All language subtitles for Dinner.Mate.E29E30.x265.720p.WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,653 --> 00:00:08,001 [Episode 29] 2 00:00:21,471 --> 00:00:22,571 [Can you do me this favor?] 3 00:00:24,001 --> 00:00:25,811 Please don't hate me so much. 4 00:00:38,951 --> 00:00:40,051 You should leave. 5 00:00:43,491 --> 00:00:45,861 I don't have the time or the heart to care about you. 6 00:00:46,586 --> 00:00:48,116 From now on, 7 00:00:49,385 --> 00:00:51,686 I'm only going to care about the most important thing in my life. 8 00:01:53,246 --> 00:01:54,286 Do-hee. 9 00:01:57,925 --> 00:01:58,925 Do-hee. 10 00:02:14,806 --> 00:02:15,836 Do-hee. 11 00:02:21,146 --> 00:02:22,946 There's something I want to tell you. 12 00:03:39,356 --> 00:03:41,596 -Really? -Yes! 13 00:03:42,796 --> 00:03:46,196 How could you so casually say that you would die for me? 14 00:03:46,426 --> 00:03:47,736 I didn't say it casually. 15 00:03:47,796 --> 00:03:50,796 Let's call it for now, for tomorrow's visit. 16 00:03:50,865 --> 00:03:53,436 Okay. To tomorrow's visit. 17 00:03:53,866 --> 00:03:55,006 Cheers. 18 00:04:13,226 --> 00:04:14,226 Really? 19 00:04:18,366 --> 00:04:20,596 -Gosh. [-What do you think] 20 00:04:21,966 --> 00:04:23,236 [is my fake world, Doctor?] 21 00:04:24,736 --> 00:04:28,106 The world where you can't live without Do-hee. 22 00:05:07,106 --> 00:05:10,546 [I am not the most important person] 23 00:05:12,386 --> 00:05:13,586 [to Do-hee.] 24 00:05:15,486 --> 00:05:17,016 [It really wasn't me.] 25 00:05:20,956 --> 00:05:22,526 Wait here. I'll be right back. 26 00:05:23,426 --> 00:05:24,496 Okay. 27 00:05:34,776 --> 00:05:35,806 [I don't think] 28 00:05:37,576 --> 00:05:41,416 [I have the courage to face the real world.] 29 00:05:45,746 --> 00:05:47,286 [In my life,] 30 00:05:49,156 --> 00:05:50,556 [Do-hee is the most important person.] 31 00:05:51,556 --> 00:05:52,586 Okay. 32 00:06:08,736 --> 00:06:11,306 -Mr. Jung. -Do-hee seems 33 00:06:13,376 --> 00:06:15,276 disgusted by me. 34 00:06:16,776 --> 00:06:19,316 That's not true. She's just surprised to see you. 35 00:06:20,486 --> 00:06:21,816 If I disappear, 36 00:06:28,296 --> 00:06:29,726 she will be happy too, right? 37 00:06:30,556 --> 00:06:31,596 That's not true. 38 00:06:32,296 --> 00:06:34,266 She wants you to overcome this. 39 00:06:37,296 --> 00:06:39,106 In my real world, 40 00:06:40,706 --> 00:06:41,906 I am not with Do-hee. 41 00:06:42,106 --> 00:06:44,076 Mr. Jung. Mr. Jung? 42 00:06:44,606 --> 00:06:45,876 If I disappear... 43 00:06:47,006 --> 00:06:48,646 Mr. Jung. Look at me. 44 00:06:49,116 --> 00:06:50,116 Mr. Jung. 45 00:06:51,416 --> 00:06:52,486 That's not true. 46 00:06:53,916 --> 00:06:56,316 I will do everything for Do-hee. 47 00:07:14,636 --> 00:07:15,636 Mr. Jung! 48 00:07:18,746 --> 00:07:19,746 Hae-kyong! 49 00:07:41,996 --> 00:07:43,036 Hae-kyong! 50 00:07:45,236 --> 00:07:47,006 Hae-kyong! 51 00:07:47,636 --> 00:07:50,006 Wake up. Hae-kyong. 52 00:07:50,506 --> 00:07:51,576 Hae-kyong! 53 00:07:53,976 --> 00:07:55,016 Oh, no. 54 00:07:55,476 --> 00:07:57,116 Anybody there? 55 00:07:57,316 --> 00:07:58,646 Help! 56 00:07:59,316 --> 00:08:01,216 Oh, no. No! 57 00:08:01,686 --> 00:08:03,786 Hae-kyong! Please open your eyes. 58 00:08:03,856 --> 00:08:04,926 Hae-kyong. 59 00:08:07,255 --> 00:08:08,326 Oh, no. 60 00:08:09,395 --> 00:08:10,496 Please wake up. 61 00:08:11,496 --> 00:08:13,596 Please. Please help us! 62 00:08:14,626 --> 00:08:15,836 Help! 63 00:08:16,666 --> 00:08:18,136 How long did it take to get him here? 64 00:08:18,206 --> 00:08:19,306 About ten minutes. 65 00:08:19,406 --> 00:08:21,436 -How are his vitals? -They are dropping. 66 00:08:22,006 --> 00:08:23,376 We'll perform CPR. 67 00:08:23,876 --> 00:08:24,876 Hae-kyong. 68 00:08:38,456 --> 00:08:39,556 [911 Rescue Squad] 69 00:08:42,156 --> 00:08:43,196 Hae-kyong. 70 00:08:45,026 --> 00:08:46,926 [Operating Room] 71 00:08:48,396 --> 00:08:49,966 [Restricted Area] 72 00:08:59,239 --> 00:09:04,679 [Operating Room] 73 00:09:11,456 --> 00:09:16,056 [Operating Room] 74 00:09:19,196 --> 00:09:21,366 [I was worried that something might have happened to you.] 75 00:09:22,766 --> 00:09:24,296 [I couldn't even breathe.] 76 00:09:28,806 --> 00:09:29,976 ["I love you."] 77 00:09:31,576 --> 00:09:33,006 [I never told her that.] 78 00:09:36,246 --> 00:09:38,586 [Operating Room] 79 00:09:54,995 --> 00:09:56,125 What happened? 80 00:09:56,395 --> 00:09:59,125 Mr. Jung suddenly jumped in front of a car, so Dr. Kim... 81 00:09:59,865 --> 00:10:02,535 Mr. Jung can get discharged tomorrow because he wasn't hurt badly. 82 00:10:02,665 --> 00:10:05,105 He must think he's Iron Man. Why would he jump in front of a car? 83 00:10:06,065 --> 00:10:07,065 Look. 84 00:10:25,425 --> 00:10:26,485 [Really?] 85 00:10:26,925 --> 00:10:27,925 [Yes!] 86 00:10:29,095 --> 00:10:32,365 How could you so casually say that you would die for me? 87 00:10:32,865 --> 00:10:34,295 I didn't say it casually. 88 00:10:34,365 --> 00:10:36,435 You didn't have to prove to me 89 00:10:38,065 --> 00:10:40,305 you actually meant that lame joke. 90 00:10:43,705 --> 00:10:45,075 I'll believe you, 91 00:10:46,275 --> 00:10:47,675 so please wake up now. 92 00:10:52,645 --> 00:10:54,045 I'm scared. 93 00:10:55,255 --> 00:10:57,515 I have never been scared like this in my life. 94 00:10:59,025 --> 00:11:00,385 So please 95 00:11:02,025 --> 00:11:03,455 wake up for me. 96 00:11:25,415 --> 00:11:26,785 [Patient: Jung Jae-hyuk] 97 00:11:33,185 --> 00:11:34,455 How's Dr. Kim? 98 00:11:36,225 --> 00:11:37,925 His surgery went well. 99 00:11:38,995 --> 00:11:40,565 But he still hasn't woken up. 100 00:11:58,015 --> 00:11:59,145 Hae-kyong! 101 00:12:20,565 --> 00:12:24,335 I don't think I can forgive you this time. 102 00:12:25,605 --> 00:12:26,675 I know. 103 00:12:28,545 --> 00:12:29,915 I can't even forgive myself. 104 00:12:29,975 --> 00:12:32,415 Were you really trying to get yourself killed? Really? 105 00:12:33,245 --> 00:12:34,945 What is this? What about Hae-kyong? 106 00:12:36,655 --> 00:12:37,685 Geon-u. 107 00:12:38,425 --> 00:12:42,455 I thought everything would be okay if I just disappeared. I'm sorry. 108 00:12:43,895 --> 00:12:45,025 You crazy jerk. 109 00:12:46,425 --> 00:12:47,995 You've really gone mad. 110 00:13:13,855 --> 00:13:17,055 You once told me I was allowed to touch you. You definitely said it. 111 00:13:17,825 --> 00:13:19,325 You can't take that back now. 112 00:13:26,935 --> 00:13:29,835 If you just lie there like that, I might have my way with you. 113 00:13:30,835 --> 00:13:34,405 So you should wake up now. 114 00:13:41,515 --> 00:13:42,915 You're not even moving. 115 00:14:05,275 --> 00:14:07,745 You can't put your hands all over my body like that. 116 00:14:10,215 --> 00:14:11,345 Hae-kyong. 117 00:14:13,945 --> 00:14:17,215 Why? Why did you do something like that? 118 00:14:17,985 --> 00:14:20,685 I was scared to death. 119 00:14:22,195 --> 00:14:25,395 Mr. Jung is a patient, and I'm a doctor. 120 00:14:26,095 --> 00:14:29,065 I didn't want to lose him in front of you. 121 00:14:31,135 --> 00:14:32,165 And... 122 00:14:34,465 --> 00:14:36,475 I think my ribs were fractured. 123 00:14:39,505 --> 00:14:40,975 Are you okay? 124 00:14:42,015 --> 00:14:44,145 I'm all right. I'm okay. 125 00:14:47,245 --> 00:14:49,115 It feels like my ribs were fractured. 126 00:14:50,915 --> 00:14:54,155 And they pieced me back together and stitched me up here and there. 127 00:14:54,785 --> 00:14:57,555 Well, these wounds will heal in due time. 128 00:14:57,925 --> 00:14:59,095 How about you? 129 00:15:00,165 --> 00:15:01,495 Are you okay, Do-hee? 130 00:15:09,575 --> 00:15:11,735 How many ribs of mine got fractured? 131 00:15:13,245 --> 00:15:14,345 Two. 132 00:15:18,845 --> 00:15:19,885 Any other fractures? 133 00:15:20,345 --> 00:15:21,885 I'm not sure. 134 00:15:22,715 --> 00:15:25,625 They operated on you and said you were doing well. 135 00:15:26,055 --> 00:15:28,625 But they used such difficult words to explain your condition. 136 00:15:29,455 --> 00:15:30,795 I only understood 137 00:15:31,455 --> 00:15:33,695 that you just had to wake up. 138 00:15:34,025 --> 00:15:35,465 That was the only thing I got. 139 00:15:35,665 --> 00:15:36,865 Darn it. 140 00:15:37,735 --> 00:15:40,635 You were supposed to stay by me, so you can explain it in easy terms. 141 00:15:45,745 --> 00:15:47,945 By the looks of it, I think I'm okay. 142 00:15:51,345 --> 00:15:54,915 As long as you're okay, I'm okay. 143 00:15:56,515 --> 00:15:57,615 Hae-kyong. 144 00:15:58,525 --> 00:15:59,525 Oh, no. 145 00:16:02,125 --> 00:16:03,095 Oh, no. 146 00:16:05,865 --> 00:16:07,395 That's all I want. 147 00:16:11,665 --> 00:16:13,165 That's enough for me. 148 00:16:51,774 --> 00:16:53,575 I'm going to the hospital later. 149 00:16:54,845 --> 00:16:57,945 Are you sure you don't want to come with me? 150 00:16:58,274 --> 00:16:59,285 Yes. 151 00:17:00,885 --> 00:17:04,255 It's not my place to go to the hospital and tell him how sad I am for him. 152 00:17:05,015 --> 00:17:06,925 And getting mad at Mr. Jung... 153 00:17:07,985 --> 00:17:09,395 is not my place anymore. 154 00:17:13,065 --> 00:17:14,695 You're better than me. 155 00:17:15,735 --> 00:17:17,565 I yelled at Jae-hyuk. 156 00:17:21,035 --> 00:17:22,235 I once hoped 157 00:17:23,135 --> 00:17:25,135 that he would do anything 158 00:17:25,345 --> 00:17:27,645 to take Producer Woo from Hae-kyong. 159 00:17:29,445 --> 00:17:31,175 That's why I don't deserve it. 160 00:17:31,875 --> 00:17:35,315 I really hate Mr. Jung for causing Hae-kyong to get hurt. 161 00:17:36,185 --> 00:17:38,155 But I realized that I didn't have the right 162 00:17:39,425 --> 00:17:41,155 to get mad at anyone. 163 00:17:44,525 --> 00:17:46,495 But you can still be sad for him. 164 00:17:58,575 --> 00:18:00,745 Should I be relieved? 165 00:18:04,215 --> 00:18:05,245 I'm sorry. 166 00:18:05,615 --> 00:18:07,215 Gosh, it's not your fault. 167 00:18:07,685 --> 00:18:09,785 How can doctors be responsible for all their patients? 168 00:18:09,855 --> 00:18:11,555 No, I should... 169 00:18:13,055 --> 00:18:15,495 -I should have... -It's a relief. 170 00:18:16,155 --> 00:18:18,725 If something had really happened to him, 171 00:18:20,925 --> 00:18:22,865 Do-hee wouldn't have been able to stay with me. 172 00:18:25,665 --> 00:18:27,205 I was amazed... 173 00:18:31,475 --> 00:18:33,375 I was really amazed at how many thoughts 174 00:18:34,775 --> 00:18:37,275 could come rushing at me in such a short time. 175 00:18:38,375 --> 00:18:40,245 If Mr. Jung dies, 176 00:18:40,845 --> 00:18:43,215 Do-hee would have to remember him forever. 177 00:18:44,585 --> 00:18:47,725 That means Do-hee will have to suffer forever 178 00:18:48,255 --> 00:18:50,025 with him engraved on her heart. 179 00:18:51,595 --> 00:18:53,425 I didn't save Jung Jae-hyuk for his sake. 180 00:18:54,825 --> 00:18:56,295 It was a selfish act for myself. 181 00:18:57,565 --> 00:18:59,505 I didn't want him to take any space 182 00:19:00,235 --> 00:19:02,035 in Do-hee's heart. 183 00:19:03,005 --> 00:19:04,005 Hae-kyong. 184 00:19:04,475 --> 00:19:06,745 You did the best you could do. 185 00:19:07,105 --> 00:19:08,545 It doesn't matter for whom it was. 186 00:19:09,245 --> 00:19:11,475 It was the most altruistic decision 187 00:19:11,545 --> 00:19:13,145 one could do for another. 188 00:19:14,445 --> 00:19:16,855 But I feel like I'm deceiving everyone. 189 00:19:18,615 --> 00:19:20,185 Don't blame yourself for anything. 190 00:19:21,225 --> 00:19:23,055 Nobody could've done what you did. 191 00:19:23,595 --> 00:19:24,655 Nobody. 192 00:19:47,885 --> 00:19:48,885 Father. 193 00:19:58,295 --> 00:20:01,865 I haven't heard from you for years and this had to be it? 194 00:20:02,935 --> 00:20:04,895 You should've kept on with a low profile 195 00:20:05,165 --> 00:20:06,535 if I covered up for you once. 196 00:20:10,335 --> 00:20:11,375 [Please help me] 197 00:20:12,345 --> 00:20:13,375 just this once. 198 00:20:14,675 --> 00:20:17,715 You were so confident about becoming a proud son to me. 199 00:20:18,045 --> 00:20:19,645 How dare you bring shame to your name 200 00:20:19,715 --> 00:20:21,545 by writing a bogus article? 201 00:20:22,115 --> 00:20:23,815 It's not only you who'll be humiliated 202 00:20:24,515 --> 00:20:26,485 if they find out that your article was a false report! 203 00:20:28,855 --> 00:20:30,855 I was only trying to be a proud son to you. 204 00:20:31,895 --> 00:20:33,195 I was desperate. 205 00:20:34,265 --> 00:20:35,965 I guess I was too eager about it. 206 00:20:36,665 --> 00:20:38,805 Father, I really didn't know things would turn out like this. 207 00:20:38,865 --> 00:20:40,635 I'll revise the article and... 208 00:20:40,705 --> 00:20:41,865 Go to the States. 209 00:20:41,935 --> 00:20:45,135 It'll be hard to rebuild that psychiatrist's reputation anyway. 210 00:20:45,805 --> 00:20:47,875 Don't you dare think of complicating things 211 00:20:47,975 --> 00:20:49,315 by doing a correction report and such. 212 00:20:50,645 --> 00:20:51,775 Father. 213 00:20:52,445 --> 00:20:53,785 Do as I tell you! 214 00:20:54,415 --> 00:20:57,355 Make sure nobody mentions your name anywhere else. 215 00:20:57,585 --> 00:20:58,655 But, I... 216 00:21:01,055 --> 00:21:02,325 Depart to the States tomorrow. 217 00:21:14,505 --> 00:21:16,505 [I should've cut ties with you way earlier.] 218 00:21:18,975 --> 00:21:20,005 Me too. 219 00:21:20,845 --> 00:21:21,875 What? 220 00:21:23,915 --> 00:21:26,085 If I had cut ties with you way early on, 221 00:21:27,485 --> 00:21:29,785 I wouldn't have turned out this way! 222 00:21:30,115 --> 00:21:31,385 Why you brat! 223 00:21:39,965 --> 00:21:41,195 I believed 224 00:21:44,235 --> 00:21:47,765 that one day you'd appreciate me as your son 225 00:21:50,335 --> 00:21:52,105 and tell me that you love me. 226 00:21:54,375 --> 00:21:56,245 I truly believed it would happen one day. 227 00:21:57,945 --> 00:21:59,885 Because in the end, I am your son. 228 00:22:00,985 --> 00:22:02,385 What are you trying to say? 229 00:22:02,985 --> 00:22:04,855 How dare you show such disrespect to your father? 230 00:22:04,915 --> 00:22:06,555 I am not going to be your son. 231 00:22:07,425 --> 00:22:09,195 I know you won't look after me. 232 00:22:10,155 --> 00:22:11,455 I also know 233 00:22:14,595 --> 00:22:16,395 that you will never love me. 234 00:22:17,995 --> 00:22:19,505 I was foolish enough 235 00:22:20,805 --> 00:22:22,475 to finally realize that 236 00:22:23,705 --> 00:22:25,845 after being torn and going through so much pain. 237 00:22:31,175 --> 00:22:32,485 You don't ever have to see me again. 238 00:22:35,755 --> 00:22:37,385 I won't be your son anymore. 239 00:22:40,555 --> 00:22:43,655 Let's see how far you can go on like that. 240 00:22:52,505 --> 00:22:55,005 You need to get counseling. 241 00:22:58,335 --> 00:23:00,345 -Who are you? -Me? 242 00:23:01,745 --> 00:23:02,875 I'm Kim Hyun-u. 243 00:23:06,385 --> 00:23:07,685 The psychiatrist. 244 00:23:08,485 --> 00:23:09,855 Your son's psychiatrist. 245 00:23:11,555 --> 00:23:14,185 You've totally forgotten about me. That hurts. 246 00:23:14,755 --> 00:23:15,855 Oh, well. 247 00:23:16,255 --> 00:23:18,825 Anyway, my patient's well-being always comes first. 248 00:23:19,665 --> 00:23:21,025 You should stop by some time. 249 00:23:21,665 --> 00:23:23,035 I'll do your counseling. 250 00:24:45,345 --> 00:24:46,385 Dr. Kim. 251 00:24:49,115 --> 00:24:51,285 Goodness, how could you be so madly in love? 252 00:24:51,355 --> 00:24:52,825 Drastic change is never good. 253 00:24:53,085 --> 00:24:54,185 Be quiet. 254 00:24:55,285 --> 00:24:57,325 I'm telling you to have boundaries. 255 00:24:57,395 --> 00:24:59,065 You almost died. 256 00:24:59,125 --> 00:25:01,865 And I'm a nurse, why won't you let me nurse you? 257 00:25:01,925 --> 00:25:03,365 Just leave, go, okay? 258 00:25:03,835 --> 00:25:05,265 Right, so... 259 00:25:05,865 --> 00:25:07,605 Close my sessions for now. 260 00:25:08,005 --> 00:25:10,475 But continue with Dr. Kim Hyun-u's sessions. 261 00:25:10,535 --> 00:25:11,675 You can leave. 262 00:25:12,105 --> 00:25:13,105 Okay. 263 00:25:13,845 --> 00:25:15,605 Since Dr. Kim almost died 264 00:25:15,675 --> 00:25:17,315 while being madly in love, 265 00:25:17,375 --> 00:25:19,115 I'll do my best and tend to him. 266 00:25:19,185 --> 00:25:20,485 I'm sorry, Byung-jin. 267 00:25:20,985 --> 00:25:22,315 No problem. 268 00:25:22,855 --> 00:25:24,315 Okay, I'll leave it up to you. 269 00:25:24,385 --> 00:25:25,855 I guess Do-hee overheard everything. 270 00:25:26,485 --> 00:25:27,625 Go ahead. 271 00:25:27,955 --> 00:25:29,695 -Can I try one piece of fruit and go? -What? 272 00:25:30,125 --> 00:25:31,695 No, it's for me and Do-hee. 273 00:25:31,755 --> 00:25:32,965 Go, just leave. 274 00:25:33,025 --> 00:25:35,025 -Will you just go? -Oh, no. Dr. Kim! 275 00:25:35,465 --> 00:25:36,595 Are you okay? 276 00:25:37,365 --> 00:25:38,495 No. 277 00:25:38,795 --> 00:25:40,035 Goodness, get him out of here. 278 00:25:40,235 --> 00:25:43,805 Can you please leave for my patient's account? 279 00:25:43,875 --> 00:25:45,845 I'll do a good job of taking care of him. 280 00:25:46,375 --> 00:25:47,345 Okay. 281 00:25:47,675 --> 00:25:49,945 You heard, right? Do-hee's a scary woman. 282 00:25:50,015 --> 00:25:51,575 Go on. 283 00:25:51,645 --> 00:25:55,585 Please don't try to come, and communicate by phone, okay? 284 00:25:55,885 --> 00:25:58,355 Just don't come. You don't have to come. Bye. 285 00:25:58,955 --> 00:26:02,125 Gosh, that punk is so loud, he really gets on me. 286 00:26:04,925 --> 00:26:05,995 Here's an apple for you. 287 00:26:10,735 --> 00:26:11,765 It's so good. 288 00:26:15,535 --> 00:26:16,735 What do you want to do now? 289 00:26:17,105 --> 00:26:19,375 -You're being discharged this afternoon. -Right. 290 00:26:19,975 --> 00:26:23,415 What do you think I should do? 291 00:26:25,515 --> 00:26:27,745 Your body is fine, which is why you're being discharged. 292 00:26:28,745 --> 00:26:29,855 But your inside... 293 00:26:30,855 --> 00:26:33,025 Your inside must be cured. 294 00:26:39,725 --> 00:26:40,965 I'll get hospitalized. 295 00:26:47,335 --> 00:26:48,565 It'll be tough. 296 00:26:50,875 --> 00:26:52,405 There are innocent people in discomfort 297 00:26:53,505 --> 00:26:56,115 [because of my wrongdoings.] 298 00:26:59,015 --> 00:27:00,145 [So I should do] 299 00:27:02,385 --> 00:27:03,515 [everything I can.] 300 00:27:05,385 --> 00:27:08,425 I've been living in regret and anxiety for so many years 301 00:27:09,625 --> 00:27:11,825 after destroying 302 00:27:13,195 --> 00:27:14,695 your career like that. 303 00:27:16,095 --> 00:27:17,465 I don't know how I forgot about that 304 00:27:18,295 --> 00:27:19,565 and became like this. 305 00:27:21,535 --> 00:27:22,575 I shouldn't have 306 00:27:23,875 --> 00:27:25,605 run away back then. 307 00:27:27,345 --> 00:27:28,975 I never should've run away 308 00:27:30,145 --> 00:27:32,045 when I knew I did wrong. 309 00:27:36,355 --> 00:27:38,555 I think you'll get better this time. 310 00:27:39,015 --> 00:27:40,085 For real. 311 00:27:45,895 --> 00:27:47,095 I'm sorry, Dr. Kim. 312 00:27:47,365 --> 00:27:48,725 No need to be. 313 00:27:48,795 --> 00:27:51,295 Blame it on the quack doctor who couldn't look after his own patient. 314 00:27:54,735 --> 00:27:55,765 Dr. Kim. 315 00:27:57,305 --> 00:27:58,435 I won't 316 00:27:59,505 --> 00:28:01,305 run away this time. 317 00:28:02,945 --> 00:28:04,075 So help me. 318 00:28:38,445 --> 00:28:41,785 [15th Ward] 319 00:28:44,415 --> 00:28:45,515 It's so sad. 320 00:28:46,485 --> 00:28:47,525 What is? 321 00:28:47,925 --> 00:28:49,185 I feel sorry for all three of them. 322 00:28:49,255 --> 00:28:50,655 Why all three? 323 00:28:50,725 --> 00:28:53,525 This all happened because of that psycho Jung Jae-hyuk. 324 00:28:53,625 --> 00:28:56,465 Right. That's why you should never judge a book by its cover. 325 00:28:56,665 --> 00:28:59,035 It's rare to find someone like me whose inside matches his looks. 326 00:28:59,505 --> 00:29:00,735 Drink this, Ms. Im. 327 00:29:05,235 --> 00:29:08,445 You're really tactless inside-out. 328 00:29:10,045 --> 00:29:11,415 I have one more here. 329 00:29:17,755 --> 00:29:19,355 I really do feel sorry for all of them. 330 00:29:19,425 --> 00:29:22,655 Hey. Have one more. 331 00:29:42,775 --> 00:29:43,915 Why are you here? 332 00:29:44,315 --> 00:29:47,585 Hey, A-yung. I'm just out for fresh air. 333 00:29:49,415 --> 00:29:50,655 What about Dr. Kim Hae-kyong? 334 00:29:51,315 --> 00:29:53,785 He's fine. He'll be discharged soon. 335 00:29:54,825 --> 00:29:56,125 Then why do you look so down? 336 00:29:57,795 --> 00:30:00,325 -A-yung. -Yes? What is it? 337 00:30:03,135 --> 00:30:05,035 I'll forget everything that happened to me 338 00:30:06,065 --> 00:30:08,665 as time goes by, right? 339 00:30:11,505 --> 00:30:12,845 Jae-hyuk 340 00:30:15,045 --> 00:30:16,515 will also get better, right? 341 00:30:18,575 --> 00:30:20,285 Why would you worry about that lunatic? 342 00:30:23,515 --> 00:30:26,355 Do you think I was unable to recognize 343 00:30:27,455 --> 00:30:29,085 how he was in dreadful pain? 344 00:30:30,555 --> 00:30:32,225 Or do you think I was disregarding it 345 00:30:34,095 --> 00:30:35,665 because my happiness was more important? 346 00:30:38,165 --> 00:30:40,535 If Jae-hyuk really died, 347 00:30:43,035 --> 00:30:45,275 would I've been able to enjoy my life to the fullest? 348 00:30:48,575 --> 00:30:50,915 That's why Dr. Kim saved him. 349 00:30:51,075 --> 00:30:53,385 So you could be free from that jerk getting ingrained 350 00:30:53,445 --> 00:30:54,945 in your memories. 351 00:30:56,315 --> 00:30:58,215 He didn't save Jae-hyuk. 352 00:30:59,355 --> 00:31:00,385 It's you. 353 00:31:02,255 --> 00:31:03,425 He saved you. 354 00:31:04,995 --> 00:31:06,425 I hope Jae-hyuk 355 00:31:08,395 --> 00:31:10,465 forgets everything. 356 00:31:12,465 --> 00:31:13,605 Every single thing. 357 00:31:23,445 --> 00:31:24,445 Hey. 358 00:31:37,655 --> 00:31:39,995 -Hey. -I went to your ward, 359 00:31:40,195 --> 00:31:41,525 and they told me you just left. 360 00:31:43,035 --> 00:31:44,295 Where are you going to go? 361 00:31:44,995 --> 00:31:47,365 To the suburbs. I'm going to go to a psych ward. 362 00:31:50,175 --> 00:31:51,735 Don't think of driving in that condition. 363 00:32:22,135 --> 00:32:23,375 Is something wrong? 364 00:32:25,875 --> 00:32:26,975 No. 365 00:32:27,875 --> 00:32:29,345 I think there is something wrong. 366 00:32:31,345 --> 00:32:32,475 No, I'm fine. 367 00:32:35,315 --> 00:32:36,315 Sit down, please. 368 00:32:45,625 --> 00:32:46,695 Look at me. 369 00:32:48,325 --> 00:32:49,795 How do you feel right now? 370 00:32:50,465 --> 00:32:51,495 Why do you ask? 371 00:32:53,135 --> 00:32:56,775 You must be in a very anxious state, Do-hee. 372 00:32:57,135 --> 00:32:58,335 About everything. 373 00:32:59,075 --> 00:33:03,515 So just freely share what you feel right now. 374 00:33:10,285 --> 00:33:11,685 My heart 375 00:33:13,555 --> 00:33:15,725 is beating fast. 376 00:33:17,495 --> 00:33:19,965 Are you having trouble breathing? 377 00:33:23,435 --> 00:33:26,965 Just freely tell me what's on your mind now. 378 00:33:30,605 --> 00:33:32,775 "Did he have lunch?" 379 00:33:33,705 --> 00:33:35,405 "Did he brush his teeth?" 380 00:33:35,805 --> 00:33:37,915 "His ribs are fractured," 381 00:33:38,145 --> 00:33:39,885 "so I shouldn't hug him too tight." 382 00:33:42,345 --> 00:33:44,485 "Why is he still so handsome?" 383 00:33:45,655 --> 00:33:47,185 "Gosh, I'm getting mad butterflies." 384 00:33:48,655 --> 00:33:49,854 Thoughts like these? 385 00:33:56,394 --> 00:33:57,765 Goodness, this won't do. 386 00:33:58,695 --> 00:34:02,135 I'm really weird, right? 387 00:34:05,575 --> 00:34:06,805 Seriously weird. 388 00:34:09,104 --> 00:34:10,115 Very much so. 389 00:34:13,885 --> 00:34:16,385 This is why counseling family doesn't work. 390 00:34:16,515 --> 00:34:20,285 Exactly. Why are you acting as a doctor in a johnny gown? 391 00:34:20,354 --> 00:34:21,354 I know, right? 392 00:34:22,785 --> 00:34:25,624 Gosh, I'm in trouble. In deep trouble. 393 00:34:26,624 --> 00:34:27,665 Why? What's wrong? 394 00:34:28,325 --> 00:34:29,795 Never mind. 395 00:34:32,535 --> 00:34:33,565 Are you okay? 396 00:34:34,705 --> 00:34:36,675 No, I'm not okay at all. 397 00:34:39,005 --> 00:34:40,805 I should get some water. 398 00:34:41,245 --> 00:34:42,675 Yes, some water. 399 00:34:45,475 --> 00:34:46,785 This really hurts. 400 00:34:49,215 --> 00:34:50,915 -Really? -Yes. 401 00:34:50,985 --> 00:34:52,085 Are you in pain? 402 00:34:52,615 --> 00:34:55,455 Why don't you have a cold glass of water and come back to your senses? 403 00:34:56,395 --> 00:34:57,855 I was going to. 404 00:34:58,255 --> 00:35:00,425 -Right. -I drink water like this, you know? 405 00:35:21,989 --> 00:35:23,314 [Episode 30] 406 00:35:28,480 --> 00:35:29,510 Geon-u. 407 00:35:31,720 --> 00:35:32,720 I'm sorry. 408 00:35:34,750 --> 00:35:35,790 Forget it. 409 00:35:41,173 --> 00:35:42,603 I have to put everything behind 410 00:35:43,703 --> 00:35:44,843 and live well. 411 00:35:46,673 --> 00:35:47,703 That's the only way 412 00:35:49,143 --> 00:35:50,843 for others to be happy. 413 00:35:52,513 --> 00:35:54,583 [The only way for you to be forgiven] 414 00:35:55,713 --> 00:35:57,413 is to become happy on your own. 415 00:35:58,653 --> 00:36:01,353 Let's be happy and live well. 416 00:36:03,123 --> 00:36:04,153 Okay. 417 00:36:27,783 --> 00:36:30,253 Let's hear the rest of your stories. 418 00:36:39,193 --> 00:36:40,863 I don't know where to begin. 419 00:36:41,533 --> 00:36:43,693 How do you know Jung Jae-hyuk? 420 00:36:45,133 --> 00:36:48,473 He was my patient. 421 00:36:49,103 --> 00:36:50,203 For a very long time. 422 00:36:50,673 --> 00:36:51,703 What? 423 00:36:51,903 --> 00:36:55,173 Then, you knew what kind of state he was in all along? 424 00:36:59,143 --> 00:37:01,043 Why didn't you tell me everything in the beginning? 425 00:37:02,113 --> 00:37:03,083 Doctors are not deities. 426 00:37:03,153 --> 00:37:05,883 Why did you keep all this to yourself when you couldn't even cure him? 427 00:37:07,153 --> 00:37:08,623 You can't care only about your patient. 428 00:37:08,753 --> 00:37:10,693 What about Do-hee? What about Kim Hae-kyong? 429 00:37:10,753 --> 00:37:12,223 What if Hae-kyong acutally died? 430 00:37:12,293 --> 00:37:14,023 What if something happened to Do-hee? 431 00:37:27,403 --> 00:37:28,813 If you told me earlier, 432 00:37:29,613 --> 00:37:31,543 things wouldn't have gotten out of hand like this. 433 00:37:33,513 --> 00:37:36,753 Jae-hyuk wasn't just a patient of mine. 434 00:37:37,923 --> 00:37:39,753 He was my worst enemy too. 435 00:37:41,053 --> 00:37:44,053 Jae-hyuk condemned me as a doctor who murdered his patient. 436 00:37:45,593 --> 00:37:48,663 That's why my family got hurt and left me. 437 00:37:49,433 --> 00:37:50,563 And 438 00:37:52,463 --> 00:37:53,833 I have been living like that. 439 00:37:55,633 --> 00:37:57,633 Jae-hyuk, where are you? 440 00:37:58,003 --> 00:37:59,103 We need to talk. 441 00:37:59,173 --> 00:38:00,603 [I'll come to you.] 442 00:38:01,043 --> 00:38:02,173 I have nothing to say to you. 443 00:38:02,243 --> 00:38:04,643 Hey, you know it's not my fault. 444 00:38:04,983 --> 00:38:07,343 How could you do this to me? 445 00:38:07,913 --> 00:38:08,913 [Hey!] 446 00:38:10,613 --> 00:38:13,123 And when I met him again... 447 00:38:26,293 --> 00:38:28,893 If Hae-kyong and Producer Woo weren't involved in this, 448 00:38:31,403 --> 00:38:34,063 I could've actually killed Jae-hyuk. 449 00:38:34,933 --> 00:38:36,273 How... 450 00:38:37,673 --> 00:38:39,103 How have you been 451 00:38:41,173 --> 00:38:42,843 holding up with that? 452 00:38:46,043 --> 00:38:50,383 We all had chances to stop that from happening, 453 00:38:50,953 --> 00:38:52,423 but no one could, including myself. 454 00:38:53,553 --> 00:38:56,653 Both as a doctor and as Kim Hyun-u, a human being, 455 00:38:58,923 --> 00:39:00,223 I failed. 456 00:39:10,333 --> 00:39:11,873 [Slow down.] 457 00:39:13,443 --> 00:39:14,943 -Gosh, it hurts. -It's okay. 458 00:39:15,473 --> 00:39:17,043 Keep walking slowly. You're almost there. 459 00:39:21,243 --> 00:39:22,413 I said it hurts! 460 00:39:23,013 --> 00:39:24,013 My gosh. 461 00:39:24,153 --> 00:39:25,123 You! 462 00:39:26,023 --> 00:39:28,193 Let me clean up the place briefly first 463 00:39:28,253 --> 00:39:29,753 and then go home to get the things. 464 00:39:29,823 --> 00:39:31,153 Wait. 465 00:39:31,823 --> 00:39:32,723 Why? 466 00:39:32,793 --> 00:39:34,123 I graduated magna cum laude from a college of nursing, 467 00:39:34,223 --> 00:39:35,493 and I've been working for you for five years now. 468 00:39:35,563 --> 00:39:36,733 I'm the perfect man to nurse you now. 469 00:39:36,793 --> 00:39:38,603 You can't even walk well at the moment. 470 00:39:38,663 --> 00:39:39,933 -Byung-jin. -Yes. 471 00:39:41,873 --> 00:39:45,043 What do you think the key virtue of your position is? 472 00:39:45,343 --> 00:39:46,403 The key virtue? 473 00:39:48,073 --> 00:39:50,243 First, I'm a nurse with a warm heart who works for patients. 474 00:39:50,313 --> 00:39:51,743 I manage your schedule perfectly, 475 00:39:51,813 --> 00:39:53,113 and I'm in charge of the clinic's... 476 00:39:53,183 --> 00:39:55,483 No, no, no. 477 00:39:55,883 --> 00:39:59,483 You lack one thing, and it's the most important one. 478 00:39:59,653 --> 00:40:01,623 I lack one thing? What is it? 479 00:40:02,153 --> 00:40:03,253 You're bad at taking hints. 480 00:40:03,553 --> 00:40:07,563 You're really horrible at taking hints. 481 00:40:07,623 --> 00:40:09,963 I do take hints. Just by looking at your eyes, 482 00:40:10,033 --> 00:40:12,103 I can tell if you're losing it right away. 483 00:40:12,163 --> 00:40:14,563 You can tell that, right? So just go. 484 00:40:14,633 --> 00:40:17,203 What can you tell from my eyes now? 485 00:40:17,433 --> 00:40:18,673 What are they saying? 486 00:40:20,703 --> 00:40:21,973 Look at them. What do they say? 487 00:40:27,813 --> 00:40:28,813 Goodness. 488 00:40:29,353 --> 00:40:30,413 Sure. 489 00:40:31,923 --> 00:40:33,453 -Go now. -I'll get going. 490 00:40:52,473 --> 00:40:54,573 Mom, what about zucchini pancakes? 491 00:40:55,173 --> 00:40:56,843 I told you to make zucchini pancakes too. 492 00:40:57,313 --> 00:40:58,313 Hey! 493 00:40:58,913 --> 00:41:01,313 Goodness. Why are you yelling all of a sudden? 494 00:41:02,153 --> 00:41:04,013 Do you realize you showed up in the morning 495 00:41:04,083 --> 00:41:05,583 and are asking me to cook this and that? 496 00:41:05,653 --> 00:41:06,953 Look at all this. 497 00:41:07,023 --> 00:41:09,393 Today isn't even a holiday, and you didn't tell me what this is for. 498 00:41:09,723 --> 00:41:10,793 What's the occasion? 499 00:41:10,853 --> 00:41:13,263 Where are you going with all these? 500 00:41:13,323 --> 00:41:16,663 I told you. Our team has been working overtime lately and-- 501 00:41:16,733 --> 00:41:19,203 I get that they are working overtime. 502 00:41:19,263 --> 00:41:21,003 Why do you want me to make the beef bone stew? 503 00:41:21,063 --> 00:41:23,433 Come on. Can't you just read between the lines 504 00:41:23,503 --> 00:41:25,373 -and just do it for me? -You're unbelievable. 505 00:41:26,103 --> 00:41:29,613 I'm worried you might do something stupid again. 506 00:41:30,113 --> 00:41:32,383 -I won't. -How do you know? 507 00:41:32,713 --> 00:41:34,853 Don't you remember what happened with Yeong-dong and Jae-hyuk 508 00:41:34,913 --> 00:41:36,553 after I fed them so well? 509 00:41:36,653 --> 00:41:39,183 I can't believe I put so much effort 510 00:41:39,253 --> 00:41:41,753 into making food for them. 511 00:41:41,823 --> 00:41:42,923 This time, 512 00:41:43,853 --> 00:41:45,493 -it will be different. -Shut it. 513 00:41:46,263 --> 00:41:50,333 If you're seeing a weirdo again, 514 00:41:50,393 --> 00:41:54,103 I will go find him and pull out all his hair. 515 00:42:40,543 --> 00:42:41,713 What's your plan now? 516 00:42:42,153 --> 00:42:44,853 First, I will quit the show. 517 00:42:44,923 --> 00:42:47,183 But this got you extra money. 518 00:42:47,253 --> 00:42:49,793 I need to take every offer I get anyway. 519 00:42:50,093 --> 00:42:51,623 My mom seems to have put herself in trouble again. 520 00:42:51,693 --> 00:42:54,463 What? I can't believe she keeps doing that. 521 00:42:54,793 --> 00:42:56,633 I will not pay even a single penny for her. 522 00:42:56,893 --> 00:42:58,663 I will save every penny I earn 523 00:42:58,733 --> 00:43:00,303 and live a good life all by myself. 524 00:43:03,103 --> 00:43:05,743 -How do I look? -Don't even bother asking. 525 00:43:06,373 --> 00:43:07,843 You look stunning, obviously. 526 00:43:09,113 --> 00:43:11,373 -I don't look pathetic, do I? -"Pathetic"? 527 00:43:12,443 --> 00:43:15,483 Not at all. You look gorgeous in today's outfit. 528 00:43:22,553 --> 00:43:23,553 Let's go. 529 00:43:35,733 --> 00:43:36,833 Hey. 530 00:43:37,833 --> 00:43:39,743 Thanks for inviting me. 531 00:43:40,003 --> 00:43:41,173 Give it to me. 532 00:43:41,443 --> 00:43:43,273 It's okay. You're a patient. 533 00:43:44,413 --> 00:43:45,883 -All right. -Wait. 534 00:43:46,413 --> 00:43:47,543 What are all these? 535 00:43:48,283 --> 00:43:49,583 -Medicine. -What? 536 00:43:50,583 --> 00:43:51,783 These are medicine. 537 00:43:52,323 --> 00:43:54,553 They will heal you in no time. 538 00:43:58,193 --> 00:44:02,663 Did you make all these by yourself? You did, right? 539 00:44:04,663 --> 00:44:06,203 Ms. Jeon Seong-ja, a housewife with 540 00:44:06,263 --> 00:44:08,803 32 years of cooking experience, made them herself with the fresh ingredients 541 00:44:08,873 --> 00:44:10,533 directly delivered from farms. 542 00:44:11,803 --> 00:44:13,243 Who is that? I have never... 543 00:44:14,203 --> 00:44:15,473 Is that your mother? 544 00:44:16,773 --> 00:44:18,643 That's right. It's my mom. 545 00:44:19,043 --> 00:44:21,183 The patient you counseled. 546 00:44:22,953 --> 00:44:24,683 She may not be good at other things, 547 00:44:24,753 --> 00:44:26,953 but she is an amazing cook. 548 00:44:32,523 --> 00:44:34,993 I'm sure a lot of women have a crush on you. 549 00:44:36,463 --> 00:44:39,463 If my daughter brings a man like you, 550 00:44:39,533 --> 00:44:41,403 I will do whatever it takes to change her mind. 551 00:44:43,403 --> 00:44:45,343 You don't have to worry about that. 552 00:44:45,843 --> 00:44:48,043 I have a girlfriend. 553 00:44:48,713 --> 00:44:51,143 Oh, no. I already feel bad for her. 554 00:44:52,683 --> 00:44:54,383 Hey, by any chance, 555 00:44:54,913 --> 00:44:57,283 is this what she meant by, "whatever it takes"? 556 00:44:58,323 --> 00:45:00,323 Does she know that you brought these to me? 557 00:45:01,693 --> 00:45:02,753 I'm not sure. 558 00:45:04,423 --> 00:45:05,493 All right. 559 00:45:26,743 --> 00:45:29,113 [Seong-ja, I'm sorry.] 560 00:45:29,713 --> 00:45:32,623 [I'm sorry for what I did.] 561 00:45:34,853 --> 00:45:35,953 [Are you doing all right?] 562 00:45:36,493 --> 00:45:39,893 [I will never do it again.] 563 00:45:40,423 --> 00:45:42,663 [The drain in your terrace seemed to be clogged.] 564 00:45:43,033 --> 00:45:44,533 [Are you sure you don't need my help?] 565 00:45:45,133 --> 00:45:46,163 [Seong-ja,] 566 00:45:46,933 --> 00:45:49,033 [Please forgive me for being such an idiot.] 567 00:45:51,403 --> 00:45:52,943 I guess I'm an idiot. 568 00:45:58,513 --> 00:46:00,443 I shouldn't have done it. 569 00:46:01,413 --> 00:46:02,783 You didn't do anything wrong. 570 00:46:03,453 --> 00:46:06,083 Reporter Jung and I are the ones who mixed personal and professional. 571 00:46:06,153 --> 00:46:08,693 -We're the ones that owe you an apology. -I know. 572 00:46:09,393 --> 00:46:11,453 I knew what was going on between you guys, 573 00:46:12,363 --> 00:46:15,063 and I let you do it anyway to make money. So I'm the one to blame. 574 00:46:15,133 --> 00:46:18,903 I'm sorry that I can't finish what I started. 575 00:46:20,003 --> 00:46:22,973 I can't stop you. Please understand me. 576 00:46:25,373 --> 00:46:28,473 By the way, hasn't Producer Woo come to work yet? 577 00:46:28,713 --> 00:46:32,713 I thought she would come back to work when Dr. Kim leaves the hospital. 578 00:46:32,783 --> 00:46:34,783 But she said she'd like to take another week off. 579 00:46:34,843 --> 00:46:38,253 Once she comes back, I will make her catch up on all the work. 580 00:46:39,723 --> 00:46:41,083 Apart from everything else, 581 00:46:41,683 --> 00:46:45,053 I loved shooting the show with you. 582 00:46:45,393 --> 00:46:47,263 When you are on our show, 583 00:46:47,723 --> 00:46:50,393 the responses are definitely different from other shows. 584 00:46:51,363 --> 00:46:54,503 I'm sure you'll get a lot of offers from other companies as well. 585 00:46:54,563 --> 00:46:55,803 So I don't worry about you. 586 00:46:57,173 --> 00:47:00,373 Actually, I'm going to do a fashion-related show with Geon-u. 587 00:47:00,703 --> 00:47:02,743 Is that so? Where? 588 00:47:03,343 --> 00:47:05,283 Are you doing it with a company? What's the concept? 589 00:47:07,383 --> 00:47:08,753 Right. 590 00:47:09,483 --> 00:47:11,513 I'm being a CEO again. 591 00:47:12,853 --> 00:47:15,723 I'm sad to let you go, but I wish you all the best. 592 00:47:21,563 --> 00:47:22,893 Help yourself. 593 00:47:24,893 --> 00:47:26,033 Thank you for the food. 594 00:47:29,433 --> 00:47:30,603 I have never had it before. 595 00:47:31,203 --> 00:47:34,273 What do you mean? Beef bone stew? No way. 596 00:47:34,603 --> 00:47:36,013 I've never had the homemade one. 597 00:47:40,943 --> 00:47:44,213 Well, I'm sure what they sell in restaurants taste better. 598 00:47:44,913 --> 00:47:47,423 That's not true. This tastes much better. 599 00:48:00,863 --> 00:48:03,033 [I was ten when I first cooked rice by myself.] 600 00:48:21,453 --> 00:48:22,723 Why aren't you eating? 601 00:48:23,493 --> 00:48:27,123 The more I get to know you, the more flaws I find in you. 602 00:48:28,933 --> 00:48:29,963 What more flaws do I have? 603 00:48:30,033 --> 00:48:33,063 I mean, you're a fine-looking and competent doctor. 604 00:48:33,133 --> 00:48:35,433 You seem like a perfect man. 605 00:48:35,803 --> 00:48:37,773 And yet, you're being sad over just a bowl of stew. 606 00:48:39,703 --> 00:48:41,643 Being perfect isn't a good thing. 607 00:48:41,703 --> 00:48:43,213 One needs to have some flaws to be humane. 608 00:48:46,113 --> 00:48:47,943 I'm glad that you're eating so well. 609 00:48:50,113 --> 00:48:52,023 I think you can even start working for our clinic. 610 00:48:52,083 --> 00:48:53,583 You can be Food Therapist Woo Do-hee. 611 00:48:53,883 --> 00:48:55,653 -Should I apply for the position? -Sure. 612 00:48:59,563 --> 00:49:01,093 When will you introduce me to your mother? 613 00:49:02,663 --> 00:49:03,663 Did you hear me? 614 00:49:03,893 --> 00:49:05,733 The broth is pretty thick. 615 00:49:07,003 --> 00:49:09,673 I'm not talking about the broth. I'm talking about your mother. 616 00:49:09,733 --> 00:49:10,973 Here. Have some meat too. 617 00:49:11,533 --> 00:49:12,803 -Here you go. -Thanks. 618 00:49:13,903 --> 00:49:16,073 I mean, when will I get to meet your mother? 619 00:49:16,143 --> 00:49:17,113 Try the pancakes too. 620 00:49:17,613 --> 00:49:19,813 Do-hee, is your hearing poor these days? 621 00:49:20,013 --> 00:49:21,283 Your mother. 622 00:49:22,283 --> 00:49:23,453 Eat up. 623 00:49:24,253 --> 00:49:25,283 Okay. 624 00:49:27,183 --> 00:49:30,653 Actually, the best food for humans is water. 625 00:49:30,853 --> 00:49:33,363 Natural water is rich in minerals. 626 00:49:33,793 --> 00:49:36,593 But one can't live on only water. 627 00:49:36,693 --> 00:49:38,463 That's true. When you're on a blind date, 628 00:49:38,533 --> 00:49:41,233 you can't say, "I would like to have water." 629 00:49:41,363 --> 00:49:43,633 That's right. That's why 630 00:49:43,703 --> 00:49:46,443 today, we are going to talk about drinks 631 00:49:46,703 --> 00:49:49,343 we have on blind dates. 632 00:49:50,073 --> 00:49:52,243 When I'm on a blind date 633 00:49:52,313 --> 00:49:54,343 or when I meet someone for the first time, 634 00:49:54,413 --> 00:49:56,313 I only drink coffee. 635 00:49:56,383 --> 00:49:57,453 -I see. -Cut. 636 00:49:58,283 --> 00:49:59,523 Let's take a five-minute break. 637 00:50:01,053 --> 00:50:02,323 I feel like something is lacking. 638 00:50:02,453 --> 00:50:04,323 Me too. This doesn't feel right. 639 00:50:04,453 --> 00:50:07,363 Without Ms. Jin, the screen looks lifeless. 640 00:50:07,463 --> 00:50:10,033 Without Producer Woo, it feels dull. 641 00:50:10,093 --> 00:50:11,833 -I'm a producer too. -I know. 642 00:50:11,893 --> 00:50:12,933 Why did you join this? 643 00:50:13,003 --> 00:50:15,373 I'm the ace of 2N BOX. 644 00:50:15,673 --> 00:50:17,133 I prefer B-class shows, though. 645 00:50:17,203 --> 00:50:20,143 If Do-hee was the producer, there would have been 646 00:50:20,203 --> 00:50:22,573 all kinds of fish sauce there instead of fruit juice. 647 00:50:22,643 --> 00:50:25,243 Anchovy, sand lance, halibut, and so on. Right? 648 00:50:27,283 --> 00:50:30,053 Speaking of fish sauce, I'm reminded of the stink from last time. 649 00:50:30,413 --> 00:50:33,753 Seriously, don't you ever try to copy Do-hee again. 650 00:50:39,063 --> 00:50:40,963 Producer Woo is such a weirdo. 651 00:50:42,463 --> 00:50:43,833 Let's start again. 652 00:50:43,893 --> 00:50:45,033 -Okay. -Okay. 653 00:50:47,133 --> 00:50:48,303 Enjoy. 654 00:50:52,003 --> 00:50:53,143 Eat up. 655 00:50:54,203 --> 00:50:56,243 I have never treated you to a meal. 656 00:50:56,713 --> 00:51:00,683 I remember seeing you enjoy dumplings here alone. 657 00:51:06,753 --> 00:51:07,853 All right. 658 00:51:14,323 --> 00:51:15,563 It's good. 659 00:51:18,333 --> 00:51:19,633 Why won't you eat? 660 00:51:20,663 --> 00:51:21,733 Have some. 661 00:51:30,543 --> 00:51:31,613 There you go. 662 00:51:33,043 --> 00:51:34,043 Come on. 663 00:51:42,153 --> 00:51:45,563 Hang in there. Good days are coming. 664 00:51:47,123 --> 00:51:48,463 Let's live together. 665 00:51:52,763 --> 00:51:54,003 Why are you so surprised? 666 00:51:54,063 --> 00:51:55,903 Living together isn't anything complicated. 667 00:52:33,303 --> 00:52:34,573 Do you remember 668 00:52:35,143 --> 00:52:38,473 that I once said there's something I need to sort out? 669 00:52:40,013 --> 00:52:43,313 This isn't about closure for someone I used to love. 670 00:52:44,013 --> 00:52:47,453 It's about bringing closure to this resentful heart I have against someone. 671 00:52:48,953 --> 00:52:51,723 I failed to have closure. 672 00:52:52,963 --> 00:52:55,563 That's why I can't be with you, A-yung. 673 00:53:01,633 --> 00:53:03,333 Don't walk around alone when you're drunk. 674 00:53:04,803 --> 00:53:06,673 If someone follows you, call the police right away 675 00:53:07,003 --> 00:53:08,543 instead of throwing your shoes at them. 676 00:53:13,343 --> 00:53:15,013 I want you to meet a nice guy 677 00:53:15,713 --> 00:53:16,953 unlike a weirdo like me. 678 00:53:19,123 --> 00:53:20,323 I will be waiting. 679 00:53:22,423 --> 00:53:23,853 At this age, 680 00:53:25,593 --> 00:53:27,093 nothing's too late. 681 00:53:34,803 --> 00:53:36,833 If you happen to be in a relationship again, 682 00:53:38,533 --> 00:53:41,173 make sure to enjoy it. Make sure to be happy. 683 00:53:43,343 --> 00:53:44,413 Nam A-yung. 684 00:53:46,883 --> 00:53:47,943 Whatever. 685 00:53:49,983 --> 00:53:53,523 I will be waiting. That's all I can say. 686 00:54:13,473 --> 00:54:15,373 [Although it was hard to get there,] 687 00:54:15,473 --> 00:54:18,613 the current situation seems very romantic. 688 00:54:18,673 --> 00:54:21,343 Hey, don't say that. 689 00:54:21,883 --> 00:54:24,113 Why? Look on the bright side. 690 00:54:24,183 --> 00:54:25,413 You used to be super positive. 691 00:54:25,483 --> 00:54:27,223 I think you've become too depressed these days. 692 00:54:27,783 --> 00:54:28,853 Do I look depressed? 693 00:54:28,923 --> 00:54:32,293 Yes. You're all frowning. 694 00:54:33,123 --> 00:54:34,263 Maybe it's because I'm tired. 695 00:54:36,663 --> 00:54:39,933 Why? I wonder why my friend Do-hee is tired. 696 00:54:40,003 --> 00:54:42,733 Because I've been nursing him. That's why I'm tired. 697 00:54:43,333 --> 00:54:44,673 I haven't been sleeping well either. 698 00:54:45,033 --> 00:54:46,503 Are you really okay? 699 00:54:48,143 --> 00:54:49,813 Of course I'm okay. 700 00:54:49,943 --> 00:54:51,573 Hae-kyong is almost recovered. 701 00:54:52,513 --> 00:54:53,613 I see. 702 00:54:55,343 --> 00:54:57,713 Jin No-eul quit the show. 703 00:54:58,113 --> 00:55:00,723 That girl is not only pretty but also cool. 704 00:55:03,653 --> 00:55:06,363 Being cool. That's what kills us. 705 00:55:07,223 --> 00:55:08,893 Are you going to Hae-kyong's place again today? 706 00:55:08,963 --> 00:55:11,763 No. He said Byung-jin would be there for him today, 707 00:55:11,833 --> 00:55:14,203 -so I can get some rest today. -You do need a rest. 708 00:55:14,603 --> 00:55:16,133 You're not going to work, 709 00:55:16,203 --> 00:55:18,533 but you look like you've been working overtime for a week. 710 00:55:20,303 --> 00:55:21,443 I should get some rest. 711 00:55:22,643 --> 00:55:24,213 -Have you eaten yet? -No. 712 00:55:24,273 --> 00:55:25,543 -Let's order something. -Okay. 713 00:55:53,103 --> 00:55:54,943 [I heard everyone has a story.] 714 00:55:55,273 --> 00:55:56,813 I want to know your story. 715 00:55:57,913 --> 00:55:59,613 Why do you hate me? 716 00:56:03,783 --> 00:56:06,983 There's nothing special to tell. 717 00:56:07,923 --> 00:56:09,193 My parents 718 00:56:10,253 --> 00:56:12,593 set me up with numerous guys who had fancy jobs 719 00:56:13,193 --> 00:56:16,933 to get their daughter married. 720 00:56:17,893 --> 00:56:21,203 And I was dumped by some of them for stupid reasons. 721 00:56:22,003 --> 00:56:24,433 I used to be quite pretty when I was young. 722 00:56:25,633 --> 00:56:28,643 They said I had a pretty face but was thoughtless. 723 00:56:28,743 --> 00:56:32,543 They said I was trying to marry a rich man to live an easier life. 724 00:56:33,743 --> 00:56:35,413 They were openly condescending. 725 00:56:35,753 --> 00:56:37,253 They're idiots. 726 00:56:38,953 --> 00:56:40,283 Idiots. 727 00:56:42,353 --> 00:56:46,123 That's why I hate arrogant men. 728 00:56:52,763 --> 00:56:53,833 You know what? 729 00:56:55,103 --> 00:56:58,103 You're still pretty, Ms. Nam A-yung. 730 00:57:01,703 --> 00:57:03,173 You're pretty right now, not in the past. 731 00:57:18,693 --> 00:57:19,793 Welcome. 732 00:57:22,293 --> 00:57:23,493 How may I help you? 733 00:57:23,563 --> 00:57:26,703 I can't seem to digest the dumplings I had yesterday. 734 00:57:27,563 --> 00:57:29,103 It looks like you have an upset stomach. 735 00:57:29,373 --> 00:57:30,503 Please hang on a second. 736 00:57:31,573 --> 00:57:32,673 Here. 737 00:57:32,743 --> 00:57:35,873 [Digestive Drink] 738 00:57:36,243 --> 00:57:37,343 Thank you. 739 00:57:43,713 --> 00:57:45,953 You can drink up to three bottles of it today. 740 00:57:47,053 --> 00:57:49,293 I would like to buy ten boxes of this. 741 00:57:49,453 --> 00:57:50,623 Okay. 742 00:58:09,143 --> 00:58:10,243 [Wait here. I'll be right back.] 743 00:58:11,843 --> 00:58:12,843 [No.] 744 00:58:13,613 --> 00:58:14,783 [Don't go.] 745 00:58:16,483 --> 00:58:17,483 [No.] 746 00:58:18,483 --> 00:58:19,623 [Stay here.] 747 00:58:24,993 --> 00:58:26,063 [No.] 748 00:58:27,963 --> 00:58:28,993 Oh, no. 749 00:58:29,463 --> 00:58:30,493 Hae-kyong! 750 00:58:31,233 --> 00:58:32,533 Help! 751 00:58:32,933 --> 00:58:35,463 Oh, no. Hae-kyong. 752 00:58:39,803 --> 00:58:40,843 Hae-kyong. 753 00:58:47,013 --> 00:58:48,013 Hae-kyong. 754 00:58:49,313 --> 00:58:50,353 Hae-kyong. 755 00:58:51,013 --> 00:58:52,213 Wake up. 756 00:58:52,853 --> 00:58:54,523 Wake up. Hae-kyong. 757 00:58:54,823 --> 00:58:57,493 Wake up. Please wake up. 758 00:59:07,463 --> 00:59:09,333 [The person you have reached is unavailable.] 759 00:59:11,803 --> 00:59:12,803 No. 760 01:00:02,053 --> 01:00:03,053 Hey. 761 01:00:19,103 --> 01:00:20,103 Do-hee. 762 01:00:21,243 --> 01:00:22,303 Are you okay? 763 01:00:26,743 --> 01:00:27,743 Drink this. 764 01:00:32,953 --> 01:00:34,553 I had a dream. 765 01:00:35,883 --> 01:00:37,093 You wouldn't 766 01:00:37,923 --> 01:00:39,563 wake up in the dream. 767 01:00:42,093 --> 01:00:45,263 That's why it's a dream. I'm here. 768 01:00:46,603 --> 01:00:48,233 I was really scared. 769 01:00:53,273 --> 01:00:55,573 What a horrible doctor I am. 770 01:00:56,413 --> 01:00:59,013 I don't seem to know my girlfriend's condition. 771 01:01:00,043 --> 01:01:03,213 I didn't know my own condition either. 772 01:01:05,913 --> 01:01:07,883 Because the shock was too extreme, 773 01:01:07,953 --> 01:01:11,023 you don't express it but keep it somewhere deep inside of you. 774 01:01:11,523 --> 01:01:13,193 And that sometimes pops up. 775 01:01:13,723 --> 01:01:16,533 So what's your prescription? 776 01:01:20,633 --> 01:01:22,703 Your boyfriend's love? 777 01:01:27,803 --> 01:01:29,813 Am I okay? 778 01:01:30,613 --> 01:01:31,643 Of course. 779 01:01:32,783 --> 01:01:34,813 It's natural that you were shocked, 780 01:01:35,543 --> 01:01:38,083 and it's even more natural that the trauma pops up. 781 01:01:43,823 --> 01:01:45,923 Seriously, there was no taxi. 782 01:01:45,993 --> 01:01:48,063 I think I ran for about half an hour. 783 01:01:48,723 --> 01:01:50,993 Gosh. Now I came to my senses, I feel tired. 784 01:01:51,463 --> 01:01:54,033 You really look like you ran a marathon or something. 785 01:01:54,103 --> 01:01:56,233 Gosh, look at all the sweat. 786 01:01:57,073 --> 01:01:58,403 I will go home now. 787 01:01:58,473 --> 01:02:01,503 You're tired. You can stay a bit longer. I can give you my clothes. 788 01:02:02,503 --> 01:02:04,213 They won't be that big for you. 789 01:02:07,643 --> 01:02:08,643 Gosh. 790 01:02:26,433 --> 01:02:29,603 [I didn't know my own condition either.] 791 01:02:37,673 --> 01:02:38,773 It's big. 792 01:02:40,613 --> 01:02:43,083 Didn't you say Byung-jin would be with you today? 793 01:02:44,483 --> 01:02:46,223 He stopped by this morning and left. 794 01:02:46,523 --> 01:02:49,123 He's so loud. Having him around makes me more tired. 795 01:02:50,323 --> 01:02:51,523 You should have called me then. 796 01:02:53,093 --> 01:02:55,263 I'm almost recovered. I'm all right now. 797 01:02:55,493 --> 01:02:58,093 Still, don't you have to change the dressing and everything? 798 01:02:58,593 --> 01:03:01,033 I just need to change the bandage later. 799 01:03:01,103 --> 01:03:04,003 Bring it. I will do it for you. You can't do it alone. 800 01:03:04,073 --> 01:03:05,803 It's okay. I can do it myself. 801 01:03:05,873 --> 01:03:08,803 Come on. You think I can't do that? 802 01:03:09,143 --> 01:03:11,613 Hurry and bring it. I will do a good job. 803 01:03:13,943 --> 01:03:15,443 -Are you serious? -Yes. 804 01:03:16,013 --> 01:03:17,913 I definitely told you I'm okay. 805 01:03:18,653 --> 01:03:19,683 I know. 806 01:03:32,493 --> 01:03:34,003 Doesn't it look like it'd hurt a lot? 807 01:03:34,503 --> 01:03:35,463 Yes. 808 01:03:36,003 --> 01:03:37,903 Do a good job, so it doesn't hurt. 809 01:03:37,973 --> 01:03:39,773 It hurts a lot if you put it wrong. 810 01:03:40,743 --> 01:03:41,773 Okay. 811 01:03:51,513 --> 01:03:52,823 Come on. 812 01:03:53,583 --> 01:03:55,653 -You did that on purpose, right? -What? 813 01:03:57,953 --> 01:04:01,323 No. Actually, the wound doesn't hurt because it's almost healed. 814 01:04:01,393 --> 01:04:02,693 But my bones still hurt a lot. 815 01:04:03,933 --> 01:04:05,863 -Don't tell me you're mad. -No. 816 01:04:14,303 --> 01:04:15,403 -The bandage. -Yes. 817 01:04:18,113 --> 01:04:20,813 You can gently wrap it around me. 818 01:04:20,883 --> 01:04:23,213 -Gently. Wrap it gently. -Gently. 819 01:04:23,283 --> 01:04:24,783 -Gently. -Yes. 820 01:04:28,053 --> 01:04:29,323 -Okay. -Gently. 821 01:04:48,103 --> 01:04:49,873 I definitely told you that I was fine. 822 01:05:21,743 --> 01:05:22,743 Do-hee. 823 01:05:23,973 --> 01:05:25,313 Have breakfast with me 824 01:05:26,283 --> 01:05:27,443 at my house tomorrow morning. 825 01:06:03,033 --> 01:06:06,008 [Dinner Mate] 53647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.