Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,653 --> 00:00:08,001
[Episode 29]
2
00:00:21,471 --> 00:00:22,571
[Can you do me this favor?]
3
00:00:24,001 --> 00:00:25,811
Please don't hate me so much.
4
00:00:38,951 --> 00:00:40,051
You should leave.
5
00:00:43,491 --> 00:00:45,861
I don't have the time
or the heart to care about you.
6
00:00:46,586 --> 00:00:48,116
From now on,
7
00:00:49,385 --> 00:00:51,686
I'm only going to care
about the most important thing in my life.
8
00:01:53,246 --> 00:01:54,286
Do-hee.
9
00:01:57,925 --> 00:01:58,925
Do-hee.
10
00:02:14,806 --> 00:02:15,836
Do-hee.
11
00:02:21,146 --> 00:02:22,946
There's something I want to tell you.
12
00:03:39,356 --> 00:03:41,596
-Really?
-Yes!
13
00:03:42,796 --> 00:03:46,196
How could you so casually say
that you would die for me?
14
00:03:46,426 --> 00:03:47,736
I didn't say it casually.
15
00:03:47,796 --> 00:03:50,796
Let's call it for now,
for tomorrow's visit.
16
00:03:50,865 --> 00:03:53,436
Okay. To tomorrow's visit.
17
00:03:53,866 --> 00:03:55,006
Cheers.
18
00:04:13,226 --> 00:04:14,226
Really?
19
00:04:18,366 --> 00:04:20,596
-Gosh.
[-What do you think]
20
00:04:21,966 --> 00:04:23,236
[is my fake world, Doctor?]
21
00:04:24,736 --> 00:04:28,106
The world where you can't live
without Do-hee.
22
00:05:07,106 --> 00:05:10,546
[I am not the most important person]
23
00:05:12,386 --> 00:05:13,586
[to Do-hee.]
24
00:05:15,486 --> 00:05:17,016
[It really wasn't me.]
25
00:05:20,956 --> 00:05:22,526
Wait here. I'll be right back.
26
00:05:23,426 --> 00:05:24,496
Okay.
27
00:05:34,776 --> 00:05:35,806
[I don't think]
28
00:05:37,576 --> 00:05:41,416
[I have the courage
to face the real world.]
29
00:05:45,746 --> 00:05:47,286
[In my life,]
30
00:05:49,156 --> 00:05:50,556
[Do-hee is the most important person.]
31
00:05:51,556 --> 00:05:52,586
Okay.
32
00:06:08,736 --> 00:06:11,306
-Mr. Jung.
-Do-hee seems
33
00:06:13,376 --> 00:06:15,276
disgusted by me.
34
00:06:16,776 --> 00:06:19,316
That's not true.
She's just surprised to see you.
35
00:06:20,486 --> 00:06:21,816
If I disappear,
36
00:06:28,296 --> 00:06:29,726
she will be happy too, right?
37
00:06:30,556 --> 00:06:31,596
That's not true.
38
00:06:32,296 --> 00:06:34,266
She wants you to overcome this.
39
00:06:37,296 --> 00:06:39,106
In my real world,
40
00:06:40,706 --> 00:06:41,906
I am not with Do-hee.
41
00:06:42,106 --> 00:06:44,076
Mr. Jung. Mr. Jung?
42
00:06:44,606 --> 00:06:45,876
If I disappear...
43
00:06:47,006 --> 00:06:48,646
Mr. Jung. Look at me.
44
00:06:49,116 --> 00:06:50,116
Mr. Jung.
45
00:06:51,416 --> 00:06:52,486
That's not true.
46
00:06:53,916 --> 00:06:56,316
I will do everything for Do-hee.
47
00:07:14,636 --> 00:07:15,636
Mr. Jung!
48
00:07:18,746 --> 00:07:19,746
Hae-kyong!
49
00:07:41,996 --> 00:07:43,036
Hae-kyong!
50
00:07:45,236 --> 00:07:47,006
Hae-kyong!
51
00:07:47,636 --> 00:07:50,006
Wake up. Hae-kyong.
52
00:07:50,506 --> 00:07:51,576
Hae-kyong!
53
00:07:53,976 --> 00:07:55,016
Oh, no.
54
00:07:55,476 --> 00:07:57,116
Anybody there?
55
00:07:57,316 --> 00:07:58,646
Help!
56
00:07:59,316 --> 00:08:01,216
Oh, no. No!
57
00:08:01,686 --> 00:08:03,786
Hae-kyong! Please open your eyes.
58
00:08:03,856 --> 00:08:04,926
Hae-kyong.
59
00:08:07,255 --> 00:08:08,326
Oh, no.
60
00:08:09,395 --> 00:08:10,496
Please wake up.
61
00:08:11,496 --> 00:08:13,596
Please. Please help us!
62
00:08:14,626 --> 00:08:15,836
Help!
63
00:08:16,666 --> 00:08:18,136
How long did it take to get him here?
64
00:08:18,206 --> 00:08:19,306
About ten minutes.
65
00:08:19,406 --> 00:08:21,436
-How are his vitals?
-They are dropping.
66
00:08:22,006 --> 00:08:23,376
We'll perform CPR.
67
00:08:23,876 --> 00:08:24,876
Hae-kyong.
68
00:08:38,456 --> 00:08:39,556
[911 Rescue Squad]
69
00:08:42,156 --> 00:08:43,196
Hae-kyong.
70
00:08:45,026 --> 00:08:46,926
[Operating Room]
71
00:08:48,396 --> 00:08:49,966
[Restricted Area]
72
00:08:59,239 --> 00:09:04,679
[Operating Room]
73
00:09:11,456 --> 00:09:16,056
[Operating Room]
74
00:09:19,196 --> 00:09:21,366
[I was worried that
something might have happened to you.]
75
00:09:22,766 --> 00:09:24,296
[I couldn't even breathe.]
76
00:09:28,806 --> 00:09:29,976
["I love you."]
77
00:09:31,576 --> 00:09:33,006
[I never told her that.]
78
00:09:36,246 --> 00:09:38,586
[Operating Room]
79
00:09:54,995 --> 00:09:56,125
What happened?
80
00:09:56,395 --> 00:09:59,125
Mr. Jung suddenly jumped
in front of a car, so Dr. Kim...
81
00:09:59,865 --> 00:10:02,535
Mr. Jung can get discharged tomorrow
because he wasn't hurt badly.
82
00:10:02,665 --> 00:10:05,105
He must think he's Iron Man.
Why would he jump in front of a car?
83
00:10:06,065 --> 00:10:07,065
Look.
84
00:10:25,425 --> 00:10:26,485
[Really?]
85
00:10:26,925 --> 00:10:27,925
[Yes!]
86
00:10:29,095 --> 00:10:32,365
How could you so casually say
that you would die for me?
87
00:10:32,865 --> 00:10:34,295
I didn't say it casually.
88
00:10:34,365 --> 00:10:36,435
You didn't have to prove to me
89
00:10:38,065 --> 00:10:40,305
you actually meant that lame joke.
90
00:10:43,705 --> 00:10:45,075
I'll believe you,
91
00:10:46,275 --> 00:10:47,675
so please wake up now.
92
00:10:52,645 --> 00:10:54,045
I'm scared.
93
00:10:55,255 --> 00:10:57,515
I have never been scared
like this in my life.
94
00:10:59,025 --> 00:11:00,385
So please
95
00:11:02,025 --> 00:11:03,455
wake up for me.
96
00:11:25,415 --> 00:11:26,785
[Patient: Jung Jae-hyuk]
97
00:11:33,185 --> 00:11:34,455
How's Dr. Kim?
98
00:11:36,225 --> 00:11:37,925
His surgery went well.
99
00:11:38,995 --> 00:11:40,565
But he still hasn't woken up.
100
00:11:58,015 --> 00:11:59,145
Hae-kyong!
101
00:12:20,565 --> 00:12:24,335
I don't think I can forgive you this time.
102
00:12:25,605 --> 00:12:26,675
I know.
103
00:12:28,545 --> 00:12:29,915
I can't even forgive myself.
104
00:12:29,975 --> 00:12:32,415
Were you really trying
to get yourself killed? Really?
105
00:12:33,245 --> 00:12:34,945
What is this? What about Hae-kyong?
106
00:12:36,655 --> 00:12:37,685
Geon-u.
107
00:12:38,425 --> 00:12:42,455
I thought everything would be okay
if I just disappeared. I'm sorry.
108
00:12:43,895 --> 00:12:45,025
You crazy jerk.
109
00:12:46,425 --> 00:12:47,995
You've really gone mad.
110
00:13:13,855 --> 00:13:17,055
You once told me I was allowed
to touch you. You definitely said it.
111
00:13:17,825 --> 00:13:19,325
You can't take that back now.
112
00:13:26,935 --> 00:13:29,835
If you just lie there like that,
I might have my way with you.
113
00:13:30,835 --> 00:13:34,405
So you should wake up now.
114
00:13:41,515 --> 00:13:42,915
You're not even moving.
115
00:14:05,275 --> 00:14:07,745
You can't put your hands
all over my body like that.
116
00:14:10,215 --> 00:14:11,345
Hae-kyong.
117
00:14:13,945 --> 00:14:17,215
Why? Why did you do something like that?
118
00:14:17,985 --> 00:14:20,685
I was scared to death.
119
00:14:22,195 --> 00:14:25,395
Mr. Jung is a patient, and I'm a doctor.
120
00:14:26,095 --> 00:14:29,065
I didn't want to lose him in front of you.
121
00:14:31,135 --> 00:14:32,165
And...
122
00:14:34,465 --> 00:14:36,475
I think my ribs were fractured.
123
00:14:39,505 --> 00:14:40,975
Are you okay?
124
00:14:42,015 --> 00:14:44,145
I'm all right. I'm okay.
125
00:14:47,245 --> 00:14:49,115
It feels like my ribs were fractured.
126
00:14:50,915 --> 00:14:54,155
And they pieced me back together
and stitched me up here and there.
127
00:14:54,785 --> 00:14:57,555
Well, these wounds will heal in due time.
128
00:14:57,925 --> 00:14:59,095
How about you?
129
00:15:00,165 --> 00:15:01,495
Are you okay, Do-hee?
130
00:15:09,575 --> 00:15:11,735
How many ribs of mine got fractured?
131
00:15:13,245 --> 00:15:14,345
Two.
132
00:15:18,845 --> 00:15:19,885
Any other fractures?
133
00:15:20,345 --> 00:15:21,885
I'm not sure.
134
00:15:22,715 --> 00:15:25,625
They operated on you and said
you were doing well.
135
00:15:26,055 --> 00:15:28,625
But they used such difficult words
to explain your condition.
136
00:15:29,455 --> 00:15:30,795
I only understood
137
00:15:31,455 --> 00:15:33,695
that you just had to wake up.
138
00:15:34,025 --> 00:15:35,465
That was the only thing I got.
139
00:15:35,665 --> 00:15:36,865
Darn it.
140
00:15:37,735 --> 00:15:40,635
You were supposed to stay by me,
so you can explain it in easy terms.
141
00:15:45,745 --> 00:15:47,945
By the looks of it, I think I'm okay.
142
00:15:51,345 --> 00:15:54,915
As long as you're okay, I'm okay.
143
00:15:56,515 --> 00:15:57,615
Hae-kyong.
144
00:15:58,525 --> 00:15:59,525
Oh, no.
145
00:16:02,125 --> 00:16:03,095
Oh, no.
146
00:16:05,865 --> 00:16:07,395
That's all I want.
147
00:16:11,665 --> 00:16:13,165
That's enough for me.
148
00:16:51,774 --> 00:16:53,575
I'm going to the hospital later.
149
00:16:54,845 --> 00:16:57,945
Are you sure
you don't want to come with me?
150
00:16:58,274 --> 00:16:59,285
Yes.
151
00:17:00,885 --> 00:17:04,255
It's not my place to go to the hospital
and tell him how sad I am for him.
152
00:17:05,015 --> 00:17:06,925
And getting mad at Mr. Jung...
153
00:17:07,985 --> 00:17:09,395
is not my place anymore.
154
00:17:13,065 --> 00:17:14,695
You're better than me.
155
00:17:15,735 --> 00:17:17,565
I yelled at Jae-hyuk.
156
00:17:21,035 --> 00:17:22,235
I once hoped
157
00:17:23,135 --> 00:17:25,135
that he would do anything
158
00:17:25,345 --> 00:17:27,645
to take Producer Woo from Hae-kyong.
159
00:17:29,445 --> 00:17:31,175
That's why I don't deserve it.
160
00:17:31,875 --> 00:17:35,315
I really hate Mr. Jung
for causing Hae-kyong to get hurt.
161
00:17:36,185 --> 00:17:38,155
But I realized that
I didn't have the right
162
00:17:39,425 --> 00:17:41,155
to get mad at anyone.
163
00:17:44,525 --> 00:17:46,495
But you can still be sad for him.
164
00:17:58,575 --> 00:18:00,745
Should I be relieved?
165
00:18:04,215 --> 00:18:05,245
I'm sorry.
166
00:18:05,615 --> 00:18:07,215
Gosh, it's not your fault.
167
00:18:07,685 --> 00:18:09,785
How can doctors be responsible
for all their patients?
168
00:18:09,855 --> 00:18:11,555
No, I should...
169
00:18:13,055 --> 00:18:15,495
-I should have...
-It's a relief.
170
00:18:16,155 --> 00:18:18,725
If something had really happened to him,
171
00:18:20,925 --> 00:18:22,865
Do-hee wouldn't have been able
to stay with me.
172
00:18:25,665 --> 00:18:27,205
I was amazed...
173
00:18:31,475 --> 00:18:33,375
I was really amazed at how many thoughts
174
00:18:34,775 --> 00:18:37,275
could come rushing at me
in such a short time.
175
00:18:38,375 --> 00:18:40,245
If Mr. Jung dies,
176
00:18:40,845 --> 00:18:43,215
Do-hee would have to remember him forever.
177
00:18:44,585 --> 00:18:47,725
That means Do-hee
will have to suffer forever
178
00:18:48,255 --> 00:18:50,025
with him engraved on her heart.
179
00:18:51,595 --> 00:18:53,425
I didn't save Jung Jae-hyuk for his sake.
180
00:18:54,825 --> 00:18:56,295
It was a selfish act for myself.
181
00:18:57,565 --> 00:18:59,505
I didn't want him to take any space
182
00:19:00,235 --> 00:19:02,035
in Do-hee's heart.
183
00:19:03,005 --> 00:19:04,005
Hae-kyong.
184
00:19:04,475 --> 00:19:06,745
You did the best you could do.
185
00:19:07,105 --> 00:19:08,545
It doesn't matter for whom it was.
186
00:19:09,245 --> 00:19:11,475
It was the most altruistic decision
187
00:19:11,545 --> 00:19:13,145
one could do for another.
188
00:19:14,445 --> 00:19:16,855
But I feel like I'm deceiving everyone.
189
00:19:18,615 --> 00:19:20,185
Don't blame yourself for anything.
190
00:19:21,225 --> 00:19:23,055
Nobody could've done what you did.
191
00:19:23,595 --> 00:19:24,655
Nobody.
192
00:19:47,885 --> 00:19:48,885
Father.
193
00:19:58,295 --> 00:20:01,865
I haven't heard from you for years
and this had to be it?
194
00:20:02,935 --> 00:20:04,895
You should've kept on with a low profile
195
00:20:05,165 --> 00:20:06,535
if I covered up for you once.
196
00:20:10,335 --> 00:20:11,375
[Please help me]
197
00:20:12,345 --> 00:20:13,375
just this once.
198
00:20:14,675 --> 00:20:17,715
You were so confident about becoming
a proud son to me.
199
00:20:18,045 --> 00:20:19,645
How dare you bring shame to your name
200
00:20:19,715 --> 00:20:21,545
by writing a bogus article?
201
00:20:22,115 --> 00:20:23,815
It's not only you who'll be humiliated
202
00:20:24,515 --> 00:20:26,485
if they find out
that your article was a false report!
203
00:20:28,855 --> 00:20:30,855
I was only trying to be
a proud son to you.
204
00:20:31,895 --> 00:20:33,195
I was desperate.
205
00:20:34,265 --> 00:20:35,965
I guess I was too eager about it.
206
00:20:36,665 --> 00:20:38,805
Father, I really didn't know
things would turn out like this.
207
00:20:38,865 --> 00:20:40,635
I'll revise the article and...
208
00:20:40,705 --> 00:20:41,865
Go to the States.
209
00:20:41,935 --> 00:20:45,135
It'll be hard to rebuild
that psychiatrist's reputation anyway.
210
00:20:45,805 --> 00:20:47,875
Don't you dare think
of complicating things
211
00:20:47,975 --> 00:20:49,315
by doing a correction report and such.
212
00:20:50,645 --> 00:20:51,775
Father.
213
00:20:52,445 --> 00:20:53,785
Do as I tell you!
214
00:20:54,415 --> 00:20:57,355
Make sure nobody mentions your name
anywhere else.
215
00:20:57,585 --> 00:20:58,655
But, I...
216
00:21:01,055 --> 00:21:02,325
Depart to the States tomorrow.
217
00:21:14,505 --> 00:21:16,505
[I should've cut ties with you
way earlier.]
218
00:21:18,975 --> 00:21:20,005
Me too.
219
00:21:20,845 --> 00:21:21,875
What?
220
00:21:23,915 --> 00:21:26,085
If I had cut ties with you way early on,
221
00:21:27,485 --> 00:21:29,785
I wouldn't have turned out this way!
222
00:21:30,115 --> 00:21:31,385
Why you brat!
223
00:21:39,965 --> 00:21:41,195
I believed
224
00:21:44,235 --> 00:21:47,765
that one day
you'd appreciate me as your son
225
00:21:50,335 --> 00:21:52,105
and tell me that you love me.
226
00:21:54,375 --> 00:21:56,245
I truly believed it would happen one day.
227
00:21:57,945 --> 00:21:59,885
Because in the end, I am your son.
228
00:22:00,985 --> 00:22:02,385
What are you trying to say?
229
00:22:02,985 --> 00:22:04,855
How dare you show such disrespect
to your father?
230
00:22:04,915 --> 00:22:06,555
I am not going to be your son.
231
00:22:07,425 --> 00:22:09,195
I know you won't look after me.
232
00:22:10,155 --> 00:22:11,455
I also know
233
00:22:14,595 --> 00:22:16,395
that you will never love me.
234
00:22:17,995 --> 00:22:19,505
I was foolish enough
235
00:22:20,805 --> 00:22:22,475
to finally realize that
236
00:22:23,705 --> 00:22:25,845
after being torn
and going through so much pain.
237
00:22:31,175 --> 00:22:32,485
You don't ever have to see me again.
238
00:22:35,755 --> 00:22:37,385
I won't be your son anymore.
239
00:22:40,555 --> 00:22:43,655
Let's see how far you can go on like that.
240
00:22:52,505 --> 00:22:55,005
You need to get counseling.
241
00:22:58,335 --> 00:23:00,345
-Who are you?
-Me?
242
00:23:01,745 --> 00:23:02,875
I'm Kim Hyun-u.
243
00:23:06,385 --> 00:23:07,685
The psychiatrist.
244
00:23:08,485 --> 00:23:09,855
Your son's psychiatrist.
245
00:23:11,555 --> 00:23:14,185
You've totally forgotten about me.
That hurts.
246
00:23:14,755 --> 00:23:15,855
Oh, well.
247
00:23:16,255 --> 00:23:18,825
Anyway, my patient's well-being
always comes first.
248
00:23:19,665 --> 00:23:21,025
You should stop by some time.
249
00:23:21,665 --> 00:23:23,035
I'll do your counseling.
250
00:24:45,345 --> 00:24:46,385
Dr. Kim.
251
00:24:49,115 --> 00:24:51,285
Goodness, how could you be
so madly in love?
252
00:24:51,355 --> 00:24:52,825
Drastic change is never good.
253
00:24:53,085 --> 00:24:54,185
Be quiet.
254
00:24:55,285 --> 00:24:57,325
I'm telling you to have boundaries.
255
00:24:57,395 --> 00:24:59,065
You almost died.
256
00:24:59,125 --> 00:25:01,865
And I'm a nurse,
why won't you let me nurse you?
257
00:25:01,925 --> 00:25:03,365
Just leave, go, okay?
258
00:25:03,835 --> 00:25:05,265
Right, so...
259
00:25:05,865 --> 00:25:07,605
Close my sessions for now.
260
00:25:08,005 --> 00:25:10,475
But continue
with Dr. Kim Hyun-u's sessions.
261
00:25:10,535 --> 00:25:11,675
You can leave.
262
00:25:12,105 --> 00:25:13,105
Okay.
263
00:25:13,845 --> 00:25:15,605
Since Dr. Kim almost died
264
00:25:15,675 --> 00:25:17,315
while being madly in love,
265
00:25:17,375 --> 00:25:19,115
I'll do my best and tend to him.
266
00:25:19,185 --> 00:25:20,485
I'm sorry, Byung-jin.
267
00:25:20,985 --> 00:25:22,315
No problem.
268
00:25:22,855 --> 00:25:24,315
Okay, I'll leave it up to you.
269
00:25:24,385 --> 00:25:25,855
I guess Do-hee overheard everything.
270
00:25:26,485 --> 00:25:27,625
Go ahead.
271
00:25:27,955 --> 00:25:29,695
-Can I try one piece of fruit and go?
-What?
272
00:25:30,125 --> 00:25:31,695
No, it's for me and Do-hee.
273
00:25:31,755 --> 00:25:32,965
Go, just leave.
274
00:25:33,025 --> 00:25:35,025
-Will you just go?
-Oh, no. Dr. Kim!
275
00:25:35,465 --> 00:25:36,595
Are you okay?
276
00:25:37,365 --> 00:25:38,495
No.
277
00:25:38,795 --> 00:25:40,035
Goodness, get him out of here.
278
00:25:40,235 --> 00:25:43,805
Can you please leave
for my patient's account?
279
00:25:43,875 --> 00:25:45,845
I'll do a good job of taking care of him.
280
00:25:46,375 --> 00:25:47,345
Okay.
281
00:25:47,675 --> 00:25:49,945
You heard, right? Do-hee's a scary woman.
282
00:25:50,015 --> 00:25:51,575
Go on.
283
00:25:51,645 --> 00:25:55,585
Please don't try to come,
and communicate by phone, okay?
284
00:25:55,885 --> 00:25:58,355
Just don't come.
You don't have to come. Bye.
285
00:25:58,955 --> 00:26:02,125
Gosh, that punk is so loud,
he really gets on me.
286
00:26:04,925 --> 00:26:05,995
Here's an apple for you.
287
00:26:10,735 --> 00:26:11,765
It's so good.
288
00:26:15,535 --> 00:26:16,735
What do you want to do now?
289
00:26:17,105 --> 00:26:19,375
-You're being discharged this afternoon.
-Right.
290
00:26:19,975 --> 00:26:23,415
What do you think I should do?
291
00:26:25,515 --> 00:26:27,745
Your body is fine,
which is why you're being discharged.
292
00:26:28,745 --> 00:26:29,855
But your inside...
293
00:26:30,855 --> 00:26:33,025
Your inside must be cured.
294
00:26:39,725 --> 00:26:40,965
I'll get hospitalized.
295
00:26:47,335 --> 00:26:48,565
It'll be tough.
296
00:26:50,875 --> 00:26:52,405
There are innocent people in discomfort
297
00:26:53,505 --> 00:26:56,115
[because of my wrongdoings.]
298
00:26:59,015 --> 00:27:00,145
[So I should do]
299
00:27:02,385 --> 00:27:03,515
[everything I can.]
300
00:27:05,385 --> 00:27:08,425
I've been living in regret and anxiety
for so many years
301
00:27:09,625 --> 00:27:11,825
after destroying
302
00:27:13,195 --> 00:27:14,695
your career like that.
303
00:27:16,095 --> 00:27:17,465
I don't know how I forgot about that
304
00:27:18,295 --> 00:27:19,565
and became like this.
305
00:27:21,535 --> 00:27:22,575
I shouldn't have
306
00:27:23,875 --> 00:27:25,605
run away back then.
307
00:27:27,345 --> 00:27:28,975
I never should've run away
308
00:27:30,145 --> 00:27:32,045
when I knew I did wrong.
309
00:27:36,355 --> 00:27:38,555
I think you'll get better this time.
310
00:27:39,015 --> 00:27:40,085
For real.
311
00:27:45,895 --> 00:27:47,095
I'm sorry, Dr. Kim.
312
00:27:47,365 --> 00:27:48,725
No need to be.
313
00:27:48,795 --> 00:27:51,295
Blame it on the quack doctor
who couldn't look after his own patient.
314
00:27:54,735 --> 00:27:55,765
Dr. Kim.
315
00:27:57,305 --> 00:27:58,435
I won't
316
00:27:59,505 --> 00:28:01,305
run away this time.
317
00:28:02,945 --> 00:28:04,075
So help me.
318
00:28:38,445 --> 00:28:41,785
[15th Ward]
319
00:28:44,415 --> 00:28:45,515
It's so sad.
320
00:28:46,485 --> 00:28:47,525
What is?
321
00:28:47,925 --> 00:28:49,185
I feel sorry for all three of them.
322
00:28:49,255 --> 00:28:50,655
Why all three?
323
00:28:50,725 --> 00:28:53,525
This all happened
because of that psycho Jung Jae-hyuk.
324
00:28:53,625 --> 00:28:56,465
Right. That's why you should never
judge a book by its cover.
325
00:28:56,665 --> 00:28:59,035
It's rare to find someone like me
whose inside matches his looks.
326
00:28:59,505 --> 00:29:00,735
Drink this, Ms. Im.
327
00:29:05,235 --> 00:29:08,445
You're really tactless inside-out.
328
00:29:10,045 --> 00:29:11,415
I have one more here.
329
00:29:17,755 --> 00:29:19,355
I really do feel sorry for all of them.
330
00:29:19,425 --> 00:29:22,655
Hey. Have one more.
331
00:29:42,775 --> 00:29:43,915
Why are you here?
332
00:29:44,315 --> 00:29:47,585
Hey, A-yung. I'm just out for fresh air.
333
00:29:49,415 --> 00:29:50,655
What about Dr. Kim Hae-kyong?
334
00:29:51,315 --> 00:29:53,785
He's fine. He'll be discharged soon.
335
00:29:54,825 --> 00:29:56,125
Then why do you look so down?
336
00:29:57,795 --> 00:30:00,325
-A-yung.
-Yes? What is it?
337
00:30:03,135 --> 00:30:05,035
I'll forget everything that happened to me
338
00:30:06,065 --> 00:30:08,665
as time goes by, right?
339
00:30:11,505 --> 00:30:12,845
Jae-hyuk
340
00:30:15,045 --> 00:30:16,515
will also get better, right?
341
00:30:18,575 --> 00:30:20,285
Why would you worry about that lunatic?
342
00:30:23,515 --> 00:30:26,355
Do you think I was unable to recognize
343
00:30:27,455 --> 00:30:29,085
how he was in dreadful pain?
344
00:30:30,555 --> 00:30:32,225
Or do you think I was disregarding it
345
00:30:34,095 --> 00:30:35,665
because my happiness was more important?
346
00:30:38,165 --> 00:30:40,535
If Jae-hyuk really died,
347
00:30:43,035 --> 00:30:45,275
would I've been able to enjoy my life
to the fullest?
348
00:30:48,575 --> 00:30:50,915
That's why Dr. Kim saved him.
349
00:30:51,075 --> 00:30:53,385
So you could be free
from that jerk getting ingrained
350
00:30:53,445 --> 00:30:54,945
in your memories.
351
00:30:56,315 --> 00:30:58,215
He didn't save Jae-hyuk.
352
00:30:59,355 --> 00:31:00,385
It's you.
353
00:31:02,255 --> 00:31:03,425
He saved you.
354
00:31:04,995 --> 00:31:06,425
I hope Jae-hyuk
355
00:31:08,395 --> 00:31:10,465
forgets everything.
356
00:31:12,465 --> 00:31:13,605
Every single thing.
357
00:31:23,445 --> 00:31:24,445
Hey.
358
00:31:37,655 --> 00:31:39,995
-Hey.
-I went to your ward,
359
00:31:40,195 --> 00:31:41,525
and they told me you just left.
360
00:31:43,035 --> 00:31:44,295
Where are you going to go?
361
00:31:44,995 --> 00:31:47,365
To the suburbs.
I'm going to go to a psych ward.
362
00:31:50,175 --> 00:31:51,735
Don't think of driving in that condition.
363
00:32:22,135 --> 00:32:23,375
Is something wrong?
364
00:32:25,875 --> 00:32:26,975
No.
365
00:32:27,875 --> 00:32:29,345
I think there is something wrong.
366
00:32:31,345 --> 00:32:32,475
No, I'm fine.
367
00:32:35,315 --> 00:32:36,315
Sit down, please.
368
00:32:45,625 --> 00:32:46,695
Look at me.
369
00:32:48,325 --> 00:32:49,795
How do you feel right now?
370
00:32:50,465 --> 00:32:51,495
Why do you ask?
371
00:32:53,135 --> 00:32:56,775
You must be in a very anxious state,
Do-hee.
372
00:32:57,135 --> 00:32:58,335
About everything.
373
00:32:59,075 --> 00:33:03,515
So just freely share
what you feel right now.
374
00:33:10,285 --> 00:33:11,685
My heart
375
00:33:13,555 --> 00:33:15,725
is beating fast.
376
00:33:17,495 --> 00:33:19,965
Are you having trouble breathing?
377
00:33:23,435 --> 00:33:26,965
Just freely tell me
what's on your mind now.
378
00:33:30,605 --> 00:33:32,775
"Did he have lunch?"
379
00:33:33,705 --> 00:33:35,405
"Did he brush his teeth?"
380
00:33:35,805 --> 00:33:37,915
"His ribs are fractured,"
381
00:33:38,145 --> 00:33:39,885
"so I shouldn't hug him too tight."
382
00:33:42,345 --> 00:33:44,485
"Why is he still so handsome?"
383
00:33:45,655 --> 00:33:47,185
"Gosh, I'm getting mad butterflies."
384
00:33:48,655 --> 00:33:49,854
Thoughts like these?
385
00:33:56,394 --> 00:33:57,765
Goodness, this won't do.
386
00:33:58,695 --> 00:34:02,135
I'm really weird, right?
387
00:34:05,575 --> 00:34:06,805
Seriously weird.
388
00:34:09,104 --> 00:34:10,115
Very much so.
389
00:34:13,885 --> 00:34:16,385
This is why counseling family
doesn't work.
390
00:34:16,515 --> 00:34:20,285
Exactly. Why are you acting as a doctor
in a johnny gown?
391
00:34:20,354 --> 00:34:21,354
I know, right?
392
00:34:22,785 --> 00:34:25,624
Gosh, I'm in trouble. In deep trouble.
393
00:34:26,624 --> 00:34:27,665
Why? What's wrong?
394
00:34:28,325 --> 00:34:29,795
Never mind.
395
00:34:32,535 --> 00:34:33,565
Are you okay?
396
00:34:34,705 --> 00:34:36,675
No, I'm not okay at all.
397
00:34:39,005 --> 00:34:40,805
I should get some water.
398
00:34:41,245 --> 00:34:42,675
Yes, some water.
399
00:34:45,475 --> 00:34:46,785
This really hurts.
400
00:34:49,215 --> 00:34:50,915
-Really?
-Yes.
401
00:34:50,985 --> 00:34:52,085
Are you in pain?
402
00:34:52,615 --> 00:34:55,455
Why don't you have a cold glass of water
and come back to your senses?
403
00:34:56,395 --> 00:34:57,855
I was going to.
404
00:34:58,255 --> 00:35:00,425
-Right.
-I drink water like this, you know?
405
00:35:21,989 --> 00:35:23,314
[Episode 30]
406
00:35:28,480 --> 00:35:29,510
Geon-u.
407
00:35:31,720 --> 00:35:32,720
I'm sorry.
408
00:35:34,750 --> 00:35:35,790
Forget it.
409
00:35:41,173 --> 00:35:42,603
I have to put everything behind
410
00:35:43,703 --> 00:35:44,843
and live well.
411
00:35:46,673 --> 00:35:47,703
That's the only way
412
00:35:49,143 --> 00:35:50,843
for others to be happy.
413
00:35:52,513 --> 00:35:54,583
[The only way for you to be forgiven]
414
00:35:55,713 --> 00:35:57,413
is to become happy on your own.
415
00:35:58,653 --> 00:36:01,353
Let's be happy and live well.
416
00:36:03,123 --> 00:36:04,153
Okay.
417
00:36:27,783 --> 00:36:30,253
Let's hear the rest of your stories.
418
00:36:39,193 --> 00:36:40,863
I don't know where to begin.
419
00:36:41,533 --> 00:36:43,693
How do you know Jung Jae-hyuk?
420
00:36:45,133 --> 00:36:48,473
He was my patient.
421
00:36:49,103 --> 00:36:50,203
For a very long time.
422
00:36:50,673 --> 00:36:51,703
What?
423
00:36:51,903 --> 00:36:55,173
Then, you knew
what kind of state he was in all along?
424
00:36:59,143 --> 00:37:01,043
Why didn't you tell me everything
in the beginning?
425
00:37:02,113 --> 00:37:03,083
Doctors are not deities.
426
00:37:03,153 --> 00:37:05,883
Why did you keep all this to yourself
when you couldn't even cure him?
427
00:37:07,153 --> 00:37:08,623
You can't care only about your patient.
428
00:37:08,753 --> 00:37:10,693
What about Do-hee?
What about Kim Hae-kyong?
429
00:37:10,753 --> 00:37:12,223
What if Hae-kyong acutally died?
430
00:37:12,293 --> 00:37:14,023
What if something happened to Do-hee?
431
00:37:27,403 --> 00:37:28,813
If you told me earlier,
432
00:37:29,613 --> 00:37:31,543
things wouldn't have
gotten out of hand like this.
433
00:37:33,513 --> 00:37:36,753
Jae-hyuk wasn't just a patient of mine.
434
00:37:37,923 --> 00:37:39,753
He was my worst enemy too.
435
00:37:41,053 --> 00:37:44,053
Jae-hyuk condemned me
as a doctor who murdered his patient.
436
00:37:45,593 --> 00:37:48,663
That's why my family got hurt and left me.
437
00:37:49,433 --> 00:37:50,563
And
438
00:37:52,463 --> 00:37:53,833
I have been living like that.
439
00:37:55,633 --> 00:37:57,633
Jae-hyuk, where are you?
440
00:37:58,003 --> 00:37:59,103
We need to talk.
441
00:37:59,173 --> 00:38:00,603
[I'll come to you.]
442
00:38:01,043 --> 00:38:02,173
I have nothing to say to you.
443
00:38:02,243 --> 00:38:04,643
Hey, you know it's not my fault.
444
00:38:04,983 --> 00:38:07,343
How could you do this to me?
445
00:38:07,913 --> 00:38:08,913
[Hey!]
446
00:38:10,613 --> 00:38:13,123
And when I met him again...
447
00:38:26,293 --> 00:38:28,893
If Hae-kyong and Producer Woo
weren't involved in this,
448
00:38:31,403 --> 00:38:34,063
I could've actually killed Jae-hyuk.
449
00:38:34,933 --> 00:38:36,273
How...
450
00:38:37,673 --> 00:38:39,103
How have you been
451
00:38:41,173 --> 00:38:42,843
holding up with that?
452
00:38:46,043 --> 00:38:50,383
We all had chances
to stop that from happening,
453
00:38:50,953 --> 00:38:52,423
but no one could, including myself.
454
00:38:53,553 --> 00:38:56,653
Both as a doctor
and as Kim Hyun-u, a human being,
455
00:38:58,923 --> 00:39:00,223
I failed.
456
00:39:10,333 --> 00:39:11,873
[Slow down.]
457
00:39:13,443 --> 00:39:14,943
-Gosh, it hurts.
-It's okay.
458
00:39:15,473 --> 00:39:17,043
Keep walking slowly. You're almost there.
459
00:39:21,243 --> 00:39:22,413
I said it hurts!
460
00:39:23,013 --> 00:39:24,013
My gosh.
461
00:39:24,153 --> 00:39:25,123
You!
462
00:39:26,023 --> 00:39:28,193
Let me clean up the place briefly first
463
00:39:28,253 --> 00:39:29,753
and then go home to get the things.
464
00:39:29,823 --> 00:39:31,153
Wait.
465
00:39:31,823 --> 00:39:32,723
Why?
466
00:39:32,793 --> 00:39:34,123
I graduated magna cum laude
from a college of nursing,
467
00:39:34,223 --> 00:39:35,493
and I've been working for you
for five years now.
468
00:39:35,563 --> 00:39:36,733
I'm the perfect man to nurse you now.
469
00:39:36,793 --> 00:39:38,603
You can't even walk well at the moment.
470
00:39:38,663 --> 00:39:39,933
-Byung-jin.
-Yes.
471
00:39:41,873 --> 00:39:45,043
What do you think the key virtue
of your position is?
472
00:39:45,343 --> 00:39:46,403
The key virtue?
473
00:39:48,073 --> 00:39:50,243
First, I'm a nurse with a warm heart
who works for patients.
474
00:39:50,313 --> 00:39:51,743
I manage your schedule perfectly,
475
00:39:51,813 --> 00:39:53,113
and I'm in charge of the clinic's...
476
00:39:53,183 --> 00:39:55,483
No, no, no.
477
00:39:55,883 --> 00:39:59,483
You lack one thing,
and it's the most important one.
478
00:39:59,653 --> 00:40:01,623
I lack one thing? What is it?
479
00:40:02,153 --> 00:40:03,253
You're bad at taking hints.
480
00:40:03,553 --> 00:40:07,563
You're really horrible at taking hints.
481
00:40:07,623 --> 00:40:09,963
I do take hints.
Just by looking at your eyes,
482
00:40:10,033 --> 00:40:12,103
I can tell if you're losing it right away.
483
00:40:12,163 --> 00:40:14,563
You can tell that, right? So just go.
484
00:40:14,633 --> 00:40:17,203
What can you tell from my eyes now?
485
00:40:17,433 --> 00:40:18,673
What are they saying?
486
00:40:20,703 --> 00:40:21,973
Look at them. What do they say?
487
00:40:27,813 --> 00:40:28,813
Goodness.
488
00:40:29,353 --> 00:40:30,413
Sure.
489
00:40:31,923 --> 00:40:33,453
-Go now.
-I'll get going.
490
00:40:52,473 --> 00:40:54,573
Mom, what about zucchini pancakes?
491
00:40:55,173 --> 00:40:56,843
I told you to make zucchini pancakes too.
492
00:40:57,313 --> 00:40:58,313
Hey!
493
00:40:58,913 --> 00:41:01,313
Goodness.
Why are you yelling all of a sudden?
494
00:41:02,153 --> 00:41:04,013
Do you realize
you showed up in the morning
495
00:41:04,083 --> 00:41:05,583
and are asking me to cook this and that?
496
00:41:05,653 --> 00:41:06,953
Look at all this.
497
00:41:07,023 --> 00:41:09,393
Today isn't even a holiday,
and you didn't tell me what this is for.
498
00:41:09,723 --> 00:41:10,793
What's the occasion?
499
00:41:10,853 --> 00:41:13,263
Where are you going with all these?
500
00:41:13,323 --> 00:41:16,663
I told you. Our team has been
working overtime lately and--
501
00:41:16,733 --> 00:41:19,203
I get that they are working overtime.
502
00:41:19,263 --> 00:41:21,003
Why do you want me to
make the beef bone stew?
503
00:41:21,063 --> 00:41:23,433
Come on. Can't you just read
between the lines
504
00:41:23,503 --> 00:41:25,373
-and just do it for me?
-You're unbelievable.
505
00:41:26,103 --> 00:41:29,613
I'm worried you might do
something stupid again.
506
00:41:30,113 --> 00:41:32,383
-I won't.
-How do you know?
507
00:41:32,713 --> 00:41:34,853
Don't you remember what happened
with Yeong-dong and Jae-hyuk
508
00:41:34,913 --> 00:41:36,553
after I fed them so well?
509
00:41:36,653 --> 00:41:39,183
I can't believe I put so much effort
510
00:41:39,253 --> 00:41:41,753
into making food for them.
511
00:41:41,823 --> 00:41:42,923
This time,
512
00:41:43,853 --> 00:41:45,493
-it will be different.
-Shut it.
513
00:41:46,263 --> 00:41:50,333
If you're seeing a weirdo again,
514
00:41:50,393 --> 00:41:54,103
I will go find him
and pull out all his hair.
515
00:42:40,543 --> 00:42:41,713
What's your plan now?
516
00:42:42,153 --> 00:42:44,853
First, I will quit the show.
517
00:42:44,923 --> 00:42:47,183
But this got you extra money.
518
00:42:47,253 --> 00:42:49,793
I need to take every offer I get anyway.
519
00:42:50,093 --> 00:42:51,623
My mom seems to have put herself
in trouble again.
520
00:42:51,693 --> 00:42:54,463
What? I can't believe
she keeps doing that.
521
00:42:54,793 --> 00:42:56,633
I will not pay
even a single penny for her.
522
00:42:56,893 --> 00:42:58,663
I will save every penny I earn
523
00:42:58,733 --> 00:43:00,303
and live a good life all by myself.
524
00:43:03,103 --> 00:43:05,743
-How do I look?
-Don't even bother asking.
525
00:43:06,373 --> 00:43:07,843
You look stunning, obviously.
526
00:43:09,113 --> 00:43:11,373
-I don't look pathetic, do I?
-"Pathetic"?
527
00:43:12,443 --> 00:43:15,483
Not at all. You look gorgeous
in today's outfit.
528
00:43:22,553 --> 00:43:23,553
Let's go.
529
00:43:35,733 --> 00:43:36,833
Hey.
530
00:43:37,833 --> 00:43:39,743
Thanks for inviting me.
531
00:43:40,003 --> 00:43:41,173
Give it to me.
532
00:43:41,443 --> 00:43:43,273
It's okay. You're a patient.
533
00:43:44,413 --> 00:43:45,883
-All right.
-Wait.
534
00:43:46,413 --> 00:43:47,543
What are all these?
535
00:43:48,283 --> 00:43:49,583
-Medicine.
-What?
536
00:43:50,583 --> 00:43:51,783
These are medicine.
537
00:43:52,323 --> 00:43:54,553
They will heal you in no time.
538
00:43:58,193 --> 00:44:02,663
Did you make all these by yourself?
You did, right?
539
00:44:04,663 --> 00:44:06,203
Ms. Jeon Seong-ja, a housewife with
540
00:44:06,263 --> 00:44:08,803
32 years of cooking experience, made them
herself with the fresh ingredients
541
00:44:08,873 --> 00:44:10,533
directly delivered from farms.
542
00:44:11,803 --> 00:44:13,243
Who is that? I have never...
543
00:44:14,203 --> 00:44:15,473
Is that your mother?
544
00:44:16,773 --> 00:44:18,643
That's right. It's my mom.
545
00:44:19,043 --> 00:44:21,183
The patient you counseled.
546
00:44:22,953 --> 00:44:24,683
She may not be good at other things,
547
00:44:24,753 --> 00:44:26,953
but she is an amazing cook.
548
00:44:32,523 --> 00:44:34,993
I'm sure a lot of women
have a crush on you.
549
00:44:36,463 --> 00:44:39,463
If my daughter brings a man like you,
550
00:44:39,533 --> 00:44:41,403
I will do whatever it takes
to change her mind.
551
00:44:43,403 --> 00:44:45,343
You don't have to worry about that.
552
00:44:45,843 --> 00:44:48,043
I have a girlfriend.
553
00:44:48,713 --> 00:44:51,143
Oh, no. I already feel bad for her.
554
00:44:52,683 --> 00:44:54,383
Hey, by any chance,
555
00:44:54,913 --> 00:44:57,283
is this what she meant by,
"whatever it takes"?
556
00:44:58,323 --> 00:45:00,323
Does she know
that you brought these to me?
557
00:45:01,693 --> 00:45:02,753
I'm not sure.
558
00:45:04,423 --> 00:45:05,493
All right.
559
00:45:26,743 --> 00:45:29,113
[Seong-ja, I'm sorry.]
560
00:45:29,713 --> 00:45:32,623
[I'm sorry for what I did.]
561
00:45:34,853 --> 00:45:35,953
[Are you doing all right?]
562
00:45:36,493 --> 00:45:39,893
[I will never do it again.]
563
00:45:40,423 --> 00:45:42,663
[The drain in your terrace
seemed to be clogged.]
564
00:45:43,033 --> 00:45:44,533
[Are you sure you don't need my help?]
565
00:45:45,133 --> 00:45:46,163
[Seong-ja,]
566
00:45:46,933 --> 00:45:49,033
[Please forgive me
for being such an idiot.]
567
00:45:51,403 --> 00:45:52,943
I guess I'm an idiot.
568
00:45:58,513 --> 00:46:00,443
I shouldn't have done it.
569
00:46:01,413 --> 00:46:02,783
You didn't do anything wrong.
570
00:46:03,453 --> 00:46:06,083
Reporter Jung and I are the ones
who mixed personal and professional.
571
00:46:06,153 --> 00:46:08,693
-We're the ones that owe you an apology.
-I know.
572
00:46:09,393 --> 00:46:11,453
I knew what was going on between you guys,
573
00:46:12,363 --> 00:46:15,063
and I let you do it anyway
to make money. So I'm the one to blame.
574
00:46:15,133 --> 00:46:18,903
I'm sorry that I can't finish
what I started.
575
00:46:20,003 --> 00:46:22,973
I can't stop you. Please understand me.
576
00:46:25,373 --> 00:46:28,473
By the way, hasn't Producer Woo
come to work yet?
577
00:46:28,713 --> 00:46:32,713
I thought she would come back to work
when Dr. Kim leaves the hospital.
578
00:46:32,783 --> 00:46:34,783
But she said
she'd like to take another week off.
579
00:46:34,843 --> 00:46:38,253
Once she comes back, I will make her
catch up on all the work.
580
00:46:39,723 --> 00:46:41,083
Apart from everything else,
581
00:46:41,683 --> 00:46:45,053
I loved shooting the show with you.
582
00:46:45,393 --> 00:46:47,263
When you are on our show,
583
00:46:47,723 --> 00:46:50,393
the responses are definitely
different from other shows.
584
00:46:51,363 --> 00:46:54,503
I'm sure you'll get a lot of offers
from other companies as well.
585
00:46:54,563 --> 00:46:55,803
So I don't worry about you.
586
00:46:57,173 --> 00:47:00,373
Actually, I'm going to do
a fashion-related show with Geon-u.
587
00:47:00,703 --> 00:47:02,743
Is that so? Where?
588
00:47:03,343 --> 00:47:05,283
Are you doing it with a company?
What's the concept?
589
00:47:07,383 --> 00:47:08,753
Right.
590
00:47:09,483 --> 00:47:11,513
I'm being a CEO again.
591
00:47:12,853 --> 00:47:15,723
I'm sad to let you go,
but I wish you all the best.
592
00:47:21,563 --> 00:47:22,893
Help yourself.
593
00:47:24,893 --> 00:47:26,033
Thank you for the food.
594
00:47:29,433 --> 00:47:30,603
I have never had it before.
595
00:47:31,203 --> 00:47:34,273
What do you mean? Beef bone stew? No way.
596
00:47:34,603 --> 00:47:36,013
I've never had the homemade one.
597
00:47:40,943 --> 00:47:44,213
Well, I'm sure what they sell
in restaurants taste better.
598
00:47:44,913 --> 00:47:47,423
That's not true. This tastes much better.
599
00:48:00,863 --> 00:48:03,033
[I was ten when I first
cooked rice by myself.]
600
00:48:21,453 --> 00:48:22,723
Why aren't you eating?
601
00:48:23,493 --> 00:48:27,123
The more I get to know you,
the more flaws I find in you.
602
00:48:28,933 --> 00:48:29,963
What more flaws do I have?
603
00:48:30,033 --> 00:48:33,063
I mean, you're a fine-looking
and competent doctor.
604
00:48:33,133 --> 00:48:35,433
You seem like a perfect man.
605
00:48:35,803 --> 00:48:37,773
And yet, you're being sad
over just a bowl of stew.
606
00:48:39,703 --> 00:48:41,643
Being perfect isn't a good thing.
607
00:48:41,703 --> 00:48:43,213
One needs to have some flaws to be humane.
608
00:48:46,113 --> 00:48:47,943
I'm glad that you're eating so well.
609
00:48:50,113 --> 00:48:52,023
I think you can even start
working for our clinic.
610
00:48:52,083 --> 00:48:53,583
You can be Food Therapist Woo Do-hee.
611
00:48:53,883 --> 00:48:55,653
-Should I apply for the position?
-Sure.
612
00:48:59,563 --> 00:49:01,093
When will you introduce me to your mother?
613
00:49:02,663 --> 00:49:03,663
Did you hear me?
614
00:49:03,893 --> 00:49:05,733
The broth is pretty thick.
615
00:49:07,003 --> 00:49:09,673
I'm not talking about the broth.
I'm talking about your mother.
616
00:49:09,733 --> 00:49:10,973
Here. Have some meat too.
617
00:49:11,533 --> 00:49:12,803
-Here you go.
-Thanks.
618
00:49:13,903 --> 00:49:16,073
I mean, when will I get to meet
your mother?
619
00:49:16,143 --> 00:49:17,113
Try the pancakes too.
620
00:49:17,613 --> 00:49:19,813
Do-hee, is your hearing poor these days?
621
00:49:20,013 --> 00:49:21,283
Your mother.
622
00:49:22,283 --> 00:49:23,453
Eat up.
623
00:49:24,253 --> 00:49:25,283
Okay.
624
00:49:27,183 --> 00:49:30,653
Actually, the best food
for humans is water.
625
00:49:30,853 --> 00:49:33,363
Natural water is rich in minerals.
626
00:49:33,793 --> 00:49:36,593
But one can't live on only water.
627
00:49:36,693 --> 00:49:38,463
That's true. When you're on a blind date,
628
00:49:38,533 --> 00:49:41,233
you can't say,
"I would like to have water."
629
00:49:41,363 --> 00:49:43,633
That's right. That's why
630
00:49:43,703 --> 00:49:46,443
today, we are going to talk about drinks
631
00:49:46,703 --> 00:49:49,343
we have on blind dates.
632
00:49:50,073 --> 00:49:52,243
When I'm on a blind date
633
00:49:52,313 --> 00:49:54,343
or when I meet someone for the first time,
634
00:49:54,413 --> 00:49:56,313
I only drink coffee.
635
00:49:56,383 --> 00:49:57,453
-I see.
-Cut.
636
00:49:58,283 --> 00:49:59,523
Let's take a five-minute break.
637
00:50:01,053 --> 00:50:02,323
I feel like something is lacking.
638
00:50:02,453 --> 00:50:04,323
Me too. This doesn't feel right.
639
00:50:04,453 --> 00:50:07,363
Without Ms. Jin,
the screen looks lifeless.
640
00:50:07,463 --> 00:50:10,033
Without Producer Woo, it feels dull.
641
00:50:10,093 --> 00:50:11,833
-I'm a producer too.
-I know.
642
00:50:11,893 --> 00:50:12,933
Why did you join this?
643
00:50:13,003 --> 00:50:15,373
I'm the ace of 2N BOX.
644
00:50:15,673 --> 00:50:17,133
I prefer B-class shows, though.
645
00:50:17,203 --> 00:50:20,143
If Do-hee was the producer,
there would have been
646
00:50:20,203 --> 00:50:22,573
all kinds of fish sauce there
instead of fruit juice.
647
00:50:22,643 --> 00:50:25,243
Anchovy, sand lance, halibut,
and so on. Right?
648
00:50:27,283 --> 00:50:30,053
Speaking of fish sauce,
I'm reminded of the stink from last time.
649
00:50:30,413 --> 00:50:33,753
Seriously, don't you ever try
to copy Do-hee again.
650
00:50:39,063 --> 00:50:40,963
Producer Woo is such a weirdo.
651
00:50:42,463 --> 00:50:43,833
Let's start again.
652
00:50:43,893 --> 00:50:45,033
-Okay.
-Okay.
653
00:50:47,133 --> 00:50:48,303
Enjoy.
654
00:50:52,003 --> 00:50:53,143
Eat up.
655
00:50:54,203 --> 00:50:56,243
I have never treated you to a meal.
656
00:50:56,713 --> 00:51:00,683
I remember seeing you
enjoy dumplings here alone.
657
00:51:06,753 --> 00:51:07,853
All right.
658
00:51:14,323 --> 00:51:15,563
It's good.
659
00:51:18,333 --> 00:51:19,633
Why won't you eat?
660
00:51:20,663 --> 00:51:21,733
Have some.
661
00:51:30,543 --> 00:51:31,613
There you go.
662
00:51:33,043 --> 00:51:34,043
Come on.
663
00:51:42,153 --> 00:51:45,563
Hang in there. Good days are coming.
664
00:51:47,123 --> 00:51:48,463
Let's live together.
665
00:51:52,763 --> 00:51:54,003
Why are you so surprised?
666
00:51:54,063 --> 00:51:55,903
Living together
isn't anything complicated.
667
00:52:33,303 --> 00:52:34,573
Do you remember
668
00:52:35,143 --> 00:52:38,473
that I once said there's something
I need to sort out?
669
00:52:40,013 --> 00:52:43,313
This isn't about closure for someone
I used to love.
670
00:52:44,013 --> 00:52:47,453
It's about bringing closure to this
resentful heart I have against someone.
671
00:52:48,953 --> 00:52:51,723
I failed to have closure.
672
00:52:52,963 --> 00:52:55,563
That's why I can't be with you, A-yung.
673
00:53:01,633 --> 00:53:03,333
Don't walk around alone when you're drunk.
674
00:53:04,803 --> 00:53:06,673
If someone follows you,
call the police right away
675
00:53:07,003 --> 00:53:08,543
instead of throwing your shoes at them.
676
00:53:13,343 --> 00:53:15,013
I want you to meet a nice guy
677
00:53:15,713 --> 00:53:16,953
unlike a weirdo like me.
678
00:53:19,123 --> 00:53:20,323
I will be waiting.
679
00:53:22,423 --> 00:53:23,853
At this age,
680
00:53:25,593 --> 00:53:27,093
nothing's too late.
681
00:53:34,803 --> 00:53:36,833
If you happen to be
in a relationship again,
682
00:53:38,533 --> 00:53:41,173
make sure to enjoy it.
Make sure to be happy.
683
00:53:43,343 --> 00:53:44,413
Nam A-yung.
684
00:53:46,883 --> 00:53:47,943
Whatever.
685
00:53:49,983 --> 00:53:53,523
I will be waiting. That's all I can say.
686
00:54:13,473 --> 00:54:15,373
[Although it was hard to get there,]
687
00:54:15,473 --> 00:54:18,613
the current situation seems very romantic.
688
00:54:18,673 --> 00:54:21,343
Hey, don't say that.
689
00:54:21,883 --> 00:54:24,113
Why? Look on the bright side.
690
00:54:24,183 --> 00:54:25,413
You used to be super positive.
691
00:54:25,483 --> 00:54:27,223
I think you've become
too depressed these days.
692
00:54:27,783 --> 00:54:28,853
Do I look depressed?
693
00:54:28,923 --> 00:54:32,293
Yes. You're all frowning.
694
00:54:33,123 --> 00:54:34,263
Maybe it's because I'm tired.
695
00:54:36,663 --> 00:54:39,933
Why? I wonder why my friend Do-hee
is tired.
696
00:54:40,003 --> 00:54:42,733
Because I've been nursing him.
That's why I'm tired.
697
00:54:43,333 --> 00:54:44,673
I haven't been sleeping well either.
698
00:54:45,033 --> 00:54:46,503
Are you really okay?
699
00:54:48,143 --> 00:54:49,813
Of course I'm okay.
700
00:54:49,943 --> 00:54:51,573
Hae-kyong is almost recovered.
701
00:54:52,513 --> 00:54:53,613
I see.
702
00:54:55,343 --> 00:54:57,713
Jin No-eul quit the show.
703
00:54:58,113 --> 00:55:00,723
That girl is not only pretty
but also cool.
704
00:55:03,653 --> 00:55:06,363
Being cool. That's what kills us.
705
00:55:07,223 --> 00:55:08,893
Are you going to
Hae-kyong's place again today?
706
00:55:08,963 --> 00:55:11,763
No. He said Byung-jin would be
there for him today,
707
00:55:11,833 --> 00:55:14,203
-so I can get some rest today.
-You do need a rest.
708
00:55:14,603 --> 00:55:16,133
You're not going to work,
709
00:55:16,203 --> 00:55:18,533
but you look like you've been
working overtime for a week.
710
00:55:20,303 --> 00:55:21,443
I should get some rest.
711
00:55:22,643 --> 00:55:24,213
-Have you eaten yet?
-No.
712
00:55:24,273 --> 00:55:25,543
-Let's order something.
-Okay.
713
00:55:53,103 --> 00:55:54,943
[I heard everyone has a story.]
714
00:55:55,273 --> 00:55:56,813
I want to know your story.
715
00:55:57,913 --> 00:55:59,613
Why do you hate me?
716
00:56:03,783 --> 00:56:06,983
There's nothing special to tell.
717
00:56:07,923 --> 00:56:09,193
My parents
718
00:56:10,253 --> 00:56:12,593
set me up with numerous guys
who had fancy jobs
719
00:56:13,193 --> 00:56:16,933
to get their daughter married.
720
00:56:17,893 --> 00:56:21,203
And I was dumped by some of them
for stupid reasons.
721
00:56:22,003 --> 00:56:24,433
I used to be quite pretty
when I was young.
722
00:56:25,633 --> 00:56:28,643
They said I had a pretty face
but was thoughtless.
723
00:56:28,743 --> 00:56:32,543
They said I was trying to marry a rich man
to live an easier life.
724
00:56:33,743 --> 00:56:35,413
They were openly condescending.
725
00:56:35,753 --> 00:56:37,253
They're idiots.
726
00:56:38,953 --> 00:56:40,283
Idiots.
727
00:56:42,353 --> 00:56:46,123
That's why I hate arrogant men.
728
00:56:52,763 --> 00:56:53,833
You know what?
729
00:56:55,103 --> 00:56:58,103
You're still pretty, Ms. Nam A-yung.
730
00:57:01,703 --> 00:57:03,173
You're pretty right now, not in the past.
731
00:57:18,693 --> 00:57:19,793
Welcome.
732
00:57:22,293 --> 00:57:23,493
How may I help you?
733
00:57:23,563 --> 00:57:26,703
I can't seem to digest
the dumplings I had yesterday.
734
00:57:27,563 --> 00:57:29,103
It looks like you have an upset stomach.
735
00:57:29,373 --> 00:57:30,503
Please hang on a second.
736
00:57:31,573 --> 00:57:32,673
Here.
737
00:57:32,743 --> 00:57:35,873
[Digestive Drink]
738
00:57:36,243 --> 00:57:37,343
Thank you.
739
00:57:43,713 --> 00:57:45,953
You can drink up to three bottles
of it today.
740
00:57:47,053 --> 00:57:49,293
I would like to buy ten boxes of this.
741
00:57:49,453 --> 00:57:50,623
Okay.
742
00:58:09,143 --> 00:58:10,243
[Wait here. I'll be right back.]
743
00:58:11,843 --> 00:58:12,843
[No.]
744
00:58:13,613 --> 00:58:14,783
[Don't go.]
745
00:58:16,483 --> 00:58:17,483
[No.]
746
00:58:18,483 --> 00:58:19,623
[Stay here.]
747
00:58:24,993 --> 00:58:26,063
[No.]
748
00:58:27,963 --> 00:58:28,993
Oh, no.
749
00:58:29,463 --> 00:58:30,493
Hae-kyong!
750
00:58:31,233 --> 00:58:32,533
Help!
751
00:58:32,933 --> 00:58:35,463
Oh, no. Hae-kyong.
752
00:58:39,803 --> 00:58:40,843
Hae-kyong.
753
00:58:47,013 --> 00:58:48,013
Hae-kyong.
754
00:58:49,313 --> 00:58:50,353
Hae-kyong.
755
00:58:51,013 --> 00:58:52,213
Wake up.
756
00:58:52,853 --> 00:58:54,523
Wake up. Hae-kyong.
757
00:58:54,823 --> 00:58:57,493
Wake up. Please wake up.
758
00:59:07,463 --> 00:59:09,333
[The person you have reached
is unavailable.]
759
00:59:11,803 --> 00:59:12,803
No.
760
01:00:02,053 --> 01:00:03,053
Hey.
761
01:00:19,103 --> 01:00:20,103
Do-hee.
762
01:00:21,243 --> 01:00:22,303
Are you okay?
763
01:00:26,743 --> 01:00:27,743
Drink this.
764
01:00:32,953 --> 01:00:34,553
I had a dream.
765
01:00:35,883 --> 01:00:37,093
You wouldn't
766
01:00:37,923 --> 01:00:39,563
wake up in the dream.
767
01:00:42,093 --> 01:00:45,263
That's why it's a dream. I'm here.
768
01:00:46,603 --> 01:00:48,233
I was really scared.
769
01:00:53,273 --> 01:00:55,573
What a horrible doctor I am.
770
01:00:56,413 --> 01:00:59,013
I don't seem to know
my girlfriend's condition.
771
01:01:00,043 --> 01:01:03,213
I didn't know my own condition either.
772
01:01:05,913 --> 01:01:07,883
Because the shock was too extreme,
773
01:01:07,953 --> 01:01:11,023
you don't express it
but keep it somewhere deep inside of you.
774
01:01:11,523 --> 01:01:13,193
And that sometimes pops up.
775
01:01:13,723 --> 01:01:16,533
So what's your prescription?
776
01:01:20,633 --> 01:01:22,703
Your boyfriend's love?
777
01:01:27,803 --> 01:01:29,813
Am I okay?
778
01:01:30,613 --> 01:01:31,643
Of course.
779
01:01:32,783 --> 01:01:34,813
It's natural that you were shocked,
780
01:01:35,543 --> 01:01:38,083
and it's even more natural
that the trauma pops up.
781
01:01:43,823 --> 01:01:45,923
Seriously, there was no taxi.
782
01:01:45,993 --> 01:01:48,063
I think I ran for about half an hour.
783
01:01:48,723 --> 01:01:50,993
Gosh. Now I came to my senses,
I feel tired.
784
01:01:51,463 --> 01:01:54,033
You really look like
you ran a marathon or something.
785
01:01:54,103 --> 01:01:56,233
Gosh, look at all the sweat.
786
01:01:57,073 --> 01:01:58,403
I will go home now.
787
01:01:58,473 --> 01:02:01,503
You're tired. You can stay a bit longer.
I can give you my clothes.
788
01:02:02,503 --> 01:02:04,213
They won't be that big for you.
789
01:02:07,643 --> 01:02:08,643
Gosh.
790
01:02:26,433 --> 01:02:29,603
[I didn't know my own condition either.]
791
01:02:37,673 --> 01:02:38,773
It's big.
792
01:02:40,613 --> 01:02:43,083
Didn't you say Byung-jin
would be with you today?
793
01:02:44,483 --> 01:02:46,223
He stopped by this morning and left.
794
01:02:46,523 --> 01:02:49,123
He's so loud. Having him around
makes me more tired.
795
01:02:50,323 --> 01:02:51,523
You should have called me then.
796
01:02:53,093 --> 01:02:55,263
I'm almost recovered. I'm all right now.
797
01:02:55,493 --> 01:02:58,093
Still, don't you have to change
the dressing and everything?
798
01:02:58,593 --> 01:03:01,033
I just need to change the bandage later.
799
01:03:01,103 --> 01:03:04,003
Bring it. I will do it for you.
You can't do it alone.
800
01:03:04,073 --> 01:03:05,803
It's okay. I can do it myself.
801
01:03:05,873 --> 01:03:08,803
Come on. You think I can't do that?
802
01:03:09,143 --> 01:03:11,613
Hurry and bring it. I will do a good job.
803
01:03:13,943 --> 01:03:15,443
-Are you serious?
-Yes.
804
01:03:16,013 --> 01:03:17,913
I definitely told you I'm okay.
805
01:03:18,653 --> 01:03:19,683
I know.
806
01:03:32,493 --> 01:03:34,003
Doesn't it look like it'd hurt a lot?
807
01:03:34,503 --> 01:03:35,463
Yes.
808
01:03:36,003 --> 01:03:37,903
Do a good job, so it doesn't hurt.
809
01:03:37,973 --> 01:03:39,773
It hurts a lot if you put it wrong.
810
01:03:40,743 --> 01:03:41,773
Okay.
811
01:03:51,513 --> 01:03:52,823
Come on.
812
01:03:53,583 --> 01:03:55,653
-You did that on purpose, right?
-What?
813
01:03:57,953 --> 01:04:01,323
No. Actually, the wound doesn't hurt
because it's almost healed.
814
01:04:01,393 --> 01:04:02,693
But my bones still hurt a lot.
815
01:04:03,933 --> 01:04:05,863
-Don't tell me you're mad.
-No.
816
01:04:14,303 --> 01:04:15,403
-The bandage.
-Yes.
817
01:04:18,113 --> 01:04:20,813
You can gently wrap it around me.
818
01:04:20,883 --> 01:04:23,213
-Gently. Wrap it gently.
-Gently.
819
01:04:23,283 --> 01:04:24,783
-Gently.
-Yes.
820
01:04:28,053 --> 01:04:29,323
-Okay.
-Gently.
821
01:04:48,103 --> 01:04:49,873
I definitely told you that I was fine.
822
01:05:21,743 --> 01:05:22,743
Do-hee.
823
01:05:23,973 --> 01:05:25,313
Have breakfast with me
824
01:05:26,283 --> 01:05:27,443
at my house tomorrow morning.
825
01:06:03,033 --> 01:06:06,008
[Dinner Mate]
53647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.