Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:06,860
Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,300
Brother Luo
3
00:00:36,300 --> 00:00:37,530
You do not have magical skills
4
00:00:37,530 --> 00:00:39,400
Please stay behind Qing Xue and I
5
00:00:39,700 --> 00:00:40,900
This place is fishy
6
00:00:41,590 --> 00:00:42,650
Leave immediately if in danger
7
00:00:42,650 --> 00:00:44,030
Okay
8
00:00:44,370 --> 00:00:45,310
Okay
9
00:01:13,700 --> 00:01:15,200
What now, Su Su?
10
00:01:15,580 --> 00:01:17,140
Watch out, Qing Xue!
11
00:01:19,600 --> 00:01:20,600
Su Su!
12
00:01:26,500 --> 00:01:27,900
Qing Xue?
13
00:01:27,900 --> 00:01:28,840
Tusu?
14
00:01:28,920 --> 00:01:30,680
Why are both of you tied up too?
15
00:01:30,680 --> 00:01:33,420
I was hoping both of you to come to my rescue!
16
00:01:36,150 --> 00:01:37,240
It was you again!
17
00:01:37,270 --> 00:01:38,740
Release us!
18
00:01:39,710 --> 00:01:41,170
Why did you do this?
19
00:01:41,210 --> 00:01:42,760
I do not want to either
20
00:01:43,260 --> 00:01:44,450
Blame it on your curiosity
21
00:01:44,800 --> 00:01:45,990
Blame it on your curiosity
22
00:01:46,820 --> 00:01:48,250
You lured us here...
23
00:01:48,290 --> 00:01:49,650
...knowing that there's a vine monster here
24
00:01:49,690 --> 00:01:50,890
You've figured out long ago...
25
00:01:50,890 --> 00:01:52,080
...that I'm not ordinary
26
00:01:52,130 --> 00:01:54,260
But why do you still choose to trust me?
27
00:01:54,290 --> 00:01:55,440
Because you once saved me...
28
00:01:55,440 --> 00:01:56,890
...and Lan Sheng
29
00:01:56,930 --> 00:01:58,410
You've also been safeguarding Gan Quan Village
30
00:01:58,990 --> 00:02:00,380
I don't think you're bad
31
00:02:00,380 --> 00:02:01,560
Safeguard?
32
00:02:02,890 --> 00:02:05,570
What's good? What's bad?
33
00:02:07,020 --> 00:02:08,380
I don't want to be a bad guy too
34
00:02:09,590 --> 00:02:11,290
But I don't have a choice
35
00:02:11,900 --> 00:02:12,900
You have a choice
36
00:02:13,960 --> 00:02:15,790
It's up to you to be kind or evil
37
00:02:15,790 --> 00:02:18,150
No one can decide it for you except yourself
38
00:02:18,150 --> 00:02:19,990
My current decision...
39
00:02:19,990 --> 00:02:23,000
...is to not let anyone know this secret
40
00:02:24,000 --> 00:02:25,100
I'm sorry
41
00:02:26,200 --> 00:02:28,100
It's not too late to turn back
42
00:02:31,880 --> 00:02:34,090
Come back! Hey!
43
00:02:35,750 --> 00:02:37,000
It's over
44
00:02:37,050 --> 00:02:39,230
Xiang Ling and I are not married yet!
45
00:02:39,230 --> 00:02:41,110
And I have lots of things I have yet to tell my sister!
46
00:02:41,110 --> 00:02:42,370
And I have many magical skills I have yet to learn!
47
00:02:42,370 --> 00:02:44,290
I wonder what's wrong
48
00:02:44,290 --> 00:02:47,070
Why would Luo Yun Ping keep a vine monster below the temple?
49
00:02:47,070 --> 00:02:48,770
What do you mean 'keeping a monster'?
50
00:02:48,810 --> 00:02:50,410
He, himself, is a monster!
51
00:02:52,170 --> 00:02:54,620
I don't blame you, Xiang Ling!
52
00:02:54,650 --> 00:02:57,260
It's that monster's fault!
53
00:02:57,340 --> 00:03:00,930
He looks kind on the outside but is actually evil at heart
54
00:03:00,970 --> 00:03:04,130
Lots of the village folks must have been fooled by him
55
00:03:04,170 --> 00:03:06,600
I won't let him off when I get out of here
56
00:03:06,600 --> 00:03:08,220
That's if you can get out
57
00:03:09,690 --> 00:03:11,250
Did you notice the ground?
58
00:03:11,880 --> 00:03:13,250
There are skeletons and dead bodies all over the place
59
00:03:13,890 --> 00:03:15,090
I believe this tree monster...
60
00:03:15,570 --> 00:03:17,430
...fed on these people
61
00:03:17,940 --> 00:03:19,900
If we stay here for long,
62
00:03:19,900 --> 00:03:21,790
we'll certainly end up like them
63
00:03:22,800 --> 00:03:25,120
Quick! Let me down!
64
00:03:25,640 --> 00:03:27,520
Xiang Ling! Xiang Ling!
65
00:03:27,570 --> 00:03:31,040
You're so noisy! You'll drive us nuts before the monster kill all of us
66
00:03:31,040 --> 00:03:32,920
What do you think we should do then?
67
00:03:32,920 --> 00:03:35,350
Think of something, Tusu!
68
00:03:35,350 --> 00:03:37,200
I don't want to die here
69
00:03:37,200 --> 00:03:38,060
Particularly not by suffocation!
70
00:03:38,090 --> 00:03:42,540
If other ghosts see me in that state when I'm dead,
71
00:03:42,570 --> 00:03:43,890
how can I stand that?
72
00:03:46,430 --> 00:03:48,000
What's that glow?
73
00:03:50,610 --> 00:03:52,680
It's a jade piece
74
00:03:52,680 --> 00:03:55,300
See if it could be of use
75
00:03:55,300 --> 00:03:56,470
Where did you get it?
76
00:03:56,470 --> 00:03:58,650
I picked it up here
77
00:03:58,670 --> 00:04:01,040
It looks similar to Shao Gong's piece
78
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
No wonder Gan Quan Village is having a dry spell
79
00:04:04,090 --> 00:04:06,820
Most probably the vine monster has absorbed all the essence of the earth using the jade ornament
80
00:04:06,990 --> 00:04:09,470
...causing the place to be barren and uncultivatable
81
00:04:09,470 --> 00:04:11,090
If only it's just consuming the essence of the earth
82
00:04:11,090 --> 00:04:12,930
But it's feeding on us now!
83
00:04:14,310 --> 00:04:15,370
Look!
84
00:04:17,250 --> 00:04:19,330
Why does the vine monster have so many faces?
85
00:04:19,330 --> 00:04:20,310
They're not the vine monster
86
00:04:20,920 --> 00:04:22,720
They're victims of the monster
87
00:04:23,790 --> 00:04:25,340
Why are they staring at me?
88
00:04:25,340 --> 00:04:26,910
I wasn't the killer
89
00:04:26,910 --> 00:04:28,690
The vine monster feeds on spiritual power
90
00:04:29,390 --> 00:04:31,670
You're holding its feeding tool
91
00:04:31,670 --> 00:04:32,860
Of course all eyes are on you
92
00:04:32,860 --> 00:04:36,690
Doesn't that mean I'm stealing a bone from a dog?
93
00:04:38,090 --> 00:04:39,090
Su Su
94
00:04:39,090 --> 00:04:41,550
We can't stay here for long doing nothing
95
00:04:41,550 --> 00:04:43,410
Why not have Ah Xiang go out and get help?
96
00:04:43,410 --> 00:04:44,580
No way!
97
00:04:44,580 --> 00:04:47,470
If Ah Xiang take months to find help,
98
00:04:47,470 --> 00:04:49,770
there won't be anything left of us!
99
00:04:50,570 --> 00:04:52,280
Perhaps I can give it a try
100
00:04:52,890 --> 00:04:54,970
Lan Sheng, pass me the jade ornament
101
00:05:00,710 --> 00:05:02,000
Su Su!
102
00:05:02,670 --> 00:05:05,850
Don't worry. If I can kill the wolf spirit at Tie Zhu Temple...
103
00:05:05,970 --> 00:05:08,080
...with the sword force in my body,
104
00:05:08,080 --> 00:05:11,010
...I can do the same thing here...
105
00:05:11,010 --> 00:05:12,110
...to kill the vine monster
106
00:05:12,110 --> 00:05:15,450
No! You barely recovered. You shouldn't use the sword force anymore
107
00:05:15,450 --> 00:05:16,850
I'm fine
108
00:05:17,190 --> 00:05:22,940
Who knows, the vine monster may go berserk when it consumes the sword aura. We could take the chance to escape then
109
00:05:36,170 --> 00:05:37,320
Su Su!
110
00:06:01,570 --> 00:06:04,330
Did any of you see a young man with a big sword?
111
00:06:04,330 --> 00:06:05,340
No, no...
112
00:06:07,950 --> 00:06:10,890
Did any of you see a young man with a sword?
113
00:06:10,890 --> 00:06:12,840
Go away, go away! Seriously!
114
00:06:40,640 --> 00:06:41,660
Who are you looking for?
115
00:06:41,660 --> 00:06:44,640
Did you see a young man with a sword?
116
00:06:44,640 --> 00:06:46,650
Do you mean brother Tusu?
117
00:06:50,900 --> 00:06:53,050
He was here a few days ago
118
00:07:04,540 --> 00:07:07,250
They have indeed taken shelter at my place for some time
119
00:07:07,310 --> 00:07:11,250
But not long ago, they left with a man called Shao Gong
120
00:07:13,680 --> 00:07:15,160
Shao Gong?
121
00:07:15,880 --> 00:07:18,080
I've never heard of him from Tusu
122
00:07:18,110 --> 00:07:19,430
How does he look like?
123
00:07:20,110 --> 00:07:21,520
They left at night
124
00:07:21,520 --> 00:07:24,360
It was too dark so I didn't have a good look
125
00:07:25,520 --> 00:07:27,470
When they left,
126
00:07:27,850 --> 00:07:30,350
did they say where they'll go?
127
00:07:30,350 --> 00:07:32,560
They seem to have mentioned about...
128
00:07:33,610 --> 00:07:34,920
... going to Jiang Du!
129
00:07:40,030 --> 00:07:41,580
Can you tell me...
130
00:07:41,580 --> 00:07:43,720
when he left this sword behind,
131
00:07:43,720 --> 00:07:45,720
did he say anything?
132
00:07:47,460 --> 00:07:49,840
Not a word. He left in a hurry
133
00:07:49,840 --> 00:07:51,960
...and seems to have forgotten his sword
134
00:07:51,960 --> 00:07:54,930
I only found this when I cleaned up the room the next day
135
00:07:54,930 --> 00:07:58,990
Since you're his friend, can you pass it to him?
136
00:08:00,380 --> 00:08:01,440
You're lying!
137
00:08:02,190 --> 00:08:05,320
He's where the sword is. Tusu will never leave his sword
138
00:08:06,040 --> 00:08:07,780
He must be in this village
139
00:08:08,350 --> 00:08:10,630
Tell me, where is he?
140
00:08:13,090 --> 00:08:14,780
Monster! Help!
141
00:08:15,100 --> 00:08:16,910
Monster! Run, quick!
142
00:08:28,360 --> 00:08:31,330
Help! It's too high!
143
00:08:35,400 --> 00:08:37,630
Tusu! I'm scared of heights!
144
00:08:37,660 --> 00:08:41,030
Didn't you say it will release us after it absorbs your sword aura?
145
00:08:41,030 --> 00:08:42,910
Enough! Shut up!
146
00:09:03,280 --> 00:09:05,790
No!
147
00:09:05,790 --> 00:09:07,670
Old fogey!
148
00:09:15,950 --> 00:09:19,590
Dad! Mom! I'm your son, Yun Ping!
149
00:09:19,630 --> 00:09:22,670
Please stop harming people! Please stop hurting our folks!
150
00:09:26,220 --> 00:09:27,370
Brother Luo!
151
00:09:45,240 --> 00:09:47,080
-Qing Xue! - Sister Hong Yu!
152
00:10:24,200 --> 00:10:25,770
You alright, Xiang Ling?
153
00:10:27,530 --> 00:10:29,330
Helpppp!!
154
00:10:30,680 --> 00:10:33,450
- Su Su! - Everyone alright?
155
00:10:34,030 --> 00:10:35,440
Xiang Ling
156
00:10:37,780 --> 00:10:39,060
Run! Run!
157
00:10:39,110 --> 00:10:40,180
No!
158
00:10:47,890 --> 00:10:49,750
Hey, log-face!
159
00:10:49,750 --> 00:10:51,070
Be careful, Tusu!
160
00:10:58,520 --> 00:11:00,050
Please don't hurt my father and mother
161
00:11:00,420 --> 00:11:01,460
Father and mother?
162
00:11:30,870 --> 00:11:32,020
Su Su
163
00:11:47,660 --> 00:11:51,390
Actually, they are my adoptive parents
164
00:11:52,390 --> 00:11:53,550
Adoptive parents?
165
00:11:53,610 --> 00:11:55,110
Do monsters adopt people?
166
00:11:55,140 --> 00:11:58,230
Are you a monster or human then? Or only they are monsters?
167
00:11:58,230 --> 00:12:00,940
I was initially an isatis root on a mountain
168
00:12:01,590 --> 00:12:03,410
After hundred years of cultivation,
169
00:12:03,410 --> 00:12:04,490
I became a human
170
00:12:04,510 --> 00:12:07,000
Normally, it takes thousand years of cultivation
171
00:12:07,000 --> 00:12:09,710
How come you could...
172
00:12:09,710 --> 00:12:11,430
There is this piece of jade...
173
00:12:11,430 --> 00:12:13,590
...below my root
174
00:12:13,620 --> 00:12:16,670
I guess it's due to the power of this jade piece
175
00:12:20,090 --> 00:12:22,750
When I just turned into a human,
176
00:12:22,750 --> 00:12:24,270
I was only an infant
177
00:12:27,980 --> 00:12:29,330
Why do I hear the cries of a baby?
178
00:12:29,330 --> 00:12:31,960
-It's there -Let's go and look
179
00:12:34,810 --> 00:12:36,910
This child is quite energetic
180
00:12:38,420 --> 00:12:41,510
I was at the time, an innocent and simple-minded child
181
00:12:42,110 --> 00:12:43,870
My adoptive parents raised me up
182
00:12:44,350 --> 00:12:47,470
They taught me to be filial and kind
183
00:12:51,900 --> 00:12:53,500
Time to eat, dad and mom!
184
00:12:55,530 --> 00:12:58,220
This child has grown up. He has become more filial
185
00:12:59,290 --> 00:13:00,120
Goodbye
186
00:13:00,490 --> 00:13:02,630
It's not serious. You'll be fine after taking this medicine
187
00:13:02,630 --> 00:13:03,990
Please take a sit
188
00:13:03,990 --> 00:13:06,050
Remember to take it before meals
189
00:13:06,090 --> 00:13:07,210
Thank you
190
00:13:08,570 --> 00:13:09,640
Where did you feel unwell?
191
00:13:09,660 --> 00:13:11,300
I have been losing appetite
192
00:13:11,300 --> 00:13:12,220
I can't eat anything.
193
00:13:12,270 --> 00:13:13,130
In that case...
194
00:13:13,580 --> 00:13:14,710
I've checked
195
00:13:14,710 --> 00:13:17,170
It's not serious
196
00:13:17,170 --> 00:13:17,920
Have some water, dad
197
00:13:17,920 --> 00:13:19,900
Alright
198
00:13:24,780 --> 00:13:26,060
Some time later,
199
00:13:26,060 --> 00:13:27,760
my parents began to get old
200
00:13:27,760 --> 00:13:29,860
Their health deteriorated
201
00:13:32,450 --> 00:13:33,220
Look, dad!
202
00:13:36,300 --> 00:13:37,300
Dad!
203
00:13:41,390 --> 00:13:44,050
Dad! Are you alright?
204
00:14:00,810 --> 00:14:02,050
Drink up all the medicine
205
00:14:02,050 --> 00:14:03,630
Take your medicine
206
00:14:05,810 --> 00:14:06,790
Slowly
207
00:14:07,280 --> 00:14:09,900
I don't want to see them age and die
208
00:14:09,900 --> 00:14:15,590
In order to repay them for bringing me up, I was determined to produce an elixir that could prolong life
209
00:14:47,630 --> 00:14:48,870
I looked for herbs everywhere
210
00:14:49,660 --> 00:14:52,610
Eventually with the help of the jade ornament,
211
00:14:53,020 --> 00:14:54,220
I concocted a few elixirs
212
00:14:55,070 --> 00:14:56,520
...and gave it to my parents
213
00:14:57,250 --> 00:14:58,660
Who knows...
214
00:14:59,570 --> 00:15:01,940
Time to take your medicine, dad, mom!
215
00:15:02,700 --> 00:15:03,600
Alright
216
00:15:08,100 --> 00:15:10,900
You'll recover after taking this medicine
217
00:15:20,490 --> 00:15:21,970
Dad! Mom!
218
00:15:24,630 --> 00:15:26,460
Dad!
219
00:15:27,350 --> 00:15:29,280
Mom!
220
00:15:30,480 --> 00:15:32,990
Both of them collapsed after taking the medicine
221
00:15:33,300 --> 00:15:36,700
So they turned into monsters
222
00:15:38,260 --> 00:15:40,320
Half-monster
223
00:15:41,000 --> 00:15:42,500
At that time,
224
00:15:42,500 --> 00:15:44,400
they just fed on raw meat
225
00:15:44,450 --> 00:15:46,770
But their appetite grew
226
00:15:46,770 --> 00:15:48,950
So they stole the cattles for food
227
00:15:49,210 --> 00:15:54,120
The village folks believed their cattles were eaten by beasts from the woods
228
00:15:56,490 --> 00:16:00,230
I'm not sure if they were clear-headed at that time
229
00:16:00,230 --> 00:16:01,750
But I'm sure...
230
00:16:01,790 --> 00:16:04,150
...they hadn't hurt anyone
231
00:16:04,600 --> 00:16:09,000
-I've lost several pigs... -Have you heard about it?
232
00:16:09,100 --> 00:16:11,500
-Old Sun's pig has gone missing again -Really?
233
00:16:11,900 --> 00:16:13,800
It was fast...
234
00:16:45,370 --> 00:16:46,710
Be quiet
235
00:16:48,850 --> 00:16:51,190
Physician Luo! Physician Luo!
236
00:16:51,200 --> 00:16:52,510
Be quiet, dad, mom!
237
00:16:52,550 --> 00:16:53,710
Physician Luo!
238
00:16:55,060 --> 00:16:55,950
Anybody home?
239
00:16:58,230 --> 00:16:59,370
Physician Luo!
240
00:16:59,370 --> 00:17:01,610
Be quiet, okay? Be quiet
241
00:17:02,340 --> 00:17:04,770
Open the door, Physician Luo!
242
00:17:05,500 --> 00:17:07,010
-Be quiet - It's me!
243
00:17:10,160 --> 00:17:11,940
Are your parents home?
244
00:17:11,940 --> 00:17:13,230
They're not home. Please go back
245
00:17:19,240 --> 00:17:20,710
Come again another day, alright?
246
00:17:23,870 --> 00:17:27,550
So you keep them in the cave?
247
00:17:27,610 --> 00:17:31,910
I thought that they won't hurt anyone if I keep them there
248
00:17:31,910 --> 00:17:35,570
I could also take the opportunity to find a cure
249
00:17:35,570 --> 00:17:38,720
So the medicine you gave Su Su is to soothe the evil force
250
00:17:39,060 --> 00:17:40,310
No wonder it works
251
00:17:40,310 --> 00:17:42,330
It only worked temporarily
252
00:17:42,330 --> 00:17:45,780
Dad and mom grew as the time passed
253
00:17:46,460 --> 00:17:49,050
The vines intertwined with their flesh
254
00:17:49,050 --> 00:17:52,740
And they fused together bit by bit
255
00:17:54,100 --> 00:17:56,060
After that, they turned into a vine monster
256
00:17:57,010 --> 00:17:59,990
There aren't any food in the cave,
257
00:18:01,030 --> 00:18:02,670
So they...
258
00:18:04,120 --> 00:18:06,030
...they turned to eat each other
259
00:18:09,830 --> 00:18:14,630
Vines became their skin and their bodies as its viscera. They're really pitiful
260
00:18:14,630 --> 00:18:15,950
Since then,
261
00:18:15,950 --> 00:18:22,220
I would sneaked in some chickens and ducks to feed them
262
00:18:22,270 --> 00:18:25,190
But as the number of livestock in the village decreases,
263
00:18:25,190 --> 00:18:27,580
the folks started to get suspicious
264
00:18:27,810 --> 00:18:29,360
So dangerous
265
00:18:29,360 --> 00:18:32,960
I almost became a member of those dead fowls
266
00:18:34,090 --> 00:18:35,570
Are you out of your mind?
267
00:18:35,620 --> 00:18:37,360
Keeping such a disgusting monster
268
00:18:37,370 --> 00:18:39,010
They're not monsters
269
00:18:39,330 --> 00:18:42,890
Their looks may have changed but they're still human. They're my family
270
00:18:42,890 --> 00:18:44,400
Even so, it should not have hurt anyone!
271
00:18:44,400 --> 00:18:48,050
To think that Xiang Ling trust you so much! So does Tusu and us!
272
00:18:48,050 --> 00:18:50,950
All the village folks trust you! How can you let them down?
273
00:18:50,950 --> 00:18:53,640
So the reason this land is so barren...
274
00:18:53,640 --> 00:18:56,420
...is because the vine monster has drained out all its spiritual power?
275
00:18:57,430 --> 00:18:58,490
Yes
276
00:18:59,860 --> 00:19:01,750
No wonder you want the villagers to move out
277
00:19:01,750 --> 00:19:04,210
It's to protect the old folks here, am I right?
278
00:19:04,210 --> 00:19:07,650
My parents wouldn't be in this state if not because of me
279
00:19:08,020 --> 00:19:10,030
The villagers wouldn't have been hurt either
280
00:19:13,700 --> 00:19:17,290
It was because you made the elixirs with this jade ornament
281
00:19:17,290 --> 00:19:19,290
And not entirely your fault
282
00:19:21,340 --> 00:19:24,770
Anyway, I'll make it up to the village folks
283
00:19:45,070 --> 00:19:46,370
Are you sure?
284
00:19:47,940 --> 00:19:52,550
This whole incident started because of me so it's natural that I have to be the one to end it
285
00:19:53,120 --> 00:19:54,960
You're a kind man, brother Luo
286
00:19:55,480 --> 00:19:57,970
This mistake was unintentional
287
00:19:58,030 --> 00:20:00,920
It may be unintentional but I have after all, hurt the villagers
288
00:20:01,380 --> 00:20:04,000
and also caused Xiang Ling to be drained of all her cultivation and energy
289
00:20:04,010 --> 00:20:08,050
I must take responsibility and stop my parents from bringing more harm
290
00:20:08,130 --> 00:20:11,930
Even though mother and father lost their minds and became demons
291
00:20:12,960 --> 00:20:14,370
However
292
00:20:14,370 --> 00:20:18,170
I'm still their son, I cannot be unfilial
293
00:20:18,350 --> 00:20:22,130
So, before I die
294
00:20:22,130 --> 00:20:24,130
At the very least I hope
295
00:20:24,590 --> 00:20:25,920
to be with them a little longer
296
00:20:25,920 --> 00:20:27,630
Brother Luo
297
00:20:27,670 --> 00:20:30,510
Do you remember what you said to me before?
298
00:20:31,090 --> 00:20:35,750
This is the road I can choose for myself
299
00:20:35,750 --> 00:20:38,490
Are you satisfied with my choice?
300
00:20:38,490 --> 00:20:39,650
Thank you
301
00:20:39,660 --> 00:20:41,030
Thank you for believing in me
302
00:20:41,100 --> 00:20:44,190
This jade ornament piece is very important to me
303
00:20:44,190 --> 00:20:45,220
I will take it
304
00:20:45,220 --> 00:20:47,270
But I'm the one who found it
305
00:20:48,130 --> 00:20:50,010
It is hard to estimate the power of the jade ornament
306
00:20:50,010 --> 00:20:51,680
You must use it carefully
307
00:20:52,130 --> 00:20:56,390
Before I leave you, there is one more thing I must do
308
00:21:05,740 --> 00:21:07,650
What did you do to Tusu?
309
00:21:07,650 --> 00:21:09,230
It's okay. I understand
310
00:21:09,230 --> 00:21:11,610
He just gave his inner cultivation to Tusu
311
00:21:13,430 --> 00:21:15,100
This is my cultivation pearl
312
00:21:15,100 --> 00:21:16,540
From the moment I saved you,
313
00:21:16,540 --> 00:21:21,080
I felt that there was murderous and demonic aura inside you. Even though I don't know
314
00:21:21,460 --> 00:21:25,450
Why there would there be two demonic auras inside your body,
315
00:21:25,870 --> 00:21:29,610
If it goes on like this, it'll be hard for you to avoid being controlled by it
316
00:21:29,610 --> 00:21:35,690
and lose your human heart. My cultivation pearl can help you calm the murderous aura inside you.
317
00:21:35,690 --> 00:21:42,130
Even though it cannot completely eradicate it, but it can help ease a little of the pain inside you
318
00:21:42,130 --> 00:21:45,690
From now on, you must carefully look after your body
319
00:21:45,850 --> 00:21:47,590
You must not set off the murderous aura
320
00:21:47,590 --> 00:21:48,850
Thank you
321
00:21:50,690 --> 00:21:52,500
This is a life saving favor
322
00:21:53,110 --> 00:21:54,190
that I won't get a chance to return
323
00:21:54,230 --> 00:21:56,350
This doesn't really count as saving your life
324
00:21:56,390 --> 00:21:58,360
I can only help you a little
325
00:21:58,770 --> 00:22:03,350
From now on, if you live or die, happily or not,
326
00:22:03,350 --> 00:22:05,390
will all depend on you
327
00:22:05,790 --> 00:22:07,200
You should all go back now
328
00:22:08,380 --> 00:22:09,930
Take care
329
00:23:11,690 --> 00:23:13,290
Susu, happy birthday!
330
00:23:13,350 --> 00:23:14,710
Today's not my birthday
331
00:23:15,360 --> 00:23:18,270
Besides, I don't even know when it is
332
00:23:19,690 --> 00:23:22,020
Today is this village's birthday
333
00:23:22,020 --> 00:23:23,210
So it's also your birthday
334
00:23:23,210 --> 00:23:24,290
A whole new life
335
00:23:26,390 --> 00:23:28,760
I guess if you put it this way, it counts as well
336
00:23:29,730 --> 00:23:32,670
I just don't know if it's a good or bad thing
337
00:23:33,850 --> 00:23:35,590
I initially thought
338
00:23:35,590 --> 00:23:37,930
there is nothing on earth
339
00:23:37,930 --> 00:23:40,240
that can both be a blessing and a curse.
340
00:23:40,870 --> 00:23:46,340
Luo Yun Ping's parents became demons because of the jade ornament, and also created a huge mess
341
00:23:47,210 --> 00:23:50,730
It is hard to say whether this jade ornament is bad luck or good fortune
342
00:23:50,730 --> 00:23:54,270
I think it's like a sword. It can save someone and kill someone
343
00:23:54,310 --> 00:23:58,190
So whether this jade ornament is bad luck or good fortune depends on the holder
344
00:23:58,370 --> 00:23:59,430
That's right
345
00:23:59,890 --> 00:24:02,840
We have a piece of the ornament and so does Shao Gong
346
00:24:02,840 --> 00:24:05,830
Once we find them all, we can figure out it's true use
347
00:24:05,830 --> 00:24:06,560
Tusu
348
00:24:06,620 --> 00:24:11,640
The way to Qing Yun Tan is long. You've just recover from your injuries. You must take it easy.
349
00:24:16,700 --> 00:24:21,900
Brother Lor sacrificed his own inner force pill to help me calm down the murderous aura in my body.
350
00:24:21,900 --> 00:24:24,420
This life is considered a lost treasure found.
351
00:24:24,420 --> 00:24:26,410
I will double cherish it.
352
00:24:26,410 --> 00:24:28,700
Just that this grace cannot be repay..
353
00:24:28,750 --> 00:24:34,160
I never thought that this world would have such a kind demon who cares for relationships
354
00:24:34,160 --> 00:24:35,360
Who said there isn't?
355
00:24:35,360 --> 00:24:37,050
Xiang Ling is inherently kind
356
00:24:37,050 --> 00:24:39,430
Yeah yeah, your Xiang Ling is the best
357
00:24:39,430 --> 00:24:41,460
But of course!
358
00:24:42,120 --> 00:24:45,340
If Xiang Ling didn't save me, she wouldn't return back to fox form
359
00:24:45,340 --> 00:24:49,160
Now that you've become a fox, I don't know when you'll be human again
360
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
Xiang Ling
361
00:24:50,180 --> 00:24:53,700
From now on no matter what, I won't leave you okay?
362
00:24:59,390 --> 00:25:05,300
Your Xiang Ling is only injured. Once she recovers, she'll become human again
363
00:25:05,310 --> 00:25:06,700
You don't need to be so worried
364
00:25:08,020 --> 00:25:10,340
How do you know?
365
00:25:10,340 --> 00:25:11,710
I just naturally know
366
00:25:16,010 --> 00:25:19,780
You know Tusu and Qing Xue, then you must be from Tian Yong City
367
00:25:20,410 --> 00:25:24,300
Tian Yong City's people definitely know magic. What's your name?
368
00:25:24,300 --> 00:25:25,540
Are you also a disciple?
369
00:25:28,340 --> 00:25:29,670
What are you laughing for?
370
00:25:31,620 --> 00:25:34,390
I'm laughing at how much you have to say
371
00:25:34,430 --> 00:25:35,530
Blabbering on like that
372
00:25:35,530 --> 00:25:38,330
Don't you know that Tusu is currently unwell and it would make him feel worse?
373
00:25:38,330 --> 00:25:40,790
Which eye did you use to see me blabbering on?
374
00:25:40,790 --> 00:25:45,820
We're just acquaintances, I just want to know your name! You won't even tell me, what kind of Jiang Hu rules are those?
375
00:25:47,330 --> 00:25:52,550
Jiang Hu rules? Okay, I'll let you know what's called Jiang Hu rules!
376
00:25:53,130 --> 00:25:54,860
I get it I get it!
377
00:25:54,860 --> 00:25:55,790
Please let me go!
378
00:25:56,950 --> 00:25:58,190
Stay a bit farther away from me
379
00:25:59,520 --> 00:26:02,010
A female monster just like my big sis
380
00:26:02,740 --> 00:26:04,410
You must not be married!
381
00:26:05,510 --> 00:26:06,580
Hey!
382
00:26:07,460 --> 00:26:09,420
Unmarried women are so scary!
383
00:26:09,920 --> 00:26:11,420
You guys can't be like her!
384
00:26:35,320 --> 00:26:38,470
Lei Yen, you lied to me!
385
00:26:40,150 --> 00:26:42,700
Shao Gong, what is it?
386
00:26:45,740 --> 00:26:47,440
Lei Yen attacked Aunt Tong!
387
00:26:47,440 --> 00:26:48,610
Aunt Tong?
388
00:26:48,610 --> 00:26:50,470
Didn't she return to Qin Chuan?
389
00:26:50,990 --> 00:26:53,270
She got ambush midway.
390
00:26:53,270 --> 00:26:54,870
Now her life is completely wasted.
391
00:26:54,910 --> 00:26:57,360
Then where is she right now?
392
00:26:59,030 --> 00:27:01,610
She's at Jiang Du with Qian Xiang looking after her
393
00:27:01,730 --> 00:27:04,130
I must leave Qing Yu Clan now
394
00:27:04,130 --> 00:27:06,790
Xun Fang, come with me
395
00:27:10,970 --> 00:27:12,680
Where do you want to go?
396
00:27:12,680 --> 00:27:14,350
I'm just going out with Xun Fang for a walk
397
00:27:14,380 --> 00:27:15,630
Don't go yet
398
00:27:15,630 --> 00:27:17,850
I have something to discuss with you
399
00:27:17,850 --> 00:27:21,990
If it's not that important, then wait until I get back
400
00:27:21,990 --> 00:27:25,310
Then is the location of the jade ornaments important?
401
00:27:34,930 --> 00:27:36,050
Brother Tusu
402
00:27:36,070 --> 00:27:41,350
Shao Gong just sent a message over, saying that there are still things to take care of at Qing Yu Clan and for us to wait here
403
00:27:41,350 --> 00:27:42,250
Then what about Aunt Tong?
404
00:27:42,250 --> 00:27:46,800
Aunt Tong suffered a serious injury so until now she is still unconscious
405
00:27:46,830 --> 00:27:51,390
Aunt Tong is already so old yet Lei Yen still went after her life. It's too cruel.
406
00:27:51,390 --> 00:27:56,010
Shao Gong and Xun Fang are still at Qing Yu Clan at Lei Yen's mercy. I'm afraid it's very dangerous there.
407
00:27:56,230 --> 00:27:58,170
I must make a trip there
408
00:27:58,170 --> 00:27:59,560
No Tusu
409
00:27:59,560 --> 00:28:05,300
The cultivation pearl you got helped suppress your murderous aura, but if you just blindly run there it's still very dangerous
410
00:28:05,300 --> 00:28:06,870
You won't be helpful at all
411
00:28:06,890 --> 00:28:08,530
Instead you'll just create problems
412
00:28:08,840 --> 00:28:10,590
Right now the jade ornament piece is in your hands
413
00:28:10,630 --> 00:28:14,970
and it has not been put back together completely. So I thing Qing Yun Tan would not be able to go to the next step.
414
00:28:14,970 --> 00:28:17,510
and not much will happen to Shao Gong
415
00:28:17,510 --> 00:28:18,830
Don't need to worry.
416
00:28:19,210 --> 00:28:21,630
Great analysis. Great analysis.
417
00:28:21,630 --> 00:28:24,420
This young maiden is right. What is your name?
418
00:28:25,430 --> 00:28:26,600
Hong Yu
419
00:28:26,600 --> 00:28:28,580
Miss Hong Yu is right
420
00:28:28,580 --> 00:28:36,740
As long as you don't hand yourself over, Shao Gong will have a way to save himself. Why don't we wait for Aunt Tong to wake up?
421
00:28:37,090 --> 00:28:38,220
Yes Susu
422
00:28:38,260 --> 00:28:40,550
Shao Gong is through and detailed when he do things.
423
00:28:40,550 --> 00:28:44,170
I think he can protect himself and Xun Fang. Don't be too worried
424
00:28:46,230 --> 00:28:47,160
Okay
425
00:28:48,010 --> 00:28:49,780
We'll wait a bit longer
426
00:28:54,420 --> 00:28:57,700
Miss Hong Yu, who are you to Tusu?
427
00:28:57,700 --> 00:28:59,610
Senior sister, or elder?
428
00:28:59,650 --> 00:29:02,300
Brother Tusu, you don't even introduce her
429
00:29:02,300 --> 00:29:04,840
Uncourtly. You are so uncourtly.
430
00:29:07,210 --> 00:29:09,890
I'm the sword immortal who protects the Sword Pavilion at Tian Yong City
431
00:29:09,890 --> 00:29:11,450
I guess I count as Tusu's senior sister too
432
00:29:12,320 --> 00:29:14,700
So that's how it is
433
00:29:14,700 --> 00:29:19,290
Senior sister Hong Yu was looking at me this whole time. What does that mean?
434
00:29:19,290 --> 00:29:25,100
I just think you look very familiar. I wonder where I've seen you before
435
00:29:25,100 --> 00:29:27,090
Really?
436
00:29:27,090 --> 00:29:31,760
Actually, I'm very familiar to the world's beauties
437
00:30:25,550 --> 00:30:27,130
Hua Shang
438
00:30:28,950 --> 00:30:30,590
I've come to see you
439
00:30:33,550 --> 00:30:35,150
You are a good woman
440
00:30:36,070 --> 00:30:38,290
If you hadn't met me
441
00:30:38,930 --> 00:30:40,580
you wouldn't have met such a fate
442
00:30:43,730 --> 00:30:45,640
Don't worry
443
00:30:45,640 --> 00:30:48,650
I will definitely clearly investigate who it was that killed you
444
00:30:48,650 --> 00:30:50,390
and return justice to you
445
00:30:55,460 --> 00:30:57,460
This life I owe you
446
00:30:59,150 --> 00:31:00,990
Then in my next life I-
447
00:31:14,150 --> 00:31:17,510
Hua Shang. Cheers.
448
00:31:53,030 --> 00:31:54,950
Luo Yun Ping was raised by human since he was little.
449
00:31:55,590 --> 00:31:57,150
So he thinks of himself as a human.
450
00:31:58,030 --> 00:32:00,110
I've been controlled by the sword's murderous aura since young
451
00:32:00,470 --> 00:32:02,290
Ling Duan says I'm a monster
452
00:32:02,360 --> 00:32:04,320
The wolf demon said I'm his fellow demon
453
00:32:05,110 --> 00:32:07,730
What is the difference between human and demon?
454
00:32:07,730 --> 00:32:12,110
Tusu, there's actually not that big of a difference between humans and demons
455
00:32:13,070 --> 00:32:14,950
Then what is kindness?
456
00:32:14,950 --> 00:32:16,710
and what is animosity?
457
00:32:17,110 --> 00:32:21,190
To save his parents, Luo Yun Ping harmed all the village's people
458
00:32:21,490 --> 00:32:23,580
But I eventually found out his secret
459
00:32:23,590 --> 00:32:25,100
In the end,
460
00:32:25,150 --> 00:32:27,020
he gave me his cultivation pearl
461
00:32:27,020 --> 00:32:29,750
Lou Yun Ping used kindness and got accepted (by others).
462
00:32:29,790 --> 00:32:33,050
Actually in the world, there is no absolute good or evil.
463
00:32:33,130 --> 00:32:37,210
Human are not like grass and wood. There is nothing that determines if a person is to be born evil.
464
00:32:37,210 --> 00:32:44,950
I felt that if person tried hard to achieve his goals but don't hurt those innocent people around him. That is consider good.
465
00:32:44,950 --> 00:32:46,590
What about those with 2 faces?
466
00:32:46,870 --> 00:32:48,500
How do you determine that?
467
00:32:49,550 --> 00:32:53,710
Well, that depends on how you judge it.
468
00:32:54,490 --> 00:32:55,770
TuSu,
469
00:32:55,830 --> 00:32:57,950
go with your heart.
470
00:32:58,020 --> 00:33:01,010
Don't be closed minded and don't let fear control you.
471
00:33:01,010 --> 00:33:06,120
You've already been down the mountain for a while. I think you must think through some things
472
00:33:06,120 --> 00:33:10,230
you'll definitely make your own decisions
473
00:33:11,830 --> 00:33:13,580
I believe in you
474
00:33:13,610 --> 00:33:16,730
Everyone do have a time when they can't take it anymore.
475
00:33:16,770 --> 00:33:19,190
You must be careful.
476
00:33:22,270 --> 00:33:26,170
It's just that at Tian Yong City, teacher was always by my side
477
00:33:26,240 --> 00:33:28,450
He could see everything that happened
478
00:33:28,650 --> 00:33:35,650
With his guidance nearby, I know what is right and what is wrong.
479
00:33:35,730 --> 00:33:37,690
But now, I am filled with doubt with every step.
480
00:33:39,410 --> 00:33:41,300
Do you regret leaving Tian Yong City?
481
00:33:44,030 --> 00:33:49,450
No. Only after leaving Tian Yong City could I clearly see myself
482
00:33:49,450 --> 00:33:53,650
I'm just afraid that after Teacher leaves seclusion, he'll be disappointed in me
483
00:33:53,680 --> 00:33:55,010
That won't happen
484
00:33:55,010 --> 00:33:58,740
As long as you don't regret your actions, he won't be disappointed in you
485
00:33:58,760 --> 00:33:59,940
Really?
486
00:33:59,940 --> 00:34:03,120
I've always served by your teacher's side
487
00:34:03,120 --> 00:34:09,460
I've watched you grow up. I pretty much understand the love your teacher has for you.
488
00:34:09,460 --> 00:34:11,900
Even though he always locked up on the mountain
489
00:34:11,920 --> 00:34:15,720
But it's not like he wants you to live by his rules
490
00:34:17,400 --> 00:34:21,240
He once told me, he hoped that you'd find the real you
491
00:34:21,240 --> 00:34:23,750
and decide well your own path in life
492
00:34:23,750 --> 00:34:31,750
Tusu, don't overthink things. Just do things good for yourself, and your teacher will be happy
493
00:34:37,530 --> 00:34:41,540
Xiang Ling, I just want you to get some positive energy okay?
494
00:34:41,540 --> 00:34:44,000
Quit brushing already, it hurts!
495
00:34:44,870 --> 00:34:48,870
I have always depended on this Green Jade of the South to get spiritual energy.
496
00:34:49,290 --> 00:34:51,990
How come it doesn't work for you?
497
00:34:51,990 --> 00:34:56,950
Could it be that it doesn't work on your back? I'm going to try it on your stomach okay?
498
00:34:56,990 --> 00:35:01,630
You dummy, precious items only recognize their master. It won't give power to me
499
00:35:03,870 --> 00:35:05,750
That's true
500
00:35:05,750 --> 00:35:09,310
Then I'll think of another way okay?
501
00:35:09,900 --> 00:35:11,790
But the star energy did not work
502
00:35:11,790 --> 00:35:14,580
and this Green Jade of the South did not work either.
503
00:35:15,550 --> 00:35:20,510
It's all the fault of that despicable vine demon for sucking all your spiritual energy away.
504
00:35:22,340 --> 00:35:26,720
Xiang Ling, doesn't all you demons can suck human spiritual energies?
505
00:35:26,720 --> 00:35:30,550
Why don't you suck mine, then you can become human again, ok?
506
00:35:38,710 --> 00:35:43,560
Hey! Xiang Ling, come down! I wasn't trying to take advantage of you.
507
00:35:46,650 --> 00:35:47,890
Come down!
508
00:35:48,410 --> 00:35:51,420
Xiang Ling! Come down!
509
00:35:52,630 --> 00:35:54,250
Take advantage of you!
510
00:35:55,500 --> 00:35:57,060
What are you laughing about?
511
00:35:57,060 --> 00:36:02,310
Because you are Shao Gong's friend, I treat you as a friend. It's bad enough that you didn't help me out with my problem.
512
00:36:02,310 --> 00:36:03,570
You even laugh at me?
513
00:36:04,190 --> 00:36:07,830
Friend! I'm human, not a demon!
514
00:36:07,830 --> 00:36:11,280
What can I do? Why don't you just give all my energy to that little wolf demon?
515
00:36:11,670 --> 00:36:13,490
Even if you want to I don't!
516
00:36:14,690 --> 00:36:19,370
Don't you know some magic? Hurry and help me change Xiang Ling back
517
00:36:21,390 --> 00:36:26,130
Who do you think I am? Humble, humble, my friend.
518
00:36:26,650 --> 00:36:28,940
It's not like there's no method
519
00:36:28,940 --> 00:36:31,770
But I can't work for nothing right?
520
00:36:32,130 --> 00:36:36,050
If you can help me change Xiang Ling back I can do anything you want
521
00:36:36,050 --> 00:36:39,570
Don't you like to drink? I'll take you out for the best wine
522
00:36:41,470 --> 00:36:44,210
Oh, that little fox is quite pathetic.
523
00:36:44,240 --> 00:36:47,310
But to help a demon recover her cultivation is very hard work.
524
00:36:47,310 --> 00:36:48,990
Hardwork?
525
00:36:48,990 --> 00:36:55,660
If you can help me. Then I will pay for your alcohol for life and for the next life, okay?
526
00:36:56,870 --> 00:36:58,160
Deal or no deal?
527
00:36:58,160 --> 00:36:59,450
Deal!
528
00:37:06,760 --> 00:37:08,940
Have you figured out a method?
529
00:37:10,210 --> 00:37:12,970
Guess. A guess, okay.
530
00:37:13,350 --> 00:37:15,870
How to treat a demon's injury.
531
00:37:15,870 --> 00:37:18,430
I was just thinking.
532
00:37:19,850 --> 00:37:22,060
You aren't playing with me are you?
533
00:37:22,060 --> 00:37:25,390
Quiet down, let me think through it clearly
534
00:37:25,390 --> 00:37:27,130
But, Xiang Ling can't wait anymore.
535
00:37:27,300 --> 00:37:31,400
It's not that I don't have an idea. It's just that the requirement is very complicated.
536
00:37:31,400 --> 00:37:35,200
We must first find a place filled with spiritual energy.
537
00:37:35,200 --> 00:37:37,120
A place filled with spiritual energy.
538
00:37:37,120 --> 00:37:38,950
Then where is that place?
539
00:37:38,950 --> 00:37:40,690
Is it in Jiang Du?
540
00:37:40,690 --> 00:37:42,610
What Jiang Du?
541
00:37:43,510 --> 00:37:49,330
Sister Hong Yu is from Tian Yu City. I am sure you know what place be more suitable.
542
00:37:53,410 --> 00:37:56,310
All the flowers that we planted before we left Jiang Du are now blooming.
543
00:37:56,310 --> 00:37:58,920
The spiritual energy here is really refreshing.
544
00:38:03,880 --> 00:38:05,150
What are you smiling at?
545
00:38:06,300 --> 00:38:08,250
Didn't you say I should smile more?
546
00:38:10,010 --> 00:38:12,190
SuSu is so obedient today!
547
00:38:12,190 --> 00:38:15,820
Plant the flowers for me here and smile at me. What a rare occasion.
548
00:38:15,850 --> 00:38:18,340
It's just that I have come to an understanding of something.
549
00:38:18,340 --> 00:38:19,630
What is it?
550
00:38:19,630 --> 00:38:22,290
Speaking too much is not good. It's better to plant more flowers instead.
551
00:38:23,570 --> 00:38:24,930
What's up with you?
552
00:38:27,410 --> 00:38:33,750
Shao Gong once said that to be alive is like walking in the night. In the dark, a flash of light while you walk.
553
00:38:33,750 --> 00:38:35,710
You raise your hand up and can't see your fingers
554
00:38:35,710 --> 00:38:43,530
Even though it is a very short period of time, but it makes it even more memorable.
555
00:38:43,970 --> 00:38:45,670
Just like the time when we saw the shooting star
556
00:38:45,670 --> 00:38:48,150
even though it was a very short period of time, but it was the most beautiful thing.
557
00:38:49,390 --> 00:38:51,050
You know?
558
00:38:51,050 --> 00:38:53,420
I remembered all the things we do together.
559
00:38:56,050 --> 00:38:58,710
Brother Qian Xiang, hurry up!
560
00:39:08,470 --> 00:39:10,890
This place is within the area of the Peach Blossom Valley.
561
00:39:11,630 --> 00:39:13,710
The spiritual energy here is very good.
562
00:39:13,800 --> 00:39:16,990
That's right. Hong Yu beauty is really not an average person.
563
00:39:17,870 --> 00:39:20,570
At one glance, you can tell the quality of a place.
564
00:39:20,570 --> 00:39:24,260
Why are you just like Lan Sheng, saying all these useless things
565
00:39:24,310 --> 00:39:25,410
Hurry and do what you came to do
566
00:39:25,410 --> 00:39:28,550
Yeah! Why do you have so much nonsense to say? Hurry and change Xiang Ling back for me
567
00:39:29,130 --> 00:39:30,190
Okay okay
568
00:39:32,000 --> 00:39:42,400
Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki j eanniec, angelica_li_2, and viv1010
43698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.