All language subtitles for E37.Swords.of.Legends

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:04,730 Legend of the Ancient Sword (Gu Jian Qi Tan) 2 00:00:09,700 --> 00:00:11,700 Anyone here? 3 00:00:13,100 --> 00:00:14,900 Big brother Zuo? 4 00:00:16,360 --> 00:00:22,550 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team@Viki
Please respect yourself & us by not stealing our work. 5 00:00:27,100 --> 00:00:30,400 Big brother Zuo, I finally found you. 6 00:00:31,900 --> 00:00:35,100 I'm sorry Miss. Who are you? 7 00:00:36,100 --> 00:00:39,800 You don't remember me? Or did something happened to you? 8 00:00:39,900 --> 00:00:41,300 No. I'm quite fine. 9 00:00:41,340 --> 00:00:43,730 Than why can't you remember me? 10 00:00:43,800 --> 00:00:46,500 Brother Zou, I am Qiu Xin Rui of Liu Zhou. 11 00:00:46,500 --> 00:00:51,100 Three years ago, you saved me! But how come you left without a word then? 12 00:00:51,420 --> 00:00:54,340 Ah, I remember, you're miss Qiu. 13 00:00:54,900 --> 00:00:59,300 However, in these past years as I traveled Jiang Hu, I saved countless people 14 00:00:59,300 --> 00:01:02,440 What is it that you came looking for me for? 15 00:01:02,800 --> 00:01:05,200 I... 16 00:01:05,200 --> 00:01:07,600 The period I had to mourn for my parents is over 17 00:01:07,600 --> 00:01:09,800 Does this have to do with me? 18 00:01:09,800 --> 00:01:13,710 Brother Zuo, you couldn't have been chased after because of me right? 19 00:01:13,710 --> 00:01:19,970 You've thought too much Miss. A young lady like you running about outside is tiring. You should hurry and go back, 20 00:01:20,600 --> 00:01:22,500 Brother Zuo! 21 00:01:24,000 --> 00:01:27,410 Why must you talk that way? 22 00:01:27,410 --> 00:01:30,320 Could it be that you don't want me by your side? 23 00:01:32,600 --> 00:01:36,500 MIss Qiu, I am getting married soon 24 00:01:36,500 --> 00:01:39,800 I cannot possibly keep you here 25 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 Is that true? 26 00:01:47,300 --> 00:01:48,900 Yes 27 00:01:53,400 --> 00:01:55,500 This, is Brother Tusu 28 00:01:55,530 --> 00:01:59,700 After you left, it was he who took care of me. He really likes me. 29 00:01:59,700 --> 00:02:05,300 This time I came to look for you because of him. Because, I want to get married to him. 30 00:02:05,300 --> 00:02:09,800 But my parents are already gone. You saved me, so you count as my savior. 31 00:02:09,800 --> 00:02:14,800 So, it makes sense for you to run our wedding, don't you think? 32 00:02:15,500 --> 00:02:18,140 Don't you need money to get medicine for Qing Xue? 33 00:02:18,140 --> 00:02:21,760 If you don't help me, I won't give you money 34 00:02:24,400 --> 00:02:26,000 Money 35 00:02:26,800 --> 00:02:31,700 I'm sorry. I still have my own wedding to take care of, so I cannot possibly run your wedding 36 00:02:31,750 --> 00:02:35,070 I congratulate you here 37 00:02:53,900 --> 00:02:55,900 How could he have no reaction at all? 38 00:02:56,000 --> 00:02:58,500 -Me?
-I'm talking about him! 39 00:02:58,500 --> 00:03:00,400 He can't possibly be not jealous! 40 00:03:00,500 --> 00:03:05,540 If he is going to get marry, he would have said it earlier. There is no atmosphere of celebration here. 41 00:03:05,540 --> 00:03:07,540 He must be lying to me! 42 00:03:07,540 --> 00:03:10,100 Hey, do you think he has any sort of unspeakable reason? 43 00:03:10,100 --> 00:03:13,400 Miss Qiu, can you give me my reward now? 44 00:03:13,500 --> 00:03:16,200 Don't worry. I won't give you a penny less. 45 00:03:16,300 --> 00:03:21,300 However, your mission isn't over yet 46 00:03:21,400 --> 00:03:25,300 I just promised you to bring you here to find your fiancee 47 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 But now my fiancee isn't my fiancee! 48 00:03:29,300 --> 00:03:31,900 Hero Baili, help me this once! 49 00:03:32,000 --> 00:03:37,400 Let me find out what reason he has! Once he really becomes my fiancee, I'll immediately give you money! 50 00:03:37,400 --> 00:03:39,000 Double? 51 00:03:39,040 --> 00:03:41,170 Triple! 52 00:03:42,400 --> 00:03:44,200 What do you need me to do? 53 00:03:44,200 --> 00:03:46,610 Don't know yet 54 00:03:47,600 --> 00:03:52,500 How about we do this? Help me go investigate what he's thinking in his heart! 55 00:03:59,400 --> 00:04:00,900 Go on! 56 00:04:10,500 --> 00:04:12,400 -Please
-Thank you 57 00:04:14,100 --> 00:04:17,700 From what Miss Qiu said, you two met three years ago 58 00:04:18,880 --> 00:04:23,440 She's a good young woman. It's just a shame her house had such big changes 59 00:04:24,100 --> 00:04:26,000 Both parents passed away 60 00:04:26,500 --> 00:04:29,230 You should know how much pain she has 61 00:04:29,230 --> 00:04:34,530 But looking at how happy she is now, you must have spent much effort on her 62 00:04:34,530 --> 00:04:40,220 You are her future husband. I hope, you can take good care of her from now on 63 00:04:40,220 --> 00:04:44,240 The reason she is so happy now is not me 64 00:04:44,240 --> 00:04:49,130 But that there has always been a person in her heart that supported her to go through so many years. 65 00:04:49,130 --> 00:04:52,700 I think this person is very important in her heart 66 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 If... 67 00:04:56,900 --> 00:04:59,800 If a girl loved me that much, 68 00:04:59,800 --> 00:05:02,790 I would definitely accept her 69 00:05:05,000 --> 00:05:10,800 In this world there are many people who can't be together simply based on love 70 00:05:12,500 --> 00:05:14,700 I also thought that way in the past 71 00:05:14,700 --> 00:05:17,600 But after going through a lot of things, 72 00:05:17,600 --> 00:05:19,300 Now I understand 73 00:05:19,350 --> 00:05:24,110 If some things are missed, there's no way to go back 74 00:05:24,800 --> 00:05:27,200 Even if two people are together 75 00:05:27,600 --> 00:05:30,600 It doesn't mean that they won't harm each other 76 00:05:30,700 --> 00:05:37,040 I don't understand why you keep running away. Don't you know how much pain Miss Qiu went through to find you? 77 00:05:37,040 --> 00:05:41,420 I know. That's why I can't accept her 78 00:05:41,600 --> 00:05:43,600 What's that mean? 79 00:05:44,400 --> 00:05:48,300 There are a lot of things we can't choose 80 00:05:49,100 --> 00:05:51,400 Only fate can help us 81 00:05:51,410 --> 00:05:54,000 You and I both cannot change fate 82 00:05:54,030 --> 00:05:58,380 So, I can only choose to give up 83 00:05:59,110 --> 00:06:03,180 Fate can also change. How can you give up so easily? 84 00:06:04,600 --> 00:06:09,200 Even if there is change, it might not happen to me 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,700 Why? 86 00:06:14,200 --> 00:06:15,500 Why? 87 00:06:15,510 --> 00:06:17,540 Why... 88 00:06:17,540 --> 00:06:21,360 Why? Why do you say that? 89 00:06:24,100 --> 00:06:27,200 Because...we found the person we were destined for early on 90 00:06:27,210 --> 00:06:31,720 You as well. Take good care of Miss Qiu. 91 00:06:34,100 --> 00:06:35,900 Why must you say that? 92 00:06:35,900 --> 00:06:37,800 -It is words from my heart
-You liar 93 00:06:37,900 --> 00:06:42,000 You ask TuSu to take good care of me. If you didn't care about me, why would you say that? 94 00:06:42,100 --> 00:06:44,700 That's because you are a friend, so I care about you a little bit. 95 00:06:44,720 --> 00:06:47,720 Then what were you talking about, fate and no fate? 96 00:06:48,300 --> 00:06:50,100 Is it because there is something that you can't talk about? 97 00:06:50,200 --> 00:06:51,800 Miss, you've worried too much. 98 00:06:51,800 --> 00:06:56,300 So, you won't be our marriage host was it not because you are jealous and couldn't let me go? 99 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 I have my own wedding to prepare for. I really can't spare the time. 100 00:06:59,900 --> 00:07:05,320 It's best if you return. In the future if there is anything thing that you need my help. I will definitely help. 101 00:07:05,320 --> 00:07:07,940 What if there is nothing? 102 00:07:07,940 --> 00:07:12,230 Don't worry. If there is nothing, I will find something. 103 00:07:31,200 --> 00:07:33,700 Miss Qiu, my payment. 104 00:07:33,730 --> 00:07:39,000 Well, you help me teach him a lesson and this silver will be yours. 105 00:07:39,200 --> 00:07:44,500 But, you can't hit his face, legs and definitely not his body. What if you hurt him? 106 00:07:45,100 --> 00:07:48,090 Then should I hit his shadow?
-Oh, that's a good idea. 107 00:07:49,200 --> 00:07:53,500 Don't make it difficult for me anymore. I could tell that Brother Zou does have something that he can't speak about. 108 00:07:53,500 --> 00:07:55,700 Isn't that right? Even you feel that. 109 00:07:55,800 --> 00:07:59,300 If you really like him. Then you should have a good talk with him about it. 110 00:07:59,400 --> 00:08:03,400 Don't you think I didn't want to? But you see, he was just entertaining me. (Avoiding the subject.) 111 00:08:03,500 --> 00:08:05,800 Even saying something...congratulations. 112 00:08:05,900 --> 00:08:09,500 It's bad enough he won't talk about it. He's also trying to make me leave. 113 00:08:10,200 --> 00:08:13,200 Does he really dislike me? 114 00:08:14,500 --> 00:08:17,100 Maybe he is afraid he might hurt you. 115 00:08:18,000 --> 00:08:21,400 The other day you asked me, what do men really think about in his heart. 116 00:08:21,700 --> 00:08:23,700 It's really not because we don't like you girls. 117 00:08:23,800 --> 00:08:26,300 I am always afraid that I might hurt Qing Xue. 118 00:08:26,300 --> 00:08:30,700 When I allow her to follow me, I am always worry that I could protect her well. 119 00:08:30,800 --> 00:08:32,600 When I allow her to leave 120 00:08:32,600 --> 00:08:37,000 now that I think about it, she must have feel as bad as you do right now. 121 00:08:37,400 --> 00:08:41,300 But no matter what, she wants to follow you. 122 00:08:42,900 --> 00:08:46,000 That's why I said you men are virtuous. 123 00:08:46,000 --> 00:08:50,200 I don't know about other people's issues. I only know about my own situation. 124 00:08:50,300 --> 00:08:52,600 My situation is too difficult. 125 00:08:52,700 --> 00:08:55,830 I think it is because of that, it would cause her problems. 126 00:08:55,830 --> 00:08:59,650 Then do you still love her in your heart? 127 00:09:03,160 --> 00:09:06,480 Qing Xue has done a lot of things for me. 128 00:09:06,480 --> 00:09:09,220 But I don't know how to express my feelings. 129 00:09:09,500 --> 00:09:12,000 I hurt her once again and again. 130 00:09:13,300 --> 00:09:15,900 You also have that much troubles in your heart. 131 00:09:15,900 --> 00:09:18,700 And I forced you to come here with me. 132 00:09:18,700 --> 00:09:22,600 How about this. I give you the silver and you go back to find her. 133 00:09:22,600 --> 00:09:25,100 What about you?
-You are right. 134 00:09:25,110 --> 00:09:29,820 I will think of a way to find out what Brother Zou is thinking about in his heart. 135 00:09:44,300 --> 00:09:47,100 What wedding things? 136 00:09:47,400 --> 00:09:50,200 Why is he avoiding me? 137 00:09:50,200 --> 00:09:52,900 Hey, why is he avoiding me?
-I don't know. 138 00:09:53,800 --> 00:09:57,400 He doesn't leave the home all day. And he won't answer me when I ask. 139 00:09:57,570 --> 00:10:00,240 What should I do? 140 00:10:02,200 --> 00:10:05,900 Since I can't investigate, then I will have to pull a trick. 141 00:10:05,900 --> 00:10:08,590 What you are thinking about? 142 00:10:09,580 --> 00:10:15,920 If I fell into the river, I don't believe that he won't come and rescue me. 143 00:10:16,300 --> 00:10:20,700 What if he really won't come and rescue you?
-Aren't you also here? 144 00:10:21,000 --> 00:10:24,340 No, that is too shameful. 145 00:10:24,340 --> 00:10:26,850 You also felt that is shameful? 146 00:10:31,000 --> 00:10:32,300 What about this? 147 00:10:32,400 --> 00:10:36,800 If I take him to a Mu Jin flower grove 148 00:10:36,900 --> 00:10:38,900 then...
-What are you thinking about? 149 00:10:38,900 --> 00:10:44,370 Don't let your imagination run. I only wanted him to remember back then when he was with me. 150 00:10:44,400 --> 00:10:46,600 So that he would fall in love with me all over again. 151 00:10:46,610 --> 00:10:50,030 Brother Zou already said that he did not have memory loss. 152 00:10:50,700 --> 00:10:53,500 Never mind. Let's think of something else. 153 00:10:58,800 --> 00:11:03,030 Look at your face. Qing Xue is written all over it. 154 00:11:03,030 --> 00:11:06,800 Fine, you can go back. I will think of something myself. 155 00:11:07,600 --> 00:11:11,900 If I leave you here by yourself. If he really don't care about you. What are you going to do if you run into your enemies again? 156 00:11:11,900 --> 00:11:14,800 Don't worry. I have already decided 157 00:11:14,800 --> 00:11:19,600 If I know Brother Zou really do like me. Then I will... 158 00:11:20,500 --> 00:11:24,460 That's it. Before you go, help me with one more thing. 159 00:11:24,460 --> 00:11:26,250 What? 160 00:11:32,900 --> 00:11:36,000 You actually have another woman? 161 00:11:37,200 --> 00:11:42,200 Before you saved my life, I have already decided that I will thank her with my body. 162 00:11:42,300 --> 00:11:44,500 That's my line. 163 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Continue. 164 00:11:48,100 --> 00:11:51,400 What about you? What qualification do you have to refuse me? 165 00:11:51,400 --> 00:11:53,500 Continue.
-Let's stop acting. 166 00:11:53,800 --> 00:11:55,800 I beg you. 167 00:11:57,800 --> 00:12:02,200 You also deceived me. You said Zou Yuan Fei is your older brother, but he is in fact your lover. 168 00:12:02,200 --> 00:12:04,800 So what? I like him. 169 00:12:04,900 --> 00:12:08,000 No matter how he refused me, I still like him. 170 00:12:08,000 --> 00:12:12,800 I have waited for him for 3 years. Searched for him for 3 years. I won't let this pass by me again. 171 00:12:12,800 --> 00:12:14,720 I won't let this pass by me again. 172 00:12:14,720 --> 00:12:16,740 You! 173 00:12:20,400 --> 00:12:22,500 You have over step your boundary. 174 00:12:22,800 --> 00:12:27,200 Since you can't stand it, you can leave. We can part in good terms. 175 00:12:30,600 --> 00:12:32,200 I am leaving. 176 00:12:39,000 --> 00:12:41,200 He is too jealous. 177 00:12:41,220 --> 00:12:43,650 Why all this trouble? 178 00:12:46,140 --> 00:12:52,750 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team@VikiDon't steal our work or Ah Xiang will peck your head bald! 179 00:12:56,800 --> 00:12:58,700 Big brother Zhuo. 180 00:12:59,300 --> 00:13:02,000 I tell you the truth. 181 00:13:02,500 --> 00:13:05,100 I have searched for you for 3 years. 182 00:13:05,800 --> 00:13:09,300 All the way, I was running and hiding and was being chase by killers. 183 00:13:09,310 --> 00:13:12,010 I almost lost my life. 184 00:13:12,200 --> 00:13:14,900 I thought I won't never see you again. 185 00:13:15,000 --> 00:13:19,300 It was not easy to see you again. Don't make me go, ok? 186 00:13:19,600 --> 00:13:22,800 Then, what about TuSu? 187 00:13:23,100 --> 00:13:25,400 3 days ago, didn't you... 188 00:13:25,400 --> 00:13:27,600 He is my hired fighter. 189 00:13:27,650 --> 00:13:32,630 I was afraid the killer might catch up to me. So I have him bring me here to your place. 190 00:13:33,100 --> 00:13:35,700 Then the wedding you guys were talking about? 191 00:13:35,730 --> 00:13:38,160 That was all an act. 192 00:13:38,740 --> 00:13:42,000 But Brother Zou, I really do care about you. 193 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 I want to know what you are thinking about. That's why I did that. 194 00:13:45,000 --> 00:13:47,430 I didn't want to bother you. 195 00:13:48,600 --> 00:13:52,500 It was that year, at the Mu Jin flower, from that day on 196 00:13:53,810 --> 00:13:56,460 I fell in love with you at first sight. 197 00:13:57,100 --> 00:13:59,700 I couldn't have any other people in my heart. 198 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 I know your wedding was to deceive me. 199 00:14:04,200 --> 00:14:07,300 But why did you make me leave? 200 00:14:08,000 --> 00:14:10,900 My dad and mom are no longer here. 201 00:14:11,550 --> 00:14:13,260 Brother Zou 202 00:14:14,370 --> 00:14:20,290 You are the only one in this world that I could rely and depend on. 203 00:14:24,700 --> 00:14:27,250 I'm sorry Miss Qiu. 204 00:14:27,250 --> 00:14:29,340 You should go. 205 00:14:38,300 --> 00:14:39,800 Brother Zou 206 00:14:42,970 --> 00:14:47,700 Even if you won't accept me, at least tell me why. 207 00:14:48,400 --> 00:14:50,350 What is troubling you that you can't speak of it? 208 00:14:51,600 --> 00:14:54,190 I've already said. I can't be with you. 209 00:14:56,100 --> 00:15:00,400 If you really need to find someone to rely on. I could help you find a reliable person. 210 00:15:00,770 --> 00:15:03,080 No need. 211 00:15:03,080 --> 00:15:05,750 Since you are not willing to be with me. 212 00:15:05,750 --> 00:15:08,670 Then why doing those extra things. 213 00:15:09,700 --> 00:15:13,100 Whether I die or live 214 00:15:13,200 --> 00:15:16,900 it is my own issues. I don't need your help. 215 00:15:27,850 --> 00:15:29,290 Drive me nuts! 216 00:15:33,820 --> 00:15:35,350 He really did not come after me. 217 00:15:37,040 --> 00:15:38,540 Where should I go? 218 00:15:39,780 --> 00:15:42,110 Why did I run out? 219 00:15:43,550 --> 00:15:45,950 It's too shameful to return. 220 00:15:50,000 --> 00:15:51,600 Xin Rui, be careful! 221 00:15:53,170 --> 00:15:54,930 He just called me Xin Rui. 222 00:16:00,720 --> 00:16:02,950 TuSu, do you still want to fight? 223 00:16:06,810 --> 00:16:08,400 Didn't you went back? 224 00:16:09,370 --> 00:16:12,090 If this is an act, it should end now. 225 00:16:12,090 --> 00:16:14,830 If not, who sent you? 226 00:16:14,900 --> 00:16:16,250 No one sent me. 227 00:16:16,250 --> 00:16:19,940 Before I leave, I just wanted to clarify my guess. 228 00:16:19,940 --> 00:16:21,510 Guess about what? 229 00:16:22,880 --> 00:16:25,500 No, I didn't plan this. I don't know anything about this. 230 00:16:25,770 --> 00:16:29,050 It has nothing to do with Miss Qiu. When I was leaving 231 00:16:29,050 --> 00:16:33,650 I saw a very special mark on a tree in the nearby woods. 232 00:16:36,290 --> 00:16:39,610 If I did not guess incorrectly, there must be an enchantment in the woods. 233 00:16:40,110 --> 00:16:41,800 It was you who put it there. 234 00:16:41,800 --> 00:16:46,710 An enchantment? Brother Zou, you have also been in the woods? 235 00:16:47,160 --> 00:16:50,450 Miss Qiu said before, when the killers were chasing her 236 00:16:50,450 --> 00:16:53,510 The average person cannot enter the enchantment in the woods. 237 00:16:53,510 --> 00:16:57,440 There is only one possibility. It is that you place that enchantment there. 238 00:16:57,440 --> 00:16:59,950 Actually you already knew she was searching all over for you. 239 00:16:59,950 --> 00:17:04,270 On one hand, you want her to give up and leave. But on the other hand, 240 00:17:04,270 --> 00:17:05,710 you want to protect her. 241 00:17:05,710 --> 00:17:08,050 The enchantment was place by Brother Zou? 242 00:17:08,930 --> 00:17:10,570 You wanted to protect me? 243 00:17:12,230 --> 00:17:15,030 Brother Zou, then why... 244 00:17:16,200 --> 00:17:18,670 I just wanted to test him 245 00:17:18,670 --> 00:17:22,850 if you really care for Miss Qiu or if it was just out of the care of the a regular friendship 246 00:17:22,850 --> 00:17:25,510 to protect her. But 247 00:17:25,510 --> 00:17:27,670 You've just gave me the answer. 248 00:17:33,200 --> 00:17:36,310 Brother Zou, so you really do care about me 249 00:18:15,570 --> 00:18:17,460 Really have to thank you. 250 00:18:18,510 --> 00:18:21,670 Actually when Xin Rui ran out 251 00:18:21,670 --> 00:18:25,640 I was moved. If we are to be separated forever 252 00:18:25,640 --> 00:18:28,840 then I would have lived in vain.
-I have to thank you two 253 00:18:28,840 --> 00:18:31,150 for helping me to understand a lot of things 254 00:18:32,540 --> 00:18:34,920 It's been too long since I've have such good time drinking wine. 255 00:18:36,090 --> 00:18:40,260 May you and Miss Qing Xue be together to defile all odds. 256 00:18:46,840 --> 00:18:50,840 I heard Xin Rui said that you lover got seriously sick and some silver money. 257 00:18:50,900 --> 00:18:55,390 Here is some silver money. Take it with you. 258 00:18:55,390 --> 00:18:59,010 Brother Zou, the silver money Miss Qiu paid is enough. 259 00:18:59,010 --> 00:19:02,920 Use this silver money to buys some wedding things for Miss Qiu. 260 00:19:02,920 --> 00:19:06,320 Okay, since you put it that way. Then I won't force you. 261 00:19:06,320 --> 00:19:10,130 Even though I have retired from Jiang Hu, but if there is anything that I could help 262 00:19:10,130 --> 00:19:12,340 TuSu, please do ask of me. 263 00:19:15,300 --> 00:19:18,080 Even though Brother Zou has agreed to be with Miss Qiu 264 00:19:18,080 --> 00:19:20,780 I'm sure there is still a lot of issues that cannot be resolved. 265 00:19:20,800 --> 00:19:26,000 Since I have decided to start all over. Then this Zou Yun Fei is the same Zou Yun Fei of the past. 266 00:19:26,320 --> 00:19:30,090 I just have to let go of the past and not linger in the past 267 00:19:30,090 --> 00:19:33,530 Cherish the person in front of my eyes, then we could still have a good life. 268 00:19:33,530 --> 00:19:38,830 Brother Zou is right. TuSu has learned something. Since you two has reconciled 269 00:19:38,830 --> 00:19:42,020 then I shouldn't stay any longer.
-Oh, brother TuSu 270 00:19:42,020 --> 00:19:45,490 I know you want to rush home. But it's already getting late. 271 00:19:45,490 --> 00:19:49,330 The journey would not be convenient. How about you leave tomorrow morning? 272 00:19:51,600 --> 00:19:54,870 That is too good. Here, drink a couple more glasses with me. 273 00:19:59,070 --> 00:20:00,640 Come. 274 00:20:11,720 --> 00:20:19,060 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 275 00:20:36,950 --> 00:20:39,570 Rui Er, run quickly! 276 00:20:40,200 --> 00:20:42,000 In this world, a lot of people 277 00:20:42,670 --> 00:20:45,640 could not be together just because they loved each other 278 00:20:45,640 --> 00:20:51,720 Even if two people are together, that does not mean they won't hurt each other. 279 00:21:47,100 --> 00:21:48,500 You got up so early. 280 00:21:48,660 --> 00:21:52,580 Really? I felt it's already too late. 281 00:21:54,030 --> 00:21:55,390 This is? 282 00:22:00,060 --> 00:22:01,550 Soup to wake up from alcohol. 283 00:22:02,200 --> 00:22:04,690 You haven't even marry into the family and you already are so thoughtful. 284 00:22:04,690 --> 00:22:06,880 I, Zou Yun Fei, is so blessed. 285 00:22:07,800 --> 00:22:09,180 Here. 286 00:22:10,240 --> 00:22:11,900 drink the soup 287 00:22:13,800 --> 00:22:15,200 Thank you. 288 00:22:35,060 --> 00:22:37,350 Brother Zou, no need to see me off. 289 00:22:37,350 --> 00:22:38,820 Be careful on the way. 290 00:22:40,710 --> 00:22:42,780 Miss Qiu, are you ok? 291 00:22:46,140 --> 00:22:47,530 Nothing. 292 00:22:47,530 --> 00:22:50,350 Xin Rui, are you not feeling well somewhere? 293 00:23:03,560 --> 00:23:05,740 Brother Zou, what's going on? 294 00:23:06,680 --> 00:23:10,060 Xin Rui, you've poisoned the soup? 295 00:23:11,900 --> 00:23:15,140 You, know it? 296 00:23:15,140 --> 00:23:18,040 I saw the tattoo on your chest. 297 00:23:18,040 --> 00:23:19,510 Why? 298 00:23:20,530 --> 00:23:23,370 Why did you have to kill my dad and mom? 299 00:23:24,630 --> 00:23:27,340 I knew this day would come. 300 00:23:28,000 --> 00:23:30,700 Never thought it would come this soon. 301 00:23:31,260 --> 00:23:34,630 I...I owe you. 302 00:23:35,710 --> 00:23:38,220 This is the issue that you can't talk about? 303 00:23:39,560 --> 00:23:42,310 I only just now know! 304 00:23:43,910 --> 00:23:45,960 I so wished 305 00:23:49,180 --> 00:23:52,240 we just stay in the Mu Jin flower garden 306 00:23:52,240 --> 00:23:54,540 wouldn't that be great? 307 00:23:55,360 --> 00:23:57,490 Yes. 308 00:23:58,560 --> 00:24:04,550 I cannot not take revenge for my parent's death. 309 00:24:06,550 --> 00:24:08,370 Brother Zou, I will help you force the poison out. 310 00:24:08,370 --> 00:24:09,970 No need. 311 00:24:10,650 --> 00:24:12,750 It's already too late, can't detoxify the poison anymore. 312 00:24:13,700 --> 00:24:17,300 You guys leave quickly. Xue Lu Wei will be here very soon. 313 00:24:17,600 --> 00:24:19,040 Xue Lu Wei? 314 00:24:19,040 --> 00:24:21,390 They are known in Jiang Hu as the group that eat human flesh. 315 00:24:22,270 --> 00:24:25,290 They take people's money and cause misfortunes. 316 00:24:26,000 --> 00:24:28,140 So you're they're person! 317 00:24:29,270 --> 00:24:30,620 Be careful! 318 00:24:36,590 --> 00:24:38,650 He followed me since his teens. 319 00:24:38,650 --> 00:24:41,940 He is my best shadow killer. 320 00:24:42,360 --> 00:24:43,300 Yun Fei. 321 00:24:43,300 --> 00:24:45,300 Look at the way you look now 322 00:24:45,300 --> 00:24:48,300 This is the result of your betrayal of our master 323 00:24:48,300 --> 00:24:49,200 Big sister 324 00:24:49,200 --> 00:24:53,000 You still remember to call me Big sister? I'll consider you to have a bit of a conscience. 325 00:24:53,000 --> 00:24:54,540 Let her go. 326 00:24:54,540 --> 00:24:56,700 Wait until after I kill this slut, 327 00:24:56,700 --> 00:24:58,500 then I will help you detoxify the poison. 328 00:24:58,500 --> 00:25:00,200 Wait a moment! 329 00:25:03,500 --> 00:25:05,430 Give me the sword. 330 00:25:05,430 --> 00:25:07,460 I need to kill her with my own hands! 331 00:25:17,180 --> 00:25:19,070 Brother Zou 332 00:25:19,450 --> 00:25:21,870 It was my fault that my heart went soft back then. 333 00:25:22,390 --> 00:25:24,310 Never thought 334 00:25:25,260 --> 00:25:29,110 You must pay for the price of betraying me! 335 00:25:31,000 --> 00:25:34,690 Back then you betrayed the group because of this girl. 336 00:25:34,690 --> 00:25:36,900 And even killed other brothers. 337 00:25:37,230 --> 00:25:39,010 What did I told you back then? 338 00:25:39,670 --> 00:25:43,820 It is not possible for a daughter of an enemy to be together with you, the killer! 339 00:25:43,820 --> 00:25:49,330 Qin Xin Rei, the who killed your parents was the Yen Sha who kills without batting an eye 340 00:25:49,330 --> 00:25:53,700 And the one who saved you, was the young and heroic Zuo Yen Fei 341 00:25:54,150 --> 00:25:56,850 It just ends up being the same person 342 00:25:56,850 --> 00:26:00,260 Do you love or hate? 343 00:26:00,910 --> 00:26:02,950 It was my fault from the beginning 344 00:26:03,770 --> 00:26:05,910 In the many years I was in the Jiang Hu, 345 00:26:06,900 --> 00:26:08,600 I served as a hired killer 346 00:26:09,510 --> 00:26:12,690 And I still held onto the unrealistic imagination. 347 00:26:14,040 --> 00:26:16,330 I was so foolish! 348 00:26:23,450 --> 00:26:24,420 You! 349 00:26:26,380 --> 00:26:28,640 Big Sister!(x3) 350 00:26:28,790 --> 00:26:29,970 Brother Zuo! 351 00:26:29,970 --> 00:26:33,150 Big Sister! Let's go. 352 00:26:35,300 --> 00:26:39,990 Brother Zuo! Brother Zuo! 353 00:26:40,010 --> 00:26:42,980 Don't be sad 354 00:26:43,920 --> 00:26:45,810 It's my fault 355 00:26:47,260 --> 00:26:52,030 I regretted early on, I shouldn't have become an assassin 356 00:26:52,800 --> 00:26:55,630 But, if I hadn't gone to kill your father, 357 00:26:55,630 --> 00:26:58,780 I wouldn't have met you 358 00:26:59,560 --> 00:27:04,900 It's the heaven's fate. I was wrong to you. 359 00:27:14,770 --> 00:27:20,060 Under the Mu Jin flower was when I fell in love with you 360 00:27:20,060 --> 00:27:23,900 I can only hope in our next life 361 00:27:28,400 --> 00:27:36,810 Brother Zuo!(x3) 362 00:27:41,150 --> 00:27:43,170 Brother Zuo! 363 00:28:01,560 --> 00:28:03,160 Brother Zuo 364 00:28:05,640 --> 00:28:07,630 If there is another life 365 00:28:11,300 --> 00:28:13,310 I am willing 366 00:28:14,190 --> 00:28:16,360 to meet with you again 367 00:28:17,990 --> 00:28:20,030 to brew tea for you 368 00:28:22,200 --> 00:28:25,210 Miss Qiu!(x2) 369 00:29:14,700 --> 00:29:16,820 If I hadn't gone to kill your father, 370 00:29:16,820 --> 00:29:24,280 I wouldn't have met you 371 00:29:25,200 --> 00:29:29,000 If there wasn't a murderous aura, we wouldn't have met. 372 00:29:30,540 --> 00:29:34,580 As long as you don't not linger in the past. Cherish the person in front of my eyes 373 00:29:34,580 --> 00:29:38,090 then we would still have a good life. 374 00:29:38,490 --> 00:29:41,950 Who can't be together just because they love each other 375 00:29:42,890 --> 00:29:45,300 Don't know if Qing Xue and I, 376 00:29:45,300 --> 00:29:48,330 will also be affected by fate? 377 00:30:06,620 --> 00:30:10,540 We can consider the Masked Man's situation to have come to a close 378 00:30:10,540 --> 00:30:13,430 Tusu doesn't have to be blamed for what he didn't do anymore 379 00:30:14,740 --> 00:30:18,560 However, Qing Yu Tan is still a problem 380 00:30:18,560 --> 00:30:20,730 So, I sent Ling Yue over 381 00:30:20,730 --> 00:30:23,390 It seems he won't be back for a little while longer 382 00:30:23,390 --> 00:30:28,010 Sister Hong Yu, Revered Ziyin has already been on retreat for four years. He should be leaving retreat soon. 383 00:30:28,010 --> 00:30:31,730 If at that point the two of them can both return then it'd be great! 384 00:30:32,700 --> 00:30:34,930 Returning may not be a good thing, 385 00:30:34,930 --> 00:30:37,210 and not returning may not be a bad thing 386 00:30:37,920 --> 00:30:40,000 Just go with the flow 387 00:30:42,040 --> 00:30:45,580 Has Tusu ever told you about his future plans? 388 00:30:45,640 --> 00:30:48,690 Looking at how kind Qing Xue is to him 389 00:30:48,690 --> 00:30:52,030 I think going to Youdu isn't an impossibility 390 00:30:52,030 --> 00:30:56,990 Sister Hong Yu. Actually, when Tusu first came to Tian Yong City I already felt, 391 00:30:56,990 --> 00:30:59,920 that he doesn't belong here 392 00:31:01,470 --> 00:31:03,510 He doesn't belong anywhere 393 00:31:03,800 --> 00:31:07,700 The only thing he's depending on is the Sword of Burning Solitude 394 00:31:08,410 --> 00:31:11,870 If one day, he goes reaches a more open space, 395 00:31:11,910 --> 00:31:17,550 and finds his own peace, he might grow up more than we imagined 396 00:31:18,100 --> 00:31:22,700 at that point, Tian Yong City won't be his comfort zone anymore 397 00:31:24,510 --> 00:31:29,260 If there's an open space and a good girl like Qing Xue to be with him, 398 00:31:29,260 --> 00:31:31,260 It can be considered a good thing that makes one jealous! 399 00:31:32,100 --> 00:31:34,940 Make one jealous? Make who? 400 00:31:37,300 --> 00:31:40,380 Silly girl, don't get your hopes up 401 00:31:40,380 --> 00:31:43,590 Ling Yue is being pestered by that little monkey (Lan Sheng) 402 00:31:43,590 --> 00:31:47,600 If he went to Qing Chuan and decided to wander about instead of returning, then what? 403 00:31:47,600 --> 00:31:49,520 He wouldn't! 404 00:31:50,800 --> 00:31:55,250 Besides, he accepted my sword ornament. He'll definitely come back! 405 00:31:57,600 --> 00:32:02,900 Perhaps if fate changes, perhaps we could be together 406 00:32:13,200 --> 00:32:18,700 Fuqu, look, these are the jade bracelets I brought back especially for you! Do you like them? 407 00:32:19,400 --> 00:32:21,080 Were you not punished enough last time? 408 00:32:21,080 --> 00:32:23,680 You secretly went down the mountain to buy jade bracelets? 409 00:32:23,680 --> 00:32:25,830 I just want you to be happy! 410 00:32:27,390 --> 00:32:29,770 I'm not happy! 411 00:32:29,770 --> 00:32:32,490 If you have so much free time why don't you learn from Eldest Senior Brother 412 00:32:32,490 --> 00:32:37,690 As Second Eldest Brother you don't spend your time practicing but waste your time on this useless stuff 413 00:32:37,690 --> 00:32:40,500 Isn't Eldest Senior Brother not here? Besides, I do practice! 414 00:32:40,500 --> 00:32:43,990 -Then go back and think over yourself!
-I don't have that many things to think about! 415 00:32:46,250 --> 00:32:49,430 Junior sister, ever since I returned to Tian Yong City, 416 00:32:49,430 --> 00:32:51,360 You've consistently been so cold to me 417 00:32:51,360 --> 00:32:54,230 I don't even know what I've done wrong! 418 00:32:55,100 --> 00:32:59,570 I was just working on behalf of the sect and destroying evil, getting revenge for Zhao Lin 419 00:33:01,330 --> 00:33:05,730 That's right, I'm not the strongest in magic here in Tian Yong City 420 00:33:05,730 --> 00:33:09,010 But I feel like I'm the disciple who is most sentimental here! 421 00:33:09,010 --> 00:33:10,840 So unrepentant! 422 00:33:10,840 --> 00:33:15,660 -Fuqu, hear me out!
-No need. Eldest Senior Brother has to take over the highest position in Tian Yong City 423 00:33:15,660 --> 00:33:20,670 If anything happens to him, not just me, but even my father and Reverend Ziyin won't let you go! 424 00:33:20,670 --> 00:33:23,790 You'd best be more honest 425 00:33:24,000 --> 00:33:25,800 Fuqu! 426 00:33:29,770 --> 00:33:33,550 Eldest Senior brother, eldest senior brother! It's always Eldest Senior brother! 427 00:33:50,160 --> 00:33:53,680 I have to return to Qing Yu Tan soon. Qian Xiang, 428 00:33:53,680 --> 00:33:56,980 Are you going to come with me or stay here? 429 00:33:56,980 --> 00:34:00,950 Or do you want to wander the world? 430 00:34:00,950 --> 00:34:03,510 I've seen a lot in my travels these years 431 00:34:03,510 --> 00:34:07,190 I thought I already understood many things well 432 00:34:07,190 --> 00:34:10,980 I never thought that in the end I still can't understand life and death 433 00:34:10,980 --> 00:34:14,950 In this world, who is there who really understands life and death? 434 00:34:17,020 --> 00:34:21,740 You and Miss Hua Shang knew each other for so long, but were unable to be together for long 435 00:34:21,740 --> 00:34:25,080 That's why you didn't have any of those little daily issues. 436 00:34:26,310 --> 00:34:29,420 The more you were apart the more you have to look for. 437 00:34:29,420 --> 00:34:32,150 It's not easy to forget someone 438 00:34:32,150 --> 00:34:36,300 Don't hold onto it too tight. It's easier and more relaxing when you are a little muddle minded. 439 00:34:36,300 --> 00:34:38,510 I just want to give Hua Shang an answer 440 00:34:39,450 --> 00:34:43,420 But Jin Niang is as good as disappeared. Not even a bit of news on her. 441 00:34:44,400 --> 00:34:47,630 Shao Gong, I want to come with you to Qing Yu Tan 442 00:34:47,630 --> 00:34:52,430 -I'll see if there's any important clues
-With Lei Yen's death, there is plenty to take care of 443 00:34:53,810 --> 00:34:57,600 I'm just afraid I'll be so busy then I won't have time to care for you 444 00:34:58,880 --> 00:35:00,710 I never needed you to take care of me 445 00:35:00,710 --> 00:35:05,620 But you, Lei Yen might be dead but the other disciples might not listen to you 446 00:35:05,620 --> 00:35:07,880 I'm going there to protect you 447 00:35:09,190 --> 00:35:11,420 No matter what you saved my life back then 448 00:35:11,420 --> 00:35:16,480 I owe you. But now that I think about it, this life saved is quite worth it! 449 00:35:24,920 --> 00:35:27,990 Eldest Senior Brother, you are also going to Qing Yu Tan? 450 00:35:28,970 --> 00:35:32,390 The issue about the sword has dragged on for over ten years 451 00:35:32,390 --> 00:35:35,460 Lei Yen spent so much effort, every step planned ahead 452 00:35:35,460 --> 00:35:39,600 His hand stretches so far, it's hard to guarantee Qing Yu Tan doesn't have his accomplices 453 00:35:39,600 --> 00:35:41,820 Are you not at ease enough to let me go? 454 00:35:41,820 --> 00:35:44,100 Going alone is indeed dangerous 455 00:35:44,100 --> 00:35:47,260 I'll go with you and help you investigate Lei Yen's crimes 456 00:35:47,260 --> 00:35:51,140 Not only can we have someone to count on, I can also help Tusu get rid of any future problems 457 00:35:51,140 --> 00:35:54,300 Eldest Senior Brother sure thinks things through 458 00:36:02,690 --> 00:36:06,470 I don't understand. It was hard for us to escape that place, 459 00:36:06,470 --> 00:36:08,350 you must go back again? 460 00:36:08,970 --> 00:36:14,540 Xun Fang, I promised Tusu I'd make medicine for him 461 00:36:14,900 --> 00:36:19,360 Besides, there are many things in Qing Yu Tan that are waiting for me to take care of 462 00:36:19,360 --> 00:36:22,330 Tusu? It's for Tusu again? 463 00:36:22,700 --> 00:36:26,690 Can't you think about our future for once? 464 00:36:26,690 --> 00:36:29,620 It's not like you don't know what Qing Yu Tan is like 465 00:36:30,860 --> 00:36:35,220 Lei Yen is already dead. The Qing Yu Tan now is different from before 466 00:36:35,600 --> 00:36:37,710 There won't be anyone else left that wants to harm us 467 00:36:37,710 --> 00:36:41,540 I don't want to go back .I hate that place. 468 00:36:43,660 --> 00:36:48,390 If you don't want to go back, then go back to Qing Chuan to wait for me 469 00:36:48,390 --> 00:36:49,750 Wait? 470 00:36:49,750 --> 00:36:52,830 One year or two years? Or is it three or five years? 471 00:36:52,830 --> 00:36:55,680 I'm not Fang Ru Qin who only knows to wait! 472 00:36:55,680 --> 00:37:01,670 Do you know how many years I waited and hoped for before I could be with you? 473 00:37:02,160 --> 00:37:04,050 I can't wait anymore 474 00:37:09,440 --> 00:37:14,110 Xun Fang, I'm going back to Qing Yu Tan also for our future 475 00:37:15,160 --> 00:37:18,030 Haven't you always wanted to be with me forever? 476 00:37:22,140 --> 00:37:26,410 After I create the longevity pill, and make medicine for Tusu, 477 00:37:26,410 --> 00:37:30,040 We'll leave Qing Yu Tan and be together forever, okay? 478 00:37:30,040 --> 00:37:32,020 Really? 479 00:38:02,310 --> 00:38:05,220 Susu! Where are you going? 480 00:38:05,220 --> 00:38:09,120 Don't worry, I'm going to find a demon. Get some rest. 481 00:38:53,300 --> 00:38:54,900 Who's there? 482 00:38:57,950 --> 00:38:59,930 So you're a demon? 483 00:39:01,170 --> 00:39:03,000 You? 484 00:39:10,800 --> 00:39:13,450 I'm innocent young hero! 485 00:39:13,450 --> 00:39:16,230 Even though I am a demon, 486 00:39:16,230 --> 00:39:18,920 But I never did anything to harm the world! 487 00:39:18,920 --> 00:39:24,040 I just help my big brother buy wine and be a gofer. At the most I go around scaring people. 488 00:39:24,600 --> 00:39:28,500 I'm innocent and kind, never hurt a person! 489 00:39:28,500 --> 00:39:31,320 My whole world is my big brother 490 00:39:31,320 --> 00:39:33,810 My brother can't lose me! 491 00:39:33,810 --> 00:39:38,000 -You're a cow demon?
-Yes yes, I'm a little ocean demon 492 00:39:38,000 --> 00:39:40,250 My Lord, could it be? 493 00:39:42,900 --> 00:39:45,970 You want to take my cultivation?? 494 00:39:45,970 --> 00:39:48,460 To give the young lady to heal her sickness? 495 00:39:49,310 --> 00:39:51,960 It can't be done! 496 00:39:51,960 --> 00:39:57,030 That old geezer was saying that on purpose! He has a history with me, 497 00:39:57,530 --> 00:40:02,760 My cultivation is low, even if you take it it's useless! 498 00:40:02,760 --> 00:40:05,490 But you did bully the small and weak in Tong City. 499 00:40:05,490 --> 00:40:08,290 I haven't! Absolutely not! 500 00:40:08,290 --> 00:40:11,110 I only have issues with Old Yao. 501 00:40:11,110 --> 00:40:14,660 This thing happened three years ago 502 00:40:14,660 --> 00:40:18,870 At that time, the wind and the beautiful sun, a thousand miles...
-Enough. 503 00:40:19,360 --> 00:40:24,400 Get to the point.
-That's right. Get to the point. Get to the point. The point is... 504 00:40:24,670 --> 00:40:29,370 This lady's illness can be heal. No need to use my inner cultivated pearl. 505 00:40:31,490 --> 00:40:32,850 How to heal? 506 00:40:32,900 --> 00:40:39,000 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team@Viki
wuxiarocks, jeanniec, bob_loaf,angelica_li_2 & viv1010 42509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.