All language subtitles for E14.Swords.of.Legends

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:10,030 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 2 00:00:50,700 --> 00:00:52,700 Shao Gong 3 00:00:54,000 --> 00:00:55,460 I remember when we were little, 4 00:00:55,460 --> 00:00:57,320 you used to play the zither, 5 00:00:57,320 --> 00:01:01,250 and like now, I would stand and listen to you play. 6 00:01:01,250 --> 00:01:03,400 I can't believe after so many years, 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,330 I can still listen to your zither. 8 00:01:09,220 --> 00:01:13,630 Ru Qin, I need to leave Qin Chuan. 9 00:01:13,630 --> 00:01:16,880 I came here today to specifically say goodbye to you. 10 00:01:16,880 --> 00:01:19,960 And thank you for the zither that you gave me. 11 00:01:19,960 --> 00:01:25,020 The song that I just played is a farewell gift. 12 00:01:26,060 --> 00:01:29,650 So it was a farewell song. 13 00:01:29,650 --> 00:01:32,530 I thought wrong. 14 00:01:33,790 --> 00:01:37,910 Are you leaving because of her? 15 00:01:39,350 --> 00:01:41,190 Forget me, Ru Qin. 16 00:01:41,190 --> 00:01:45,920 And find another, who will love you and cherish you. 17 00:01:49,200 --> 00:01:52,470 And I wish that you will have what you want. 18 00:01:52,470 --> 00:01:54,980 It's just in the future, 19 00:01:54,980 --> 00:01:58,740 will you come to Qin Chuan to visit us again? 20 00:02:03,090 --> 00:02:05,480 I can't believe 21 00:02:05,480 --> 00:02:08,230 a careful person like you 22 00:02:08,230 --> 00:02:11,380 would say such fleeting words. 23 00:02:11,380 --> 00:02:16,600 Ru Qin, in this world, you're the last person I would want to forget. 24 00:02:29,150 --> 00:02:30,240 Aunt Tong 25 00:02:30,240 --> 00:02:32,810 This time I'm leaving, I don't know how long it will be. 26 00:02:32,810 --> 00:02:36,060 Your body can't handle moving around too much. 27 00:02:36,060 --> 00:02:38,890 You should stay here at Qin Chuan. 28 00:02:38,890 --> 00:02:41,450 Because of the zither 29 00:02:41,450 --> 00:02:43,910 you feel that I betrayed you. 30 00:02:43,910 --> 00:02:45,620 I know that you want the best for me 31 00:02:45,620 --> 00:02:47,710 And wish that I settle down. 32 00:02:47,710 --> 00:02:50,860 But I'm adamant and have to leave. 33 00:02:50,860 --> 00:02:55,360 Are you quickly leaving because of Ru Qin? 34 00:02:55,360 --> 00:02:58,910 Are you afraid that one day you will feel something for her? 35 00:02:58,910 --> 00:03:02,020 Or are you afraid of delaying your goal? 36 00:03:02,020 --> 00:03:05,660 You are wrong. 37 00:03:05,660 --> 00:03:10,380 Only with a goal will I have a reason to live. 38 00:03:10,380 --> 00:03:15,720 If I keep staying in Qin Chuan, there will only be pointless problems. 39 00:03:15,720 --> 00:03:17,890 Aunt Tong, you are my benefactor. 40 00:03:17,890 --> 00:03:21,310 I don't want to see you sad with farewell before I leave. 41 00:03:21,310 --> 00:03:22,650 Please take care of yourself. 42 00:03:22,650 --> 00:03:24,830 Shao Gong, something is wrong. 43 00:03:24,830 --> 00:03:26,170 You need to head over to the medicine room. 44 00:03:26,170 --> 00:03:29,880 There are alot of patients with a strange disease. 45 00:03:36,650 --> 00:03:37,960 When did this start? 46 00:03:37,960 --> 00:03:39,540 About 3 to 4 days already. 47 00:03:39,540 --> 00:03:43,600 At first, they just wanted sleep, but they have been comatosed all day. 48 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 Before that, did any thing happen? 49 00:03:45,760 --> 00:03:49,230 Of course not. The child has always been healthy. 50 00:03:49,230 --> 00:03:50,850 That day when working in the field 51 00:03:50,850 --> 00:03:52,850 he suddenly said that he didn't have any strength. 52 00:03:52,850 --> 00:03:54,370 And then he fainted. 53 00:03:54,370 --> 00:03:56,220 At first, I thought he was tired. 54 00:03:56,220 --> 00:03:58,900 Who would have known it would turn out like this. 55 00:03:58,900 --> 00:04:02,210 My husband as well. He has always been healthy. 56 00:04:02,210 --> 00:04:04,060 My family too. 57 00:04:04,060 --> 00:04:07,420 Shao Gong, their faces are so white. 58 00:04:07,420 --> 00:04:10,950 Looks like they're not breathing 59 00:04:10,950 --> 00:04:12,910 Do they have the plague? 60 00:04:12,910 --> 00:04:14,810 It doesn't seem like the plague. 61 00:04:14,810 --> 00:04:18,580 Checking their pulse, their chi have been absorbed. 62 00:04:18,580 --> 00:04:21,510 Absorbed their chi? 63 00:04:21,510 --> 00:04:23,340 On the night that it happened, 64 00:04:23,340 --> 00:04:26,360 I saw a fox outside my house. 65 00:04:26,360 --> 00:04:29,300 Was it a fox demon? 66 00:04:29,300 --> 00:04:30,770 You're right! I saw it too. 67 00:04:30,770 --> 00:04:32,400 Yes, I saw it too. 68 00:04:32,400 --> 00:04:37,860 It has absorbed the chi of healthy males.
It's definitely a fox demon. 69 00:04:37,860 --> 00:04:40,350 A few days ago, there were people stealing flowers. 70 00:04:40,350 --> 00:04:43,640 Now, there's a fox demon. 71 00:04:43,640 --> 00:04:46,870 What are we going to do? 72 00:04:46,870 --> 00:04:49,150 What's with the loud noise? Scared of what? 73 00:04:49,150 --> 00:04:52,190 I already said. With me here, 74 00:04:52,190 --> 00:04:54,320 I have my powers. 75 00:04:54,320 --> 00:04:56,730 If I'm not enough, here's a Tian Yong City disciple. 76 00:04:56,730 --> 00:04:59,280 Shao Gong, what should we do? 77 00:04:59,280 --> 00:05:02,450 Based on their symptoms, it is very strange. 78 00:05:02,450 --> 00:05:04,400 It doesn't matter what demon it is. 79 00:05:04,400 --> 00:05:07,320 Tusu, you should check things out. 80 00:05:07,320 --> 00:05:09,710 I want to go too. 81 00:05:09,710 --> 00:05:10,840 I can go alone. 82 00:05:10,840 --> 00:05:13,360 No way. I want to go. 83 00:05:21,950 --> 00:05:25,020 How long do you need? It's almost dark. 84 00:05:57,770 --> 00:05:59,810 All the sick people live around here. 85 00:05:59,810 --> 00:06:02,280 There's a chance that the fox demon is still here. 86 00:06:02,280 --> 00:06:04,740 We should watch here. 87 00:06:04,740 --> 00:06:06,260 Takes so much work. 88 00:06:06,260 --> 00:06:08,210 This is not worth it. 89 00:06:08,210 --> 00:06:09,950 Once the fox demon shows up, we should just fight it. 90 00:06:09,950 --> 00:06:12,100 I will use my powers to control it. 91 00:06:12,100 --> 00:06:16,400 You use your sword and stab it.
I don't believe that we won't be able to capture it. 92 00:06:16,400 --> 00:06:18,510 Isn't what I said right? 93 00:06:18,510 --> 00:06:20,930 You say something! 94 00:06:29,690 --> 00:06:32,720 Could it be that there wasn't a demon at all? 95 00:06:32,720 --> 00:06:35,980 I'm so bored. I need to go outside to check. 96 00:06:59,360 --> 00:07:00,670 This evil fox demon! 97 00:07:00,670 --> 00:07:01,910 We finally caught you. 98 00:07:01,910 --> 00:07:03,910 You wasted so much of our time. 99 00:07:03,910 --> 00:07:07,800 Finally, we're able to capture you.
Let's see if you can escape now. 100 00:07:11,990 --> 00:07:17,580 Tusu, save me! Save me! 101 00:07:18,850 --> 00:07:21,330 Save me! 102 00:07:24,910 --> 00:07:28,200 You fox demon! I will kill you! 103 00:07:37,400 --> 00:07:40,910 You were the girl that was looking for me. 104 00:07:40,910 --> 00:07:44,950 Are you crazy?
Why are you talking to a fox demon? 105 00:07:58,490 --> 00:08:00,340 Ru Qin 106 00:08:00,340 --> 00:08:02,430 How come you're alone? 107 00:08:02,430 --> 00:08:05,330 Early this morning I heard that Ms. Sun asked to see you 108 00:08:05,330 --> 00:08:06,700 What does she want with you? 109 00:08:06,700 --> 00:08:09,320 You mean Yue Yan? 110 00:08:09,320 --> 00:08:11,500 I asked Shao Gong to write a prescription for her 111 00:08:11,500 --> 00:08:13,550 After taking it, Yue Yan is getting a lot better 112 00:08:13,550 --> 00:08:16,470 Granny Sun, on the other hand, wants Shao Gong over 113 00:08:16,470 --> 00:08:18,070 But Shao Gong is really too busy 114 00:08:18,070 --> 00:08:20,760 So we could only see him at his infirmary 115 00:08:20,760 --> 00:08:22,960 Where is Susu and Lan Sheng? 116 00:08:22,960 --> 00:08:25,630 They went to catch a demon. 117 00:08:45,240 --> 00:08:47,930 You, you, you...why are you a fox demon? Why? 118 00:08:47,930 --> 00:08:49,270 How can you ask "why" so many times? 119 00:08:49,270 --> 00:08:52,740 Why are you a human? Ridiculous. 120 00:08:55,400 --> 00:08:56,520 Brother Yunxi, 121 00:08:56,520 --> 00:08:58,470 I finally found you. 122 00:08:58,470 --> 00:09:00,330 How do you know my name is Yun Xi? 123 00:09:00,330 --> 00:09:01,770 Don't you remember? 124 00:09:01,770 --> 00:09:05,570 At Wu Meng Valley, by the lake, you have saved my life. 125 00:09:05,570 --> 00:09:07,580 I have forgotten my memories when I was young. 126 00:09:07,580 --> 00:09:11,010 Besides knowing my name, do you know anything else? 127 00:09:11,010 --> 00:09:12,850 Why was there a massacre at Wu Meng Valley? 128 00:09:12,850 --> 00:09:15,780 Have you seen the demon masked person? 129 00:09:15,780 --> 00:09:17,670 I don't know anything. 130 00:09:19,080 --> 00:09:21,060 Were you just looking for me? 131 00:09:21,060 --> 00:09:25,190 Then why do you hurt people and absorb their chi? 132 00:09:25,190 --> 00:09:27,820 - I
-Why did you absorb their chi? 133 00:09:27,820 --> 00:09:29,680 For someone so pretty, 134 00:09:29,680 --> 00:09:31,830 how could you go down the dark path? 135 00:09:31,830 --> 00:09:33,290 I didn't hurt anyone. 136 00:09:33,290 --> 00:09:37,140 I didn't do any of that. 137 00:09:37,140 --> 00:09:38,090 I know. 138 00:09:38,090 --> 00:09:40,820 It's the medicine that the black clothed person gave him. 139 00:09:40,820 --> 00:09:43,080 I saw it. 140 00:10:15,050 --> 00:10:17,270 It's this. 141 00:10:26,830 --> 00:10:29,000 Shao Gong, what medicine is this? 142 00:10:29,000 --> 00:10:30,580 Strong evil influence is present. 143 00:10:30,580 --> 00:10:32,240 It doesn't seem like something that can be found in the Human's World. 144 00:10:32,240 --> 00:10:35,690 Who is this masked person?
Why is he giving them this medicine? 145 00:10:35,690 --> 00:10:39,090 Qing Xue, Tusu, you two should find out if the people have any enemies. 146 00:10:39,090 --> 00:10:42,830 Let's see if we can find any clues. 147 00:10:42,830 --> 00:10:47,510 -For now, let's leave the medicine here with me.
-Ok 148 00:10:48,970 --> 00:10:50,900 Where is the fox demon now? 149 00:10:50,900 --> 00:10:53,280 Lan Sheng is watching her. 150 00:11:00,420 --> 00:11:03,880 Xiang Ling, are you really a demon? 151 00:11:03,880 --> 00:11:07,030 How can a demon and a human be the same? 152 00:11:07,030 --> 00:11:08,800 Did you really transform to a human? 153 00:11:08,800 --> 00:11:11,070 None of your business that I'm a demon. 154 00:11:11,070 --> 00:11:12,860 I'm a fox demon. 155 00:11:12,860 --> 00:11:14,000 Do you want me to transform? 156 00:11:14,000 --> 00:11:16,570 I don't. I don't. I don't. 157 00:11:19,250 --> 00:11:21,860 Lan Sheng 158 00:11:21,860 --> 00:11:24,550 Hurry and open the door, Lan Sheng. 159 00:11:26,200 --> 00:11:28,290 Lan Sheng, open the door. 160 00:11:28,290 --> 00:11:32,110 Lan Sheng, open up. 161 00:11:32,110 --> 00:11:33,940 Second sister 162 00:11:33,940 --> 00:11:36,710 Who were you talking to? 163 00:11:36,710 --> 00:11:38,570 I was talking to myself. 164 00:11:38,570 --> 00:11:41,770 Weren't you and Tusu catching a demon last night? 165 00:11:41,770 --> 00:11:44,730 Why are you hiding in your room afterwards? 166 00:11:44,730 --> 00:11:46,180 Are you ok? 167 00:11:46,180 --> 00:11:47,480 I'm fine. 168 00:11:47,480 --> 00:11:48,980 Did you bring something home? 169 00:11:48,980 --> 00:11:50,250 How could I? 170 00:11:50,250 --> 00:11:52,070 How could I bring a demon home? 171 00:11:52,070 --> 00:11:55,060 How could I bring a fox demon home? 172 00:12:01,750 --> 00:12:03,490 Fox demon? 173 00:12:03,490 --> 00:12:04,830 Are you possessed? 174 00:12:04,830 --> 00:12:07,370 I... Sis 175 00:12:07,370 --> 00:12:09,330 How can I be possessed? 176 00:12:09,330 --> 00:12:12,950 There's a higher chance that I'm lovesick instead. 177 00:12:12,950 --> 00:12:14,070 Don't talk about me. 178 00:12:14,070 --> 00:12:15,400 You are lovesick too. 179 00:12:15,400 --> 00:12:16,710 Look at the puffiness beneath your eyes. 180 00:12:16,710 --> 00:12:18,040 It is evident that you didn't sleep well yesterday. 181 00:12:18,040 --> 00:12:19,020 Isn't it because of you? 182 00:12:19,020 --> 00:12:22,380 Me? Isn't it because of Shao Gong? 183 00:12:22,380 --> 00:12:25,840 Sis, I think that having a demon isn't such a bad thing. 184 00:12:25,840 --> 00:12:32,270 If there's a demon, then there's alot of patients,
and Shao Gong will stay to treat patients. Right? 185 00:12:32,270 --> 00:12:34,510 If he wants to leave, then he eventually will leave. 186 00:12:34,510 --> 00:12:36,340 You should be tired since last night. 187 00:12:36,340 --> 00:12:37,880 Don't run around anymore. 188 00:12:37,880 --> 00:12:39,640 And stop trying to catch demons. 189 00:12:39,640 --> 00:12:42,420 Be careful that you'll be mesmerized by a demon. 190 00:12:51,310 --> 00:12:55,730 Xiang Ling... Xiang Ling... 191 00:12:56,830 --> 00:12:59,590 Demon and human can't be together. 192 00:13:01,960 --> 00:13:03,450 It's been a few days. 193 00:13:03,450 --> 00:13:04,780 Is your family ok? 194 00:13:04,780 --> 00:13:06,330 My family is fine. 195 00:13:06,330 --> 00:13:08,290 This is strange. 196 00:13:08,290 --> 00:13:10,420 They were once healthy. 197 00:13:10,420 --> 00:13:11,880 How come they're like this? 198 00:13:11,880 --> 00:13:14,380 This is worrisome. 199 00:13:37,540 --> 00:13:40,040 Let's go. 200 00:13:43,040 --> 00:13:46,230 These 12 patients have no relations. 201 00:13:46,230 --> 00:13:47,750 They're normal town folks. 202 00:13:47,750 --> 00:13:49,580 And have no enemies. 203 00:13:49,610 --> 00:13:52,870 Also, only one person in each household is sick. 204 00:13:52,870 --> 00:13:56,190 That means the masked person isn't doing this for revenge. 205 00:13:56,190 --> 00:13:58,550 By making the town folk sick, 206 00:13:58,550 --> 00:14:02,600 what is the reason for doing this? 207 00:14:04,400 --> 00:14:07,300 There is one person that would know. 208 00:14:11,700 --> 00:14:14,760 You two have a sense of heroism. 209 00:14:14,760 --> 00:14:16,660 Ever since you came to Qin Chuan, 210 00:14:16,660 --> 00:14:18,950 the guards don't have to work. 211 00:14:18,950 --> 00:14:21,370 All the crimes are sent to Baili. 212 00:14:21,370 --> 00:14:23,760 If I was the courthouse, I would give you a plaque. 213 00:14:23,760 --> 00:14:25,780 Stop the flattery. 214 00:14:25,780 --> 00:14:28,270 About the 12 sick people, 215 00:14:28,270 --> 00:14:30,640 I think that you know something. 216 00:14:32,000 --> 00:14:34,170 This is a weird situation. 217 00:14:34,170 --> 00:14:35,760 First, it was the plague. 218 00:14:35,760 --> 00:14:37,770 Then it was a fox demon. 219 00:14:37,770 --> 00:14:40,950 Then it was poison. 220 00:14:40,950 --> 00:14:43,640 Everyone is worried and scared. But... 221 00:14:43,640 --> 00:14:48,090 -But what?
-All the sick people are young men. 222 00:14:48,090 --> 00:14:51,140 Also, they have no relations to each other. 223 00:14:51,140 --> 00:14:53,000 Nor do they have any enemies. 224 00:14:53,000 --> 00:14:56,620 I think that the poisoning 225 00:14:56,620 --> 00:14:58,550 isn't meant to hurt people. 226 00:14:58,550 --> 00:15:00,500 It's about what's in the medicine. 227 00:15:00,500 --> 00:15:05,170 So, you mean that they're using people to test the medicine. 228 00:15:05,170 --> 00:15:09,210 You are a genius. 229 00:15:10,380 --> 00:15:12,220 Who is that cruel 230 00:15:12,220 --> 00:15:14,050 to test medicine on innocent people? 231 00:15:14,050 --> 00:15:16,430 In this world, there are those who, 232 00:15:16,430 --> 00:15:18,780 will use any means to achieve their goals. 233 00:15:18,780 --> 00:15:23,580 For example, Qing Yun Tan, they are very great & mysterious about their medicine making. 234 00:15:23,580 --> 00:15:25,740 They have once used live people to test their medicine. 235 00:15:25,740 --> 00:15:29,100 -Qing Yun Tan?
-Yes, Qing Yun Tan. 236 00:15:29,100 --> 00:15:31,180 One side good and one side evil. 237 00:15:31,180 --> 00:15:35,910 And they can't tell if they're good or evil. 238 00:15:35,910 --> 00:15:40,190 Ouyang Shao Gong, isn't he from Qing Yun Tan sect? 239 00:15:40,190 --> 00:15:41,810 But he is a healer. 240 00:15:41,810 --> 00:15:44,160 With his reputation and character, 241 00:15:44,160 --> 00:15:45,920 I don't think that he would do such evil things. 242 00:15:45,920 --> 00:15:47,180 Shao Gong isn't such a person. 243 00:15:47,180 --> 00:15:50,940 I know that. I was only using him as an example. 244 00:15:50,940 --> 00:15:56,780 Also, Qing Yun Tan sect is very far from Qin Chuan. Right? 245 00:15:56,780 --> 00:16:01,610 I think that there's a chance 246 00:16:01,610 --> 00:16:03,820 that another sect or someone else is testing on the town folks. 247 00:16:03,820 --> 00:16:07,260 Is there a sect nearby that is testing medicine? 248 00:16:07,260 --> 00:16:10,290 I never heard of any sects testing medicine. 249 00:16:10,290 --> 00:16:12,700 I heard of some news though. 250 00:16:12,700 --> 00:16:15,940 From what I guess, the masked person is still in town. 251 00:16:15,940 --> 00:16:17,520 Think about it. 252 00:16:17,520 --> 00:16:20,650 If he poisoned people to test the medicine, 253 00:16:20,650 --> 00:16:25,000 he must wait until the medicine takes effect. Right? 254 00:16:25,000 --> 00:16:27,910 Next, we have to see if your friend, 255 00:16:27,910 --> 00:16:33,450 Ouyang Shao Gong, or the masked person is stronger. 256 00:16:36,440 --> 00:16:39,540 Qing Yun Tan has tested medicine on live people before. 257 00:16:39,540 --> 00:16:44,510 But it was to treat difficult diseases. 258 00:16:44,510 --> 00:16:48,810 Those patients volunteered for testing because they wanted to live. 259 00:16:48,810 --> 00:16:53,030 If they used healthy people for testing,
then Qing Yun Tan would have been known as a bad sect. 260 00:16:53,030 --> 00:16:54,720 We can exclude the government. 261 00:16:54,720 --> 00:16:56,810 Are there any other evil sects? 262 00:16:56,810 --> 00:16:59,440 I'm unsure about that. 263 00:16:59,440 --> 00:17:04,890 But... I want to use my medicine to treat the people. 264 00:17:04,890 --> 00:17:07,100 I want to see if it can cure them. 265 00:17:07,100 --> 00:17:10,680 Or when there is a change in their current conditions, 266 00:17:10,680 --> 00:17:12,600 what move will the culprit make? 267 00:17:12,600 --> 00:17:16,480 Currently, I'm worried that the culprit will hurt other people. 268 00:17:16,480 --> 00:17:19,140 Then I will go and notify Uncle Wu right away, to get ready to help. 269 00:17:19,140 --> 00:17:21,800 I think that if he's testing medicine, he will continue testing. 270 00:17:24,050 --> 00:17:26,180 Why don't we split up? 271 00:17:26,180 --> 00:17:28,040 When they will appear, we can then catch them all at once. 272 00:17:28,040 --> 00:17:31,690 It's just right now. We don't know how strong the masked person is. 273 00:17:31,690 --> 00:17:34,290 You all must be careful. 274 00:17:41,980 --> 00:17:43,550 Tusu. Qing Xue. 275 00:17:43,550 --> 00:17:46,510 -Why are you here?
-I want to help catch the culprit. 276 00:17:46,510 --> 00:17:47,840 No need. 277 00:17:47,840 --> 00:17:50,290 That's right. You should go home.
Your sister will be worried. 278 00:17:50,290 --> 00:17:52,140 I don't want to go home. 279 00:17:52,140 --> 00:17:53,460 I want to help people. 280 00:17:53,460 --> 00:17:54,990 Learn the way and practice immortality like you. 281 00:17:54,990 --> 00:17:59,690 -I found...the fox demon's hideout.
-What? 282 00:17:59,690 --> 00:18:01,920 Have you gone crazy? 283 00:18:01,920 --> 00:18:04,060 Of course not. 284 00:18:04,060 --> 00:18:06,950 Doesn't matter if you're human or demon. 285 00:18:06,950 --> 00:18:09,500 I just want to do good deeds 286 00:18:09,500 --> 00:18:11,190 to prove myself. 287 00:18:11,190 --> 00:18:13,640 We are doing important things. Please stop bothering us. 288 00:18:13,640 --> 00:18:15,380 I'm helping everyone. 289 00:18:15,380 --> 00:18:17,440 This has nothing to do with you. 290 00:18:17,440 --> 00:18:20,500 Hey! To capture demons and eliminate evil 291 00:18:20,500 --> 00:18:22,150 is everybody's responsibility. Isn't that right? 292 00:18:22,150 --> 00:18:23,790 This time I have made a decision. 293 00:18:23,790 --> 00:18:25,970 I am going to follow you. 294 00:18:25,970 --> 00:18:28,970 Haven't you notice that all those people who chase and capture demons always have a helper? 295 00:18:28,970 --> 00:18:30,220 I don't need one. 296 00:18:30,220 --> 00:18:33,090 Also, you have never learn the craft. So, no way. 297 00:18:33,090 --> 00:18:35,190 I don't care. I'm just going to follow you. 298 00:18:35,190 --> 00:18:36,820 I won't be get in the way. 299 00:18:36,820 --> 00:18:40,350 If you get caught, then I have to save you.
What a bother. 300 00:18:40,350 --> 00:18:43,760 Also, Ru Qin said if you keep bothering me to learn the craft, 301 00:18:43,760 --> 00:18:45,980 -I can...
-Sis! 302 00:18:45,980 --> 00:18:47,120 You think about it. 303 00:18:47,120 --> 00:18:49,740 Fine then! You don't need to be so mean. 304 00:18:49,740 --> 00:18:52,630 Qing Xue, do you have anything for me to do? 305 00:18:52,630 --> 00:18:56,520 -Of course.
-What can I help you with? Tell me. 306 00:18:56,520 --> 00:18:59,630 Tonight, stay at home and don't go outside. 307 00:19:14,680 --> 00:19:16,020 Don't think that without you all, 308 00:19:16,020 --> 00:19:18,000 I can't catch the culprit. 309 00:19:18,000 --> 00:19:19,840 I will definitely catch him. 310 00:19:19,840 --> 00:19:22,680 Then let's see if you will still look down on me. 311 00:19:23,740 --> 00:19:27,470 Don't see me. Don't see me. 312 00:19:31,610 --> 00:19:35,590 Why do I feel that this place seems dark and damp? 313 00:19:35,590 --> 00:19:36,850 Lan Sheng, don't be scared. 314 00:19:36,850 --> 00:19:38,860 You have the Green Jade of the South with you. 315 00:19:38,860 --> 00:19:42,600 Evil can't come close. Evil can't come close. 316 00:19:45,070 --> 00:19:46,550 This is weird. 317 00:19:47,820 --> 00:19:50,460 What are those people doing? 318 00:20:52,710 --> 00:20:54,370 Senior 319 00:20:56,790 --> 00:20:59,420 After three years, this is the first time that we fought. 320 00:20:59,420 --> 00:21:01,290 This is great. You have improved alot. 321 00:21:01,290 --> 00:21:03,960 I'm sorry to disrespect you. 322 00:21:03,960 --> 00:21:05,910 Let's move to a different place to talk. 323 00:21:05,910 --> 00:21:08,410 Where are you staying now? 324 00:21:10,010 --> 00:21:14,090 So, you all are investigating the case masked man testing medicine. 325 00:21:14,090 --> 00:21:17,500 Since young, you always wanted to help people. 326 00:21:17,500 --> 00:21:19,540 In the end, you got what you wished. 327 00:21:19,540 --> 00:21:22,450 Qing Xue, Shao Gong, thank you for taking care of Tusu. 328 00:21:22,450 --> 00:21:23,760 Senior brother is too polite. 329 00:21:23,760 --> 00:21:26,460 Even though I am no longer a Tian Yong City disciple, 330 00:21:26,460 --> 00:21:28,700 But TuSu is still my brother. 331 00:21:28,700 --> 00:21:30,920 Since he came to Qin Chuan, it is my pleasure to take care of him. 332 00:21:30,920 --> 00:21:32,940 Saving people's lives is also my responsibility. 333 00:21:32,940 --> 00:21:34,720 I will help everyone solve the case of the masked man. 334 00:21:34,720 --> 00:21:37,280 Tusu, I want you to promise me one thing. 335 00:21:37,280 --> 00:21:38,810 Once this is solved, 336 00:21:38,810 --> 00:21:41,200 I want you to return to Tian Yong City with me. 337 00:21:44,840 --> 00:21:46,510 Tusu 338 00:21:46,510 --> 00:21:48,480 Senior brother, it's late. 339 00:21:48,480 --> 00:21:49,890 Let's rest tonight. 340 00:21:49,890 --> 00:21:52,110 After we catch the masked man, we can discuss more. 341 00:21:52,110 --> 00:21:55,950 That's right. Qin Chuan is great. Stay for a bit. 342 00:22:07,060 --> 00:22:09,710 Senior, are you angry? 343 00:22:11,370 --> 00:22:13,510 I'm not angry. 344 00:22:15,490 --> 00:22:17,080 I remember in the past 345 00:22:17,080 --> 00:22:18,570 when you came to Tian Yong City 346 00:22:18,570 --> 00:22:20,380 Became a student under Master's teaching. 347 00:22:20,380 --> 00:22:22,870 we stayed in the same room like real brothers. 348 00:22:22,870 --> 00:22:26,550 There is nothing that we won't talk about. 349 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 I remembered every time I got tired of practicing martial arts, 350 00:22:30,320 --> 00:22:32,420 then I would go back to the room to wait for you. 351 00:22:32,420 --> 00:22:34,460 You would bring me alot of food. 352 00:22:34,460 --> 00:22:36,100 Rub medicine on my wounds, 353 00:22:36,100 --> 00:22:38,000 and tell me stories about things below the mountain. 354 00:22:38,000 --> 00:22:42,390 All these years, you saw me as your real brother. 355 00:22:42,390 --> 00:22:43,730 But in the past few years, 356 00:22:43,730 --> 00:22:45,800 I haven't been able to protect you. 357 00:22:45,800 --> 00:22:48,390 The day when I went back to Tian Yong City. 358 00:22:48,390 --> 00:22:50,290 I saw the cage in which you were imprisoned. 359 00:22:50,290 --> 00:22:52,480 I was very scared. 360 00:22:52,480 --> 00:22:54,520 That year when I turned away, 361 00:22:54,520 --> 00:22:56,850 I lost my younger brother. 362 00:22:56,850 --> 00:22:58,700 This time I went down the mountain, 363 00:22:58,700 --> 00:23:00,210 it almost... 364 00:23:00,210 --> 00:23:03,940 Senior, you can't be blamed.
You shouldn't blame yourself. 365 00:23:03,940 --> 00:23:07,680 No, Elder wants me to take good care of you. 366 00:23:07,680 --> 00:23:09,770 I wasn't able to do it. 367 00:23:09,770 --> 00:23:11,540 What Head Reverend asks me to do. 368 00:23:11,540 --> 00:23:13,260 I didn't do it right. 369 00:23:13,260 --> 00:23:17,070 Just like before when I didn't do well enough to protect my younger brother. 370 00:23:17,070 --> 00:23:19,040 After so many years, 371 00:23:19,040 --> 00:23:21,410 I'm still the same. 372 00:23:21,410 --> 00:23:24,120 Senior, can't you see that I'm a good person now. 373 00:23:24,120 --> 00:23:25,640 You shouldn't blame yourself. 374 00:23:25,640 --> 00:23:27,800 After leaving Tian Yong City, 375 00:23:27,800 --> 00:23:30,170 you have changed alot. 376 00:23:30,170 --> 00:23:34,880 -Change?
-You talk more. 377 00:23:34,880 --> 00:23:38,570 It seems that Qing Xue and Shao Gong has greatly influenced you. 378 00:23:39,980 --> 00:23:42,160 Not just Qing Xue and Shao Gong, 379 00:23:42,160 --> 00:23:44,430 Ru Qin, Uncle Wu and all of them are also kind 380 00:23:44,430 --> 00:23:46,590 to a foreigner like me. 381 00:23:46,590 --> 00:23:49,470 There's only Fang Lan Sheng, who causes problems, 382 00:23:49,470 --> 00:23:51,190 but he's not a bad person. 383 00:23:51,190 --> 00:23:53,240 Fang Lan Sheng 384 00:23:53,240 --> 00:23:55,370 He's the young master of the Fang family. 385 00:23:55,370 --> 00:23:57,100 He has always dreamed of learning the path to immortality. 386 00:23:57,100 --> 00:23:59,400 And wanted me to teach him the craft. 387 00:23:59,400 --> 00:24:03,310 If he sees you tomorrow, he will want to be your disciple. 388 00:24:03,310 --> 00:24:04,920 So insistent and determine? 389 00:24:04,920 --> 00:24:07,060 I would like to meet him. 390 00:24:22,430 --> 00:24:26,000 -Where is this place?
-Young Master Fang 391 00:24:27,440 --> 00:24:30,460 Da Liu? How come you are here?
(Da Liu means Big Ox) 392 00:24:30,460 --> 00:24:32,380 Weren't you sick? Are you cured now? 393 00:24:32,380 --> 00:24:34,110 Thanks to Doctor Ouyang's medicine, 394 00:24:34,110 --> 00:24:35,780 We feel better now. 395 00:24:35,780 --> 00:24:36,930 But last night, 396 00:24:36,930 --> 00:24:38,430 We were fast asleep. 397 00:24:38,430 --> 00:24:40,400 When we woke up in the morning, we were already here. 398 00:24:40,400 --> 00:24:43,190 I heard our kidnappers talking. 399 00:24:43,190 --> 00:24:44,910 Saying something about Fan Yun Jan. 400 00:24:44,910 --> 00:24:47,350 Young master Fang, do you know what that place is? 401 00:24:47,350 --> 00:24:49,250 Fan Yun Jan? 402 00:24:49,250 --> 00:24:51,380 How come it's Fan Yun Jan again? 403 00:24:51,380 --> 00:24:53,470 Li Pan An 404 00:24:53,470 --> 00:24:56,090 Li Pan An! You dog! 405 00:24:56,090 --> 00:24:58,590 You unchanging scumbag! Come over here! 406 00:24:58,590 --> 00:25:01,200 Young Master Fang, you know who captured us? 407 00:25:01,200 --> 00:25:04,830 I know him. He's ugly and evil. 408 00:25:04,830 --> 00:25:06,230 Don't be scared. 409 00:25:06,230 --> 00:25:08,120 Let me take care of him. 410 00:25:08,120 --> 00:25:11,560 Doggie Li! You Shrimp! Come out! 411 00:25:11,560 --> 00:25:13,950 You Dog! Come out! 412 00:25:13,950 --> 00:25:17,230 -Be quiet!
- 413 00:25:17,230 --> 00:25:18,880 Last time, if it we were generous and forgiving, 414 00:25:18,880 --> 00:25:20,530 You would be in jail right now. 415 00:25:20,530 --> 00:25:22,520 And now, you even dare to kidnap us? 416 00:25:22,520 --> 00:25:24,880 That's right! We have never done you any wrong. 417 00:25:24,880 --> 00:25:26,160 Well water does not mix with river water. 418 00:25:26,160 --> 00:25:28,650 Why did you captured us? 419 00:25:28,650 --> 00:25:32,090 That's right!
-Shut your mouth! Are you tired? 420 00:25:32,090 --> 00:25:35,280 By capturing you, I'm helping you. 421 00:25:35,280 --> 00:25:37,500 I will cure your illness. 422 00:25:37,500 --> 00:25:41,050 Look at each of you? Lively and jumping around. 423 00:25:41,050 --> 00:25:42,640 You are don't appreciate my kindness, right? 424 00:25:42,640 --> 00:25:44,940 Then I won't care you fall over. 425 00:25:44,940 --> 00:25:47,970 Bullshit! It was Dr. Ouyang who healed us. 426 00:25:47,970 --> 00:25:49,620 Isn't that right brothers?
Yeh! That's right! 427 00:25:49,620 --> 00:25:53,670 Dr. Ouyang? That guy healed you guys? Not possible! 428 00:25:53,670 --> 00:25:57,110 Bullshit! Mister Shou can't heal them, huh? 429 00:25:57,110 --> 00:25:59,740 His healing methods is so great. 430 00:25:59,740 --> 00:26:02,670 I know now. It was you who poisoned them. 431 00:26:02,670 --> 00:26:04,090 And caused them to be sick, right? 432 00:26:04,090 --> 00:26:05,830 What do you know, huh? 433 00:26:05,830 --> 00:26:07,830 I gave them medicine to try. 434 00:26:07,830 --> 00:26:09,340 This medicine is good for them. 435 00:26:09,340 --> 00:26:10,470 And you guys haven't even thank me! 436 00:26:10,470 --> 00:26:12,980 Bullshit! You underhanded, shameless, thick skinned scoundrel. 437 00:26:12,980 --> 00:26:14,340 If you want to test medicine, test it on yourself. 438 00:26:14,340 --> 00:26:16,080 To test on the innocent citizens, 439 00:26:16,080 --> 00:26:17,470 you really are too evil. 440 00:26:17,470 --> 00:26:19,930 It's bad enough that you are ugly. But your heart is even more ugly! 441 00:26:19,930 --> 00:26:22,400 What did you say?! 442 00:26:22,400 --> 00:26:25,180 If you don't shut your mouth, I will poison you to death! 443 00:26:25,180 --> 00:26:27,570 Poison me. I am not afraid of you! 444 00:26:27,570 --> 00:26:29,290 Stinky dog, who could even measure up to a ghost. 445 00:26:29,290 --> 00:26:32,470 You are not even worthy of a glimpse from my sister's eyes. 446 00:26:32,470 --> 00:26:34,420 It would have dirtied my sister's eyes. 447 00:26:34,420 --> 00:26:37,310 Let me tell you. You better let us go. 448 00:26:37,310 --> 00:26:41,340 When Tusu and Shao Gong comes, they will beat you. 449 00:26:41,340 --> 00:26:44,700 You stinky kid! You are not allow to call me ugly!!!! 450 00:26:47,000 --> 00:26:51,270 Ouyang Shao Gong? Last time I didn't pay attention. 451 00:26:51,270 --> 00:26:54,870 This time if he comes again. 452 00:26:54,870 --> 00:26:57,510 I am going to let him come in vertically and leave by being carry out! 453 00:26:59,970 --> 00:27:02,550 -Tusu
-Ru Qin 454 00:27:02,550 --> 00:27:05,420 Have you seen Lan Sheng? He didn't come home last night. 455 00:27:05,420 --> 00:27:08,740 -Do you know where he went?
-I don't know. 456 00:27:08,740 --> 00:27:11,590 -Who is this?
-He is my senior, who came to Qin Chuan last night. 457 00:27:11,590 --> 00:27:14,510 It was late last night, so we didn't bother you. 458 00:27:14,510 --> 00:27:17,160 Sorry to bother you. 459 00:27:17,160 --> 00:27:19,670 Did Lan Sheng tell you where he went? 460 00:27:19,670 --> 00:27:23,460 No, unless Xiang Ling... 461 00:27:23,460 --> 00:27:25,470 No, he said he's going to catch the culprit. 462 00:27:25,470 --> 00:27:27,440 Catch the culprit? 463 00:27:38,840 --> 00:27:40,740 The medicine made with the jade piece 464 00:27:40,740 --> 00:27:43,110 after you take it, you will lose all your strength. 465 00:27:43,110 --> 00:27:45,230 In time, 466 00:27:47,350 --> 00:27:50,190 can it really heal? 467 00:27:56,120 --> 00:27:59,330 I bring you this medicine 468 00:27:59,330 --> 00:28:02,680 Can help you change into a new person. 469 00:28:02,680 --> 00:28:04,700 And increase your martial strength. 470 00:28:04,700 --> 00:28:06,180 Do you want to try? 471 00:28:06,180 --> 00:28:07,690 Stinky dog, who couldn't even measure up to a ghost. 472 00:28:07,690 --> 00:28:10,060 You are not even worthy of a glimpse from my sister's eyes. 473 00:28:10,060 --> 00:28:12,640 It would have dirtied my sister's eyes. 474 00:28:14,530 --> 00:28:17,560 Gang Lord, that kid, Fang Lan Sheng, 475 00:28:17,560 --> 00:28:18,690 let's just kill him.. 476 00:28:18,690 --> 00:28:20,450 He drives everybody nuts with his all scolding. 477 00:28:20,450 --> 00:28:22,880 -What should we do?
What do you mean? 478 00:28:22,880 --> 00:28:26,920 -Gag him.
But he said if we don't let him go, 479 00:28:26,920 --> 00:28:28,840 he will tear down our hideout. 480 00:28:28,840 --> 00:28:30,710 He is too arrogant! 481 00:28:30,710 --> 00:28:33,710 Gang Lord, I think 482 00:28:33,710 --> 00:28:36,920 We should just kill him. 483 00:28:36,920 --> 00:28:39,400 Stop saying nonsense! 484 00:28:39,400 --> 00:28:41,480 He is Miss Fang's younger brother. 485 00:28:41,480 --> 00:28:43,190 We can't kill him. 486 00:28:43,190 --> 00:28:45,900 Then Gang Lord, what do you think we should do? 487 00:28:45,900 --> 00:28:47,480 Now that the situation has gotten bigger. 488 00:28:47,480 --> 00:28:49,350 Sooner or later, the people of Qin Chuan will find out. 489 00:28:49,350 --> 00:28:51,120 Then they will come and get us. 490 00:28:51,120 --> 00:28:54,860 Didn't I said keep it down?
Keep it down! Keep it down Keep it down! 491 00:28:54,860 --> 00:28:57,590 Yes, yes, yes. Gang Lord, you did said that. 492 00:28:57,590 --> 00:28:59,710 But all the brothers are scared. 493 00:28:59,710 --> 00:29:01,420 What if that wooden face guy from last time 494 00:29:01,420 --> 00:29:05,130 and that guy who knew how to use poison, Ouyang Shou Dong come again, 495 00:29:05,130 --> 00:29:06,810 none of us are a match to them. 496 00:29:06,810 --> 00:29:09,440 Who said we can't fight them. 497 00:29:09,440 --> 00:29:11,730 Last time was just an accident. 498 00:29:14,400 --> 00:29:16,600 Stinky lad... 499 00:29:19,820 --> 00:29:22,830 Hey Gang Lord, what are you doing? 500 00:29:22,830 --> 00:29:27,080 You can say the wrong things,
but you can't take the wrong medicine! 501 00:29:27,080 --> 00:29:28,660 No need to worry. 502 00:29:28,660 --> 00:29:30,770 Didn't the town folks take the medicine already? 503 00:29:30,770 --> 00:29:33,400 I made this Tse shui pill 504 00:29:33,400 --> 00:29:35,840 It is not a big deal. 505 00:29:35,840 --> 00:29:38,420 Give everyone the pill. 506 00:29:38,420 --> 00:29:40,880 Then when our martial strength increase 507 00:29:40,880 --> 00:29:43,980 I don't think those stinky lads would be able to withstand us! 508 00:29:43,980 --> 00:29:46,200 Yes, Gang Lord! 509 00:29:49,990 --> 00:29:53,030 Exactly, where did he go? We checked the whole city. 510 00:29:53,030 --> 00:29:54,810 Ru Qin is very worried. 511 00:29:54,810 --> 00:29:58,240 It seems that Lan Sheng likes Xiang Ling. 512 00:29:58,240 --> 00:30:00,120 He might have went with the fox demon. 513 00:30:00,120 --> 00:30:02,430 A fox demon? 514 00:30:02,430 --> 00:30:04,660 It's not good. Something bad is going on. 515 00:30:04,660 --> 00:30:08,350 Dr. Ouyang, do you still remember those 12 patients that you've treated a few days ago? 516 00:30:08,350 --> 00:30:11,200 They have been missing since last night. 517 00:30:12,420 --> 00:30:14,680 Yesterday, you've made some medicine for them. 518 00:30:14,680 --> 00:30:16,770 Don't know if you have any clues over here? 519 00:30:16,770 --> 00:30:20,560 All 12 patients went missing at the same time. 520 00:30:20,560 --> 00:30:22,290 Then they have kidnapped them, 521 00:30:22,290 --> 00:30:24,950 the masked man must have others helping him. 522 00:30:24,950 --> 00:30:28,530 Lan Sheng went missing last night as well.
Does it have something to do with this too? 523 00:30:28,530 --> 00:30:31,680 It can't be a coincidence. 524 00:30:31,680 --> 00:30:35,110 But he has the Green Jade of the South to protect him.
For the time being, 525 00:30:35,110 --> 00:30:36,860 he shouldn't be in danger. 526 00:30:36,860 --> 00:30:39,890 We must find where about of those people immediately. 527 00:30:39,890 --> 00:30:41,750 What is the Green Jade of the South? 528 00:30:41,750 --> 00:30:43,420 Is it a protective talisman? 529 00:30:43,420 --> 00:30:46,860 It's a magic charm that Lan Sheng has since he was a little boy. 530 00:30:46,860 --> 00:30:48,250 It's good that he has the charm. 531 00:30:48,250 --> 00:30:51,190 As long as that charm is magical 532 00:30:51,190 --> 00:30:54,060 then I could use the Tian Yong craft to find him. 533 00:31:28,220 --> 00:31:30,370 You do bad and evil things. 534 00:31:30,370 --> 00:31:31,550 This is not right. 535 00:31:31,550 --> 00:31:33,750 I would suggest you turn around and return to the righteous path. 536 00:31:33,750 --> 00:31:35,670 Amituofo.
Shut your mouth! 537 00:31:35,670 --> 00:31:37,900 I've been tricked by you before. 538 00:31:37,900 --> 00:31:39,710 Now you want to trick me again. 539 00:31:39,710 --> 00:31:41,330 I didn't want to trick you. 540 00:31:41,330 --> 00:31:42,940 Didn't you want to marry my sister? 541 00:31:42,940 --> 00:31:46,580 I won't let you out. 542 00:31:46,580 --> 00:31:49,090 Hey, brother!
Let go! 543 00:31:49,090 --> 00:31:52,780 You don't have to let me out, but you can send a message to my sister. 544 00:31:52,780 --> 00:31:55,590 In Qin Chuan, our Fang family has alot of money. 545 00:31:55,590 --> 00:31:57,620 If you help her only brother, 546 00:31:57,620 --> 00:32:01,210 she will reward you kindly. 547 00:32:01,210 --> 00:32:03,080 Is that ok? 548 00:32:09,020 --> 00:32:12,710 Ok, whatever you want, I'll agree to it. 549 00:32:14,240 --> 00:32:17,520 Then you must help me find a wife. 550 00:32:17,520 --> 00:32:21,030 Alright then. No problem. 551 00:32:21,030 --> 00:32:22,960 I promise. 552 00:32:25,600 --> 00:32:28,820 What are you all doing? Stay still! 553 00:32:49,110 --> 00:32:52,020 Let me out. 554 00:33:14,940 --> 00:33:16,360 Why is it Fan Yun hideout again? 555 00:33:16,360 --> 00:33:19,550 Could be that Li Pan An is the masked man? 556 00:33:19,550 --> 00:33:24,570 It's not good to stay in this place for long.
This place is full of evil force.
Maybe something has change for the worst. 557 00:33:26,930 --> 00:33:28,520 Be careful. 558 00:33:46,060 --> 00:33:47,740 Is he a human or demon? 559 00:33:47,740 --> 00:33:49,590 How did he become like this? 560 00:33:49,590 --> 00:33:52,110 It must be some thing evil that have cause a human to become demonic. 561 00:33:52,110 --> 00:33:54,240 Is it the medicine that caused this? 562 00:33:54,240 --> 00:33:55,530 It could be. 563 00:33:55,530 --> 00:33:58,010 Senior Brother, Tusu and I have been here. 564 00:33:58,010 --> 00:34:01,180 We don't know where the other town folks are. 565 00:34:01,180 --> 00:34:03,970 We should split into 3 groups. 566 00:34:03,970 --> 00:34:07,320 Qing Xue and Tusu go and look for Li Pan An. 567 00:34:07,320 --> 00:34:09,090 Senior brother, you go save the people. 568 00:34:09,090 --> 00:34:11,280 I will go find where Li Pan An made the medicine. 569 00:34:11,280 --> 00:34:12,580 Ok. 570 00:34:14,140 --> 00:34:18,160 Help me! Help me! 571 00:34:19,170 --> 00:34:20,840 Help me! 572 00:34:23,380 --> 00:34:25,130 Get away! 573 00:34:25,130 --> 00:34:27,170 Help me! 574 00:34:29,140 --> 00:34:31,500 Help me! 575 00:34:41,880 --> 00:34:45,470 Hero, you are so powerful. 576 00:34:45,470 --> 00:34:46,670 Are you Fang Lan Sheng? 577 00:34:46,670 --> 00:34:49,020 Yes, are you here to save me? 578 00:34:49,020 --> 00:34:53,480 -I'm Tusu's Senior Brother, Ling Yue. Quickly, follow me.
-Ok. 579 00:35:00,270 --> 00:35:02,690 They came back to life. 580 00:35:04,650 --> 00:35:07,340 Let me go, or I won't be able to fight them. 581 00:35:07,340 --> 00:35:11,840 Don't kill them. They are Qin Chuan's town folks. 582 00:35:11,840 --> 00:35:13,280 You can't tell anymore. 583 00:35:13,280 --> 00:35:16,330 Before they were, now I don't know. 584 00:35:16,330 --> 00:35:18,840 I can't recognize them anymore. 585 00:35:30,010 --> 00:35:32,040 Li Pan An 586 00:35:39,300 --> 00:35:41,430 How can you change like 587 00:35:41,430 --> 00:35:42,840 Change to what? 588 00:35:42,840 --> 00:35:45,050 Did I become uglier? 589 00:35:47,180 --> 00:35:48,990 Are you scared? 590 00:35:48,990 --> 00:35:51,850 That is what I want. 591 00:35:54,510 --> 00:35:56,980 Now, my martial strength has increased greatly! 592 00:35:56,980 --> 00:35:58,870 I want to see who 593 00:35:58,870 --> 00:36:02,100 would dare to scold me and call me ugly again! 594 00:36:02,100 --> 00:36:03,810 Looking at you, 595 00:36:03,810 --> 00:36:05,500 I can't even tell if you're human or demon. 596 00:36:05,500 --> 00:36:08,540 Craving power, you have turned this way. 597 00:36:08,540 --> 00:36:10,500 You are stupid and pathetic. 598 00:36:10,500 --> 00:36:12,620 Today, I will show you, 599 00:36:12,620 --> 00:36:15,270 who is stupid and pathetic. 600 00:36:40,010 --> 00:36:41,720 Susu 601 00:37:17,460 --> 00:37:20,650 How did it come to this? 602 00:37:20,650 --> 00:37:24,330 Put me down! Put me down! 603 00:37:31,190 --> 00:37:33,740 Put me down! 604 00:37:41,160 --> 00:37:42,610 These people have lost their minds. 605 00:37:42,610 --> 00:37:45,310 If we don't kill them, we won't make it out alive. 606 00:37:45,310 --> 00:37:48,160 Don't let them die terribly. 607 00:37:50,210 --> 00:37:53,280 Wow, what magical technique is this?
-Swords to pierce the heart! 608 00:38:05,380 --> 00:38:07,980 So this is Tianyong City sword skills. You are even more skilled than TuSu! 609 00:38:07,980 --> 00:38:09,610 But why are you breathing so rapidly? 610 00:38:09,610 --> 00:38:12,470 Do you want to rest? 611 00:38:12,470 --> 00:38:15,340 This place is dangerous. Let's go. 612 00:38:48,470 --> 00:38:51,510 So, he used live people to test the medicine. 613 00:38:55,880 --> 00:39:01,550 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 46392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.