Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,500
Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
2
00:00:08,180 --> 00:00:10,980
He's an idiot, a clutz, and always bragging.
3
00:00:10,980 --> 00:00:14,050
and he's always holding us back. He annoys me.
4
00:00:14,050 --> 00:00:16,220
Xiang Ling!
5
00:00:17,300 --> 00:00:20,220
Who are you?
6
00:00:20,220 --> 00:00:22,250
I... I'm Lan Sheng.
7
00:00:22,250 --> 00:00:24,680
Lan Sheng? You...
8
00:00:26,020 --> 00:00:27,240
Xiang Ling
9
00:00:27,240 --> 00:00:28,500
If you're scared,
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,380
I came here to protect you.
11
00:00:30,380 --> 00:00:32,630
Why are you hiding behind him?
12
00:00:32,630 --> 00:00:35,690
Come over here. Sit with me.
13
00:00:35,690 --> 00:00:37,710
You came to protect me?
14
00:00:37,710 --> 00:00:42,250
Look at your scary face. You are going to scare me to death.
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,410
You...Why did you come here?
16
00:00:44,410 --> 00:00:46,600
Of course, it's for you.
17
00:00:46,600 --> 00:00:48,480
I waited half a day, but you didn't come back.
18
00:00:48,480 --> 00:00:50,170
I was worried for you.
19
00:00:50,170 --> 00:00:52,800
I didn't expect so many mosquitoes.
20
00:00:52,800 --> 00:00:54,350
If you're afraid of being bitten,
21
00:00:54,350 --> 00:00:55,940
then you should head back.
22
00:00:55,940 --> 00:00:57,650
If you won't go back, I won't go back.
23
00:00:57,650 --> 00:00:59,600
Then you can stay here to get bitten.
24
00:00:59,600 --> 00:01:03,200
bite you bite you bite you bite you!
25
00:01:05,780 --> 00:01:07,560
Fine then.
26
00:01:13,450 --> 00:01:15,210
Ok then.
27
00:02:00,950 --> 00:02:02,540
After it!
28
00:02:13,300 --> 00:02:15,480
Rouzhi.
29
00:02:35,040 --> 00:02:37,470
I'm coming!
30
00:02:37,470 --> 00:02:39,340
No!
31
00:02:40,700 --> 00:02:43,020
You ate it.
32
00:02:44,330 --> 00:02:46,660
Hurry and spew it out.
33
00:02:50,890 --> 00:02:53,010
Spew it out. Spew it out. Spew it out.
34
00:02:53,010 --> 00:02:55,080
Do you see it?
35
00:02:55,080 --> 00:02:57,500
Drink more water.
36
00:02:57,500 --> 00:02:59,550
Have to drink more!
37
00:02:59,550 --> 00:03:01,690
Of course!
38
00:03:04,210 --> 00:03:06,850
How's it now?
39
00:03:06,850 --> 00:03:08,570
Is it out yet?
40
00:03:08,570 --> 00:03:10,070
Xiang Ling, I'm begging you.
41
00:03:10,070 --> 00:03:12,860
I drank so much water. Let me rest.
42
00:03:12,860 --> 00:03:14,030
You can't.
43
00:03:14,030 --> 00:03:16,440
This is for Tusu gege to heal his illness!
44
00:03:16,440 --> 00:03:18,950
You have to spew it out.
45
00:03:22,630 --> 00:03:24,950
But...I already drank alot of water.
46
00:03:24,950 --> 00:03:27,150
I can't drink anymore.
47
00:03:33,630 --> 00:03:35,480
I have an idea.
48
00:03:37,350 --> 00:03:40,780
I'll help you suck it out.
49
00:03:40,780 --> 00:03:43,070
Suck it out?
50
00:03:45,520 --> 00:03:46,880
Ok! Ok!
51
00:03:46,880 --> 00:03:48,700
I've been repaired for this.
52
00:03:48,700 --> 00:03:50,730
Come on then!
53
00:04:02,980 --> 00:04:05,830
Aren't you sucking it out? Why did you hit me?
54
00:04:05,830 --> 00:04:09,210
I'm scared that it'll go into my stomach.
55
00:04:12,270 --> 00:04:13,310
Ok!
56
00:04:13,310 --> 00:04:15,090
I drank too much water.
57
00:04:15,090 --> 00:04:17,280
I'm going to the lavatory.
58
00:04:17,280 --> 00:04:19,670
-You can't! -What now?
59
00:04:19,670 --> 00:04:23,690
It's going to be used for medicine.
60
00:04:23,690 --> 00:04:26,510
Alright. Then you can only suck it out.
61
00:04:26,510 --> 00:04:28,870
When it comes out, you need to grab it with your teeth.
62
00:04:28,870 --> 00:04:31,640
If not, it'll go into your stomach.
63
00:04:31,640 --> 00:04:33,320
Come on then.
64
00:04:36,990 --> 00:04:39,250
I have a way.
65
00:04:40,170 --> 00:04:44,690
Look you two!
66
00:05:03,660 --> 00:05:06,450
Let's see if you can run now.
67
00:05:17,780 --> 00:05:18,980
Tusu
68
00:05:18,980 --> 00:05:21,950
Do you feel better?
69
00:05:21,950 --> 00:05:23,750
I feel more comfortable.
70
00:05:23,750 --> 00:05:26,200
Thank you for finding medicine for me.
71
00:05:26,200 --> 00:05:27,690
Don't thank me.
72
00:05:27,690 --> 00:05:29,980
I'm the one at fault.
73
00:05:29,980 --> 00:05:31,820
Why do you say that?
74
00:05:31,820 --> 00:05:33,770
That day in the cave
75
00:05:33,770 --> 00:05:35,800
It was very hard for you to come out
76
00:05:35,800 --> 00:05:37,450
I didn't have any strength to come help you
77
00:05:37,450 --> 00:05:39,080
It was all my fault.
78
00:05:39,080 --> 00:05:40,280
Silly girl.
79
00:05:40,280 --> 00:05:41,910
How is that your fault?
80
00:05:41,910 --> 00:05:45,680
I know that Xiang Ling still cares for me.
81
00:05:45,680 --> 00:05:48,330
Tusu
82
00:05:48,330 --> 00:05:50,220
Whether I'm Baili Tusu
83
00:05:50,220 --> 00:05:51,830
or Han Yun Xi,
84
00:05:51,830 --> 00:05:53,840
I still think of you as my little sister.
85
00:05:53,840 --> 00:05:57,120
Then you will stay by my side right?
86
00:06:00,900 --> 00:06:02,460
Xiang Ling
87
00:06:02,460 --> 00:06:06,150
No one can stay my your side forever.
88
00:06:06,150 --> 00:06:08,110
Just like your mother leaving you,
89
00:06:08,110 --> 00:06:11,410
I could one day leave you too.
90
00:06:11,410 --> 00:06:13,830
I don't want Tusu to leave me.
91
00:06:13,830 --> 00:06:16,790
Where ever you go, I will follow you there.
92
00:06:18,000 --> 00:06:19,800
Xiang Ling
93
00:06:19,800 --> 00:06:24,540
What if one day I'm no longer here,
94
00:06:24,540 --> 00:06:26,210
you don't have to look for me.
95
00:06:26,210 --> 00:06:28,090
Go back to red river valley.
96
00:06:28,090 --> 00:06:32,340
Stay there and have safe and happy life.
97
00:06:46,660 --> 00:06:49,390
Shao Gong
98
00:06:49,390 --> 00:06:50,960
I heard that
99
00:06:50,960 --> 00:06:53,400
during these days,
100
00:06:53,400 --> 00:06:55,460
you have been completely focused on making the magic pill.
101
00:06:55,460 --> 00:06:59,240
You're worried for your loved ones.
102
00:07:01,330 --> 00:07:03,780
Auntie Tong stayed by my side for many years
103
00:07:03,780 --> 00:07:05,890
Shao Gong believes
104
00:07:05,890 --> 00:07:08,380
If you want to create this magic pill
105
00:07:08,380 --> 00:07:10,660
You definitely spare Auntie Tong and Xun Fang
106
00:07:10,660 --> 00:07:12,220
But of course.
107
00:07:12,220 --> 00:07:14,280
I came to tell you.
108
00:07:14,280 --> 00:07:17,140
I will definitely respect Ji Tong
109
00:07:18,580 --> 00:07:20,600
You don't have to worry.
110
00:07:20,600 --> 00:07:22,480
But she's very old and weak.
111
00:07:22,480 --> 00:07:26,370
I am not a person devoid of emotions
112
00:07:26,370 --> 00:07:30,440
Since Xun Fang promised to stay and help you,
113
00:07:30,440 --> 00:07:32,990
I won't hurt an old lady.
114
00:07:32,990 --> 00:07:34,340
Don't worry.
115
00:07:34,340 --> 00:07:38,600
I already ordered Yuan Wu to escort her back to Qin Chuan.
116
00:07:38,600 --> 00:07:40,240
Thank you for your understanding.
117
00:07:40,240 --> 00:07:42,650
I greatly appreciate it.
118
00:08:23,580 --> 00:08:26,020
I haven't left the bed for a few days.
119
00:08:26,020 --> 00:08:29,240
I feel that my body doesn't listen to me.
120
00:08:29,240 --> 00:08:34,090
Move around for a few days will help, although there's not much scenery.
121
00:08:34,090 --> 00:08:36,420
I'll take you out for a walk.
122
00:08:45,430 --> 00:08:46,900
-Mister. -Are you ok?
123
00:08:46,900 --> 00:08:49,120
Mister, are you ok?
124
00:08:49,120 --> 00:08:51,190
Here, are you ok?
125
00:08:51,190 --> 00:08:54,530
I'm ok, I'm ok. Thank you miss.
126
00:08:54,530 --> 00:08:58,580
There are young men here. Why don't you let them work?
127
00:08:58,580 --> 00:09:01,500
This place doesn't have any young people.
128
00:09:01,500 --> 00:09:03,690
Our village's land is infertile.
129
00:09:03,690 --> 00:09:06,330
The plants on the mountain are all withered.
130
00:09:06,330 --> 00:09:09,890
Most of the young people are making a living outside the village.
131
00:09:09,890 --> 00:09:13,340
All that's left in the village are us, waiting for death.
132
00:09:13,340 --> 00:09:15,590
If there are only elderly people in the village,
133
00:09:15,590 --> 00:09:17,110
then how do you normally make a living?
134
00:09:17,110 --> 00:09:20,330
Luckily, the Luo family's son have been looking after us.
135
00:09:20,330 --> 00:09:23,730
Or else none of us would be able to live
136
00:09:23,730 --> 00:09:25,470
You are talking about Brother Luo?
137
00:09:25,470 --> 00:09:26,970
You know him?
138
00:09:26,970 --> 00:09:28,750
We were saved by him
139
00:09:28,750 --> 00:09:30,910
Right now we're living in his home
140
00:09:30,910 --> 00:09:33,660
So you guys are his guests!
141
00:09:33,660 --> 00:09:37,230
Come and visit my home!
142
00:09:37,230 --> 00:09:40,530
No need, we still want to walk some more
143
00:09:40,530 --> 00:09:43,300
Then you must come another day, okay?
144
00:09:43,300 --> 00:09:45,340
Thank you
145
00:09:45,340 --> 00:09:47,300
Take it slowly
146
00:09:48,750 --> 00:09:50,820
Slowly
147
00:09:50,820 --> 00:09:53,470
What luck that we could come across someone as kind,
148
00:09:53,470 --> 00:09:55,900
and respectful as Brother Luo
149
00:09:55,900 --> 00:09:59,620
Seeing them, I've thought of Wu Meng Valley
150
00:09:59,620 --> 00:10:02,340
I wonder how it's like now
151
00:10:02,340 --> 00:10:03,660
After you injury heals Susu
152
00:10:03,660 --> 00:10:05,890
we'll go back and take a look together
153
00:10:05,890 --> 00:10:08,220
I don't even know when my injury will heal
154
00:10:08,220 --> 00:10:10,960
Before we left, Shao Gong said Xun Fang and Ji Tong
155
00:10:10,960 --> 00:10:13,090
were captured by people from Qing Yu Clan
156
00:10:13,090 --> 00:10:15,600
Till now it is still unknown if they are alive
157
00:10:15,600 --> 00:10:17,250
If we wait here for a few more days,
158
00:10:17,250 --> 00:10:20,330
Shao Gong and them will face more danger
159
00:11:05,120 --> 00:11:07,030
I wonder how Auntie Tong
160
00:11:07,030 --> 00:11:08,830
is doing by herself
161
00:11:08,830 --> 00:11:11,240
and if she has enough to eat on the way
162
00:11:11,240 --> 00:11:14,150
Auntie Tong's body has improved a lot these days
163
00:11:14,150 --> 00:11:16,610
She can definitely take care of herself on the journey home
164
00:11:16,610 --> 00:11:18,680
It's just that she's gotten old
165
00:11:18,680 --> 00:11:21,500
and I can't be by her side to protect her
166
00:11:21,500 --> 00:11:25,330
and in the end I have to make her stay by herself in Qing Chuan
167
00:11:25,330 --> 00:11:27,150
There's Ru Qin to be with her
168
00:11:27,150 --> 00:11:31,210
It's definitely better there than here at Qing Yu Clan
169
00:11:31,210 --> 00:11:33,370
That's true
170
00:11:33,370 --> 00:11:34,890
Without her here,
171
00:11:34,890 --> 00:11:37,580
I can relax a little bit more
172
00:11:39,100 --> 00:11:40,820
With Auntie Tong going back
173
00:11:40,820 --> 00:11:42,680
you can focus here
174
00:11:42,680 --> 00:11:45,890
and help Chief make the longevity pill
175
00:11:45,890 --> 00:11:50,270
In the future when you are successful in making it, you can not only extend Auntie Tong's life,
176
00:11:50,270 --> 00:11:52,230
The two of us can also
177
00:11:52,230 --> 00:11:56,090
be together forever, never to be separated
178
00:12:00,420 --> 00:12:02,940
Why don't a dance for you?
179
00:12:29,080 --> 00:12:34,680
Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
180
00:13:01,700 --> 00:13:04,570
Ah Xiang, go look for Qian Shang!
181
00:13:07,070 --> 00:13:10,980
Susu, don't worry. Shao Gong and the others are fine.
182
00:13:14,500 --> 00:13:16,500
Brother Luo!
183
00:13:19,390 --> 00:13:22,110
Looks like my medicine has made some results. You can move around by yourself now.
184
00:13:22,110 --> 00:13:24,870
Thank you for your care these past days
185
00:13:24,870 --> 00:13:26,180
My injury has already mostly healed
186
00:13:26,180 --> 00:13:28,460
No need to thank me. It doesn't count as much of any care.
187
00:13:28,460 --> 00:13:31,630
It's just brewing some medicine. If we were to talk about working hard,
188
00:13:31,630 --> 00:13:33,360
Miss Qing Xue takes care of you all day.
189
00:13:33,360 --> 00:13:36,030
She's the one who's working hardest
190
00:13:36,030 --> 00:13:38,520
I never thought that the human world would have such effective medicine
191
00:13:38,520 --> 00:13:41,790
You count as half a savior
192
00:13:41,790 --> 00:13:45,280
This medicine can push down the demonic energy inside of you
193
00:13:45,280 --> 00:13:47,150
Don't think that you can move around easily now
194
00:13:47,150 --> 00:13:49,010
You musn't use magic
195
00:13:49,010 --> 00:13:52,060
Or else you would destroy all the progress you made before
196
00:13:52,060 --> 00:13:54,310
Brother Luo, your medicinal skills are so good.
197
00:13:54,310 --> 00:13:55,840
Can you tell me the recipe?
198
00:13:55,840 --> 00:13:59,960
This medicine is something I found by chance in the mountain about 100 miles from here
199
00:13:59,960 --> 00:14:02,460
The soil, environment, and location are all different
200
00:14:02,460 --> 00:14:03,940
their differences are really large
201
00:14:03,940 --> 00:14:06,870
So I'm afraid it'll be very hard for you to find it
202
00:14:06,870 --> 00:14:11,290
How complicated! How come you were looking for medicine so far away?
203
00:14:11,290 --> 00:14:13,330
You don't know I suppose. Our village
204
00:14:13,330 --> 00:14:15,500
has poor soil and is hard to make a living
205
00:14:15,500 --> 00:14:18,590
Let alone herbal medical ingredients.
206
00:14:18,590 --> 00:14:20,810
Then in the future if Susu's murderous energy comes up again,
207
00:14:20,810 --> 00:14:22,640
what should we do?
208
00:14:22,640 --> 00:14:24,620
External medical attention is only temporary relief.
209
00:14:24,620 --> 00:14:27,570
Relying on medicinal soups is not a long term solution
210
00:14:27,570 --> 00:14:28,290
In the future,
211
00:14:28,290 --> 00:14:31,880
we can only rely on Brother Tusu to control himself
212
00:14:31,880 --> 00:14:35,180
I will try my best to control myself. I also don't want
213
00:14:35,180 --> 00:14:37,830
to bring trouble to anyone
214
00:14:57,150 --> 00:15:00,400
Auntie Tong? Auntie Tong!
215
00:15:13,160 --> 00:15:15,770
Hurry and go find Tusu, and bring him to Jiang Du.
216
00:15:15,770 --> 00:15:19,730
Ah Xiang, I'm depending on you.
217
00:15:45,650 --> 00:15:49,060
Aiya, you almost scared me to death! What's wrong with you?
218
00:15:49,060 --> 00:15:52,320
There's a scorpion over there!
219
00:15:52,320 --> 00:15:55,260
If a stupid scorpion can make you this scared are you really a man?
220
00:15:55,260 --> 00:15:57,030
How am I not a man?
221
00:15:57,030 --> 00:15:59,800
Even thought I am not as outstanding as TuSu, but I am still from a noble family.
222
00:15:59,800 --> 00:16:01,270
Then why are you spewing so much nonsense?
223
00:16:01,270 --> 00:16:03,010
Hurry and look for medicinal herbs
224
00:16:03,010 --> 00:16:05,390
But hasn't Tusu recovered already?
225
00:16:05,390 --> 00:16:08,170
I don't think this murderous aura of his is actually as serious as you guys say
226
00:16:08,170 --> 00:16:09,600
What do you understand?
227
00:16:09,600 --> 00:16:11,970
Do you know how hard it is on Tusu gege?
228
00:16:11,970 --> 00:16:15,220
I'll tell you, if you don't wanna look for herbs then I will by myself
229
00:16:15,220 --> 00:16:17,080
I'll look! But,
230
00:16:17,080 --> 00:16:20,840
it was here that we found rouzhi last time
231
00:16:20,840 --> 00:16:22,620
It doesn't look like it is..
232
00:16:22,620 --> 00:16:24,930
That place seemed to be much farther away
233
00:16:24,930 --> 00:16:27,260
Plus there was lots of vegetation
234
00:16:27,260 --> 00:16:30,250
-But here... -Then what are we doing here looking for medicinal herbs?
235
00:16:30,250 --> 00:16:34,010
Look at this place, filled with soil and barren everywhere! It's just like a desert
236
00:16:34,010 --> 00:16:36,070
There's not even a high growing tree!
237
00:16:36,070 --> 00:16:37,790
Don't even mention any medicinal herbs
238
00:16:37,790 --> 00:16:40,760
If that was that thousand year old rouzhi, and had to grow here for a thousand years,
239
00:16:40,760 --> 00:16:43,690
I would've killed myself ages ago!
240
00:16:43,690 --> 00:16:48,870
That's true too. Then where should we go to help Tusu gege get medicine?
241
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
It's up to you
242
00:17:00,840 --> 00:17:03,800
We'll do whatever you say
243
00:17:05,780 --> 00:17:07,780
Yin Pien, this situation,
244
00:17:07,780 --> 00:17:11,000
we don't have any opinion about it. We'll just listen to you
245
00:17:11,000 --> 00:17:13,400
That's right, we'll listen to you
246
00:17:13,400 --> 00:17:16,070
That's right. If you say to go then we'll leave with you
247
00:17:16,070 --> 00:17:18,550
If you say we shouldn't go, we'll all stay
248
00:17:18,550 --> 00:17:20,970
That's right(x7)
249
00:17:20,970 --> 00:17:24,330
Based on the environment here, it's been long since there's been a way to live here
250
00:17:24,330 --> 00:17:26,710
Everyone's getting older
251
00:17:26,710 --> 00:17:29,840
You should go find a calm place to live out your days
252
00:17:29,840 --> 00:17:33,230
Okay. Whichever village you go to,
253
00:17:33,230 --> 00:17:34,920
we'll go there too
254
00:17:34,920 --> 00:17:36,710
Yeah yeah, we'll all come with you
255
00:17:36,710 --> 00:17:39,120
I can't go
256
00:17:39,120 --> 00:17:41,000
This place is my childhood home
257
00:17:41,000 --> 00:17:43,060
I definitely cannot leave here
258
00:17:43,060 --> 00:17:45,650
But all of you elder's ages are getting older
259
00:17:45,650 --> 00:17:48,210
Moving around isn't convenient, so you'll need someone to look after you
260
00:17:48,210 --> 00:17:50,660
I'm still young
261
00:17:52,720 --> 00:17:55,460
Let's decide it like that then. You guys can all go, don't worry about me
262
00:17:55,460 --> 00:17:58,270
That isn't good
263
00:17:58,270 --> 00:18:00,370
Please leave everyone
264
00:18:00,370 --> 00:18:02,070
What's happened big brother?
265
00:18:02,070 --> 00:18:04,030
We were just discussing the issue of leaving the village
266
00:18:04,030 --> 00:18:06,430
Leaving the village?
267
00:18:06,430 --> 00:18:09,500
Yes, our village's water source has completely dried up
268
00:18:09,500 --> 00:18:12,960
The soil is no longer fertile, so making a living is a big problem
269
00:18:12,960 --> 00:18:16,130
So, our only choice is to empty the village
270
00:18:16,130 --> 00:18:19,360
But doesn't this village use well water? How could the water all dry up?
271
00:18:19,360 --> 00:18:23,040
We also don't know how it became like this
272
00:18:23,040 --> 00:18:26,320
You guys don't know. Eighteen years ago,
273
00:18:26,320 --> 00:18:29,160
our village was full of water and we all lived well
274
00:18:29,160 --> 00:18:31,100
But we don't know why, in these recent years
275
00:18:31,100 --> 00:18:34,850
all the well water has dried up, and we cannot find another source
276
00:18:34,850 --> 00:18:37,850
Living has become a big problem
277
00:18:37,850 --> 00:18:40,810
Could it be that another village nearby has a grudge with you guys,
278
00:18:40,810 --> 00:18:43,230
and diverted all the water away?
279
00:18:43,230 --> 00:18:46,520
Not possible. All the other villages are at peace with us
280
00:18:46,520 --> 00:18:50,140
Besides, I've already done a thorough investigation
281
00:18:50,140 --> 00:18:52,430
The water flow has no sign of being tampered with
282
00:18:52,430 --> 00:18:54,930
That's weird..
283
00:18:54,930 --> 00:18:56,720
But, don't worry!
284
00:18:56,720 --> 00:18:59,130
Everyone don't worry. There's...
285
00:18:59,130 --> 00:19:03,940
There's us. We'll find out the problem. Don't worry.
286
00:19:03,940 --> 00:19:09,230
Thank you. Thank you.
287
00:19:16,910 --> 00:19:19,300
Here we cannot get news from Tian Yong City
288
00:19:19,300 --> 00:19:21,560
I don't know how Senior Brother's injuries are
289
00:19:21,560 --> 00:19:23,640
It's probably better if we can't get news from them
290
00:19:23,640 --> 00:19:25,540
Or else that Ling Duan will come running over again
291
00:19:25,540 --> 00:19:28,190
Right now my cultivation isn't enough, so I can't protect you
292
00:19:28,190 --> 00:19:31,370
I think, it's more like I'm protecting you
293
00:19:33,480 --> 00:19:37,630
No way! Did you forget what Brother Luo said? You cannot tap into your inner energy
294
00:19:37,630 --> 00:19:43,050
It was very hard to get my life back. I'll be careful. I remember.
295
00:19:43,050 --> 00:19:46,340
This time, it's really thanks to Brother Luo for saving my life
296
00:19:46,340 --> 00:19:48,060
I really don't know how to thank him
297
00:19:48,060 --> 00:19:50,270
Don't worry, good people get good things
298
00:19:50,270 --> 00:19:51,940
You are saying...?
299
00:19:51,940 --> 00:19:54,620
I'm just saying that someone already thanked him in your place
300
00:19:54,620 --> 00:19:59,140
It's Xiang Ling and Lan Sheng. They've already gone to help the villagers solve the water problem.
301
00:20:08,900 --> 00:20:10,190
Ling Yue
302
00:20:10,190 --> 00:20:12,670
You've been injured severly by the wolf demon.
303
00:20:12,670 --> 00:20:15,670
Temporarily put down the matters of Tian Yong City
304
00:20:15,670 --> 00:20:17,650
Just peacefully nurse your injuries
305
00:20:17,650 --> 00:20:19,120
Yes
306
00:20:20,980 --> 00:20:22,690
Come to think of it
307
00:20:22,690 --> 00:20:26,290
Baili Tusu, isn't a person who can't tell right from wrong
308
00:20:26,290 --> 00:20:30,430
gets conflicted in his heart and harms his fellow disciples
309
00:20:30,430 --> 00:20:33,450
This point about him, you are right
310
00:20:33,450 --> 00:20:36,320
This time if it wasn't for Junior brother Tusu,
311
00:20:36,320 --> 00:20:38,160
Don't even mention us disciples,
312
00:20:38,160 --> 00:20:41,070
Tie Ju Guan and all it's people will also not have escaped
313
00:20:41,070 --> 00:20:43,380
You are right
314
00:20:43,380 --> 00:20:46,200
I also never thought, that Baili Tusu
315
00:20:46,200 --> 00:20:48,960
would have this level of cultivation and power
316
00:20:48,960 --> 00:20:51,750
Not only to you all,
317
00:20:51,750 --> 00:20:56,980
even if it's to Ling Duan and Ling Chuan who usually argue with him
318
00:20:56,980 --> 00:20:59,010
he also does things the same way
319
00:20:59,010 --> 00:21:02,300
Right now even for them, he can also give up his own life
320
00:21:02,300 --> 00:21:05,910
At the moment between life and death, that he can do things like that
321
00:21:05,910 --> 00:21:08,950
Head Reverend, how could he harm his fellow disciple?
322
00:21:08,950 --> 00:21:10,530
Zhao Lin's death,
323
00:21:10,530 --> 00:21:13,040
please investigate it clearly
324
00:21:14,110 --> 00:21:15,780
What's there to investigate?
325
00:21:15,780 --> 00:21:17,560
He's clearly a demon!
326
00:21:17,560 --> 00:21:19,070
He not only killed Zhao Lin
327
00:21:19,070 --> 00:21:22,000
but also almost got us killed too!
328
00:21:22,000 --> 00:21:24,430
Protecting us?
329
00:21:24,430 --> 00:21:27,270
I think he and that wolf demon were one team!
330
00:21:27,270 --> 00:21:31,390
Your disciple thinks, that Tusu is inherently kind
331
00:21:31,390 --> 00:21:34,670
and definitely won't hurt Zhao Lin
332
00:21:34,670 --> 00:21:39,200
Three years ago, the sword's murderous aura once controlled him
333
00:21:39,200 --> 00:21:41,980
It could be the same as last time
334
00:21:41,980 --> 00:21:44,790
But everytime Tusu's murderous aura comes up,
335
00:21:44,790 --> 00:21:47,720
he's not entirely lost
336
00:21:47,720 --> 00:21:51,020
Even though he injured me last time, he knows very clearly
337
00:21:51,020 --> 00:21:53,140
what exactly happened
338
00:21:53,140 --> 00:21:56,230
He said to me, that Zhao Lin's death
339
00:21:56,230 --> 00:21:57,770
should have been done by the Masked Man
340
00:21:57,770 --> 00:22:00,070
Masked Man, Masked Man
341
00:22:00,070 --> 00:22:02,050
No matter what he does wrong,
342
00:22:02,050 --> 00:22:04,950
he pushes the blame completely off himself!
343
00:22:08,580 --> 00:22:10,350
Could it be that this time,
344
00:22:10,350 --> 00:22:13,380
the Sword of Burning Solitude is the target again?
345
00:22:15,440 --> 00:22:20,120
Tusu said, that that night at the Sword Pavilion he saw the Masked Man
346
00:22:20,120 --> 00:22:22,380
then he fought with him outside of the pavilion
347
00:22:22,380 --> 00:22:25,870
After he returned, Zhao Lin was dead
348
00:22:25,870 --> 00:22:30,530
I think, when the Masked Man tried to steal the sword, he killed Zhao Lin
349
00:22:30,530 --> 00:22:34,610
Looks like this case of stealing the sword has too many twists
350
00:22:34,610 --> 00:22:38,430
How are Tusu's injuries right now?
351
00:22:38,430 --> 00:22:42,210
Before I left he was doing okay
352
00:22:42,210 --> 00:22:44,210
Your disciple asks Head Reverend
353
00:22:44,210 --> 00:22:46,640
to hurry and go down the mountain to protect Tusu
354
00:22:46,640 --> 00:22:48,830
You can't. Ling Yue,
355
00:22:48,830 --> 00:22:51,930
your own injuries aren't even healed yet. How can you go down the mountain?
356
00:22:51,930 --> 00:22:55,570
Head Reverend. You cannot just let go of Tusu like this!
357
00:22:55,570 --> 00:22:57,160
He not only harmed people everywhere he goes
358
00:22:57,160 --> 00:22:59,260
he'll also destroy our Tian Yong City's good name!
359
00:22:59,260 --> 00:23:00,610
You shut up!
360
00:23:00,610 --> 00:23:02,360
You went and lit the fire at Tie Ju Guan
361
00:23:02,360 --> 00:23:05,260
Created a huge mess and hurt lives as well
362
00:23:05,260 --> 00:23:07,080
You are not only not repentent
363
00:23:07,080 --> 00:23:10,280
But repeatedly slander your fellow disciples!
364
00:23:10,280 --> 00:23:13,430
I haven't even brought this against you yet, and you still do not know you are wrong
365
00:23:13,430 --> 00:23:16,000
Okay, this month, I will send you
366
00:23:16,000 --> 00:23:18,350
to the cold water cave to copy out books
367
00:23:18,350 --> 00:23:20,290
-and ponder over your wrongs! Master!
368
00:23:20,290 --> 00:23:22,060
Leave now!
369
00:23:29,330 --> 00:23:31,780
I'm really okay. I've made you worry
370
00:23:31,780 --> 00:23:35,800
You almost lost your life. Such a serious injury and you still don't want to tend to it
371
00:23:35,800 --> 00:23:37,920
If anything happens to you
372
00:23:37,920 --> 00:23:41,150
what should I do?
373
00:23:41,150 --> 00:23:43,910
Fuqu
374
00:23:43,910 --> 00:23:48,470
If one day, I leave Tian Yong City
375
00:23:48,470 --> 00:23:51,380
You must take care of yourself well, okay?
376
00:23:51,380 --> 00:23:54,690
Eldest Senior Brother, what do you mean by that?
377
00:23:54,690 --> 00:23:56,430
If you aren't at Tian Yong City where do you want to go?
378
00:23:56,430 --> 00:23:57,820
I just mean
379
00:23:57,820 --> 00:24:00,060
If like Tusu, I leave Tian Yong City-
380
00:24:00,060 --> 00:24:02,990
You can't.
381
00:24:02,990 --> 00:24:06,030
I've never thought of what would happen if you left Tian Yong City
382
00:24:06,030 --> 00:24:08,680
Is it that now that you've gone down the mountain like Tusu,
383
00:24:08,680 --> 00:24:13,500
you've been entranced by the wonders of the human world and think Tian Yong City is bland and boring
384
00:24:13,500 --> 00:24:14,880
and will never return again?
385
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
Don't think the wrong way
386
00:24:16,640 --> 00:24:19,570
As long as Teacher hasn't left his retreat,
387
00:24:19,570 --> 00:24:22,620
I still have responsibilities here. I won't just up and leave.
388
00:24:24,020 --> 00:24:25,880
I was just thinking a little bit
389
00:24:25,880 --> 00:24:27,560
Scared me to death
390
00:24:27,560 --> 00:24:30,820
I really thought you were going to leave
391
00:24:30,820 --> 00:24:33,940
But, where did that thought suddenly come from?
392
00:24:33,940 --> 00:24:36,140
This time I stepped on the line between life and death
393
00:24:36,140 --> 00:24:38,740
I suddenly thought of a time long in the past
394
00:24:38,740 --> 00:24:40,860
things I'd forgotten
395
00:24:40,860 --> 00:24:45,350
If I lived I want to find my lost loved ones and live with them
396
00:24:45,350 --> 00:24:47,300
So Senior Elder Brother was missing his family?
397
00:24:47,300 --> 00:24:49,860
If you find your family members,
398
00:24:49,860 --> 00:24:52,530
you can bring them here
399
00:25:07,730 --> 00:25:11,730
Fang Lan Sheng! Is it you who said you've read lots of books? (meaning he is very intelligent)
400
00:25:11,730 --> 00:25:15,940
-That's right! -And know both the heavens and the earth?
401
00:25:15,940 --> 00:25:18,590
-Right! -Right right right, what right are you talking about?
402
00:25:18,590 --> 00:25:20,910
We've looked for half a day and have you even seen a drop of water?
403
00:25:20,910 --> 00:25:24,340
And that buried in the ground thing, where is it?
404
00:25:26,950 --> 00:25:29,480
If anyone could see and find it,
405
00:25:29,480 --> 00:25:32,610
Then everyone could be an expert on the winds and water right?
406
00:25:32,610 --> 00:25:34,530
I don't want to hear you talk!
407
00:25:34,530 --> 00:25:38,560
I tell you, if you don't find anything today, don't even think about leaving
408
00:25:38,560 --> 00:25:40,900
Besides, I don't want to leave
409
00:25:40,900 --> 00:25:43,470
If what you, Xiang Ling has told me to do hasn't been done properly,
410
00:25:43,470 --> 00:25:45,620
would I dare leave?
411
00:25:45,620 --> 00:25:48,230
That sounds about right. I'll tell you,
412
00:25:48,230 --> 00:25:50,970
if you still can't find it, I'll give you a big bug to eat!
413
00:25:50,970 --> 00:25:53,560
No no. I will make big brother capture lots of bugs back
414
00:25:53,560 --> 00:25:55,820
and make them eat you!
415
00:25:55,820 --> 00:25:59,410
Big brother? Then you are talking about Brother Luo.
416
00:25:59,410 --> 00:26:01,630
Brother Luo is at the mountain top temple
417
00:26:01,630 --> 00:26:05,290
Let's go look for him. I have lots of things to ask him
418
00:26:27,570 --> 00:26:32,200
If you want Tusu to leave with you, then he has to go? If you say it's for his own good then he should be grateful?
419
00:26:32,200 --> 00:26:34,310
Look at him. That bitter melon face,
420
00:26:34,310 --> 00:26:36,190
being his senior brother, can't you see
421
00:26:36,190 --> 00:26:38,520
that he doesn't want to leave with you at all?
422
00:26:41,180 --> 00:26:43,030
Lan Sheng is young and doesn't understand many things
423
00:26:43,030 --> 00:26:45,160
and has always wanted to leave home to become an immortal
424
00:26:45,160 --> 00:26:47,500
But our Fang Family passes down our trade to the heir only
425
00:26:47,500 --> 00:26:49,370
we only have him as heir
426
00:26:49,370 --> 00:26:54,190
After mother and father left to become immortals, all hopes fell on Lan Sheng
427
00:26:54,210 --> 00:26:59,230
As his sister, I hope to see him inherit the family business and make it bloom
428
00:26:59,230 --> 00:27:02,150
Young hero, our family has no fate with immortals
429
00:27:02,150 --> 00:27:06,140
and I hope you can stop giving Lan Sheng false hopes
430
00:27:10,520 --> 00:27:12,850
That's weird.
431
00:27:12,850 --> 00:27:16,000
This place's vegetation is very lush
432
00:27:16,000 --> 00:27:18,140
Then below ground there must be water
433
00:27:18,140 --> 00:27:19,790
That's why I think it's weird!
434
00:27:19,790 --> 00:27:22,650
There's no water at the top or bottom of the mountain
435
00:27:22,650 --> 00:27:25,870
Why would there be water in the middle of the mountain?
436
00:27:25,870 --> 00:27:28,550
Look how health the woods and vegetation.
437
00:27:32,260 --> 00:27:34,600
What are you smelling?
438
00:27:34,600 --> 00:27:37,350
I just feel like there's something off
439
00:27:37,350 --> 00:27:41,970
-Xiang Ling. Lan Sheng. -Brother Luo!
440
00:27:41,970 --> 00:27:43,390
Brother Luo(2x)
441
00:27:43,390 --> 00:27:45,950
-What are you two doing here? -Looking for you
442
00:27:45,950 --> 00:27:48,620
-Looking for me? -That's right. Brother Luo,
443
00:27:48,620 --> 00:27:53,410
I want to ask you, did this village have underground water before?
444
00:27:53,410 --> 00:27:55,860
-No -No?
445
00:27:55,860 --> 00:27:59,500
But I can see that the vegetation here is very lush
446
00:27:59,500 --> 00:28:03,650
Also, I have the feeling that there's water below this mountaintop temple
447
00:28:03,650 --> 00:28:07,240
Impossible. I've dug here before, there isn't water
448
00:28:07,240 --> 00:28:09,490
Dug before?
449
00:28:09,490 --> 00:28:12,530
Then maybe that would change the course of the underground water
450
00:28:12,530 --> 00:28:15,890
How about we do this? We'll move this temple over
451
00:28:15,890 --> 00:28:18,830
Then find the most appropriate place and dig in the soil for a look okay?
452
00:28:18,830 --> 00:28:21,970
No way. This is a temple, how can you simply dig as you wish?
453
00:28:21,970 --> 00:28:23,990
But didn't you just say that you've dug here before?
454
00:28:23,990 --> 00:28:26,990
How come we can't dig now?
455
00:28:26,990 --> 00:28:31,180
Big dummy. If Brother Luo says we can't dig, then you can't
456
00:28:31,180 --> 00:28:33,200
Besides, how can we move the temple away?
457
00:28:33,200 --> 00:28:35,210
That's right. -Oh.
458
00:28:43,480 --> 00:28:45,130
Water flow down hill.
459
00:28:45,130 --> 00:28:47,060
Since there is actually water near the temple at the top of the mountain,
460
00:28:47,060 --> 00:28:48,430
But why is the lower plains
461
00:28:48,430 --> 00:28:51,480
do not have any vegetation?
462
00:28:51,480 --> 00:28:54,310
Could the water have flow away from an underground river?
463
00:29:17,220 --> 00:29:20,680
What is so scary on a bright sunny day?
464
00:29:33,590 --> 00:29:35,610
So many green vines.
465
00:29:35,610 --> 00:29:37,870
There must be water here.
466
00:29:48,080 --> 00:29:50,210
Jade Ornament.
467
00:29:52,600 --> 00:29:54,570
Why is there a Jade Ornament here?
468
00:29:54,570 --> 00:29:57,190
And it looks just like the one that Shao Gong has.
469
00:30:06,900 --> 00:30:12,400
Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
470
00:30:21,810 --> 00:30:23,890
So big.
471
00:30:34,040 --> 00:30:36,520
Why is there some many skeletal remains?
472
00:30:46,250 --> 00:30:47,700
HELP!!!
473
00:30:47,700 --> 00:30:49,410
What is this? Ah!!!!
474
00:30:49,410 --> 00:30:54,370
Help! Help! Help me!
475
00:30:54,370 --> 00:30:57,440
Let me go! Save me!
476
00:31:00,340 --> 00:31:04,030
Hey! Hey! Is there anybody?
477
00:31:04,030 --> 00:31:06,640
Who can come and help me??
478
00:31:07,740 --> 00:31:10,390
Let me down!
479
00:31:16,240 --> 00:31:18,680
Where is Dumb Squash go?
480
00:31:20,410 --> 00:31:23,640
Did something happened to him?
481
00:31:23,640 --> 00:31:25,990
Xiang Ling, what are you doing here?
482
00:31:25,990 --> 00:31:28,370
Big Brother, have you seen Lan Sheng?
483
00:31:28,390 --> 00:31:31,070
No, wasn't he with you the whole time?
484
00:31:31,070 --> 00:31:34,410
Yes. But I don't know when he was gone.
485
00:31:34,410 --> 00:31:37,520
Gone? Could he have left Gan Chun Village?
486
00:31:37,520 --> 00:31:39,930
That's not possible. He won't have left me alone.
487
00:31:39,930 --> 00:31:41,340
And leave here (by himself).
488
00:31:41,340 --> 00:31:44,710
Maybe he went to look for the water source.
489
00:31:44,710 --> 00:31:48,100
Could he have run into some sort of monster?
490
00:31:48,100 --> 00:31:51,040
Oh no, could something have happened to him?
491
00:31:51,040 --> 00:31:54,020
Don't get anxious. I will help you find him.
492
00:31:54,020 --> 00:31:57,710
Alright then. I will tell TuSu and Qing Xue.
493
00:31:57,710 --> 00:31:59,990
Don't do that. They have not recover.
494
00:31:59,990 --> 00:32:02,130
Don't let them worry with us.
495
00:32:02,130 --> 00:32:04,630
Maybe Lan Sheng lost his way.
496
00:32:04,630 --> 00:32:08,010
Let us go find him.
497
00:32:08,010 --> 00:32:11,670
Lan Sheng, where are you?
498
00:32:11,670 --> 00:32:14,120
Lan Sheng!
499
00:32:14,120 --> 00:32:16,580
Lan Sheng!
500
00:32:16,580 --> 00:32:19,640
-Fang Lan Sheng! -Lan Sheng!
501
00:32:19,640 --> 00:32:21,920
Lan Sheng!
502
00:32:26,190 --> 00:32:30,070
Let's take a look over there. -Lan Sheng!
503
00:32:30,070 --> 00:32:32,270
Lan Sheng!
504
00:32:33,580 --> 00:32:35,650
Lan Sheng!
505
00:32:35,650 --> 00:32:39,380
Help! Help me!
506
00:32:39,380 --> 00:32:41,440
Who can come help me!
507
00:32:41,440 --> 00:32:45,210
Big Brother, it seems like Lan Sheng is over here.
508
00:32:45,210 --> 00:32:47,830
Hurry! Help me!
509
00:32:47,830 --> 00:32:51,710
Let me go! Save me!
510
00:32:51,710 --> 00:32:53,980
Big Brother listen.
511
00:32:53,980 --> 00:32:58,390
Help me! -There's nothing. It's just an echo from the cave. It's the sound of the wind.
512
00:32:58,390 --> 00:33:01,880
No, I won't get his voice wrong.
513
00:33:09,810 --> 00:33:11,680
Is there anyone here?
514
00:33:11,680 --> 00:33:13,630
Lan Sheng?
515
00:33:13,630 --> 00:33:15,940
Fang Lan Sheng!
516
00:33:23,140 --> 00:33:25,070
Like I've already said. He is not here.
517
00:33:25,070 --> 00:33:26,790
Let's go somewhere to find him.
518
00:33:26,790 --> 00:33:29,040
Wait a minute.
519
00:33:30,520 --> 00:33:33,330
Big Brother, there seems to have demonic aura in there.
520
00:33:33,330 --> 00:33:36,560
You go out first. I'll go in and take a look.
521
00:33:44,460 --> 00:33:46,740
Big Brother run quickly!
522
00:33:48,390 --> 00:33:50,610
Big Brother run quickly!
523
00:33:58,480 --> 00:34:01,820
Xiang Ling? Who did you came with?
524
00:34:01,820 --> 00:34:04,210
Me? I came to look for you!
525
00:34:04,210 --> 00:34:06,070
I came with Big Brother.
526
00:34:06,070 --> 00:34:08,120
Big Brother?
527
00:34:08,120 --> 00:34:10,360
Big Brother, help me!
528
00:34:10,360 --> 00:34:13,290
You came with him. How come nothing happen to him?
529
00:34:13,290 --> 00:34:14,610
Hurry, help me!
530
00:34:14,610 --> 00:34:19,040
Hey, you are and the vine demon are together aren't you?
531
00:34:19,040 --> 00:34:22,480
You vile scoundrel!
532
00:34:22,480 --> 00:34:25,830
This is your evil scheme, isn't it! -It's not possible!
533
00:34:25,830 --> 00:34:27,970
He, he came with me to search for you!
534
00:34:27,970 --> 00:34:30,480
Xiang Ling, are you crazy? Why are you speaking for him?
535
00:34:30,480 --> 00:34:34,470
Stop struggling! You won't be able to leave here.
536
00:34:34,470 --> 00:34:36,020
Are you a human or a demon?
537
00:34:36,020 --> 00:34:38,670
It doesn't matter if I am a human or a demon.
538
00:34:38,670 --> 00:34:42,300
Don't worry. I won't kill you.
539
00:34:42,300 --> 00:34:45,990
Fart! You are a low and shameless scoundrel!
540
00:34:45,990 --> 00:34:49,130
Whatever you want to do or kill, do it toward me! Let Xiang Ling go!
541
00:34:49,130 --> 00:34:50,830
I don't want to lie to you.
542
00:34:50,830 --> 00:34:52,620
and I won't harm you.
543
00:34:52,620 --> 00:34:56,780
Let the vine demon absorb some spiritual aura.
544
00:34:56,780 --> 00:34:58,190
Spiritual aura?
545
00:34:58,190 --> 00:35:01,600
Wait until TuSu and Qing Xue leave,
546
00:35:01,600 --> 00:35:03,100
and I will let you go.
547
00:35:03,100 --> 00:35:05,920
Hey! Let us go right now!
548
00:35:05,920 --> 00:35:09,270
That's right! Where are you going? -Hey, come back!
549
00:35:09,270 --> 00:35:12,180
-Hey! -You come back! Come back!
550
00:35:12,180 --> 00:35:13,930
Hey!
551
00:35:16,270 --> 00:35:19,850
TuSu defeated wolf demon with the murderous aura of the Sword of Burning Solitude.
552
00:35:19,850 --> 00:35:23,320
Since the murderous aura can help him at the battle with the wolf demon,
553
00:35:23,320 --> 00:35:26,230
but he got effected by the wolf demon's inner force pill
554
00:35:26,230 --> 00:35:29,650
I'm afraid his situation will be worse than before.
555
00:35:30,880 --> 00:35:35,060
If TuSu and the Sword of Burning Solitude can return to Tian Yong City,
556
00:35:35,060 --> 00:35:37,720
the Reverend Leader and and Master could have some method.
557
00:35:37,720 --> 00:35:39,520
But now..
558
00:35:39,520 --> 00:35:43,470
With TuSu's injuries at that time, there is no way he could return to Tian Yong City.
559
00:35:43,470 --> 00:35:47,450
And I don't have the heart. So, I could only let him stay in Tin Zhu Quan.
560
00:35:47,450 --> 00:35:50,210
Didn't you said that Qing Xue's YouDu magical arts
561
00:35:50,210 --> 00:35:52,090
can restrain the murderous aura?
562
00:35:52,090 --> 00:35:53,920
Qing Xue, because she tried to save TuSu,
563
00:35:53,920 --> 00:35:56,600
she wasted a lot of her energy (strength).
564
00:35:56,600 --> 00:35:59,070
I'm afraid if TuSu has another episode
565
00:35:59,070 --> 00:36:01,620
it would be hard for Qing Xue to control him.
566
00:36:03,670 --> 00:36:05,140
You are saying
567
00:36:05,140 --> 00:36:06,920
if the masked man appears again
568
00:36:06,920 --> 00:36:09,640
TuSu would be in danger.
569
00:36:09,640 --> 00:36:12,050
That is what I worried the most about.
570
00:36:20,320 --> 00:36:24,110
I need to go down the mountain. -You are a swordsman, you need to guard the sword building.
571
00:36:24,110 --> 00:36:27,400
Master wanted to me to guard the sword building because he wanted to me to guard the Sword of Burning Solitude.
572
00:36:27,400 --> 00:36:29,480
Now the Sword of Burning Solitude is not here.
573
00:36:29,480 --> 00:36:33,060
If I use the reason to find the Sword of Burning Solitude to find the whereabouts of TuSu,
574
00:36:33,060 --> 00:36:35,420
then it's not disobeying the command.
575
00:36:35,420 --> 00:36:38,650
If he really ran into a life threatening situation down the mountain,
576
00:36:38,650 --> 00:36:40,890
then I would really have fail my duty.
577
00:36:40,890 --> 00:36:42,420
Then we will bother you.
578
00:36:42,420 --> 00:36:43,990
It's not a bother.
579
00:36:43,990 --> 00:36:46,610
Just that, the side of Reverend Leader,
580
00:36:46,610 --> 00:36:49,970
Don't worry, I will take care of that.
581
00:36:58,720 --> 00:37:02,110
Looks like Shao Gong did not know about the news of Aunt Tong's injuries.
582
00:37:02,110 --> 00:37:03,810
Aunt Tong got injured?
583
00:37:03,810 --> 00:37:06,010
Looks like an ambush from he Qing Yun Tan disciples.
584
00:37:06,010 --> 00:37:07,860
Looks like a stab wound.
585
00:37:07,860 --> 00:37:11,800
Shao Gong is now in Qing Yun Tan. I'm afraid he is also in danger.
586
00:37:11,800 --> 00:37:15,130
Time is of essence. We should leave here quickly.
587
00:37:15,130 --> 00:37:16,990
But your health.
588
00:37:16,990 --> 00:37:20,850
Right now, the most important is Shao Gong.
589
00:37:20,850 --> 00:37:24,180
That's right. We have to tell Lan Sheng and Xiang Ling.
590
00:37:24,180 --> 00:37:28,330
To speak of it. I haven't seen them since yesterday.
591
00:37:28,330 --> 00:37:30,900
And I don't know where they went to.
592
00:37:34,140 --> 00:37:37,400
TuSu brother. -Big Brother Lor.
593
00:37:37,400 --> 00:37:40,420
Have you seen Lan Sheng and Xiang Ling in the past couple of days?
594
00:37:40,420 --> 00:37:42,610
Looks like they've went to the other side of the mountain to play.
595
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
They will be back in a few days.
596
00:38:00,060 --> 00:38:02,040
Xiang Ling, stop struggling.
597
00:38:02,040 --> 00:38:04,470
It will get tighter.
598
00:38:04,470 --> 00:38:07,580
Why is it nothing happen to you?
599
00:38:07,580 --> 00:38:11,260
That's right...How come I'm ok?
600
00:38:11,260 --> 00:38:15,620
Oh, it must be my Green Jade of the South.
601
00:38:22,290 --> 00:38:24,240
Not good, if this continues
602
00:38:24,240 --> 00:38:26,880
Xiang Ling will not be able to withstand it.
603
00:38:29,390 --> 00:38:31,250
Xiang Ling
604
00:38:39,410 --> 00:38:42,370
What about you? -Don't worry! I'm okay!
605
00:38:42,370 --> 00:38:44,670
You will die if that continues.
606
00:38:44,670 --> 00:38:46,330
You even gave me the jade ornament.
607
00:38:46,330 --> 00:38:47,930
I...
608
00:38:50,820 --> 00:38:52,790
Don't worry about me!
609
00:38:55,540 --> 00:38:58,510
Xiang Ling, how come you won't run?
610
00:38:58,530 --> 00:39:01,530
I won't go. Did you say that you won't leave me?
611
00:39:01,530 --> 00:39:03,500
I wont go!
612
00:39:12,060 --> 00:39:15,420
Big Brother Lor, Qing Xue and I have something and need to return to Jiang Du.
613
00:39:15,420 --> 00:39:18,500
If you see Lan Sheng and Xiang Ling, please tell them.
614
00:39:18,500 --> 00:39:21,460
Since you have things to do and your health is better
615
00:39:21,460 --> 00:39:23,240
then I won't keep you.
616
00:39:23,240 --> 00:39:26,680
Remember, take care of yourself from now on.
617
00:39:26,680 --> 00:39:29,470
If we are fated, we will see again. I will definitely come back to visit you.
618
00:39:29,470 --> 00:39:32,560
Good-bye. -Take care.
619
00:39:43,460 --> 00:39:45,960
Ah Xiang?
620
00:39:45,960 --> 00:39:48,440
Something must have happened.
621
00:39:51,080 --> 00:39:53,010
Let's go.
622
00:40:04,120 --> 00:40:06,270
Ah Xiang has stop.
623
00:40:17,140 --> 00:40:18,430
There is demonic aura.
624
00:40:18,430 --> 00:40:20,220
TuSu, you've got it wrong, right?
625
00:40:20,220 --> 00:40:24,320
How could there be demonic aura here. This a temple. It's been here to protect us for several hundred years.
626
00:40:24,320 --> 00:40:26,870
This is our blessed land.
627
00:41:03,450 --> 00:41:06,920
Brother Lor, is there some sort of under ground tunnel or something like that?
628
00:41:06,920 --> 00:41:08,720
When we tried to find the water source in the past
629
00:41:08,720 --> 00:41:11,000
we did found a cave.
630
00:41:11,000 --> 00:41:14,740
But I don't know if that could lead to the temple's underground.
631
00:41:15,500 --> 00:41:23,800
Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
632
00:41:24,000 --> 00:41:32,800
lovableyingfa, mimi_goyangi, viv1010, and angelica_li_2
49179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.