Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,000
Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
2
00:00:07,730 --> 00:00:09,550
Qing Xue
3
00:00:26,140 --> 00:00:27,840
Susu
4
00:00:27,840 --> 00:00:29,520
Where did you go?
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,430
What is this?
6
00:00:31,430 --> 00:00:33,950
I made this for you.
7
00:00:38,360 --> 00:00:40,170
There's nothing to eat in Tie Zhu Guan.
8
00:00:40,170 --> 00:00:41,490
It's just vegetables and carrots everyday.
9
00:00:41,490 --> 00:00:42,900
You have gotten thinner.
10
00:00:42,900 --> 00:00:46,140
So you need some nutritional food to mend your health.
11
00:00:46,140 --> 00:00:48,450
Even though this looks a bit ugly,
12
00:00:48,450 --> 00:00:51,190
it's covered by a layer of mud, inside that is a layer of lotus leaf,
13
00:00:51,190 --> 00:00:53,000
all wrapped around chicken.
14
00:00:53,000 --> 00:00:55,150
This is the first time that I made this.
15
00:00:55,150 --> 00:00:56,500
I followed the recipe.
16
00:00:56,500 --> 00:00:59,160
The taste should be ok. Try it.
17
00:00:59,160 --> 00:01:01,970
Where did you get chicken?
18
00:01:01,970 --> 00:01:03,670
I secretly went out to buy it.
19
00:01:03,670 --> 00:01:04,860
It's so poor here.
20
00:01:04,860 --> 00:01:07,960
Poorer than Tian Yong City. There's nothing here.
21
00:01:07,960 --> 00:01:10,330
-Eat it. -You're not well yet.
22
00:01:10,330 --> 00:01:12,220
Don't worry about me.
23
00:01:12,220 --> 00:01:15,340
As long as Susu is healthy, it's worth it.
24
00:01:19,220 --> 00:01:21,360
Smells good, right?
25
00:01:32,300 --> 00:01:34,760
What's wrong, Susu?
26
00:01:37,700 --> 00:01:39,790
What's wrong?
27
00:01:41,530 --> 00:01:45,730
Qing Xue...Quickly leave.
28
00:01:45,730 --> 00:01:47,600
Susu
29
00:01:47,600 --> 00:01:50,350
Susu
30
00:01:50,350 --> 00:01:53,630
Susu
31
00:01:53,630 --> 00:01:55,070
Open the door!
32
00:01:55,070 --> 00:01:57,740
Why? Why does it trigger during the day?
33
00:01:57,740 --> 00:01:59,790
Susu
34
00:01:59,790 --> 00:02:01,430
I'll wait and see
35
00:02:01,430 --> 00:02:03,490
when you will become a demon.
36
00:02:03,490 --> 00:02:05,440
If you take a demon's internal energy force
37
00:02:05,440 --> 00:02:07,380
and practice with it,
38
00:02:07,380 --> 00:02:09,520
you'll eventually walk the path of the evil.
39
00:02:09,520 --> 00:02:12,360
Susu Susu
40
00:02:12,360 --> 00:02:15,260
Open the door, Susu!
41
00:02:19,250 --> 00:02:21,370
Susu
42
00:02:22,460 --> 00:02:24,910
Does it mean that, I'll eventually be like that wolf demon?
43
00:02:24,910 --> 00:02:27,490
It will turn me into a demon.
44
00:02:28,790 --> 00:02:30,540
Susu!
45
00:02:33,420 --> 00:02:35,050
Open the door, Susu!
46
00:02:35,050 --> 00:02:38,580
Susu, open the door! Susu!
47
00:02:39,400 --> 00:02:40,810
I'll be fine.
48
00:02:40,810 --> 00:02:43,720
I just accidentally set of the demonic energy.
49
00:02:43,720 --> 00:02:46,190
I will control it.
50
00:02:54,010 --> 00:02:56,250
Susu
51
00:02:56,250 --> 00:02:58,290
Susu!
52
00:04:10,540 --> 00:04:14,010
I can't let Qing Xue know about my condition.
53
00:04:21,350 --> 00:04:23,690
Susu Susu
54
00:04:23,690 --> 00:04:25,870
Are you ok?
55
00:04:32,350 --> 00:04:34,040
I'm sorry.
56
00:04:34,040 --> 00:04:35,730
What a waste.
57
00:04:35,730 --> 00:04:37,150
It's ok.
58
00:04:37,150 --> 00:04:39,150
Are you hungry?
59
00:04:43,390 --> 00:04:46,720
Senior brother taught me how to make a type of congee when we were in Tian Yong City.
60
00:04:46,720 --> 00:04:49,550
It was delicious. I'll make it for you.
61
00:04:49,550 --> 00:04:51,330
Ok.
62
00:04:53,780 --> 00:04:55,950
Does it taste good?
63
00:04:55,950 --> 00:04:59,590
I can't believe that you know how to cook.
64
00:04:59,590 --> 00:05:02,570
After entering Tian Yong City,
65
00:05:02,570 --> 00:05:04,610
I wasn't too used to eating all the vegetarian dishes there.
66
00:05:04,610 --> 00:05:06,510
Once, I was just too hungry,
67
00:05:06,510 --> 00:05:08,480
so senior brother secretly took me down the mountain
68
00:05:08,480 --> 00:05:11,710
and borrowed a chicken from the villagers to cook for me to eat.
69
00:05:11,710 --> 00:05:15,080
Who knew that Senior Brother could break the rules.
70
00:05:15,080 --> 00:05:16,530
It was only that one time.
71
00:05:16,530 --> 00:05:19,440
After that Senior brother was punished according to the rules,
72
00:05:19,440 --> 00:05:21,620
and isolated for a month.
73
00:05:21,620 --> 00:05:25,150
Ever since I was a child, Teacher and Senior brother have always taken care of me.
74
00:05:25,150 --> 00:05:27,280
Done everything in their power for me.
75
00:05:27,280 --> 00:05:29,580
And now, it's you.
76
00:05:29,580 --> 00:05:32,580
You have suffered because of me.
77
00:05:32,580 --> 00:05:34,560
How am I suffering?
78
00:05:34,560 --> 00:05:37,100
This is the best congee that I have tasted.
79
00:05:37,100 --> 00:05:39,500
Really?
80
00:05:39,500 --> 00:05:41,000
If you don't mind.
81
00:05:41,000 --> 00:05:43,210
I'll cook it often for you.
82
00:05:43,210 --> 00:05:45,160
I don't mind.
83
00:05:45,160 --> 00:05:47,610
That's a deal then.
84
00:05:47,610 --> 00:05:49,490
Truthfully,
85
00:05:49,490 --> 00:05:51,670
I don't really know how to cook.
86
00:05:51,670 --> 00:05:53,890
I only know how to cook insects.
87
00:05:53,890 --> 00:05:58,220
From now on, I will depend on you to take care of me.
88
00:05:58,250 --> 00:06:00,160
Ok.
89
00:06:00,160 --> 00:06:02,300
It's so rare for you to be so gentle,
90
00:06:02,300 --> 00:06:04,790
It's not like the usual you.
91
00:06:06,150 --> 00:06:08,240
When I was fighting the wolf demon,
92
00:06:08,240 --> 00:06:11,250
I thought that I wouldn't see you again.
93
00:06:11,250 --> 00:06:14,080
In that moment, I thought about alot of things.
94
00:06:14,080 --> 00:06:17,450
I feel that I haven't done anything for you.
95
00:06:17,450 --> 00:06:19,560
Don't say that.
96
00:06:19,560 --> 00:06:22,810
Look, you're alive, and I'm alive.
97
00:06:22,810 --> 00:06:25,170
Because we are alive,
98
00:06:25,170 --> 00:06:30,140
that I have a chance to eat Tusu's congee.
99
00:06:33,380 --> 00:06:35,210
But...
100
00:06:35,210 --> 00:06:37,800
After this episode with the wolf demon,
101
00:06:37,800 --> 00:06:41,570
has your demonic energy strengthened more than ever?
102
00:06:44,300 --> 00:06:45,610
Qing Xue
103
00:06:45,610 --> 00:06:48,830
Tomorrow, let's leave for Jiang Du
104
00:06:48,830 --> 00:06:50,440
Go back to Jiang Du?
105
00:06:50,440 --> 00:06:52,990
Shao Gong and Qian Shang have gone to Qing Yu Clan
106
00:06:52,990 --> 00:06:56,070
and I don't know if he's saved Aunt Tong and Xun Fang.
107
00:06:56,070 --> 00:06:58,310
If they don't see us when they return to Jiang Du,
108
00:06:58,310 --> 00:06:59,850
They will be worried.
109
00:06:59,850 --> 00:07:02,440
But you're not well.
110
00:07:02,440 --> 00:07:05,400
Let's wait until you're better.
111
00:07:05,400 --> 00:07:06,840
After I killed the wolf demon,
112
00:07:06,840 --> 00:07:09,600
I kept feeling that there's a sort of dark power here.
113
00:07:09,600 --> 00:07:12,580
It's not good to stay here for too long.
114
00:07:12,580 --> 00:07:15,480
Shao Gong's medical skills are extroadinary. If we meet up with him again,
115
00:07:15,480 --> 00:07:19,200
perhaps he has a method to destroy the demonic aura in me.
116
00:07:21,050 --> 00:07:23,920
Alright, I'll listen to you.
117
00:07:35,760 --> 00:07:38,120
Auntie Tong, how do you feel?
118
00:07:38,120 --> 00:07:40,110
Do you feel better?
119
00:07:40,110 --> 00:07:42,070
Shao Gong
120
00:07:42,070 --> 00:07:45,140
You understand Lei Yen's personality.
121
00:07:45,140 --> 00:07:49,080
Why do you still stay at Qing Yun Tan?
122
00:07:49,080 --> 00:07:51,340
Since staying here does not help,
123
00:07:51,340 --> 00:07:53,770
why don't we leave?
124
00:07:53,770 --> 00:07:56,260
why don't we leave as soon as possible?
125
00:07:56,260 --> 00:07:58,180
I know you are worried about me.
126
00:07:58,180 --> 00:08:00,150
But Xun Fang is in their hands.
127
00:08:00,150 --> 00:08:02,080
I can't leave Xun Fang.
128
00:08:02,080 --> 00:08:05,610
You have searched everywhere for Xun Fang.
129
00:08:05,610 --> 00:08:08,330
Now Xun Fang has returned.
130
00:08:08,330 --> 00:08:11,550
You need not pursue resurrection medicine anymore
131
00:08:11,550 --> 00:08:14,330
and stay here at Qing Yu Clan
132
00:08:14,330 --> 00:08:16,520
Since you have found the Jade Ornament,
133
00:08:16,520 --> 00:08:18,950
isn't that like helping the evil?
134
00:08:18,950 --> 00:08:21,930
I can't lose Xun Fang again.
135
00:08:21,930 --> 00:08:25,370
Only the jade ornament can help me.
136
00:08:27,620 --> 00:08:30,120
Shao Gong
137
00:08:30,120 --> 00:08:33,720
You told me about Xun Fang from before.
138
00:08:33,720 --> 00:08:36,960
Have you thought about
139
00:08:36,960 --> 00:08:41,310
how the woman you haven't seen
140
00:08:41,310 --> 00:08:43,670
over the past few years,
141
00:08:43,670 --> 00:08:48,700
may have changed from the person you once knew?
142
00:08:50,450 --> 00:08:51,810
Auntie Tong
143
00:08:51,810 --> 00:08:55,540
What do your words mean?
144
00:08:55,540 --> 00:08:58,490
I know that you're worried about me? And want the best for me.
145
00:08:58,490 --> 00:09:02,970
You're over-thinking about Xun Fang.
146
00:09:02,970 --> 00:09:05,800
I'm not over-thinking.
147
00:09:05,800 --> 00:09:10,360
Even though my health isn't as good as before,
148
00:09:10,360 --> 00:09:14,020
I'm not that old to be delusional.
149
00:09:14,020 --> 00:09:17,360
The day that you all left Qin Chuan,
150
00:09:17,360 --> 00:09:22,430
Miss Xun Fang all but disappeared
151
00:09:22,430 --> 00:09:24,400
I looked for so long,
152
00:09:24,400 --> 00:09:27,020
but I couldn't find her
153
00:09:27,020 --> 00:09:29,770
Until the Qing Yu Clan disciples appeared,
154
00:09:29,770 --> 00:09:32,310
-and abducted me. -That's enough!
155
00:09:32,310 --> 00:09:36,050
Shao Gong, have you ever thought
156
00:09:36,050 --> 00:09:39,510
that Xun Fang isn't Xun Fang anymore?
157
00:09:39,510 --> 00:09:41,300
What if the person beside you...
158
00:09:41,300 --> 00:09:43,120
Enough!
159
00:09:45,390 --> 00:09:48,530
Aunt Tong, there's no need for you to overthink things anymore.
160
00:09:48,530 --> 00:09:50,770
Elder Ouyang, Chief has something he needs to discuss with you.
161
00:09:50,770 --> 00:09:52,860
Please come.
162
00:10:11,100 --> 00:10:14,280
This is created
163
00:10:14,280 --> 00:10:16,530
by using the broken Jade Ornament
164
00:10:16,530 --> 00:10:18,850
However, we'll have to test out
165
00:10:18,850 --> 00:10:21,530
the quality of the medicine.
166
00:10:30,900 --> 00:10:32,650
Completion of the full-power Jade Ornament
167
00:10:32,650 --> 00:10:34,900
is just around the corner.
168
00:10:34,900 --> 00:10:36,440
There is not need for my Lord to
169
00:10:36,440 --> 00:10:39,100
care about these medicine made from the broken pieces.
170
00:10:39,100 --> 00:10:41,930
Before the new medicines are made,
171
00:10:41,930 --> 00:10:43,850
these are still helpful.
172
00:10:43,850 --> 00:10:45,960
This is a crucial moment for the Sapphire Altar.
173
00:10:45,960 --> 00:10:48,860
Even if a slight trace of information is leaked,
174
00:10:48,860 --> 00:10:51,510
it's difficult to ensure that those self-proclaimed
175
00:10:51,510 --> 00:10:53,290
noble sects
176
00:10:53,290 --> 00:10:55,770
will not create a disturbance.
177
00:10:55,770 --> 00:10:58,150
I've worked together with you for years.
178
00:10:58,150 --> 00:11:01,560
How could I have not learned to be cautious?
179
00:11:03,130 --> 00:11:07,020
Yuan Wu, help me look after Elder Shao Gong.
180
00:11:07,020 --> 00:11:09,090
Yes.
181
00:11:19,610 --> 00:11:21,490
Susu, let's a rest a bit.
182
00:11:21,490 --> 00:11:23,880
-You might get indigestion. -I'm fine.
183
00:11:23,880 --> 00:11:25,950
Let's keep going.
184
00:11:29,310 --> 00:11:31,420
Susu, Susu Are you ok?
185
00:11:31,420 --> 00:11:32,710
Ever since we left Tie Zhu Temple,
186
00:11:32,710 --> 00:11:35,150
your health has gotten increasingly weaker, yet, you say you're fine!
187
00:11:35,150 --> 00:11:36,960
Before, it only occurs at night.
188
00:11:36,960 --> 00:11:40,420
Now, your aura will trigger even during the day.
189
00:11:53,780 --> 00:11:55,700
Before Ling Yue left,
190
00:11:55,700 --> 00:11:57,430
didn't he tell you to not leave Tie Zhu Temple?
191
00:11:57,430 --> 00:11:59,840
Why do you want to leave?
192
00:12:02,420 --> 00:12:04,410
The battle with the wolf demon
193
00:12:04,410 --> 00:12:06,390
Although it was a narrow win,
194
00:12:06,390 --> 00:12:07,870
but the aura in my body
195
00:12:07,870 --> 00:12:10,450
was still disturbed by the wolf demon's elixir.
196
00:12:10,450 --> 00:12:13,800
It's difficult to...
197
00:12:13,800 --> 00:12:17,060
So I had to leave Tie Zhu Temple quickly,
198
00:12:17,060 --> 00:12:20,040
not wanting to let the Temple Master worry about me.
199
00:12:20,040 --> 00:12:23,000
So now, you...
200
00:12:25,570 --> 00:12:28,870
-Qing Xue -I can help you.
201
00:12:30,840 --> 00:12:35,220
I know my current condition.
202
00:12:35,220 --> 00:12:36,930
Your spirit is unable to control it.
203
00:12:36,930 --> 00:12:39,800
It can still help a little bit.
204
00:12:39,800 --> 00:12:42,120
Before we came to Tie Zhu Temple,
205
00:12:42,120 --> 00:12:45,330
you've already wasted a large deal of your spirit.
206
00:12:45,330 --> 00:12:47,550
Your health has declined.
207
00:12:47,550 --> 00:12:50,100
If you use your reluctant power,
208
00:12:50,100 --> 00:12:51,850
Even if you try, it won't help me,
209
00:12:51,850 --> 00:12:54,080
and may put your life in danger.
210
00:12:54,080 --> 00:12:55,410
But...
211
00:12:55,410 --> 00:12:58,620
What is suppose to happen, will happen.
212
00:12:58,620 --> 00:13:01,090
After this experience,
213
00:13:01,090 --> 00:13:03,850
I understand more now.
214
00:13:03,850 --> 00:13:05,200
If you continue like this,
215
00:13:05,200 --> 00:13:08,350
the aura will torture you to a state of agony.
216
00:13:09,610 --> 00:13:10,910
Truthfully,
217
00:13:10,910 --> 00:13:13,440
In the Blood Lake,
218
00:13:13,440 --> 00:13:17,280
I was thankful for my aura.
219
00:13:17,280 --> 00:13:20,450
At crucial moments,
220
00:13:20,450 --> 00:13:22,980
I was able to save everyone.
221
00:13:30,810 --> 00:13:33,330
I understand.
222
00:13:33,330 --> 00:13:36,590
Then stay here and rest.
223
00:13:36,590 --> 00:13:39,450
I'll help you get some water.
224
00:13:58,760 --> 00:14:00,840
Qing Xue
225
00:14:04,870 --> 00:14:07,580
Qing Xue, where did you go?
226
00:14:07,580 --> 00:14:10,700
Why haven't you been contacting You Du?
227
00:14:11,630 --> 00:14:13,330
You don't have to hide it from me.
228
00:14:13,330 --> 00:14:15,570
You activated Nuwa Clan's forbidden spell,
229
00:14:15,570 --> 00:14:17,810
summoning Goddess Nuwa's spirit.
230
00:14:17,810 --> 00:14:21,010
The entire You Du had felt it.
231
00:14:21,010 --> 00:14:22,240
Tell me.
232
00:14:22,240 --> 00:14:24,960
What happened the last few days?
233
00:14:24,960 --> 00:14:27,130
Grandma
234
00:14:27,130 --> 00:14:29,450
That day Susu tried to protect us
235
00:14:29,450 --> 00:14:31,960
he triggered the aura inside him.
236
00:14:31,960 --> 00:14:35,220
I healed him with my spirit.
237
00:14:35,220 --> 00:14:39,530
Don't you know? Using it will damage your body.
238
00:14:39,530 --> 00:14:41,180
Ridiculous.
239
00:14:41,180 --> 00:14:44,390
Don't do something so foolish again.
240
00:14:44,390 --> 00:14:46,590
I think in the future
241
00:14:46,590 --> 00:14:49,590
I can't help him with my spirit anymore.
242
00:14:49,590 --> 00:14:51,610
How could that be?
243
00:14:51,610 --> 00:14:54,140
That day, Susu's aura
244
00:14:54,140 --> 00:14:57,040
had been triggered by the wolf demon.
245
00:14:57,040 --> 00:14:59,210
In order to not trouble others,
246
00:14:59,210 --> 00:15:00,910
he left Tie Zhu Temple
247
00:15:00,910 --> 00:15:04,480
before his aura died down.
248
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
Right now, his aura will trigger even during the day.
249
00:15:06,800 --> 00:15:09,430
I don't know what to do now.
250
00:15:09,430 --> 00:15:11,640
If this is true,
251
00:15:11,640 --> 00:15:13,150
then his body
252
00:15:13,150 --> 00:15:15,900
is already at its end.
253
00:15:19,000 --> 00:15:21,730
Qing Xue, you can't bring him back to You Du anymore.
254
00:15:21,730 --> 00:15:24,310
It's too late now. You must kill him.
255
00:15:24,310 --> 00:15:25,370
No, Grandma.
256
00:15:25,370 --> 00:15:27,130
There must be another way.
257
00:15:27,130 --> 00:15:28,650
There are no other ways.
258
00:15:28,650 --> 00:15:30,590
And there's no time left.
259
00:15:30,590 --> 00:15:32,480
If you don't kill him now,
260
00:15:32,480 --> 00:15:34,210
before you even come back to You Du,
261
00:15:34,210 --> 00:15:36,160
Tusu will be controlled by the aura.
262
00:15:36,160 --> 00:15:37,930
He will kill you first.
263
00:15:37,930 --> 00:15:40,710
Grandma, I believe in him.
264
00:15:40,710 --> 00:15:44,990
Qing Xue, it's not about believing or not.
265
00:15:44,990 --> 00:15:47,390
You don't understand the Sword's aura.
266
00:15:47,390 --> 00:15:50,090
You don't know the dreadful consequences
267
00:15:50,090 --> 00:15:52,610
after the Sword starts controlling him.
268
00:15:52,610 --> 00:15:55,500
You are a Ling Nv. Ling Nv of You Dou.
269
00:15:55,500 --> 00:15:58,600
You have no other choice now.
270
00:16:00,130 --> 00:16:02,710
Grandma
271
00:16:02,710 --> 00:16:05,110
I can't kill him.
272
00:16:05,110 --> 00:16:07,870
Grandma
273
00:16:07,870 --> 00:16:09,290
It's not me...
274
00:16:09,290 --> 00:16:12,430
It's not me that is pressuring you.
275
00:16:12,430 --> 00:16:13,820
Once he lose control,
276
00:16:13,820 --> 00:16:16,400
everything's too late.
277
00:16:16,400 --> 00:16:17,760
Qing Xue
278
00:16:17,760 --> 00:16:20,220
For you, for You Du, for everyone
279
00:16:20,220 --> 00:16:23,460
to be safe from the Sword's danger.
280
00:16:23,460 --> 00:16:26,260
You must kill him.
281
00:16:26,260 --> 00:16:28,800
Do you hear me?
282
00:16:31,500 --> 00:16:33,560
Qing Xue
283
00:16:51,500 --> 00:16:57,000
Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
284
00:17:19,240 --> 00:17:21,210
Susu
285
00:17:22,660 --> 00:17:24,680
Drink some water.
286
00:17:32,370 --> 00:17:34,350
Susu
287
00:17:34,350 --> 00:17:36,840
Let's go to An Lu Village first.
288
00:17:36,840 --> 00:17:40,240
Xiang Ling said Lan Sheng is there waiting for us.
289
00:17:40,240 --> 00:17:44,190
Let's meet up with them, then we'll go look for Shao Gong.
290
00:17:44,190 --> 00:17:46,960
I don't want them to see me like this.
291
00:17:46,960 --> 00:17:49,040
Let's
292
00:17:49,040 --> 00:17:51,660
Let's go to Susu Valley.
293
00:17:53,120 --> 00:17:56,610
Okay. Let's go to Susu Valley first.
294
00:17:56,610 --> 00:17:58,630
Once your injury has healed,
295
00:17:58,630 --> 00:18:01,190
then we'll move on.
296
00:18:05,380 --> 00:18:07,950
Actually,
297
00:18:07,950 --> 00:18:10,440
I always hoped
298
00:18:10,440 --> 00:18:13,040
if there's a chance,
299
00:18:13,040 --> 00:18:15,940
I could
300
00:18:15,940 --> 00:18:18,390
return there once more with you.
301
00:18:21,560 --> 00:18:24,030
If I'm-
302
00:18:24,030 --> 00:18:27,390
If I'm really gone,
303
00:18:27,390 --> 00:18:29,780
take me there.
304
00:18:29,780 --> 00:18:32,210
Susu
305
00:18:32,210 --> 00:18:34,650
I was thinking of returning to Wu Meng Valley.
306
00:18:35,860 --> 00:18:39,290
To be buried next to my mother.
307
00:18:39,290 --> 00:18:41,770
But it's too far.
308
00:18:41,770 --> 00:18:44,680
Also
309
00:18:44,680 --> 00:18:46,920
I like Susu Valley more.
310
00:18:46,920 --> 00:18:50,680
We don't need to think about future things.
311
00:18:50,680 --> 00:18:53,170
-Let's wait until you heal. -Qing Xue
312
00:18:54,240 --> 00:18:56,470
Promise me one thing.
313
00:18:58,290 --> 00:19:01,650
I understand my current condition.
314
00:19:02,890 --> 00:19:05,990
If I can't control the aura,
315
00:19:07,060 --> 00:19:09,370
If I become a demon,
316
00:19:11,960 --> 00:19:14,010
Kill me.
317
00:19:18,390 --> 00:19:20,490
Qing Xue
318
00:19:21,730 --> 00:19:25,680
You have to kill me.
319
00:19:25,680 --> 00:19:27,890
Promise me.
320
00:19:37,050 --> 00:19:39,350
If I die,
321
00:19:41,510 --> 00:19:44,360
then take the Sword back to You Du.
322
00:19:44,360 --> 00:19:45,730
Take care of yourself.
323
00:19:45,730 --> 00:19:48,190
It won't happen, Susu.
324
00:19:51,050 --> 00:19:53,600
Susu, what's wrong?
325
00:19:57,460 --> 00:19:59,430
Susu
326
00:20:07,700 --> 00:20:11,030
Susu, what's wrong? Susu, don't scare me.
327
00:20:11,030 --> 00:20:15,970
Susu, wake up. Susu. Susu
328
00:20:55,310 --> 00:20:58,800
Qian Yu, how's the music today?
329
00:20:58,800 --> 00:21:00,230
It's really good.
330
00:21:00,230 --> 00:21:04,280
If you like it, I'll play again for you tomorrow.
331
00:21:04,280 --> 00:21:07,230
Chang Qin, everyday you play the zither for me.
332
00:21:07,230 --> 00:21:09,510
I have nothing to repay you.
333
00:21:10,970 --> 00:21:12,310
How about this?
334
00:21:12,310 --> 00:21:14,660
On the day when I become a dragon,
335
00:21:14,660 --> 00:21:17,030
I'll take you to travel around the world,
336
00:21:17,030 --> 00:21:19,410
flying for million miles.
337
00:21:23,230 --> 00:21:25,420
I hope that you keep your promise.
338
00:21:27,260 --> 00:21:29,010
In the mountain, one does not know when the time pass.
339
00:21:29,010 --> 00:21:31,980
If you stay for long, then you emotion is like the water.
340
00:21:31,980 --> 00:21:34,170
The original purpose of composing and playing the zither was to sooth emotional feelings
341
00:21:34,170 --> 00:21:35,360
but without you to accompany,
342
00:21:35,360 --> 00:21:37,250
then it will be very lonely.
343
00:21:37,250 --> 00:21:39,430
No need for repayment.
344
00:21:39,430 --> 00:21:42,330
But I will remember your words today.
345
00:21:42,330 --> 00:21:45,320
Even though it will take a thousand years to become a dragon of supreme power,
346
00:21:45,320 --> 00:21:48,400
The promise today will never change.
347
00:21:48,400 --> 00:21:50,390
Alright.
348
00:22:13,100 --> 00:22:19,300
Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
349
00:22:57,950 --> 00:22:59,440
Mother
350
00:22:59,440 --> 00:23:00,330
Susu
351
00:23:00,330 --> 00:23:02,250
You're awake.
352
00:23:16,830 --> 00:23:20,880
His demonic aura is too strong, don't let him come forward!
353
00:23:20,880 --> 00:23:22,360
Susu!
354
00:23:22,360 --> 00:23:24,330
Susu, don't!
355
00:23:24,330 --> 00:23:28,020
Susu, don't!
356
00:23:28,020 --> 00:23:30,110
Susu
357
00:23:49,170 --> 00:23:51,110
Xiang Ling
358
00:23:52,260 --> 00:23:54,340
Little Xiang Ling.
359
00:23:55,450 --> 00:23:57,030
Are you unhappy?
360
00:23:57,030 --> 00:24:00,150
Or did someone bully you?
361
00:24:00,150 --> 00:24:03,960
If someone bully you, I will beat him for you.
362
00:24:08,380 --> 00:24:09,700
Look at you.
363
00:24:09,700 --> 00:24:13,730
You can't even take care of yourself. And you want to help me.
364
00:24:13,730 --> 00:24:15,790
Ok, Ok. I won't argue with you.
365
00:24:15,790 --> 00:24:17,360
You don't look happy.
366
00:24:17,360 --> 00:24:19,840
You're not your usual self.
367
00:24:19,840 --> 00:24:22,350
-Nothing to do with you. -Of course, it concerns me.
368
00:24:22,350 --> 00:24:25,180
If you're sad, I'm also sad.
369
00:24:25,180 --> 00:24:28,630
Is there something that's making you very unhappy?
370
00:24:28,630 --> 00:24:30,720
Tell me. I'll empathize with you.
371
00:24:30,720 --> 00:24:32,940
There's no point in telling you.
372
00:24:32,940 --> 00:24:36,160
You...be good and recover.
373
00:24:39,610 --> 00:24:43,110
Fine then. If you don't want to talk, forget I asked.
374
00:24:43,110 --> 00:24:44,870
I'll just sit here with you.
375
00:24:44,870 --> 00:24:48,600
If you're unhappy, then I'm unhappy. If you're sad, then I'm sad.
376
00:24:48,600 --> 00:24:50,910
If you're happy, then I'm happy.
377
00:24:50,910 --> 00:24:54,000
As long as you don't look down on me, ok?
378
00:25:03,770 --> 00:25:07,170
Susu, this is Lor Yi Ping.
379
00:25:07,170 --> 00:25:09,120
This is his house. It's safe.
380
00:25:09,120 --> 00:25:10,670
He saved us.
381
00:25:10,670 --> 00:25:14,270
He made medicine for you.
382
00:25:14,270 --> 00:25:17,450
You body is weak and your pulse is chaotic. I've made this medicine especially for you.
383
00:25:17,450 --> 00:25:19,070
Even though it is not some expensive ingredients.
384
00:25:19,070 --> 00:25:21,310
But it can help calm your Chi (energy) and improve your health.
385
00:25:21,310 --> 00:25:23,620
-Drink some. -With my illness,
386
00:25:23,620 --> 00:25:25,500
any medicine is useless.
387
00:25:25,500 --> 00:25:27,000
There's no need of your help.
388
00:25:27,000 --> 00:25:30,530
Susu, this medicine might not help.
389
00:25:30,530 --> 00:25:33,190
But taking it won't hurt.
390
00:25:33,190 --> 00:25:35,340
Also, big brother Lor purposely went to make it for you.
391
00:25:35,340 --> 00:25:37,730
Please drink some.
392
00:25:39,420 --> 00:25:41,380
Be careful. It's hot.
393
00:25:51,550 --> 00:25:52,780
You just woke up.
394
00:25:52,780 --> 00:25:54,600
You should rest.
395
00:25:54,600 --> 00:25:56,820
I won't bother you.
396
00:25:59,730 --> 00:26:02,700
Susu, you should rest for a few days.
397
00:26:02,700 --> 00:26:04,950
Don't think about leaving.
398
00:26:09,490 --> 00:26:12,230
Qing Xue, how's Tusu?
399
00:26:12,230 --> 00:26:14,720
He's awake and took the medicine.
400
00:26:14,720 --> 00:26:17,400
Does Tusu still feel ill?
401
00:26:17,400 --> 00:26:20,190
How's the medicine that you're making?
402
00:26:20,190 --> 00:26:23,370
Don't worry. We've been watching it.
403
00:26:23,370 --> 00:26:25,260
Is this medicine for Tusu as well?
404
00:26:25,260 --> 00:26:27,080
Yes.
405
00:26:29,170 --> 00:26:31,160
But after smelling it, it seems very bitter.
406
00:26:31,160 --> 00:26:33,280
Should we add some sugar?
407
00:26:33,280 --> 00:26:35,100
Xiang Ling, you should know
408
00:26:35,100 --> 00:26:38,170
that bitterness increases the effectiveness of the medicine.
409
00:26:38,170 --> 00:26:39,390
That's right.
410
00:26:39,390 --> 00:26:43,560
This medicine smells better than Qing Xue's medicine.
411
00:26:43,560 --> 00:26:45,860
Lucky that I don't have to drink it.
412
00:26:47,190 --> 00:26:49,470
This medicine is difficult to drink.
413
00:26:49,470 --> 00:26:53,610
If Tusu drinks it, wouldn't he feel worse?
414
00:26:55,180 --> 00:26:58,610
If you're worried about him, let's go see him.
415
00:26:58,610 --> 00:27:02,410
Do not. He's resting now. Do not bother him.
416
00:27:02,410 --> 00:27:03,930
That's right, why do you want to see him?
417
00:27:03,930 --> 00:27:07,610
You don't cause problems for Tusu is a miracle.
418
00:27:07,610 --> 00:27:10,370
Aren't you always following him around?
419
00:27:10,370 --> 00:27:13,530
He's sick now, and you don't want to see him.
420
00:27:13,530 --> 00:27:16,420
This is my business.
421
00:27:18,110 --> 00:27:20,070
You don't want to see Tusu.
422
00:27:20,070 --> 00:27:22,080
Was he the one that bullied you?
423
00:27:22,080 --> 00:27:24,750
No! No! No!
424
00:27:29,870 --> 00:27:32,510
Xiang Ling Xiang Ling
425
00:27:32,510 --> 00:27:34,000
Can you walk slower?
426
00:27:34,000 --> 00:27:35,460
Think about my injured leg.
427
00:27:35,460 --> 00:27:38,860
Hey! Hey! Xiang Ling! Xiang Ling.
428
00:27:38,860 --> 00:27:40,220
Why are you unhappy again?
429
00:27:40,220 --> 00:27:43,030
Did someone yell at you? Was it Tusu?
430
00:27:43,030 --> 00:27:44,740
It's not him.
431
00:27:44,740 --> 00:27:47,620
-Then was it Qing Xue? -It's not!
432
00:27:47,620 --> 00:27:49,040
That's not right.
433
00:27:49,040 --> 00:27:50,240
I didn't yell at you.
434
00:27:50,240 --> 00:27:51,730
You were fine. Why unhappy now?
435
00:27:51,730 --> 00:27:54,690
Keep asking, asking, asking. You're so annoying.
436
00:28:13,360 --> 00:28:16,130
Do you think...
437
00:28:16,130 --> 00:28:19,120
that I make other people uneasy,
438
00:28:19,120 --> 00:28:21,370
and very useless?
439
00:28:24,400 --> 00:28:26,770
How can that be? Who said?
440
00:28:26,770 --> 00:28:29,280
You're lovable and kind.
441
00:28:29,280 --> 00:28:31,180
That person must not have eyes.
442
00:28:31,180 --> 00:28:34,250
I'll punish that person for you.
443
00:28:34,250 --> 00:28:37,820
That's enough. No one said so.
444
00:28:37,820 --> 00:28:39,830
I just feel like that.
445
00:28:39,830 --> 00:28:44,530
I think... that I don't match with Tusu.
446
00:28:44,530 --> 00:28:46,850
Only Qing Xue deserve him.
447
00:28:46,850 --> 00:28:50,730
It's obvious that he doesn't match with you!
448
00:28:50,730 --> 00:28:54,010
But don't worry. If you don't like Tusu anymore,
449
00:28:54,010 --> 00:28:56,760
that's good because there's still me.
450
00:28:56,760 --> 00:28:59,100
Idiot.
451
00:28:59,100 --> 00:29:00,670
I have to go back.
452
00:29:00,670 --> 00:29:03,750
Go back? Go back where?
453
00:29:03,750 --> 00:29:06,080
Go back to my own world.
454
00:29:06,080 --> 00:29:09,170
Your world?
455
00:29:09,170 --> 00:29:12,040
Aren't we all from the same world?
456
00:29:12,040 --> 00:29:16,160
Did you forget? I'm a demon.
457
00:29:16,160 --> 00:29:18,300
I don't worry if you're a demon or not.
458
00:29:18,300 --> 00:29:22,200
You're just Xiang Ling. Right?
459
00:29:22,200 --> 00:29:25,040
But why do you want to leave?
460
00:29:48,750 --> 00:29:51,790
Under the Lord's order, Elder cannot leave the chamber
461
00:29:51,790 --> 00:29:54,500
He can't leave the medicine even for a day
462
00:29:59,040 --> 00:30:03,090
I brought some clothes for Elder Ouyang to change.
463
00:30:10,450 --> 00:30:12,390
Shao Gong
464
00:30:13,830 --> 00:30:15,820
Xun Fang, why did you come?
465
00:30:15,820 --> 00:30:19,430
I brought clothes for you to change.
466
00:30:19,460 --> 00:30:21,490
-It's hard work for you. -It's not hard.
467
00:30:21,490 --> 00:30:24,990
It's regretful that I can't help you.
468
00:30:26,620 --> 00:30:28,150
Is Aunt Tong's illness a little bit better?
469
00:30:28,150 --> 00:30:29,520
Don't worry.
470
00:30:29,520 --> 00:30:31,510
She's gotten better these few days.
471
00:30:31,510 --> 00:30:33,790
I will take care of her.
472
00:30:35,250 --> 00:30:37,190
Did Clan Leader Lei made things difficult for you?
473
00:30:37,190 --> 00:30:39,550
I'm ok.
474
00:30:39,550 --> 00:30:41,100
I just can't go outside.
475
00:30:41,100 --> 00:30:44,530
I can't help you make the medicine.
476
00:30:44,530 --> 00:30:49,690
But you can let me help you with the things outside.
477
00:30:49,690 --> 00:30:52,150
Let me go change clothes.
478
00:31:09,510 --> 00:31:12,630
I have to bother you with my dirty clothes.
479
00:31:34,440 --> 00:31:36,610
Zhu Long talisman.
480
00:31:36,610 --> 00:31:39,360
Shao Gong is so careless.
481
00:31:59,060 --> 00:32:03,260
Let's see, who exactly are you.
482
00:32:24,040 --> 00:32:25,790
For you.
483
00:32:26,950 --> 00:32:28,990
Is it good?
484
00:32:38,920 --> 00:32:42,650
This time that you leave, you won't return.
485
00:32:42,650 --> 00:32:45,390
I beg you. Please don't go.
486
00:32:52,540 --> 00:32:54,800
Wait for me.
487
00:33:03,770 --> 00:33:07,260
How come she has memories of Shao Gong and Xun Fang?
488
00:33:14,410 --> 00:33:17,940
So she is Xun Fang.
489
00:33:17,940 --> 00:33:21,040
If I guess correctly, that old lady
490
00:33:21,040 --> 00:33:25,160
is the Princess Pun Li, Xun Fang, whom Shao Gong has been searching for.
491
00:33:25,160 --> 00:33:26,740
Ji Tong.
492
00:33:26,740 --> 00:33:29,120
Remember the pain for life.
493
00:33:29,120 --> 00:33:32,360
No wonder why she never mention it all these years.
494
00:33:32,360 --> 00:33:35,660
She has decided to use all her strength to serve & take care of Shao Gong.
495
00:33:35,660 --> 00:33:37,590
But what does a copper tree means?
496
00:33:37,590 --> 00:33:40,110
Who knows what she's thinking?
497
00:33:40,110 --> 00:33:42,480
She knows that I'm a fake Xun Fang.
498
00:33:42,480 --> 00:33:45,860
Yet, she haven't told Shao Gong.
499
00:33:45,860 --> 00:33:47,660
That's interesting.
500
00:33:47,660 --> 00:33:52,510
The person that Shao Gong is looking for was always beside him.
501
00:33:52,510 --> 00:33:57,220
Since it is so, then we can't let Ji Tong live.
502
00:33:57,220 --> 00:33:58,800
At Qing Yun Tan,
503
00:33:58,800 --> 00:34:01,460
she has to remain alive.
504
00:34:01,460 --> 00:34:05,660
Or else, Shao Gong will think that we can't protect her.
505
00:34:05,660 --> 00:34:07,670
We can't be blamed.
506
00:34:07,670 --> 00:34:09,920
Shao Gong will hate us.
507
00:34:09,920 --> 00:34:13,310
Xun Fang is very understanding.
508
00:34:13,310 --> 00:34:17,530
Killing that old lady won't be difficult.
509
00:34:17,530 --> 00:34:22,050
And it'll be a good chance to get rid of one of his lovers.
510
00:34:27,770 --> 00:34:31,510
After taking this medicine, you look better.
511
00:34:31,510 --> 00:34:34,390
I also feel that my energy has calm down a lot.
512
00:34:34,390 --> 00:34:37,130
Next time, the illness won't erupt again.
513
00:34:37,130 --> 00:34:40,490
Never thought in a small village there could be someone like brother Lor who knows so much about medicine.
514
00:34:40,490 --> 00:34:44,130
Qing Xue, it's a small thing. No need to be polite.
515
00:34:44,130 --> 00:34:47,360
Brother Lor, is there a way to cure SuSu's illness?
516
00:34:47,360 --> 00:34:49,580
Within my current supplies,
517
00:34:49,580 --> 00:34:51,620
I'm still missing some herbs.
518
00:34:51,620 --> 00:34:54,630
We will have to wait.
519
00:34:54,630 --> 00:34:57,030
What are you missing? I'll help find it.
520
00:34:57,030 --> 00:35:00,550
Thousand year rouzhi. -Thousand year rouzhi?
521
00:35:00,550 --> 00:35:03,780
Thousand year -rouzhi?
522
00:35:03,780 --> 00:35:06,370
Don't worry. I'll think of something else.
523
00:35:06,370 --> 00:35:10,930
Your body just healed. Let's stabilized your health first.
524
00:35:14,850 --> 00:35:18,310
What? What are you doing?
525
00:35:20,130 --> 00:35:22,300
Big brother, let me ask you something.
526
00:35:22,300 --> 00:35:24,870
I wanted to ask you...what is rouzhi?
527
00:35:24,870 --> 00:35:28,460
Oh, rouzhi? -That's right. What is rouzhi?
528
00:35:30,520 --> 00:35:31,890
It's been laying around for so long.
529
00:35:31,890 --> 00:35:34,540
So old it would grow hair.
530
00:35:34,540 --> 00:35:37,000
Brother Lan Sheng, rouzhi is not something made of meat.
531
00:35:37,000 --> 00:35:41,280
It is a type of lingzhi. It is because it looks like meat that is is named rouzhi.
532
00:35:41,280 --> 00:35:44,320
People has always thought that rouzhi is the celestial medicine of forever youth.
533
00:35:44,320 --> 00:35:47,910
Though that was a bit overboard, but rouzhi really has spiritual elements.
534
00:35:47,910 --> 00:35:50,980
It's a good herbal ingredient that can lengthen life and strengthen heath.
535
00:35:52,490 --> 00:35:54,590
So it's like that.
536
00:35:54,590 --> 00:35:57,620
So, where would you find it? Can you take me there?
537
00:35:57,620 --> 00:36:00,000
Yeah, I want to go too.
538
00:36:00,000 --> 00:36:02,180
You both can't go.
539
00:36:02,180 --> 00:36:05,900
Because rouzhi grows in moist places with fogs.
540
00:36:05,900 --> 00:36:08,100
You need to climb the mountains and cross the rivers. The mountain roads are dangerous.
541
00:36:08,100 --> 00:36:10,280
Also there is a lot of snakes and insects there.
542
00:36:10,280 --> 00:36:12,670
It'll be too dangerous for you both.
543
00:36:12,670 --> 00:36:16,290
I'm not scared. I just want to do something for Tusu.
544
00:36:16,290 --> 00:36:18,960
But... you're just a girl.
545
00:36:18,960 --> 00:36:22,920
I know magical arts. I could definitely help.
546
00:36:22,920 --> 00:36:26,600
Take me with you. -You know magical arts?
547
00:36:29,170 --> 00:36:31,840
Alright. I'll take you there.
548
00:36:31,840 --> 00:36:34,260
But you have to listen to me.
549
00:36:34,260 --> 00:36:36,090
I want to go too!
550
00:36:36,090 --> 00:36:39,240
You just wanted to join in for the fun. -What?
551
00:36:39,240 --> 00:36:40,950
I have the jade.
552
00:36:40,950 --> 00:36:45,100
About that? Have you forgotten how you fell from the sky?
553
00:36:45,100 --> 00:36:47,630
Be good and rest at home.
554
00:37:18,500 --> 00:37:22,250
We have searched for half a day, how come we can't even find one rouzhi?
555
00:37:25,120 --> 00:37:28,710
Be very quiet. Or they will run away.
556
00:37:34,370 --> 00:37:36,290
Over there.
557
00:37:36,290 --> 00:37:38,180
That's it.
558
00:37:56,100 --> 00:37:59,240
You stingy rouzhi. I won't believe that I can't catch you!
559
00:38:20,970 --> 00:38:24,010
-Are you ok? -I couldn't catch it.
560
00:38:24,010 --> 00:38:26,110
I guess there is no way to help TuSu heal his illness.
561
00:38:26,110 --> 00:38:27,570
I'm so useless.
562
00:38:27,570 --> 00:38:33,090
Can't blame you. I tried catching it before, but I couldn't.
563
00:38:33,090 --> 00:38:37,060
The sun is about to go down. The rouzhi will only be in this area.
564
00:38:37,060 --> 00:38:41,210
You are tired. Let's look again tomorrow morning.
565
00:38:41,210 --> 00:38:43,260
Ok.
566
00:38:49,770 --> 00:38:54,530
Big brother, are you not afraid of me?
567
00:38:54,530 --> 00:38:57,730
You're just a girl. Why would I be afraid?
568
00:38:57,730 --> 00:38:59,570
But I'm a demon.
569
00:38:59,570 --> 00:39:02,860
Truthfully, demons and humans are not so different.
570
00:39:02,860 --> 00:39:05,330
You're are the one to point out the difference.
571
00:39:05,330 --> 00:39:08,330
But other people say that humans and demons are different.
572
00:39:08,330 --> 00:39:12,320
Human and demon aren't meant to be together. Am I right?
573
00:39:12,320 --> 00:39:15,730
Are you talking about you and Tusu?
574
00:39:15,730 --> 00:39:19,570
Because you wanted to heal TuSu's illness,
575
00:39:19,570 --> 00:39:21,590
you changed to your original form in front of me, an outsider.
576
00:39:21,590 --> 00:39:24,980
It seems that he's important to you.
577
00:39:26,070 --> 00:39:27,780
But I'm a demon.
578
00:39:27,780 --> 00:39:31,280
Of course, I can't be with Tusu.
579
00:39:31,280 --> 00:39:36,290
Also, I can't help him like Qing Xue.
580
00:39:36,290 --> 00:39:40,130
If you're destined to be together, then it will happen.
581
00:39:40,130 --> 00:39:43,070
If it's not yours, it will never be yours.
582
00:39:43,070 --> 00:39:46,990
Alot of things will happen naturally.
583
00:39:46,990 --> 00:39:51,090
However, I can see that Lan Sheng really likes you.
584
00:39:51,090 --> 00:39:53,830
He's an idiot, a clutz, and always bragging.
585
00:39:53,830 --> 00:39:57,010
Also, he always pulled my leg. He is so annoying.
586
00:39:57,010 --> 00:39:58,960
Xiang Ling!
587
00:40:00,230 --> 00:40:03,100
Who are you?
588
00:40:03,100 --> 00:40:05,200
I... I'm Lan Sheng.
589
00:40:05,200 --> 00:40:08,800
Lan Sheng? You...
590
00:40:08,800 --> 00:40:11,340
Xiang Ling, if you're scared,
591
00:40:11,340 --> 00:40:13,280
I came here to protect you.
592
00:40:13,280 --> 00:40:15,320
Why are you hiding behind him?
593
00:40:15,320 --> 00:40:18,500
Come over here. Sit with me.
594
00:40:18,500 --> 00:40:20,570
You protect me?
595
00:40:20,570 --> 00:40:22,420
Look at your scary face.
596
00:40:26,030 --> 00:40:31,750
Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
42655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.