All language subtitles for E20.Swords.of.Legends

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 2 00:00:20,700 --> 00:00:22,700 Where is my money pouch? 3 00:00:23,800 --> 00:00:25,300 Mine is gone too 4 00:00:25,300 --> 00:00:26,920 Mine too 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,100 Stealing in broad daylight? 6 00:00:31,100 --> 00:00:33,100 This is obviously a...! 7 00:00:35,800 --> 00:00:39,300 Ling Chuan, go and get the innkeeper 8 00:00:40,900 --> 00:00:46,000 Sir, all of you have already stayed for a few days. It's time to pay for the room. 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 You want us to pay up? 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,300 You are the one who should compensate us! 11 00:00:50,300 --> 00:00:53,100 What do you mean, sir? 12 00:00:53,100 --> 00:00:57,600 Look, we're doing our business as usual and you came to stay at our inn 13 00:00:57,600 --> 00:01:00,700 It's natural that you should pay for the lodging 14 00:01:00,700 --> 00:01:02,600 Can't be that I have to pay the customers, right? 15 00:01:02,600 --> 00:01:06,500 Our money was lost at your inn. If it wasn't your doing, 16 00:01:06,500 --> 00:01:08,000 who else could it be? 17 00:01:08,000 --> 00:01:11,300 This must be an unscrupulous shop! You spiked our food... 18 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 ...and took the chance to steal our money 19 00:01:13,300 --> 00:01:15,400 Clearly, all of you want to skip out on the bill! 20 00:01:15,400 --> 00:01:16,400 What did you say? 21 00:01:16,400 --> 00:01:18,600 What do you want?
Guys! 22 00:01:18,600 --> 00:01:20,800 Catch them! 23 00:01:20,800 --> 00:01:23,700 You stole our pouches and now you want to hit people? 24 00:01:23,700 --> 00:01:25,600 What absurdity is this? 25 00:01:25,600 --> 00:01:30,200 We only beat up frauds like all of you people! Get them! 26 00:01:45,870 --> 00:01:48,580 The second stage is a success! Next is the third stage! 27 00:01:48,580 --> 00:01:49,700 The third stage will be my turn 28 00:01:49,700 --> 00:01:52,700 Alright! I'm going to call the magistrate over now! 29 00:01:57,300 --> 00:02:02,600 Hey there, Constable Sir! I'd like to report on a serious crime! 30 00:02:14,300 --> 00:02:17,000 Aren't you all trying to catch one person, right? 31 00:02:17,000 --> 00:02:20,500 I just saw him around there 32 00:02:20,500 --> 00:02:23,700 Really?
We've been after him for a while now 33 00:02:31,500 --> 00:02:35,500 How dare all of you come to our inn penniless? 34 00:02:35,500 --> 00:02:39,320 And you even beat up our staff? Get lost, get lost! 35 00:02:40,900 --> 00:02:42,700 You're a bunch of gangsters! 36 00:02:42,700 --> 00:02:46,030 What now, second senior brother? 37 00:02:46,030 --> 00:02:50,100 What now? What do you think? All of our money is gone! 38 00:02:50,100 --> 00:02:52,700 Sleep on the streets, of course! 39 00:02:56,300 --> 00:03:00,400 Second senior brother, why don't we go back to Hua Man Lou? 40 00:03:00,400 --> 00:03:03,400 Aren't you ashamed? 41 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 We got no money, you still want to find girls? 42 00:03:06,400 --> 00:03:08,000 2nd Senior Brother, you've misunderstood 43 00:03:08,000 --> 00:03:11,330 We were tricked that day and left without having a good search 44 00:03:11,330 --> 00:03:14,600 I suspect this Baili Tusu is definitely there 45 00:03:14,600 --> 00:03:17,000 If we can catch him 46 00:03:17,000 --> 00:03:21,320 ...and leave Jiang Du, we won't have to suffer then! 47 00:03:26,100 --> 00:03:27,550 Okay 48 00:03:27,550 --> 00:03:29,900 We'll go to Hua Man Lou 49 00:03:49,600 --> 00:03:51,800 Hey 2nd Senior Brother! 50 00:03:51,800 --> 00:03:53,000 What now? 51 00:03:53,000 --> 00:03:54,500 Look! 52 00:04:00,500 --> 00:04:01,900 2nd Senior Brother 53 00:04:04,100 --> 00:04:07,500 When did you commit robbery, murder and arson? 54 00:04:07,500 --> 00:04:11,500 Are you dumb? I was with you these days. You think I'm so free? 55 00:04:11,500 --> 00:04:13,300 Are you going to do it when you're free then? 56 00:04:13,300 --> 00:04:17,150 You stupid idiot! This is clearly a false charge! 57 00:04:17,150 --> 00:04:18,700 False charge! 58 00:04:20,600 --> 00:04:24,400 Its him! Its them, lets catch them 59 00:04:24,400 --> 00:04:25,900 What now 2nd Senior Brother? 60 00:04:25,900 --> 00:04:27,700 Quickly run! 61 00:04:27,700 --> 00:04:32,500 Stop don't run! 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,400 SuSu, do you even know how embarrassed that LingDuan was 63 00:04:42,400 --> 00:04:44,900 I say that they wouldn't dare to come back to JiangDou for a while 64 00:04:44,900 --> 00:04:48,100 Finally there is someone who helped you get revenge. Who told him to wrong you 65 00:04:48,100 --> 00:04:50,500 The reason why LingDuan has not given up chasing me 66 00:04:50,500 --> 00:04:53,000 must be because of what happened with Zhao Lin 67 00:04:53,000 --> 00:04:55,100 You didn't kill Zhao Lin 68 00:04:55,100 --> 00:04:58,100 Moreover, aren't you tracking down the killer right now? 69 00:04:58,100 --> 00:05:02,900 I think if not, we should take advantage of the fact that whilst they haven't recovered to quickly leave JiangDou 70 00:05:02,900 --> 00:05:05,200 Shao Gong 71 00:05:05,200 --> 00:05:08,100 has there been news about the jade from JinNiang yet? 72 00:05:08,100 --> 00:05:13,500 But I will ask her to hurry. If we really cannot stay any longer 73 00:05:13,500 --> 00:05:15,800 then we'll just leave JiangDou first 74 00:05:19,800 --> 00:05:22,900 If there really are difficulties with the thing about the jade 75 00:05:22,900 --> 00:05:25,200 Then there is no need to bother 76 00:05:25,200 --> 00:05:29,400 We still have many things to attend to and need to immediately leave JiangDou 77 00:05:29,400 --> 00:05:32,200 Today, we will part here 78 00:05:32,200 --> 00:05:35,280 Please wait. I'll try again 79 00:05:35,280 --> 00:05:39,760 Please wait. I'll go inside and try to divine again for you 80 00:05:39,760 --> 00:05:41,640 Thank you for your trouble (used when asking for a favour) 81 00:06:37,370 --> 00:06:40,010 JinNiang! (x2) 82 00:06:40,010 --> 00:06:42,100 I'm alright. 83 00:06:42,100 --> 00:06:44,400 It must be because my cultivation is too shallow 84 00:06:44,400 --> 00:06:49,300 Forcing luck, and resulting in my inner strength being affected by the magic 85 00:06:50,600 --> 00:06:52,900 I was too impatient 86 00:06:52,900 --> 00:06:57,100 Don't have to force yourself anymore. Forget about the thing with the jade 87 00:06:57,100 --> 00:07:01,900 Your business is my business. I'm not forcing myself 88 00:07:01,900 --> 00:07:05,200 I've always regretted not being rational at that time 89 00:07:05,200 --> 00:07:07,450 Causing even more trouble for you 90 00:07:07,450 --> 00:07:10,800 I've always wanted to make up for it 91 00:07:12,100 --> 00:07:15,000 It's rare to encounter an old friend 92 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 JinNiang only wants a chance to help you with something 93 00:07:18,000 --> 00:07:20,700 You've already helped me with a lot 94 00:07:20,700 --> 00:07:23,400 There is no need to mention again what happened that day 95 00:07:23,400 --> 00:07:26,400 If you are willing to give me a chance 96 00:07:26,400 --> 00:07:28,930 I am willing to stay by your side 97 00:07:28,930 --> 00:07:32,000 even if it's as a servant, or even to the ends of the world 98 00:07:32,000 --> 00:07:36,600 JinNiang is willing to follow through life and death, serving you for life 99 00:07:40,200 --> 00:07:42,700 Aren't you looking for the jade pieces? 100 00:07:42,700 --> 00:07:44,600 Why don't you take me along? 101 00:07:44,600 --> 00:07:50,200 When my body has recovered a bit I can help you do divinations and look for it 102 00:07:57,400 --> 00:07:59,800 JinNiang 103 00:07:59,800 --> 00:08:02,700 The person who is capable of going through life and death with me 104 00:08:02,700 --> 00:08:06,200 has already returned to my side 105 00:08:06,200 --> 00:08:08,500 I really cannot take you 106 00:08:11,500 --> 00:08:15,300 In that case, then JinNiang has no way to help you 107 00:08:15,300 --> 00:08:16,700 divine about the locations of the jade 108 00:08:16,700 --> 00:08:18,300 No matter 109 00:08:20,700 --> 00:08:23,800 Health is important; I won't trouble JinNiang then 110 00:08:23,800 --> 00:08:25,400 I'll take my leave 111 00:08:34,800 --> 00:08:39,100 I think it will be difficult to find out about the location of the jade from JinNiang's side 112 00:08:39,100 --> 00:08:42,370 I'm worried about minor peripheral issues if we keep delaying it 113 00:08:42,370 --> 00:08:46,000 It's better to pack our things and quickly leave Hua Man Lou 114 00:08:46,000 --> 00:08:48,200 I'll go and tell QingXue 115 00:08:55,900 --> 00:08:57,600 In the past 116 00:08:57,600 --> 00:09:00,200 My big brother also loved drinking wine 117 00:09:00,200 --> 00:09:02,800 But YouDou's wine is used for worship 118 00:09:02,800 --> 00:09:06,300 Big brother used to get confined for seven days due to stealing wine 119 00:09:06,300 --> 00:09:08,200 Once drunk solves all worries 120 00:09:08,200 --> 00:09:11,800 Unless your brother was also tired out by the chaos of this world 121 00:09:11,800 --> 00:09:15,100 I think he is just a drunker. 122 00:09:15,100 --> 00:09:18,800 What about you big brother Qian Xiang? Do you drink to rid yourself of demons? 123 00:09:18,800 --> 00:09:21,810 Who has so many demons? 124 00:09:21,810 --> 00:09:25,800 This world has pains and beautiful moments 125 00:09:25,800 --> 00:09:28,500 You can't discern everything to clearly 126 00:09:28,500 --> 00:09:33,900 Drinking is just to make yourself nice and comfortable 127 00:09:33,900 --> 00:09:35,900 This wine, 128 00:09:35,900 --> 00:09:41,560 should be the best thing in this world 129 00:09:41,560 --> 00:09:45,300 Big brother told me before that the human world was lots of fun 130 00:09:45,300 --> 00:09:50,000 and said he'd bring me one day, but till now there hasn't been a chance 131 00:09:52,000 --> 00:09:54,300 Then what do you think of this place? 132 00:09:54,300 --> 00:09:57,600 I think it's full of people and love 133 00:09:57,600 --> 00:10:00,200 Its much more fun compared to Youdu 134 00:10:00,200 --> 00:10:03,600 Is this stuff as amazing as you said? 135 00:10:03,600 --> 00:10:05,920 Drink 2 cups and you'll know 136 00:10:05,920 --> 00:10:08,900 Since your brother so loves to drink, your alcohol tolerance shouldn't be that bad 137 00:10:08,900 --> 00:10:11,500 Here! drink 2 cups 138 00:10:13,500 --> 00:10:16,200 What's wrong?
afraid of drinking? 139 00:10:47,900 --> 00:10:50,300 Are you feeling a little...? 140 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 Big Brother 141 00:10:59,000 --> 00:11:00,700 Big brother 142 00:11:03,500 --> 00:11:05,300 QingXue 143 00:11:05,300 --> 00:11:07,000 No way 144 00:11:07,000 --> 00:11:09,500 Drunk after 2 cups? 145 00:11:09,500 --> 00:11:11,390 Good thing she isn't my little sister 146 00:11:11,390 --> 00:11:14,700 If she were my little sister then I'd be embarassed 147 00:11:16,200 --> 00:11:18,400 She doesn't drink wine 148 00:11:18,400 --> 00:11:21,500 Why are there 2 big brothers? 149 00:11:34,200 --> 00:11:36,700 I heard Shao Gong and his friends are leaving Jiang Du 150 00:11:36,700 --> 00:11:38,500 Is that true? 151 00:11:44,700 --> 00:11:47,300 Before, I thought that with this reconciliaton 152 00:11:47,300 --> 00:11:50,300 his identity is different and so his personality should be as well 153 00:11:50,300 --> 00:11:52,500 and can get closer. 154 00:11:52,500 --> 00:11:56,500 But I never thought that he is still that heartless. 155 00:11:56,500 --> 00:12:00,100 I could tell early on that you have good feelings for him 156 00:12:00,100 --> 00:12:04,100 He treats people kindly and warmly, and very willing to help others. 157 00:12:04,100 --> 00:12:06,540 He also treated you with respect and honor. 158 00:12:06,540 --> 00:12:07,900 Jin Niang 159 00:12:07,900 --> 00:12:11,710 Shouldn't you tell him your feelings? 160 00:12:11,710 --> 00:12:12,720 Sister 161 00:12:12,720 --> 00:12:16,300 It's not like I haven't, I've said it thousands of times already 162 00:12:16,300 --> 00:12:17,500 But... 163 00:12:17,500 --> 00:12:20,700 He's always just politely replied to me 164 00:12:20,700 --> 00:12:24,400 I just don't understand, why am I not good enough? 165 00:12:24,400 --> 00:12:27,290 I would do anything, even be a maid for him 166 00:12:27,290 --> 00:12:30,570 he's still not willing to keep me with him 167 00:12:30,570 --> 00:12:34,900 Qian Xiang is exactly the same. He comes and goes as he pleases 168 00:12:34,900 --> 00:12:40,000 He's used to freedom. If I try to keep him he might not be willing to come again 169 00:12:40,000 --> 00:12:43,600 Oh well. Shao Gong and Qian Xiang are the same. 170 00:12:43,600 --> 00:12:46,700 They're both men we can't hold onto. 171 00:12:46,700 --> 00:12:49,400 No. If I don't extend my hand then I'll definitely never get him. 172 00:12:49,400 --> 00:12:53,300 Sister, dont you want to marry Yin Qian Xiang? 173 00:12:53,300 --> 00:12:57,900 I know Qian Xiang likes me, but I've never hoped to marry him 174 00:12:57,900 --> 00:13:00,230 Of course I've fancied it in the past 175 00:13:00,230 --> 00:13:04,300 But at this age, my heart has tired of the idea 176 00:13:04,300 --> 00:13:07,200 I am me, I wont change 177 00:13:07,200 --> 00:13:10,190 Also I know he will definitely come find me 178 00:13:10,190 --> 00:13:14,620 I am me, if I weren't me.. 179 00:13:14,620 --> 00:13:17,500 Would he treat me differently? 180 00:13:17,500 --> 00:13:20,400 It looks like he's really entranced you 181 00:13:20,400 --> 00:13:23,200 If you're not you then who are you? 182 00:13:29,100 --> 00:13:30,800 What's wrong? 183 00:13:35,500 --> 00:13:37,800 What's wrong? 184 00:13:37,800 --> 00:13:40,600 I suddenly don't feel so good. Why don't you go back first? 185 00:13:40,600 --> 00:13:43,780 Why don't I go find you a doctor? 186 00:13:43,780 --> 00:13:46,400 No need, sister you should go back 187 00:13:46,400 --> 00:13:49,000 I'll be okay after some rest 188 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 Okay, get some rest. I'll come see you later. 189 00:14:15,000 --> 00:14:19,300 Clear and refreshing white flower honey. Give it a try! 190 00:14:26,200 --> 00:14:29,300 This indeed tastes a bit different from before 191 00:14:33,000 --> 00:14:35,200 Did you put in another type of flower nectar? 192 00:14:35,200 --> 00:14:38,200 Amazing! Amazing! 193 00:14:38,200 --> 00:14:42,100 Qing Xue said the alcohol smell is too strong, so I added a little bit more. 194 00:14:42,100 --> 00:14:44,540 Qing Xue? 195 00:14:44,540 --> 00:14:46,800 She made it for you? 196 00:14:46,800 --> 00:14:50,300 You and that little lady are quite intimate 197 00:14:50,300 --> 00:14:51,800 Calm down 198 00:14:51,800 --> 00:14:53,390 Don't take things the wrong way! 199 00:14:53,390 --> 00:14:55,400 I'm not a forward person 200 00:14:55,400 --> 00:15:00,100 It's QingXue who is mistaking me for her long lost brother 201 00:15:00,100 --> 00:15:03,510 It must be that I look a lot like her big brother 202 00:15:03,510 --> 00:15:07,630 But I do think along the same lines as this little sister! 203 00:15:07,630 --> 00:15:10,400 If you are fated, you will meet. If the fate is gone, then you will part company. 204 00:15:10,400 --> 00:15:15,900 Fate is sometimes good, and sometimes it's bad 205 00:15:15,900 --> 00:15:20,400 Could it be that you think Qing Xue and I...? 206 00:15:20,400 --> 00:15:22,700 It could be considered that I've met numerous people. 207 00:15:22,700 --> 00:15:25,900 Qing Xue is real and true. 208 00:15:25,900 --> 00:15:27,980 Tusu is cold on the outside but warm on the inside 209 00:15:27,980 --> 00:15:31,890 Lan Sheng and Xiang Ling are both innocent in personality 210 00:15:31,890 --> 00:15:34,300 In the past, I have never seen you close with any of your friends. 211 00:15:34,300 --> 00:15:37,730 This group of people is definitely different. 212 00:15:37,730 --> 00:15:39,400 Shao Gong is my friend 213 00:15:39,400 --> 00:15:42,500 They're Shao Gong's friends so they're my friends too of course! 214 00:15:42,510 --> 00:15:47,000 That's true. We don't even know what you went through in the past. 215 00:15:47,000 --> 00:15:49,790 Have you thought of anything recently? 216 00:15:52,500 --> 00:15:56,000 Because of Qing Xue's issue, I've suddenly had a thought 217 00:15:56,000 --> 00:15:59,490 I've thought if I could have a little sister or something too 218 00:15:59,490 --> 00:16:02,300 But as soon as I think about it my head hurts 219 00:16:02,300 --> 00:16:05,200 So I don't really wanna think about it 220 00:16:06,500 --> 00:16:07,900 Lady Jin can do divination 221 00:16:07,900 --> 00:16:11,830 Why don't you let her divine for you and see what you can remember? 222 00:16:11,830 --> 00:16:15,600 All this divination is just a bunch of mockery 223 00:16:15,600 --> 00:16:17,600 What's in the past may not be good things 224 00:16:17,600 --> 00:16:22,200 Besides, every time I think of it my head hurts so much 225 00:16:22,200 --> 00:16:24,900 It must be that the heavens don't want me to think of anything 226 00:16:24,900 --> 00:16:27,020 Why should I go to such trouble? 227 00:16:27,020 --> 00:16:32,470 When Lady Jin divined Tusu's life fortune, Qing Xue and the others were nervous for days on end 228 00:16:32,470 --> 00:16:37,120 That day I saw Shao Gong leave Lady Jin's room, and his face was also full of anger 229 00:16:37,120 --> 00:16:42,250 I wonder if it's that something bad happened between them 230 00:16:42,250 --> 00:16:43,950 Just by looking at it, 231 00:16:43,950 --> 00:16:48,660 Shao Gong won't be staying here for long anymore 232 00:16:48,660 --> 00:16:52,000 If he goes, then what about you? 233 00:16:55,900 --> 00:16:58,800 Hua Shang, I don't want to lie to you 234 00:16:58,800 --> 00:17:00,400 If Shao Gong needs my help 235 00:17:00,400 --> 00:17:01,920 I understand 236 00:17:01,920 --> 00:17:04,800 Your habit of coming and going, I've gotten used to it 237 00:17:04,800 --> 00:17:09,700 If you're going to go then hurry and go. Don't stay here and waste my money while making me worry 238 00:17:10,700 --> 00:17:13,520 Then I'll give you some more white flower nectar 239 00:17:13,520 --> 00:17:17,380 I guarantee you'll like it, okay? 240 00:17:17,380 --> 00:17:18,800 Come 241 00:17:22,100 --> 00:17:25,100 I'll pour another cup, another cup 242 00:17:26,900 --> 00:17:28,800 I got news about Yin Qian Xiang 243 00:17:28,800 --> 00:17:32,940 I heard the first time he appeared in Jiang Du was 11 years ago 244 00:17:32,940 --> 00:17:34,900 11 years 245 00:17:34,900 --> 00:17:37,400 Isn't that when my big brother left Youdu? 246 00:17:37,400 --> 00:17:39,200 Where did he come from? 247 00:17:39,200 --> 00:17:43,300 No one knows where he's from, just that he knows some magic and wanders Jiang Hu 248 00:17:43,300 --> 00:17:47,840 When he was in Jiang du he helped people drive away spirits to make money 249 00:17:47,840 --> 00:17:49,800 I think he's probably your brother 250 00:17:49,800 --> 00:17:52,700 If he is my brother, then why doesnt he recognize me? 251 00:17:52,700 --> 00:17:55,650 Perhaps there's some unspeakable reason 252 00:17:55,650 --> 00:17:57,840 If he still won't say it then you can test him a bit 253 00:17:57,840 --> 00:17:59,300 QingXue 254 00:17:59,300 --> 00:18:00,840 Susu 255 00:18:00,840 --> 00:18:02,590 Are you guys in the middle of something? 256 00:18:02,590 --> 00:18:06,180 I was asking Little Black Hair about my big brother 257 00:18:06,180 --> 00:18:09,200 How do QingXue's problems concern you? 258 00:18:09,200 --> 00:18:10,900 Stop bothering her 259 00:18:10,900 --> 00:18:14,900 Besides, Lady Jin has already said it. You are the unlucky star of unlucky stars 260 00:18:14,900 --> 00:18:16,900 Whoever is with you will die 261 00:18:16,900 --> 00:18:18,400 Unless you want to harm Qingxue 262 00:18:18,400 --> 00:18:20,300 Don't spout nonsense! 263 00:18:20,300 --> 00:18:23,800 Susu, don't bother with him.. Aren't all of us with you and well? 264 00:18:23,800 --> 00:18:25,800 Right now you're fine and well. Who knows if later-? 265 00:18:25,810 --> 00:18:27,210 You.. 266 00:18:28,500 --> 00:18:30,100 Dont worry 267 00:18:30,100 --> 00:18:32,900 Im leaving Jiang du with Shao Gong anyway 268 00:18:32,900 --> 00:18:35,010 If you want to return to Youdu 269 00:18:35,010 --> 00:18:36,770 then go 270 00:18:36,770 --> 00:18:39,510 Susu 271 00:18:39,510 --> 00:18:41,800 Don't be sad. If he leaves I'll take care of you 272 00:18:41,800 --> 00:18:45,340 me and Susu's issues are none of your concern 273 00:18:45,340 --> 00:18:47,200 Okay okay, I won't care about it 274 00:18:47,200 --> 00:18:49,800 Do you still want to investigate about your brother? 275 00:18:52,100 --> 00:18:53,500 Yes 276 00:19:13,400 --> 00:19:17,100 Sneaking around, what do you want? 277 00:19:19,700 --> 00:19:23,000 You getting drunk and throwing cups everywhere, what's so unnatural about that? 278 00:19:23,000 --> 00:19:26,860 Be careful to not be a bad influence on us young people 279 00:19:26,860 --> 00:19:28,500 Little demon 280 00:19:28,500 --> 00:19:31,800 What is it you want? 281 00:19:33,500 --> 00:19:37,700 There's a house that's been haunted by a spirit. I want you to go get rid of it 282 00:19:39,600 --> 00:19:43,300 Okay, but, 283 00:19:43,300 --> 00:19:44,800 let me first finish this jug of wine 284 00:19:44,800 --> 00:19:50,430 No no no. If we wait for you to finish the wine, the 100 taels will be taken by someone else! 285 00:19:50,430 --> 00:19:52,290 100 taels?? 286 00:19:53,850 --> 00:19:56,240 There's nothing that great in the world 287 00:19:56,240 --> 00:20:00,300 Then it will depend on if you have the ability 288 00:20:00,300 --> 00:20:02,900 Are you going or not? 289 00:20:05,100 --> 00:20:14,900 Subtitles brought to you by the Ancient Sword team @Viki 290 00:21:42,200 --> 00:21:44,600 Qingxue 291 00:21:44,600 --> 00:21:46,500 Qingxue! 292 00:21:46,500 --> 00:21:47,600 Qingxue, are you okay? 293 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 Big brother Qian Xiang has good skills 294 00:21:50,000 --> 00:21:52,600 What good skills? It's just some crappy martial arts 295 00:21:52,600 --> 00:21:54,300 I never thought I'd end up injuring you 296 00:21:54,300 --> 00:21:55,900 Any heavy injuries? 297 00:21:55,900 --> 00:21:57,300 I'm fine 298 00:21:57,300 --> 00:21:59,980 I just wanted to play with you 299 00:21:59,980 --> 00:22:02,900 How annoying 300 00:22:02,900 --> 00:22:06,020 Such a big girl, but still acting like a child 301 00:22:06,020 --> 00:22:09,200 Let's go, I'll bring you back for an examination with Shao Gong 302 00:22:09,200 --> 00:22:11,600 -No need
-I'll help you 303 00:22:13,300 --> 00:22:14,800 I'm just afraid 304 00:22:14,800 --> 00:22:20,500 that if Susu sees me the way I am now he'll definitely be worried again 305 00:22:20,500 --> 00:22:23,600 You silly girl. Is your body more important or is he more important? 306 00:22:23,600 --> 00:22:25,830 That's right, why should you care about him? 307 00:22:25,830 --> 00:22:27,800 I already said I'm fine 308 00:22:27,800 --> 00:22:30,100 I'll be okay after a few days rest, don't worry 309 00:22:30,100 --> 00:22:31,200 Then I'll accompany you 310 00:22:31,200 --> 00:22:33,600 I already said that's unnecessary 311 00:22:33,600 --> 00:22:35,900 You better go back with Big brother Qian Xiang 312 00:22:35,900 --> 00:22:39,100 How can I do that? You are my future wife, I must take good care of you 313 00:22:39,100 --> 00:22:42,200 I already said it's unnecessary! 314 00:22:43,200 --> 00:22:46,300 Just give a message to Susu and Shao Gong for me 315 00:22:46,300 --> 00:22:48,200 Tell them, 316 00:22:48,200 --> 00:22:50,100 I've left to go play for a few days 317 00:22:50,100 --> 00:22:52,210 I'll go back in a few days 318 00:23:12,900 --> 00:23:16,800 I don't know where Qian Xiang has gone again, I haven't see him all day 319 00:23:16,800 --> 00:23:17,900 Same with Qing Xue 320 00:23:17,900 --> 00:23:19,510 Really? 321 00:23:21,100 --> 00:23:24,100 I was planning to discuss with them about the issue of leaving Jiang Du 322 00:23:24,100 --> 00:23:26,500 Now neither of them are here 323 00:23:26,500 --> 00:23:28,900 Did big brother Qing Xiang go to places with the winehouse or casino again? 324 00:23:28,900 --> 00:23:30,700 Then I'll go take a look 325 00:23:41,200 --> 00:23:42,800 Ice face 326 00:23:42,800 --> 00:23:46,500 Qing Xue has gone out to play for a few days and told me to tell you not to look for her 327 00:23:46,500 --> 00:23:48,400 Where did Qing Xue go? 328 00:23:48,400 --> 00:23:51,030 If she's gone to play then she's gone to play, what's it to you where she went? 329 00:23:51,030 --> 00:23:53,700 She hasn't gone with you anyway 330 00:23:53,700 --> 00:23:56,500 Are you stupid?
She doesn't want to see you 331 00:23:56,500 --> 00:23:59,900 She doesn't like you, so what are you following her around for? 332 00:23:59,900 --> 00:24:01,100 There's something I need her for 333 00:24:01,100 --> 00:24:02,500 Something you need her for? 334 00:24:02,500 --> 00:24:06,400 If you're looking for her to tell her to come with you then I think you shouldn't waste your time 335 00:24:06,400 --> 00:24:09,000 I don't think Qing Xue wants to go with you 336 00:24:10,600 --> 00:24:11,700 She said that? 337 00:24:11,700 --> 00:24:14,700 She went out because she wants to avoid you obviously 338 00:24:14,700 --> 00:24:17,850 Do you expect her to tell you to go away to your face? 339 00:24:17,850 --> 00:24:21,800 Our Qing Xue is so kind, why would she do that? 340 00:24:21,800 --> 00:24:23,500 You should hurry and wake up 341 00:24:23,500 --> 00:24:25,400 What can you do for her if you stay by her side? 342 00:24:25,400 --> 00:24:28,800 Make her happy or play with her? 343 00:24:28,800 --> 00:24:31,400 Look, you've made this kind of face again 344 00:24:31,400 --> 00:24:33,600 That Qing Xue bothers with you is weird 345 00:24:33,600 --> 00:24:38,830 You can't do anything for her. In the end, do you expect her to give her life up for you? 346 00:24:38,830 --> 00:24:45,900 Like you who brings bad luck to relatives, friends, and your wife, how can Qing Xue take it? 347 00:24:55,400 --> 00:24:57,500 At least I'm a loner 348 00:24:57,500 --> 00:25:02,120 If I really have a sister like you, who looks for her brother until she puts her life on the line, 349 00:25:02,120 --> 00:25:06,060 I don't know if I should be happy or not 350 00:25:06,060 --> 00:25:11,600 I guess it is because of this silly little sister, that my big brother hide and enjoyed his life. 351 00:25:11,600 --> 00:25:16,340 If your relationship with your brother is so good, why did he leave you behind and run off? 352 00:25:16,340 --> 00:25:18,990 I also want to ask him that 353 00:25:18,990 --> 00:25:21,200 I just don't know, with such a long separation, 354 00:25:21,200 --> 00:25:24,200 if he's still okay or where he is 355 00:25:24,200 --> 00:25:29,610 With a good younger sister like you, your brother might be somewhere living a good life. 356 00:25:31,200 --> 00:25:32,900 May it be true. 357 00:25:32,900 --> 00:25:35,180 I think 358 00:25:35,180 --> 00:25:38,000 If my big brother is still alive, 359 00:25:38,000 --> 00:25:41,800 he must be thinking of me. What do you think? 360 00:25:44,100 --> 00:25:47,900 How many years has your big brother been missing for? 361 00:25:47,900 --> 00:25:50,320 11 years 362 00:25:50,320 --> 00:25:53,500 I heard you also arrived in Jiang Du 11 years ago 363 00:25:53,500 --> 00:25:56,500 Back then, this place wasn't as developed 364 00:25:56,500 --> 00:25:59,900 But when I think about it, its already been 11 years 365 00:25:59,900 --> 00:26:02,900 Your big brother has been missing for so many years already 366 00:26:02,900 --> 00:26:06,600 It's hard to say whether he's still alive. Where do you plan to look for him? 367 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 I don't know 368 00:26:11,000 --> 00:26:13,710 Right now I can only follow Susu around 369 00:26:13,710 --> 00:26:16,710 slowly looking for him 370 00:26:16,710 --> 00:26:18,300 Did you know 371 00:26:18,300 --> 00:26:20,970 In the past big brother gave me a bracelet with a magical stone 372 00:26:20,970 --> 00:26:23,720 As long as it detects big brother's magical aura, 373 00:26:23,720 --> 00:26:25,670 the magical stone will light up 374 00:26:25,670 --> 00:26:28,080 It's just a shame that the bracelet is broken now 375 00:26:28,080 --> 00:26:31,810 So i have no way of finding him 376 00:26:31,810 --> 00:26:33,580 Magical stone? 377 00:26:33,580 --> 00:26:35,300 Is it this one? 378 00:26:41,200 --> 00:26:42,300 What's wrong 379 00:26:42,300 --> 00:26:44,500 It's just an after effect of my old injuries 380 00:26:44,500 --> 00:26:48,400 Your head's been injured before? Let me see 381 00:26:48,400 --> 00:26:53,800 There's Tusu and there's your big brother. You can't even take good care of yourself and you bother yourself with me? 382 00:26:53,800 --> 00:26:55,300 I'm telling you 383 00:26:55,300 --> 00:26:59,100 If young ladies take on too much worrisome things, they'll turn old 384 00:26:59,100 --> 00:27:00,000 I 385 00:27:00,000 --> 00:27:02,100 it's better to drink alcohol. 386 00:27:10,600 --> 00:27:12,900 Sister Hua Shang, sister Hua Shang! 387 00:27:12,900 --> 00:27:14,700 Please lend me some money! 388 00:27:14,700 --> 00:27:17,200 What do you want to lend money for? 389 00:27:17,200 --> 00:27:20,400 It's to make my future wife happy of course! 390 00:27:22,000 --> 00:27:23,900 You little demon actually want to find a wife? 391 00:27:23,900 --> 00:27:27,600 Of course, my future wife is nice and pretty. Of course, I have to put some time to it. 392 00:27:27,600 --> 00:27:30,000 So, would you help me? 393 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 I can lend you some money, but you can just waste it on anything. 394 00:27:32,800 --> 00:27:36,100 You are still young. Don't be like your big brother Qian Shang, who only knows how to drink and gamble. 395 00:27:36,100 --> 00:27:38,500 I promised, this money is for my future wife. 396 00:27:38,500 --> 00:27:42,000 Also, I promised that if I could marry her, I will definitely bring her here to be filial to you. 397 00:27:42,000 --> 00:27:45,400 You little kid laughing at me. Am I that old? 398 00:27:45,400 --> 00:27:50,130 No. Sister Hua Shan is the youngest and the prettiest person I've seen. 399 00:27:50,130 --> 00:27:52,000 Alright, no more sweet talk. 400 00:27:52,000 --> 00:27:53,800 Come with me 401 00:28:02,100 --> 00:28:03,800 QingXue 402 00:28:05,900 --> 00:28:09,020 Look. I have bought some pastry for you from the restaurant. 403 00:28:09,020 --> 00:28:10,520 Taste it. 404 00:28:10,520 --> 00:28:12,000 You dont want to eat? 405 00:28:12,000 --> 00:28:14,720 Then I will take you to eat some other good things? 406 00:28:23,100 --> 00:28:25,200 Why are you sighting? 407 00:28:25,200 --> 00:28:28,450 I was thinking what if I can take care of you in future? What should I do then? 408 00:28:28,450 --> 00:28:30,210 Who needs you to take care of me? 409 00:28:30,210 --> 00:28:32,400 I am a man. 410 00:28:32,400 --> 00:28:34,200 Wait, Im a male demon 411 00:28:34,200 --> 00:28:36,500 If you become my wife, of course i'll take good care of you 412 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Do you understand what is love? 413 00:28:38,000 --> 00:28:39,600 How many years have you been here? 414 00:28:39,600 --> 00:28:42,210 I will understand in the future. 415 00:28:42,210 --> 00:28:44,600 I don't want to explain to you. 416 00:28:44,600 --> 00:28:46,700 Just eat some 417 00:28:48,800 --> 00:28:51,000 I will pour you a cup of water. 418 00:28:54,800 --> 00:28:56,400 Wait a moment 419 00:29:11,900 --> 00:29:15,000 It would be hard for this gentleman to escape death curse. 420 00:29:15,000 --> 00:29:18,900 The Void Star is reversed, the Tian Xu Star (death, sorrow) occupies his life and a weak destiny with his family. 421 00:29:18,900 --> 00:29:22,920 These betoken extreme ill and ominous omens. 422 00:29:22,920 --> 00:29:25,600 Are you stupid?
She doesn't want to see you 423 00:29:25,600 --> 00:29:28,900 She doesn't even like you. Why are hanging around her? 424 00:29:30,400 --> 00:29:33,700 The torment of illusions 425 00:29:33,700 --> 00:29:36,300 To be reborn is also good 426 00:29:36,300 --> 00:29:39,100 YunXi! 427 00:29:39,100 --> 00:29:41,200 Han Yunxi! 428 00:29:41,200 --> 00:29:44,140 I'm waiting for you to embrace me 429 00:29:44,140 --> 00:29:46,570 Let me get drunk with the sword 430 00:29:46,570 --> 00:29:48,700 And you don't like me to call you Yun Xi. 431 00:29:48,700 --> 00:29:51,140 I felt weird calling you TuSu. 432 00:29:51,140 --> 00:29:53,000 I felt that SuSu is very suitable to you. 433 00:29:53,000 --> 00:29:55,140 It sounds good and good to utter. 434 00:29:55,140 --> 00:29:56,700 Susu 435 00:29:58,500 --> 00:30:05,600 Let the rain clean the memories of sand 436 00:30:05,600 --> 00:30:13,000 And let me be free of all thoughts
Then wander the world
437 00:30:13,000 --> 00:30:17,300 Time has dyed your hair white 438 00:30:17,300 --> 00:30:20,800 The years have scratched my face 439 00:30:20,800 --> 00:30:23,220 The legend of the sword being unsheathed 440 00:30:23,220 --> 00:30:28,100 The blood is sprouting and it blossoms into flowers 441 00:30:28,100 --> 00:30:30,300 The legend of the sword being unsheathed 442 00:30:30,330 --> 00:30:33,300 The blood is sprouting... 443 00:30:33,300 --> 00:30:35,700 Brother Tusu, 444 00:30:35,700 --> 00:30:37,700 have a drink. 445 00:30:38,800 --> 00:30:42,200 This time come drink, leave the depressed look 446 00:30:42,200 --> 00:30:46,500 Don't be bored by yourself. Come, have a drink. 447 00:30:51,900 --> 00:30:55,100 It's because of little sister Qing Xue? 448 00:30:58,200 --> 00:31:00,900 Oh, it is. 449 00:31:00,900 --> 00:31:03,900 There is too many things that I couldn't understand. 450 00:31:03,900 --> 00:31:06,080 That's why I felt somewhat troubled. 451 00:31:06,080 --> 00:31:08,000 Oh, how could there be so many troubles? 452 00:31:08,000 --> 00:31:10,500 If you can figure it out, then figure it out.
If you can't, then forget it. 453 00:31:10,500 --> 00:31:13,330 Why forced yourself? 454 00:31:13,330 --> 00:31:17,250 By the look of it, you are troubled with love, right? 455 00:31:17,250 --> 00:31:19,310 Listen to me, 456 00:31:19,310 --> 00:31:23,600 we men cannot be like women full of headaches. 457 00:31:23,600 --> 00:31:27,350 Human love is ever changing according to time and events. 458 00:31:27,350 --> 00:31:30,700 Those love forever type of things 459 00:31:30,800 --> 00:31:33,740 are all women's ideas to trick us. 460 00:31:33,740 --> 00:31:37,160 They are all unrealistic like smoke to the eyes. 461 00:31:37,160 --> 00:31:42,580 Look at me. I'm alone and free. 462 00:31:42,580 --> 00:31:46,100 You Jiang Hu scoundrel. 463 00:31:46,100 --> 00:31:49,700 If everyone is like you not respecting love. Then who are all the girls in the world going to marry? 464 00:31:49,700 --> 00:31:52,000 TuSu, stay away from him. Don't let him lead you down the wrong path. 465 00:31:52,000 --> 00:31:55,200 Brother, you see?
Even feelings will fool you 466 00:31:55,200 --> 00:31:56,600 This is true 467 00:31:56,600 --> 00:32:00,220 On the surface she looks like a little white bunny, but she is in fact a mother tiger inside. 468 00:32:00,220 --> 00:32:03,300 If you are going to get a wife, never get one like this. 469 00:32:03,300 --> 00:32:05,600 You are the mother tiger!
-Oh, that felt good. 470 00:32:05,600 --> 00:32:08,400 Who is the mother tiger?
-Oh, that felt good. 471 00:32:08,400 --> 00:32:12,700 You are heartless. It was a waste for me to be so good to you. 472 00:32:12,700 --> 00:32:17,000 From those words, it sounded as if I have not been treating you well. 473 00:32:17,000 --> 00:32:22,820 If you are good to me, then when have you decided to marry me? 474 00:32:27,800 --> 00:32:30,200 Well that. Uhm, 475 00:32:30,200 --> 00:32:31,800 you see, I'm so poor. 476 00:32:31,800 --> 00:32:35,500 How can I marry you, the great beauty, Miss Hua Shan? 477 00:32:35,500 --> 00:32:41,500 How about this? You wait for me to go out & make some money with Shao Gong. Then I will come back & marry you. Ok, you wait. 478 00:32:41,500 --> 00:32:44,000 I knew you'd try to run 479 00:32:44,000 --> 00:32:46,800 Let me tell you. I am not going to wait for you. 480 00:32:46,800 --> 00:32:49,600 If you don't give me a definite answer. Then don't come back after you leave. 481 00:32:49,600 --> 00:32:51,810 You. I... 482 00:32:51,810 --> 00:32:54,700 Hua Shang! Hua Shang! 483 00:32:54,700 --> 00:32:56,600 Hua Shang! 484 00:32:58,300 --> 00:33:01,000 Hua Shang! Wait for me, Hua Shang! 485 00:33:13,530 --> 00:33:17,600 What is it that can make you stay? 486 00:33:21,500 --> 00:33:32,200 Subtitles brought to you by the Ancient Sword team @Viki 487 00:33:49,800 --> 00:33:53,700 Do you have any trace of the Jade Ornament in your memory? 488 00:33:59,700 --> 00:34:03,900 Jade Ornament, do you know where is the Jade Ornament? 489 00:34:11,060 --> 00:34:13,750 Aren't you an ancient talisman? 490 00:34:13,750 --> 00:34:16,800 How could you not know where is the Jade Ornament? 491 00:34:19,900 --> 00:34:20,900 Lan Sheng 492 00:34:20,900 --> 00:34:24,630 Xiang Ling, where have you been?
I've been looking for you the entire morning 493 00:34:24,630 --> 00:34:28,690 I just saw Jin Niang used a very weird magical talisman. 494 00:34:28,690 --> 00:34:31,250 It's very small and can glow. 495 00:34:31,250 --> 00:34:33,090 Glow? 496 00:34:34,640 --> 00:34:36,030 Scared me to death. 497 00:34:36,030 --> 00:34:38,740 I thought it was my Green Jade of the South. 498 00:34:38,740 --> 00:34:40,680 That broken jade of yours? 499 00:34:40,680 --> 00:34:44,300 It's a thousand times better than your broken jade of yours. 500 00:34:44,300 --> 00:34:46,900 I saw Jin Niang when she use the magical arts 501 00:34:46,900 --> 00:34:52,200 that talisman float in mid-air and emit a green light. It's so pretty. 502 00:34:52,200 --> 00:34:53,700 Really? 503 00:34:55,200 --> 00:34:56,900 What were you doing in Jin Niang's room? 504 00:34:56,900 --> 00:35:00,000 I want to ask her about my mother's whereabouts 505 00:35:00,000 --> 00:35:01,700 Who knew she was doing a reading. 506 00:35:01,700 --> 00:35:06,200 Do you think that this is the talisman she used to open the heaven eye? 507 00:35:06,200 --> 00:35:08,670 There is a possibility. 508 00:35:08,670 --> 00:35:13,930 Then if we use this talisman, would we also be able to tell fortunes too? 509 00:35:13,930 --> 00:35:17,600 That's right. Then if we want to know anything, we would know it. 510 00:35:17,600 --> 00:35:19,370 That's right. 511 00:35:21,600 --> 00:35:23,500 Since you want to find your mom 512 00:35:23,500 --> 00:35:27,900 why don't we go and borrow it from Jin Niang? 513 00:35:27,900 --> 00:35:31,300 Borrow? Would she lend it to us? 514 00:35:42,000 --> 00:35:44,500 Xiang Ling, did you stole it yet? 515 00:35:44,500 --> 00:35:46,900 How did you get it?
-I of course have my way. 516 00:35:46,900 --> 00:35:49,300 Let's give it a try.
-Okay. 517 00:36:07,600 --> 00:36:09,600 Nothing happens 518 00:36:33,500 --> 00:36:36,120 What talisman is this? There's nothing. 519 00:36:36,120 --> 00:36:40,250 How about you use your Green Jade of the South to give it a try? 520 00:36:40,250 --> 00:36:41,810 Ok 521 00:36:43,800 --> 00:36:46,100 But how do I use it 522 00:37:13,100 --> 00:37:15,700 Hu Zhi. Hu Zhi. 523 00:37:15,700 --> 00:37:17,490 Hu Zhi, don't cry. 524 00:37:19,000 --> 00:37:21,500 Hu Zhi. Hu Zhi. 525 00:37:23,600 --> 00:37:26,300 Hu Zhi, big brother is going to find some herb medicine for you. 526 00:37:26,300 --> 00:37:28,340 Wait for my return 527 00:37:35,500 --> 00:37:37,600 Brother 528 00:37:37,600 --> 00:37:41,700 Brother 529 00:37:42,600 --> 00:37:48,300 Brother 530 00:37:48,300 --> 00:37:51,080 Brother 531 00:38:00,500 --> 00:38:03,900 Child, wake up 532 00:38:06,100 --> 00:38:07,520 Dad 533 00:38:07,520 --> 00:38:09,940 What did you see? 534 00:38:11,530 --> 00:38:13,800 I saw 2 kids 535 00:38:13,800 --> 00:38:16,300 My dad carried one away. 536 00:38:16,300 --> 00:38:17,900 Then who is the other child? 537 00:38:17,900 --> 00:38:20,800 Your dad didn't tell you? 538 00:38:22,500 --> 00:38:25,400 No, I have to give it another try. 539 00:38:29,270 --> 00:38:30,890 Shao Gong! 540 00:38:31,900 --> 00:38:35,100 Where did you get this thing? 541 00:38:35,100 --> 00:38:38,500 Don't worry. I definitely won't cause harm to TuSu this time. 542 00:38:38,500 --> 00:38:41,100 I'm asking you where you got it 543 00:38:41,100 --> 00:38:43,310 Its me.. 544 00:38:43,310 --> 00:38:46,830 It's me. I..from...Jin Niang's... 545 00:38:46,830 --> 00:38:49,100 borrow it to for use. 546 00:38:49,100 --> 00:38:52,830 So, Jin Niang used Zhu Long Talisman for reading. 547 00:38:55,870 --> 00:38:58,780 Oh no, we've got into trouble again. 548 00:39:06,500 --> 00:39:07,600 Jin Niang 549 00:39:07,600 --> 00:39:08,810 Jin Niang! 550 00:39:08,810 --> 00:39:11,500 Let me in so we can talk 551 00:39:16,130 --> 00:39:17,950 You don't want to let me in 552 00:39:17,950 --> 00:39:20,330 Is it because of Zhu Long talisman? 553 00:39:24,100 --> 00:39:26,600 Since you don't want to see me, 554 00:39:26,600 --> 00:39:29,700 then let's not see each other from now on. 555 00:39:29,700 --> 00:39:32,400 You take care of yourself. 556 00:39:32,400 --> 00:39:34,080 Good-bye. 557 00:39:53,590 --> 00:39:58,060 Don't want to see. No need to see again. 558 00:39:58,060 --> 00:39:59,810 I won't! 559 00:39:59,810 --> 00:40:03,610 Even to death, I will follow you. 560 00:40:19,800 --> 00:40:21,000 Grandma 561 00:40:22,510 --> 00:40:24,830 QingXue, tell grandma 562 00:40:24,830 --> 00:40:27,400 Are you injured? 563 00:40:27,400 --> 00:40:28,800 I'm not 564 00:40:28,800 --> 00:40:33,800 It's just that the food is not very agreeing to me these past few days. So, I have a little bit of diarrhea. 565 00:40:33,800 --> 00:40:35,300 So, I don't look so well. 566 00:40:35,300 --> 00:40:38,000 Do you think it easy to deceive me just because I am old? 567 00:40:38,000 --> 00:40:40,200 You have been injured by the force. 568 00:40:40,200 --> 00:40:42,400 Tell me what happened 569 00:40:42,400 --> 00:40:44,100 Okay, alright. 570 00:40:44,100 --> 00:40:46,660 It was because I wanted to find big brother. 571 00:40:46,660 --> 00:40:48,860 Plus some small issues over here, 572 00:40:48,860 --> 00:40:51,700 so I got injured a little bit. 573 00:40:51,700 --> 00:40:53,700 But I will recover from these injuries very soon. 574 00:40:53,700 --> 00:40:55,510 Grandma, don't think of it that seriously. 575 00:40:55,510 --> 00:40:58,860 Dont use the search for your brother as an excuse 576 00:40:58,860 --> 00:41:01,440 There's no news of Guang Mo for over ten years. 577 00:41:01,440 --> 00:41:03,800 Grandma has already given up all hope. 578 00:41:03,800 --> 00:41:08,500 But you, as the Spiritual Girl, don't forget your status and responsibilities. 579 00:41:08,500 --> 00:41:11,600 Grandma, I did not forget my responsibilities. 580 00:41:11,600 --> 00:41:13,700 You know that the force of the Sword of Burning Solitude is very strong. 581 00:41:13,700 --> 00:41:17,600 If I want to bring back the Sword of Burning Solitude, then I must bring SuSu back too. 582 00:41:19,700 --> 00:43:54,500 End Of Episode 46393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.