --> 01:09:10,719 Get those chicks out of here or I'll boil them alive! 525 01:09:12,580 --> 01:09:14,719 The way this was built, it should be much worse. 526 01:09:14,788 --> 01:09:18,497 That's because it was built in a hurry. Darlene was dying to get married. 527 01:09:18,563 --> 01:09:21,912 You should've seen my mother's house. It never needed any repairs. 528 01:09:23,140 --> 01:09:26,588 But your mother's roofcame down in the first bit ofwind. 529 01:09:26,660 --> 01:09:29,627 That's just the ramblings ofa crazy old man. 530 01:09:29,700 --> 01:09:31,107 Zezinho was born with a screw loose. 531 01:09:31,172 --> 01:09:34,205 You take Zezinho out of the kitchen and he gets all mixed-up. 532 01:09:34,275 --> 01:09:37,505 Zezinho's an old maid, that's his problem! 533 01:09:45,860 --> 01:09:47,802 Come on. Hurry! 534 01:09:48,836 --> 01:09:50,690 Hey, little one. Come here. 535 01:09:52,228 --> 01:09:54,082 I'm there. That's my seat. 536 01:10:03,300 --> 01:10:06,399 The fire is burning 537 01:10:06,468 --> 01:10:09,631 In celebration of Saint John 538 01:10:09,700 --> 01:10:12,569 The dance has started 539 01:10:12,644 --> 01:10:16,059 Let'sgo dance together 540 01:11:21,828 --> 01:11:24,283 That's why I go to her house 541 01:11:24,356 --> 01:11:26,909 To express my love for her 542 01:11:26,980 --> 01:11:29,249 She's waiting for meat the window 543 01:12:47,587 --> 01:12:49,114 Haven't you finished? 544 01:12:51,876 --> 01:12:53,251 Thanks, Darlene. 545 01:12:57,732 --> 01:12:59,259 Good night. 546 01:13:24,100 --> 01:13:26,817 Why are you still wasting your time here with me? 547 01:13:26,884 --> 01:13:28,258 What do you mean? 548 01:13:29,508 --> 01:13:32,377 You haven't been lucky with me, have you? 549 01:13:32,452 --> 01:13:35,038 You should find a woman that suits you better. 550 01:13:35,108 --> 01:13:36,995 And what would suit me better? 551 01:13:38,020 --> 01:13:40,572 To start with, she should be younger. 552 01:13:40,643 --> 01:13:43,164 Just being young makes women prettier. 553 01:13:43,236 --> 01:13:45,440 A younger woman might be prettier... 554 01:13:46,884 --> 01:13:50,659 but she wouldn't know a fraction of what you do. 555 01:13:50,724 --> 01:13:52,447 That's practice. 556 01:13:52,515 --> 01:13:56,061 Me, the only woman I ever had in life... 557 01:13:57,092 --> 01:13:58,881 was just like you said. 558 01:13:58,948 --> 01:14:00,802 That was the right woman for you. 559 01:14:01,859 --> 01:14:03,386 No, she wasn't. 560 01:14:06,692 --> 01:14:08,318 Not that you are... 561 01:14:08,388 --> 01:14:11,486 because I never imagined getting in a line this long... 562 01:14:11,556 --> 01:14:13,825 just because ofa woman. 563 01:14:14,851 --> 01:14:16,378 Stop talking nonsense! 564 01:14:18,020 --> 01:14:20,387 Why didn't you stay with her? 565 01:14:20,452 --> 01:14:21,979 She had a husband. 566 01:14:23,652 --> 01:14:25,146 And haven't I two? 567 01:14:25,220 --> 01:14:27,008 He was my cousin. 568 01:14:27,075 --> 01:14:29,181 And what are Zezinho and Osias? 569 01:14:29,251 --> 01:14:31,423 You've no shame at all, have you? 570 01:14:32,548 --> 01:14:33,857 Not of you... 571 01:14:34,884 --> 01:14:37,088 nor of the things we do together. 572 01:14:40,580 --> 01:14:42,434 If what you say is true... 573 01:14:43,460 --> 01:14:45,500 then come with me, Darlene. 574 01:14:45,571 --> 01:14:47,546 Where to? 575 01:14:48,836 --> 01:14:50,363 I'm leaving, Darlene. 576 01:14:52,548 --> 01:14:54,402 I want you to come with me. 577 01:15:38,756 --> 01:15:40,993 You've put on quite a bit of weight. 578 01:15:42,116 --> 01:15:45,563 It's taken a while, but your age finally caught up with you. 579 01:16:25,252 --> 01:16:27,773 I'd forgotten what it was like. 580 01:16:27,844 --> 01:16:32,415 I could only remember having you in my arms in dreams. 581 01:16:34,628 --> 01:16:36,286 That's right, Zezinho. 582 01:16:37,476 --> 01:16:41,251 That's good, nice and gentle. 583 01:16:42,532 --> 01:16:44,387 I want you to ask Osias... 584 01:16:45,508 --> 01:16:47,363 to make more room... 585 01:16:49,060 --> 01:16:51,263 to build a room for Ciro. 586 01:16:58,755 --> 01:17:01,025 He wants to leave. 587 01:17:01,092 --> 01:17:03,328 Ciro wants to leave. 588 01:17:03,396 --> 01:17:04,923 About time. 589 01:17:06,052 --> 01:17:08,354 He should never have come in the first place. 590 01:17:08,420 --> 01:17:10,591 But he wants to take me with him. 591 01:17:11,620 --> 01:17:14,108 He won't, though. Just let him try. 592 01:17:20,388 --> 01:17:23,584 I'm expecting a baby. 593 01:17:24,708 --> 01:17:26,235 And it's his. 594 01:17:36,260 --> 01:17:38,464 He doesn't know. I haven't told him yet. 595 01:17:41,508 --> 01:17:43,002 I didn't want it. 596 01:17:43,076 --> 01:17:45,247 I didn't want any more children in this life. 597 01:17:46,820 --> 01:17:50,115 It's almost like a punishment. 598 01:17:52,676 --> 01:17:54,847 How do you know it's his? 599 01:17:59,396 --> 01:18:02,265 It's definitely not mine, that's for sure. 600 01:18:03,620 --> 01:18:06,141 But you've got yours, haven't you? 601 01:18:06,211 --> 01:18:08,066 Didn't I give you a boy? 602 01:18:20,228 --> 01:18:21,755 Couldn't sleep? 603 01:18:34,436 --> 01:18:36,029 What are you doing? 604 01:18:36,100 --> 01:18:37,474 Nothing. 605 01:18:38,628 --> 01:18:40,155 I wasn't doing anything. 606 01:18:41,475 --> 01:18:43,166 I couldn't sleep. 607 01:18:45,220 --> 01:18:46,594 So hot. 608 01:18:47,620 --> 01:18:50,435 - And Zezinho? - What about him? 609 01:18:50,500 --> 01:18:52,027 Couldn't he sleep either? 610 01:18:55,108 --> 01:18:56,963 Zezinho doesn't do anything... 611 01:18:58,180 --> 01:18:59,554 poor thing. 612 01:19:14,500 --> 01:19:15,809 Are you jealous, Ciro? 613 01:19:15,876 --> 01:19:18,811 Me,jealous of an old man like that? 614 01:19:18,884 --> 01:19:21,022 That's just the way I see it. 615 01:19:24,675 --> 01:19:27,490 Stop that, stop! Stop that! 616 01:19:27,555 --> 01:19:29,082 I will not. 617 01:19:32,196 --> 01:19:35,230 If I don't do it with you, who am I supposed to do it with? 618 01:19:36,388 --> 01:19:38,243 Jesus, you're excited! 619 01:19:41,988 --> 01:19:43,843 I don't know what it is. 620 01:19:44,932 --> 01:19:47,104 I'm pregnant, that's why. 621 01:19:50,084 --> 01:19:51,459 You're what? 622 01:19:52,515 --> 01:19:53,890 Pregnant. 623 01:19:57,540 --> 01:19:58,914 It's yours. 624 01:20:07,044 --> 01:20:09,215 I'm going to have a child, Ciro. 625 01:20:11,876 --> 01:20:13,250 You swear? 626 01:20:14,595 --> 01:20:16,668 A little child? 627 01:20:16,740 --> 01:20:18,114 Mine and yours. 628 01:20:20,099 --> 01:20:21,594 My beauty. 629 01:20:21,667 --> 01:20:23,042 Love. 630 01:21:03,972 --> 01:21:07,866 He's taking his time, for someone who only came for the night. 631 01:21:07,940 --> 01:21:09,828 I'm going to throw him out. 632 01:21:09,892 --> 01:21:13,918 Like I said, he's alone in the world, stayed on and became fond of the family. 633 01:21:13,988 --> 01:21:15,068 I can do without his affection. 634 01:21:15,140 --> 01:21:19,711 Especially with them only ever getting back from work after dark. 635 01:21:19,780 --> 01:21:21,787 People will start to talk about her. 636 01:21:21,860 --> 01:21:24,794 No, they won't. And say what? 637 01:21:24,868 --> 01:21:27,967 Who'll talk? In this end of the world, this emptiness? 638 01:21:28,036 --> 01:21:30,076 Too empty, too dark. 639 01:21:31,940 --> 01:21:33,795 It's scary, isn't it, cousin? 640 01:21:34,852 --> 01:21:38,813 I don't like walking around on my own. 641 01:21:38,884 --> 01:21:41,153 It scares me to death. 642 01:21:41,220 --> 01:21:43,489 But Ciro isn't scared of anything. 643 01:21:43,556 --> 01:21:45,018 And Darlene... 644 01:21:45,091 --> 01:21:47,426 she's not scared of a single thing. 645 01:21:47,492 --> 01:21:49,499 Darlene's as brave as they come. 646 01:21:50,820 --> 01:21:53,089 Which is why I've been thinking... 647 01:21:54,116 --> 01:21:56,963 You're so good at building... 648 01:21:57,028 --> 01:22:00,061 Don't you think you might make use of that wall... 649 01:22:00,132 --> 01:22:01,987 to build a room for Ciro? 650 01:22:02,052 --> 01:22:06,143 You can use that outside wall, facing that Umburana. 651 01:22:06,211 --> 01:22:08,383 Look, Zezinho, we're not building a room for Ciro. 652 01:22:08,452 --> 01:22:11,267 I'm getting rid of him, right now! 653 01:22:12,708 --> 01:22:14,879 And what if Darlene goes with him? 654 01:22:14,947 --> 01:22:16,322 What? 655 01:22:17,924 --> 01:22:19,997 Darlene is expecting Ciro's baby. 656 01:22:20,068 --> 01:22:22,369 What? What do you mean? 657 01:22:22,436 --> 01:22:24,192 He doesn't know yet. 658 01:22:25,284 --> 01:22:28,994 It was an accident. She didn't want... 659 01:22:29,060 --> 01:22:31,165 He forced himself on her? 660 01:22:31,236 --> 01:22:33,505 I wouldn't say that. 661 01:22:36,067 --> 01:22:38,107 It was more a moment's... 662 01:22:38,180 --> 01:22:39,674 distraction. 663 01:22:39,748 --> 01:22:41,821 Distraction in a case like this, Zezinho? 664 01:22:41,892 --> 01:22:44,925 That woman knows no shame. 665 01:22:44,996 --> 01:22:47,069 I'll throw her out at knife point. 666 01:22:47,140 --> 01:22:49,147 Both of them, with a knife! 667 01:22:50,404 --> 01:22:52,771 That won't make anyone happy, Osias. 668 01:22:55,236 --> 01:22:57,243 Is anyone here happy? 669 01:22:57,316 --> 01:22:59,901 Look at my face and tell me whether I'm happy. 670 01:23:01,027 --> 01:23:02,554 They want to leave. 671 01:23:03,588 --> 01:23:07,483 Throwing them out will only be doing exactly what they want. 672 01:23:07,556 --> 01:23:08,985 So they'll leave. 673 01:23:09,059 --> 01:23:11,231 And leave right away. 674 01:23:11,300 --> 01:23:14,169 I'm not going to support no bastard under my wing! 675 01:23:19,300 --> 01:23:21,471 We're the ones under a wing, if any one. 676 01:23:22,692 --> 01:23:24,034 They're young. 677 01:23:24,100 --> 01:23:27,329 They're ready to start their lives over. 678 01:23:30,212 --> 01:23:33,245 They'll leave, take the boys, because they're hers anyway. 679 01:23:34,820 --> 01:23:36,762 And us, old fellow... 680 01:23:36,836 --> 01:23:38,210 us two... 681 01:23:41,572 --> 01:23:44,921 we'll be left leaning up against each other... 682 01:23:47,588 --> 01:23:49,115 waiting to die. 683 01:24:43,300 --> 01:24:45,721 Ciro, Dad is building a room. 684 01:24:45,796 --> 01:24:50,269 Hey, you, stop talking nonsense and throw some mud to help your dad. 685 01:24:50,340 --> 01:24:53,340 Osias is building a store for wood. 686 01:24:53,412 --> 01:24:56,510 - Want some help? - We don't need any help. 687 01:24:56,579 --> 01:24:58,848 - I can take care of my own house. - Yes, he can. 688 01:24:59,908 --> 01:25:02,526 I'm the one who needs help. Go ahead. I'll be right there. 689 01:25:28,420 --> 01:25:30,492 That doesn't solve the problem, Darlene. 690 01:25:32,420 --> 01:25:34,274 Just till the kid is born. 691 01:25:35,300 --> 01:25:36,674 Please. 692 01:25:38,371 --> 01:25:39,746 I swear. 693 01:25:41,028 --> 01:25:45,403 When the kid is born, I don't want to be living under this roof. 694 01:27:05,796 --> 01:27:09,276 - You sent for me? What for? - I didn't send for anyone. 695 01:27:09,348 --> 01:27:13,243 Help, Raquel! The boy is lying sideways. I don't know what to do! 696 01:27:13,316 --> 01:27:15,421 Leave me out of this. 697 01:27:15,492 --> 01:27:17,466 Help, you useless cow. Go on! 698 01:27:52,836 --> 01:27:55,040 Look, Zezinho, so perfect. 699 01:28:13,379 --> 01:28:15,103 Is it a boy or girl? 700 01:28:15,172 --> 01:28:16,666 It's a boy, Osias. 701 01:28:16,740 --> 01:28:18,879 It's a little boy. 702 01:28:18,948 --> 01:28:21,184 Well, he'll be called Edivaldi. 703 01:28:21,252 --> 01:28:25,180 Good, like his brothers, very good. 704 01:28:25,252 --> 01:28:27,107 Edivaldi, very good. 705 01:28:44,707 --> 01:28:46,082 Cuck old. 706 01:31:35,556 --> 01:31:37,465 Come. Come with Daddy. 707 01:31:44,131 --> 01:31:46,520 Wait in the cart. Climb in. 708 01:33:06,468 --> 01:33:07,842 Zezinho! 709 01:33:10,756 --> 01:33:11,836 The boys! 710 01:33:12,868 --> 01:33:13,762 Osias? 711 01:33:24,132 --> 01:33:26,019 I'm going to get Ciro. 712 01:33:26,084 --> 01:33:27,611 God help me! 713 01:34:00,772 --> 01:34:02,299 Good morning. 714 01:34:11,268 --> 01:34:13,122 Are you the father? 715 01:34:17,316 --> 01:34:18,909 Dimas de Lima Linhares. 716 01:34:18,980 --> 01:34:20,541 Edinardo de Lima Linhares. 717 01:34:20,611 --> 01:34:22,204 Edinaldo de Lima Linhares. 718 01:34:22,275 --> 01:34:24,163 Edivaldi de Lima Linhares. 719 01:35:40,580 --> 01:35:42,435 I registered my kids. 720 01:35:45,435 --> 01:35:49,435 Preuzeto sa www.titlovi.com 52558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.