All language subtitles for Dinner.Mate.E27E28.x265.720p.WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,827 --> 00:00:07,797 [Operating Center] 2 00:00:15,509 --> 00:00:17,909 Gosh, the surgery is over already? 3 00:00:23,998 --> 00:00:25,098 I'm sorry. 4 00:00:33,778 --> 00:00:35,777 [If this is my last letter to you,] 5 00:00:37,048 --> 00:00:39,248 [I was afraid I would never have a chance to tell you this.] 6 00:00:41,648 --> 00:00:42,718 [I'm sorry] 7 00:00:44,688 --> 00:00:48,658 [that I lived my life forgetting that you're the most important person to me.] 8 00:00:51,558 --> 00:00:52,658 [I love you.] 9 00:01:54,774 --> 00:01:57,314 ["The Great Gatsby"] 10 00:03:21,038 --> 00:03:23,578 [My mom wanted to tell me something,] 11 00:03:24,208 --> 00:03:25,638 [but I told her to wait until next time.] 12 00:03:27,048 --> 00:03:28,078 ["Next time".] 13 00:03:29,748 --> 00:03:32,448 [I had no idea that it would be my last time with her.] 14 00:03:34,188 --> 00:03:35,288 [But my mom] 15 00:03:36,518 --> 00:03:38,518 [must have known that it would be our last time together.] 16 00:03:41,728 --> 00:03:43,098 [She wrote that she loved me] 17 00:03:44,158 --> 00:03:45,398 [and that she was sorry.] 18 00:03:47,028 --> 00:03:48,968 [But I couldn't hear her say it in person.] 19 00:03:50,498 --> 00:03:51,837 [And I couldn't tell her that either.] 20 00:03:56,578 --> 00:03:58,108 [I'm sure she knows.] 21 00:03:59,038 --> 00:04:00,478 [She knows how you feel.] 22 00:04:03,948 --> 00:04:05,778 [I'm sure she knows how you feel.] 23 00:04:27,571 --> 00:04:30,111 It will take a long time to prepare the funeral. 24 00:04:30,608 --> 00:04:32,008 You should go home. 25 00:04:32,208 --> 00:04:33,278 No. 26 00:04:33,848 --> 00:04:35,708 Thank you for reaching out to me. 27 00:04:38,248 --> 00:04:40,348 I don't think I should leave him alone. 28 00:04:40,948 --> 00:04:42,218 Well, 29 00:04:42,518 --> 00:04:44,688 I meant to say you should go home and change. 30 00:04:50,928 --> 00:04:53,668 Then, give me an hour. I'll be quick. 31 00:04:53,728 --> 00:04:54,728 Okay. 32 00:05:07,478 --> 00:05:08,477 Hello? 33 00:05:08,778 --> 00:05:11,418 Producer Woo. You know, 34 00:05:11,818 --> 00:05:14,348 Hae-kyong isn't answering his phone. 35 00:05:14,788 --> 00:05:16,088 Oh, that. 36 00:05:17,188 --> 00:05:18,688 Hae-kyong's mother 37 00:05:19,928 --> 00:05:21,258 passed away. 38 00:05:22,358 --> 00:05:24,758 -What? [-It just happened.] 39 00:05:25,758 --> 00:05:27,398 He's preparing her funeral now. 40 00:05:27,928 --> 00:05:30,538 What about him? Is he okay? 41 00:05:30,838 --> 00:05:33,138 No. He doesn't seem okay. 42 00:05:37,538 --> 00:05:40,008 -Well... -What? What is it? 43 00:05:41,578 --> 00:05:43,418 It's nothing. I'll be there soon. 44 00:05:46,833 --> 00:05:48,573 ["The Great Gatsby"] 45 00:05:49,148 --> 00:05:50,758 Where on earth did he go? 46 00:06:11,477 --> 00:06:12,538 Why are you here? 47 00:06:12,948 --> 00:06:14,748 I told you to never show up in front of my house. 48 00:06:16,278 --> 00:06:17,348 Can we 49 00:06:18,448 --> 00:06:19,918 talk for a second? 50 00:06:21,148 --> 00:06:23,058 -I have to get going. -Do-hee, wait. 51 00:06:24,018 --> 00:06:25,418 Give me 30 minutes. 52 00:06:26,227 --> 00:06:28,688 No, ten minutes. Please. 53 00:06:28,758 --> 00:06:29,998 Let's talk. 54 00:06:32,098 --> 00:06:33,198 Go ahead. 55 00:06:35,727 --> 00:06:38,198 I just realized how terrified 56 00:06:39,968 --> 00:06:42,208 you must have been 57 00:06:44,308 --> 00:06:45,808 by everything I did to you. 58 00:06:47,778 --> 00:06:49,878 And I also realized that I'm not sane. 59 00:06:51,618 --> 00:06:52,718 The thought 60 00:06:54,188 --> 00:06:56,258 that it was really over between us 61 00:06:58,118 --> 00:06:59,928 made me lose control of myself. 62 00:07:02,558 --> 00:07:04,298 I must have lost it. 63 00:07:07,568 --> 00:07:09,198 I'm really going to get treated. 64 00:07:12,368 --> 00:07:15,108 I'm not saying this to win you back 65 00:07:19,648 --> 00:07:21,448 because we are really over. 66 00:07:23,678 --> 00:07:24,718 But Do-hee, 67 00:07:25,977 --> 00:07:27,248 I don't 68 00:07:31,318 --> 00:07:33,388 want to be a bad memory to you. 69 00:07:35,358 --> 00:07:37,198 So can you do me this favor? 70 00:07:40,468 --> 00:07:42,168 Please don't hate me so much. 71 00:08:06,288 --> 00:08:07,328 Hae-kyong. 72 00:08:08,258 --> 00:08:10,198 -Hey. -Are you all right? 73 00:08:10,857 --> 00:08:11,898 Yes. 74 00:08:12,598 --> 00:08:15,568 -Let's go. -Hae-kyong, one second. 75 00:08:16,698 --> 00:08:17,698 What is it? 76 00:08:17,838 --> 00:08:19,908 It's not that important. 77 00:08:20,938 --> 00:08:22,068 I just need a second. 78 00:08:25,308 --> 00:08:26,648 Where's Do-hee? 79 00:08:26,708 --> 00:08:29,348 She went home to change. 80 00:08:29,848 --> 00:08:30,918 When? 81 00:08:32,818 --> 00:08:34,088 She should be back soon. 82 00:08:36,888 --> 00:08:37,888 Geon-u. 83 00:08:40,058 --> 00:08:41,088 What? 84 00:08:41,858 --> 00:08:42,998 Where's Jung Jae-hyuk? 85 00:08:43,758 --> 00:08:45,958 Well, that's... 86 00:08:46,028 --> 00:08:47,498 You know where he is, right? 87 00:08:48,828 --> 00:08:49,868 Well... 88 00:08:50,468 --> 00:08:51,538 Right? 89 00:08:56,168 --> 00:08:57,378 Jae-hyuk 90 00:08:58,508 --> 00:08:59,678 is gone. 91 00:09:03,548 --> 00:09:05,318 Why didn't you tell me that sooner? 92 00:09:10,058 --> 00:09:11,358 He won't answer his phone. 93 00:09:31,808 --> 00:09:34,648 [Don't lose her, so she stays by your side] 94 00:09:36,008 --> 00:09:37,448 [no matter what happens.] 95 00:09:38,418 --> 00:09:39,788 [Otherwise, you'll regret it.] 96 00:09:46,988 --> 00:09:48,028 Hae-kyong. 97 00:09:49,358 --> 00:09:51,458 Hey. You go and find Jung Jae-hyuk first. 98 00:09:51,528 --> 00:09:53,968 No. You should call the police first. 99 00:09:54,028 --> 00:09:55,098 I'll go to Do-hee's house. 100 00:09:55,168 --> 00:09:56,568 -No, Dr. Kim. -Hae-kyong. 101 00:09:56,668 --> 00:09:57,738 Hae-kyong. 102 00:10:18,458 --> 00:10:19,518 Hae-kyong. 103 00:10:23,528 --> 00:10:25,058 Why did you leave without telling me? 104 00:10:25,758 --> 00:10:27,698 Why didn't you answer your phone? 105 00:10:29,398 --> 00:10:31,068 Why do you make me worry? 106 00:10:32,368 --> 00:10:34,608 I went back home to change my clothes. 107 00:10:34,668 --> 00:10:37,478 Jae-hyuk came to my house. 108 00:10:39,238 --> 00:10:41,648 Then, you should have called me right away. Aren't you scared? 109 00:10:41,708 --> 00:10:43,518 What if something happens to you again? 110 00:10:43,578 --> 00:10:46,948 No. I sent him away. 111 00:10:48,088 --> 00:10:50,788 I would be back here in a jiffy, so I was going to tell you in person. 112 00:10:51,918 --> 00:10:55,658 And I must have left my phone at home because I was rushing here. 113 00:11:02,268 --> 00:11:03,338 I'm sorry. 114 00:11:04,338 --> 00:11:05,768 I'm sorry for yelling at you. 115 00:11:08,438 --> 00:11:10,608 I was worried that something might have happened to you. 116 00:11:12,438 --> 00:11:14,048 I couldn't even breathe. 117 00:11:15,448 --> 00:11:17,018 I felt the same thing. 118 00:11:18,618 --> 00:11:20,948 When I got the call from Byung-jin this morning, 119 00:11:22,688 --> 00:11:24,318 I felt the same way. 120 00:11:28,528 --> 00:11:30,198 I was so worried about you 121 00:11:31,098 --> 00:11:33,028 that I couldn't even breathe. 122 00:11:38,638 --> 00:11:41,668 That settles it. Don't go anywhere without me from now on. 123 00:11:43,138 --> 00:11:45,008 From now on, trust me and stay with me. 124 00:11:46,648 --> 00:11:47,708 Okay? 125 00:11:47,878 --> 00:11:49,248 I will. 126 00:11:51,018 --> 00:11:52,918 I have no other choice now. 127 00:11:54,488 --> 00:11:55,718 I'm sorry 128 00:11:57,658 --> 00:11:59,118 for taking so long. 129 00:12:49,068 --> 00:12:52,708 [Do you want to delete the photo?] 130 00:12:56,148 --> 00:12:58,418 [Do you want to delete the photo?] 131 00:13:17,198 --> 00:13:19,038 [Late Kim Hong-tak, Late Lee Mun-jeong] 132 00:13:19,098 --> 00:13:21,968 Mom, I'll come often. 133 00:13:40,528 --> 00:13:42,058 Can you say hello to my mom? 134 00:13:43,398 --> 00:13:45,298 She really wanted to see you. 135 00:13:50,468 --> 00:13:51,738 I'm sorry. 136 00:13:52,868 --> 00:13:54,068 I will 137 00:13:56,308 --> 00:13:57,778 come often too. 138 00:13:58,178 --> 00:14:00,848 [Late Kim Hong-tak, Late Lee Mun-jeong] 139 00:14:33,578 --> 00:14:35,308 Why didn't No-eul come today? 140 00:14:35,908 --> 00:14:39,078 She had a shoot in the rural area today. 141 00:14:39,678 --> 00:14:42,848 But shouldn't we call her? She had a special relationship with him. 142 00:14:43,388 --> 00:14:45,488 Well, that's... 143 00:14:45,558 --> 00:14:46,958 Why would we call her? 144 00:14:47,028 --> 00:14:48,858 Once you break up, you're no better than a stranger. 145 00:14:48,928 --> 00:14:52,698 Is that so? But why did they keep holding hands earlier? 146 00:14:52,758 --> 00:14:54,998 What? You really didn't know? 147 00:14:55,128 --> 00:14:57,238 -What? -No way. 148 00:14:57,638 --> 00:15:00,338 My gosh, it's so hot. It's hot today. 149 00:15:00,768 --> 00:15:04,208 Why did they keep holding hands? 150 00:15:04,578 --> 00:15:06,038 I'm curious. 151 00:16:06,968 --> 00:16:08,438 Come with me. I'll drop you off. 152 00:16:09,168 --> 00:16:11,238 We can't stay together all the time. 153 00:16:11,778 --> 00:16:13,178 You should go home for now. 154 00:16:16,548 --> 00:16:18,048 Go home and get some sleep. 155 00:16:18,678 --> 00:16:21,348 You look awful. Okay? 156 00:16:21,888 --> 00:16:24,158 Then, call me when you get home. 157 00:16:24,758 --> 00:16:25,758 Okay. 158 00:16:26,588 --> 00:16:27,588 Bye. 159 00:16:40,808 --> 00:16:41,768 Let's go. 160 00:17:20,778 --> 00:17:21,808 Hi, Hyun-u. 161 00:17:22,148 --> 00:17:23,478 [That was a tough day.] 162 00:17:24,148 --> 00:17:25,218 It's okay. 163 00:17:26,048 --> 00:17:27,218 Are you all right? 164 00:17:28,188 --> 00:17:29,148 Yes. 165 00:17:30,218 --> 00:17:31,518 I'm at the clinic. 166 00:17:31,788 --> 00:17:34,788 I already told my staff. 167 00:17:35,128 --> 00:17:38,228 If you tell them what you need, I'll have it ready for you. 168 00:17:38,298 --> 00:17:39,328 Okay. 169 00:17:40,498 --> 00:17:41,498 [Hyun-u.] 170 00:17:43,538 --> 00:17:44,668 Thank you. 171 00:17:46,198 --> 00:17:47,308 Sure. 172 00:18:14,328 --> 00:18:19,838 ["He and the Table" by Lee Mun-jeong] 173 00:18:20,098 --> 00:18:21,108 [Relax Psychiatric Clinic] 174 00:18:21,168 --> 00:18:25,138 I'm sorry. We're closed until today. 175 00:18:25,208 --> 00:18:27,278 My name is Kim Hyun-u. 176 00:18:27,708 --> 00:18:29,378 Didn't Dr. Kim tell you? 177 00:18:29,448 --> 00:18:31,448 Oh, right. Dr. Kim Hyun-u? 178 00:18:32,148 --> 00:18:33,218 Okay. 179 00:18:34,188 --> 00:18:37,418 By the way, didn't you come to our clinic once before? 180 00:18:39,718 --> 00:18:41,388 You have a problem with your memory. 181 00:18:41,628 --> 00:18:43,188 You didn't recognize me right away. 182 00:18:43,488 --> 00:18:45,498 You remind me of Dr. Kim. 183 00:18:45,558 --> 00:18:47,068 Which one is Mr. Jung Jae-hyuk's chart? 184 00:18:47,128 --> 00:18:48,168 Okay. 185 00:18:48,928 --> 00:18:49,998 Right here. 186 00:18:54,238 --> 00:18:57,538 Is he really going to get treated at our clinic? 187 00:18:58,578 --> 00:18:59,638 Yes. 188 00:19:00,948 --> 00:19:03,008 Did he agree to that? 189 00:19:04,448 --> 00:19:07,748 Apparently, yes. He wants to do that. 190 00:19:08,548 --> 00:19:10,788 Doctors shouldn't pick and choose their patients. 191 00:19:13,018 --> 00:19:14,058 Right. 192 00:19:58,198 --> 00:20:00,838 Producer Woo is on break until today, right? 193 00:20:01,208 --> 00:20:02,138 Yes. 194 00:20:02,468 --> 00:20:05,938 How did she know this was going happen and get exactly three days off? 195 00:20:06,108 --> 00:20:09,248 Since when did they start going out? They hated each other at first. 196 00:20:09,308 --> 00:20:13,318 People who despise each other tend to become a couple. 197 00:20:13,378 --> 00:20:14,618 That's the formula of love. 198 00:20:17,318 --> 00:20:18,318 [Potato chips] 199 00:20:19,958 --> 00:20:21,158 Have some, So-ra. 200 00:20:27,998 --> 00:20:29,198 The formula of love. 201 00:20:29,428 --> 00:20:30,698 What are you talking about? 202 00:20:30,768 --> 00:20:32,538 -"She's on my mind." -What is wrong with him? 203 00:20:32,598 --> 00:20:33,768 "Close your eyes." 204 00:20:39,138 --> 00:20:40,678 -What is wrong with him? -Enjoy. 205 00:20:44,648 --> 00:20:45,718 Hae-kyong. 206 00:20:48,988 --> 00:20:49,988 Hae-kyong? 207 00:20:55,428 --> 00:20:56,458 Hae-kyong. 208 00:21:12,708 --> 00:21:14,078 Are you okay? 209 00:21:41,338 --> 00:21:43,668 No, I shouldn't stay put like this. 210 00:22:40,428 --> 00:22:42,028 -What are you doing? -Oh, my goodness. 211 00:22:44,698 --> 00:22:45,738 Well... 212 00:22:46,568 --> 00:22:49,768 I buzzed the doorbell twice but nobody answered, 213 00:22:50,168 --> 00:22:51,538 and I got worried. 214 00:22:52,278 --> 00:22:55,748 I called Byung-jin, and he told me the passcode to your door lock. 215 00:22:57,278 --> 00:22:58,948 You seemed to be deeply asleep. 216 00:22:59,778 --> 00:23:00,888 Well, I just... 217 00:23:01,788 --> 00:23:05,218 I just saw you asleep and that was it. 218 00:23:06,918 --> 00:23:08,258 I'm serious. 219 00:23:08,328 --> 00:23:12,658 You were completely knocked out so I wanted to wait while cooking. 220 00:23:13,658 --> 00:23:17,538 I didn't stare at you sleeping, or touch, poke, or pinch you. 221 00:23:17,598 --> 00:23:19,368 Don't worry. 222 00:23:36,148 --> 00:23:37,858 I wouldn't have minded if you did. 223 00:23:48,128 --> 00:23:49,668 And when you cook, 224 00:23:50,898 --> 00:23:52,568 you should put your hair up. 225 00:23:54,468 --> 00:23:56,008 I'll do it. 226 00:24:29,968 --> 00:24:31,308 What were you making? 227 00:24:31,738 --> 00:24:32,838 Noodles. 228 00:24:33,808 --> 00:24:34,778 What? 229 00:24:35,748 --> 00:24:39,148 I asked Byung-jin what you liked. 230 00:24:40,578 --> 00:24:44,088 Dr. Kim, you should eat something. 231 00:24:47,018 --> 00:24:48,028 No, thanks. 232 00:24:48,888 --> 00:24:50,058 I don't have an appetite. 233 00:24:51,158 --> 00:24:53,828 Still, you haven't been eating at all for the past three days. 234 00:24:58,768 --> 00:25:00,068 I want to have noodles. 235 00:25:01,038 --> 00:25:02,108 Noodles? 236 00:25:02,938 --> 00:25:04,408 A bowl of noodles that tastes terrible. 237 00:25:05,908 --> 00:25:07,548 Mom told me she'd make some for me. 238 00:25:10,208 --> 00:25:11,918 I wasn't really saying that I wanted noodles. 239 00:25:13,648 --> 00:25:15,048 Oh, did you want bibim noodles? 240 00:25:16,948 --> 00:25:18,618 I should've bought cucumbers. 241 00:25:18,688 --> 00:25:22,288 I definitely thought you'd want warm noodles. 242 00:25:22,358 --> 00:25:24,228 No, it's okay. It's not like that. 243 00:25:24,498 --> 00:25:26,658 I'm not sure what kind of noodles I want either. 244 00:25:27,898 --> 00:25:29,298 When will it be done? I'm hungry. 245 00:25:29,498 --> 00:25:33,368 Oh, well... Just a little more. Go sit and wait. 246 00:25:33,438 --> 00:25:34,968 -Okay? -Okay. 247 00:25:55,058 --> 00:25:57,728 Why? What's wrong? Why are you laughing? 248 00:25:59,528 --> 00:26:00,728 This was it. 249 00:26:01,998 --> 00:26:03,068 What is? 250 00:26:04,098 --> 00:26:05,368 What is it? 251 00:26:17,748 --> 00:26:18,848 It tastes 252 00:26:19,748 --> 00:26:20,948 weird. 253 00:26:22,118 --> 00:26:23,088 Right. 254 00:26:24,588 --> 00:26:25,788 It tastes really bad. 255 00:26:26,858 --> 00:26:28,628 -You should stop eating it. -No. 256 00:26:30,758 --> 00:26:31,758 But 257 00:26:33,828 --> 00:26:34,898 I like it. 258 00:26:36,298 --> 00:26:37,638 What do you mean? 259 00:26:41,638 --> 00:26:42,908 [Your mom] 260 00:26:43,638 --> 00:26:46,038 never really cooks. 261 00:26:47,378 --> 00:26:49,408 But she would cook noodles sometimes. 262 00:26:50,208 --> 00:26:51,648 Lately, 263 00:26:52,718 --> 00:26:54,548 I've been craving those noodles. 264 00:26:54,848 --> 00:26:57,288 When he had to eat the horrible noodle soup, 265 00:26:57,558 --> 00:26:59,918 he said it was so tasty. 266 00:27:04,158 --> 00:27:05,258 I'm thankful. 267 00:27:08,268 --> 00:27:09,728 To have you by my side. 268 00:27:13,868 --> 00:27:16,008 I'm really left alone now, 269 00:27:16,868 --> 00:27:18,708 but you don't make me feel like I am. 270 00:27:35,088 --> 00:27:36,358 This is really 271 00:27:37,458 --> 00:27:39,358 a pretty good prescription. 272 00:27:41,068 --> 00:27:42,628 It actually does comfort people. 273 00:27:47,138 --> 00:27:48,168 I'm glad. 274 00:28:06,888 --> 00:28:07,928 By the way, 275 00:28:10,588 --> 00:28:12,198 you're really bad at cooking. 276 00:28:13,958 --> 00:28:15,368 Goodness, are you serious? 277 00:28:15,428 --> 00:28:18,498 No, I was just kidding. 278 00:28:21,468 --> 00:28:23,038 I'll remember this for a long time. 279 00:28:24,538 --> 00:28:27,338 I'll remember this food you cooked for me. 280 00:28:28,578 --> 00:28:29,608 Then can you 281 00:28:31,318 --> 00:28:33,518 remember it as good? 282 00:28:38,258 --> 00:28:39,258 Okay. 283 00:28:42,058 --> 00:28:45,458 I'll distort my memory a little bit. 284 00:28:47,428 --> 00:28:50,398 It was good. It was good. 285 00:28:50,798 --> 00:28:53,498 It was really good. I'm putting a spell on you. 286 00:28:56,908 --> 00:28:58,778 Hae-kyong, you're such a crybaby. 287 00:28:59,778 --> 00:29:00,978 No, well... 288 00:29:02,108 --> 00:29:03,648 I think the kimchi is spicy. 289 00:29:05,418 --> 00:29:06,718 Is it that spicy? 290 00:29:09,418 --> 00:29:11,088 Come on, eat up. 291 00:29:15,758 --> 00:29:17,728 [Successful creators, Creating content is key] 292 00:29:19,158 --> 00:29:20,358 Mr. Kim! 293 00:29:20,798 --> 00:29:22,928 Oh, hello. You're here. Long time no see. 294 00:29:22,998 --> 00:29:25,598 I was out of town doing a photoshoot. 295 00:29:25,668 --> 00:29:28,468 Right, that's why you didn't make it to the funeral. 296 00:29:30,108 --> 00:29:31,338 The funeral? 297 00:29:33,778 --> 00:29:36,278 Hey, aren't we late? What time is it? 298 00:29:36,348 --> 00:29:37,918 Who passed away? 299 00:29:38,578 --> 00:29:40,148 Dr. Kim's mother. 300 00:29:40,648 --> 00:29:41,648 What? 301 00:29:52,198 --> 00:29:54,028 Goodness, you! 302 00:29:54,498 --> 00:29:57,098 What? What did I do wrong this time? 303 00:29:57,168 --> 00:29:59,098 I don't know, but I think you made things complicated. 304 00:29:59,838 --> 00:30:00,938 Goodness. 305 00:30:01,108 --> 00:30:02,738 Darn it. 306 00:30:03,768 --> 00:30:06,108 What did I do wrong? Gosh. 307 00:30:06,538 --> 00:30:07,708 [Psychiatrist Kim Hae-kyong] 308 00:30:09,208 --> 00:30:11,278 You seem to be doing better than I thought. 309 00:30:12,678 --> 00:30:14,248 I'm not sure if I am. 310 00:30:14,788 --> 00:30:17,618 The fact that she's gone hasn't hit me yet 311 00:30:18,618 --> 00:30:20,688 since we've been apart for so long. 312 00:30:21,788 --> 00:30:25,158 It's hard to realize it even if you did spend a lot of time together. 313 00:30:25,428 --> 00:30:28,468 As time goes by, you'll feel her void. 314 00:30:28,698 --> 00:30:32,198 As time goes by again, that void will be erased. 315 00:30:35,108 --> 00:30:38,438 You should get some rest. You've been living a busy life. 316 00:30:38,878 --> 00:30:40,778 Am I being counseled right now? 317 00:30:41,848 --> 00:30:44,048 Shouldn't you get some counseling? 318 00:30:44,178 --> 00:30:46,778 You probably know that you're suffering from a lot of symptoms. 319 00:30:50,348 --> 00:30:51,788 It's getting better. 320 00:30:53,988 --> 00:30:56,428 Do you remember what's most important when curing 321 00:30:56,628 --> 00:30:58,458 a person's heart? 322 00:31:01,368 --> 00:31:03,228 The heart of love. 323 00:31:04,338 --> 00:31:06,568 No wonder you entered top class to our school. 324 00:31:07,638 --> 00:31:09,138 You know your juniors hated 325 00:31:09,768 --> 00:31:11,778 that rubbish philosophy of yours, right? 326 00:31:14,908 --> 00:31:17,948 I should've majored in philosophy. That way, I'd have been popular. 327 00:31:34,568 --> 00:31:36,168 [I'm going to the clinic real quick.] 328 00:31:36,428 --> 00:31:37,998 [Wait for me, I'll be back soon.] 329 00:32:04,028 --> 00:32:05,258 Why are you here? 330 00:32:05,398 --> 00:32:08,528 Hey. Hae-kyong is out at the moment. 331 00:32:09,168 --> 00:32:10,168 Come in. 332 00:32:10,968 --> 00:32:12,398 Where is he? 333 00:32:12,998 --> 00:32:16,168 He said he'll be coming back soon. Wait for him inside. 334 00:32:21,878 --> 00:32:24,618 I told you to wait inside here. 335 00:32:25,718 --> 00:32:27,078 He's coming back soon. 336 00:32:30,888 --> 00:32:32,258 By the way, 337 00:32:33,618 --> 00:32:35,188 do you think Jung Jae-hyuk will get better? 338 00:32:38,558 --> 00:32:39,758 I should try. 339 00:32:40,658 --> 00:32:44,228 I put my gown back on just to cure him. 340 00:32:44,398 --> 00:32:46,268 I personally think 341 00:32:47,368 --> 00:32:48,838 he should be hospitalized. 342 00:32:49,638 --> 00:32:51,108 Let's give him some time. 343 00:32:52,078 --> 00:32:54,278 He has the will to get better. 344 00:32:54,338 --> 00:32:56,508 He might get better sooner than we thought. 345 00:32:56,578 --> 00:32:58,578 What if that's not the case and the opposite happens? 346 00:32:58,648 --> 00:32:59,848 In that case, 347 00:33:01,218 --> 00:33:04,218 I might have to quit being a doctor for good, 348 00:33:04,788 --> 00:33:07,688 or he should get hospitalized. If neither happens, 349 00:33:09,528 --> 00:33:10,888 he could end up in prison. 350 00:33:16,528 --> 00:33:18,598 He's getting drug treatment as well. 351 00:33:18,998 --> 00:33:20,738 Let's give him another chance. 352 00:33:23,338 --> 00:33:24,368 Okay. 353 00:33:25,708 --> 00:33:26,778 I'll get going. 354 00:33:27,878 --> 00:33:31,008 Okay. Gosh, I feel kind of awkward to sleep under a roof 355 00:33:31,078 --> 00:33:33,418 after such a long time. 356 00:33:35,118 --> 00:33:37,218 By the way, are you really okay? 357 00:33:37,688 --> 00:33:38,788 Of course. 358 00:33:38,888 --> 00:33:41,628 I've got such a nice clinic and house at the same time. 359 00:33:41,828 --> 00:33:44,628 No, I meant about your relationship with Jung Jae-hyuk. 360 00:33:46,328 --> 00:33:47,758 Did that accident... 361 00:33:48,767 --> 00:33:50,098 I'm getting better. 362 00:33:51,098 --> 00:33:53,168 I'm curing and healing myself 363 00:33:55,008 --> 00:33:56,307 with a loving heart. 364 00:34:21,888 --> 00:34:23,054 [Episode 28] 365 00:34:37,022 --> 00:34:40,991 Did you tell people not to reach out to me? 366 00:34:42,962 --> 00:34:44,662 I found out that Mother passed away 367 00:34:46,102 --> 00:34:47,632 only a little while ago. 368 00:34:50,872 --> 00:34:52,642 I was so out of it. 369 00:34:53,772 --> 00:34:55,612 Everyone was too shocked as well. 370 00:34:56,542 --> 00:34:59,012 It was Hae-kyong that didn't want me to know. 371 00:35:01,082 --> 00:35:03,712 I may not be someone important in his life anymore, 372 00:35:04,212 --> 00:35:06,122 but I liked Mother. 373 00:35:06,352 --> 00:35:07,952 How could he do this to me? 374 00:35:10,192 --> 00:35:12,262 I told him I accepted everything with no feelings attached. 375 00:35:12,922 --> 00:35:15,292 I even told him he didn't have to 376 00:35:16,492 --> 00:35:17,962 care about me. 377 00:35:21,362 --> 00:35:22,472 No-eul. 378 00:35:24,072 --> 00:35:25,942 How could you have no feelings attached? 379 00:35:26,372 --> 00:35:28,472 Do you think it makes sense for everyone to feel okay 380 00:35:28,712 --> 00:35:31,172 just because you've accepted everything? 381 00:35:31,942 --> 00:35:34,112 When a man and a woman break up, 382 00:35:34,782 --> 00:35:37,612 we all become childish, shameless, and get shattered. 383 00:35:39,152 --> 00:35:41,422 Who are you to be sane and act as if everything's okay? 384 00:35:42,492 --> 00:35:44,392 You're not even really okay. 385 00:35:49,262 --> 00:35:52,302 I know it's not my place to say this, 386 00:35:52,702 --> 00:35:55,032 but let me share my two cents 387 00:35:55,402 --> 00:35:56,672 for old time's sake. 388 00:35:57,632 --> 00:36:00,572 You're really pretty 389 00:36:01,672 --> 00:36:02,772 and amazing. 390 00:36:04,212 --> 00:36:06,242 That's why I was annoyed 391 00:36:06,812 --> 00:36:08,452 when you were around Hae-kyong. 392 00:36:10,582 --> 00:36:11,922 Stop acting like it's okay. 393 00:36:13,382 --> 00:36:15,952 None of us here is completely fine 394 00:36:17,792 --> 00:36:19,422 after a breakup. 395 00:36:22,092 --> 00:36:23,392 But still, 396 00:36:25,532 --> 00:36:27,832 I really liked Mother. 397 00:36:39,512 --> 00:36:40,642 I know. 398 00:36:42,482 --> 00:36:43,512 I know. 399 00:36:45,582 --> 00:36:47,582 Hae-kyong did you wrong on that one. 400 00:36:50,952 --> 00:36:53,092 But don't call her "Mother". 401 00:37:05,472 --> 00:37:06,472 Do-hee. 402 00:37:09,872 --> 00:37:10,942 Hey. 403 00:37:13,342 --> 00:37:15,852 Well, I didn't make her cry. 404 00:37:17,782 --> 00:37:19,082 I'll get going. 405 00:37:19,222 --> 00:37:21,122 No, wait. I'll drive you home. 406 00:37:21,792 --> 00:37:25,292 No, it's okay. You should talk to her first. 407 00:37:27,162 --> 00:37:29,232 Why are you here, No-eul? 408 00:37:29,362 --> 00:37:33,162 Ms. Jin, just hit him once and go. 409 00:37:33,362 --> 00:37:34,402 Just once. 410 00:37:34,602 --> 00:37:37,472 But don't stay for too long. I'm not cool with that. 411 00:37:38,132 --> 00:37:40,602 What are you talking about? 412 00:37:41,912 --> 00:37:44,442 I'll let you two talk for today. 413 00:37:44,612 --> 00:37:45,812 Work it out, okay? 414 00:38:03,332 --> 00:38:08,162 Gosh. Do-hee, you were outstanding. 415 00:38:09,572 --> 00:38:10,802 I'm good. 416 00:38:26,182 --> 00:38:27,322 No. 417 00:38:28,792 --> 00:38:32,092 I trust myself, and I trust Hae-kyong. 418 00:38:32,862 --> 00:38:33,862 Of course. 419 00:38:43,532 --> 00:38:44,632 What's going on? 420 00:38:46,872 --> 00:38:48,072 You jerk. 421 00:38:50,142 --> 00:38:51,782 Look who's talking. 422 00:38:53,042 --> 00:38:55,752 How could you not tell me about Mother's death? 423 00:38:58,382 --> 00:39:00,582 It was your old ex-boyfriend's mother. 424 00:39:01,122 --> 00:39:02,652 I didn't have to tell you. 425 00:39:05,122 --> 00:39:06,122 No-eul. 426 00:39:06,592 --> 00:39:10,192 I truly appreciate that you mourn for her. 427 00:39:10,992 --> 00:39:12,702 I'm sure Mom would appreciate it too. 428 00:39:13,762 --> 00:39:14,902 But now, 429 00:39:15,702 --> 00:39:19,142 no matter what happens to me or to you, 430 00:39:20,242 --> 00:39:22,472 there's nothing we can do for each other. 431 00:39:23,812 --> 00:39:25,312 It is right that we don't do anything. 432 00:39:27,042 --> 00:39:29,382 We can just be friends. 433 00:39:29,712 --> 00:39:31,312 We can't be friends just because we broke up? 434 00:39:31,682 --> 00:39:33,852 We're not living in the Victorian era. Don't be so uptight. 435 00:39:33,922 --> 00:39:36,652 Maybe we can be friends one day. But not now. 436 00:39:38,422 --> 00:39:39,822 We are not comfortable with each other. 437 00:39:40,992 --> 00:39:42,162 And most importantly, 438 00:39:45,092 --> 00:39:46,802 I don't want to worry Do-hee. 439 00:39:50,472 --> 00:39:52,372 You really have changed a lot, Hae-kyong. 440 00:39:54,202 --> 00:39:55,872 You have become really mean. 441 00:40:06,282 --> 00:40:07,322 I guess I have. 442 00:40:46,892 --> 00:40:49,232 -Hello? -Are you home? 443 00:40:49,962 --> 00:40:50,962 Of course. 444 00:40:51,902 --> 00:40:53,402 -Already? [-Yes.] 445 00:40:53,832 --> 00:40:56,272 I just arrived home. 446 00:40:58,102 --> 00:40:59,972 [Then why are you speaking so quietly?] 447 00:41:00,572 --> 00:41:04,612 Well, it's late. I should talk quietly... 448 00:41:07,782 --> 00:41:10,252 -You scared me. -Did you move here? 449 00:41:11,282 --> 00:41:15,492 I meant to say I was just about to leave now. 450 00:41:15,552 --> 00:41:17,522 That's what I meant. I'm leaving now. 451 00:41:23,292 --> 00:41:24,432 What did you do? 452 00:41:25,702 --> 00:41:27,132 You didn't see No-eul leaving, did you? 453 00:41:28,362 --> 00:41:29,472 I did. 454 00:41:30,302 --> 00:41:32,202 Although she didn't see me. 455 00:41:34,042 --> 00:41:35,342 Why didn't you leave? 456 00:41:37,612 --> 00:41:38,742 Because you don't trust me? 457 00:41:39,082 --> 00:41:41,312 No. I was about to leave, but then... 458 00:41:41,382 --> 00:41:42,412 Or is it because 459 00:41:43,682 --> 00:41:45,012 you didn't want to go home? 460 00:41:45,682 --> 00:41:48,422 Well, that's not it. 461 00:41:53,662 --> 00:41:54,862 Do you want to stay? 462 00:42:04,972 --> 00:42:07,302 Sorry. That's my mom. 463 00:42:07,372 --> 00:42:08,672 [Mom] 464 00:42:12,182 --> 00:42:14,212 -Hey. -Where are you now? 465 00:42:14,782 --> 00:42:17,552 I'm working late today. 466 00:42:17,782 --> 00:42:19,622 [I think there's been a thief at home.] 467 00:42:20,082 --> 00:42:21,882 -What? -I mean, 468 00:42:22,652 --> 00:42:24,912 someone has ransacked the whole place. 469 00:42:25,292 --> 00:42:27,192 I think there has been a thief. 470 00:42:27,562 --> 00:42:30,292 No, it's not a thief. 471 00:42:30,632 --> 00:42:32,902 It's your daughter. I did it. 472 00:42:32,962 --> 00:42:34,702 I was cleaning the place. 473 00:42:35,232 --> 00:42:39,002 Hey! You call this a house? This is a pigsty! 474 00:42:39,442 --> 00:42:40,672 Get back right now! 475 00:42:41,472 --> 00:42:42,512 I will. 476 00:42:45,612 --> 00:42:48,482 I heard everything. You need to go home, right? 477 00:42:50,282 --> 00:42:51,282 Yes. 478 00:42:52,782 --> 00:42:53,952 Do you really have to? 479 00:42:55,692 --> 00:42:58,052 Yes, I really need to this time. 480 00:43:00,192 --> 00:43:03,292 Wait here. I'll drive you home. 481 00:43:11,002 --> 00:43:14,342 Great timing, Mom. 482 00:43:15,742 --> 00:43:16,842 What a shame. 483 00:43:23,212 --> 00:43:24,382 I'm home. 484 00:43:24,782 --> 00:43:27,052 Do you know what time it is now? 485 00:43:27,652 --> 00:43:29,792 Come on. I'm tired. Later. 486 00:43:30,192 --> 00:43:31,792 -Woo Do-hee. -What? 487 00:43:32,192 --> 00:43:34,062 -Do you... -No. 488 00:43:34,192 --> 00:43:36,162 -What do you mean by, "No"? -What were you going to ask? 489 00:43:36,292 --> 00:43:38,932 -I don't think the answer is no. -Come on. What's wrong with you? 490 00:43:39,002 --> 00:43:40,902 I'm so tired. Go home. 491 00:43:40,962 --> 00:43:43,402 I can't go home at this late hour. I'll sleep here tonight. 492 00:43:44,632 --> 00:43:46,372 You can't sleep here. 493 00:43:46,442 --> 00:43:47,872 Take a taxi. 494 00:43:55,852 --> 00:43:57,882 -Who is it? -No. 495 00:43:58,882 --> 00:43:59,982 I said, no. 496 00:44:00,622 --> 00:44:02,452 Why do you keep saying no? 497 00:44:02,522 --> 00:44:05,692 Seriously! I'm dead tired. I'm going to sleep. 498 00:44:06,022 --> 00:44:07,162 I'll go wash up. 499 00:44:09,362 --> 00:44:10,762 What is going on with her? 500 00:44:24,672 --> 00:44:26,112 Here. This is for you. 501 00:44:31,682 --> 00:44:33,482 -A phone? -Yes. 502 00:44:34,482 --> 00:44:36,892 We're meeting every day in the morning and in the evening, 503 00:44:36,952 --> 00:44:38,962 but it's not enough. 504 00:44:47,862 --> 00:44:48,932 What? 505 00:44:49,702 --> 00:44:51,032 You had a phone? 506 00:44:51,232 --> 00:44:52,942 I haven't been using it for years, 507 00:44:53,002 --> 00:44:54,372 and I recently turned it on. 508 00:44:56,572 --> 00:44:59,012 We couldn't reach each other when we wanted to rearrange our plans, 509 00:44:59,082 --> 00:45:00,842 and it's been frustrating me like crazy. 510 00:45:01,142 --> 00:45:02,712 And all this time, you had a phone? 511 00:45:02,782 --> 00:45:04,452 What kind of... 512 00:45:05,152 --> 00:45:08,252 I wished we could reach each other when we wanted to rearrange our plans. 513 00:45:09,492 --> 00:45:11,852 I wished to send messages like, "See you later" and "Wait for me". 514 00:45:12,122 --> 00:45:14,022 That's why I turned it on again. 515 00:45:14,092 --> 00:45:16,292 You did it because of me? 516 00:45:20,362 --> 00:45:21,832 I wouldn't say no to that. 517 00:45:24,772 --> 00:45:26,002 Give me a clear answer. 518 00:45:26,302 --> 00:45:28,472 I hate vague answers. 519 00:45:29,742 --> 00:45:30,972 Give me your number. 520 00:45:31,372 --> 00:45:33,882 So I can be there when you need me and leave when you want me to leave. 521 00:45:40,252 --> 00:45:41,582 You'd better listen to what I say. 522 00:45:52,132 --> 00:45:53,132 Hi, Ms. Nam. 523 00:45:53,532 --> 00:45:56,972 You look cool only at work. 524 00:45:57,132 --> 00:45:59,272 I like the glitters. 525 00:45:59,502 --> 00:46:01,472 We have a lot to catch up, don't we? 526 00:46:02,512 --> 00:46:04,072 Do we? I'm not sure. 527 00:46:04,142 --> 00:46:05,782 I can't remember. 528 00:46:07,042 --> 00:46:08,542 Wait. 529 00:46:10,582 --> 00:46:13,422 So Jae-hyuk secretly broke into your place, 530 00:46:13,482 --> 00:46:14,982 you hid that from Dr. Kim, 531 00:46:15,052 --> 00:46:16,952 and when Dr. Kim figured that out, 532 00:46:17,022 --> 00:46:19,292 he punched Jae-hyuk in his clinic. 533 00:46:19,622 --> 00:46:21,222 You never disappoint me, A-yung. 534 00:46:21,292 --> 00:46:23,962 How could you sum it up in only three sentences? 535 00:46:24,032 --> 00:46:25,092 You crazy... 536 00:46:25,762 --> 00:46:28,562 How dare you let him do that? You should have killed him. 537 00:46:29,272 --> 00:46:31,172 I guess I'm the crazy one. 538 00:46:31,332 --> 00:46:34,302 I'm the one who let him work here for you to see him again. 539 00:46:34,872 --> 00:46:36,472 Did you really not know that he was a weirdo? 540 00:46:36,942 --> 00:46:39,082 I guess nothing would have changed even if you knew. 541 00:46:41,282 --> 00:46:44,412 I was angry, embarrassed, and upset. 542 00:46:45,112 --> 00:46:48,452 But at the same time, I felt bad for his illness. 543 00:46:48,882 --> 00:46:50,852 Gosh, you fool. 544 00:46:52,292 --> 00:46:55,192 So is Dr. Kim okay? 545 00:46:57,762 --> 00:46:59,132 Well, my dear Hae-kyong... 546 00:46:59,562 --> 00:47:03,002 Get out! I said, get out! 547 00:47:03,602 --> 00:47:06,472 He said he knows a doctor who can help Jae-hyuk so I shouldn't worry. 548 00:47:06,842 --> 00:47:09,372 What kind of a nut would like to help a jerk like him? 549 00:47:15,112 --> 00:47:16,582 How was your yesterday? 550 00:47:22,852 --> 00:47:23,892 Yesterday? 551 00:47:25,392 --> 00:47:26,362 Well... 552 00:47:27,292 --> 00:47:30,692 I'm doing my best to accept 553 00:47:32,032 --> 00:47:33,362 that I'm very ill 554 00:47:34,862 --> 00:47:37,302 and what I have been doing 555 00:47:38,132 --> 00:47:39,602 is wrong. 556 00:47:43,172 --> 00:47:45,312 Delusional disorder is 557 00:47:46,182 --> 00:47:47,312 a disease 558 00:47:48,382 --> 00:47:51,312 where delusions cause problems. 559 00:47:52,082 --> 00:47:55,122 But once the delusions break, 560 00:47:56,722 --> 00:47:57,792 it hurts. 561 00:47:59,492 --> 00:48:00,492 It hurts bad. 562 00:48:05,432 --> 00:48:07,332 Let's say there's a woman who lost her baby. 563 00:48:07,862 --> 00:48:11,232 And she started to have delusions where her baby was alive. 564 00:48:11,772 --> 00:48:13,572 Every day, she would hold a doll and say, 565 00:48:13,642 --> 00:48:15,402 "My baby." 566 00:48:15,772 --> 00:48:17,012 It's an illness. 567 00:48:17,612 --> 00:48:19,212 It needs to be cured. 568 00:48:19,712 --> 00:48:22,212 But when the delusion breaks, 569 00:48:23,682 --> 00:48:24,782 she will get sad. 570 00:48:28,022 --> 00:48:29,252 It will hurt bad. 571 00:48:35,362 --> 00:48:36,432 Doctor. 572 00:48:38,492 --> 00:48:39,662 Then 573 00:48:40,702 --> 00:48:43,372 wouldn't living in delusions 574 00:48:44,032 --> 00:48:45,972 make me happier? 575 00:48:47,842 --> 00:48:48,972 Maybe. 576 00:48:49,912 --> 00:48:52,042 That might be the reason some want to stay in their delusions. 577 00:48:52,582 --> 00:48:56,382 But if you want to live in the real world, 578 00:48:57,312 --> 00:49:00,522 you need to get out of the fake world. Don't you think? 579 00:49:08,362 --> 00:49:10,032 What do you think 580 00:49:11,732 --> 00:49:13,062 is my fake world, Doctor? 581 00:49:19,802 --> 00:49:23,342 The world where you can't live without Do-hee. 582 00:49:24,412 --> 00:49:28,182 The world where you are worthless without your father's approval. 583 00:49:31,552 --> 00:49:35,182 Right now in the real world, I'm seeing 584 00:49:35,452 --> 00:49:38,922 a smart and handsome young man in front of me. 585 00:49:43,162 --> 00:49:45,492 There are so many things you can do in this world. 586 00:49:50,932 --> 00:49:51,972 Doctor. 587 00:49:55,172 --> 00:49:56,442 Do you think I can do it? 588 00:50:09,652 --> 00:50:10,792 Let's give it a go. 589 00:50:12,052 --> 00:50:13,092 Okay. 590 00:50:14,392 --> 00:50:15,692 Thank you, Doctor. 591 00:50:19,202 --> 00:50:21,762 You said you'd get me a scoop, but I haven't heard anything from you yet. 592 00:50:23,672 --> 00:50:25,902 You will be the first one to know when I get a boyfriend. 593 00:50:25,972 --> 00:50:27,942 When will that be though? 594 00:50:28,842 --> 00:50:31,042 Wait. Do you have one already? 595 00:50:32,072 --> 00:50:34,682 I will someday. 596 00:50:37,152 --> 00:50:38,512 This isn't good. 597 00:50:39,112 --> 00:50:42,182 I heard Dr. Kim went to help you when you were in a pickle 598 00:50:42,252 --> 00:50:44,852 because of the debt scandal. 599 00:50:45,352 --> 00:50:48,962 Did you break up with Dr. Kim because of your mother's debt? 600 00:50:49,022 --> 00:50:51,332 I thought we agreed that you won't write articles about Dr. Kim. 601 00:50:51,392 --> 00:50:54,132 Then I want you to at least let me write an exclusive article 602 00:50:54,202 --> 00:50:55,932 about your mother's debt scandal. 603 00:50:58,202 --> 00:51:02,172 Maybe an exclusive interview with your mother will make a bigger headline. 604 00:51:04,742 --> 00:51:08,512 Suit yourself. I don't care if you write about Dr. Kim 605 00:51:08,642 --> 00:51:09,712 or visit my mom. 606 00:51:09,782 --> 00:51:12,652 Whatever it is, once the article is published, you will get famous. 607 00:51:13,382 --> 00:51:15,782 We both live on attention. 608 00:51:16,052 --> 00:51:17,952 Let's cause a stir together. 609 00:51:19,592 --> 00:51:21,392 -You little... -Why don't you 610 00:51:22,062 --> 00:51:24,232 just take the scoops I give you? 611 00:51:24,632 --> 00:51:26,902 You know I have been through a lot. 612 00:51:27,662 --> 00:51:30,232 I can get really messy with you if that's what you want. 613 00:52:18,289 --> 00:52:19,529 [When will you be done with work?] 614 00:52:21,129 --> 00:52:22,969 [Do-hee] 615 00:52:23,029 --> 00:52:24,499 [It's only lunchtime.] 616 00:52:26,804 --> 00:52:27,834 [I'm bored.] 617 00:52:28,634 --> 00:52:30,274 [Do-hee] 618 00:52:30,334 --> 00:52:31,534 [Just leave early.] 619 00:52:32,974 --> 00:52:35,844 [This is my first day at work after three days of leave.] 620 00:52:38,074 --> 00:52:40,114 [Fine. Call me when you're finished.] 621 00:52:44,764 --> 00:52:47,574 What should I do until the evening? 622 00:52:56,274 --> 00:52:57,614 All right. 623 00:52:59,944 --> 00:53:01,244 Okay, let's do this. 624 00:53:02,084 --> 00:53:03,954 [Hae-kyong] 625 00:53:13,164 --> 00:53:14,964 Are you happy? 626 00:53:15,694 --> 00:53:16,734 I am. 627 00:53:17,234 --> 00:53:18,534 I envy you. 628 00:53:18,904 --> 00:53:22,104 Hey, I think I should start a dating app. 629 00:53:22,234 --> 00:53:24,974 Maybe I can find my destiny there 630 00:53:25,104 --> 00:53:27,804 without having to know his name or profession. 631 00:53:27,874 --> 00:53:28,974 Come on. 632 00:53:29,044 --> 00:53:31,584 There will be a very high chance of meeting con artists, 633 00:53:31,644 --> 00:53:33,614 married men, and murderers, So Ra. 634 00:53:35,384 --> 00:53:38,624 That loser is being strange these days. He keeps making fun of me. 635 00:53:38,724 --> 00:53:40,224 -Maybe he likes you. -Hey! 636 00:53:41,594 --> 00:53:42,694 Why? 637 00:53:43,394 --> 00:53:44,424 Hang on. 638 00:53:44,494 --> 00:53:45,794 [Mom] 639 00:53:46,664 --> 00:53:47,694 Hey, Mom. 640 00:53:52,004 --> 00:53:54,804 Mom, why did you not go home? What are you doing here? 641 00:53:55,604 --> 00:53:57,004 Let's go somewhere this evening. 642 00:53:57,074 --> 00:53:58,844 -Where? -A blind date. 643 00:53:59,044 --> 00:54:00,504 -What? -A blind date. 644 00:54:00,644 --> 00:54:02,774 A blind date? Why? 645 00:54:02,844 --> 00:54:04,444 You said you weren't seeing anyone. 646 00:54:04,514 --> 00:54:06,784 It will be in the cafe right in front of this building at 7 p.m. 647 00:54:06,914 --> 00:54:08,714 I have an appointment this evening. 648 00:54:09,284 --> 00:54:10,654 -With whom? -It's none of your business. 649 00:54:10,714 --> 00:54:12,124 -Is it a man? -No. 650 00:54:12,354 --> 00:54:13,754 Then what's the problem? 651 00:54:14,024 --> 00:54:15,154 It's at 7 p.m. 652 00:54:15,994 --> 00:54:18,324 He's a cheerful person just like you. 653 00:54:18,394 --> 00:54:21,194 He's a super optimistic man who is a specialist in his field. 654 00:54:21,264 --> 00:54:23,064 He's a perfect man for you. It's at 7 p.m. 655 00:54:23,134 --> 00:54:24,464 Make sure not to miss it, okay? 656 00:54:25,464 --> 00:54:26,434 Mom! 657 00:54:26,504 --> 00:54:28,934 I don't have his contact, so meet him in person and apologize 658 00:54:29,004 --> 00:54:30,834 if you have to leave. 659 00:54:33,504 --> 00:54:36,574 Gosh, I can't believe this. 660 00:54:37,514 --> 00:54:39,114 [Prince of the Parasol] 661 00:54:42,354 --> 00:54:44,414 [Prince of the Parasol] 662 00:54:50,794 --> 00:54:52,764 [A-yung] 663 00:54:59,934 --> 00:55:00,964 [Hello.] 664 00:55:02,674 --> 00:55:04,944 This is awkward. Talking to you over the phone. 665 00:55:07,374 --> 00:55:08,544 It's awkward for me too. 666 00:55:10,974 --> 00:55:12,314 Where are you? 667 00:55:27,018 --> 00:55:28,748 [Notice of change in office hours] 668 00:55:32,488 --> 00:55:35,228 Ms. Nam. What brings you here? 669 00:55:35,628 --> 00:55:38,558 By any chance, has a homeless man visited this place? 670 00:55:39,498 --> 00:55:40,858 Homeless Man? 671 00:55:41,328 --> 00:55:43,798 We didn't have any patient today named Homeless Man. 672 00:55:45,038 --> 00:55:47,138 How about Keanu? 673 00:55:47,968 --> 00:55:49,208 Keanu? 674 00:55:49,608 --> 00:55:52,738 Keanu, as in Keanu Reeves? 675 00:55:53,108 --> 00:55:54,978 Forget it. 676 00:55:55,948 --> 00:55:58,318 He has bushy hair, 677 00:55:58,378 --> 00:55:59,748 and he's kind of handsome. 678 00:56:00,078 --> 00:56:02,448 Although he looks like a homeless man, 679 00:56:02,518 --> 00:56:05,858 his body is so muscular. 680 00:56:07,488 --> 00:56:09,128 He's got such big muscles. 681 00:56:09,258 --> 00:56:10,258 Me? 682 00:56:12,058 --> 00:56:13,358 Is that how I am? 683 00:56:19,238 --> 00:56:21,968 You didn't just graduate from medical school 684 00:56:22,038 --> 00:56:23,238 but you were an actual doctor? 685 00:56:27,208 --> 00:56:28,448 [Psychiatrist Kim Hyun-u] 686 00:56:28,508 --> 00:56:30,108 And you are a psychiatrist? 687 00:56:39,018 --> 00:56:41,088 Kim Hyun-u. Keanu. 688 00:56:41,418 --> 00:56:42,928 Kim. Ke... 689 00:56:44,158 --> 00:56:45,528 Kim Hyun-u. 690 00:56:45,958 --> 00:56:47,928 Is your name Kim Hyun-u? 691 00:56:49,098 --> 00:56:51,028 -Yes. -And you're a psychiatrist? 692 00:56:58,168 --> 00:56:59,578 Anything else you haven't told me? 693 00:57:02,008 --> 00:57:05,718 This doesn't mean I'm curious about your past though. 694 00:57:06,318 --> 00:57:09,548 I already told you that I don't care as long as you're not a murderer. 695 00:57:10,788 --> 00:57:11,858 But 696 00:57:13,158 --> 00:57:15,888 you in a doctor's gown 697 00:57:16,158 --> 00:57:17,658 don't look attractive at all. 698 00:57:23,628 --> 00:57:24,728 Did you like me better 699 00:57:25,738 --> 00:57:28,538 when I didn't have money, 700 00:57:28,838 --> 00:57:30,368 never got changed, 701 00:57:30,668 --> 00:57:32,878 and was dirty because I didn't wash my body? 702 00:57:41,278 --> 00:57:44,118 I hate men who like to show off. 703 00:57:46,358 --> 00:57:47,518 I hate them. 704 00:57:53,798 --> 00:57:55,628 I guess something I said triggered you, 705 00:57:56,328 --> 00:57:57,528 A-yung. 706 00:58:00,468 --> 00:58:01,838 I wonder what that is. 707 00:58:02,638 --> 00:58:04,208 [Hae-kyong] 708 00:58:07,308 --> 00:58:08,608 [Hae-kyong] 709 00:58:14,818 --> 00:58:17,688 -Hi. You must be Ms. Woo Do-hee. -Yes. Hi. 710 00:58:18,418 --> 00:58:19,458 Oh, gosh. 711 00:58:19,618 --> 00:58:23,428 My mom told me to come here by 7 p.m., 712 00:58:23,488 --> 00:58:24,958 so I came, 713 00:58:25,028 --> 00:58:27,058 but I'm not supposed to be here. 714 00:58:27,398 --> 00:58:30,098 I came because I didn't have your contact. 715 00:58:30,228 --> 00:58:32,838 I'm sorry, but I can't have a blind date. 716 00:58:32,898 --> 00:58:34,968 -As a matter of fact, I have... -You have a boyfriend. 717 00:58:35,414 --> 00:58:36,454 What? 718 00:58:37,908 --> 00:58:40,978 Hae-kyong. You said you would be waiting at home. 719 00:58:42,108 --> 00:58:43,948 I wanted to surprise you. 720 00:58:48,448 --> 00:58:51,218 [I will be late by 30 minutes. I'm still at work.] 721 00:58:51,288 --> 00:58:52,458 [Please wait for me.] 722 00:59:11,468 --> 00:59:13,538 And this is truly surprising. 723 00:59:15,548 --> 00:59:18,278 So you had a boyfriend. 724 00:59:19,618 --> 00:59:20,648 I do. 725 00:59:21,418 --> 00:59:24,218 I was just about to say that. 726 00:59:27,088 --> 00:59:30,328 This is my boyfriend. I'm sorry. 727 00:59:31,358 --> 00:59:33,798 -I'm Kim Hae-kyong. -Pleased to meet you. 728 00:59:33,958 --> 00:59:35,268 Please have a seat. 729 00:59:35,498 --> 00:59:37,228 -But... -Have a seat. 730 00:59:37,668 --> 00:59:38,798 Please have a seat. 731 00:59:39,598 --> 00:59:40,738 Actually, 732 00:59:41,538 --> 00:59:44,738 I have a girlfriend too. 733 00:59:45,638 --> 00:59:46,638 What? 734 00:59:47,478 --> 00:59:50,548 Why don't you have a glass of cold coffee? 735 00:59:50,848 --> 00:59:53,148 Both of you look like you need something to cool down. 736 00:59:55,588 --> 00:59:56,588 Sure. 737 01:00:08,328 --> 01:00:09,968 I have a girlfriend, 738 01:00:10,398 --> 01:00:12,268 but I haven't told my parents about her yet. 739 01:00:12,898 --> 01:00:14,668 I wanted to only pretend that I had a blind date 740 01:00:15,268 --> 01:00:16,838 and then meet my girlfriend in secret. 741 01:00:17,338 --> 01:00:18,368 I'm sorry. 742 01:00:19,608 --> 01:00:20,908 I have a similar story. 743 01:00:23,378 --> 01:00:25,918 How is it similar? 744 01:00:27,348 --> 01:00:30,788 Well, I haven't told my mom about you yet. 745 01:00:30,848 --> 01:00:32,458 Why not? She asked you to go on a blind date. 746 01:00:32,518 --> 01:00:34,558 Why did you not tell her that you had a boyfriend? 747 01:00:35,388 --> 01:00:37,758 -Well... -I just don't get it. 748 01:00:38,698 --> 01:00:41,898 This is strange. Are you ashamed of me? 749 01:00:42,168 --> 01:00:43,968 I'm very popular among mothers. 750 01:00:44,098 --> 01:00:45,598 That's not... 751 01:00:45,668 --> 01:00:47,968 Then why did you lie to me and go on a blind date 752 01:00:48,038 --> 01:00:50,468 behind my back when I was waiting for you? 753 01:00:50,538 --> 01:00:51,908 When did I lie... 754 01:00:52,538 --> 01:00:55,008 [I'm still at work. Please wait for me.] 755 01:00:58,548 --> 01:01:00,318 I guess I did lie. 756 01:01:01,418 --> 01:01:04,148 I didn't know going on a blind date was part of your job. 757 01:01:04,588 --> 01:01:05,618 I really didn't. 758 01:01:05,818 --> 01:01:09,488 I came to tell him that I have a boyfriend. 759 01:01:09,558 --> 01:01:12,598 Why did you guys come here anyway when you're already seeing someone? 760 01:01:12,658 --> 01:01:13,798 You see... 761 01:01:14,598 --> 01:01:15,728 Where did he go? 762 01:01:19,598 --> 01:01:21,638 At least he can read the table. 763 01:01:29,948 --> 01:01:31,918 Tell me why your mother doesn't like me. 764 01:01:33,648 --> 01:01:35,848 -There's a misunderstanding. -What is it? 765 01:01:36,288 --> 01:01:37,888 You remember that patient you talked about? 766 01:01:38,918 --> 01:01:40,218 She's my mom. 767 01:01:40,518 --> 01:01:42,188 Which patient? 768 01:01:43,528 --> 01:01:47,198 The woman who said would do whatever it takes to change her daughter's mind. 769 01:01:47,258 --> 01:01:48,528 I'm the daughter. 770 01:01:50,328 --> 01:01:53,438 I mean, you're a great doctor 771 01:01:53,668 --> 01:01:56,808 and such a smooth talker. 772 01:01:57,668 --> 01:01:59,308 Which I think will trouble your girlfriend. 773 01:01:59,378 --> 01:02:01,308 No way. That's not true. 774 01:02:01,578 --> 01:02:04,408 I'm sure a lot of women have a crush on you. 775 01:02:06,248 --> 01:02:09,148 If my daughter brings a man like you, 776 01:02:09,218 --> 01:02:11,248 I will do whatever it takes to change her mind. 777 01:02:13,488 --> 01:02:14,558 Are you serious? 778 01:02:18,558 --> 01:02:19,598 I see. 779 01:02:27,238 --> 01:02:29,368 Darn it. 780 01:02:29,968 --> 01:02:31,838 I thought he was the one for me. 781 01:02:33,638 --> 01:02:38,208 I should have known. Things were going too easily. 782 01:02:38,548 --> 01:02:41,988 If things have been always that easy for me, I would be already married now 783 01:02:42,048 --> 01:02:43,218 with three children. 784 01:02:45,488 --> 01:02:46,858 No, five. 785 01:02:56,368 --> 01:02:58,168 I heard everyone has a story. 786 01:02:58,868 --> 01:03:00,398 I want to know your story. 787 01:03:01,398 --> 01:03:03,038 Why do you hate me? 788 01:03:09,348 --> 01:03:11,578 First of all, we need to clear up the misunderstanding. 789 01:03:11,848 --> 01:03:12,918 Actually, 790 01:03:13,378 --> 01:03:15,788 there's no misunderstanding to clear up. It's just not true. 791 01:03:16,288 --> 01:03:17,718 Have I troubled you? 792 01:03:18,018 --> 01:03:20,418 You're the who troubled me. 793 01:03:20,488 --> 01:03:21,558 Gosh. 794 01:03:23,728 --> 01:03:25,658 Seriously, why does she not like me? 795 01:03:27,798 --> 01:03:29,328 This has never happened to me before. 796 01:03:29,398 --> 01:03:32,568 I used to be female patients' favorite doctor. 797 01:03:33,198 --> 01:03:34,538 That's why she doesn't like you. 798 01:03:35,538 --> 01:03:38,038 -What? -What my mom hates the most 799 01:03:38,508 --> 01:03:41,238 is cheating. 800 01:03:41,408 --> 01:03:42,748 Cheating? 801 01:03:45,848 --> 01:03:47,478 If she thinks I'll cheat on you because I'm popular, 802 01:03:47,548 --> 01:03:48,678 that's a huge misunderstanding. 803 01:03:48,748 --> 01:03:50,188 You keep saying you're popular. 804 01:03:51,088 --> 01:03:53,118 That doesn't matter though. 805 01:03:54,018 --> 01:03:55,088 What does your mother like? 806 01:03:55,158 --> 01:03:56,658 Let's go visit your mother tomorrow. 807 01:03:56,728 --> 01:04:00,658 First, I will put in a good word for you. 808 01:04:00,728 --> 01:04:02,768 Seriously, she should know 809 01:04:03,768 --> 01:04:06,538 that I would even die for you. 810 01:04:06,598 --> 01:04:08,568 -I'm serious. -Really? 811 01:04:09,708 --> 01:04:10,708 Yes! 812 01:04:11,738 --> 01:04:15,078 How could you so casually say that you would die for me? 813 01:04:15,408 --> 01:04:16,548 I didn't say it casually. 814 01:04:16,608 --> 01:04:19,718 Let's call it for now, for tomorrow's visit. 815 01:04:21,518 --> 01:04:22,518 Okay. 816 01:04:23,388 --> 01:04:25,248 -To tomorrow's visit. -Cheers. 817 01:04:25,318 --> 01:04:27,188 And what else does she like? 818 01:04:27,888 --> 01:04:29,058 Fried chicken and beer. 819 01:04:29,528 --> 01:04:31,628 Fried chicken and beer, I see. 820 01:04:32,228 --> 01:04:34,358 -What else? -Me. 821 01:04:34,898 --> 01:04:36,168 -You? -Yes. 822 01:04:36,468 --> 01:04:38,428 We have similar tastes. 823 01:04:39,398 --> 01:04:40,738 You have good taste. 824 01:04:52,148 --> 01:04:54,018 Wait here. I'll be right back. 825 01:04:54,778 --> 01:04:55,788 Okay. 826 01:05:05,728 --> 01:05:06,728 Hey, Hyun-u. 827 01:05:07,128 --> 01:05:09,568 I just saw Jung Jae-hyuk on my way to Do-hee's place. 828 01:05:10,098 --> 01:05:11,668 He looks down. 829 01:05:13,768 --> 01:05:15,538 He faced the reality, 830 01:05:15,608 --> 01:05:17,208 so there's a chance of self-harm. 831 01:05:17,668 --> 01:05:20,478 Don't arouse him. I'll be right there. 832 01:05:20,878 --> 01:05:21,908 Okay. 833 01:06:34,248 --> 01:06:35,318 Mr. Jung! 834 01:06:38,888 --> 01:06:39,918 Hae-kyong! 835 01:07:02,378 --> 01:07:03,478 Hae-kyong! 836 01:07:05,818 --> 01:07:08,218 Hae-kyong! 837 01:07:08,918 --> 01:07:11,088 Wake up. Hae-kyong. 838 01:07:11,688 --> 01:07:12,888 Hae-kyong! 839 01:07:15,458 --> 01:07:16,528 Oh, no. 840 01:07:17,488 --> 01:07:19,258 Anybody there? 841 01:07:19,758 --> 01:07:21,028 Help! 842 01:07:21,798 --> 01:07:22,868 Oh, no. 843 01:07:23,228 --> 01:07:25,068 No! Hae-kyong! 844 01:07:25,328 --> 01:07:27,438 Please open your eyes. Hae-kyong. 845 01:07:29,768 --> 01:07:30,868 Oh, no. 846 01:07:31,938 --> 01:07:33,038 Please wake up. 847 01:07:34,008 --> 01:07:36,048 Please. Please help us! 848 01:07:37,108 --> 01:07:38,378 Help! 849 01:07:38,948 --> 01:07:40,748 Somebody help us! 850 01:07:41,518 --> 01:07:44,488 Hae-kyong! My goodness. 851 01:07:46,088 --> 01:07:47,188 Hae-kyong. 852 01:07:50,688 --> 01:07:51,728 Hae-kyong! 853 01:08:21,430 --> 01:08:24,333 [Dinner Mate] 54414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.