All language subtitles for E25.Swords.of.Legends

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,500 Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 2 00:00:08,180 --> 00:00:10,980 He's an idiot, a clutz, and always bragging. 3 00:00:10,980 --> 00:00:14,050 and he's always holding us back. He annoys me. 4 00:00:14,050 --> 00:00:16,220 Xiang Ling! 5 00:00:17,300 --> 00:00:20,220 Who are you? 6 00:00:20,220 --> 00:00:22,250 I... I'm Lan Sheng. 7 00:00:22,250 --> 00:00:24,680 Lan Sheng? You... 8 00:00:26,020 --> 00:00:27,240 Xiang Ling 9 00:00:27,240 --> 00:00:28,500 If you're scared, 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,380 I came here to protect you. 11 00:00:30,380 --> 00:00:32,630 Why are you hiding behind him? 12 00:00:32,630 --> 00:00:35,690 Come over here. Sit with me. 13 00:00:35,690 --> 00:00:37,710 You came to protect me? 14 00:00:37,710 --> 00:00:42,250 Look at your scary face.
You are going to scare me to death. 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,410 You...Why did you come here? 16 00:00:44,410 --> 00:00:46,600 Of course, it's for you. 17 00:00:46,600 --> 00:00:48,480 I waited half a day, but you didn't come back. 18 00:00:48,480 --> 00:00:50,170 I was worried for you. 19 00:00:50,170 --> 00:00:52,800 I didn't expect so many mosquitoes. 20 00:00:52,800 --> 00:00:54,350 If you're afraid of being bitten, 21 00:00:54,350 --> 00:00:55,940 then you should head back. 22 00:00:55,940 --> 00:00:57,650 If you won't go back, I won't go back. 23 00:00:57,650 --> 00:00:59,600 Then you can stay here to get bitten. 24 00:00:59,600 --> 00:01:03,200 bite you bite you bite you bite you! 25 00:01:05,780 --> 00:01:07,560 Fine then. 26 00:01:13,450 --> 00:01:15,210 Ok then. 27 00:02:00,950 --> 00:02:02,540 After it! 28 00:02:13,300 --> 00:02:15,480 Rouzhi. 29 00:02:35,040 --> 00:02:37,470 I'm coming! 30 00:02:37,470 --> 00:02:39,340 No! 31 00:02:40,700 --> 00:02:43,020 You ate it. 32 00:02:44,330 --> 00:02:46,660 Hurry and spew it out. 33 00:02:50,890 --> 00:02:53,010 Spew it out. Spew it out. Spew it out. 34 00:02:53,010 --> 00:02:55,080 Do you see it? 35 00:02:55,080 --> 00:02:57,500 Drink more water. 36 00:02:57,500 --> 00:02:59,550 Have to drink more! 37 00:02:59,550 --> 00:03:01,690 Of course! 38 00:03:04,210 --> 00:03:06,850 How's it now? 39 00:03:06,850 --> 00:03:08,570 Is it out yet? 40 00:03:08,570 --> 00:03:10,070 Xiang Ling, I'm begging you. 41 00:03:10,070 --> 00:03:12,860 I drank so much water. Let me rest. 42 00:03:12,860 --> 00:03:14,030 You can't. 43 00:03:14,030 --> 00:03:16,440 This is for Tusu gege to heal his illness! 44 00:03:16,440 --> 00:03:18,950 You have to spew it out. 45 00:03:22,630 --> 00:03:24,950 But...I already drank alot of water. 46 00:03:24,950 --> 00:03:27,150 I can't drink anymore. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,480 I have an idea. 48 00:03:37,350 --> 00:03:40,780 I'll help you suck it out. 49 00:03:40,780 --> 00:03:43,070 Suck it out? 50 00:03:45,520 --> 00:03:46,880 Ok! Ok! 51 00:03:46,880 --> 00:03:48,700 I've been repaired for this. 52 00:03:48,700 --> 00:03:50,730 Come on then! 53 00:04:02,980 --> 00:04:05,830 Aren't you sucking it out? Why did you hit me? 54 00:04:05,830 --> 00:04:09,210 I'm scared that it'll go into my stomach. 55 00:04:12,270 --> 00:04:13,310 Ok! 56 00:04:13,310 --> 00:04:15,090 I drank too much water. 57 00:04:15,090 --> 00:04:17,280 I'm going to the lavatory. 58 00:04:17,280 --> 00:04:19,670 -You can't!
-What now? 59 00:04:19,670 --> 00:04:23,690 It's going to be used for medicine. 60 00:04:23,690 --> 00:04:26,510 Alright. Then you can only suck it out. 61 00:04:26,510 --> 00:04:28,870 When it comes out, you need to grab it with your teeth. 62 00:04:28,870 --> 00:04:31,640 If not, it'll go into your stomach. 63 00:04:31,640 --> 00:04:33,320 Come on then. 64 00:04:36,990 --> 00:04:39,250 I have a way. 65 00:04:40,170 --> 00:04:44,690 Look you two! 66 00:05:03,660 --> 00:05:06,450 Let's see if you can run now. 67 00:05:17,780 --> 00:05:18,980 Tusu 68 00:05:18,980 --> 00:05:21,950 Do you feel better? 69 00:05:21,950 --> 00:05:23,750 I feel more comfortable. 70 00:05:23,750 --> 00:05:26,200 Thank you for finding medicine for me. 71 00:05:26,200 --> 00:05:27,690 Don't thank me. 72 00:05:27,690 --> 00:05:29,980 I'm the one at fault. 73 00:05:29,980 --> 00:05:31,820 Why do you say that? 74 00:05:31,820 --> 00:05:33,770 That day in the cave 75 00:05:33,770 --> 00:05:35,800 It was very hard for you to come out 76 00:05:35,800 --> 00:05:37,450 I didn't have any strength to come help you 77 00:05:37,450 --> 00:05:39,080 It was all my fault. 78 00:05:39,080 --> 00:05:40,280 Silly girl. 79 00:05:40,280 --> 00:05:41,910 How is that your fault? 80 00:05:41,910 --> 00:05:45,680 I know that Xiang Ling still cares for me. 81 00:05:45,680 --> 00:05:48,330 Tusu 82 00:05:48,330 --> 00:05:50,220 Whether I'm Baili Tusu 83 00:05:50,220 --> 00:05:51,830 or Han Yun Xi, 84 00:05:51,830 --> 00:05:53,840 I still think of you as my little sister. 85 00:05:53,840 --> 00:05:57,120 Then you will stay by my side right? 86 00:06:00,900 --> 00:06:02,460 Xiang Ling 87 00:06:02,460 --> 00:06:06,150 No one can stay my your side forever. 88 00:06:06,150 --> 00:06:08,110 Just like your mother leaving you, 89 00:06:08,110 --> 00:06:11,410 I could one day leave you too. 90 00:06:11,410 --> 00:06:13,830 I don't want Tusu to leave me. 91 00:06:13,830 --> 00:06:16,790 Where ever you go, I will follow you there. 92 00:06:18,000 --> 00:06:19,800 Xiang Ling 93 00:06:19,800 --> 00:06:24,540 What if one day I'm no longer here, 94 00:06:24,540 --> 00:06:26,210 you don't have to look for me. 95 00:06:26,210 --> 00:06:28,090 Go back to red river valley. 96 00:06:28,090 --> 00:06:32,340 Stay there and have safe and happy life. 97 00:06:46,660 --> 00:06:49,390 Shao Gong 98 00:06:49,390 --> 00:06:50,960 I heard that 99 00:06:50,960 --> 00:06:53,400 during these days, 100 00:06:53,400 --> 00:06:55,460 you have been completely focused on making the magic pill. 101 00:06:55,460 --> 00:06:59,240 You're worried for your loved ones. 102 00:07:01,330 --> 00:07:03,780 Auntie Tong stayed by my side for many years 103 00:07:03,780 --> 00:07:05,890 Shao Gong believes 104 00:07:05,890 --> 00:07:08,380 If you want to create this magic pill 105 00:07:08,380 --> 00:07:10,660 You definitely spare Auntie Tong and Xun Fang 106 00:07:10,660 --> 00:07:12,220 But of course. 107 00:07:12,220 --> 00:07:14,280 I came to tell you. 108 00:07:14,280 --> 00:07:17,140 I will definitely respect Ji Tong 109 00:07:18,580 --> 00:07:20,600 You don't have to worry. 110 00:07:20,600 --> 00:07:22,480 But she's very old and weak. 111 00:07:22,480 --> 00:07:26,370 I am not a person devoid of emotions 112 00:07:26,370 --> 00:07:30,440 Since Xun Fang promised to stay and help you, 113 00:07:30,440 --> 00:07:32,990 I won't hurt an old lady. 114 00:07:32,990 --> 00:07:34,340 Don't worry. 115 00:07:34,340 --> 00:07:38,600 I already ordered Yuan Wu to escort her back to Qin Chuan. 116 00:07:38,600 --> 00:07:40,240 Thank you for your understanding. 117 00:07:40,240 --> 00:07:42,650 I greatly appreciate it. 118 00:08:23,580 --> 00:08:26,020 I haven't left the bed for a few days. 119 00:08:26,020 --> 00:08:29,240 I feel that my body doesn't listen to me. 120 00:08:29,240 --> 00:08:34,090 Move around for a few days will help, although there's not much scenery. 121 00:08:34,090 --> 00:08:36,420 I'll take you out for a walk. 122 00:08:45,430 --> 00:08:46,900 -Mister.
-Are you ok? 123 00:08:46,900 --> 00:08:49,120 Mister, are you ok? 124 00:08:49,120 --> 00:08:51,190 Here, are you ok? 125 00:08:51,190 --> 00:08:54,530 I'm ok, I'm ok. Thank you miss. 126 00:08:54,530 --> 00:08:58,580 There are young men here.
Why don't you let them work? 127 00:08:58,580 --> 00:09:01,500 This place doesn't have any young people. 128 00:09:01,500 --> 00:09:03,690 Our village's land is infertile. 129 00:09:03,690 --> 00:09:06,330 The plants on the mountain are all withered. 130 00:09:06,330 --> 00:09:09,890 Most of the young people are making a living outside the village. 131 00:09:09,890 --> 00:09:13,340 All that's left in the village are us, waiting for death. 132 00:09:13,340 --> 00:09:15,590 If there are only elderly people in the village, 133 00:09:15,590 --> 00:09:17,110 then how do you normally make a living? 134 00:09:17,110 --> 00:09:20,330 Luckily, the Luo family's son have been looking after us. 135 00:09:20,330 --> 00:09:23,730 Or else none of us would be able to live 136 00:09:23,730 --> 00:09:25,470 You are talking about Brother Luo? 137 00:09:25,470 --> 00:09:26,970 You know him? 138 00:09:26,970 --> 00:09:28,750 We were saved by him 139 00:09:28,750 --> 00:09:30,910 Right now we're living in his home 140 00:09:30,910 --> 00:09:33,660 So you guys are his guests! 141 00:09:33,660 --> 00:09:37,230 Come and visit my home! 142 00:09:37,230 --> 00:09:40,530 No need, we still want to walk some more 143 00:09:40,530 --> 00:09:43,300 Then you must come another day, okay? 144 00:09:43,300 --> 00:09:45,340 Thank you 145 00:09:45,340 --> 00:09:47,300 Take it slowly 146 00:09:48,750 --> 00:09:50,820 Slowly 147 00:09:50,820 --> 00:09:53,470 What luck that we could come across someone as kind, 148 00:09:53,470 --> 00:09:55,900 and respectful as Brother Luo 149 00:09:55,900 --> 00:09:59,620 Seeing them, I've thought of Wu Meng Valley 150 00:09:59,620 --> 00:10:02,340 I wonder how it's like now 151 00:10:02,340 --> 00:10:03,660 After you injury heals Susu 152 00:10:03,660 --> 00:10:05,890 we'll go back and take a look together 153 00:10:05,890 --> 00:10:08,220 I don't even know when my injury will heal 154 00:10:08,220 --> 00:10:10,960 Before we left, Shao Gong said Xun Fang and Ji Tong 155 00:10:10,960 --> 00:10:13,090 were captured by people from Qing Yu Clan 156 00:10:13,090 --> 00:10:15,600 Till now it is still unknown if they are alive 157 00:10:15,600 --> 00:10:17,250 If we wait here for a few more days, 158 00:10:17,250 --> 00:10:20,330 Shao Gong and them will face more danger 159 00:11:05,120 --> 00:11:07,030 I wonder how Auntie Tong 160 00:11:07,030 --> 00:11:08,830 is doing by herself 161 00:11:08,830 --> 00:11:11,240 and if she has enough to eat on the way 162 00:11:11,240 --> 00:11:14,150 Auntie Tong's body has improved a lot these days 163 00:11:14,150 --> 00:11:16,610 She can definitely take care of herself on the journey home 164 00:11:16,610 --> 00:11:18,680 It's just that she's gotten old 165 00:11:18,680 --> 00:11:21,500 and I can't be by her side to protect her 166 00:11:21,500 --> 00:11:25,330 and in the end I have to make her stay by herself in Qing Chuan 167 00:11:25,330 --> 00:11:27,150 There's Ru Qin to be with her 168 00:11:27,150 --> 00:11:31,210 It's definitely better there than here at Qing Yu Clan 169 00:11:31,210 --> 00:11:33,370 That's true 170 00:11:33,370 --> 00:11:34,890 Without her here, 171 00:11:34,890 --> 00:11:37,580 I can relax a little bit more 172 00:11:39,100 --> 00:11:40,820 With Auntie Tong going back 173 00:11:40,820 --> 00:11:42,680 you can focus here 174 00:11:42,680 --> 00:11:45,890 and help Chief make the longevity pill 175 00:11:45,890 --> 00:11:50,270 In the future when you are successful in making it, you can not only extend Auntie Tong's life, 176 00:11:50,270 --> 00:11:52,230 The two of us can also 177 00:11:52,230 --> 00:11:56,090 be together forever, never to be separated 178 00:12:00,420 --> 00:12:02,940 Why don't a dance for you? 179 00:12:29,080 --> 00:12:34,680 Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 180 00:13:01,700 --> 00:13:04,570 Ah Xiang, go look for Qian Shang! 181 00:13:07,070 --> 00:13:10,980 Susu, don't worry.
Shao Gong and the others are fine. 182 00:13:14,500 --> 00:13:16,500 Brother Luo! 183 00:13:19,390 --> 00:13:22,110 Looks like my medicine has made some results. You can move around by yourself now. 184 00:13:22,110 --> 00:13:24,870 Thank you for your care these past days 185 00:13:24,870 --> 00:13:26,180 My injury has already mostly healed 186 00:13:26,180 --> 00:13:28,460 No need to thank me. It doesn't count as much of any care. 187 00:13:28,460 --> 00:13:31,630 It's just brewing some medicine. If we were to talk about working hard, 188 00:13:31,630 --> 00:13:33,360 Miss Qing Xue takes care of you all day. 189 00:13:33,360 --> 00:13:36,030 She's the one who's working hardest 190 00:13:36,030 --> 00:13:38,520 I never thought that the human world would have such effective medicine 191 00:13:38,520 --> 00:13:41,790 You count as half a savior 192 00:13:41,790 --> 00:13:45,280 This medicine can push down the demonic energy inside of you 193 00:13:45,280 --> 00:13:47,150 Don't think that you can move around easily now 194 00:13:47,150 --> 00:13:49,010 You musn't use magic 195 00:13:49,010 --> 00:13:52,060 Or else you would destroy all the progress you made before 196 00:13:52,060 --> 00:13:54,310 Brother Luo, your medicinal skills are so good. 197 00:13:54,310 --> 00:13:55,840 Can you tell me the recipe? 198 00:13:55,840 --> 00:13:59,960 This medicine is something I found by chance in the mountain about 100 miles from here 199 00:13:59,960 --> 00:14:02,460 The soil, environment, and location are all different 200 00:14:02,460 --> 00:14:03,940 their differences are really large 201 00:14:03,940 --> 00:14:06,870 So I'm afraid it'll be very hard for you to find it 202 00:14:06,870 --> 00:14:11,290 How complicated! How come you were looking for medicine so far away? 203 00:14:11,290 --> 00:14:13,330 You don't know I suppose. Our village 204 00:14:13,330 --> 00:14:15,500 has poor soil and is hard to make a living 205 00:14:15,500 --> 00:14:18,590 Let alone herbal medical ingredients. 206 00:14:18,590 --> 00:14:20,810 Then in the future if Susu's murderous energy comes up again, 207 00:14:20,810 --> 00:14:22,640 what should we do? 208 00:14:22,640 --> 00:14:24,620 External medical attention is only temporary relief. 209 00:14:24,620 --> 00:14:27,570 Relying on medicinal soups is not a long term solution 210 00:14:27,570 --> 00:14:28,290 In the future, 211 00:14:28,290 --> 00:14:31,880 we can only rely on Brother Tusu to control himself 212 00:14:31,880 --> 00:14:35,180 I will try my best to control myself. I also don't want 213 00:14:35,180 --> 00:14:37,830 to bring trouble to anyone 214 00:14:57,150 --> 00:15:00,400 Auntie Tong? Auntie Tong! 215 00:15:13,160 --> 00:15:15,770 Hurry and go find Tusu, and bring him to Jiang Du. 216 00:15:15,770 --> 00:15:19,730 Ah Xiang, I'm depending on you. 217 00:15:45,650 --> 00:15:49,060 Aiya, you almost scared me to death! What's wrong with you? 218 00:15:49,060 --> 00:15:52,320 There's a scorpion over there! 219 00:15:52,320 --> 00:15:55,260 If a stupid scorpion can make you this scared are you really a man? 220 00:15:55,260 --> 00:15:57,030 How am I not a man? 221 00:15:57,030 --> 00:15:59,800 Even thought I am not as outstanding as TuSu, but I am still from a noble family. 222 00:15:59,800 --> 00:16:01,270 Then why are you spewing so much nonsense? 223 00:16:01,270 --> 00:16:03,010 Hurry and look for medicinal herbs 224 00:16:03,010 --> 00:16:05,390 But hasn't Tusu recovered already? 225 00:16:05,390 --> 00:16:08,170 I don't think this murderous aura of his is actually as serious as you guys say 226 00:16:08,170 --> 00:16:09,600 What do you understand? 227 00:16:09,600 --> 00:16:11,970 Do you know how hard it is on Tusu gege? 228 00:16:11,970 --> 00:16:15,220 I'll tell you, if you don't wanna look for herbs then I will by myself 229 00:16:15,220 --> 00:16:17,080 I'll look! But, 230 00:16:17,080 --> 00:16:20,840 it was here that we found rouzhi last time 231 00:16:20,840 --> 00:16:22,620 It doesn't look like it is.. 232 00:16:22,620 --> 00:16:24,930 That place seemed to be much farther away 233 00:16:24,930 --> 00:16:27,260 Plus there was lots of vegetation 234 00:16:27,260 --> 00:16:30,250 -But here...
-Then what are we doing here looking for medicinal herbs? 235 00:16:30,250 --> 00:16:34,010 Look at this place, filled with soil and barren everywhere! It's just like a desert 236 00:16:34,010 --> 00:16:36,070 There's not even a high growing tree! 237 00:16:36,070 --> 00:16:37,790 Don't even mention any medicinal herbs 238 00:16:37,790 --> 00:16:40,760 If that was that thousand year old rouzhi, and had to grow here for a thousand years, 239 00:16:40,760 --> 00:16:43,690 I would've killed myself ages ago! 240 00:16:43,690 --> 00:16:48,870 That's true too. Then where should we go to help Tusu gege get medicine? 241 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 It's up to you 242 00:17:00,840 --> 00:17:03,800 We'll do whatever you say 243 00:17:05,780 --> 00:17:07,780 Yin Pien, this situation, 244 00:17:07,780 --> 00:17:11,000 we don't have any opinion about it. We'll just listen to you 245 00:17:11,000 --> 00:17:13,400 That's right, we'll listen to you 246 00:17:13,400 --> 00:17:16,070 That's right. If you say to go then we'll leave with you 247 00:17:16,070 --> 00:17:18,550 If you say we shouldn't go, we'll all stay 248 00:17:18,550 --> 00:17:20,970 That's right(x7) 249 00:17:20,970 --> 00:17:24,330 Based on the environment here, it's been long since there's been a way to live here 250 00:17:24,330 --> 00:17:26,710 Everyone's getting older 251 00:17:26,710 --> 00:17:29,840 You should go find a calm place to live out your days 252 00:17:29,840 --> 00:17:33,230 Okay. Whichever village you go to, 253 00:17:33,230 --> 00:17:34,920 we'll go there too 254 00:17:34,920 --> 00:17:36,710 Yeah yeah, we'll all come with you 255 00:17:36,710 --> 00:17:39,120 I can't go 256 00:17:39,120 --> 00:17:41,000 This place is my childhood home 257 00:17:41,000 --> 00:17:43,060 I definitely cannot leave here 258 00:17:43,060 --> 00:17:45,650 But all of you elder's ages are getting older 259 00:17:45,650 --> 00:17:48,210 Moving around isn't convenient, so you'll need someone to look after you 260 00:17:48,210 --> 00:17:50,660 I'm still young 261 00:17:52,720 --> 00:17:55,460 Let's decide it like that then. You guys can all go, don't worry about me 262 00:17:55,460 --> 00:17:58,270 That isn't good 263 00:17:58,270 --> 00:18:00,370 Please leave everyone 264 00:18:00,370 --> 00:18:02,070 What's happened big brother? 265 00:18:02,070 --> 00:18:04,030 We were just discussing the issue of leaving the village 266 00:18:04,030 --> 00:18:06,430 Leaving the village? 267 00:18:06,430 --> 00:18:09,500 Yes, our village's water source has completely dried up 268 00:18:09,500 --> 00:18:12,960 The soil is no longer fertile, so making a living is a big problem 269 00:18:12,960 --> 00:18:16,130 So, our only choice is to empty the village 270 00:18:16,130 --> 00:18:19,360 But doesn't this village use well water? How could the water all dry up? 271 00:18:19,360 --> 00:18:23,040 We also don't know how it became like this 272 00:18:23,040 --> 00:18:26,320 You guys don't know. Eighteen years ago, 273 00:18:26,320 --> 00:18:29,160 our village was full of water and we all lived well 274 00:18:29,160 --> 00:18:31,100 But we don't know why, in these recent years 275 00:18:31,100 --> 00:18:34,850 all the well water has dried up, and we cannot find another source 276 00:18:34,850 --> 00:18:37,850 Living has become a big problem 277 00:18:37,850 --> 00:18:40,810 Could it be that another village nearby has a grudge with you guys, 278 00:18:40,810 --> 00:18:43,230 and diverted all the water away? 279 00:18:43,230 --> 00:18:46,520 Not possible. All the other villages are at peace with us 280 00:18:46,520 --> 00:18:50,140 Besides, I've already done a thorough investigation 281 00:18:50,140 --> 00:18:52,430 The water flow has no sign of being tampered with 282 00:18:52,430 --> 00:18:54,930 That's weird.. 283 00:18:54,930 --> 00:18:56,720 But, don't worry! 284 00:18:56,720 --> 00:18:59,130 Everyone don't worry. There's... 285 00:18:59,130 --> 00:19:03,940 There's us. We'll find out the problem.
Don't worry. 286 00:19:03,940 --> 00:19:09,230 Thank you. Thank you. 287 00:19:16,910 --> 00:19:19,300 Here we cannot get news from Tian Yong City 288 00:19:19,300 --> 00:19:21,560 I don't know how Senior Brother's injuries are 289 00:19:21,560 --> 00:19:23,640 It's probably better if we can't get news from them 290 00:19:23,640 --> 00:19:25,540 Or else that Ling Duan will come running over again 291 00:19:25,540 --> 00:19:28,190 Right now my cultivation isn't enough, so I can't protect you 292 00:19:28,190 --> 00:19:31,370 I think, it's more like I'm protecting you 293 00:19:33,480 --> 00:19:37,630 No way! Did you forget what Brother Luo said? You cannot tap into your inner energy 294 00:19:37,630 --> 00:19:43,050 It was very hard to get my life back. I'll be careful. I remember. 295 00:19:43,050 --> 00:19:46,340 This time, it's really thanks to Brother Luo for saving my life 296 00:19:46,340 --> 00:19:48,060 I really don't know how to thank him 297 00:19:48,060 --> 00:19:50,270 Don't worry, good people get good things 298 00:19:50,270 --> 00:19:51,940 You are saying...? 299 00:19:51,940 --> 00:19:54,620 I'm just saying that someone already thanked him in your place 300 00:19:54,620 --> 00:19:59,140 It's Xiang Ling and Lan Sheng. They've already gone to help the villagers solve the water problem. 301 00:20:08,900 --> 00:20:10,190 Ling Yue 302 00:20:10,190 --> 00:20:12,670 You've been injured severly by the wolf demon. 303 00:20:12,670 --> 00:20:15,670 Temporarily put down the matters of Tian Yong City 304 00:20:15,670 --> 00:20:17,650 Just peacefully nurse your injuries 305 00:20:17,650 --> 00:20:19,120 Yes 306 00:20:20,980 --> 00:20:22,690 Come to think of it 307 00:20:22,690 --> 00:20:26,290 Baili Tusu, isn't a person who can't tell right from wrong 308 00:20:26,290 --> 00:20:30,430 gets conflicted in his heart and harms his fellow disciples 309 00:20:30,430 --> 00:20:33,450 This point about him, you are right 310 00:20:33,450 --> 00:20:36,320 This time if it wasn't for Junior brother Tusu, 311 00:20:36,320 --> 00:20:38,160 Don't even mention us disciples, 312 00:20:38,160 --> 00:20:41,070 Tie Ju Guan and all it's people will also not have escaped 313 00:20:41,070 --> 00:20:43,380 You are right 314 00:20:43,380 --> 00:20:46,200 I also never thought, that Baili Tusu 315 00:20:46,200 --> 00:20:48,960 would have this level of cultivation and power 316 00:20:48,960 --> 00:20:51,750 Not only to you all, 317 00:20:51,750 --> 00:20:56,980 even if it's to Ling Duan and Ling Chuan who usually argue with him 318 00:20:56,980 --> 00:20:59,010 he also does things the same way 319 00:20:59,010 --> 00:21:02,300 Right now even for them, he can also give up his own life 320 00:21:02,300 --> 00:21:05,910 At the moment between life and death, that he can do things like that 321 00:21:05,910 --> 00:21:08,950 Head Reverend, how could he harm his fellow disciple? 322 00:21:08,950 --> 00:21:10,530 Zhao Lin's death, 323 00:21:10,530 --> 00:21:13,040 please investigate it clearly 324 00:21:14,110 --> 00:21:15,780 What's there to investigate? 325 00:21:15,780 --> 00:21:17,560 He's clearly a demon! 326 00:21:17,560 --> 00:21:19,070 He not only killed Zhao Lin 327 00:21:19,070 --> 00:21:22,000 but also almost got us killed too! 328 00:21:22,000 --> 00:21:24,430 Protecting us? 329 00:21:24,430 --> 00:21:27,270 I think he and that wolf demon were one team! 330 00:21:27,270 --> 00:21:31,390 Your disciple thinks, that Tusu is inherently kind 331 00:21:31,390 --> 00:21:34,670 and definitely won't hurt Zhao Lin 332 00:21:34,670 --> 00:21:39,200 Three years ago, the sword's murderous aura once controlled him 333 00:21:39,200 --> 00:21:41,980 It could be the same as last time 334 00:21:41,980 --> 00:21:44,790 But everytime Tusu's murderous aura comes up, 335 00:21:44,790 --> 00:21:47,720 he's not entirely lost 336 00:21:47,720 --> 00:21:51,020 Even though he injured me last time, he knows very clearly 337 00:21:51,020 --> 00:21:53,140 what exactly happened 338 00:21:53,140 --> 00:21:56,230 He said to me, that Zhao Lin's death 339 00:21:56,230 --> 00:21:57,770 should have been done by the Masked Man 340 00:21:57,770 --> 00:22:00,070 Masked Man, Masked Man 341 00:22:00,070 --> 00:22:02,050 No matter what he does wrong, 342 00:22:02,050 --> 00:22:04,950 he pushes the blame completely off himself! 343 00:22:08,580 --> 00:22:10,350 Could it be that this time, 344 00:22:10,350 --> 00:22:13,380 the Sword of Burning Solitude is the target again? 345 00:22:15,440 --> 00:22:20,120 Tusu said, that that night at the Sword Pavilion he saw the Masked Man 346 00:22:20,120 --> 00:22:22,380 then he fought with him outside of the pavilion 347 00:22:22,380 --> 00:22:25,870 After he returned, Zhao Lin was dead 348 00:22:25,870 --> 00:22:30,530 I think, when the Masked Man tried to steal the sword, he killed Zhao Lin 349 00:22:30,530 --> 00:22:34,610 Looks like this case of stealing the sword has too many twists 350 00:22:34,610 --> 00:22:38,430 How are Tusu's injuries right now? 351 00:22:38,430 --> 00:22:42,210 Before I left he was doing okay 352 00:22:42,210 --> 00:22:44,210 Your disciple asks Head Reverend 353 00:22:44,210 --> 00:22:46,640 to hurry and go down the mountain to protect Tusu 354 00:22:46,640 --> 00:22:48,830 You can't. Ling Yue, 355 00:22:48,830 --> 00:22:51,930 your own injuries aren't even healed yet. How can you go down the mountain? 356 00:22:51,930 --> 00:22:55,570 Head Reverend. You cannot just let go of Tusu like this! 357 00:22:55,570 --> 00:22:57,160 He not only harmed people everywhere he goes 358 00:22:57,160 --> 00:22:59,260 he'll also destroy our Tian Yong City's good name! 359 00:22:59,260 --> 00:23:00,610 You shut up! 360 00:23:00,610 --> 00:23:02,360 You went and lit the fire at Tie Ju Guan 361 00:23:02,360 --> 00:23:05,260 Created a huge mess and hurt lives as well 362 00:23:05,260 --> 00:23:07,080 You are not only not repentent 363 00:23:07,080 --> 00:23:10,280 But repeatedly slander your fellow disciples! 364 00:23:10,280 --> 00:23:13,430 I haven't even brought this against you yet, and you still do not know you are wrong 365 00:23:13,430 --> 00:23:16,000 Okay, this month, I will send you 366 00:23:16,000 --> 00:23:18,350 to the cold water cave to copy out books 367 00:23:18,350 --> 00:23:20,290 -and ponder over your wrongs!
Master! 368 00:23:20,290 --> 00:23:22,060 Leave now! 369 00:23:29,330 --> 00:23:31,780 I'm really okay. I've made you worry 370 00:23:31,780 --> 00:23:35,800 You almost lost your life. Such a serious injury and you still don't want to tend to it 371 00:23:35,800 --> 00:23:37,920 If anything happens to you 372 00:23:37,920 --> 00:23:41,150 what should I do? 373 00:23:41,150 --> 00:23:43,910 Fuqu 374 00:23:43,910 --> 00:23:48,470 If one day, I leave Tian Yong City 375 00:23:48,470 --> 00:23:51,380 You must take care of yourself well, okay? 376 00:23:51,380 --> 00:23:54,690 Eldest Senior Brother, what do you mean by that? 377 00:23:54,690 --> 00:23:56,430 If you aren't at Tian Yong City where do you want to go? 378 00:23:56,430 --> 00:23:57,820 I just mean 379 00:23:57,820 --> 00:24:00,060 If like Tusu, I leave Tian Yong City- 380 00:24:00,060 --> 00:24:02,990 You can't. 381 00:24:02,990 --> 00:24:06,030 I've never thought of what would happen if you left Tian Yong City 382 00:24:06,030 --> 00:24:08,680 Is it that now that you've gone down the mountain like Tusu, 383 00:24:08,680 --> 00:24:13,500 you've been entranced by the wonders of the human world and think Tian Yong City is bland and boring 384 00:24:13,500 --> 00:24:14,880 and will never return again? 385 00:24:14,880 --> 00:24:16,640 Don't think the wrong way 386 00:24:16,640 --> 00:24:19,570 As long as Teacher hasn't left his retreat, 387 00:24:19,570 --> 00:24:22,620 I still have responsibilities here. I won't just up and leave. 388 00:24:24,020 --> 00:24:25,880 I was just thinking a little bit 389 00:24:25,880 --> 00:24:27,560 Scared me to death 390 00:24:27,560 --> 00:24:30,820 I really thought you were going to leave 391 00:24:30,820 --> 00:24:33,940 But, where did that thought suddenly come from? 392 00:24:33,940 --> 00:24:36,140 This time I stepped on the line between life and death 393 00:24:36,140 --> 00:24:38,740 I suddenly thought of a time long in the past 394 00:24:38,740 --> 00:24:40,860 things I'd forgotten 395 00:24:40,860 --> 00:24:45,350 If I lived I want to find my lost loved ones and live with them 396 00:24:45,350 --> 00:24:47,300 So Senior Elder Brother was missing his family? 397 00:24:47,300 --> 00:24:49,860 If you find your family members, 398 00:24:49,860 --> 00:24:52,530 you can bring them here 399 00:25:07,730 --> 00:25:11,730 Fang Lan Sheng! Is it you who said you've read lots of books? (meaning he is very intelligent) 400 00:25:11,730 --> 00:25:15,940 -That's right!
-And know both the heavens and the earth? 401 00:25:15,940 --> 00:25:18,590 -Right!
-Right right right, what right are you talking about? 402 00:25:18,590 --> 00:25:20,910 We've looked for half a day and have you even seen a drop of water? 403 00:25:20,910 --> 00:25:24,340 And that buried in the ground thing, where is it? 404 00:25:26,950 --> 00:25:29,480 If anyone could see and find it, 405 00:25:29,480 --> 00:25:32,610 Then everyone could be an expert on the winds and water right? 406 00:25:32,610 --> 00:25:34,530 I don't want to hear you talk! 407 00:25:34,530 --> 00:25:38,560 I tell you, if you don't find anything today, don't even think about leaving 408 00:25:38,560 --> 00:25:40,900 Besides, I don't want to leave 409 00:25:40,900 --> 00:25:43,470 If what you, Xiang Ling has told me to do hasn't been done properly, 410 00:25:43,470 --> 00:25:45,620 would I dare leave? 411 00:25:45,620 --> 00:25:48,230 That sounds about right. I'll tell you, 412 00:25:48,230 --> 00:25:50,970 if you still can't find it, I'll give you a big bug to eat! 413 00:25:50,970 --> 00:25:53,560 No no. I will make big brother capture lots of bugs back 414 00:25:53,560 --> 00:25:55,820 and make them eat you! 415 00:25:55,820 --> 00:25:59,410 Big brother? Then you are talking about Brother Luo. 416 00:25:59,410 --> 00:26:01,630 Brother Luo is at the mountain top temple 417 00:26:01,630 --> 00:26:05,290 Let's go look for him. I have lots of things to ask him 418 00:26:27,570 --> 00:26:32,200 If you want Tusu to leave with you, then he has to go? If you say it's for his own good then he should be grateful? 419 00:26:32,200 --> 00:26:34,310 Look at him. That bitter melon face, 420 00:26:34,310 --> 00:26:36,190 being his senior brother, can't you see 421 00:26:36,190 --> 00:26:38,520 that he doesn't want to leave with you at all? 422 00:26:41,180 --> 00:26:43,030 Lan Sheng is young and doesn't understand many things 423 00:26:43,030 --> 00:26:45,160 and has always wanted to leave home to become an immortal 424 00:26:45,160 --> 00:26:47,500 But our Fang Family passes down our trade to the heir only 425 00:26:47,500 --> 00:26:49,370 we only have him as heir 426 00:26:49,370 --> 00:26:54,190 After mother and father left to become immortals, all hopes fell on Lan Sheng 427 00:26:54,210 --> 00:26:59,230 As his sister, I hope to see him inherit the family business and make it bloom 428 00:26:59,230 --> 00:27:02,150 Young hero, our family has no fate with immortals 429 00:27:02,150 --> 00:27:06,140 and I hope you can stop giving Lan Sheng false hopes 430 00:27:10,520 --> 00:27:12,850 That's weird. 431 00:27:12,850 --> 00:27:16,000 This place's vegetation is very lush 432 00:27:16,000 --> 00:27:18,140 Then below ground there must be water 433 00:27:18,140 --> 00:27:19,790 That's why I think it's weird! 434 00:27:19,790 --> 00:27:22,650 There's no water at the top or bottom of the mountain 435 00:27:22,650 --> 00:27:25,870 Why would there be water in the middle of the mountain? 436 00:27:25,870 --> 00:27:28,550 Look how health the woods and vegetation. 437 00:27:32,260 --> 00:27:34,600 What are you smelling? 438 00:27:34,600 --> 00:27:37,350 I just feel like there's something off 439 00:27:37,350 --> 00:27:41,970 -Xiang Ling. Lan Sheng.
-Brother Luo! 440 00:27:41,970 --> 00:27:43,390 Brother Luo(2x) 441 00:27:43,390 --> 00:27:45,950 -What are you two doing here?
-Looking for you 442 00:27:45,950 --> 00:27:48,620 -Looking for me?
-That's right. Brother Luo, 443 00:27:48,620 --> 00:27:53,410 I want to ask you, did this village have underground water before? 444 00:27:53,410 --> 00:27:55,860 -No
-No? 445 00:27:55,860 --> 00:27:59,500 But I can see that the vegetation here is very lush 446 00:27:59,500 --> 00:28:03,650 Also, I have the feeling that there's water below this mountaintop temple 447 00:28:03,650 --> 00:28:07,240 Impossible. I've dug here before, there isn't water 448 00:28:07,240 --> 00:28:09,490 Dug before? 449 00:28:09,490 --> 00:28:12,530 Then maybe that would change the course of the underground water 450 00:28:12,530 --> 00:28:15,890 How about we do this? We'll move this temple over 451 00:28:15,890 --> 00:28:18,830 Then find the most appropriate place and dig in the soil for a look okay? 452 00:28:18,830 --> 00:28:21,970 No way. This is a temple, how can you simply dig as you wish? 453 00:28:21,970 --> 00:28:23,990 But didn't you just say that you've dug here before? 454 00:28:23,990 --> 00:28:26,990 How come we can't dig now? 455 00:28:26,990 --> 00:28:31,180 Big dummy. If Brother Luo says we can't dig, then you can't 456 00:28:31,180 --> 00:28:33,200 Besides, how can we move the temple away? 457 00:28:33,200 --> 00:28:35,210 That's right.
-Oh. 458 00:28:43,480 --> 00:28:45,130 Water flow down hill. 459 00:28:45,130 --> 00:28:47,060 Since there is actually water near the temple at the top of the mountain, 460 00:28:47,060 --> 00:28:48,430 But why is the lower plains 461 00:28:48,430 --> 00:28:51,480 do not have any vegetation? 462 00:28:51,480 --> 00:28:54,310 Could the water have flow away from an underground river? 463 00:29:17,220 --> 00:29:20,680 What is so scary on a bright sunny day? 464 00:29:33,590 --> 00:29:35,610 So many green vines. 465 00:29:35,610 --> 00:29:37,870 There must be water here. 466 00:29:48,080 --> 00:29:50,210 Jade Ornament. 467 00:29:52,600 --> 00:29:54,570 Why is there a Jade Ornament here? 468 00:29:54,570 --> 00:29:57,190 And it looks just like the one that Shao Gong has. 469 00:30:06,900 --> 00:30:12,400 Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 470 00:30:21,810 --> 00:30:23,890 So big. 471 00:30:34,040 --> 00:30:36,520 Why is there some many skeletal remains? 472 00:30:46,250 --> 00:30:47,700 HELP!!! 473 00:30:47,700 --> 00:30:49,410 What is this? Ah!!!! 474 00:30:49,410 --> 00:30:54,370 Help! Help! Help me! 475 00:30:54,370 --> 00:30:57,440 Let me go! Save me! 476 00:31:00,340 --> 00:31:04,030 Hey! Hey! Is there anybody? 477 00:31:04,030 --> 00:31:06,640 Who can come and help me?? 478 00:31:07,740 --> 00:31:10,390 Let me down! 479 00:31:16,240 --> 00:31:18,680 Where is Dumb Squash go? 480 00:31:20,410 --> 00:31:23,640 Did something happened to him? 481 00:31:23,640 --> 00:31:25,990 Xiang Ling, what are you doing here? 482 00:31:25,990 --> 00:31:28,370 Big Brother, have you seen Lan Sheng? 483 00:31:28,390 --> 00:31:31,070 No, wasn't he with you the whole time? 484 00:31:31,070 --> 00:31:34,410 Yes. But I don't know when he was gone. 485 00:31:34,410 --> 00:31:37,520 Gone? Could he have left Gan Chun Village? 486 00:31:37,520 --> 00:31:39,930 That's not possible. He won't have left me alone. 487 00:31:39,930 --> 00:31:41,340 And leave here (by himself). 488 00:31:41,340 --> 00:31:44,710 Maybe he went to look for the water source. 489 00:31:44,710 --> 00:31:48,100 Could he have run into some sort of monster? 490 00:31:48,100 --> 00:31:51,040 Oh no, could something have happened to him? 491 00:31:51,040 --> 00:31:54,020 Don't get anxious. I will help you find him. 492 00:31:54,020 --> 00:31:57,710 Alright then. I will tell TuSu and Qing Xue. 493 00:31:57,710 --> 00:31:59,990 Don't do that. They have not recover. 494 00:31:59,990 --> 00:32:02,130 Don't let them worry with us. 495 00:32:02,130 --> 00:32:04,630 Maybe Lan Sheng lost his way. 496 00:32:04,630 --> 00:32:08,010 Let us go find him. 497 00:32:08,010 --> 00:32:11,670 Lan Sheng, where are you? 498 00:32:11,670 --> 00:32:14,120 Lan Sheng! 499 00:32:14,120 --> 00:32:16,580 Lan Sheng! 500 00:32:16,580 --> 00:32:19,640 -Fang Lan Sheng!
-Lan Sheng! 501 00:32:19,640 --> 00:32:21,920 Lan Sheng! 502 00:32:26,190 --> 00:32:30,070 Let's take a look over there.
-Lan Sheng! 503 00:32:30,070 --> 00:32:32,270 Lan Sheng! 504 00:32:33,580 --> 00:32:35,650 Lan Sheng! 505 00:32:35,650 --> 00:32:39,380 Help! Help me! 506 00:32:39,380 --> 00:32:41,440 Who can come help me! 507 00:32:41,440 --> 00:32:45,210 Big Brother, it seems like Lan Sheng is over here. 508 00:32:45,210 --> 00:32:47,830 Hurry! Help me! 509 00:32:47,830 --> 00:32:51,710 Let me go! Save me! 510 00:32:51,710 --> 00:32:53,980 Big Brother listen. 511 00:32:53,980 --> 00:32:58,390 Help me!
-There's nothing. It's just an echo from the cave. It's the sound of the wind. 512 00:32:58,390 --> 00:33:01,880 No, I won't get his voice wrong. 513 00:33:09,810 --> 00:33:11,680 Is there anyone here? 514 00:33:11,680 --> 00:33:13,630 Lan Sheng? 515 00:33:13,630 --> 00:33:15,940 Fang Lan Sheng! 516 00:33:23,140 --> 00:33:25,070 Like I've already said. He is not here. 517 00:33:25,070 --> 00:33:26,790 Let's go somewhere to find him. 518 00:33:26,790 --> 00:33:29,040 Wait a minute. 519 00:33:30,520 --> 00:33:33,330 Big Brother, there seems to have demonic aura in there. 520 00:33:33,330 --> 00:33:36,560 You go out first. I'll go in and take a look. 521 00:33:44,460 --> 00:33:46,740 Big Brother run quickly! 522 00:33:48,390 --> 00:33:50,610 Big Brother run quickly! 523 00:33:58,480 --> 00:34:01,820 Xiang Ling? Who did you came with? 524 00:34:01,820 --> 00:34:04,210 Me? I came to look for you! 525 00:34:04,210 --> 00:34:06,070 I came with Big Brother. 526 00:34:06,070 --> 00:34:08,120 Big Brother? 527 00:34:08,120 --> 00:34:10,360 Big Brother, help me! 528 00:34:10,360 --> 00:34:13,290 You came with him. How come nothing happen to him? 529 00:34:13,290 --> 00:34:14,610 Hurry, help me! 530 00:34:14,610 --> 00:34:19,040 Hey, you are and the vine demon are together aren't you? 531 00:34:19,040 --> 00:34:22,480 You vile scoundrel! 532 00:34:22,480 --> 00:34:25,830 This is your evil scheme, isn't it!
-It's not possible! 533 00:34:25,830 --> 00:34:27,970 He, he came with me to search for you! 534 00:34:27,970 --> 00:34:30,480 Xiang Ling, are you crazy? Why are you speaking for him? 535 00:34:30,480 --> 00:34:34,470 Stop struggling! You won't be able to leave here. 536 00:34:34,470 --> 00:34:36,020 Are you a human or a demon? 537 00:34:36,020 --> 00:34:38,670 It doesn't matter if I am a human or a demon. 538 00:34:38,670 --> 00:34:42,300 Don't worry. I won't kill you. 539 00:34:42,300 --> 00:34:45,990 Fart! You are a low and shameless scoundrel! 540 00:34:45,990 --> 00:34:49,130 Whatever you want to do or kill, do it toward me! Let Xiang Ling go! 541 00:34:49,130 --> 00:34:50,830 I don't want to lie to you. 542 00:34:50,830 --> 00:34:52,620 and I won't harm you. 543 00:34:52,620 --> 00:34:56,780 Let the vine demon absorb some spiritual aura. 544 00:34:56,780 --> 00:34:58,190 Spiritual aura? 545 00:34:58,190 --> 00:35:01,600 Wait until TuSu and Qing Xue leave, 546 00:35:01,600 --> 00:35:03,100 and I will let you go. 547 00:35:03,100 --> 00:35:05,920 Hey! Let us go right now! 548 00:35:05,920 --> 00:35:09,270 That's right! Where are you going?
-Hey, come back! 549 00:35:09,270 --> 00:35:12,180 -Hey!
-You come back! Come back! 550 00:35:12,180 --> 00:35:13,930 Hey! 551 00:35:16,270 --> 00:35:19,850 TuSu defeated wolf demon with the murderous aura of the Sword of Burning Solitude. 552 00:35:19,850 --> 00:35:23,320 Since the murderous aura can help him at the battle with the wolf demon, 553 00:35:23,320 --> 00:35:26,230 but he got effected by the wolf demon's inner force pill 554 00:35:26,230 --> 00:35:29,650 I'm afraid his situation will be worse than before. 555 00:35:30,880 --> 00:35:35,060 If TuSu and the Sword of Burning Solitude can return to Tian Yong City, 556 00:35:35,060 --> 00:35:37,720 the Reverend Leader and and Master could have some method. 557 00:35:37,720 --> 00:35:39,520 But now.. 558 00:35:39,520 --> 00:35:43,470 With TuSu's injuries at that time, there is no way he could return to Tian Yong City. 559 00:35:43,470 --> 00:35:47,450 And I don't have the heart. So, I could only let him stay in Tin Zhu Quan. 560 00:35:47,450 --> 00:35:50,210 Didn't you said that Qing Xue's YouDu magical arts 561 00:35:50,210 --> 00:35:52,090 can restrain the murderous aura? 562 00:35:52,090 --> 00:35:53,920 Qing Xue, because she tried to save TuSu, 563 00:35:53,920 --> 00:35:56,600 she wasted a lot of her energy (strength). 564 00:35:56,600 --> 00:35:59,070 I'm afraid if TuSu has another episode 565 00:35:59,070 --> 00:36:01,620 it would be hard for Qing Xue to control him. 566 00:36:03,670 --> 00:36:05,140 You are saying 567 00:36:05,140 --> 00:36:06,920 if the masked man appears again 568 00:36:06,920 --> 00:36:09,640 TuSu would be in danger. 569 00:36:09,640 --> 00:36:12,050 That is what I worried the most about. 570 00:36:20,320 --> 00:36:24,110 I need to go down the mountain.
-You are a swordsman, you need to guard the sword building. 571 00:36:24,110 --> 00:36:27,400 Master wanted to me to guard the sword building because he wanted to me to guard the Sword of Burning Solitude. 572 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 Now the Sword of Burning Solitude is not here. 573 00:36:29,480 --> 00:36:33,060 If I use the reason to find the Sword of Burning Solitude to find the whereabouts of TuSu, 574 00:36:33,060 --> 00:36:35,420 then it's not disobeying the command. 575 00:36:35,420 --> 00:36:38,650 If he really ran into a life threatening situation down the mountain, 576 00:36:38,650 --> 00:36:40,890 then I would really have fail my duty. 577 00:36:40,890 --> 00:36:42,420 Then we will bother you. 578 00:36:42,420 --> 00:36:43,990 It's not a bother. 579 00:36:43,990 --> 00:36:46,610 Just that, the side of Reverend Leader, 580 00:36:46,610 --> 00:36:49,970 Don't worry, I will take care of that. 581 00:36:58,720 --> 00:37:02,110 Looks like Shao Gong did not know about the news of Aunt Tong's injuries. 582 00:37:02,110 --> 00:37:03,810 Aunt Tong got injured? 583 00:37:03,810 --> 00:37:06,010 Looks like an ambush from he Qing Yun Tan disciples. 584 00:37:06,010 --> 00:37:07,860 Looks like a stab wound. 585 00:37:07,860 --> 00:37:11,800 Shao Gong is now in Qing Yun Tan. I'm afraid he is also in danger. 586 00:37:11,800 --> 00:37:15,130 Time is of essence. We should leave here quickly. 587 00:37:15,130 --> 00:37:16,990 But your health. 588 00:37:16,990 --> 00:37:20,850 Right now, the most important is Shao Gong. 589 00:37:20,850 --> 00:37:24,180 That's right. We have to tell Lan Sheng and Xiang Ling. 590 00:37:24,180 --> 00:37:28,330 To speak of it. I haven't seen them since yesterday. 591 00:37:28,330 --> 00:37:30,900 And I don't know where they went to. 592 00:37:34,140 --> 00:37:37,400 TuSu brother.
-Big Brother Lor. 593 00:37:37,400 --> 00:37:40,420 Have you seen Lan Sheng and Xiang Ling in the past couple of days? 594 00:37:40,420 --> 00:37:42,610 Looks like they've went to the other side of the mountain to play. 595 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 They will be back in a few days. 596 00:38:00,060 --> 00:38:02,040 Xiang Ling, stop struggling. 597 00:38:02,040 --> 00:38:04,470 It will get tighter. 598 00:38:04,470 --> 00:38:07,580 Why is it nothing happen to you? 599 00:38:07,580 --> 00:38:11,260 That's right...How come I'm ok? 600 00:38:11,260 --> 00:38:15,620 Oh, it must be my Green Jade of the South. 601 00:38:22,290 --> 00:38:24,240 Not good, if this continues 602 00:38:24,240 --> 00:38:26,880 Xiang Ling will not be able to withstand it. 603 00:38:29,390 --> 00:38:31,250 Xiang Ling 604 00:38:39,410 --> 00:38:42,370 What about you?
-Don't worry! I'm okay! 605 00:38:42,370 --> 00:38:44,670 You will die if that continues. 606 00:38:44,670 --> 00:38:46,330 You even gave me the jade ornament. 607 00:38:46,330 --> 00:38:47,930 I... 608 00:38:50,820 --> 00:38:52,790 Don't worry about me! 609 00:38:55,540 --> 00:38:58,510 Xiang Ling, how come you won't run? 610 00:38:58,530 --> 00:39:01,530 I won't go. Did you say that you won't leave me? 611 00:39:01,530 --> 00:39:03,500 I wont go! 612 00:39:12,060 --> 00:39:15,420 Big Brother Lor, Qing Xue and I have something and need to return to Jiang Du. 613 00:39:15,420 --> 00:39:18,500 If you see Lan Sheng and Xiang Ling, please tell them. 614 00:39:18,500 --> 00:39:21,460 Since you have things to do and your health is better 615 00:39:21,460 --> 00:39:23,240 then I won't keep you. 616 00:39:23,240 --> 00:39:26,680 Remember, take care of yourself from now on. 617 00:39:26,680 --> 00:39:29,470 If we are fated, we will see again. I will definitely come back to visit you. 618 00:39:29,470 --> 00:39:32,560 Good-bye.
-Take care. 619 00:39:43,460 --> 00:39:45,960 Ah Xiang? 620 00:39:45,960 --> 00:39:48,440 Something must have happened. 621 00:39:51,080 --> 00:39:53,010 Let's go. 622 00:40:04,120 --> 00:40:06,270 Ah Xiang has stop. 623 00:40:17,140 --> 00:40:18,430 There is demonic aura. 624 00:40:18,430 --> 00:40:20,220 TuSu, you've got it wrong, right? 625 00:40:20,220 --> 00:40:24,320 How could there be demonic aura here. This a temple. It's been here to protect us for several hundred years. 626 00:40:24,320 --> 00:40:26,870 This is our blessed land. 627 00:41:03,450 --> 00:41:06,920 Brother Lor, is there some sort of under ground tunnel or something like that? 628 00:41:06,920 --> 00:41:08,720 When we tried to find the water source in the past 629 00:41:08,720 --> 00:41:11,000 we did found a cave. 630 00:41:11,000 --> 00:41:14,740 But I don't know if that could lead to the temple's underground. 631 00:41:15,500 --> 00:41:23,800 Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 632 00:41:24,000 --> 00:41:32,800 lovableyingfa, mimi_goyangi, viv1010, and angelica_li_2 49179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.