All language subtitles for E19.Swords.of.Legends

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:06,800 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,000 I say little miss, 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,300 I know I am a little unrestrained and free-spiritedu 4 00:00:12,300 --> 00:00:17,000 evoking your admiration, but there is no need to under broad daylight. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,100 You need to pay more attention to your action and stop touching me all over. 6 00:00:20,100 --> 00:00:21,400 Who is being touchy with you? 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,000 Then you want to drink? 8 00:00:23,000 --> 00:00:27,600 If you want to drink then you should wait until the fermented glutinous rice is ready then Big Brother here will treat you. 9 00:00:27,600 --> 00:00:30,300 -Is there a need to steal? -You like drinking so much. What's so good about it? 10 00:00:30,300 --> 00:00:33,410 Cup to cup calls for a song, how long is life 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,390 You wouldn't understand even if I told you. Let's go. 12 00:00:35,390 --> 00:00:37,660 I'll take you to this place 13 00:00:40,630 --> 00:00:43,670 I heard from Sister Hua Shang that you really know how to perform magic tricks 14 00:00:43,670 --> 00:00:48,010 It's only foolish martial arts used to deceive people 15 00:00:48,010 --> 00:00:50,300 Can you not tell anyone but 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,900 I might have to rely on this to make a living in the future 17 00:01:07,200 --> 00:01:08,900 It's so pretty 18 00:01:08,900 --> 00:01:11,000 Although JiangDu has four seasons like spring, 19 00:01:11,000 --> 00:01:14,700 not only does it have beautiful scenery, but only this Peach Blossom Valley 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,330 is the most magnificent when it blossoms 21 00:01:17,330 --> 00:01:22,000 It could possibly be said as some presumably spiritual place 22 00:01:22,000 --> 00:01:25,300 Anyhow, the wine brewed by the flowers in this place 23 00:01:25,300 --> 00:01:29,660 is aromatic and sweet. Serving this to Shao Gong is merely the best 24 00:01:29,660 --> 00:01:32,400 But there are no peach blossoms here 25 00:01:32,400 --> 00:01:33,740 This is only its name. 26 00:01:33,740 --> 00:01:35,740 It's of no importance. 27 00:01:35,740 --> 00:01:38,300 If Little Qing Xue is not afraid of hard work, 28 00:01:38,300 --> 00:01:41,000 how about collecting me some nectar? 29 00:01:41,000 --> 00:01:42,800 No problem, no problem 30 00:02:48,400 --> 00:02:50,000 Qing Xue, 31 00:02:52,600 --> 00:02:57,200 you couldn't possibly still be treating me as your older brother right? 32 00:02:57,200 --> 00:03:00,910 The two of you are really similar 33 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 Didn't you say your brother 34 00:03:04,600 --> 00:03:06,520 already left for ten or so years? 35 00:03:06,520 --> 00:03:10,000 Maybe, in terms of facial features, he has already changed 36 00:03:12,700 --> 00:03:15,100 When brother left, 37 00:03:15,100 --> 00:03:16,800 I was still young 38 00:03:16,800 --> 00:03:19,000 But if i was to see him again 39 00:03:19,000 --> 00:03:21,630 I really want to say to him that 40 00:03:21,630 --> 00:03:24,600 I've already grown up 41 00:03:24,600 --> 00:03:26,800 That I've already mastered 42 00:03:26,800 --> 00:03:29,300 the magic arts that he had taught me 43 00:03:31,380 --> 00:03:35,340 Only it's such a pity, that i wasn't careful enough, 44 00:03:35,340 --> 00:03:39,450 breaking the one braclet that he left behind for me 45 00:03:39,450 --> 00:03:42,060 On the other hand, I actually 46 00:03:42,060 --> 00:03:45,390 ended up with no definite news about him 47 00:03:50,300 --> 00:03:52,200 Big Brother 48 00:03:52,200 --> 00:03:56,040 Calm down. Don't misunderstand 49 00:03:56,040 --> 00:03:59,950 I...I only feel bad for you, and am comforting you 50 00:03:59,950 --> 00:04:06,200 I don't have any siblings, but I envy your brother-sister affection 51 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 Since you call me 'Big Brother', 52 00:04:08,000 --> 00:04:10,870 then I will promise you. When I am wandering from place to place, 53 00:04:10,870 --> 00:04:14,960 I will definitely help you find out about your brother's whereabouts. How about it? 54 00:04:24,800 --> 00:04:26,300 TuSu, is everything alright? 55 00:04:26,300 --> 00:04:29,200 SuSu! How is it? 56 00:04:32,100 --> 00:04:35,700 JinNiang, how is TuSu's fate? 57 00:04:37,300 --> 00:04:41,800 To tell you the truth, the prophecy indicates escape from Death 58 00:04:41,800 --> 00:04:45,840 The Void Star is reversed, the Tian Xu Star (death, sorrow) occupies his life and a weak destiny with his family 59 00:04:45,840 --> 00:04:48,760 These betoken extreme ill and ominous omens 60 00:04:48,760 --> 00:04:54,400 Escape from Death? Then literally, it signifies sorrow turns to joy 61 00:04:54,400 --> 00:04:57,200 That should be a good thing 62 00:04:57,200 --> 00:05:02,620 An error the breadth of a single hair can lead you a thousand li astray. All things on earth wither and flourish in accordance 63 00:05:02,620 --> 00:05:05,300 to the weather cycle. To go against heaven is certainly an act of evil 64 00:05:05,300 --> 00:05:07,450 Are you saying Brother TuSu is a demon? 65 00:05:07,450 --> 00:05:10,900 How many people can actually afford to go against God's will? 66 00:05:10,900 --> 00:05:13,500 It's not highly auspicious, but instead highly inauspicious 67 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 Is there any way to change this? 68 00:05:15,500 --> 00:05:17,250 Fate is different 69 00:05:17,250 --> 00:05:20,500 Fate is determined by Heaven; luck may be reversed 70 00:05:20,500 --> 00:05:25,110 To change your own fate is not something attainable by the common people 71 00:05:25,110 --> 00:05:31,110 Mr.Baili, pardon me for being blunt. Although your prophecy shows ill omens, it's hard to foresee due its liability to changes 72 00:05:31,110 --> 00:05:35,800 I do not wish to keep it from you but I've never seen such a strange prophecy. 73 00:05:35,800 --> 00:05:40,200 As you have said, fate is determined by Heaven. How the days in the future will be 74 00:05:40,200 --> 00:05:42,950 has nothing to do with what is said today 75 00:05:42,950 --> 00:05:45,590 Your breadth of mind is indeed admirable 76 00:05:45,590 --> 00:05:47,480 JinNiang 77 00:05:47,480 --> 00:05:49,110 would rather it be that I saw it wrong 78 00:05:49,110 --> 00:05:54,690 Perhaps Sister JinNiang really saw it wrong. Do you want to have another look? 79 00:05:56,100 --> 00:05:58,600 Opening the Heavenly Eyes and prying into heavenly secrets 80 00:05:58,600 --> 00:06:01,250 unexpectedly resulted in such an inauspicious fortune. 81 00:06:01,250 --> 00:06:05,000 Within 49 days, I dare not recklessly use the arts to tell fortunes 82 00:06:05,000 --> 00:06:09,300 SuSu, don't think too much about it. You'll be fine 83 00:06:09,300 --> 00:06:11,400 I'm fine 84 00:06:13,950 --> 00:06:17,000 Sorry for troubling JinNiang today to look at my fortune 85 00:06:17,000 --> 00:06:18,400 I'll go out to take a stroll 86 00:06:18,400 --> 00:06:20,800 I'll accompany you 87 00:06:20,800 --> 00:06:24,500 No need. I wish to be alone 88 00:06:24,500 --> 00:06:25,510 - SuSu... - Qing Xue 89 00:06:25,510 --> 00:06:27,500 Qing Xue 90 00:06:27,500 --> 00:06:30,350 Let him calm down a bit by himself 91 00:06:33,110 --> 00:06:36,740 - The world has many troubles - 92 00:06:36,740 --> 00:06:40,550 - Life and death, impoverishment, desolation - 93 00:06:40,550 --> 00:06:43,950 - How high can one fly? - 94 00:06:43,950 --> 00:06:47,780 - How far until dawn? - 95 00:06:47,780 --> 00:06:51,240 - Suffering in illusions - 96 00:06:51,240 --> 00:06:54,920 - It's also fine if I reach Nirvana and reborn - 97 00:06:54,920 --> 00:06:58,500 - The floating lanterns are brilliant for a day - 98 00:06:58,500 --> 00:07:01,600 - I'm waiting for your embrace - 99 00:07:01,600 --> 00:07:04,230 - Let me inebriate myself alongside my sword - 100 00:07:04,230 --> 00:07:06,140 - How many cups - 101 00:07:06,140 --> 00:07:09,180 - of pain's aftertaste - 102 00:07:09,180 --> 00:07:11,480 - Sorrow does not know how to speak - 103 00:07:11,480 --> 00:07:13,280 - Tears evaporate - 104 00:07:13,280 --> 00:07:16,130 - But that's alright - 105 00:07:16,130 --> 00:07:18,750 - Just let the heavy rain - 106 00:07:18,750 --> 00:07:23,120 - wash out the wound in memory - 107 00:07:23,120 --> 00:07:26,010 - So I can be carefree - 108 00:07:26,010 --> 00:07:30,470 - and wander to the horizon - 109 00:07:30,470 --> 00:07:34,440 - Despite the time dying your hair white - 110 00:07:34,440 --> 00:07:38,240 - and the years scratching my skin - 111 00:07:38,240 --> 00:07:40,510 - The myth of the sword unsheathing - 112 00:07:40,510 --> 00:07:42,350 - The blood is germinating - 113 00:07:42,350 --> 00:07:45,970 - blossoms into flowers - 114 00:07:45,970 --> 00:07:49,690 - Just let the heavy rain wash out the wound in memory - 115 00:07:49,690 --> 00:07:51,380 - So I can be carefree - AhXiang, 116 00:07:51,380 --> 00:07:55,700 you don't need to accompany me. I'm alright, no need to worry 117 00:08:03,400 --> 00:08:06,000 Stand right there. Stay where you are 118 00:08:06,000 --> 00:08:12,800 You servant. Eating and drinking everyday at my inn with an outstanding tab. 119 00:08:12,800 --> 00:08:14,590 - If you keep doing this, how is my business meant to go on? - Rough 120 00:08:14,590 --> 00:08:17,030 So rough. Don't get so worked up 121 00:08:17,030 --> 00:08:20,990 Let's sit down and have a proper chat. If you need to, attend to your matters first. I'll go in and drink some wine 122 00:08:20,990 --> 00:08:24,810 Stand right there. If you don't clear your tab today, I'll take you to the government officials 123 00:08:24,810 --> 00:08:27,680 Don't... it's just a few wine sums 124 00:08:27,680 --> 00:08:30,050 - Brother TuSu... - Come with me - Look... - Boss 125 00:08:30,050 --> 00:08:32,630 Is this enough? 126 00:08:34,300 --> 00:08:37,500 Of course 127 00:08:37,500 --> 00:08:40,000 Consider yourself lucky 128 00:08:42,560 --> 00:08:45,420 Benefactor ah, benefactor 129 00:08:45,420 --> 00:08:50,440 You saved me again! I owe you twice, brother Tusu. This time I must treat you to a drink! 130 00:08:50,440 --> 00:08:51,570 No need to be polite 131 00:08:51,570 --> 00:08:57,100 You don't have to be so formal with me. If not for you, I don't know how I can escape from this today 132 00:08:57,100 --> 00:09:02,800 I'm really indebted to you. I'll treat you to a drink 133 00:09:02,800 --> 00:09:05,560 But... 134 00:09:05,560 --> 00:09:07,690 It's better if I do it 135 00:09:08,750 --> 00:09:11,160 How could I (have the nerve to)? 136 00:09:27,900 --> 00:09:30,170 If you drink so silently 137 00:09:30,170 --> 00:09:33,020 even the best wine would lose its taste 138 00:09:33,020 --> 00:09:35,900 Woes should be poured out, not kept in 139 00:09:35,900 --> 00:09:38,110 Share it with me 140 00:09:41,890 --> 00:09:45,430 You don't seem like a person who cannot take something up (upon oneself), or cannot put something down (to give up) 141 00:09:45,430 --> 00:09:48,900 I presume you must have come across something that has made you unhappy 142 00:09:52,730 --> 00:09:54,390 Boring 143 00:09:54,390 --> 00:09:56,640 Boring! 144 00:09:56,640 --> 00:10:01,700 Look at you! You're so boring! Even drinking with you can be so dull! 145 00:10:01,700 --> 00:10:04,300 Luckily you met me 146 00:10:04,300 --> 00:10:09,600 I'll teach you how to forget your sorrow with drinks 147 00:10:11,300 --> 00:10:12,900 How do I forget my woes? 148 00:10:12,900 --> 00:10:16,900 Interested to learn? Simple! 149 00:10:16,900 --> 00:10:21,800 Just clear your mind when you drink! 150 00:10:21,800 --> 00:10:29,800 Try placing a piece of blank paper in your mind and spill wine onto it. That's the most enjoyable way to drink 151 00:10:29,800 --> 00:10:31,230 Come on 152 00:10:31,230 --> 00:10:35,900 Clear your mind and drink a big mouthful! Try it! 153 00:10:35,900 --> 00:10:37,300 Come on 154 00:10:40,400 --> 00:10:42,200 A big mouthful 155 00:10:45,200 --> 00:10:48,500 Drink more. A big mouthful! 156 00:10:56,000 --> 00:11:00,220 How's that? Doesn't it feel different? 157 00:11:00,220 --> 00:11:01,900 It does 158 00:11:03,490 --> 00:11:08,930 "Enjoy the pleasures of drinking while you can,
Enjoy your life to the fullest as life is short" 159 00:11:08,930 --> 00:11:13,650 If you want to solve unhappiness, then you need to completely forget 160 00:11:13,650 --> 00:11:15,790 all the past 161 00:11:16,730 --> 00:11:20,650 Then you'll be able to live comfortably and freely 162 00:11:20,650 --> 00:11:24,530 It is because of the inability to remember clearly many things of the past 163 00:11:24,530 --> 00:11:26,840 that makes it even more confusing 164 00:11:26,840 --> 00:11:29,050 No way to feel relieved 165 00:11:54,610 --> 00:11:58,340 Quickly! Quickly go to BingYanJiong to find Grandfather! Quickly! 166 00:11:58,340 --> 00:11:59,920 Quickly Run! 167 00:12:04,410 --> 00:12:06,000 Grandfather! 168 00:12:14,530 --> 00:12:19,310 This is neither a dream nor an illusion 169 00:12:19,310 --> 00:12:25,000 Grandfather Qiu, Brother SanShui, as well Mother 170 00:12:25,000 --> 00:12:29,140 All because of me 171 00:12:55,840 --> 00:12:57,560 SuSu 172 00:12:59,000 --> 00:13:02,700 SuSu, why did you come outside?
Are you alright? 173 00:13:02,700 --> 00:13:04,300 Is there something wrong with the sword aura? 174 00:13:04,300 --> 00:13:08,700 I'm alright. Only had a bad dream, no need to worry 175 00:13:08,700 --> 00:13:10,600 I'm worried about you 176 00:13:10,600 --> 00:13:17,900 I was worried that after JinNiang's fortune-telling, you would think too much, then your sword's aura would feel the resentment 177 00:13:17,900 --> 00:13:20,200 in your heart, so I was here standing guard. 178 00:13:20,200 --> 00:13:22,030 QingXue 179 00:13:22,030 --> 00:13:23,800 Thank you 180 00:13:27,100 --> 00:13:33,470 SuSu, to be honest, you don't need to pay too much attention to JinNiang's fortune-telling thing. It's not necessarily accurate 181 00:13:33,470 --> 00:13:37,330 I remember Grandma used to tell me that one must have his own beliefs 182 00:13:37,330 --> 00:13:39,320 Do not subject to the impact of other things 183 00:13:39,320 --> 00:13:43,500 Didn't ShaoGong also say this, "Don't yield to fate" 184 00:13:45,000 --> 00:13:48,400 I am fine, don't worry 185 00:13:48,400 --> 00:13:52,900 I know you're ok
I'll take you somewhere 186 00:13:57,800 --> 00:13:59,500 Isn't it nice? 187 00:14:01,600 --> 00:14:03,800 This place is called SuSu Valley 188 00:14:03,800 --> 00:14:05,800 Stop saying nonsense 189 00:14:05,800 --> 00:14:09,370 Alright. I just want you to be a bit happier 190 00:14:09,370 --> 00:14:12,150 This place is called Peach Blossom Valley 191 00:14:12,150 --> 00:14:14,300 But there aren't any peach blossoms 192 00:14:14,300 --> 00:14:17,300 That's right. It's because it hasn't grown yet 193 00:14:17,300 --> 00:14:22,500 But the aura of this place is really strong, it will be full of peach blossoms in no time 194 00:14:22,500 --> 00:14:25,580 Grandma has always said that she had wanted to see peach blossoms 195 00:14:25,580 --> 00:14:28,790 But unfortunately I don't have the chance to bring it back for her to see 196 00:14:28,790 --> 00:14:30,780 You and YouDou's (name of place) Grandma are very close? 197 00:14:30,800 --> 00:14:32,190 Yup 198 00:14:32,890 --> 00:14:36,020 No more than 100 days after being born, my parents passed away 199 00:14:36,020 --> 00:14:39,400 Therefore, both my brother and I were raised by Grandma 200 00:14:39,400 --> 00:14:42,970 But Brother he is a shaman, so he is often not at home 201 00:14:42,970 --> 00:14:46,670 When young, it was always Grandma who was telling me stories 202 00:14:46,670 --> 00:14:49,500 She would often tell me the story of the Seven Fierce Swords 203 00:14:49,500 --> 00:14:51,330 What's that? 204 00:14:52,300 --> 00:14:54,620 Legend says that very long ago, 205 00:14:54,620 --> 00:14:57,150 there was a clan called LongYuan 206 00:14:57,150 --> 00:15:01,800 For the purpose of revolting against the deities in Heaven, they ruled over the Earth themselves 207 00:15:01,800 --> 00:15:04,700 Creating seven extremely powerful fierce swords 208 00:15:04,700 --> 00:15:07,270 Seven fierce swords? 209 00:15:07,270 --> 00:15:12,500 So the heavenly deity FuXi was furious and wanted to punish the LongYuan clan 210 00:15:12,500 --> 00:15:14,900 But Goddess NuWa didn't have the heart to 211 00:15:14,900 --> 00:15:19,700 So, She took these seven fierce swords and sealed them throughout the Earth (different places on Earth) 212 00:15:19,700 --> 00:15:24,100 This way, Heavenly Diety FuXi would have no way to annihilate the LongYuan clan 213 00:15:25,200 --> 00:15:27,800 Burning Death (FenJi) is one of the fierce swords 214 00:15:28,960 --> 00:15:33,050 Burning Death, is the most powerful fierce sword 215 00:15:34,100 --> 00:15:39,200 Master once told me that this sword is an ancient evil thing. I see. 216 00:15:39,200 --> 00:15:45,210 SuSu, Burning Death's aura is unrelated to you. Don't let JinNiang's words have an impact on you 217 00:15:45,210 --> 00:15:47,400 Neither do I want to be impacted 218 00:15:47,400 --> 00:15:49,300 But in these ten or so years 219 00:15:49,300 --> 00:15:52,100 Heaven and Earth knows no boundaries; life is vague 220 00:15:52,100 --> 00:16:00,300 Rules and common sense were all secular conventions. Any differences were heterogeneous. Both sad and laughable. 221 00:16:00,300 --> 00:16:06,000 SuSu, your troubles really are serious. You need to smile more 222 00:16:19,000 --> 00:16:21,100 Susu look 223 00:16:21,100 --> 00:16:23,700 The stars here look beautiful 224 00:16:23,700 --> 00:16:28,610 It's like our YouDou's WangChuan Milky Way. Do you still remember? 225 00:16:30,400 --> 00:16:33,400 When young, I had always envied Big Brother 226 00:16:33,400 --> 00:16:38,700 Because he could always see the many things over here, that one could never see in YouDou 227 00:16:38,700 --> 00:16:41,100 For example, such beautiful stars 228 00:16:41,100 --> 00:16:43,940 As well as those pink little flowers 229 00:16:46,300 --> 00:16:49,700 Until finally, I could see things as such with my own eyes as well 230 00:16:49,700 --> 00:16:54,280 And understand why Big Brother would say that 231 00:16:54,280 --> 00:16:58,360 He always said these things were very, very beautiful 232 00:16:58,360 --> 00:17:02,400 Even if you could no longer see it in the future, you would remember it, 233 00:17:02,400 --> 00:17:05,600 and feel very happy 234 00:17:05,600 --> 00:17:08,900 The stars and four seasons are everlasting and do not change 235 00:17:08,900 --> 00:17:12,900 If you want to see it, just leave home 236 00:17:12,900 --> 00:17:15,700 But Big Brother also said to me that 237 00:17:15,700 --> 00:17:19,200 The stars in the sky are just like the fates of people 238 00:17:19,200 --> 00:17:23,090 Some stars will never come close 239 00:17:23,090 --> 00:17:28,800 But some stars, after coming close, will instead become further and further away 240 00:17:29,700 --> 00:17:32,200 Just like us 241 00:17:32,200 --> 00:17:35,600 From not knowing each other to becoming friends 242 00:17:35,600 --> 00:17:39,300 Who knows if we will separate (to go separate ways) 243 00:17:39,300 --> 00:17:44,500 So why not take advantage of the fact that whilst everyone is still together, to take a look at each other more 244 00:17:44,500 --> 00:17:47,000 Perhaps we won't be able to do so in the future 245 00:17:54,400 --> 00:17:56,930 It's futile to think too much 246 00:17:56,930 --> 00:17:59,470 That's true 247 00:17:59,470 --> 00:18:02,900 After all, things that haven't happened yet 248 00:18:02,900 --> 00:18:05,700 Why am I thinking so much for 249 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Susu look, it's a shooting star 250 00:18:22,000 --> 00:18:25,600 So pretty, it's my first time seeing a shooting star 251 00:18:26,800 --> 00:18:29,500 Although it's only ever so short 252 00:18:29,500 --> 00:18:32,900 It still leaves behind such a beautiful scene 253 00:18:32,900 --> 00:18:36,100 You're right. It's futile to think so much 254 00:18:36,100 --> 00:18:38,660 Cherishing what's present is the most important 255 00:18:44,900 --> 00:18:47,000 What are you doing? 256 00:18:51,600 --> 00:18:54,200 I was making a wish 257 00:18:55,900 --> 00:19:01,100 Big Brother told me that if you see a shooting star, you have to quickly make a wish. It's really effective 258 00:19:01,100 --> 00:19:03,400 What wish did you make? 259 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 It's a secret 260 00:19:12,800 --> 00:19:17,000 I wish to be together with SuSu forever 261 00:19:37,400 --> 00:19:40,900 Why have you come? 262 00:19:40,900 --> 00:19:45,000 If it wasn't for the fact that I was worried that if you died here, then what you owe me, who would I find to pay it back 263 00:19:45,010 --> 00:19:47,250 My drinking capacity... 264 00:19:47,250 --> 00:19:51,100 But it is still Miss HuaXiang who cares for me the most 265 00:19:51,100 --> 00:19:54,700 In your eyes there is only friends and brothers, when has there ever been me 266 00:19:54,700 --> 00:20:01,100 How could I not have you in my heart. Look! HuaMan House has so many girls. Have I ever even given them a glance? 267 00:20:01,100 --> 00:20:02,700 Take a look 268 00:20:02,700 --> 00:20:03,940 What do you see? 269 00:20:03,940 --> 00:20:09,120 Is it not my beautiful flower that moves people, Miss HuaXiang (talking about HuaXiang) 270 00:20:11,000 --> 00:20:13,300 That is your eyes only have wine 271 00:20:13,300 --> 00:20:17,300 Only I would shelter this drunkard 272 00:20:18,310 --> 00:20:23,420 Who are you? You are the great amazing loved by all corners of the earth owner of Hua Mai Lou 273 00:20:23,420 --> 00:20:28,200 You've even kept a person who's great at divination like Jin Niang 274 00:20:28,200 --> 00:20:30,600 Why do you suddenly mention her? 275 00:20:30,600 --> 00:20:33,000 Don't you dare say you haven't even looked once at another girl 276 00:20:33,000 --> 00:20:36,100 It's not that, I'm just curious 277 00:20:36,100 --> 00:20:39,900 Let's say a girl is young, pretty, and 278 00:20:39,900 --> 00:20:42,250 can do divination about heaven's meanings 279 00:20:42,250 --> 00:20:44,640 If Shao Gong is familiar with her, 280 00:20:44,640 --> 00:20:46,580 why wouldn't he have noticed before? 281 00:20:46,580 --> 00:20:51,680 Are you afraid that her origins are unknown and she has other intentions to get close to Shao Gong? 282 00:20:51,680 --> 00:20:53,340 I don't think it's like that 283 00:20:53,340 --> 00:20:56,300 I've looked at the way she looks at Shao Gong 284 00:20:56,300 --> 00:21:00,600 It's full of sweet intentions. She must really like Shao Gong 285 00:21:00,600 --> 00:21:06,050 You are being so paranoid. Shao Gong isn't even worried, so why are you? 286 00:21:11,160 --> 00:21:15,160 Shao Gong is definitely smart 287 00:21:15,160 --> 00:21:17,380 Who can trick him? 288 00:21:17,380 --> 00:21:20,100 Then I must have over thought it 289 00:21:20,100 --> 00:21:21,700 The things you should think about you don't and the things you shouldn't you do 290 00:21:21,700 --> 00:21:24,050 What a waste of my time to come and look for you so early in the day 291 00:21:24,050 --> 00:21:26,700 You just want to talk about other people's things 292 00:21:26,700 --> 00:21:29,270 Aiyoo, it's my fault okay? 293 00:21:29,270 --> 00:21:33,700 I'll go with you and drink okay? 294 00:21:33,700 --> 00:21:36,400 You just want to go and get drunk 295 00:21:36,400 --> 00:21:40,370 After I've opened the wine room I'll go and toss you into the vat of wine 296 00:21:40,370 --> 00:21:42,350 Then I'll see if you dare run 297 00:21:42,350 --> 00:21:47,400 Yes yes yes, then I won't leave 298 00:21:47,400 --> 00:21:52,060 During the day, I'll be at your beck and call 299 00:21:52,060 --> 00:21:55,030 At night I'll lie in the the middle of the wine vat 300 00:21:55,030 --> 00:21:57,420 and dream a nice long dream 301 00:21:57,420 --> 00:22:01,400 Enough, I won't even know where you've run off by then 302 00:22:01,400 --> 00:22:03,990 Who will want to believe you? 303 00:22:21,600 --> 00:22:23,400 So early in the morning 304 00:22:23,400 --> 00:22:25,550 They must not be awake yet 305 00:22:25,550 --> 00:22:29,200 I should go find Jin Niang to divine my romantic fate with Xiang Ling 306 00:22:29,200 --> 00:22:36,300 My romantic fate with Xiang Ling has be predestined through three lives. No matter how much Sis defies it it's useless! 307 00:22:58,200 --> 00:23:00,800 Am I too abrupt? 308 00:23:02,100 --> 00:23:05,300 Jin Niang...your neck... 309 00:23:06,100 --> 00:23:09,200 What are you doing? On your knees! 310 00:23:09,200 --> 00:23:11,800 How many times have I told you? You are not to touch my neck! 311 00:23:11,800 --> 00:23:16,700 I know I'm wrong Jin Niang, it wasn't on purpose. On your neck there's a scar... 312 00:23:16,700 --> 00:23:19,900 You still dare to speak of it? Give me your hand 313 00:23:19,900 --> 00:23:24,600 Who let you speak?! Who let you speak?! You don't have the manners of a servant at all! 314 00:23:24,600 --> 00:23:30,600 I've already said I won't drink it. My issue with Shao Gong doesn't need an outsider like you. Hurry and clean it up and leave 315 00:23:30,600 --> 00:23:34,600 When Jin Niang throws a fit she looks just like Xun Fang 316 00:23:34,600 --> 00:23:36,600 How scary 317 00:23:54,800 --> 00:24:00,100 Hey, how come every time I always come across those that look nice on the outside, but 318 00:24:00,100 --> 00:24:03,000 are actually a mean monster type of woman? 319 00:24:03,000 --> 00:24:07,500 Just look at Jin Niang. She looks so kind on the outside, but once she yells at someone 320 00:24:07,500 --> 00:24:09,400 she looks like she can kill someone! 321 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 But I still want her to help me divine something 322 00:24:11,400 --> 00:24:14,310 Didn't you hear what I said? 323 00:24:14,310 --> 00:24:16,210 I said Jin Niang is very suspicious 324 00:24:16,210 --> 00:24:20,730 Look at her prophecy of Tusu. It's either sheer nonsense or an exaggeration to scare us 325 00:24:20,730 --> 00:24:24,580 Why should I care if she's good or bad? As long as she can find out where my mom is I'm good 326 00:24:24,580 --> 00:24:26,180 That's true 327 00:24:26,180 --> 00:24:29,530 If you really want to go then I'll come with you, so she won't bully you 328 00:24:29,530 --> 00:24:33,910 Why should I want you to come along? I want her to divine my romantic fate with Tusu gege 329 00:24:33,910 --> 00:24:40,300 Why are you always Tusu this Tusu that? Don't you see that he's always with Qing Xue, and hasn't a moment to care about you? 330 00:24:40,300 --> 00:24:44,300 You still don't give up do you? Don't you even think of me at all even with me helping you every day? 331 00:24:44,300 --> 00:24:47,700 What does Tusu have that I don't? 332 00:24:47,700 --> 00:24:54,390 You even dare to ask? Is your sword skill as high as his? Are you as full of potential as he is? Is your magic as advanced? 333 00:24:54,390 --> 00:24:57,020 You really don't know your place 334 00:25:03,600 --> 00:25:05,900 What a big place, how are we gonna search? 335 00:25:05,900 --> 00:25:10,300 You all open your eyes nice and wide. If you see that monster you tell me 336 00:25:10,300 --> 00:25:11,800 Yes (x2) 337 00:25:15,300 --> 00:25:17,200 People from Tian Yong City 338 00:25:22,300 --> 00:25:25,700 Hey, are you from Tian Yong City? 339 00:25:25,700 --> 00:25:30,100 How do you know? Looks like you know those of us from Tian Yong City 340 00:25:30,100 --> 00:25:36,300 Of course I know you, and not just one
I know your Senior Brother and Tusu 341 00:25:36,300 --> 00:25:37,900 Tusu? 342 00:25:40,350 --> 00:25:45,720 What a coincidence! We've come under the command of the Head Reverend to come catch little brother Tusu 343 00:25:45,720 --> 00:25:48,490 Do you know where he is? 344 00:25:48,490 --> 00:25:51,560 I know him, of course I know where he is 345 00:25:51,560 --> 00:25:55,900 Then I must trouble you to bring us there 346 00:26:05,900 --> 00:26:10,800 Tusu! Let's go look at the peach blossoms! 347 00:26:10,800 --> 00:26:12,600 Im not going 348 00:26:14,700 --> 00:26:19,300 I'll let you go for not going to Youdu with me. Now you won't even go to Susu valley with me 349 00:26:19,300 --> 00:26:24,000 I haven't seen peach blossoms before, and I don't know if I'll get another chance 350 00:26:25,000 --> 00:26:26,300 I'll go with you 351 00:26:26,300 --> 00:26:29,400 I knew you're the best 352 00:26:33,200 --> 00:26:36,400 Senior brother, they're just up ahead 353 00:26:37,200 --> 00:26:39,500 This place isnt bad right? 354 00:26:39,500 --> 00:26:42,400 Where is Tusu?
Bring him here 355 00:26:42,400 --> 00:26:47,500 Senior brother, don't rush, sit down first. Hey, you guys sit down too 356 00:26:47,500 --> 00:26:55,500 Senior brother, even though I'm not under Tian Yong City yet, I've practiced every day. Even though that Tusu refuses to teach 357 00:26:55,500 --> 00:27:04,300 me, I've learned by myself. But Eldest brother Ling Yue said my base isn't bad. Once I enter Tian Yong City my skills will 358 00:27:04,300 --> 00:27:07,300 -improve quickly!
-Hurry up and bring Tusu out 359 00:27:15,100 --> 00:27:17,110 Isn't that...? 360 00:27:17,110 --> 00:27:19,130 You've created a mess again! 361 00:27:23,000 --> 00:27:28,200 Where is Tusu? Bring Tusu here! 362 00:27:29,500 --> 00:27:32,200 What's going on? 363 00:27:32,200 --> 00:27:35,200 What do you treat my place here as? Hurry up and get lost! 364 00:27:35,200 --> 00:27:37,500 Just leave! 365 00:27:37,500 --> 00:27:38,750 Why you! 366 00:27:38,750 --> 00:27:42,300 Oh dear, did it splash onto you? 367 00:27:42,300 --> 00:27:46,830 Dear brother, please don't blame me. If you have to blame someone blame her 368 00:27:46,830 --> 00:27:49,780 You really smell 369 00:27:51,100 --> 00:27:54,000 Excuse us 370 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 You drunk bastard! Coming everyday here to waste my time! 371 00:27:58,000 --> 00:28:05,600 This water was supposed to be poured on him, but it was poured on you instead.
I'm really sorry 372 00:28:05,600 --> 00:28:10,500 I'm warning you, don't delay me (my business) today 373 00:28:10,500 --> 00:28:15,230 Sir, you're wearing these clothes
Im afraid you can't enter 374 00:28:15,230 --> 00:28:18,070 You will scare our girls 375 00:28:19,360 --> 00:28:21,850 Alright, let me ask you. 376 00:28:21,850 --> 00:28:25,610 Do you have anyone here named Baili Tusu? 377 00:28:25,610 --> 00:28:30,800 Young master, you must be mistaken. Why would there be a girl with this name, nobody would dare come! 378 00:28:30,800 --> 00:28:35,900 Enough with the rubbish! He carries a sword and has an icy expression. Have you seen him? 379 00:28:35,900 --> 00:28:40,600 Yes I have, aren't you all carrying a sword with you? 380 00:28:40,600 --> 00:28:46,500 Young master, why don't you take my advice? Go home and change your clothes, then come back 381 00:28:46,500 --> 00:28:49,900 I will find some good girls to accompany you 382 00:28:49,900 --> 00:28:52,940 It's really so stinky even the heavens can smell it 383 00:28:52,940 --> 00:28:57,180 Hua Mai Lou's flowers are gonna all wilt soon 384 00:28:57,180 --> 00:28:59,400 2nd Senior brother, it really smells 385 00:28:59,400 --> 00:29:00,900 Shut up! 386 00:29:14,600 --> 00:29:15,800 young master 387 00:29:15,800 --> 00:29:18,500 You don't have to give us such a big bow! 388 00:29:28,600 --> 00:29:30,000 Lets go 389 00:29:36,100 --> 00:29:37,510 Thank you for helping us 390 00:29:37,510 --> 00:29:43,100 You're welcome, you're welcome! We're all brothers here. From now on, it's good enough to give me wine! 391 00:29:43,100 --> 00:29:45,600 You only know to drink! 392 00:29:45,600 --> 00:29:48,300 So it was Shao Gong's idea 393 00:29:48,300 --> 00:29:52,000 That was close! If they really found him, Susu would definitely have gone back to Tian Yong City 394 00:29:52,000 --> 00:29:54,100 Since Ling Duan has already come up front to look 395 00:29:54,100 --> 00:29:57,100 They wont give up so easily 396 00:29:57,100 --> 00:30:02,700 Looks like we shouldn't stay here for long. I will go look for Jin Niang and ask her to divine the location of the jade piece 397 00:30:03,300 --> 00:30:05,700 Blaming me again! 398 00:30:05,700 --> 00:30:12,300 It's always your fault. Last time you used the jade ornament and almost hurt Susu, this time you've brought disciples. 399 00:30:12,300 --> 00:30:14,900 How should I know they have a grudge? 400 00:30:14,900 --> 00:30:20,100 Why didn't you say so earlier, then we could've avoided this! Now you're blaming me 401 00:30:20,100 --> 00:30:25,500 They come chasing the moment we arrive in Jiangdu. Do they look like good people? 402 00:30:25,500 --> 00:30:28,800 If Susu was brought back to Tian Yong city I definitely wouldn't forgive you 403 00:30:28,800 --> 00:30:32,420 Yeah, it's your fault! I also don't want Tusu gege to be taken away 404 00:30:32,420 --> 00:30:34,130 Stop talking! 405 00:30:34,130 --> 00:30:38,100 So annoying! I'll just resolve it! I'll just hold them back! 406 00:30:38,100 --> 00:30:41,400 Based on your measly skills, who can be kept back? 407 00:30:42,230 --> 00:30:43,700 I know magic 408 00:30:43,700 --> 00:30:46,430 I can also help block them from Tusu gege! 409 00:30:48,310 --> 00:30:54,410 It's just that...if they find out my identity will I be taken away? 410 00:30:54,410 --> 00:30:57,650 I will protect you 411 00:30:57,650 --> 00:30:59,540 I'll think of a way 412 00:30:59,540 --> 00:31:01,940 What solution could you have? 413 00:31:01,940 --> 00:31:06,200 I have a magical object that can travel around (all corners of the world) 414 00:31:06,200 --> 00:31:09,400 Have you ever been outside QinChuan? What places have you been to? 415 00:31:10,510 --> 00:31:15,420 Never been outside QinChuan... but this doesn't mean that I've never been well prepared! 416 00:31:16,300 --> 00:31:24,100 I have read it from a book that it's the world famous, never failed, something extremely amazing and rare Ban Bu Bin. 417 00:31:24,100 --> 00:31:26,240 What is that? 418 00:31:26,240 --> 00:31:27,890 Diarrhea medicine. 419 00:31:28,500 --> 00:31:30,600 I thought it was something special. 420 00:31:30,600 --> 00:31:32,920 What? That is my first step. 421 00:31:32,920 --> 00:31:36,800 I don't care how many steps. You must take care of this for me.
- Okay. 422 00:31:47,600 --> 00:31:50,100 Now we've arrived, what's so special here? 423 00:31:58,900 --> 00:32:01,200 Why haven't you ordered food yet? 424 00:32:08,100 --> 00:32:10,760 Senior brother, you live here too? 425 00:32:11,910 --> 00:32:13,630 Why are you here? 426 00:32:13,630 --> 00:32:15,630 Aren't you living in Hua Man Building with TuSu? 427 00:32:15,630 --> 00:32:19,600 I'm a scholar. Why would I stay in entertainment places such as a brothel? I'm also staying here. 428 00:32:19,600 --> 00:32:20,570 No way. 429 00:32:20,570 --> 00:32:22,170 You guys 430 00:32:22,170 --> 00:32:24,650 are on the same side. 431 00:32:26,110 --> 00:32:28,430 Then TuSu is also staying here? 432 00:32:28,440 --> 00:32:32,170 He's not. Besides, who is on the same side as him? 433 00:32:32,170 --> 00:32:35,710 He has a sulking face all day long. Seems like the whole world owes him money. 434 00:32:35,710 --> 00:32:39,410 Once I arrived in Jiang Du, we parted company. 435 00:32:42,500 --> 00:32:48,380 Then Little brother, do you know where Tusu is staying right now? 436 00:32:48,380 --> 00:32:51,190 Oh don't mention it. I'm also looking for him. 437 00:32:51,190 --> 00:32:54,970 He still owes me several teals of silver that he has not paid back yet. 438 00:32:54,970 --> 00:32:59,600 Since you guys are together. Why don't you pay me back first? 439 00:32:59,600 --> 00:33:02,080 No,no,no 440 00:33:03,560 --> 00:33:05,710 Little brother, you really like joking 441 00:33:05,710 --> 00:33:10,380 Let me tell you the truth. There is a always a reason for grudge and a debtor for a debt. 442 00:33:10,380 --> 00:33:14,120 Who ever owes you silver, you should get him to pay you back. 443 00:33:14,120 --> 00:33:14,890 That's right. 444 00:33:14,890 --> 00:33:17,050 All the brothers know about this. 445 00:33:17,050 --> 00:33:21,850 TuSu is a trouble maker in our Sect.
-Yes, that's correct. 446 00:33:21,850 --> 00:33:27,030 Never thought that he would still disgrace us outside of Tian Yong City.
-Yeah, that's right. 447 00:33:27,030 --> 00:33:36,200 It seems so. All the people from Tian Yong City are heros such as you, full of righteousness, a model citizen. 448 00:33:36,200 --> 00:33:38,920 You would definitely help me get justice, right? 449 00:33:38,920 --> 00:33:40,290 Don't worry Little brother. 450 00:33:40,290 --> 00:33:45,140 When we catch that disgrace of the Sect, we will definitely get your money back, ok? 451 00:33:46,220 --> 00:33:48,920 Thank you senior brother 452 00:33:48,920 --> 00:33:51,900 Senior brothers, you guys have not eaten yet, right? 453 00:33:51,900 --> 00:33:55,200 Let's sit and eat together. 454 00:33:55,200 --> 00:33:59,220 Don't worry, you are my guests. Is there anything you especially want to eat? 455 00:34:00,300 --> 00:34:02,200 Let's see what others want. 456 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 Oh, okay. Okay. 457 00:34:04,000 --> 00:34:07,550 Waiter! Bring your best wine and food here! 458 00:34:07,550 --> 00:34:10,010 Okay! 459 00:34:10,010 --> 00:34:12,510 Little brother, here 460 00:34:15,310 --> 00:34:17,450 I'm back! 461 00:34:17,450 --> 00:34:19,430 Well? You've drugged them already? 462 00:34:19,430 --> 00:34:21,290 I guarantee there won't be any problem. 463 00:34:21,290 --> 00:34:24,810 Soon their strength will weaken. Then we will take care of them one step at a time. 464 00:34:24,810 --> 00:34:26,370 I am a genius. 465 00:34:26,370 --> 00:34:30,820 Squash, I can't wait for 1 step at a time. I've have added my special ingredient. 466 00:34:30,820 --> 00:34:34,550 With in the next 10 days to half a month, I will see how they would be able to catch TuSu. 467 00:34:34,550 --> 00:34:36,180 I've also added some magical arts. 468 00:34:36,180 --> 00:34:37,960 What? When did you guys do that? You won't be caught right? 469 00:34:37,960 --> 00:34:42,360 Don't worry. We have altered those drugs so that they are colorless, odor free and tasteless. 470 00:34:42,360 --> 00:34:44,770 This time, it will be enough for them to enjoy. 471 00:34:44,770 --> 00:34:46,660 I thought my drug was already very potent. 472 00:34:46,660 --> 00:34:49,590 With your added drugs, will this kill them? 473 00:34:49,590 --> 00:34:54,310 It won't. Beside, Ling Duan always bullied SuSu back in Tian Yong City. 474 00:34:54,310 --> 00:34:55,840 This is the best time to repay him. 475 00:34:55,840 --> 00:35:00,930 That's right. Whoever bullied TuSu, today is they will get a taste of their own medicine. 476 00:35:00,930 --> 00:35:07,750 I used to worship the people from Tian Yong City. Never thought they would be so easy to deal with. They are so dumb. 477 00:35:07,750 --> 00:35:11,060 Suddenly I realized that I am the smartest. 478 00:35:12,520 --> 00:35:14,430 What are you doing? 479 00:35:19,100 --> 00:35:23,000 Are you done? Hurry up! 480 00:35:23,000 --> 00:35:26,170 Bastard, I was here first. 481 00:35:26,170 --> 00:35:29,470 Are you done yet 2nd Senior Brother? 482 00:35:29,470 --> 00:35:34,870 I have not pull my pants down. Stop calling.
-Stop all your fussing. 483 00:35:34,870 --> 00:35:38,880 All the brothers are like this. We can't help you. 484 00:35:40,300 --> 00:35:43,780 Please hurry 2nd Senior brother! 485 00:35:43,780 --> 00:35:46,960 I really can't hold it anymore. 486 00:35:57,600 --> 00:35:59,500 I...I still need to go. 487 00:36:00,630 --> 00:36:03,930 You hurry up. It's about to come out again. 488 00:36:04,920 --> 00:36:06,620 You deserve it! 489 00:36:11,500 --> 00:36:13,430 Senior brother!.. 490 00:36:13,430 --> 00:36:14,890 Why are you so stinky? 491 00:36:14,890 --> 00:36:16,730 Shut your mouth! 492 00:36:16,730 --> 00:36:18,120 Did you ate something wrong yesterday at the hotel? 493 00:36:18,120 --> 00:36:21,850 How come I'm fine? 494 00:36:23,810 --> 00:36:25,760 How come you are fine? 495 00:36:25,760 --> 00:36:28,890 I don't know. Let me go! 496 00:36:28,890 --> 00:36:32,810 Didn't you said that today you will help me catch TuSu and get my money back? 497 00:36:32,810 --> 00:36:35,140 Let's talk about it tomorrow. 498 00:36:35,140 --> 00:36:38,300 Tomorrow? You've promised that it would be today. 499 00:36:38,300 --> 00:36:40,700 You must go today.
-Your turn, 2nd Senior Brother. 500 00:36:40,700 --> 00:36:42,860 I can't hold it anymore. 501 00:36:44,740 --> 00:36:46,580 You promised me! 502 00:36:53,270 --> 00:36:56,250 I am really one of the top genius in the world. 503 00:36:56,250 --> 00:37:01,820 We have accomplished the 1st step. All credits to me. Don't label me as cruel and dirty. 504 00:37:01,820 --> 00:37:03,590 Okay, okay. All credits to you. 505 00:37:03,610 --> 00:37:06,640 Let's come up with an idea to chase them out of this hotel. 506 00:37:06,640 --> 00:37:10,640 Let see. Why don't we use the "borrow the knife to kill"? 507 00:37:10,640 --> 00:37:13,560 Kill people? You want to kill people? 508 00:37:13,560 --> 00:37:17,250 Xiang Ling, don't misunderstand. I don't borrow knives, and I don't kill people. 509 00:37:17,250 --> 00:37:20,280 We can kill their money pouches, right? 510 00:37:22,040 --> 00:37:36,500 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 511 00:39:43,830 --> 00:39:51,840 ep 19 segmented 44188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.