All language subtitles for E13.Swords.of.Legends

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,900 Legend of the Ancient Sword
Episodio 13
Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
2 00:00:25,200 --> 00:00:27,500 Lansheng,sit first 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 There is Qingxue and Tusu helping 4 00:00:31,080 --> 00:00:33,500 You don't have to tired yourself out 5 00:00:33,500 --> 00:00:38,000 All I'm doing is organizing some herbs, how is that toilsome? 6 00:00:38,900 --> 00:00:42,900 I'm old now not like like when I was younger... 7 00:00:44,300 --> 00:00:47,000 and later on I don't know how long I can stay by Shaogong 8 00:00:47,880 --> 00:00:51,800 Now if you can do extra then do extra. 9 00:00:51,800 --> 00:00:55,000 Alright Aunt Tong, don't think of these things in the future. 10 00:00:55,000 --> 00:00:58,440 Maybe one day I'll actually produce a pill for immortality. 11 00:00:59,100 --> 00:01:01,500 There are still many days that you will spend with me. 12 00:01:01,810 --> 00:01:06,300 The so called immortality talks are fake. 13 00:01:07,600 --> 00:01:10,000 Life is short, with only a few decades. 14 00:01:10,690 --> 00:01:13,540 There is already a lot of pain and helplessness. 15 00:01:15,100 --> 00:01:18,000 Never mind in a hundred years, a thousand years. 16 00:01:19,600 --> 00:01:22,500 Shao Gong, why would you trap yourself? 17 00:01:24,830 --> 00:01:28,260 I don't want to keep seeing you in this persistent manner. 18 00:01:28,800 --> 00:01:34,500 If it wasn't for this persistence/stubborness, what is the point of living? 19 00:01:34,500 --> 00:01:36,790 I'll just be an empty corpse. 20 00:01:42,300 --> 00:01:44,400 Aunt Tong, starting tomorrow you're not allowed to go to the medicine house. 21 00:01:44,400 --> 00:01:45,710 Rest well at home. 22 00:01:45,800 --> 00:01:46,300 I know. 23 00:01:46,300 --> 00:01:47,700 Aunt Tong. 24 00:01:47,700 --> 00:01:49,250 You two finally came back. 25 00:01:49,250 --> 00:01:50,980 How is it? Is it tiring? 26 00:01:50,980 --> 00:01:52,100 Still good. 27 00:01:52,900 --> 00:01:54,400 Then have you two eaten dinner? 28 00:01:55,800 --> 00:01:58,000 Aunt Tong and I ate a few pastries. 29 00:01:59,600 --> 00:02:02,400 Shao Gong, you are a magical healer that I requested for. 30 00:02:02,400 --> 00:02:04,300 Attending to patients during the day is already tiring. 31 00:02:04,300 --> 00:02:06,200 If at night you're eating so carelessly, 32 00:02:06,200 --> 00:02:08,100 then it's my fault for bad hospitality. 33 00:02:08,100 --> 00:02:09,800 Go, bring over the midnight snacks that I prepared. 34 00:02:09,870 --> 00:02:10,670 Yes. 35 00:02:13,300 --> 00:02:14,400 Ru Qin, 36 00:02:14,800 --> 00:02:16,000 you treat us well enough. 37 00:02:16,010 --> 00:02:18,860 If even better, Aunt Tong and I would be embarrassed. 38 00:02:19,430 --> 00:02:21,270 During the day, you have to manage Fang family's business. 39 00:02:21,270 --> 00:02:23,640 These small things, Aunt Tong and I can manage. 40 00:02:23,700 --> 00:02:26,600 Since I invited you two to come over, then we're a family. 41 00:02:26,620 --> 00:02:28,450 It's natural that I'm taking care of both of you. 42 00:02:30,900 --> 00:02:32,700 Aunt Tong, it's cold outside. 43 00:02:32,700 --> 00:02:34,360 I'll accompany you back to your room to rest. 44 00:02:34,360 --> 00:02:37,470 I'm fine. Spend some time with Miss Ru Qin and talk. 45 00:02:37,960 --> 00:02:39,560 I'll go back to my room. 46 00:02:49,080 --> 00:02:52,970 Ru Qin, in the future, don't wait for me. 47 00:02:55,600 --> 00:02:57,500 Lan Sheng normally comes home late. 48 00:02:57,510 --> 00:02:59,070 I also wait for him here. 49 00:02:59,300 --> 00:03:01,700 Since we're a family, then don't be so polite. 50 00:03:01,700 --> 00:03:05,200 If you guys don't come back, I can't sleep well. 51 00:03:05,400 --> 00:03:07,000 It's because I'm not being polite, 52 00:03:07,000 --> 00:03:08,700 so I don't want you to wait for me. 53 00:03:12,970 --> 00:03:16,890 When I was little and our family went bankrupt, 54 00:03:16,890 --> 00:03:19,100 Only you and Lan Sheng came close to me. 55 00:03:21,100 --> 00:03:24,900 To me, you two are my close brother and sister. 56 00:03:29,300 --> 00:03:31,800 What kind of logic is it to have their sister wait? 57 00:03:32,600 --> 00:03:34,800 Anyhow, I have to wait for Lan Sheng to marry and have kids. 58 00:03:34,800 --> 00:03:36,790 I don't fear waiting for a few more years. 59 00:03:37,100 --> 00:03:39,500 Shao Gong, you still have to attend to patients tomorrow. 60 00:03:39,500 --> 00:03:41,300 After eating midnight snacks, rest early. 61 00:03:41,300 --> 00:03:42,900 I'm going back to my room first. 62 00:04:11,330 --> 00:04:13,100 Tu Su, Qing Xue. 63 00:04:13,100 --> 00:04:15,500 Aunt Tong's body isn't well, needs some medicine to heal. 64 00:04:16,000 --> 00:04:17,900 But right now, I'm still lacking a herb. 65 00:04:17,920 --> 00:04:19,300 I won't attend to patients today. 66 00:04:19,300 --> 00:04:21,600 I'm going to the woods outside of Qin Chuan to see if I can pick it. 67 00:04:21,600 --> 00:04:22,750 I'll go with you. 68 00:04:22,800 --> 00:04:23,850 No need. 69 00:04:23,870 --> 00:04:26,100 You guys remain here and take care of the medicine house. 70 00:04:26,100 --> 00:04:29,600 If any patient comes here to pick up medicine, just grab the herbs as prescribed. 71 00:04:29,600 --> 00:04:31,000 Alright, hurry and go. 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,800 We'll help you take care of the medicine house so don't worry. 73 00:04:32,870 --> 00:04:34,280 I'll trouble you two. 74 00:04:44,600 --> 00:04:45,700 What are you doing? 75 00:04:47,000 --> 00:04:48,300 Making medicine! 76 00:04:48,300 --> 00:04:49,400 You know how to make medicine? 77 00:04:49,600 --> 00:04:52,600 Of course, I'm a Spiritual Girl, what can I not do? 78 00:04:52,640 --> 00:04:54,040 Just wait and see. 79 00:05:00,830 --> 00:05:04,150 You're already at it for 6 hours. What medicine are you making? 80 00:05:05,100 --> 00:05:06,600 The ancient laws of You Du states that 81 00:05:06,700 --> 00:05:12,600 this medicine needs 81 herbs with 18 kinds of bugs. Then it needs to be boiled together for 10 hours for it to be complete. 82 00:05:12,820 --> 00:05:14,430 You Du's ancient laws? 83 00:05:16,430 --> 00:05:17,890 What does this medicine heal? 84 00:05:17,890 --> 00:05:18,870 For who to drink? 85 00:05:18,870 --> 00:05:20,670 After it's complete, I'll tell you. 86 00:05:31,500 --> 00:05:34,100 Xiang Ling, why did you come so early? 87 00:05:34,110 --> 00:05:37,700 Have you been thinking of me so much that you can't eat or rest well and can't wait to see me? 88 00:05:37,700 --> 00:05:39,300 Has your Second Sister promise to lend me the jade piece? 89 00:05:40,300 --> 00:05:41,740 She said, "Cannot lend". 90 00:05:41,740 --> 00:05:43,940 But I brought others. 91 00:05:44,100 --> 00:05:45,800 Look, are there any that you like? 92 00:05:45,800 --> 00:05:48,000 Choose any, choose any. 93 00:05:49,230 --> 00:05:50,960 I only want your green jade 94 00:05:50,960 --> 00:05:52,850 But this one, I really can't lend it to you. 95 00:05:58,800 --> 00:06:00,070 You lie to me! 96 00:06:00,910 --> 00:06:03,340 Don't leave, and don't be angry. 97 00:06:03,420 --> 00:06:05,990 Big liar! I dislike you! Move away! 98 00:06:11,900 --> 00:06:13,200 Prepared it for nothing. 99 00:06:21,400 --> 00:06:22,700 For me? 100 00:06:23,700 --> 00:06:24,700 I don't have an illness. 101 00:06:24,700 --> 00:06:25,700 I know. 102 00:06:25,700 --> 00:06:27,200 Then why am I drinking it? 103 00:06:27,200 --> 00:06:29,630 Drink it with no worries. It doesn't have poison. 104 00:06:29,700 --> 00:06:33,600 This medicine can suppress your energy from going out of control and being possessed by demonic auras. 105 00:06:33,600 --> 00:06:36,000 I already tested it before, there shouldn't be any problems. 106 00:06:36,000 --> 00:06:38,100 You tested it before, why? 107 00:06:38,900 --> 00:06:42,000 If I don't test it myself, how do I know it's safe to drink and whether you'd be able to drink it? 108 00:06:43,200 --> 00:06:44,500 Hurry and drink it while it's hot. 109 00:06:44,800 --> 00:06:46,200 I heard from Brother Ling Yue, 110 00:06:46,200 --> 00:06:48,470 during every full moon, your evil aura will come into effect. 111 00:06:49,200 --> 00:06:51,100 It's almost the night of the full moon. 112 00:06:51,100 --> 00:06:52,800 Hope that it can provide some use. 113 00:07:01,200 --> 00:07:03,000 I know that this medicine should be very bitter. 114 00:07:03,400 --> 00:07:07,500 It's good medicine but bitter. It's so bitter, it should have some effect. 115 00:07:15,290 --> 00:07:15,850 Hey! 116 00:07:16,200 --> 00:07:17,800 What kind of medicine did you boil? 117 00:07:17,800 --> 00:07:19,680 I can smell it from 10 miles away. 118 00:07:19,680 --> 00:07:21,000 It stinks! 119 00:07:21,100 --> 00:07:22,200 This is medicine that goes with cultivation. 120 00:07:23,100 --> 00:07:25,300 Then isn't it magical medicine? I want to drink. 121 00:07:27,350 --> 00:07:28,230 - Give it to me!
- Hey! 122 00:07:28,630 --> 00:07:31,420 It took me quite some time to find centipedes and scorpions as ingredients 123 00:07:31,420 --> 00:07:32,420 It's just this one bowl. 124 00:07:37,400 --> 00:07:38,700 Do you two want to kill me? 125 00:07:53,100 --> 00:07:56,100 This, this can really allow me to change my head and face? 126 00:07:56,710 --> 00:07:59,190 Isn't it stated on the Dragon Scroll... 127 00:07:59,190 --> 00:08:01,900 ...the miraculous effects of the jade ornament? 128 00:08:01,900 --> 00:08:04,090 The pills I helped you produce, 129 00:08:04,090 --> 00:08:07,830 not only can it help you easily change your face and bones, 130 00:08:07,830 --> 00:08:09,690 it can also increase your powers many times. 131 00:08:09,690 --> 00:08:11,240 How about trying it? 132 00:08:12,500 --> 00:08:13,900 If you don't dare to use it, 133 00:08:13,900 --> 00:08:16,200 then tell your underlings to come over and try it. 134 00:08:16,600 --> 00:08:19,600 In any case, there are many other pills that this Jade can produce. 135 00:08:37,730 --> 00:08:38,450 Aunt Tong, 136 00:08:39,020 --> 00:08:41,110 I made a few new clothes for you and Shao Gong. 137 00:08:42,000 --> 00:08:43,400 Recently, it's cold out. 138 00:08:43,400 --> 00:08:45,100 You're always coughing. 139 00:08:45,100 --> 00:08:47,860 This cloak can help you prevent the cold. 140 00:08:53,040 --> 00:08:54,710 Miss Ru Qin, 141 00:08:55,400 --> 00:08:57,310 I've caused you trouble... 142 00:08:57,440 --> 00:08:58,770 ...to look after me 143 00:08:58,770 --> 00:09:01,450 Aunt Tong, don't talk like that anymore. 144 00:09:01,450 --> 00:09:04,600 You are Shao Gong's family, also our elder. 145 00:09:04,600 --> 00:09:07,150 Juniors taking care of elders is natural. 146 00:09:08,000 --> 00:09:10,100 If you continue to be this polite with me, 147 00:09:10,100 --> 00:09:11,700 I'll be ashamed. 148 00:09:13,500 --> 00:09:16,800 Aunt Tong, you made this zither for Shao Gong, right? 149 00:09:17,730 --> 00:09:19,390 Shao Gong loves zither, 150 00:09:20,590 --> 00:09:24,220 This zither is made of Paulownia wood of the best quality 151 00:09:25,300 --> 00:09:30,500 A pity it is still short of some strings from the thousand years ice silkworm 152 00:09:31,300 --> 00:09:32,700 I once heard 153 00:09:32,700 --> 00:09:34,060 ...the zither strings of the best quality... 154 00:09:34,060 --> 00:09:36,470 ...could produce cloud-piercing and rock-splitting sounds 155 00:09:36,470 --> 00:09:37,800 It's rich and clear 156 00:09:37,870 --> 00:09:40,200 It could even provide food for thought 157 00:09:40,200 --> 00:09:43,100 Miss Ru Qin also understands zithers? 158 00:09:43,100 --> 00:09:46,000 I used to watch Shao Gong play his zither when I was young 159 00:09:46,000 --> 00:09:47,700 Although I have never learned it, 160 00:09:47,740 --> 00:09:49,800 he would always explain everything to me 161 00:09:49,800 --> 00:09:53,200 Miss Ru Qin, you're really devoted 162 00:09:54,000 --> 00:09:55,100 To Shao Gong, 163 00:09:56,000 --> 00:09:58,600 the zither represents his past 164 00:09:59,620 --> 00:10:03,000 I'm thinking...if ever someone... 165 00:10:03,000 --> 00:10:06,300 ...can find a compatible zither strings for him, 166 00:10:07,090 --> 00:10:09,680 she will be able to find a place in his heart 167 00:10:10,220 --> 00:10:12,780 Thank you, Aunt Tong! I got it 168 00:10:13,100 --> 00:10:16,020 I will certainly find a compatible zither string for Shao Gong! 169 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 Second young mistress Fang 170 00:10:28,270 --> 00:10:30,000 Take a seat, take a seat! 171 00:10:30,040 --> 00:10:31,700 What a rare visitor! 172 00:10:32,800 --> 00:10:33,700 What would you like to have? 173 00:10:33,700 --> 00:10:34,960 I have some fine tea! 174 00:10:35,450 --> 00:10:36,920 I have Xihu Longjing Tea 175 00:10:37,620 --> 00:10:40,150 Mt. Lu Yunwu Tea...that I don't have 176 00:10:40,700 --> 00:10:41,900 Anyway, common tea could still quench thirst 177 00:10:42,000 --> 00:10:42,600 Never mind 178 00:10:43,440 --> 00:10:44,970 I have to thank you for last time 179 00:10:44,970 --> 00:10:46,000 I'm here today... 180 00:10:46,000 --> 00:10:47,700 it's still to check out something with you 181 00:10:52,410 --> 00:10:56,500 Second young mistress is really generous! 182 00:10:56,500 --> 00:10:57,700 What do you want to know? 183 00:10:57,700 --> 00:10:58,400 Just ask! 184 00:10:58,500 --> 00:11:01,200 I will tell you all I know without any reserve 185 00:11:01,600 --> 00:11:04,100 Fine. I need to know about... 186 00:11:04,200 --> 00:11:06,100 ...the thousand years ice silkworm 187 00:11:06,200 --> 00:11:10,600 Thousand years ice silkworm...is extremely rare 188 00:11:12,200 --> 00:11:14,900 Only immortals of the ancient times... 189 00:11:14,900 --> 00:11:18,300 ...will use it when they want to make zithers 190 00:11:18,300 --> 00:11:19,900 Do you play the zithers? 191 00:11:19,900 --> 00:11:20,600 You don't 192 00:11:21,300 --> 00:11:23,800 Must be for that Mr. Ouyang again 193 00:11:24,400 --> 00:11:27,400 All the effort to open a medical hall and to look for zither strings 194 00:11:27,500 --> 00:11:28,800 Have both of you patched up? 195 00:11:28,820 --> 00:11:30,580 You don't have to worry about that 196 00:11:30,700 --> 00:11:34,600 You just have to tell me where I can find that string 197 00:11:35,600 --> 00:11:37,200 Let me think 198 00:11:38,100 --> 00:11:40,400 I can't recall it now 199 00:11:42,060 --> 00:11:44,360 Wait a moment, wait a moment 200 00:11:56,410 --> 00:11:59,010 There must be something in this scroll. 201 00:12:06,800 --> 00:12:10,500 In Mount Wu Ling there is a demigod. 202 00:12:10,540 --> 00:12:14,610 Loves collecting world's rare treasures. 203 00:12:15,400 --> 00:12:18,100 In here it said that he has the 1000-year icy silk. 204 00:12:18,100 --> 00:12:18,910 Really? 205 00:12:18,930 --> 00:12:19,520 There is. 206 00:12:19,520 --> 00:12:20,920 Then I'll go find him now. 207 00:12:22,200 --> 00:12:24,500 What's written on the books may not be fully correct. 208 00:12:24,700 --> 00:12:26,300 I'll help you research first. 209 00:12:26,400 --> 00:12:27,300 After it's finished, you can go then. 210 00:12:27,400 --> 00:12:30,500 Since it's a celestial being, it's not like he's going to eat me. 211 00:12:31,300 --> 00:12:32,500 Cha Xiao Guai, thank you. 212 00:12:32,600 --> 00:12:33,900 Yu Er, let's go. 213 00:12:51,100 --> 00:12:52,700 Looks like the carriage can't enter. 214 00:12:52,700 --> 00:12:54,200 Let's walk there. 215 00:13:05,200 --> 00:13:07,110 Second miss, why didn't you send people to look? 216 00:13:07,110 --> 00:13:08,710 Why did you bring this trouble upon yourself? 217 00:13:09,260 --> 00:13:12,040 Looking for a treasure, how can it be easy? 218 00:13:12,040 --> 00:13:14,780 Of course I need to go personally to show my sincerity. 219 00:13:16,190 --> 00:13:19,830 Are you tired? Then just wait for me at the bottom of the hill. 220 00:13:20,460 --> 00:13:22,020 Second Miss! 221 00:13:25,300 --> 00:13:27,700 Yu Er, how are you? 222 00:13:27,700 --> 00:13:28,900 My, my leg really hurts. 223 00:13:29,000 --> 00:13:30,900 Forget it, just wait for me here. 224 00:13:31,830 --> 00:13:33,110 Second Miss! 225 00:13:54,670 --> 00:13:56,700 How come there's not a single person? 226 00:13:57,100 --> 00:13:58,800 Did he said there is a demigod here? 227 00:14:16,200 --> 00:14:18,300 I am a young miss from Qin Chuan, Fasng Ru Qin. 228 00:14:18,320 --> 00:14:20,880 I want to use the 1000 year-old icy silk for a zither string. 229 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 I beg Demigod Zhao to help. 230 00:14:44,200 --> 00:14:47,100 Do you know how to resolve this chess game? 231 00:15:04,900 --> 00:15:08,460 Celestial being, I didn't mean to interrupt your cleansing. 232 00:15:08,460 --> 00:15:10,640 I just wanted to beg you for the 1000-year old icy silk. 233 00:15:16,400 --> 00:15:20,300 Are you requesting it for yourself or for someone else? 234 00:15:22,900 --> 00:15:27,000 Looks like it's for someone else. 235 00:15:27,300 --> 00:15:30,900 I don't dare to hide it from you, I came for an important person. 236 00:15:31,700 --> 00:15:34,620 If Sir would give me the 1000-year icy silk, 237 00:15:34,620 --> 00:15:37,130 I would be extremely thankful. 238 00:15:37,130 --> 00:15:38,470 I would use a lot of money as thanks. 239 00:15:38,800 --> 00:15:43,300 I won't leave the hills, what use would I have for your money? 240 00:15:44,210 --> 00:15:47,570 In this Mount Wu Ling, 241 00:15:47,570 --> 00:15:49,990 it's been a long time since anyone came. 242 00:15:50,800 --> 00:15:52,700 I've been really bored, being alone. 243 00:15:53,230 --> 00:15:57,490 How about this? You finish this game of chess with me. 244 00:15:57,490 --> 00:15:59,900 If you win, 245 00:16:03,500 --> 00:16:09,300 I will give you this 1000-year icy silk. 246 00:16:11,400 --> 00:16:16,400 But, I'm not strong with chess, how can I go against you? 247 00:16:16,700 --> 00:16:17,800 If I lose... 248 00:16:17,800 --> 00:16:19,000 Lose... 249 00:16:20,600 --> 00:16:23,700 If lose, then obviously you'll stay here with me. 250 00:16:23,730 --> 00:16:26,440 But if you don't want to play, 251 00:16:26,440 --> 00:16:28,380 it's of no importance. 252 00:16:28,380 --> 00:16:30,810 I won't force people. 253 00:16:30,820 --> 00:16:36,880 But don't even think of getting this icy silk. 254 00:16:38,300 --> 00:16:39,400 I'll play. 255 00:16:46,700 --> 00:16:47,800 Please. 256 00:17:05,880 --> 00:17:09,310 That Cha Xiao Guai, what kind of fake news did he sell? 257 00:17:09,700 --> 00:17:12,400 If I lose, how do I get out of it? 258 00:17:28,700 --> 00:17:30,400 It's bad, it's bad! 259 00:17:30,410 --> 00:17:32,040 Cha Xiao Guai, why are you so nervous? 260 00:17:32,100 --> 00:17:35,300 The news I told the Second Miss is wrong! 261 00:17:35,300 --> 00:17:38,110 That Celestial Zhao in Mount Wu Ling is not a good celestial being. 262 00:17:38,110 --> 00:17:42,540 He the weird monster that is being punished by the heaven and to stay in Mount Wu Ling forever. 263 00:17:42,540 --> 00:17:45,520 Who is Celestial Zhao. What weird monster?
What do that have to do with Ru Qin? 264 00:17:45,520 --> 00:17:50,560 The 2nd Miss came to me this morning. She said that she wanted to find the 1000-year icy silk to use as a zither string for you 265 00:17:50,560 --> 00:17:52,560 I found that Celestial Zhao has one. 266 00:17:52,560 --> 00:17:55,800 Later I found out that this Celestial Zhao eats people! 267 00:18:14,800 --> 00:18:17,110 Celestial sir, I've won. 268 00:18:17,110 --> 00:18:18,350 I have won this time. 269 00:18:25,010 --> 00:18:27,120 Celestial being, please fulfill your promise! 270 00:18:28,300 --> 00:18:30,520 Promise, what promise? 271 00:18:30,520 --> 00:18:32,180 What did I promise you? 272 00:18:32,200 --> 00:18:35,460 Your person is already here, do you want to run? 273 00:18:36,300 --> 00:18:37,600 Running? 274 00:18:39,500 --> 00:18:41,300 You! Help! 275 00:18:41,510 --> 00:18:44,300 Help, help! 276 00:18:44,600 --> 00:18:46,500 - Ru Qin!
- Shao Gong! 277 00:18:50,690 --> 00:18:54,770 Looks like, he's the important person you speak of. 278 00:18:54,770 --> 00:18:58,560 It's a shame that you're a celestial spirit but dare to harm a mortal's life. 279 00:18:58,560 --> 00:19:00,370 Aren't you afraid of angering the Heavens? 280 00:19:00,400 --> 00:19:04,800 Heaven's wrath? I've already suffered Heaven's wrath for 500 years, what else am I afraid of?! 281 00:19:06,270 --> 00:19:09,540 Back then when I was a celestial being at Dong Hai.
(Dong Hai means East Sea) 282 00:19:09,920 --> 00:19:12,040 I was with my wife, with no restrictions. 283 00:19:12,040 --> 00:19:15,400 But because I made a small mistake, the Heavenly Father punished me to be trapped here forever! 284 00:19:17,300 --> 00:19:19,400 To the point that I forgot what she looked like. 285 00:19:20,200 --> 00:19:22,100 Even when I dream, I don't dream of her! 286 00:19:24,000 --> 00:19:26,300 Here, I'm living but rather die. 287 00:19:26,300 --> 00:19:28,140 Who is sorry to me?! 288 00:19:28,400 --> 00:19:32,200 As long as you let go of Ru Qin, I have a way to let you forget the pain. 289 00:19:32,200 --> 00:19:33,500 Let you remember your wife. 290 00:19:33,500 --> 00:19:36,500 A mortal, and you want to lie to me? 291 00:19:36,500 --> 00:19:41,400 You don't have to trust me, but you should believe this Dream Soul pill, right? 292 00:19:42,200 --> 00:19:43,600 How did you get that? 293 00:19:43,600 --> 00:19:46,880 You don't have to care about that. As long as you let go of Ru Qin, 294 00:19:46,880 --> 00:19:48,530 this pill is yours. 295 00:19:50,900 --> 00:19:52,900 How do I know if you're lying to me or not? 296 00:19:52,900 --> 00:19:55,900 Also, this Dream Soul pill is celestial medicine. 297 00:19:56,200 --> 00:19:57,700 You are a mortal. 298 00:19:57,700 --> 00:19:59,400 How did you get it? 299 00:19:59,400 --> 00:20:01,600 You are a celestial being who has powerful skills. 300 00:20:01,600 --> 00:20:04,210 Even if I lied to you, I can't escape. 301 00:20:04,400 --> 00:20:06,000 What is there to fear? 302 00:20:07,300 --> 00:20:12,600 Actually I'm like you. I've experienced the pain of losing someone I love. 303 00:20:12,600 --> 00:20:16,400 So I begged for this Dream Soul pill from a celestial being. 304 00:20:17,200 --> 00:20:20,300 Hope that one day I can forget pain, 305 00:20:20,350 --> 00:20:21,990 and meet my loved one. 306 00:20:22,600 --> 00:20:26,200 Alright, then I'll believe you this one time. 307 00:20:30,120 --> 00:20:31,740 You're alright? 308 00:21:02,200 --> 00:21:03,700 What's wrong with him? 309 00:21:03,700 --> 00:21:05,660 Should have met with his wife. 310 00:21:07,300 --> 00:21:08,900 Let's go. 311 00:21:16,430 --> 00:21:19,690 Shao Gong, fortunately you came on time. 312 00:21:19,690 --> 00:21:21,500 There was only surprise, and no danger. 313 00:21:21,500 --> 00:21:26,140 But now that we have this 1000-year icy silk, your zither will be complete. 314 00:21:26,140 --> 00:21:28,730 Ru Qin, why did you do this? 315 00:21:28,730 --> 00:21:31,080 Ever since I was little, I liked listening to you play the zither. 316 00:21:31,080 --> 00:21:33,020 But you left for a long time, 317 00:21:33,020 --> 00:21:34,320 and I've never heard it again. 318 00:21:34,980 --> 00:21:36,830 I just want to listen to it again. 319 00:21:36,830 --> 00:21:38,050 Don't think too much! 320 00:21:38,600 --> 00:21:41,800 Today's incident is an accident. 321 00:21:41,800 --> 00:21:43,500 I didn't think it would come to that. 322 00:21:44,500 --> 00:21:46,520 I don't care where you found out, 323 00:21:46,520 --> 00:21:48,290 what the zither means to me. 324 00:21:48,290 --> 00:21:51,100 I already told you, I already have someone in my heart. 325 00:21:52,280 --> 00:21:55,000 Ru Qin, don't wait for me. 326 00:21:55,000 --> 00:21:57,100 I understand. 327 00:21:57,100 --> 00:22:00,740 Today, when I heard you told Celestial Zhao that you already have a lover. 328 00:22:01,110 --> 00:22:05,050 I already know. But I don't want you to promise me anything. 329 00:22:05,810 --> 00:22:08,900 This zither string did not come easy. 330 00:22:08,900 --> 00:22:11,490 Why don't you treat it as a gift from the heart from your sister? 331 00:22:11,600 --> 00:22:13,100 Take it first. 332 00:22:34,100 --> 00:22:36,700 Why did you told Ru Qin about the zither string? 333 00:22:36,700 --> 00:22:38,540 What 1000-year icy silk? 334 00:22:39,900 --> 00:22:42,600 Do you know that it almost cost her life? 335 00:22:44,900 --> 00:22:46,800 If you care about Ru Qin, 336 00:22:46,800 --> 00:22:48,660 why are you not willing to accept her? 337 00:22:49,130 --> 00:22:52,620 Give her and yourself a new beginning. 338 00:22:53,300 --> 00:22:57,100 Back when Xun Fang saved me, that was a new beginning. 339 00:22:58,200 --> 00:23:02,640 But the result? Ever since she left me, 340 00:23:02,640 --> 00:23:06,050 I decided that I won't ever have a new beginning. 341 00:23:06,300 --> 00:23:11,500 Ru Qin to me is the same as what Aunt Tong is to me. Family. 342 00:23:11,500 --> 00:23:13,850 Don't give me anymore troubles. 343 00:23:13,900 --> 00:23:17,400 If you want to stay in Qin Chuan, you can stay by yourself. 344 00:23:33,200 --> 00:23:34,300 Where did she go? 345 00:23:34,400 --> 00:23:36,400 She wouldn't have gotten mad at me and doesn't care about me anymore, right? 346 00:23:38,600 --> 00:23:39,600 Silly fool. 347 00:23:40,100 --> 00:23:42,600 Xiang Ling? Why are you here? 348 00:23:42,600 --> 00:23:44,090 You're not mad at me anymore? 349 00:23:47,380 --> 00:23:51,180 Humans have a human aura. Demons have a demon aura. 350 00:23:51,180 --> 00:23:53,360 If there is no aura (breath), then they can't live.
(The word "qi" can also mean the breath we breathe in) 351 00:23:53,590 --> 00:23:56,150 Then human and demons can't be together? 352 00:23:56,150 --> 00:23:58,580 Well, it can't be said like that. There's a way. 353 00:23:58,580 --> 00:24:01,400 Find a treasure that has a lot of spiritual energy, 354 00:24:01,400 --> 00:24:04,300 use it to suppress the demon aura. It's okay if you're not found out! 355 00:24:06,600 --> 00:24:09,900 Xiang Ling, hurry and come down. It's dangerous up there. 356 00:24:11,000 --> 00:24:14,500 I can't come down. I don't know any familiar faces in Qin Chuan. 357 00:24:14,500 --> 00:24:16,700 If I go down, then I have no place to live. 358 00:24:16,700 --> 00:24:18,200 So I can only live here. 359 00:24:18,200 --> 00:24:20,410 But you shouldn't live here. 360 00:24:20,410 --> 00:24:23,020 And then again, in Qin Chuan, don't you know me? 361 00:24:23,020 --> 00:24:26,650 Hurry and come down, I'll catch you. 362 00:24:27,000 --> 00:24:28,100 Then, 363 00:24:35,390 --> 00:24:36,650 Your, why is your face so red? 364 00:24:36,650 --> 00:24:38,880 Are you sick? 365 00:24:39,620 --> 00:24:42,610 I'm fine. Maybe because it's a summer day, so it's too hot. 366 00:24:42,700 --> 00:24:46,030 Xiang Ling, are you hungry? I'll bring you to eat food. 367 00:24:46,030 --> 00:24:48,610 Alright, I am a bit hungry. 368 00:24:50,160 --> 00:24:51,630 You let me down first. 369 00:24:53,100 --> 00:24:54,500 Go! 370 00:24:56,600 --> 00:24:58,860 Xiang Ling, look at all the delicious food. Hurry and eat. 371 00:24:58,860 --> 00:24:59,840 And this. 372 00:25:02,400 --> 00:25:06,230 Xiang Ling, I have a few questions for you. 373 00:25:06,230 --> 00:25:09,050 Where is your family from? Why did you come to Qin Chuan? Why 374 00:25:09,130 --> 00:25:11,520 do you want to borrow my Qing Yu Si Nan Jade? 375 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 I told you. 376 00:25:13,400 --> 00:25:14,910 My home is in Hong Ye Hu. 377 00:25:14,910 --> 00:25:20,540 I came to Qin Chuan because I want to find my family. 378 00:25:20,540 --> 00:25:22,540 But till now, I still haven't found a single one of them. 379 00:25:23,200 --> 00:25:26,700 I heard that the Qing Yu Si Nan Jade has a lot of spiritual energy so I wanted to borrow it and try. 380 00:25:27,820 --> 00:25:29,970 I didn't think you wouldn't lend it. 381 00:25:29,970 --> 00:25:37,180 Xiang Ling, my Qing Yu Si Nan Jade does have a bit of spiritual energy, but it can't predict anything or help you find family. 382 00:25:37,920 --> 00:25:40,990 Say, you're a girl. It's not easy being by yourself here. 383 00:25:41,100 --> 00:25:45,100 How about you live in my house first? I'll help you find your family! 384 00:25:45,290 --> 00:25:47,550 Really? I can really live here? 385 00:25:47,550 --> 00:25:50,340 Of course you can. My Second Sister has a really warm heart. 386 00:25:50,340 --> 00:25:53,960 At home, there are many stray dogs, cats and even people! 387 00:25:54,040 --> 00:25:55,680 It doesn't matter if you are there. 388 00:25:56,700 --> 00:25:57,500 But, 389 00:25:57,600 --> 00:26:00,910 But what? Is it inconvenient to live here? 390 00:26:00,910 --> 00:26:02,470 No, no, no. 391 00:26:02,470 --> 00:26:05,200 It's just that my Second Sister's mood recently isn't good. 392 00:26:05,200 --> 00:26:06,710 I'm afraid that she might not be too happy. 393 00:26:06,710 --> 00:26:09,300 When she's happy, I'll introduce you to her. 394 00:26:09,300 --> 00:26:11,800 You, these couple of days just live at my place. 395 00:26:11,800 --> 00:26:13,430 I'll go to another place to live, alright? 396 00:26:14,120 --> 00:26:15,400 Thank you, Lan Sheng. 397 00:26:15,400 --> 00:26:16,700 Why are you being so polite to me? 398 00:26:16,720 --> 00:26:19,070 We met at the Matchmaking Temple. 399 00:26:19,300 --> 00:26:23,030 The Matchmaker should protect us. We have a destiny of being together for three lifetimes. 400 00:26:23,030 --> 00:26:24,750 Your family is my family. 401 00:26:24,750 --> 00:26:26,960 In the future, you can count on me to look for your family. 402 00:26:27,000 --> 00:26:28,500 Don't worry and live here. 403 00:26:28,600 --> 00:26:33,400 Also, I have the Qing Yu Si Nan Jade. Wherever you go, I'll definitely protect you! 404 00:26:35,100 --> 00:26:36,800 Here, drink water. 405 00:26:40,100 --> 00:26:41,100 Thank you. 406 00:26:53,970 --> 00:26:56,140 Tu Su, what are you boiling? 407 00:27:00,600 --> 00:27:01,600 What is this smell? 408 00:27:01,600 --> 00:27:04,430 Qing Xue said that this is an old medicinal practice from You Du. 409 00:27:04,430 --> 00:27:06,950 It can calm nerves and prevent being possessed. 410 00:27:07,000 --> 00:27:08,370 How come Qing Xue isn't helping you? 411 00:27:08,390 --> 00:27:12,190 She helped me boil it a couple of times but when I drink it, I don't feel any effect. 412 00:27:12,300 --> 00:27:13,800 No effect and you're still drinking? 413 00:27:18,000 --> 00:27:20,720 You're afraid of the evil aura taking over and you'll hurt her? 414 00:27:20,720 --> 00:27:23,210 So regardless of its effect, you have to try. 415 00:27:23,210 --> 00:27:25,240 I don't want to always worry you and Qing Xue. 416 00:27:25,700 --> 00:27:28,800 Even if it's difficult to drink, as long as I grind my teeth and bear with it, it'll pass. 417 00:27:31,600 --> 00:27:33,900 Knowing it is impossible and still do it. 418 00:27:33,900 --> 00:27:36,730 I'm afraid that only mortals are this stubborn. 419 00:27:38,500 --> 00:27:39,400 Aren't you the same? 420 00:27:40,100 --> 00:27:42,600 I heard that Sister Ru Qin almost lost her life, trying to help you. 421 00:27:44,000 --> 00:27:46,200 You're not spending time with her, but instead came here, 422 00:27:46,250 --> 00:27:48,010 it's because you want to avoid her, right? 423 00:27:49,600 --> 00:27:52,650 Tu Su, can't believe that since you left Tian Yong City, 424 00:27:52,650 --> 00:27:54,160 you became smarter. 425 00:27:56,050 --> 00:27:57,760 It's not that I became smarter, 426 00:27:57,760 --> 00:28:00,970 but after I came to Qin Chuan and grouped with you guys, 427 00:28:00,970 --> 00:28:02,360 I learned a lot of things. 428 00:28:03,010 --> 00:28:06,060 Before in Tian Yong City, I was always alone. 429 00:28:06,060 --> 00:28:08,740 So Ling Duan and the others don't look at me in a good light. 430 00:28:09,600 --> 00:28:13,130 Before Zhao Lin's accident happened, say that I wasn't always emotionless, 431 00:28:13,130 --> 00:28:16,280 the other disciples wouldn't isolate me then. 432 00:28:16,280 --> 00:28:18,730 Just let go of Zhao Lin's accident first. 433 00:28:18,730 --> 00:28:20,160 The truth will always come to light. 434 00:28:24,290 --> 00:28:26,650 Shao Gong, what plans do you have for the future? 435 00:28:26,700 --> 00:28:29,360 Stay in the medicine house and continue on? 436 00:28:31,630 --> 00:28:34,300 Maybe I'll leave Qin Chuan really soon. 437 00:28:34,330 --> 00:28:36,320 Continue looking for revival medicine? 438 00:28:37,510 --> 00:28:40,420 Shao Gong, if you leave, 439 00:28:40,420 --> 00:28:41,810 I'll go with you. 440 00:28:49,110 --> 00:28:50,080 Please. 441 00:28:51,780 --> 00:28:52,850 Yue Yan. 442 00:28:53,800 --> 00:28:55,900 I brought some medicine from the medicine house for you. 443 00:28:56,320 --> 00:28:59,330 Qing Xue, next time don't bother. 444 00:28:59,500 --> 00:29:02,100 My body is like this. 445 00:29:02,360 --> 00:29:04,670 A weak body can be strengthened. 446 00:29:04,690 --> 00:29:06,270 You remember what I said last time? 447 00:29:06,270 --> 00:29:08,210 I have a good friend who's a medic? 448 00:29:08,860 --> 00:29:10,600 He returned to Qin Chuan. 449 00:29:10,600 --> 00:29:14,120 So now there's a lot of Qin Chuan citizens' illnesses are cured because of him. 450 00:29:14,120 --> 00:29:17,470 Next time, I'll bring you to see him. He can definitely cure you! 451 00:29:17,470 --> 00:29:20,820 Our Miss- a lot of physicians came but can't cure her. 452 00:29:20,820 --> 00:29:25,500 This Doctor Ouyang, heard that he's young. How good can his skills be? 453 00:29:27,670 --> 00:29:29,090 Even if you don't go, 454 00:29:29,380 --> 00:29:31,210 at least you can still consume these medicines. 455 00:29:31,210 --> 00:29:32,900 It does good to the body. 456 00:29:33,530 --> 00:29:37,100 Use a slow fire to cook this medicine. 457 00:29:38,030 --> 00:29:38,940 Thank you. 458 00:29:40,900 --> 00:29:45,800 Miss Qing Xue, don't blame me for treating you like I did at the Matchmaker's Temple. 459 00:29:45,800 --> 00:29:49,360 It's really because our Miss is different from other girls. 460 00:29:49,860 --> 00:29:51,220 I understand. 461 00:29:51,720 --> 00:29:53,170 Then I'll retreat first. 462 00:29:53,200 --> 00:29:54,020 Alright. 463 00:29:58,800 --> 00:30:00,960 Nanny doesn't let me go. 464 00:30:00,960 --> 00:30:03,800 Looks like this time, I can't see Lan Sheng. 465 00:30:05,020 --> 00:30:07,050 I originally didn't want you two to really meet. 466 00:30:07,090 --> 00:30:09,400 I really hope that Shao Gong can cure your illness. 467 00:30:09,800 --> 00:30:11,500 I have made you worry. 468 00:30:11,980 --> 00:30:14,840 Lan Sheng and I... let fate decide. 469 00:30:15,220 --> 00:30:22,560 But back to Qing Xue you, if the Shao Gong you speak of has such high skills, can he help Tu Su remember his past? 470 00:30:24,120 --> 00:30:26,250 Su Su's condition isn't the same. 471 00:30:27,000 --> 00:30:29,300 Then again, today... 472 00:30:29,300 --> 00:30:30,970 Tonight is the night of the full moon. 473 00:30:33,500 --> 00:30:35,110 Today, I still have other things. 474 00:30:35,110 --> 00:30:36,580 I'll leave first! I'll see you another day. 475 00:31:07,600 --> 00:31:09,200 I clearly saw that you killed him! 476 00:31:11,100 --> 00:31:12,700 Don't believe in the so called destiny! 477 00:31:14,080 --> 00:31:15,390 Don't think, hurry and leave! 478 00:31:16,400 --> 00:31:19,300 You are a weird monster! Get out of Tian Yong City! 479 00:31:20,400 --> 00:31:22,220 I didn't kill Zhao Lin! 480 00:31:22,220 --> 00:31:23,970 I have to find the murderer who killed Zhao Lin! 481 00:31:28,320 --> 00:31:29,170 Su Su. 482 00:31:33,710 --> 00:31:34,480 Su Su 483 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Su Su, I'm Qing Xue. 484 00:31:42,910 --> 00:31:44,080 Su Su! 485 00:31:53,450 --> 00:31:54,360 Su Su. 486 00:32:09,700 --> 00:32:10,800 What are you doing? 487 00:32:10,800 --> 00:32:14,000 Back in You Du, I learned many ways to suppress the evil aura. 488 00:32:14,910 --> 00:32:16,640 But I don't know which one is useful. 489 00:32:16,640 --> 00:32:17,700 Are you willing to believe me? 490 00:32:20,900 --> 00:32:23,600 Su Su, you have to stay strong. 491 00:32:33,300 --> 00:32:34,400 Brother Tu Su. 492 00:32:38,000 --> 00:32:40,900 Su Su, there are still many ways the suppress the evil aura. 493 00:32:40,900 --> 00:32:42,610 Let me try again. 494 00:32:42,610 --> 00:32:44,700 Qing Xue, no need. Get out. 495 00:32:45,390 --> 00:32:49,090 - Su Su, just let me try again! Su Su!
- Get out! 496 00:32:49,090 --> 00:32:51,270 Su Su, Su Su! 497 00:32:51,600 --> 00:32:56,400 Su Su! Su Su, open the door and let me in. Let me try again! 498 00:32:58,120 --> 00:33:00,760 Su Su, Su Su, open the door! 499 00:33:01,590 --> 00:33:03,690 - Su Su!
- Stop! What are you doing? 500 00:33:04,220 --> 00:33:07,090 Knocking Brother Tu Su's room in the middle of the night? You want to harm him! 501 00:33:08,090 --> 00:33:10,780 This is business between me and Su Su, it has nothing to do with you. 502 00:33:10,780 --> 00:33:13,340 As long as it's Brother Tu Su's business, then it has to do with me. 503 00:33:13,340 --> 00:33:14,670 Preposterous. 504 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Su Su! 505 00:33:18,250 --> 00:33:21,030 - Su Su! Su Su! Su Su.
- You! 506 00:33:51,100 --> 00:33:52,500 What is going on exactly? 507 00:33:53,350 --> 00:33:56,400 I don't know who she is. Not knowing what's happening, she came to fight me. 508 00:33:56,800 --> 00:33:58,500 Clearly you hit me first! 509 00:33:58,500 --> 00:34:00,800 Who are you exactly? Why did you intrude upon my home? 510 00:34:01,780 --> 00:34:04,590 I... I came to find Brother Tu Su. 511 00:34:06,900 --> 00:34:09,000 I don't know you. Why are you looking for me? 512 00:34:11,700 --> 00:34:13,870 Tell me who you are. 513 00:34:13,870 --> 00:34:15,700 Why did you casually invade my home? 514 00:34:16,080 --> 00:34:17,970 Also dare to speak nonsense here, randomly recognizing family. 515 00:34:18,330 --> 00:34:19,160 I... 516 00:34:22,730 --> 00:34:23,570 Xiang Ling? 517 00:34:24,000 --> 00:34:25,810 Alright, you don't say. 518 00:34:25,810 --> 00:34:27,390 Yu Er, go report the officials. 519 00:34:27,390 --> 00:34:28,500 Second Sister! 520 00:34:29,100 --> 00:34:31,300 Xiang Ling! Xiang Ling is my friend. 521 00:34:32,200 --> 00:34:35,510 Friend? What friend randomly intrudes our home in the middle of the night? 522 00:34:35,510 --> 00:34:36,940 And ran to find Tu Su. 523 00:34:37,300 --> 00:34:40,300 Find Tu Su? Xiang Ling, didn't you come here to find family? 524 00:34:40,500 --> 00:34:41,900 Why are you looking for Tu Su? 525 00:34:46,000 --> 00:34:47,200 Hey, Xiang Ling! 526 00:34:47,200 --> 00:34:48,690 Stand still, not allowed to go. 527 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 Second Sister, it wasn't easy letting her come to our home. 528 00:34:51,520 --> 00:34:52,620 How can you chase her away? 529 00:34:53,060 --> 00:34:54,920 Then the next time I see her, how do I explain? 530 00:34:54,980 --> 00:34:57,020 Did you ever think of how to explain it to me? 531 00:34:57,020 --> 00:34:58,600 Why is she always following you? 532 00:34:58,600 --> 00:34:59,970 What kind of plan does she have in coming to our home? 533 00:35:00,300 --> 00:35:02,200 Do you know? Understand it? 534 00:35:02,200 --> 00:35:04,300 Such a big person but the brain doesn't grow! 535 00:35:04,300 --> 00:35:05,500 You just bring anyone back home. 536 00:35:05,500 --> 00:35:06,550 What has this become? 537 00:35:07,510 --> 00:35:09,240 Alright, I didn't grow brains! 538 00:35:09,300 --> 00:35:10,700 I angered Second Sister. If I leave, that's alright, right?! 539 00:35:13,300 --> 00:35:15,900 Leave, leave, leave! I'm leaving too. 540 00:35:21,030 --> 00:35:22,770 Do you know that Xiang Ling? 541 00:35:23,800 --> 00:35:25,200 I really don't know. 542 00:35:25,830 --> 00:35:26,610 You don't trust me? 543 00:35:28,630 --> 00:35:30,930 But I clearly heard her say that she knows you. 544 00:35:32,470 --> 00:35:34,650 She even thought that I was trying to harm you and fought with me. 545 00:35:35,510 --> 00:35:36,930 If you two didn't know each other, she didn't have to be like that. 546 00:35:37,600 --> 00:35:39,100 She seems to really care about you. 547 00:35:42,200 --> 00:35:44,200 Maybe I knew her when I was young. 548 00:35:44,200 --> 00:35:45,320 Now I forgot. 549 00:35:46,200 --> 00:35:47,900 How many people did you forget? 550 00:35:54,910 --> 00:35:56,120 I'm going to the medicine house to find Shao Gong. 551 00:35:59,600 --> 00:36:02,500 Last night, you just endured the evil aura. Don't be too hardworking today. 552 00:36:05,160 --> 00:36:06,910 I'm fine. 553 00:36:07,800 --> 00:36:10,900 The magic that I used on you yesterday, I learned it from an ancient art. 554 00:36:11,600 --> 00:36:14,900 Maybe it's because my way isn't right, so... 555 00:36:14,900 --> 00:36:16,980 I really want to help you suppress the evil aura. 556 00:36:18,200 --> 00:36:19,400 I believe you. 557 00:36:20,500 --> 00:36:22,500 Then we'll try again next time, alright? 558 00:36:23,900 --> 00:36:24,700 No need. 559 00:36:27,000 --> 00:36:30,700 In the past, every time the evil aura took effect, I was able to control it. 560 00:36:31,400 --> 00:36:32,500 However, last night, 561 00:36:34,900 --> 00:36:38,000 it's not because I don't trust you but the evil aura was too powerful. 562 00:36:38,940 --> 00:36:40,140 Teacher is a sword celestial being. 563 00:36:40,140 --> 00:36:41,760 He used a lot of his skills 564 00:36:41,760 --> 00:36:43,770 just to suppress the evil aura. 565 00:36:43,780 --> 00:36:45,010 Not to mention, it's you. 566 00:36:45,800 --> 00:36:49,800 Qing Xue, I don't want you to be tired because of me. 567 00:36:52,530 --> 00:36:53,500 I... 568 00:36:56,200 --> 00:37:00,400 You say, I'm already this old. Can't I bring the girl I like home to be a guest? 569 00:37:01,300 --> 00:37:03,200 My Second Sister actually chased her away! 570 00:37:03,200 --> 00:37:05,150 After she left, I don't want to return either. 571 00:37:05,150 --> 00:37:08,090 That way I don't have to always bend to my sister's wishes every day. Don't you think so? 572 00:37:08,430 --> 00:37:11,560 Little Lan, stop throwing a child's temper. 573 00:37:11,560 --> 00:37:12,570 You Second Sister is doing what's best for you. 574 00:37:13,200 --> 00:37:18,500 You bring a mysterious girl home and caused a ruckus. How can she be happy? 575 00:37:18,500 --> 00:37:19,700 You're speaking for her? 576 00:37:19,700 --> 00:37:24,970 It's all because of you! You always stay in this clinic and don't return to our home. Of course Second Sister is mad! 577 00:37:26,800 --> 00:37:29,700 Little Lan, I'm preparing to leave Qin Chuan. 578 00:37:29,700 --> 00:37:32,640 Leave Qin Chuan? Why are you leaving Qin Chuan? 579 00:37:33,390 --> 00:37:36,400 This has a medicine house, and you can continue practicing medicine here. 580 00:37:36,950 --> 00:37:40,200 And there's us. You don't have to travel aimlessly by yourself. 581 00:37:41,080 --> 00:37:43,600 Unless it's because my Second Sister isn't good enough? 582 00:37:43,600 --> 00:37:48,030 Even though I occasionally grieve about my sister, my sister is actually pretty great. 583 00:37:48,400 --> 00:37:54,200 She's gentle and kind, beautiful and generous, smart and able to do a lot of things. Most importantly, she truly likes you. 584 00:37:55,010 --> 00:37:57,830 It's because she's too good. I don't want to hurt her. 585 00:37:57,830 --> 00:38:00,700 Don't want to hurt her? Then why are you leaving her? 586 00:38:00,700 --> 00:38:04,300 My Second Sister waited for you for so long. Do you want to pretend you don't know anything and leave without a word? 587 00:38:05,150 --> 00:38:08,730 Little Lan, Ru Qin is a girl who deserves a person who loves her and treats her wholeheartedly. 588 00:38:10,330 --> 00:38:11,660 I can't do it. 589 00:38:11,660 --> 00:38:13,690 Also emotions aren't something that can be controlled by you or me. 590 00:38:14,300 --> 00:38:16,000 I can't let her sink any deeper. 591 00:38:28,400 --> 00:38:29,600 Qing Xue. 592 00:38:31,890 --> 00:38:33,030 Granny! 593 00:38:33,030 --> 00:38:37,700 Qing Xue. You left You Du for such a long time. You're not in Tian Yong City, where did you go? 594 00:38:40,860 --> 00:38:42,020 What is this place? 595 00:38:42,800 --> 00:38:45,200 Because Yun Xi left Tian Yong City. 596 00:38:45,200 --> 00:38:46,610 I went downhill with him. 597 00:38:46,610 --> 00:38:48,500 We're now in a small village. 598 00:38:49,780 --> 00:38:51,570 He left Tian Yong City? 599 00:38:52,900 --> 00:38:54,200 That's great then! 600 00:38:54,200 --> 00:38:55,840 Hurry and bring him back to You Du. 601 00:38:57,960 --> 00:38:59,840 What are you still hesitating about? 602 00:38:59,840 --> 00:39:01,810 You also don't want anything to happen to Yun Xi, right? 603 00:39:02,600 --> 00:39:05,000 Right now, the evil aura within his body is getting heavier. 604 00:39:05,800 --> 00:39:08,800 Once he loses control, he's no longer Han Yun Xi. 605 00:39:08,800 --> 00:39:11,610 He'll become a weird monster controlled by the evil aura. 606 00:39:13,200 --> 00:39:19,900 Granny, is there really no way that can suppress the evil aura with You Du's secret skills? 607 00:39:20,700 --> 00:39:26,700 The secret skills that you learned requires spiritual energy to enter Han Yun Xi's body to suppress the evil aura. 608 00:39:28,220 --> 00:39:31,540 This way requires a strong amount of spiritual energy. 609 00:39:31,900 --> 00:39:35,600 Otherwise the opposite will happen, and it will stimulate the evil aura. 610 00:39:36,900 --> 00:39:38,400 So it's like this. 611 00:39:38,400 --> 00:39:44,100 That year, the elders and I relied on our cultivation to force suppression on the evil aura within Han Yun Xi's body. 612 00:39:45,100 --> 00:39:47,800 But, it stimulated the sword spirit instead. 613 00:39:47,800 --> 00:39:49,830 Opposite. 614 00:39:49,830 --> 00:39:56,530 Only people like Reverend Zi Yin with many years of celestial cultivation to forcibly suppress the evil aura. 615 00:39:57,900 --> 00:40:01,700 Qing Xue, don't overestimate yourself. Hurry and bring Han Yun Xi back. 616 00:40:02,550 --> 00:40:06,570 So, I have to use my own spiritual energy to work. 617 00:40:09,100 --> 00:40:10,800 Alright, alright. I know, I know. 618 00:40:10,800 --> 00:40:12,600 I, I, I'll try. 619 00:40:12,600 --> 00:40:14,900 I'm saying, bring him back immediately! 620 00:40:14,900 --> 00:40:15,980 Granny, bye! 621 00:40:17,070 --> 00:40:18,700 Qing Xue, don't—! 622 00:40:19,600 --> 00:40:21,400 Finally found a way to help Su Su. 50026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.