All language subtitles for E40.Legend.of.Awakening

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:15,030 Subtitles and Timing brought to you by The Awakeners @ Viki 2 00:00:18,020 --> 00:00:24,040 [Opening OST: "Young Warriors"]
[By Wang Sulong — Lyrics by Wang Sulong and Zuo Muxiu]
3 00:00:25,070 --> 00:00:28,930 ♫ The dark green sea is hazy ♫ 4 00:00:28,930 --> 00:00:32,790 ♫ dissipating in a flash. ♫ 5 00:00:32,790 --> 00:00:36,630 ♫ Rivers and lakes divide the world. ♫ 6 00:00:36,630 --> 00:00:39,990 ♫ Ten thousands arrows are firing at once. ♫ 7 00:00:39,990 --> 00:00:44,020 ♫ Who has time to worry? Who loves the color of blood? ♫ 8 00:00:44,020 --> 00:00:47,830 ♫ At that time, spirits are high. ♫ 9 00:00:47,830 --> 00:00:51,660 ♫ Who calls the world his home? Who dares let his horse freely run? ♫ 10 00:00:51,660 --> 00:00:54,340 ♫ Silently, tears form in the death of night. ♫ 11 00:00:54,340 --> 00:00:58,230 ♫ Heroes are cutting all ties, ♫ 12 00:00:58,230 --> 00:01:02,110 ♫ giving up whether it's life or death, ♫ 13 00:01:02,110 --> 00:01:04,270 ♫ never asking what the cost is. ♫ 14 00:01:04,270 --> 00:01:09,800 ♫ Good and evil must be distinguished. ♫ 15 00:01:09,800 --> 00:01:13,760 ♫ The wind blows off the snow. ♫ 16 00:01:13,760 --> 00:01:17,540 ♫ On the body, etch multiple scars, ♫ 17 00:01:17,540 --> 00:01:19,700 ♫ wandering all over the world, ♫ 18 00:01:19,700 --> 00:01:25,110 ♫ only wish to ask for answers from this world. ♫ 19 00:01:25,110 --> 00:01:29,160 ♫ A teenager doesn't have to be a hero. ♫ 20 00:01:29,160 --> 00:01:33,090 ♫ There is no need for flowers in the dream. ♫ 21 00:01:33,090 --> 00:01:35,230 ♫ Destiny need not be afraid. ♫ 22 00:01:35,230 --> 00:01:40,660 ♫ Because you have him all the way, ♫ 23 00:01:40,660 --> 00:01:44,700 ♫ experienced a handful of conquests, ♫ 24 00:01:44,700 --> 00:01:48,590 ♫ overcame a number of challenges. ♫ 25 00:01:48,590 --> 00:01:50,710 ♫ From now on, happy and free! ♫ 26 00:01:50,710 --> 00:01:56,410 ♫ The only wish is, with the world, ♫ 27 00:01:56,410 --> 00:02:00,550 ♫ would come along the willing of change. ♫ 28 00:02:10,020 --> 00:02:20,050 [Legend of Awakening] 29 00:02:20,050 --> 00:02:22,780 [Episode 40] 30 00:02:27,440 --> 00:02:30,340 So this is what a flower looks like? 31 00:02:30,340 --> 00:02:32,919 I have been in the Mountain and Sea Gang for as long as I can remember. 32 00:02:32,920 --> 00:02:34,959 I've never seen them before. 33 00:02:34,960 --> 00:02:37,799 After we get out, let's find a place. 34 00:02:37,800 --> 00:02:40,220 I'll plant a whole lot of flowers for you. 35 00:02:40,220 --> 00:02:42,539 We'll live happily together. 36 00:02:42,539 --> 00:02:44,400 Then can we plant osmanthus? 37 00:02:44,400 --> 00:02:48,299 Prisoners that the Gang brought back told me there's osmanthus candy we can eat out there. 38 00:02:48,299 --> 00:02:51,140 I don't even know what candy is. 39 00:02:51,140 --> 00:02:52,920 It is sweet. 40 00:02:52,920 --> 00:02:54,840 Sweet? 41 00:02:57,840 --> 00:03:00,560 Su Tang, have you noticed? 42 00:03:00,560 --> 00:03:04,320 You're here and there's flowers here too. 43 00:03:05,060 --> 00:03:07,460 The life I wanted when I was a child, 44 00:03:08,820 --> 00:03:10,880 is right in front of me now. 45 00:03:11,920 --> 00:03:13,520 Brother. 46 00:03:14,840 --> 00:03:17,140 I made up my mind. 47 00:03:17,140 --> 00:03:19,560 I would rather not break the lock 48 00:03:19,560 --> 00:03:21,800 than be used by Liu Song. 49 00:03:22,860 --> 00:03:26,740 If I stay in here, in this remote Carefree Valley, 50 00:03:26,740 --> 00:03:29,180 then everyone can live in peace. 51 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 I can also live longer. 52 00:03:33,760 --> 00:03:35,620 Why not then? 53 00:03:35,620 --> 00:03:39,840 Brother, then... what about Miss Qin? 54 00:03:39,840 --> 00:03:42,200 Don't you be with her? 55 00:03:44,360 --> 00:03:47,320 If I had known that the last time I would see her was at Wuji Manor, 56 00:03:48,480 --> 00:03:51,320 I wouldn't have gotten in such a terrible fight with her. 57 00:03:52,960 --> 00:03:55,239 At this point there's no opportunity to go back anyway. 58 00:03:55,240 --> 00:03:57,060 Why not right her a letter? 59 00:03:57,060 --> 00:03:59,200 At least let her know where you are. 60 00:03:59,200 --> 00:04:04,780 If there's an opportunity and things change, then maybe you can meet again. 61 00:04:04,780 --> 00:04:07,120 Since I've decide to stay here, 62 00:04:09,200 --> 00:04:12,280 why not let her forget about me completely. 63 00:04:12,280 --> 00:04:14,660 Everything we experienced together, 64 00:04:14,660 --> 00:04:18,480 I'll keep as memories in my heart. 65 00:04:19,560 --> 00:04:21,880 Being able to think back on them once in awhile, 66 00:04:24,060 --> 00:04:25,760 is pretty good too. 67 00:04:27,080 --> 00:04:31,279 Since you've made your decision, Mo Lin and I will stay with you. We won't go anywhere. 68 00:04:31,279 --> 00:04:34,819 Let's bathe in the sunshine and raise flowers every day. How about it? 69 00:04:34,819 --> 00:04:37,360 You and Mo Lin? 70 00:04:37,360 --> 00:04:40,939 - You guys...
- I… 71 00:04:40,939 --> 00:04:44,400 I… He keeps bothering me. 72 00:04:44,400 --> 00:04:48,460 I don't know how to answer him yet. 73 00:04:48,460 --> 00:04:50,760 What does your heart tell you? 74 00:04:51,720 --> 00:04:54,220 I was stupid about it before. 75 00:04:54,220 --> 00:04:56,800 Actually, he... 76 00:04:56,800 --> 00:04:58,680 is quite cute. 77 00:05:01,360 --> 00:05:03,160 Su Tang, 78 00:05:04,300 --> 00:05:06,380 you have gone through too many ups and downs with me. 79 00:05:06,380 --> 00:05:10,620 How that little assassin has treated you, I've noticed all of it. 80 00:05:15,880 --> 00:05:17,760 Life is short. 81 00:05:17,760 --> 00:05:20,180 When you've met someone who treats you whole heartedly, 82 00:05:20,800 --> 00:05:22,760 then you shouldn't keep waiting. 83 00:05:40,620 --> 00:05:43,900 I should have studied more medical books when I was younger. 84 00:05:43,900 --> 00:05:48,119 Now I can't save my brother, I can't help my sister, and I can't get married either. 85 00:05:48,119 --> 00:05:50,000 I am such a waste. 86 00:05:58,120 --> 00:06:01,400 Go away. Stop bothering me! 87 00:06:01,400 --> 00:06:04,640 If you keep scratching your hair like that you'll end up bald. 88 00:06:09,280 --> 00:06:12,019 Master, why are you back so late? 89 00:06:12,019 --> 00:06:15,359 Be careful, don't catch a cold! Hurry up and go back. 90 00:06:24,560 --> 00:06:28,520 I have something to tell you. 91 00:06:29,320 --> 00:06:31,220 Master. 92 00:06:32,920 --> 00:06:34,720 I… 93 00:06:42,720 --> 00:06:46,519 My brother says he doesn't plan to break the lock 94 00:06:46,520 --> 00:06:48,540 and he doesn't plan to leave anymore. 95 00:06:48,540 --> 00:06:51,160 You don't have to think so hard on it anymore. 96 00:06:55,640 --> 00:06:57,340 Understood. 97 00:06:58,400 --> 00:07:00,400 Anything else? 98 00:07:09,000 --> 00:07:13,440 Then... I'm heading back now. 99 00:07:25,440 --> 00:07:27,140 Master. 100 00:07:30,480 --> 00:07:33,100 You really don't have anything else you want to say to me? 101 00:07:42,080 --> 00:07:44,760 You should go back soon and get some rest too. 102 00:07:45,920 --> 00:07:49,339 Master, are you really stupid or just pretending? 103 00:07:50,000 --> 00:07:52,899 Mo Lin, don't be angry! I'm sorry. 104 00:07:52,899 --> 00:07:56,999 If I say I won't be angry with you if you're willing to marry me, then will you marry me? 105 00:08:23,730 --> 00:08:29,210 ♫ In a fleeting moment, you said a place faraway, ♫ 106 00:08:29,210 --> 00:08:34,550 ♫ In a fleeting moment, you said a place faraway, ♫ 107 00:08:34,550 --> 00:08:38,240 ♫ I want to see what the future is like, even if I’m called a wanderer. ♫ 108 00:08:38,240 --> 00:08:43,040 ♫ I want to see what the future is like, even if I’m called a wanderer. ♫ 109 00:08:43,040 --> 00:08:45,690 I'm willing! 110 00:08:45,690 --> 00:08:51,530 ♫ Who is reflected in your eyes? ♫ 111 00:08:51,530 --> 00:08:57,320 ♫ Pretending to be indifferent like a drizzle, ♫ 112 00:08:57,320 --> 00:09:00,200 ♫ when the mirror in the bottom of the pupil has been lifted out, ♫ 113 00:09:00,200 --> 00:09:03,160 ♫ when the mirror in the bottom of the pupil has been lifted out, ♫ 114 00:09:03,160 --> 00:09:08,820 ♫ my affection is deciphered a longing. ♫ 115 00:09:08,820 --> 00:09:12,640 ♫ my affection is deciphered a longing. ♫ 116 00:09:12,640 --> 00:09:16,000 Say that again, Master? 117 00:09:16,000 --> 00:09:19,640 I have the answer you longed for. 118 00:09:19,640 --> 00:09:21,640 Now you also know. 119 00:09:21,640 --> 00:09:25,040 It was just that my brother is like my father. 120 00:09:25,040 --> 00:09:27,960 I had to ask for his opinion. 121 00:09:32,680 --> 00:09:34,480 I've agreed to it. 122 00:09:38,140 --> 00:09:40,399 Boss, you're not joking are you? 123 00:09:40,400 --> 00:09:41,900 Why would I joke? 124 00:09:41,900 --> 00:09:45,560 I'm going to stay in Carefree Valley and raise flowers and herbs. 125 00:09:45,560 --> 00:09:49,800 After thinking about it carefully, I'm just missing a brother in law. 126 00:09:54,340 --> 00:09:56,159 I have chased you for so long, Master. 127 00:09:56,160 --> 00:09:59,560 Now this time I don't need to treat you like a Master. 128 00:10:00,990 --> 00:10:07,450 ♫ It’s a lifetime of foreshadowing you. ♫ 129 00:10:07,450 --> 00:10:12,250 ♫ The candle wants to extinguish, the lamp wants to dim, don’t want to say it’s the end. ♫ 130 00:10:12,250 --> 00:10:19,030 ♫ The candle wants to extinguish, the lamp wants to dim, don’t want to say it’s the end. ♫ 131 00:10:19,030 --> 00:10:23,700 ♫ No matter if the sky is clear or not, I will still be right here. ♫ 132 00:10:23,700 --> 00:10:29,980 ♫ No matter if the sky is clear or not, I will still be right here. ♫ 133 00:10:40,080 --> 00:10:43,859 Master, I'll ask Mo Chuangu to make your wedding dress. 134 00:10:43,859 --> 00:10:47,040 You will be the most beautiful bride. 135 00:10:47,040 --> 00:10:48,920 Wait for me. 136 00:10:49,880 --> 00:10:51,680 Wait for me! 137 00:10:57,920 --> 00:11:01,999 Brother, look how anxious he is. 138 00:11:01,999 --> 00:11:07,440 But I willing to marry him even without the wedding dress. 139 00:11:07,440 --> 00:11:09,880 No way. 140 00:11:09,880 --> 00:11:14,980 A girl is the most beautiful in her wedding dress. 141 00:11:15,960 --> 00:11:18,000 Like a fire, 142 00:11:18,000 --> 00:11:22,320 that can warm everyone who sees her. 143 00:11:25,960 --> 00:11:28,899 Enough. Go back and get some rest. 144 00:11:28,899 --> 00:11:31,560 Thank Master Mo for me tomorrow. 145 00:11:31,560 --> 00:11:33,860 We will have to bother him a bit more 146 00:11:33,860 --> 00:11:37,180 in the future. 147 00:11:53,800 --> 00:11:57,299 Little Mo, have a bite, I beg you. 148 00:11:57,299 --> 00:12:00,779 Just a bite! Little Mo. 149 00:12:00,779 --> 00:12:02,479 I beg you to eat. 150 00:12:02,480 --> 00:12:04,760 Little Mo. 151 00:12:04,760 --> 00:12:06,560 Master. 152 00:12:13,640 --> 00:12:17,620 Why aren't you working with your brother, what do you want from me? 153 00:12:18,339 --> 00:12:20,320 Master, thank you. 154 00:12:27,520 --> 00:12:29,639 You pay for my treatments through labor. 155 00:12:29,640 --> 00:12:31,279 This is how it's supposed to be. 156 00:12:31,280 --> 00:12:33,300 No need to thank me. 157 00:12:33,300 --> 00:12:36,599 Mo Lin says that Carefree Valley has a lot of people and is prosperous. 158 00:12:36,600 --> 00:12:39,079 Why would you need a worker like my brother? 159 00:12:39,080 --> 00:12:43,959 You did that to so my brother would have something to do and so he'd stop thinking about the past. 160 00:12:43,959 --> 00:12:46,720 On behalf of my brother, I thank you. 161 00:12:46,720 --> 00:12:48,959 I tell you! I am not that idle. 162 00:12:48,959 --> 00:12:51,660 I don't care about things like that. 163 00:12:52,600 --> 00:12:54,719 Then why did you keep eavesdropping yesterday? 164 00:12:54,720 --> 00:12:56,870 Only leaving after you felt assured. 165 00:12:57,500 --> 00:13:00,400 You didn't even wipe off the dirt on your shoes. 166 00:13:06,200 --> 00:13:07,639 My brother stole your candy, 167 00:13:07,640 --> 00:13:10,140 so I prepared you a gift in return. 168 00:13:11,880 --> 00:13:13,220 I tell you. 169 00:13:13,220 --> 00:13:18,360 If it wasn't because you saved Little Mo before, I wouldn't have done a thing. 170 00:13:18,360 --> 00:13:20,199 We have everything in this valley. 171 00:13:20,200 --> 00:13:22,820 I don't need your silly, little things. 172 00:13:22,820 --> 00:13:24,599 Just keep them for yourselves. 173 00:13:24,600 --> 00:13:26,300 It's for Little Mo. 174 00:13:26,300 --> 00:13:29,520 I heard birds love earthworms. 175 00:13:30,840 --> 00:13:33,000 That would be great. 176 00:13:38,260 --> 00:13:39,539 You're actually a good man too. 177 00:13:39,539 --> 00:13:42,799 When Mo Lin becomes the best assassin, I'll urge him to show you more respect and support you. 178 00:13:42,800 --> 00:13:45,120 Impossible. 179 00:13:45,120 --> 00:13:47,519 Master, you're actually quite benevolent. 180 00:13:47,520 --> 00:13:50,239 Why are you being stubborn about this? It's Mo Lin's dream. 181 00:13:50,239 --> 00:13:54,959 Let me tell you! Doesn't matter who comes here, everyone must obey my rules in Carefree Valley. 182 00:13:54,959 --> 00:13:57,759 Everyone. Absolutely not! 183 00:14:02,920 --> 00:14:06,199 Master. Alarms from the mist forest. Someone's trying to get in. 184 00:14:06,199 --> 00:14:07,979 Is it people from the Mountain and Sea Gang? 185 00:14:07,979 --> 00:14:09,599 That is what Mr. Lu thinks as well. 186 00:14:09,600 --> 00:14:11,680 He's gone over there already. 187 00:14:21,040 --> 00:14:23,880 Mountain and Sea Gang. 188 00:14:49,280 --> 00:14:54,300 The help you gave me in the Mountain and Sea Gang can be considered repaid now I think. 189 00:14:54,300 --> 00:14:57,080 You look well. 190 00:14:58,620 --> 00:15:01,420 Senior, I just knew you would come. 191 00:15:01,420 --> 00:15:03,279 We've missed you during this time. 192 00:15:03,280 --> 00:15:06,000 Now we're all together again! 193 00:15:06,000 --> 00:15:09,039 Lu Ping, we've come under His Majesty's edict, 194 00:15:09,040 --> 00:15:11,160 to take you to Kaifeng. 195 00:15:12,280 --> 00:15:17,080 Lu Ping. His Majesty knows that the Gang is producing Force Eaters. 196 00:15:17,680 --> 00:15:20,760 He wants to invite you back to discuss it. 197 00:15:20,760 --> 00:15:23,300 I think His Majesty wants to force me back, 198 00:15:23,300 --> 00:15:25,760 to study the power of awakening, right? 199 00:15:27,360 --> 00:15:30,119 Senior Brother. The emperor is my brother's enemy. 200 00:15:30,119 --> 00:15:32,540 How can you listen to his orders? 201 00:15:32,540 --> 00:15:33,860 Don't you know? 202 00:15:33,860 --> 00:15:39,460 My brother's parents put the Pneuma Confinement on him in order to save his life. 203 00:15:39,460 --> 00:15:43,520 If we break the last lock, he will die. 204 00:15:45,400 --> 00:15:47,020 Is it true? 205 00:15:47,020 --> 00:15:48,820 Senior Brother. 206 00:15:49,440 --> 00:15:52,480 I've already decide to stay here. 207 00:15:52,480 --> 00:15:56,920 I don't want to have anything to do with His Majesty or the Mountain and Sea Gang anymore. 208 00:15:56,920 --> 00:15:59,960 Considering our feelings for each other as Wind Takers, 209 00:16:00,600 --> 00:16:02,600 please don't judge me. 210 00:16:07,960 --> 00:16:09,760 Boss. 211 00:16:15,120 --> 00:16:16,960 Xifan. 212 00:16:21,120 --> 00:16:25,220 The second imperial edict is for you. 213 00:16:28,140 --> 00:16:30,040 Xifan. 214 00:16:31,640 --> 00:16:32,919 Are we just going to leave like this? 215 00:16:32,920 --> 00:16:35,520 How will you report back to his majesty? 216 00:16:37,400 --> 00:16:39,300 Xifan. 217 00:16:39,300 --> 00:16:43,080 Lu Ping escaped from the death, I can't let him take anymore risks. 218 00:16:43,080 --> 00:16:44,820 I must think of a win-win approach. 219 00:16:44,820 --> 00:16:46,640 But you must obey his majesty. 220 00:16:46,640 --> 00:16:49,600 It won't be easy to find a win-win solution. 221 00:16:50,800 --> 00:16:53,220 I have such an approach. 222 00:16:53,220 --> 00:16:55,240 Do you want to hear it? 223 00:16:57,700 --> 00:17:01,160 You and Lu Ping always love to do everything by yourselves. 224 00:17:01,160 --> 00:17:03,939 But if you have one more person, that's another brain to help think of a solution. 225 00:17:03,939 --> 00:17:06,998 Such a simple concept, yet you still don't get it. Why must you get all the credit? 226 00:17:06,998 --> 00:17:10,799 Don't you remember when we cooperated to win at the Pneuma Combat Convention? 227 00:17:10,799 --> 00:17:12,560 Catch! 228 00:17:13,240 --> 00:17:16,340 You can get through the mist forest with my token. 229 00:17:16,340 --> 00:17:19,178 Follow me! I have an idea. 230 00:17:24,459 --> 00:17:26,159 What? 231 00:17:27,160 --> 00:17:31,599 The Agile Dragon Army wants to take Lu Ping? 232 00:17:31,600 --> 00:17:33,200 Yes. 233 00:17:33,200 --> 00:17:36,600 They've already gone but I don't think 234 00:17:36,600 --> 00:17:39,360 they will give up this easily. 235 00:17:47,200 --> 00:17:52,940 I had thought to keep him safe and at peace in Carefree Valley. 236 00:17:52,940 --> 00:17:56,480 Then I can fulfill my promise to his parents. 237 00:17:56,480 --> 00:18:01,520 I never thought there would still be outsiders coming after him. 238 00:18:01,520 --> 00:18:04,400 Looks like Carefree Valley 239 00:18:04,400 --> 00:18:07,480 won't be peaceful for long. 240 00:18:13,720 --> 00:18:15,740 Mo Chuangu. 241 00:18:15,740 --> 00:18:17,819 I'm going to the back of the mountain to go for a retreat. 242 00:18:17,819 --> 00:18:21,680 It is still my rule that no one can come near me. 243 00:18:21,680 --> 00:18:23,400 Yes sir. 244 00:18:24,400 --> 00:18:26,100 Master. 245 00:18:26,100 --> 00:18:29,039 These past few years, you always go to the back of the mountain every month to retreat. 246 00:18:29,040 --> 00:18:31,500 What medicine are you making exactly? 247 00:18:33,420 --> 00:18:35,439 Young master's Pneuma of Pivot is fully developed now. 248 00:18:35,440 --> 00:18:37,920 Why don't you ask him to help? 249 00:18:37,920 --> 00:18:42,040 That boy! He doesn't want to inherit the valley. 250 00:18:42,040 --> 00:18:43,639 What help can he give? 251 00:18:43,640 --> 00:18:46,000 Don't say anything more. 252 00:18:46,000 --> 00:18:48,360 Take care of Little Mo. 253 00:19:07,580 --> 00:19:10,179 Does your father really know a way to break the lock? 254 00:19:10,179 --> 00:19:13,020 The most basic ability of an assassin is his intuition. 255 00:19:13,020 --> 00:19:16,399 I can guarantee with my life that he knows. 256 00:19:16,400 --> 00:19:19,580 He just doesn't want to say in case it causes more trouble. 257 00:19:19,580 --> 00:19:21,320 See? Look how sneaky and mysterious he's acting. 258 00:19:21,320 --> 00:19:24,720 He's definitely hiding some sort of secret from us. 259 00:19:24,720 --> 00:19:27,380 Why do I think this isn't as simple as you think? 260 00:19:27,380 --> 00:19:31,500 No matter it is simple or complicated, if Lu Ping can safely break the Pneuma Confinement, 261 00:19:31,500 --> 00:19:34,619 use all six Pneumas, then no one can defeat him. 262 00:19:34,619 --> 00:19:38,080 Then you can report back to Kaifeng with him, 263 00:19:38,080 --> 00:19:39,920 protect your family too. 264 00:19:39,920 --> 00:19:43,460 Then later, we can come up with a crafty escape plan. 265 00:19:43,460 --> 00:19:45,199 Two dilemmas become the best of both worlds. 266 00:19:45,200 --> 00:19:47,060 It's good for everyone. 267 00:19:47,060 --> 00:19:50,400 Thank you, still helping me even now. 268 00:19:51,540 --> 00:19:53,540 It's no big deal. 269 00:19:53,540 --> 00:19:58,280 I think the four of us have gone through so much since Wind Takers. 270 00:19:58,280 --> 00:20:00,800 We shouldn't be separated. 271 00:20:00,800 --> 00:20:02,700 Let's go. 272 00:20:16,360 --> 00:20:18,559 Looks like we were right to come 273 00:20:18,560 --> 00:20:20,759 He must have found the key to the lock, 274 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 he just can't bear to use it. 275 00:21:26,720 --> 00:21:28,520 Father. 276 00:21:29,600 --> 00:21:31,700 Father. 277 00:21:31,700 --> 00:21:34,520 Father. Are you alright? 278 00:21:37,280 --> 00:21:40,280 - Poisoned.
- Medicine... 279 00:21:40,280 --> 00:21:41,959 The medicine is in the room. 280 00:21:41,960 --> 00:21:45,119 Senior, help me with my father. 281 00:21:52,960 --> 00:21:55,200 Hurry, give this to him. 282 00:22:14,720 --> 00:22:17,520 Lu Ping, why are you here? 283 00:22:17,520 --> 00:22:19,679 You really are stubborn. 284 00:22:19,680 --> 00:22:22,360 Even after I scolded you so thoroughly you still won't give up. 285 00:22:22,360 --> 00:22:24,919 Do you think only Mo Lin remembered the things from the convention? 286 00:22:24,920 --> 00:22:28,860 I've been watching you ever since Mo Lin started to secretly follow you. 287 00:22:32,540 --> 00:22:35,580 After you followed Elder Mo here, 288 00:22:35,580 --> 00:22:38,960 the parrot seemed to sense something wasn't right. 289 00:22:38,960 --> 00:22:42,520 It led me to Master Mo's room and helped me find this medicine. 290 00:22:42,520 --> 00:22:45,320 Only then I was able to get here in time. 291 00:22:45,320 --> 00:22:51,320 Boss. I just wanted to see if my father could help you break the lock. 292 00:22:52,760 --> 00:22:55,920 You really are mischievous. 293 00:22:57,440 --> 00:22:59,240 Master Mo. 294 00:23:00,120 --> 00:23:04,800 Your son is about to get married, I've also already decided to stay. 295 00:23:04,800 --> 00:23:07,219 So you must take good care of your health. 296 00:23:07,219 --> 00:23:10,300 Don't waste your power for me anymore. 297 00:23:11,040 --> 00:23:15,359 You are getting married? Why don't you tell me? 298 00:23:15,359 --> 00:23:17,939 Father, I thought about telling you. 299 00:23:17,939 --> 00:23:20,279 But you're always disappearing every day and it's hard to find you. 300 00:23:20,280 --> 00:23:22,660 What exactly are you doing? 301 00:23:22,660 --> 00:23:24,460 Enough. 302 00:23:24,460 --> 00:23:26,720 Hurry and help me back. 303 00:23:46,640 --> 00:23:48,340 Gently! 304 00:23:51,720 --> 00:23:55,120 Father, what is going on? 305 00:23:57,140 --> 00:23:59,999 You've learned to secretly tail me. 306 00:24:00,000 --> 00:24:02,839 - Getting rebellious?
- That flower is poisonous. 307 00:24:02,839 --> 00:24:06,220 You go there once a month to poison yourself? 308 00:24:06,220 --> 00:24:09,799 You're getting up there in age now, are you looking to die? 309 00:24:11,560 --> 00:24:15,120 The Two Form Flower is poisonous. 310 00:24:15,120 --> 00:24:17,160 But you're making a big deal out of nothing. 311 00:24:17,160 --> 00:24:19,220 Two Form Flower? 312 00:24:19,220 --> 00:24:23,200 The strange flowers that can rebuild the meridians? 313 00:24:23,200 --> 00:24:24,839 Didn't it go extinct a long time ago? 314 00:24:24,840 --> 00:24:27,120 You've managed to grow it again? 315 00:24:30,680 --> 00:24:36,780 Did you raise the flower to break the lock for Lu Ping? 316 00:24:36,780 --> 00:24:38,840 Why didn't you so earlier? 317 00:24:38,840 --> 00:24:40,839 I haven't succeeded. 318 00:24:40,840 --> 00:24:43,620 What's there to say then? 319 00:24:43,620 --> 00:24:47,520 Two Form Flower can rebuild meridians. 320 00:24:47,520 --> 00:24:50,120 I thought of it at that time. 321 00:24:50,120 --> 00:24:52,880 I've been cultivating the flower for years. 322 00:24:52,880 --> 00:24:58,660 It can help Lu Ping protect his meridians and withstand the power of six pneumas. 323 00:24:59,320 --> 00:25:01,160 That's great. 324 00:25:02,360 --> 00:25:08,360 The flower is strange, but it's also poisonous. 325 00:25:08,360 --> 00:25:15,499 We have to use human blood and Pneuma of Pivot to eliminate all the poison. 326 00:25:15,499 --> 00:25:19,820 Only this way, can it blossom and be made into a drug. 327 00:25:19,820 --> 00:25:23,679 I've tried countless times for so many years. 328 00:25:23,680 --> 00:25:25,920 Even with the superior blood of the Mo Family, 329 00:25:25,920 --> 00:25:29,219 when I eliminate the poison about half way through, 330 00:25:29,219 --> 00:25:33,700 it starts to enter my lungs. 331 00:25:34,800 --> 00:25:41,780 Fortunately, I have the herbs Little Mo gave me to ease the poison. 332 00:25:41,780 --> 00:25:46,480 Otherwise, I would've died a long time ago. 333 00:25:49,740 --> 00:25:53,240 That year, I promised Brother Leng 334 00:25:53,240 --> 00:25:57,460 to find a way to save his son. 335 00:25:57,460 --> 00:26:01,340 It's already been so many years, I am getting old. 336 00:26:01,340 --> 00:26:03,099 I don't have enough power. 337 00:26:03,099 --> 00:26:06,320 Looks like I probably won't find a way to do it. 338 00:26:07,040 --> 00:26:12,020 So, all these years you weren't willing to leave the valley, 339 00:26:12,020 --> 00:26:16,840 wasn't because you were scared but because of this promise. 340 00:26:16,840 --> 00:26:19,000 A promise of 19 years. 341 00:26:19,000 --> 00:26:21,220 And you've hurt your health. 342 00:26:22,520 --> 00:26:25,720 I've cursed you so many times before. 343 00:26:30,480 --> 00:26:33,580 I was young before too. 344 00:26:33,580 --> 00:26:39,039 I know that you wanted to leave the valley to become someone. 345 00:26:39,039 --> 00:26:42,240 I kept wanting you to stay 346 00:26:42,240 --> 00:26:46,480 in case I wasn't able to hold on. 347 00:26:46,480 --> 00:26:51,580 Then at least you'd be here to protect the Carefree Valley. 348 00:26:56,460 --> 00:26:58,160 Father. 349 00:26:58,940 --> 00:27:01,640 I was too selfish before. 350 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 Father, from now on, 351 00:27:06,680 --> 00:27:10,280 I will protect Carefree Valley with you. 352 00:27:16,600 --> 00:27:20,439 Enough. Enough. You… It is enough. 353 00:27:20,440 --> 00:27:23,139 I am tired and I want to go to sleep. 354 00:27:59,120 --> 00:28:00,920 Boss. 355 00:28:01,420 --> 00:28:03,520 Senior Brother. 356 00:28:03,520 --> 00:28:08,220 You heard what my father said, so now what should we do? 357 00:28:08,220 --> 00:28:12,660 You need to cherish such a good father. 358 00:28:14,600 --> 00:28:16,840 Don't mention the Two Form Flower again. 359 00:28:16,840 --> 00:28:18,880 Lu Ping. 360 00:28:18,880 --> 00:28:23,520 If it weren't for the flower, you'd have to stay here forever. 361 00:28:23,520 --> 00:28:25,340 Somethings, after you've tried your best, 362 00:28:25,340 --> 00:28:29,240 there's nothing more you can do. 363 00:28:30,920 --> 00:28:33,160 Maybe it's just my fate. 364 00:28:34,240 --> 00:28:39,200 You of all people should understand my respect for father. 365 00:28:39,200 --> 00:28:44,080 Otherwise, you wouldn't have block my three moves against your father. 366 00:28:46,520 --> 00:28:49,760 I don't care about past grievances anymore. 367 00:28:49,760 --> 00:28:54,600 Even if I can live a hundred years, it'd just be 36,500 days. 368 00:28:56,220 --> 00:29:00,740 To take this in exchange to help my brother is worth it. 369 00:29:05,280 --> 00:29:07,080 Boss. 370 00:29:07,800 --> 00:29:11,900 You have to get ready for the wedding. 371 00:29:11,900 --> 00:29:13,920 When you have time, spend more of it with your father. 372 00:29:13,920 --> 00:29:15,999 Don't let the parrot show more filial piety than you. 373 00:29:16,000 --> 00:29:18,580 You may not live up to my sister's expectation. 374 00:29:24,520 --> 00:29:26,320 I'm off. 375 00:29:26,320 --> 00:29:29,940 I haven't finished ploughing the herb field as your father ordered. 376 00:29:31,800 --> 00:29:34,060 Let's listen to Lu Ping. 377 00:29:34,060 --> 00:29:37,940 When have we ever persuaded him to change his mind? 378 00:29:37,940 --> 00:29:40,120 What about you then? 379 00:29:40,120 --> 00:29:43,680 And the Force Eaters from the Mountain and Sea Gang. 380 00:29:43,680 --> 00:29:45,899 We can't really let them go kill people can we? 381 00:29:45,899 --> 00:29:48,380 You are both my juniors. 382 00:29:48,380 --> 00:29:50,079 Your Senior Brother is still around. 383 00:29:50,080 --> 00:29:53,000 When did it become your turn to worry? 384 00:29:53,000 --> 00:29:55,200 Don't you believe in me? 385 00:30:20,840 --> 00:30:25,159 Xifan, you haven't said a word after you got back from the valley. 386 00:30:25,160 --> 00:30:27,199 Why did you ask me to meet out here? 387 00:30:27,200 --> 00:30:30,900 Ziyan, I'm sorry. 388 00:30:30,900 --> 00:30:33,680 I promised to take you to Kaifeng. 389 00:30:33,680 --> 00:30:36,140 I'm afraid I won't be able to keep my promise again. 390 00:30:36,140 --> 00:30:40,820 There's something that I have to ask for your help on. 391 00:30:46,120 --> 00:30:50,080 The Two Form Flower can rebuild meridians. 392 00:30:50,080 --> 00:30:52,660 I thought of it at that time. 393 00:30:52,660 --> 00:30:55,559 I've cultivated the flower for years. 394 00:30:55,560 --> 00:30:58,560 It can help Lu Ping protect his meridians and 395 00:30:58,560 --> 00:31:01,600 withstand the power of six pneumas. 396 00:31:04,520 --> 00:31:08,980 Can you break the lock while protecting my brother? 397 00:31:08,980 --> 00:31:11,360 Impossible. 398 00:31:13,720 --> 00:31:15,570 I promised Brother Leng 399 00:31:15,570 --> 00:31:19,160 to find a way to save his son. 400 00:31:19,820 --> 00:31:23,660 It's been so many years and I'm getting old. 401 00:31:23,660 --> 00:31:25,620 I don't have enough power. 402 00:31:25,620 --> 00:31:28,440 Looks like I probably won't find a way to do it. 403 00:31:31,700 --> 00:31:33,400 Young Master! 404 00:31:34,240 --> 00:31:35,940 What's wrong? 405 00:31:35,940 --> 00:31:37,600 I am alright. 406 00:31:37,600 --> 00:31:40,220 Before, I was poisoned a bit by the Mountain and Sea Gang. 407 00:31:40,220 --> 00:31:42,440 It's not a big deal. 408 00:31:42,440 --> 00:31:44,880 Shouldn't you tell master? 409 00:31:45,720 --> 00:31:47,599 It is my wedding today. 410 00:31:47,599 --> 00:31:51,039 Moreover, father hasn't fully recovered yet. 411 00:31:51,040 --> 00:31:53,980 It'll worry him. 412 00:31:53,980 --> 00:31:56,120 - But…
- Shut up. 413 00:31:56,120 --> 00:32:00,240 I still have to carry my bride tonight. 414 00:32:00,240 --> 00:32:02,640 If you dare say anything... 415 00:32:03,300 --> 00:32:05,980 don't make me throw you out of the valley. 416 00:32:07,480 --> 00:32:10,739 Young Master, let's try on your wedding outfit. 417 00:32:14,160 --> 00:32:17,379 - It looks good.
- Handsome. 418 00:32:18,420 --> 00:32:21,399 By the way, didn't I tell you to go help for my master get ready first. 419 00:32:21,399 --> 00:32:23,719 She is the one that should be the most beautiful, is she ready? 420 00:32:23,719 --> 00:32:27,139 Young Master, if you're getting married, you should call her wife. 421 00:32:27,139 --> 00:32:30,720 Otherwise, you show little respect to your master and ancestors. 422 00:32:30,720 --> 00:32:32,820 It's none of your business what I call her. 423 00:32:32,820 --> 00:32:34,919 Have you prepared the things I've asked for? 424 00:32:34,920 --> 00:32:37,919 Don't worry, Young Master! I prepared everything long ago. 425 00:32:38,760 --> 00:32:40,560 Young Master. 426 00:32:41,680 --> 00:32:43,999 Young Master, someone came with your token. 427 00:32:43,999 --> 00:32:45,840 She wanted to see you. 428 00:32:49,200 --> 00:32:52,240 It's the token I gave Senior Brother. 429 00:33:06,760 --> 00:33:10,100 Why is it you? Xifan asked you to come? 430 00:33:10,100 --> 00:33:14,099 I came on my own will, Xifan doesn't know. 431 00:33:14,099 --> 00:33:18,440 To accommodate everyone, he decided to raise the flower with his own blood tonight. 432 00:33:18,440 --> 00:33:22,980 I don't want him to take the risk, so I came to beg for your help. 433 00:33:22,980 --> 00:33:25,380 Tell me everything. 434 00:33:27,000 --> 00:33:29,100 What? 435 00:33:29,100 --> 00:33:32,160 You are going to raise the Two Form Flower in place of Master Mo? 436 00:33:33,140 --> 00:33:35,720 You can't! It's too dangerous. 437 00:33:35,720 --> 00:33:39,340 If someone needs to take this risk, I'll go in your place. 438 00:33:39,340 --> 00:33:43,320 The one who raises the flower needs to be able to use the Pneuma of Pivot. 439 00:33:43,320 --> 00:33:46,239 I am the best candidate. 440 00:33:46,240 --> 00:33:47,980 Yes. Win-win result. 441 00:33:47,980 --> 00:33:51,459 It benefits Wuji Manor, it benefits Lu Ping, but what about you?! 442 00:33:51,459 --> 00:33:55,779 One has to sacrifice something to get something, I'm willing to take the risk. 443 00:33:55,779 --> 00:33:57,599 Enter the valley with me tomorrow. 444 00:33:57,599 --> 00:34:02,420 If I make the flower blossom, remember to give it to Mo Lin. 445 00:34:02,420 --> 00:34:04,020 Let's go. 446 00:34:07,320 --> 00:34:11,059 Xifan, you're not willing to let Lu Ping get hurt. 447 00:34:11,059 --> 00:34:13,260 I'm not willing for you to get hurt. 448 00:34:13,260 --> 00:34:15,540 It wasn't easy for me to be with you. 449 00:34:15,540 --> 00:34:17,780 I only want you to be safe. 450 00:34:17,780 --> 00:34:21,980 Don't worry! We have gotten through so many difficulties. 451 00:34:21,980 --> 00:34:24,280 I believe it'll be the same this time. 452 00:34:27,520 --> 00:34:29,120 It's getting late. 453 00:34:29,120 --> 00:34:30,699 Let's go. 454 00:34:40,360 --> 00:34:43,080 It does sound like Senior Brother. 455 00:34:43,760 --> 00:34:46,220 So you came to find me 456 00:34:46,220 --> 00:34:48,400 because you don't want him to take the risk. 457 00:34:52,120 --> 00:34:54,999 If I had the Pneuma of Pivot, I'd go myself. 458 00:34:55,000 --> 00:34:56,840 But... 459 00:34:58,040 --> 00:35:01,740 now you're the only one that can save Lu Ping and Xifan. 460 00:35:01,740 --> 00:35:04,440 You're not one to watch your friends die, 461 00:35:04,440 --> 00:35:06,880 without doing anything. 462 00:35:09,120 --> 00:35:12,920 Miss Ling, anyone who wants to make the flower blossom, 463 00:35:12,920 --> 00:35:15,940 has to risk their life. 464 00:35:16,520 --> 00:35:19,520 My father also got hurt because of it. 465 00:35:19,520 --> 00:35:23,039 Also you can already see, today is my wedding day. 466 00:35:23,040 --> 00:35:26,860 Even if I was stupid, I wouldn't go die today. 467 00:35:26,860 --> 00:35:30,699 But you are a descendent of Tiancan, so your Pneuma of Pivot is more powerful. 468 00:35:30,699 --> 00:35:33,840 You are more likely to succeed than Xifan. 469 00:35:33,840 --> 00:35:38,800 Xifan entrusted this task to me, so that in case he dies, 470 00:35:38,800 --> 00:35:41,460 there's still someone who can give the flower to Lu Ping. 471 00:35:41,460 --> 00:35:44,480 He's gone thinking he's already going to die. 472 00:35:45,020 --> 00:35:49,399 But you are different, you even said it before, you're lucky. 473 00:35:56,400 --> 00:35:59,980 If you are willing, I can sacrifice my own life 474 00:35:59,980 --> 00:36:02,360 without a complaint. 475 00:36:08,320 --> 00:36:12,620 Miss Ling, there's no need for that. 476 00:36:12,620 --> 00:36:16,280 Regarding this matter, you really don't have to say anything. 477 00:36:16,280 --> 00:36:19,460 Xifan and Lu Ping are my brothers. 478 00:36:19,460 --> 00:36:21,920 I definitely make sure nothing happens to them. 479 00:36:23,160 --> 00:36:26,260 Mo Lin? Mo Lin! 480 00:36:26,260 --> 00:36:28,760 Su Tang is coming, I have to go. 481 00:36:28,760 --> 00:36:32,200 At least, I have to finish the wedding. 482 00:36:32,200 --> 00:36:35,560 I have my own plans regarding the Two Form Flower. 483 00:36:36,840 --> 00:36:40,600 But, we are running out of time. Xifan, he… 484 00:36:41,480 --> 00:36:44,460 There is a bamboo cabin in southwest of the valley. 485 00:36:44,460 --> 00:36:46,320 Wait for me there! 486 00:36:46,320 --> 00:36:50,240 If I finish before nine, I will rush over there. 487 00:36:51,040 --> 00:36:53,080 Young Lord Mo Lin. 488 00:36:57,540 --> 00:37:01,259 Young Madam, different hair clasps have different meanings. 489 00:37:01,259 --> 00:37:03,840 Which one do you like? 490 00:37:07,280 --> 00:37:11,080 Now you're the only one that can save Lu Ping and Xifan. 491 00:37:11,080 --> 00:37:13,720 You're not one to watch you friends die 492 00:37:13,720 --> 00:37:16,320 without doing anything. 493 00:37:20,000 --> 00:37:25,000 Mo Lin, does getting married really mean we need to do all these things? 494 00:37:25,000 --> 00:37:27,439 What's wrong? Are they all pretty? 495 00:37:27,439 --> 00:37:29,660 You can't decide? 496 00:37:30,660 --> 00:37:34,000 You deserve the best ones. 497 00:37:35,080 --> 00:37:36,880 What about this one? 498 00:37:38,000 --> 00:37:40,359 Young Master, good choice. 499 00:37:40,360 --> 00:37:42,479 This is a Wishing hair pin. 500 00:37:42,480 --> 00:37:47,400 You'll get everything you wish for and a smooth life. 501 00:37:47,400 --> 00:37:50,899 Master, do you have a wish? 502 00:37:53,920 --> 00:37:59,320 I wish for brother and Miss Qin to meet again. 503 00:38:03,940 --> 00:38:06,820 Boss is still missing her. 504 00:38:06,820 --> 00:38:09,620 He's never mentioned her to me at all. 505 00:38:09,620 --> 00:38:13,919 He feels guilty, he'll say he's given up. 506 00:38:13,919 --> 00:38:19,480 But I can tell that he still loves her. 507 00:38:19,480 --> 00:38:23,360 I had thought that living here with my brother forever would be good. 508 00:38:23,360 --> 00:38:27,920 But now I feel that I'm being too selfish. 509 00:38:27,920 --> 00:38:30,800 It wasn't easy for me to find my beloved. 510 00:38:30,800 --> 00:38:36,100 I just wish that my brother and Miss Qin can also find happiness. 511 00:38:39,160 --> 00:38:42,019 That's right. Two Form Flower can protect human meridians. 512 00:38:42,019 --> 00:38:47,659 It can break the lock and conquer the cold toxin in the Qin Sang's body. 513 00:38:47,659 --> 00:38:51,040 This flower is important to us all. 514 00:38:53,520 --> 00:38:56,620 Mo Lin. Mo Lin! 515 00:38:57,180 --> 00:38:59,560 Did I say something wrong? 516 00:38:59,560 --> 00:39:03,679 No. My master is truly my master, you've thought through things better than I have. 517 00:39:03,679 --> 00:39:06,919 Come! Let me see you in your wedding dress. 518 00:39:06,920 --> 00:39:08,760 Let's see how beautiful you are! 519 00:39:08,760 --> 00:39:11,539 Young Master, it's bad luck to see it now. 520 00:39:11,539 --> 00:39:13,680 Hurry, go on now. Go on. 521 00:39:13,680 --> 00:39:15,119 Hurry up and get out! 522 00:39:15,120 --> 00:39:17,040 Get out, get out! 523 00:39:22,840 --> 00:39:27,380 Su Tang, this is the osmanthus candy I had to beg from Mo Chuangu. 524 00:39:27,380 --> 00:39:31,640 I can't give you much but at least I can do this much. 525 00:39:41,500 --> 00:39:44,640 Boss, let me borrow my master for a bit. 526 00:39:47,000 --> 00:39:49,100 I forgot. 527 00:39:49,100 --> 00:39:53,680 He's the one who has to give Su Tang her sweets now. 528 00:39:59,480 --> 00:40:01,519 Where exactly are you taking me? 529 00:40:01,520 --> 00:40:04,510 Aren't you afraid of missing the time? Your father and my brother are both waiting. 530 00:40:04,510 --> 00:40:06,119 Then let them wait. 531 00:40:06,119 --> 00:40:09,899 I am young master, I can be willful at least once. 532 00:40:11,360 --> 00:40:14,480 Master, do you smell that? 533 00:40:16,160 --> 00:40:18,040 So fragrant! 534 00:40:19,280 --> 00:40:23,280 Osmanthus forest! It has more trees than the last time I saw it! 535 00:40:23,280 --> 00:40:25,620 And the osmanthus candy? 536 00:40:25,620 --> 00:40:30,059 Not only osmanthus candy, but also osmanthus cakes, osmanthus dim-sum, and osmanthus wine. 537 00:40:30,059 --> 00:40:32,440 Look at how much I respect my master. 538 00:40:33,440 --> 00:40:35,040 Look, over there! 539 00:40:41,420 --> 00:40:45,480 Didn't we say we'd get married before nine? Why bring me here? 540 00:40:46,340 --> 00:40:50,339 The world's best assassin is getting married, it should be special. 541 00:40:50,339 --> 00:40:53,460 Master, do you know? 542 00:40:53,460 --> 00:40:56,100 Assassins have a rule when working. 543 00:40:56,100 --> 00:40:59,540 As long as there's something in our hearts that we worry about, then Death won't take us. 544 00:40:59,540 --> 00:41:03,039 Work? What work are you doing? 545 00:41:10,840 --> 00:41:12,720 Mo Lin. 546 00:41:13,560 --> 00:41:16,360 I am a little sleepy. 547 00:41:20,080 --> 00:41:26,700 I just knew that if I put the medicine in the candy you'd definitely take it. 548 00:41:29,560 --> 00:41:31,760 Master. 549 00:41:31,760 --> 00:41:34,740 I will make the Two Form Flower blossom for Boss. 550 00:41:34,740 --> 00:41:37,720 And I will make a second one 551 00:41:37,720 --> 00:41:40,600 for Qin Sang. 552 00:41:40,600 --> 00:41:45,080 Then it won't be hard on Senior Brother, 553 00:41:45,080 --> 00:41:47,440 and he won't have to take the risk either. 554 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 I can help three people all at once. 555 00:41:51,560 --> 00:41:54,960 With this job, I'll earn a lot. 556 00:41:59,820 --> 00:42:01,880 I brought you here, 557 00:42:02,760 --> 00:42:06,180 because I wanted to see you in your wedding outfit. 558 00:42:06,180 --> 00:42:11,260 As long as I know in my heart that you're here waiting for me, 559 00:42:11,260 --> 00:42:14,000 I will definitely come back. 560 00:42:14,960 --> 00:42:17,460 Sleep well. 561 00:42:17,460 --> 00:42:19,920 When you wake up, 562 00:42:19,920 --> 00:42:22,160 you'll not only be my master, 563 00:42:22,880 --> 00:42:25,080 but also my wife. 564 00:42:25,080 --> 00:42:28,640 When you wake, please don't beat me up. 565 00:42:31,790 --> 00:42:36,330 ♫ Unfortunately, I (you) are an average author ♫ 566 00:42:36,330 --> 00:42:43,960 ♫ No matter how you (I) describe the rest, it's unnecessary! ♫ 567 00:42:45,950 --> 00:42:54,790 ♫ Don't describe my unfulfilled promise! ♫ 568 00:42:54,790 --> 00:43:03,660 ♫ Don't interpret my hidden fire-smoke! ♫ 569 00:43:03,660 --> 00:43:12,550 ♫ Don't let the paper boat in the rough wave chasing me! ♫ 570 00:43:12,550 --> 00:43:20,470 ♫ Don't wait until it's over to know there are you and me! ♫ 571 00:43:23,410 --> 00:43:34,030 Subtitles and Timing brought to you by The Awakeners @ Viki 572 00:43:34,030 --> 00:43:39,160 [Ending OST: "The Paper Boat"]
[by Zhiqian Xue — Singers: Zhiqian Xue and Kewei Yu]
573 00:43:39,160 --> 00:43:45,260 ♫ Waiting to be buried by the lake in the town, ♫ 574 00:43:45,260 --> 00:43:51,290 ♫ the White Paper Boat drifting with sorrow. ♫ 575 00:43:51,290 --> 00:43:57,190 ♫ Lights on the other side of the sea ♫ 576 00:43:57,190 --> 00:44:05,750 ♫ punched fingertips in the red water tower. ♫ 577 00:44:09,930 --> 00:44:15,250 ♫ Watch the little boat churning, laughing at the ordinariness. ♫ 578 00:44:15,250 --> 00:44:19,550 ♫ Like a kite being pulled into a low altitude, ♫ 579 00:44:19,550 --> 00:44:24,990 ♫ I smiled to the leaving person. ♫ 580 00:44:24,990 --> 00:44:29,260 ♫ The more spotlight, the more vivid the story. ♫ 581 00:44:29,260 --> 00:44:34,230 ♫ Laughing like the moon, ♫ 582 00:44:34,230 --> 00:44:38,730 ♫ regretting the lighthouse broke in the waves, ♫ 583 00:44:38,730 --> 00:44:46,410 ♫ I call the Milky Way that isolates us all, blue. ♫ 584 00:44:48,630 --> 00:44:53,480 ♫ Like a moat built under the sea, ♫ 585 00:44:53,480 --> 00:44:58,220 ♫ waiting for the words on the paper boat to disappear, ♫ 586 00:44:58,220 --> 00:45:05,260 ♫ there must always be someone who doesn’t remember listening to the other. ♫ 587 00:45:07,470 --> 00:45:12,910 ♫ Anyone who is correctly guessed will end in disfavor. ♫ 588 00:45:12,910 --> 00:45:17,030 ♫ You are particularly touched but others consider it ordinary. ♫ 589 00:45:17,030 --> 00:45:22,450 ♫ Like the author, roughly put down with a weak stroke, ♫ 590 00:45:22,450 --> 00:45:26,760 ♫ the writing boat on the lake was just like a paper crane in the air. ♫ 591 00:45:26,760 --> 00:45:31,690 ♫ Laughing like the moon, ♫ 592 00:45:31,690 --> 00:45:36,360 ♫ regretting the lighthouse broke in the waves, ♫ 593 00:45:36,360 --> 00:45:44,740 ♫ I call the Milky Way that isolates us all, blue. ♫ 594 00:45:46,250 --> 00:45:51,280 ♫ Can a moat be built on the seabed? ♫ 595 00:45:51,280 --> 00:45:55,710 ♫ Wipe all the words on the paper boat! ♫ 596 00:45:55,710 --> 00:46:03,030 ♫ Please let someone not remember and don't tell another! ♫ 597 00:46:05,380 --> 00:46:10,070 ♫ Hide the reluctance between words ♫ 598 00:46:10,070 --> 00:46:14,710 ♫ Unfortunately, I (you) are an average author ♫ 599 00:46:14,710 --> 00:46:22,400 ♫ No matter how you (I) describe the rest, it's unnecessary! ♫ 600 00:46:24,450 --> 00:46:33,290 ♫ Don't describe my unfulfilled promise! ♫ 601 00:46:33,290 --> 00:46:41,970 ♫ Don't interpret my hidden fire-smoke! ♫ 602 00:46:41,970 --> 00:46:51,030 ♫ Don't let the paper boat in the rough wave chasing me! ♫ 603 00:46:51,030 --> 00:46:59,700 ♫ Don't wait until it's over to know there are you and me! ♫ 49249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.