Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:13,920
Subtitles and Timing brought to you by The Awakeners @ Viki
2
00:00:16,940 --> 00:00:23,960
[Opening OST: "Young Warriors"] [By Wang Sulong — Lyrics by Wang Sulong and Zuo Muxiu]
3
00:00:25,090 --> 00:00:29,000
♫ The dark green sea is hazy ♫
4
00:00:29,000 --> 00:00:32,860
♫ dissipating in a flash. ♫
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,640
♫ Rivers and lakes divide the world. ♫
6
00:00:36,640 --> 00:00:39,970
♫ Ten thousands arrows are firing at once. ♫
7
00:00:39,970 --> 00:00:43,910
♫ Who has time to worry? Who loves the color of blood? ♫
8
00:00:43,910 --> 00:00:47,840
♫ At that time, spirits are high. ♫
9
00:00:47,840 --> 00:00:51,610
♫ Who calls the world his home? Who dares let his horse freely run? ♫
10
00:00:51,610 --> 00:00:54,300
♫ Silently, tears form in the death of night. ♫
11
00:00:54,300 --> 00:00:58,290
♫ Heroes are cutting all ties, ♫
12
00:00:58,290 --> 00:01:02,030
♫ giving up whether it's life or death, ♫
13
00:01:02,030 --> 00:01:04,270
♫ never asking what the cost is. ♫
14
00:01:04,270 --> 00:01:09,800
♫ Good and evil must be distinguished. ♫
15
00:01:09,800 --> 00:01:13,670
♫ The wind blows off the snow. ♫
16
00:01:13,670 --> 00:01:17,640
♫ On the body, etch multiple scars, ♫
17
00:01:17,640 --> 00:01:19,670
♫ wandering all over the world, ♫
18
00:01:19,670 --> 00:01:25,260
♫ only wish to ask for answers from this world. ♫
19
00:01:25,260 --> 00:01:29,110
♫ A teenager doesn't have to be a hero. ♫
20
00:01:29,110 --> 00:01:33,040
♫ There is no need for flowers in the dream. ♫
21
00:01:33,040 --> 00:01:35,250
♫ Destiny need not be afraid. ♫
22
00:01:35,250 --> 00:01:40,790
♫ Because you have him all the way, ♫
23
00:01:40,790 --> 00:01:44,660
♫ experienced a handful of conquests, ♫
24
00:01:44,660 --> 00:01:48,540
♫ overcame a number of challenges. ♫
25
00:01:48,540 --> 00:01:50,680
♫ From now on, happy and free! ♫
26
00:01:50,680 --> 00:01:56,290
♫ The only wish is, with the world, ♫
27
00:01:56,290 --> 00:02:00,360
♫ would come along the willing of change. ♫
28
00:02:10,530 --> 00:02:20,220
[Legend of Awakening]
29
00:02:20,220 --> 00:02:22,930
[Episode 4]
30
00:03:17,719 --> 00:03:20,279
I'm just joking with you, young lady.
31
00:03:20,280 --> 00:03:21,960
Was it fun?
32
00:03:42,039 --> 00:03:43,679
Get up.
33
00:03:49,100 --> 00:03:51,959
- Let go of my brother. - Why should I?
34
00:03:51,959 --> 00:03:53,520
I've been wanting to capture him.
35
00:03:53,520 --> 00:03:55,018
How foolish!
36
00:03:55,018 --> 00:03:57,918
If my brother is really from the Mountain and Sea Gang, would he avoid Xing Luo?
37
00:03:57,919 --> 00:04:00,800
Would he risk his life to save you?
38
00:04:01,859 --> 00:04:05,960
I guess that he saved me so he can use me to get near to Uncle Wen.
39
00:04:05,960 --> 00:04:09,999
If he's not related to the Mountain and Sea Gang, how does he know Xing Luo so well?
40
00:04:09,999 --> 00:04:13,840
That day at the fort, why do you want to snatch the Mountain and Sea Badge?
41
00:04:15,620 --> 00:04:20,100
So, you're not talking? After I escort you back, I have a hundred ways to make you talk.
42
00:04:20,100 --> 00:04:21,980
Can you be reasonable?
43
00:04:21,980 --> 00:04:25,319
Su Tang, this place isn't safe.
44
00:04:25,319 --> 00:04:27,810
Go back to the Wind Taker Institute.
45
00:04:27,810 --> 00:04:33,270
Furthermore, Miss Qin wants to invite me to her house.
46
00:04:33,270 --> 00:04:36,079
Her family is famous and highly respected.
47
00:04:36,079 --> 00:04:38,159
She'll keep me safe.
48
00:04:40,760 --> 00:04:42,360
Let's go!
49
00:04:44,120 --> 00:04:46,099
Act according to the situation.
50
00:04:49,179 --> 00:04:51,100
Lu Ping's identity can't be exposed.
51
00:04:51,100 --> 00:04:53,038
I must save him as soon as possible.
52
00:04:53,038 --> 00:04:56,179
[Ruyu House]
53
00:04:56,179 --> 00:04:58,249
Young Lord Wei, you can't do so.
54
00:04:58,249 --> 00:05:01,259
If you do so, Miss Qin won't agree to it.
55
00:05:01,259 --> 00:05:04,049
Bring Miss Ling away and treat her well.
56
00:05:04,050 --> 00:05:06,470
Be gentle!
57
00:05:06,470 --> 00:05:07,950
Come!
58
00:05:09,020 --> 00:05:10,699
What's happening?
59
00:05:10,699 --> 00:05:13,979
Young Lord Wei, do you want me to act with you again?
60
00:05:13,979 --> 00:05:18,360
This is a strategy I devised specifically for Sangsang.
61
00:05:18,360 --> 00:05:22,958
Beauties love heroes! It's the truth for many centuries.
62
00:05:22,958 --> 00:05:27,349
I employed these strong men to cause trouble here but Madam Jin, don't worry!
63
00:05:27,349 --> 00:05:31,469
I'll pay you double for all the damaged items.
64
00:05:34,260 --> 00:05:38,160
I'll go prepare now, you can start it later.
65
00:05:38,160 --> 00:05:40,879
I'll come in time to stop it.
66
00:05:40,879 --> 00:05:44,978
Remember, be fierce! The fiercer you are, the better.
67
00:05:44,978 --> 00:05:48,039
This way, I can show my bravery and mightiness.
68
00:05:48,039 --> 00:05:52,479
Only then, Sangsang will remember me and be impressed.
69
00:05:52,479 --> 00:05:55,259
Young Lord Wei, have a nice day!
70
00:05:55,259 --> 00:05:59,379
Did you hear him? He's paying double for all the damaged items.
71
00:06:04,680 --> 00:06:06,639
Miss Qin.
72
00:06:06,639 --> 00:06:09,459
Young Miss Qin.
73
00:06:09,459 --> 00:06:12,858
Wen Gecheng is indeed my third maternal uncle's grandpa's brother.
74
00:06:12,858 --> 00:06:14,359
I'm alone now.
75
00:06:14,360 --> 00:06:17,959
I want to go to him for shelter, but I can't reach him.
76
00:06:17,959 --> 00:06:20,219
I could only find you.
77
00:06:20,219 --> 00:06:22,719
I can't do this! I can't walk anymore.
78
00:06:22,719 --> 00:06:27,559
Don't put on an act! If you don't walk, I'll break your legs.
79
00:06:27,559 --> 00:06:31,699
If you do so, you'll have to carry me then.
80
00:06:36,240 --> 00:06:38,219
I'm not being unreasonable.
81
00:06:38,219 --> 00:06:40,920
I captured you because of the case.
82
00:06:40,920 --> 00:06:44,120
Why does Mountain and Sea Gang want to kill you?
83
00:06:44,120 --> 00:06:47,659
If you can tell me the truth or if you have any difficulties,
84
00:06:47,659 --> 00:06:50,240
the Qins will protect you.
85
00:06:50,240 --> 00:06:52,419
My life is in your hands.
86
00:06:52,419 --> 00:06:56,080
Can I not tell you the truth? Miss Qin, please take pity on me!
87
00:06:56,080 --> 00:07:00,559
Tell me where Wen Gecheng is living, I swear I won't bother you again.
88
00:07:00,559 --> 00:07:03,079
I'll kowtow to you 18 times. (TN: kowtow is to kneel in submission/respect)
89
00:07:03,079 --> 00:07:04,700
All right?
90
00:07:07,020 --> 00:07:09,659
Uncle Wen was chased by his enemies back then.
91
00:07:09,659 --> 00:07:12,819
When my brother saved him, he said this before.
92
00:07:12,819 --> 00:07:16,059
He's alone without relatives and friends.
93
00:07:16,059 --> 00:07:20,158
So during this term's Pneuma Combat Convention, my brother strongly recommended him as the examiner.
94
00:07:20,158 --> 00:07:24,759
Make sure that there's no fraud to silence everyone in the court.
95
00:07:24,759 --> 00:07:27,279
How could you be his relative?
96
00:07:28,519 --> 00:07:30,519
What you're saying is...
97
00:07:31,320 --> 00:07:34,240
I can see him in the Pneuma Combat Convention.
98
00:07:34,240 --> 00:07:37,220
Cut the crap! You must come with me today.
99
00:07:37,220 --> 00:07:39,360
I'll investigate who the heck you are.
100
00:07:39,360 --> 00:07:42,059
If you touch my brother, I'll kill them both.
101
00:07:42,059 --> 00:07:43,959
Ziyan?
102
00:07:43,959 --> 00:07:47,759
No wonder you're my God-sister! I have taught you well.
103
00:07:47,759 --> 00:07:51,699
Sangsang, I was sneak attacked by this girl of the Wind Taker Institute.
104
00:07:53,000 --> 00:07:55,539
Despicable! Shameless!
105
00:07:55,539 --> 00:07:59,440
Despicable? If I was, would I exchange two for one?
106
00:07:59,440 --> 00:08:03,319
Ms. Qin, you got a better deal.
107
00:08:07,160 --> 00:08:09,120
Let them go first!
108
00:08:10,279 --> 00:08:11,938
Miss, your task is more important.
109
00:08:11,938 --> 00:08:15,538
My life belongs to the Qin family, it's not worthy of your troubles.
110
00:08:15,538 --> 00:08:17,140
Don't move!
111
00:08:21,020 --> 00:08:25,179
Miss, everyone's life belongs to themselves.
112
00:08:25,179 --> 00:08:28,440
Even if you lose all your blood, you should try to live.
113
00:08:28,440 --> 00:08:31,079
How could you give up so easily?
114
00:08:41,919 --> 00:08:43,499
Wasps!
115
00:08:43,499 --> 00:08:45,319
Don't bite me!
116
00:08:45,319 --> 00:08:47,379
Help!
117
00:08:53,550 --> 00:08:55,739
Ziyan, save him!
118
00:09:00,739 --> 00:09:05,359
Miss Qin, I'll see you when I see you.
119
00:09:05,359 --> 00:09:07,879
Don't fall into my hands again!
120
00:09:10,159 --> 00:09:11,339
Silly girl!
121
00:09:11,339 --> 00:09:14,019
Miss Qin, Miss Qin.
122
00:09:14,960 --> 00:09:17,039
Where is she?
123
00:09:18,119 --> 00:09:20,618
Zhao Xifan, Lu Ping is the God of Bandits.
124
00:09:20,618 --> 00:09:22,379
Ms. Qin knows about it.
125
00:09:22,379 --> 00:09:24,499
She should be waiting for me here.
126
00:09:24,499 --> 00:09:27,659
She must be nearby and definitely can testify for me.
127
00:09:27,659 --> 00:09:30,278
Enough! Don't defame a disciple of Wind Taker Institute.
128
00:09:30,279 --> 00:09:32,650
Let's go to the officials.
129
00:09:33,840 --> 00:09:35,210
Could it be Lu Ping?
130
00:09:35,210 --> 00:09:37,699
Today, I came here to capture a person.
131
00:09:37,699 --> 00:09:39,819
But this place has someone highly skilled sheltering them.
132
00:09:39,819 --> 00:09:44,618
Since that someone is so kind, he won't stand idly by.
133
00:09:44,618 --> 00:09:46,449
Sorry for putting you guys through this.
134
00:09:46,449 --> 00:09:50,879
Let's see how many lives are lost before he shows up.
135
00:09:58,800 --> 00:10:01,120
Where are you, Young Lord Wei?
136
00:10:03,100 --> 00:10:06,290
Young Lord Zhao, come here and help me!
137
00:10:29,550 --> 00:10:32,550
Zhao Xifan, do you know them?
138
00:10:34,820 --> 00:10:37,379
My silver sickle remembers you.
139
00:10:37,900 --> 00:10:40,260
Go, go! Let's go!
140
00:10:43,460 --> 00:10:45,130
Jump!
141
00:11:08,899 --> 00:11:11,319
Sure enough, an arrow can kill.
142
00:11:51,300 --> 00:11:56,399
You can't even hold a blade! You're still as useless as before.
143
00:12:00,619 --> 00:12:02,110
Take her.
144
00:12:02,820 --> 00:12:05,800
Zhao Xifan, are you all right?
145
00:12:13,439 --> 00:12:17,540
Brother, about your conversation with Miss Qin, I already heard it.
146
00:12:17,540 --> 00:12:21,019
Xing Luo already reached Chenqiao Town, Wind Taker Institute isn't safe anymore.
147
00:12:21,019 --> 00:12:24,500
Maybe the Qins is a safe path.
148
00:12:25,139 --> 00:12:26,879
Brother
149
00:12:28,700 --> 00:12:32,978
The Qins can't win against the Mountain and Sea Gang; nobody can win against that Gang.
150
00:12:32,978 --> 00:12:36,500
If Miss Qin wants to die, it's up to her.
151
00:12:36,500 --> 00:12:39,160
Anyway, we won't be captured again.
152
00:12:41,640 --> 00:12:43,719
Zhao Xifan! Wait for me!
153
00:12:43,719 --> 00:12:46,899
You're heavily injured, you'll bleed to death.
154
00:12:46,899 --> 00:12:49,379
About Lu Ping, you haven't figured it out yet.
155
00:12:49,379 --> 00:12:52,958
- You're not angry at him but I still need him for the reward— - Shut up!
156
00:12:52,958 --> 00:12:56,899
Even if Lu Ping's background is unclear, he's still from the Wind Taker Institute.
157
00:12:56,899 --> 00:13:00,430
You're just an outsider, leave the Wind Taker Institute!
158
00:13:01,540 --> 00:13:05,760
Zhao Xifan, did you forget you were beaten into a pulp in Ruyu House?
159
00:13:05,760 --> 00:13:08,599
This Young Grandpa is your savior. (TN: Chinese usually nicknames him/herself in a sarcasm, a joke, or to a friend.)
160
00:13:08,599 --> 00:13:11,499
Scram! Get lost now!
161
00:13:16,899 --> 00:13:19,618
I won't get lost! I'm leaving.
162
00:13:29,759 --> 00:13:32,019
We can't stay long at the Wind Taker Institute.
163
00:13:33,280 --> 00:13:38,100
Before the Mountain and Sea Gang finds us, we must leave first.
164
00:13:38,100 --> 00:13:40,459
Leave? Where to?
165
00:13:40,459 --> 00:13:42,420
Pneuma Combat Convention.
166
00:13:42,420 --> 00:13:46,220
But I need to pass the Chan State's exam to qualify for the competition.
167
00:13:46,220 --> 00:13:49,938
Didn't Master say that for this year's Pneuma Combat Convention,
168
00:13:49,938 --> 00:13:52,100
the court will choose the contestants?
169
00:13:52,100 --> 00:13:53,639
Brother, do you want to be an official?
170
00:13:53,639 --> 00:13:57,739
So during this time's Pneuma Combat Convention, Qin Qi strongly recommended him as the examiner
171
00:13:57,739 --> 00:14:02,919
to make sure that there's no fraud to silence everyone in the court.
172
00:14:02,919 --> 00:14:05,870
Right now, the Qin's are keeping their eyes on Wen Gecheng.
173
00:14:05,870 --> 00:14:07,980
The Qin family is rich and influential.
174
00:14:07,980 --> 00:14:11,439
They won't simply accept people with an unknown background like us.
175
00:14:11,439 --> 00:14:14,279
Since Wen Gecheng is the examiner of the Pneuma Combat Convention,
176
00:14:14,279 --> 00:14:16,980
then that is our best chance to meet him.
177
00:14:18,280 --> 00:14:19,919
Su Tang,
178
00:14:19,919 --> 00:14:23,859
for the Chan State's exam, I must win.
179
00:14:25,740 --> 00:14:28,060
[Wei Residence]
180
00:14:28,060 --> 00:14:29,799
This way!
181
00:14:32,260 --> 00:14:36,560
Sangsang, one assassin is dead while the other is injured; nothing will happen again.
182
00:14:36,560 --> 00:14:39,118
You were startled, why don't you stay here for a few days?
183
00:14:39,118 --> 00:14:43,579
Chan State's exam is near, if I can get your guidance, it's my honor.
184
00:14:44,799 --> 00:14:46,700
Thank you, Young Lord Wei, for your kind offer.
185
00:14:46,700 --> 00:14:50,519
If I stay in Chan State, I'll cause many problems for you.
186
00:14:50,519 --> 00:14:53,360
I already informed my brother to come and take me back to Kaifeng.
187
00:14:53,360 --> 00:14:55,700
I won't bother you.
188
00:14:55,700 --> 00:14:59,800
Have a safe journey, Miss Qin! Forgive me for not seeing you out.
189
00:15:07,370 --> 00:15:10,430
Father, Sangsang wants to leave.
190
00:15:10,430 --> 00:15:15,460
Is it because I was kidnapped by those two wild men? It's so embarrassing.
191
00:15:22,639 --> 00:15:24,579
I'll remember you two.
192
00:15:25,839 --> 00:15:28,660
Miss, are you really going back to Kaifeng?
193
00:15:28,660 --> 00:15:31,190
Don't you want to stay for two more days?
194
00:15:31,199 --> 00:15:33,990
Ziyan, have you thought about
195
00:15:33,990 --> 00:15:36,840
why Xing Luo came to Ruyu House?
196
00:15:38,379 --> 00:15:40,570
Although we lost the lead on Xing Luo,
197
00:15:40,570 --> 00:15:43,570
that bandit from the Mountain and Sea Gang is right.
198
00:15:43,579 --> 00:15:46,660
Our whereabouts are exposed.
199
00:15:46,660 --> 00:15:48,639
Wei Tianqi rescued me before.
200
00:15:48,639 --> 00:15:53,300
However, when Wei family knows that we're investigating the Mountain and Sea Gang, they want to take credit for our work.
201
00:15:53,300 --> 00:15:56,900
Acting on their own accord is possible, too.
202
00:15:58,940 --> 00:16:00,859
Anyway, we should be careful.
203
00:16:02,659 --> 00:16:07,579
Although that young lord looks like a rogue, he actually has a kind heart.
204
00:16:07,579 --> 00:16:10,040
Miss, you still refuse to let him go.
205
00:16:12,060 --> 00:16:15,200
I have a premonition that as long as we can capture him,
206
00:16:15,200 --> 00:16:18,279
we'll be one step closer to the truth of the Mountain and Sea Gang.
207
00:16:20,640 --> 00:16:23,339
Also, he's not a Young Lord!
208
00:16:23,339 --> 00:16:27,900
Suspicious whereabouts, despicable and nasty, he's indeed, a hooligan!
209
00:16:29,460 --> 00:16:33,040
In the future, without my permission, you're not allowed to die.
210
00:16:33,040 --> 00:16:37,240
I'm not so useless to have someone sacrificing for me.
211
00:16:37,240 --> 00:16:41,160
You're the Qin family's servant, your life isn't that worthless.
212
00:16:42,320 --> 00:16:44,659
Yes, Miss.
213
00:16:57,139 --> 00:16:58,940
My Lord.
214
00:16:59,940 --> 00:17:01,738
Did you meet with the governmental office?
215
00:17:01,738 --> 00:17:03,600
Did you get her out of the prison?
216
00:17:03,600 --> 00:17:07,499
One of the two messengers is already dead, nothing must happen to the other person.
217
00:17:07,499 --> 00:17:09,139
Something has already happened.
218
00:17:09,139 --> 00:17:11,459
I followed your instructions and made the arrangements.
219
00:17:11,459 --> 00:17:15,810
When I went to prison to pick her up, Situ Luo killed a few disciples and rushed out.
220
00:17:15,810 --> 00:17:17,720
She's moved towards Chenqiao Town.
221
00:17:17,720 --> 00:17:19,580
I already sent someone after her.
222
00:17:19,580 --> 00:17:22,020
I'm not sure if they can make it on time.
223
00:17:24,160 --> 00:17:26,670
[Wind Taker Institute]
224
00:17:36,480 --> 00:17:38,510
You don't know how much my back hurts.
225
00:17:38,510 --> 00:17:40,580
Me, too!
226
00:17:40,580 --> 00:17:43,070
- Senior! - Junior!
227
00:17:43,070 --> 00:17:45,698
- Rest early! - You guys, too!
228
00:18:00,100 --> 00:18:05,819
A first-rate assassin won't give up until he breathes his last.
229
00:18:05,819 --> 00:18:10,659
Lu Ping, this Young Grandpa have killed one of the Xing Luo.
230
00:18:11,650 --> 00:18:13,930
I don't believe I can't handle you.
231
00:18:20,720 --> 00:18:22,939
Xing Luo?
232
00:18:28,459 --> 00:18:32,370
Ah Xing, your murderer is inside.
233
00:18:32,370 --> 00:18:36,170
Let's go and have the fun of our lives now.
234
00:18:36,170 --> 00:18:42,359
[Wind Taker Institute]
235
00:18:55,020 --> 00:18:57,379
I caused my good friend's death.
236
00:18:58,780 --> 00:19:01,410
After that, I can't hold a blade anymore.
237
00:19:02,459 --> 00:19:04,640
Zhao Xifan,
238
00:19:06,179 --> 00:19:09,020
why do you train so hard...
239
00:19:10,839 --> 00:19:13,359
...but you're still useless?
240
00:19:13,359 --> 00:19:14,679
Save me!
241
00:19:14,680 --> 00:19:15,798
Save us!
242
00:19:15,799 --> 00:19:17,278
It's from Wind Taker Institute.
243
00:19:17,279 --> 00:19:19,819
Save us!
244
00:19:22,819 --> 00:19:24,319
Brother!
245
00:19:25,100 --> 00:19:27,789
- What's wrong? - Situ Luo escaped from the prison.
246
00:19:27,789 --> 00:19:30,198
She has come for Wind Takers.
247
00:19:33,000 --> 00:19:36,289
Let go of him; come at me instead!
248
00:19:38,440 --> 00:19:43,359
Don't worry! I won't let you guys die easily. [Wind Takers' valiance]
249
00:19:43,359 --> 00:19:47,160
After getting poisoned, have a taste of a fate worse than death.
250
00:19:47,160 --> 00:19:49,900
Don't blame me! If you want to,
251
00:19:49,900 --> 00:19:55,060
just blame the person from Wind Taker Institute for killing my favorite slave.
252
00:19:55,060 --> 00:19:59,720
Now, tell your master to come out now.
253
00:19:59,720 --> 00:20:04,740
Otherwise, in the next second, my silver sickle [Surpass Big Dippers']
254
00:20:04,740 --> 00:20:09,350
will separate your head from your body.
255
00:20:10,610 --> 00:20:12,259
- Shut up! - Eldest Senior!
256
00:20:12,259 --> 00:20:14,939
- Shut up! - Eldest Senior! [Surpass Big Dippers']
257
00:20:14,939 --> 00:20:17,580
Shut up!
258
00:20:20,799 --> 00:20:22,898
Zhao Xifan, are you crazy?
259
00:20:22,898 --> 00:20:26,559
Situ Luo came here to find us, do you want to go back and die?
260
00:20:26,559 --> 00:20:29,539
Can't you hear their cries for help?
261
00:20:29,539 --> 00:20:31,939
My ears are working and my brain is also fine.
262
00:20:31,939 --> 00:20:34,480
If you're smart, you'll choose to run.
263
00:20:34,480 --> 00:20:36,550
If you're dead, how can you save them?
264
00:20:36,559 --> 00:20:38,718
Let's go! Follow me!
265
00:20:40,300 --> 00:20:42,440
All right, you're a hero.
266
00:20:42,440 --> 00:20:44,758
Tell me then! If you meet Situ Luo,
267
00:20:44,758 --> 00:20:47,820
you can't even hold a blade, do you want me to try my luck again?
268
00:20:47,820 --> 00:20:50,630
Who knows if I could get lucky the second time?
269
00:20:52,000 --> 00:20:55,700
Leave then! You don't belong to the Wind Taker Institute.
270
00:20:55,700 --> 00:20:58,569
But I'm different! I'm carrying this badge,
271
00:20:58,569 --> 00:21:01,400
it means I'm the eldest disciple.
272
00:21:01,400 --> 00:21:03,170
You won't understand!
273
00:21:07,100 --> 00:21:09,860
He's crazy! Everyone is crazy.
274
00:21:09,860 --> 00:21:11,939
Eldest Senior.
275
00:21:13,720 --> 00:21:17,138
Save us, Eldest Senior!
276
00:21:17,138 --> 00:21:18,879
- Eldest Senior. - Leave!
277
00:21:18,879 --> 00:21:20,699
Eldest Senior?
278
00:21:22,400 --> 00:21:26,520
What happened yesterday, I'm the mastermind.
279
00:21:26,520 --> 00:21:29,200
Don't you want someone to be buried with your slave?
280
00:21:29,200 --> 00:21:33,719
Release the rest; I'll bear it alone.
281
00:21:33,719 --> 00:21:36,439
Eldest Senior, leave us!
282
00:21:36,439 --> 00:21:38,169
Eldest Senior, leave!
283
00:21:38,170 --> 00:21:40,100
Eldest Senior, leave!
284
00:21:40,100 --> 00:21:42,658
- Don't mind us! - Leave!
285
00:21:42,658 --> 00:21:46,138
You know you couldn't win against me but you still dare to come alone.
286
00:21:46,138 --> 00:21:50,158
How interesting! You guys made me lost my slave.
287
00:21:50,158 --> 00:21:53,960
Why don't you become his replacement?
288
00:21:53,960 --> 00:21:56,200
What do you want me to do?
289
00:21:57,160 --> 00:22:02,040
It's easy! You can save these people.
290
00:22:03,379 --> 00:22:07,699
But I want you to use this silver sickle and hook it on your shoulder.
291
00:22:07,699 --> 00:22:12,530
Just like a dog, drag them out one by one.
292
00:22:13,120 --> 00:22:15,050
As for the number of people to be saved,
293
00:22:15,050 --> 00:22:18,600
it depends on how tough your life is.
294
00:22:18,600 --> 00:22:21,940
Eldest Senior, don't do it!
295
00:22:21,940 --> 00:22:24,540
- Eldest Senior, leave now. - Go!
296
00:22:24,540 --> 00:22:27,200
[Wind Taker Institute]
297
00:22:28,980 --> 00:22:31,319
It's a deal!
298
00:22:31,319 --> 00:22:34,399
- Don't do it, Eldest Senior! - Go now!
299
00:22:38,599 --> 00:22:43,559
Eldest Senior! Eldest Senior, stop it! Eldest Senior!
300
00:22:47,079 --> 00:22:49,518
Eldest Senior, leave us behind!
301
00:22:49,519 --> 00:22:51,159
Leave us!
302
00:22:51,160 --> 00:22:53,060
Eldest Senior.
303
00:23:02,880 --> 00:23:04,820
Eldest Senior!
304
00:23:06,980 --> 00:23:09,000
Stop it!
305
00:23:27,039 --> 00:23:29,180
The assassin is here.
306
00:23:39,280 --> 00:23:41,899
How could someone as naive as you exist in this world?
307
00:23:41,899 --> 00:23:43,979
Go away! It's none of your business.
308
00:23:43,979 --> 00:23:45,740
She's humiliating us!
309
00:23:45,740 --> 00:23:49,659
If news of this spread out, how can I be the world's top assassin?
310
00:23:54,500 --> 00:23:58,279
I'll handle her! This is the antidote, take it and save them!
311
00:24:28,759 --> 00:24:32,659
Su Tang, I had the same nightmare for three years.
312
00:24:32,659 --> 00:24:34,879
I finally understand now.
313
00:24:34,879 --> 00:24:37,180
Escaping on every occasion...
314
00:24:40,960 --> 00:24:43,419
will only implicate more people.
315
00:24:44,340 --> 00:24:47,359
Eldest Senior and that assassin understand this point, too.
316
00:24:48,459 --> 00:24:50,399
Must you go?
317
00:24:51,060 --> 00:24:52,660
Wait for me!
318
00:24:53,720 --> 00:24:58,399
How touching! One death isn't enough, he even found a companion.
319
00:24:58,399 --> 00:25:00,440
Cut the crap!
320
00:25:19,419 --> 00:25:21,259
- God of Bandits! - God of Bandits!
321
00:25:21,259 --> 00:25:22,679
God of Bandits came to save us.
322
00:25:22,680 --> 00:25:25,160
God of Bandits is here to save us.
323
00:25:28,700 --> 00:25:31,299
Eldest Senior, how are you?
324
00:25:31,299 --> 00:25:33,459
Save the others first!
325
00:25:35,039 --> 00:25:38,278
I've suffered so much but you only came now.
326
00:25:52,479 --> 00:25:54,779
Come! Let's go.
327
00:25:54,779 --> 00:25:57,118
Leave now. Leave!
328
00:25:58,899 --> 00:26:00,399
Mo Lin!
329
00:26:00,399 --> 00:26:02,740
I killed a guy after all.
330
00:26:02,740 --> 00:26:06,540
I don't believe that I can't kill a lady.
331
00:26:25,659 --> 00:26:30,179
Mo Lin, Master hid a Flame Knife.
332
00:26:30,179 --> 00:26:33,219
Use your Pneuma of Pivot to see where it was hidden.
333
00:26:39,699 --> 00:26:42,080
It's below that calabash.
334
00:26:45,340 --> 00:26:48,840
Su Tang, we're counting on you.
335
00:26:56,840 --> 00:26:59,199
Fire Stone! With Su Tang's Pneuma of Strength,
336
00:26:59,199 --> 00:27:02,599
I hope we can ignite the Flame Knife and stop Xing Luo.
337
00:27:35,179 --> 00:27:36,980
Lu Ping.
338
00:27:49,640 --> 00:27:52,179
So, it's you!
339
00:27:53,750 --> 00:27:56,139
I must inform Chief.
340
00:28:05,360 --> 00:28:06,960
Brother.
341
00:28:07,819 --> 00:28:09,819
It's too late. It's too late!
342
00:28:09,819 --> 00:28:13,338
Capture Situ Luo back! She can't return to the Mountain and Sea Gang.
343
00:28:26,559 --> 00:28:30,540
My hand hurts! It hurts so much.
344
00:28:30,540 --> 00:28:34,939
Who's that lady? After I left, did a thief enter Wind Taker Institute?
345
00:28:39,519 --> 00:28:41,219
What are you looking at?
346
00:28:42,379 --> 00:28:45,560
I told you earlier on that my martial arts is very amazing.
347
00:28:45,560 --> 00:28:47,330
You witnessed it today.
348
00:28:47,939 --> 00:28:52,059
Wind Taker Institute surpasses Big Dippers! That day will arrive soon.
349
00:28:59,319 --> 00:29:02,040
I was only gone for a few days.
350
00:29:02,040 --> 00:29:05,980
You guys already almost destroyed Wind Taker Institute.
351
00:29:06,720 --> 00:29:08,080
I'm old already!
352
00:29:08,080 --> 00:29:12,259
In case I can't handle the news and something happens, can you guys bear the consequences?
353
00:29:12,259 --> 00:29:14,878
Can you? You...
354
00:29:15,519 --> 00:29:19,118
Lu Ping, it's definitely you! It must be your fault.
355
00:29:19,118 --> 00:29:21,659
Tidy up Wind Taker Institute's interior and exterior now.
356
00:29:21,659 --> 00:29:24,700
If you can't finish, you can't rest!
357
00:29:24,700 --> 00:29:26,399
- Go now. - Wait!
358
00:29:27,360 --> 00:29:29,260
He can't leave.
359
00:29:30,659 --> 00:29:32,260
Who's this?
360
00:29:32,260 --> 00:29:34,118
I came here to capture him, so he can't...
361
00:29:34,118 --> 00:29:36,978
- Master! This guy isn't a Wind Takers' disciple.
362
00:29:36,978 --> 00:29:38,940
Don't listen to his nonsense.
363
00:29:38,940 --> 00:29:43,080
This... I'm so confused now.
364
00:29:43,080 --> 00:29:47,038
Zhao Xifan, don't you know everything about Lu Ping? Tell him!
365
00:29:47,038 --> 00:29:51,100
Master, it was all because of my careless action,
366
00:29:51,100 --> 00:29:54,600
I provoked an enemy and implicated Wind Takers.
367
00:29:54,600 --> 00:29:57,138
Lu Ping fought to save the others, please leave him out of this.
368
00:29:57,138 --> 00:30:01,540
I'm willing to bear the punishment alone.
369
00:30:03,470 --> 00:30:05,718
Zhao Xifan, who are you actually helping?
370
00:30:05,718 --> 00:30:08,799
This guy is Mo Lin who trespassed Wind Taker Institute.
371
00:30:08,799 --> 00:30:11,420
Please hand him over to Su Tang for detention.
372
00:30:11,420 --> 00:30:16,299
- I— - If he speaks nonsense again, please send him to the local authority.
373
00:30:16,299 --> 00:30:18,730
- You all— - I beg you all!
374
00:30:18,730 --> 00:30:21,570
Stop talking nonsense!
375
00:30:21,579 --> 00:30:23,340
Lu Ping!
376
00:30:26,460 --> 00:30:29,178
Follow me! I have something to tell you.
377
00:30:36,379 --> 00:30:38,260
Treat the wound first!
378
00:30:45,519 --> 00:30:48,060
Lu Ping, hang on!
379
00:30:48,060 --> 00:30:50,979
Take care of yourself before others!
380
00:31:07,039 --> 00:31:09,359
What actually happened?
381
00:31:18,880 --> 00:31:20,879
Xifan is behaving oddly today.
382
00:31:20,880 --> 00:31:23,580
Did he discover your identity?
383
00:31:33,030 --> 00:31:36,959
We're about to part, why waste your time?
384
00:31:40,619 --> 00:31:42,340
Have you decided?
385
00:31:42,340 --> 00:31:44,340
Are you really leaving?
386
00:31:46,130 --> 00:31:47,640
Master,
387
00:31:48,379 --> 00:31:50,300
for these three years,
388
00:31:51,759 --> 00:31:53,199
all thanks to you.
389
00:31:53,199 --> 00:31:56,519
A debt must be repaid! You don't have to thank me.
390
00:31:56,519 --> 00:31:59,619
For these three years, you used that excuse to keep me here,
391
00:31:59,619 --> 00:32:02,239
so that I can feel at ease and stay here
392
00:32:02,239 --> 00:32:05,359
and Wind Taker Institute can shelter me for a while.
393
00:32:06,179 --> 00:32:10,419
However, the chains bind me and the Mountain and Sea Gang chases me day and night.
394
00:32:10,419 --> 00:32:13,000
I can't hide here my whole life.
395
00:32:13,000 --> 00:32:16,499
After I repay this debt, we're even.
396
00:32:16,499 --> 00:32:18,760
I want to join Chan State's exam.
397
00:32:18,760 --> 00:32:21,620
You won't have to worry about me in the future,
398
00:32:21,620 --> 00:32:26,039
because I don't want to be associated with the Wind Taker Institute.
399
00:32:26,690 --> 00:32:28,859
This is for the best.
400
00:33:02,519 --> 00:33:05,020
All right! I'll handle this matter.
401
00:33:05,020 --> 00:33:07,160
Think about it again.
402
00:33:07,160 --> 00:33:09,020
Master.
403
00:33:25,980 --> 00:33:27,739
Brother, I heard everything.
404
00:33:27,739 --> 00:33:29,439
How much pneuma power do you have left?
405
00:33:29,439 --> 00:33:32,078
Not only the Pneuma Combat Convention, even this Chan State's exam,
406
00:33:32,079 --> 00:33:34,299
you won't be able to participate.
407
00:33:36,230 --> 00:33:38,699
Brother, are you all right?
408
00:33:38,699 --> 00:33:42,419
I'm fine! Compared to my previous injury, this is nothing.
409
00:33:42,419 --> 00:33:45,599
If I train for two more days, I can make it to the exam.
410
00:33:46,480 --> 00:33:50,038
But your injury hasn't recovered, you must treat it first.
411
00:33:50,038 --> 00:33:53,119
If worse comes to worst, I'll fight for you in the exam.
412
00:33:56,039 --> 00:34:00,040
Su Tang, this is my personal matter after all.
413
00:34:00,040 --> 00:34:01,939
Nobody can replace me.
414
00:34:01,939 --> 00:34:06,699
But you waited so long and you finally have a great chance, I should help you!
415
00:34:10,869 --> 00:34:15,239
My dear Little Sister, everything comes from my own decisions.
416
00:34:15,239 --> 00:34:19,599
Take it as the last deed I'll do for the Wind Taker Institute.
417
00:34:21,640 --> 00:34:26,159
Now, I want to focus on cultivation; I'll try to cultivate as much pneumatic power as possible.
418
00:34:26,159 --> 00:34:30,220
Not to mention, I'm the Awakener with the unity of six pneumas.
419
00:34:30,220 --> 00:34:34,339
Don't you believe that I can pass a simple Chan State's exam?
420
00:34:34,339 --> 00:34:37,118
- But you're now— - That's enough!
421
00:34:37,119 --> 00:34:38,778
I know what you want to say.
422
00:34:38,778 --> 00:34:41,099
You want to help, don't you?
423
00:34:41,099 --> 00:34:42,880
I have an idea.
424
00:34:43,500 --> 00:34:48,588
How about you help me save my energy and carry me to the back of the mountain for practice?
425
00:34:50,399 --> 00:34:52,000
It's there.
426
00:34:56,500 --> 00:34:58,139
Come on up!
427
00:35:00,560 --> 00:35:03,878
Why are you so dumb, Little Miss? I still want to save face.
428
00:35:03,878 --> 00:35:06,389
How can I let a young lady carry me?
429
00:35:06,389 --> 00:35:08,580
You fooled me!
430
00:35:09,819 --> 00:35:11,879
Wait for me!
431
00:35:11,879 --> 00:35:14,039
Brother, wait for me!
432
00:35:14,039 --> 00:35:16,878
Wearing the badge of the eldest disciple means
433
00:35:16,878 --> 00:35:22,518
that the entire Wind Taker Institute, including me, your mentor, look to you for our future.
434
00:35:23,919 --> 00:35:27,968
Zhao Xifan, do you plan to let go of Lu Ping like this?
435
00:35:28,759 --> 00:35:31,340
Otherwise, what can I do?
436
00:35:31,340 --> 00:35:35,338
He's so capable; yet, he's willing to be treated like trash here. Something is wrong!
437
00:35:35,338 --> 00:35:37,099
Moreover, he played you like a fool.
438
00:35:37,099 --> 00:35:39,239
Don't you want the truth?
439
00:35:40,120 --> 00:35:45,080
In the end, he saved Wind Taker Institute.
440
00:35:45,080 --> 00:35:47,959
- I don't have the right to know. - If you won't, I will.
441
00:35:47,959 --> 00:35:52,098
I won't be taken advantage of! Even if it's bad luck, I'll get to the bottom of it.
442
00:35:54,730 --> 00:35:56,500
Are you leaving without paying for meal expenses?
443
00:35:56,500 --> 00:35:58,539
Give me your money!
444
00:36:02,880 --> 00:36:07,519
Let go of me! Just because I don't have the Pneuma of Strength, you guys bully me.
445
00:36:07,519 --> 00:36:10,159
- Release me! - Don't be noisy!
446
00:36:13,109 --> 00:36:17,739
Master, when you brought me back to Wind Takers,
447
00:36:17,739 --> 00:36:19,808
you told me to take care of Wind Taker Institute.
448
00:36:19,809 --> 00:36:23,819
I made the wrong judgment and underestimated Lu Ping.
449
00:36:24,819 --> 00:36:27,169
The eldest disciple title
450
00:36:27,169 --> 00:36:29,679
should be given to someone who is more qualified.
451
00:36:32,940 --> 00:36:35,658
Everything that has a beginning, has an ending.
452
00:36:35,658 --> 00:36:40,378
Even if you want to pass this position to him, you must get to the bottom of it.
453
00:36:40,378 --> 00:36:44,379
Don't be like me! I accepted him carelessly.
454
00:36:44,379 --> 00:36:48,929
You're supposed to be stronger than me.
455
00:36:54,900 --> 00:36:57,480
Go to the back of the mountain.
456
00:36:57,480 --> 00:36:59,100
Yes.
457
00:37:00,910 --> 00:37:05,019
Wait for me! After I have the Pneuma of Strength, I'll make you guys die 800 times.
458
00:37:05,019 --> 00:37:07,940
- Quiet! - Release me!
459
00:37:10,979 --> 00:37:13,238
- Let me go! - I can see that you're quite talented.
460
00:37:13,238 --> 00:37:16,828
Do you have a master? Do you want to join Wind Takers, this big family?
461
00:37:16,828 --> 00:37:20,259
I can give you a 20 percent discount.
462
00:37:58,920 --> 00:38:00,480
What happened to him?
463
00:38:00,480 --> 00:38:02,439
Brother's pneumatic power has always been unstable.
464
00:38:02,440 --> 00:38:05,578
So when he's the God of Bandits, he can only make a move every half a month.
465
00:38:05,578 --> 00:38:07,420
If it wasn't to save all of you,
466
00:38:07,420 --> 00:38:11,060
- he's supposed to restore his pneumatic power to join the exam. - Su Tang!
467
00:38:12,700 --> 00:38:14,980
Don't waste time talking to him!
468
00:38:14,980 --> 00:38:18,559
Lu Ping, you were hurt because you saved the other disciples.
469
00:38:18,559 --> 00:38:20,600
Everyone is worried about you.
470
00:38:21,700 --> 00:38:23,840
I never thought of saving them.
471
00:38:26,640 --> 00:38:30,279
I fought because Xing Luo threatened my safety.
472
00:38:30,279 --> 00:38:34,250
Eldest Senior, don't judge me by your standards.
473
00:38:34,879 --> 00:38:36,900
We're different.
474
00:38:36,900 --> 00:38:38,679
Lu Ping,
475
00:38:39,389 --> 00:38:41,560
I just want to help.
476
00:38:44,100 --> 00:38:47,059
You want to be a hero who seeks justice for the weak.
477
00:38:47,910 --> 00:38:50,200
I'm not as noble.
478
00:38:50,200 --> 00:38:52,480
I just want to survive.
479
00:38:54,429 --> 00:38:56,360
That's sufficient for me.
480
00:39:04,010 --> 00:39:08,100
[Wind Taker Institute]
481
00:39:10,640 --> 00:39:13,640
Brother, are you upset?
482
00:39:13,640 --> 00:39:17,538
Not really! Happiness is written all over my face.
483
00:39:17,538 --> 00:39:20,918
I do know! When Xing Luo tortured you,
484
00:39:20,918 --> 00:39:24,099
the more they want you to cry, the more you laugh.
485
00:39:24,099 --> 00:39:27,808
But you've been keeping it inside, aren't you tired?
486
00:39:31,910 --> 00:39:34,260
The state exam is in six days.
487
00:39:34,260 --> 00:39:36,540
I'm running out of time.
488
00:39:36,540 --> 00:39:40,959
Brother, actually, we can ask Eldest Senior for his assistance.
489
00:39:41,940 --> 00:39:43,808
Everyone knows you're the God of Bandits.
490
00:39:43,808 --> 00:39:46,039
They are thankful for you.
491
00:39:50,580 --> 00:39:52,680
I didn't do anything worth of thanking me for.
492
00:39:52,680 --> 00:39:55,359
You ended up like this because you wanted to save everyone.
493
00:39:55,359 --> 00:39:56,959
Who said I wanted to save them?
494
00:39:56,960 --> 00:39:58,678
If it wasn't for saving them,
495
00:39:58,679 --> 00:40:02,598
I don't believe you'll use up all your pneumatic power to fight against Xing Luo.
496
00:40:03,879 --> 00:40:06,839
Actually, you're not as selfish as you sound.
497
00:40:06,839 --> 00:40:10,659
In your heart, you think about others, too.
498
00:40:10,659 --> 00:40:12,260
Am I right?
499
00:40:16,580 --> 00:40:18,940
I'm telling you the truth.
500
00:40:18,940 --> 00:40:21,779
I never planned to save them.
501
00:40:21,779 --> 00:40:25,719
Only Xifan wants to be a hero and protect everyone.
502
00:40:26,610 --> 00:40:28,329
Su Tang,
503
00:40:30,339 --> 00:40:34,879
to me, protecting you alone is enough.
504
00:40:35,859 --> 00:40:37,519
Do you understand?
505
00:40:38,259 --> 00:40:41,658
- Then, the incoming Chan State's exam— - Leave it to me!
506
00:40:41,658 --> 00:40:45,909
Even if I break every bone, I'll figure it out.
507
00:40:45,909 --> 00:40:47,809
Rest early!
508
00:41:07,289 --> 00:41:12,560
[Surpass Big Dippers']
509
00:41:17,719 --> 00:41:19,518
Brother's pneumatic power has always been unstable.
510
00:41:19,519 --> 00:41:22,679
So when he's the God of Bandits, he can only make a move every half a month.
511
00:41:22,679 --> 00:41:24,579
If it wasn't for saving all of you,
512
00:41:24,579 --> 00:41:28,058
he's supposed to restore his pneumatic power to join the exam.
513
00:41:30,439 --> 00:41:32,329
Xifan.
514
00:41:33,909 --> 00:41:35,709
Come over here!
515
00:41:35,709 --> 00:41:37,280
Hurry up!
516
00:41:39,840 --> 00:41:43,158
It's so late, why are you hiding here?
517
00:41:43,779 --> 00:41:46,099
Are you hiding a secret?
518
00:41:47,100 --> 00:41:51,160
I don't know how to compensate for something,
519
00:41:51,160 --> 00:41:54,340
so I want to ask for your guidance.
520
00:41:54,340 --> 00:41:56,100
Actually,
521
00:41:57,020 --> 00:41:58,960
I have a friend—
522
00:41:58,960 --> 00:42:01,260
Leave it be!
523
00:42:01,260 --> 00:42:03,599
You came at the right time! You're knowledgeable.
524
00:42:03,599 --> 00:42:05,940
I have something to show you.
525
00:42:05,940 --> 00:42:08,719
But you mustn't tell anyone else.
526
00:42:10,039 --> 00:42:11,440
Let's go!
527
00:42:12,640 --> 00:42:14,360
Hurry up!
528
00:42:22,680 --> 00:42:25,318
Are you all right, Xifan? You read many books, so take a look.
529
00:42:25,318 --> 00:42:27,919
How much is this thing worth?
530
00:42:27,919 --> 00:42:30,699
Master, where did you get this?
531
00:42:31,759 --> 00:42:36,379
Talking about it makes me angry! This Mo Lin turned Wind Taker Institute upside down.
532
00:42:36,379 --> 00:42:40,679
I originally wanted him to pay for the meal expenses, so the problem can be reduced to nothing.
533
00:42:40,679 --> 00:42:42,418
Master, you're blackmailing for money again.
534
00:42:42,418 --> 00:42:46,238
Me? Did I blackmail? This kid is a pauper.
535
00:42:46,238 --> 00:42:48,839
I removed all his clothes and searched his body.
536
00:42:48,840 --> 00:42:52,529
The only worthy thing is this piece of junk.
537
00:42:52,529 --> 00:42:55,019
He must have deceived me.
538
00:43:10,519 --> 00:43:12,690
Mo's Carefree Weed?
539
00:43:12,690 --> 00:43:21,970
Subtitles and Timing brought to you by The Awakeners @ Viki
540
00:43:21,970 --> 00:43:28,230
[Ending OST: "The Paper Boat"] [by Zhiqian Xue — Singers: Zhiqian Xue and Kewei Yu]
541
00:43:28,230 --> 00:43:34,210
♫ Waiting to be buried by the lake in the town, ♫
542
00:43:34,210 --> 00:43:40,310
♫ the White Paper Boat drifting with sorrow. ♫
543
00:43:40,310 --> 00:43:46,170
♫ Lights on the other side of the sea ♫
544
00:43:46,170 --> 00:43:54,900
♫ punched fingertips in the red water tower. ♫
545
00:43:58,970 --> 00:44:04,230
♫ Watch the little boat churning, laughing at the ordinariness. ♫
546
00:44:04,230 --> 00:44:08,520
♫ Like a kite being pulled into a low altitude, ♫
547
00:44:08,520 --> 00:44:13,990
♫ I smiled to the leaving person. ♫
548
00:44:13,990 --> 00:44:18,280
♫ The more spotlight, the more vivid the story. ♫
549
00:44:18,280 --> 00:44:23,210
♫ Laughing like the moon, ♫
550
00:44:23,210 --> 00:44:27,780
♫ regretting the lighthouse broke in the waves, ♫
551
00:44:27,780 --> 00:44:35,420
♫ I call the Milky Way that isolates us all, blue. ♫
552
00:44:37,440 --> 00:44:42,480
♫ Like a moat built under the sea, ♫
553
00:44:42,480 --> 00:44:47,310
♫ waiting for the words on the paper boat to disappear, ♫
554
00:44:47,310 --> 00:44:54,810
♫ there must always be someone who doesn’t remember listening to the other. ♫
555
00:44:56,360 --> 00:45:01,930
♫ Anyone who is correctly guessed will end in disfavor. ♫
556
00:45:01,930 --> 00:45:06,100
♫ You are particularly touched but others consider it ordinary. ♫
557
00:45:06,100 --> 00:45:11,470
♫ Like the author, roughly put down with a weak stroke, ♫
558
00:45:11,470 --> 00:45:15,800
♫ the writing boat on the lake was just like a paper crane in the air. ♫
559
00:45:15,800 --> 00:45:20,700
♫ Laughing like the moon, ♫
560
00:45:20,700 --> 00:45:25,400
♫ regretting the lighthouse broke in the waves, ♫
561
00:45:25,400 --> 00:45:33,430
♫ I call the Milky Way that isolates us all, blue. ♫
562
00:45:35,190 --> 00:45:40,230
♫ Can a moat be built on the seabed? ♫
563
00:45:40,230 --> 00:45:44,780
♫ Wipe all the words on the paper boat! ♫
564
00:45:44,780 --> 00:45:52,000
♫ Please let someone not remember and don't tell another! ♫
565
00:45:54,410 --> 00:45:59,130
♫ Hide the reluctance between words ♫
566
00:45:59,130 --> 00:46:03,830
♫ Unfortunately, I (you) are an average author ♫
567
00:46:03,830 --> 00:46:12,160
♫ No matter how you (I) describe the rest, it's unnecessary! ♫
568
00:46:13,460 --> 00:46:22,320
♫ Don't describe my unfulfilled promise! ♫
569
00:46:22,320 --> 00:46:31,030
♫ Don't interpret my hidden fire-smoke! ♫
570
00:46:31,030 --> 00:46:40,070
♫ Don't let the paper boat in the rough wave chasing me! ♫
571
00:46:40,070 --> 00:46:48,600
♫ Don't wait until it over to know there are you and me! ♫
46643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.