Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:12,810
[He's definitely ill.
Be careful of countertransference.]
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,980
Then, let us begin.
3
00:00:23,753 --> 00:00:25,523
My father has
4
00:00:28,153 --> 00:00:30,423
never accepted me as his son.
5
00:00:34,563 --> 00:00:35,762
And my mom
6
00:00:38,233 --> 00:00:40,033
wasn't strong enough to love me.
7
00:00:41,503 --> 00:00:43,333
When I had no one
8
00:00:46,203 --> 00:00:47,773
and thought
9
00:00:49,373 --> 00:00:52,013
no one would be sad even if I die,
10
00:00:55,783 --> 00:00:57,283
Do-hee was with me.
11
00:01:05,823 --> 00:01:07,592
I'm sorry, Mr. Jung,
12
00:01:09,363 --> 00:01:12,203
but I don't think talking with me
would help.
13
00:01:12,562 --> 00:01:13,933
-I'll set you up with another...
-No.
14
00:01:15,473 --> 00:01:16,532
Dr. Kim.
15
00:01:18,103 --> 00:01:19,303
You are the only one
16
00:01:20,173 --> 00:01:22,143
who can understand what I'm feeling.
17
00:01:28,253 --> 00:01:30,282
How important Do-hee is for me.
18
00:01:31,053 --> 00:01:33,153
And how much I love Do-hee.
19
00:01:33,223 --> 00:01:35,193
-Mr. Jung.
-That night
20
00:01:39,592 --> 00:01:41,233
when you came to Do-hee's house.
21
00:01:48,103 --> 00:01:50,473
The night when Do-hee sent you back.
22
00:01:55,573 --> 00:01:57,513
What are you talking about?
23
00:02:01,183 --> 00:02:02,253
That night,
24
00:02:03,253 --> 00:02:05,023
you came to Do-hee's house.
25
00:02:08,753 --> 00:02:10,453
It was when I was at Do-hee's house.
26
00:02:13,823 --> 00:02:15,463
[Hae-kyong.]
27
00:02:22,403 --> 00:02:23,473
You were
28
00:02:26,773 --> 00:02:28,473
at her house that night?
29
00:02:42,453 --> 00:02:43,693
She didn't
30
00:02:45,793 --> 00:02:46,893
tell you, right?
31
00:02:50,663 --> 00:02:51,703
Right?
32
00:02:53,263 --> 00:02:55,433
I'm sorry. I must have scared you.
33
00:02:56,003 --> 00:02:57,743
It's nothing. I'm really sorry.
34
00:03:14,153 --> 00:03:15,723
Don't get the wrong idea.
35
00:03:16,823 --> 00:03:17,863
Well,
36
00:03:19,193 --> 00:03:20,423
it was nothing.
37
00:03:23,093 --> 00:03:25,132
Do-hee told you nothing happened too.
38
00:03:26,503 --> 00:03:27,632
I just
39
00:03:29,533 --> 00:03:32,443
went there because I really missed her.
40
00:03:32,503 --> 00:03:33,903
When I got to her house,
41
00:03:34,543 --> 00:03:36,843
I pressed the passcode,
wondering if it was the same one.
42
00:03:36,913 --> 00:03:38,083
And it was the same passcode.
43
00:03:38,943 --> 00:03:40,683
So I just went inside.
44
00:03:42,313 --> 00:03:44,853
See? Dr. Kim.
45
00:03:48,723 --> 00:03:50,653
Do-hee will protect me
46
00:03:54,263 --> 00:03:55,633
with whatever I do
47
00:03:56,763 --> 00:03:58,363
just like that night
48
00:04:00,433 --> 00:04:02,203
because Do-hee loves me!
49
00:04:06,243 --> 00:04:07,543
You crazy jerk!
50
00:04:08,712 --> 00:04:09,813
Come here.
51
00:04:10,173 --> 00:04:11,883
Come here. Get up.
52
00:04:25,093 --> 00:04:26,123
[Relax Psychiatric Clinic]
53
00:04:29,462 --> 00:04:30,493
You!
54
00:04:31,333 --> 00:04:32,703
What is it that you want?
55
00:04:32,833 --> 00:04:34,533
Tell me what you want!
56
00:04:36,333 --> 00:04:38,643
Doctor. This is a clinic.
57
00:04:38,873 --> 00:04:40,303
You can't do this to me.
58
00:04:40,573 --> 00:04:41,873
You crazy punk!
59
00:04:44,343 --> 00:04:45,383
Don't you...
60
00:04:46,983 --> 00:04:49,583
Don't you ever show up
in front of Do-hee again. Got it?
61
00:04:51,623 --> 00:04:52,753
Do you understand?
62
00:04:58,263 --> 00:04:59,263
Do-hee...
63
00:05:00,093 --> 00:05:01,093
Do-hee.
64
00:05:02,293 --> 00:05:03,333
Do-hee.
65
00:05:18,212 --> 00:05:20,143
What? Don't film this.
66
00:05:20,443 --> 00:05:21,913
Stop it. Don't film it.
67
00:05:31,623 --> 00:05:32,693
Do-hee.
68
00:05:36,333 --> 00:05:37,463
Don't move.
69
00:05:43,073 --> 00:05:44,133
I warned you.
70
00:05:47,673 --> 00:05:48,843
Do not move.
71
00:06:07,693 --> 00:06:09,063
-Do-hee.
-Doctor.
72
00:06:09,133 --> 00:06:10,493
-Are you okay?
-Doctor.
73
00:06:10,563 --> 00:06:12,633
-Doctor, right here!
-Oh, no.
74
00:06:13,233 --> 00:06:14,673
Gosh. Are you all right?
75
00:06:15,703 --> 00:06:16,773
Wait.
76
00:06:18,573 --> 00:06:19,903
It just happened out of nowhere.
77
00:06:20,143 --> 00:06:21,513
-Lie down.
-Okay.
78
00:06:21,573 --> 00:06:22,743
Calm down. And breathe.
79
00:06:22,813 --> 00:06:24,712
Don't panic. Slow down.
80
00:06:24,983 --> 00:06:27,183
Keep breathing. Go on.
81
00:06:32,423 --> 00:06:34,353
Hey, Byung-jin!
82
00:06:34,423 --> 00:06:36,193
-Yes!
-Byung-jin, hurry!
83
00:06:36,253 --> 00:06:37,323
-Okay.
-All right.
84
00:06:37,653 --> 00:06:39,293
-Help her.
-Okay.
85
00:06:39,363 --> 00:06:41,693
I'm sorry. Hey, help her.
86
00:06:42,633 --> 00:06:43,663
Wait.
87
00:07:01,130 --> 00:07:02,670
Where to?
88
00:07:05,223 --> 00:07:06,253
Excuse me?
89
00:07:06,753 --> 00:07:09,493
-Cheongjin-dong.
-To the police station, please.
90
00:07:11,153 --> 00:07:12,193
Do-hee.
91
00:07:12,893 --> 00:07:15,133
Please drive us
to the nearest police station.
92
00:07:22,233 --> 00:07:24,003
Why isn't he answering?
93
00:07:29,113 --> 00:07:30,413
You have my next outfit ready, right?
94
00:07:36,713 --> 00:07:37,853
What's going on?
95
00:07:38,423 --> 00:07:39,483
Where's Producer Woo?
96
00:07:44,763 --> 00:07:45,823
What's wrong?
97
00:07:49,563 --> 00:07:51,663
I don't know what this is.
98
00:07:51,903 --> 00:07:54,903
But I think I might have made a mistake.
99
00:07:56,533 --> 00:07:57,943
I hope nothing happens.
100
00:08:04,112 --> 00:08:05,583
[They walked out together?]
101
00:08:06,383 --> 00:08:09,352
Yes. You can't reach both of them now?
102
00:08:09,612 --> 00:08:11,323
[What's going on?]
103
00:08:12,053 --> 00:08:14,352
Let's talk later. Call me
as soon as you can reach them.
104
00:08:14,693 --> 00:08:15,693
Okay.
105
00:08:18,763 --> 00:08:21,023
Dr. Kim, I sent all of your patients
back for now.
106
00:08:21,093 --> 00:08:22,963
The reporter... Dr. Kim!
107
00:08:23,733 --> 00:08:26,203
He's driving me crazy.
How are you going to fix this?
108
00:08:26,503 --> 00:08:27,533
Dr. Kim!
109
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Do-hee.
110
00:08:48,093 --> 00:08:51,093
[Seogu Police Station]
111
00:08:54,763 --> 00:08:55,833
I'm sorry.
112
00:08:58,763 --> 00:09:00,733
I don't know
how I ended up being this guy.
113
00:10:27,183 --> 00:10:28,523
My goodness.
114
00:10:35,463 --> 00:10:39,003
Geon-u, why do you keep pacing
around our office? You're distracting.
115
00:10:39,063 --> 00:10:41,033
That's right. What on earth is going?
116
00:10:42,303 --> 00:10:44,533
Where on earth is Do-hee?
117
00:10:45,403 --> 00:10:46,773
You know where she lives, right?
118
00:10:47,003 --> 00:10:48,613
Her house?
119
00:10:49,243 --> 00:10:50,243
[Producer B-class]
120
00:10:51,143 --> 00:10:52,113
Hey, Producer Woo.
121
00:10:52,183 --> 00:10:54,243
[I'm in front of Seogu Police Station.]
122
00:10:54,583 --> 00:10:56,753
Don't tell anyone. Just come here.
123
00:10:56,953 --> 00:10:58,183
The police station?
124
00:10:58,753 --> 00:11:01,823
[Please don't tell anyone. Just come.]
125
00:11:02,553 --> 00:11:03,593
Not even Hae-kyong.
126
00:11:03,653 --> 00:11:06,193
Okay. I got it. Okay.
127
00:11:07,063 --> 00:11:08,233
The police station? Why?
128
00:11:08,293 --> 00:11:12,333
No, she said
in front of the police station,
129
00:11:13,233 --> 00:11:15,073
there's a bar. And she's at the bar.
130
00:11:16,033 --> 00:11:18,543
A bar? Gosh,
she's not answering my call at all.
131
00:11:18,603 --> 00:11:20,373
Why is she drinking in broad daylight?
132
00:11:20,443 --> 00:11:21,973
She must've been drunk.
133
00:11:22,343 --> 00:11:24,413
Who's drinking in broad daylight?
During working hours?
134
00:11:24,573 --> 00:11:25,613
Drink?
135
00:11:26,043 --> 00:11:30,083
No, I was just saying that the show
we did earlier was great.
136
00:11:30,613 --> 00:11:33,183
I don't know how you do
your live stream when you're slow-witted.
137
00:11:34,483 --> 00:11:36,523
Is it Do-hee who's drinking right now?
138
00:11:36,593 --> 00:11:38,163
No, she went to do her research.
139
00:11:38,223 --> 00:11:40,223
You're full of comradeship
at times like this, right?
140
00:11:47,403 --> 00:11:50,403
Hey, hurry. Call her now. Call her.
141
00:11:57,743 --> 00:11:59,643
[Do-hee]
142
00:11:59,713 --> 00:12:01,313
[The person you have reached
is unavailable.]
143
00:12:01,383 --> 00:12:04,353
[You'll be directed to the voicemail box
after the tone.]
144
00:12:06,953 --> 00:12:09,053
No-eul, let's go with this title.
145
00:12:09,293 --> 00:12:11,193
"Popular Celebrity
Jin No-eul's First Love,"
146
00:12:11,253 --> 00:12:13,023
"MD Kim Hae-kyong".
147
00:12:13,093 --> 00:12:15,233
We can take the standard approach to this.
148
00:12:15,293 --> 00:12:16,693
Or "Jin No-eul's Confession,"
149
00:12:16,963 --> 00:12:18,833
"Will She Reunite with Kim Hae-kyong?"
150
00:12:18,963 --> 00:12:20,903
This will definitely get
people's interest.
151
00:12:21,133 --> 00:12:22,633
[Is this about Mr. Jung and Producer Woo?]
152
00:12:22,703 --> 00:12:24,033
Or is Hae-kyong involved too?
153
00:12:24,703 --> 00:12:27,573
No-eul. Get to your senses!
154
00:12:31,413 --> 00:12:33,013
Why are you getting angry at me?
155
00:12:33,083 --> 00:12:35,553
No-eul. Woo Do-hee and Kim Hae-kyong
156
00:12:35,683 --> 00:12:37,183
are a couple now.
157
00:12:37,253 --> 00:12:39,053
And you and Jae-hyuk
are getting in the way.
158
00:12:41,453 --> 00:12:44,393
-I know.
-From what I think, you two have no shot.
159
00:12:44,453 --> 00:12:45,663
You guys must know that too.
160
00:12:45,793 --> 00:12:47,993
Why are you torturing each other?
161
00:12:49,593 --> 00:12:50,993
Because I love him.
162
00:12:57,273 --> 00:12:59,473
Hey, what about me?
163
00:13:00,103 --> 00:13:02,573
Did I give up Hae-kyong
because I didn't love him back then?
164
00:13:03,773 --> 00:13:07,613
Back then, the person who made him happy
165
00:13:10,353 --> 00:13:12,723
was you. That's why I gave up. Okay?
166
00:13:13,883 --> 00:13:16,653
Because the person I love must be happy!
167
00:13:24,263 --> 00:13:26,003
You guys must have no conscience.
168
00:13:27,063 --> 00:13:28,273
You say you love them,
169
00:13:29,203 --> 00:13:31,743
but you have no interest
in their happiness.
170
00:13:34,303 --> 00:13:36,143
He was happy when he was with me.
171
00:13:38,613 --> 00:13:39,643
Goodness.
172
00:13:42,483 --> 00:13:43,813
You're unbelievable.
173
00:13:47,053 --> 00:13:49,593
Forget it. What's the point?
174
00:14:06,073 --> 00:14:09,043
People will pay more attention
to the title than the content itself.
175
00:14:09,113 --> 00:14:10,143
Sir.
176
00:14:10,713 --> 00:14:11,683
Yes?
177
00:14:12,083 --> 00:14:14,513
Can you not publish that article tomorrow?
178
00:14:14,943 --> 00:14:17,483
-Pardon?
-But I'll give you a good scoop.
179
00:14:17,553 --> 00:14:20,423
Come on, what are you talking about?
This is a big scoop.
180
00:14:21,653 --> 00:14:23,123
It will be big,
181
00:14:23,953 --> 00:14:25,923
but it might break a few people's hearts.
182
00:14:26,623 --> 00:14:29,193
Right. This kind of article
does create some buzz.
183
00:14:29,263 --> 00:14:30,363
Don't write it.
184
00:14:31,903 --> 00:14:33,263
They were all lies.
185
00:14:35,333 --> 00:14:36,373
What?
186
00:14:38,703 --> 00:14:41,843
So you can't tell me what happened,
187
00:14:41,913 --> 00:14:44,273
but Do-hee, who was angry,
took Jae-hyuk outside.
188
00:14:44,343 --> 00:14:45,983
And you don't know where they went.
189
00:14:46,183 --> 00:14:49,453
Yes. There was an incident at the clinic.
190
00:14:50,253 --> 00:14:51,983
So what was that incident?
191
00:14:54,683 --> 00:14:57,323
I can't tell you in detail right now.
192
00:14:59,093 --> 00:15:01,863
Why is everyone dying to torture Do-hee?
193
00:15:04,933 --> 00:15:05,963
I'm sorry.
194
00:15:06,663 --> 00:15:09,873
Well, that wasn't directed to you.
195
00:15:10,503 --> 00:15:14,343
By any chance, do you know
where Do-hee could have gone with him?
196
00:15:15,003 --> 00:15:18,483
I'm sure she didn't take him out to
look back and reminisce about their past.
197
00:15:19,143 --> 00:15:21,283
I don't think they would've gone
somewhere they often visited.
198
00:15:22,483 --> 00:15:23,613
Let's wait.
199
00:15:23,813 --> 00:15:27,123
Do-hee can be off-the-wall,
but she's not stupid.
200
00:15:27,453 --> 00:15:28,453
Okay.
201
00:15:31,053 --> 00:15:33,923
I'll wait for her
in her neighborhood then.
202
00:15:34,763 --> 00:15:35,733
I'm sorry.
203
00:15:47,373 --> 00:15:48,673
That fool.
204
00:15:55,383 --> 00:15:56,383
Producer Woo.
205
00:15:57,883 --> 00:15:58,883
Producer Woo.
206
00:16:03,553 --> 00:16:04,553
Jae-hyuk.
207
00:16:07,693 --> 00:16:10,393
Are you all right? What on earth happened?
208
00:16:11,133 --> 00:16:13,033
I came here to report
209
00:16:14,233 --> 00:16:17,103
your cousin, Jung Jae-hyuk,
for stalking me
210
00:16:18,203 --> 00:16:19,373
and trespassing.
211
00:16:20,343 --> 00:16:22,113
What? He did that?
212
00:16:27,013 --> 00:16:28,043
Are you serious?
213
00:16:30,313 --> 00:16:31,653
But I...
214
00:16:33,653 --> 00:16:35,053
I...
215
00:16:38,293 --> 00:16:39,323
Are you okay?
216
00:16:40,392 --> 00:16:43,493
You are his family, so take him with you.
217
00:16:44,892 --> 00:16:47,662
And if he shows up in front of me again,
218
00:16:49,372 --> 00:16:50,773
I'll report him.
219
00:17:40,353 --> 00:17:41,383
Yes. Did she call?
220
00:17:41,453 --> 00:17:44,523
Yes. She handed Jae-hyuk over to me.
221
00:17:44,593 --> 00:17:45,893
And she left.
222
00:17:45,963 --> 00:17:47,023
To where?
223
00:17:47,193 --> 00:17:48,733
I don't know that.
224
00:17:48,793 --> 00:17:51,763
What? Hey, you should
have stopped her from leaving.
225
00:17:52,433 --> 00:17:55,163
My plate is already full with Jae-hyuk.
226
00:17:55,433 --> 00:17:58,133
[Okay. Keep an eye on him.]
227
00:17:58,743 --> 00:17:59,903
I'll call you again.
228
00:18:00,203 --> 00:18:01,203
Okay.
229
00:18:47,353 --> 00:18:50,523
This is a coincidence, right?
230
00:18:52,193 --> 00:18:53,223
No.
231
00:18:54,423 --> 00:18:55,593
It's destiny.
232
00:19:00,933 --> 00:19:03,903
[Nobody can put their past behind
as if nothing happened.]
233
00:19:05,373 --> 00:19:06,973
[I'll do my best]
234
00:19:08,303 --> 00:19:09,573
[to make the present more valuable.]
235
00:19:24,093 --> 00:19:26,463
[I am scared.]
236
00:19:28,023 --> 00:19:29,833
[Because I value my present too much.]
237
00:19:30,893 --> 00:19:33,103
[Because I can't erase my past.]
238
00:19:45,143 --> 00:19:46,183
Hyun-u.
239
00:19:47,113 --> 00:19:49,113
Why are you being so melodramatic
at another neighborhood
240
00:19:49,183 --> 00:19:51,053
when you can't even hold your liquor?
241
00:19:51,583 --> 00:19:55,053
Well... I've been wanting to see you.
242
00:19:55,493 --> 00:19:56,593
Why?
243
00:19:59,023 --> 00:20:01,323
Well... Let's have a drink first.
244
00:20:01,393 --> 00:20:02,393
Here.
245
00:20:03,293 --> 00:20:05,293
-We need cups.
-Here.
246
00:20:06,963 --> 00:20:08,163
We have two.
247
00:20:08,873 --> 00:20:10,303
You carry them around?
248
00:20:22,583 --> 00:20:24,983
Can anybody tell me what I did wrong?
249
00:20:36,093 --> 00:20:38,533
What an interesting mix of people
we have here.
250
00:20:42,473 --> 00:20:44,603
Borderline personality disorder,
251
00:20:44,673 --> 00:20:46,603
anxiety and delusional disorder.
252
00:20:47,303 --> 00:20:48,503
I'm afraid he has all of those.
253
00:20:49,073 --> 00:20:51,513
He is a patient that needs treatment,
254
00:20:53,313 --> 00:20:54,543
and I am a doctor.
255
00:20:54,843 --> 00:20:56,753
I am the doctor.
256
00:20:57,783 --> 00:20:58,923
But
257
00:21:00,753 --> 00:21:03,693
I punched him in the face.
258
00:21:04,053 --> 00:21:05,463
If you could have held that back,
259
00:21:06,163 --> 00:21:08,693
you would be a deity, not a doctor.
260
00:21:09,433 --> 00:21:10,763
I shouldn't have though.
261
00:21:12,233 --> 00:21:15,433
I should've cared for Do-hee first.
262
00:21:19,873 --> 00:21:22,613
I shouldn't have
just let her go like that.
263
00:21:22,713 --> 00:21:26,183
It's natural for a doctor
to look after his patient.
264
00:21:26,243 --> 00:21:27,643
To be honest though,
265
00:21:29,383 --> 00:21:30,613
I was angry.
266
00:21:31,753 --> 00:21:33,723
I was mad about the fact
that Do-hee lied to me.
267
00:21:33,953 --> 00:21:35,923
I was a bit mad
268
00:21:38,423 --> 00:21:42,093
about how she didn't tell me
to cover for that jerk.
269
00:21:42,163 --> 00:21:43,563
Do you think she didn't tell you
270
00:21:43,633 --> 00:21:45,863
because she was covering
for Jung Jae-hyuk?
271
00:21:46,263 --> 00:21:47,233
No.
272
00:21:48,873 --> 00:21:51,303
No. I do know why
and what was going on in her mind
273
00:21:52,033 --> 00:21:53,903
when she did that.
274
00:21:54,773 --> 00:21:55,913
I do know.
275
00:21:56,043 --> 00:21:58,013
I've counseled cases like that
276
00:21:58,273 --> 00:22:00,683
a million times.
277
00:22:00,913 --> 00:22:03,253
I always told them I understood.
278
00:22:03,553 --> 00:22:07,023
I always told them
I understood everything.
279
00:22:07,553 --> 00:22:09,353
That's what I used to say too.
280
00:22:09,923 --> 00:22:11,623
I should understand her.
281
00:22:14,763 --> 00:22:15,863
But I don't get it.
282
00:22:16,733 --> 00:22:17,963
I'm mad,
283
00:22:19,563 --> 00:22:21,003
but I miss her.
284
00:22:22,063 --> 00:22:24,733
And then I hate her.
285
00:22:25,943 --> 00:22:27,243
I wasn't able to understand either.
286
00:22:29,113 --> 00:22:31,673
I knew it all in my head,
but I wasn't able to understand.
287
00:22:32,613 --> 00:22:34,183
That's why I'm...
288
00:22:35,213 --> 00:22:37,553
Gosh. Look at him.
289
00:22:38,783 --> 00:22:40,053
Hey, get up.
290
00:22:41,123 --> 00:22:43,553
Hey, get up.
You have to pay for the counseling.
291
00:22:45,663 --> 00:22:46,693
But
292
00:22:47,693 --> 00:22:51,233
what's the use of a quack doctor
getting counseling
293
00:22:51,393 --> 00:22:53,603
from another quack doctor?
294
00:22:53,963 --> 00:22:55,403
It's just another complete mess.
295
00:23:01,903 --> 00:23:02,973
Hey.
296
00:23:10,183 --> 00:23:11,283
Keanu.
297
00:23:12,013 --> 00:23:13,683
Why is he like this?
298
00:23:13,853 --> 00:23:15,593
I don't know.
299
00:23:15,653 --> 00:23:17,493
You wake him up and ask him yourself.
300
00:23:18,653 --> 00:23:21,093
Don't come confessing to me.
301
00:23:21,163 --> 00:23:22,363
You two deal with this.
302
00:23:23,863 --> 00:23:25,093
I'm going to the restroom.
303
00:23:45,453 --> 00:23:46,453
Do-hee.
304
00:23:55,493 --> 00:23:56,593
I'm sorry.
305
00:23:58,763 --> 00:23:59,833
I'm sorry.
306
00:24:13,783 --> 00:24:15,883
[If I took him to another place]
307
00:24:16,813 --> 00:24:19,283
[other than the place we went to,]
308
00:24:20,883 --> 00:24:23,053
[would things be different now?]
309
00:24:26,123 --> 00:24:27,193
[Or]
310
00:24:27,263 --> 00:24:28,593
-What?
-Give it back.
311
00:24:28,663 --> 00:24:31,193
[what would be different now
if I never shared the traces]
312
00:24:32,933 --> 00:24:34,133
[of my past?]
313
00:24:34,203 --> 00:24:35,673
It wasn't much, to begin with.
314
00:24:36,173 --> 00:24:38,833
Did that man bring you here too?
315
00:24:39,873 --> 00:24:43,473
[If I never shared my rock bottom
in the first place,]
316
00:24:44,573 --> 00:24:45,643
The thing is,
317
00:24:46,783 --> 00:24:48,413
there's no water here.
318
00:24:49,913 --> 00:24:51,813
But why do I feel suffocated
319
00:24:53,883 --> 00:24:55,223
as if I'm going to die?
320
00:24:56,353 --> 00:24:58,293
It feels like I'm drowning.
321
00:24:58,523 --> 00:25:00,723
[how different would we be now?]
322
00:25:04,063 --> 00:25:06,933
[If he never knew about my past breakups,]
323
00:25:08,333 --> 00:25:09,573
[if he never had to,]
324
00:25:11,333 --> 00:25:12,673
[then would it be okay]
325
00:25:14,643 --> 00:25:17,413
[for me to miss him right now?]
326
00:25:19,443 --> 00:25:20,713
Do-hee.
327
00:26:10,993 --> 00:26:12,163
Gosh, my head.
328
00:26:20,373 --> 00:26:22,673
Hae-kyong. You can't sleep here.
329
00:26:24,773 --> 00:26:26,013
Yes? Do-hee.
330
00:26:26,083 --> 00:26:28,543
No, it's me. I'm Hyun-u.
331
00:26:28,613 --> 00:26:30,213
I definitely heard Do-hee's voice.
332
00:26:30,283 --> 00:26:32,013
Do-hee left like the wind.
333
00:26:32,083 --> 00:26:33,953
I think I heard Do-hee's voice.
334
00:26:34,023 --> 00:26:36,593
Come on, get up.
Hurry, where's your house?
335
00:26:36,653 --> 00:26:38,753
-Get up!
-Okay.
336
00:26:38,823 --> 00:26:42,223
Get up. No, I'm Hyun-u. Your senior.
Get on my back.
337
00:26:42,293 --> 00:26:44,563
-Wait.
-Let's go.
338
00:26:46,533 --> 00:26:47,763
Goodness, wait a minute.
339
00:26:54,603 --> 00:26:55,603
Do-hee.
340
00:26:56,673 --> 00:27:00,383
Goodness, you. Why are you so muscular?
341
00:27:00,613 --> 00:27:02,913
-Do-hee!
-I'll get your shoes off.
342
00:27:25,673 --> 00:27:26,843
Goodness, my head.
343
00:27:41,683 --> 00:27:42,823
[Ms. Nam.]
344
00:27:43,123 --> 00:27:44,053
[Message to A-yung]
345
00:27:44,123 --> 00:27:47,423
[A-yung. I'm taking my day off today.]
346
00:27:47,863 --> 00:27:49,893
[I'll share the details later on.]
347
00:28:27,763 --> 00:28:31,073
I was going to ring the doorbell
if you didn't come out soon.
348
00:28:33,273 --> 00:28:34,843
Do you want to have breakfast?
349
00:28:41,443 --> 00:28:43,113
Please wait for a minute.
350
00:29:06,673 --> 00:29:08,573
I don't eat at home often.
351
00:29:08,773 --> 00:29:10,643
I know you don't like instant food, but--
352
00:29:10,713 --> 00:29:11,843
Thank you for the food.
353
00:29:15,383 --> 00:29:18,653
Gosh, this is our first meal made by you.
354
00:29:19,653 --> 00:29:21,053
I just heated everything.
355
00:29:29,263 --> 00:29:30,563
About Jae-hyuk...
356
00:29:32,633 --> 00:29:35,033
You don't have to mention him.
I heard it all from Geon-u.
357
00:29:35,703 --> 00:29:37,173
Geon-u's taking care of him.
358
00:29:40,873 --> 00:29:42,143
It's okay.
359
00:29:44,413 --> 00:29:45,713
No, it's not.
360
00:29:46,943 --> 00:29:48,213
It's not okay.
361
00:29:49,113 --> 00:29:50,613
It's not okay at all.
362
00:29:53,223 --> 00:29:54,653
You don't deserve this.
363
00:29:55,553 --> 00:29:57,953
We're not Romeo and Juliet.
364
00:29:58,423 --> 00:30:00,763
Our relationship is not that special.
365
00:30:01,863 --> 00:30:03,833
But everything's a complete mess.
366
00:30:05,933 --> 00:30:08,233
It's not your fault, Do-hee.
367
00:30:08,363 --> 00:30:11,133
Yes. I know it's not my fault.
368
00:30:12,203 --> 00:30:14,703
But nothing would have happened
if we just went on our ways
369
00:30:16,343 --> 00:30:18,613
without knowing each other's name.
370
00:30:20,513 --> 00:30:22,243
I'm regretting, that's all.
371
00:30:27,653 --> 00:30:28,883
Do you mean it?
372
00:30:30,953 --> 00:30:31,953
Yes.
373
00:30:33,693 --> 00:30:36,763
Let me guess
what you're feeling right now.
374
00:30:36,833 --> 00:30:40,533
To be frank, I feel very uncomfortable
375
00:30:43,233 --> 00:30:44,973
eating with you right now.
376
00:30:48,743 --> 00:30:49,843
I'm not sure
377
00:30:51,713 --> 00:30:54,413
if I can eat with you comfortably.
378
00:30:59,683 --> 00:31:02,053
[Triangular gimbap]
379
00:31:08,323 --> 00:31:09,733
8 a.m. sharp.
380
00:31:11,493 --> 00:31:14,233
Hey, did you drink?
381
00:31:15,263 --> 00:31:16,473
I had a guest.
382
00:31:16,973 --> 00:31:20,343
-Who?
-That doctor you saw, Dr. Kim.
383
00:31:20,803 --> 00:31:23,643
Are you sure you're only
high school buddies
384
00:31:23,713 --> 00:31:25,813
with Dr. Kim?
385
00:31:25,973 --> 00:31:28,513
Well, he is a junior of mine.
386
00:31:28,943 --> 00:31:30,153
But we...
387
00:31:32,353 --> 00:31:34,323
Don't answer me if you're going to lie.
388
00:31:38,223 --> 00:31:41,263
Well, he is my junior.
But not from high school.
389
00:31:42,423 --> 00:31:43,633
Okay, that's fine then.
390
00:31:47,063 --> 00:31:48,663
I'm guessing he's not
a junior from college.
391
00:31:50,803 --> 00:31:52,333
He is.
392
00:31:55,103 --> 00:31:57,413
What? You went to med school?
393
00:31:57,743 --> 00:32:01,543
There are patients
and doctors in this world.
394
00:32:01,613 --> 00:32:03,453
It's hard for a patient
to become a doctor,
395
00:32:04,083 --> 00:32:06,353
but any doctor could become a patient.
396
00:32:07,383 --> 00:32:09,593
Don't be a doctor or a patient.
397
00:32:10,323 --> 00:32:11,723
I hate going to hospitals.
398
00:32:11,993 --> 00:32:14,193
I hate doctors too.
Especially psychiatrists.
399
00:32:14,263 --> 00:32:16,733
I hate them the most. The most!
400
00:32:17,063 --> 00:32:18,093
I really hate them.
401
00:32:19,333 --> 00:32:20,733
I seriously hate them.
402
00:32:21,533 --> 00:32:23,773
Sure, let's eat.
403
00:33:16,753 --> 00:33:18,493
Is something wrong with Ms. Jin?
404
00:33:18,553 --> 00:33:21,523
She's not waking the viewers up,
she's making them fall asleep.
405
00:33:22,293 --> 00:33:24,963
What's wrong with it?
I'm feeling comfort from it.
406
00:33:25,363 --> 00:33:26,763
Comfort, my foot.
407
00:33:27,033 --> 00:33:30,473
Hey, this is a broadcast accident.
Go wake her up.
408
00:33:30,773 --> 00:33:32,373
Let her be for now.
409
00:33:34,943 --> 00:33:38,073
Ms. Jin. Get up, please.
410
00:33:39,193 --> 00:33:40,763
Let's move a little, okay?
411
00:33:57,393 --> 00:33:58,433
Jae-hyuk.
412
00:34:05,673 --> 00:34:06,942
Get up.
413
00:34:26,593 --> 00:34:28,293
-Yes?
[-Hey, Hae-kyong.]
414
00:34:28,593 --> 00:34:30,333
I'm about to step out.
415
00:34:31,233 --> 00:34:33,533
Is it okay to leave Jae-hyuk like that?
416
00:34:34,133 --> 00:34:36,233
He's been lying down without a budge
ever since last night.
417
00:34:43,043 --> 00:34:44,013
[Hae-kyong.]
418
00:34:47,943 --> 00:34:49,013
Okay.
419
00:34:50,483 --> 00:34:52,653
Wait a bit. I'll send someone over.
420
00:34:52,713 --> 00:34:53,723
Who?
421
00:34:55,583 --> 00:34:56,823
Okay.
422
00:35:26,207 --> 00:35:27,685
[Episode 26]
423
00:35:39,051 --> 00:35:40,251
Dr. Kim sent me.
424
00:35:40,311 --> 00:35:42,021
Sure, come in.
425
00:35:50,661 --> 00:35:52,161
How long has he been like this?
426
00:35:52,491 --> 00:35:55,831
Ever since last night.
He hasn't even flinched.
427
00:35:59,171 --> 00:36:01,671
Don't worry. You can head out.
428
00:36:01,971 --> 00:36:04,241
I'll leave him up to you. Thank you.
429
00:36:32,271 --> 00:36:33,331
Dr. Kim?
430
00:36:38,811 --> 00:36:41,141
I shifted all of your patients
431
00:36:41,641 --> 00:36:43,711
to next week Friday.
432
00:36:43,781 --> 00:36:47,951
What are you going to do
if yesterday's incident gets out?
433
00:36:48,021 --> 00:36:50,181
I struggled coming up with excuses
to that journalist.
434
00:36:50,521 --> 00:36:52,851
How could you punch him at the clinic?
435
00:36:52,921 --> 00:36:53,891
Byung-jin.
436
00:36:53,961 --> 00:36:54,921
Yes?
437
00:36:55,421 --> 00:36:56,761
You're so loud. Get out.
438
00:36:57,361 --> 00:37:00,701
Dr. Kim. Your clinic
is going out of business!
439
00:37:01,101 --> 00:37:02,401
Close the door when you leave.
440
00:37:03,661 --> 00:37:05,271
Goodness.
441
00:37:06,701 --> 00:37:08,471
What happened to your face?
442
00:37:08,841 --> 00:37:10,401
You're like a zombie.
443
00:37:17,451 --> 00:37:19,351
[I feel very uncomfortable
eating with you right now.]
444
00:37:20,011 --> 00:37:22,551
[I'm not sure if I can eat
with you comfortably.]
445
00:37:23,991 --> 00:37:27,561
Let's not force ourselves to have
meals that we don't enjoy.
446
00:37:38,131 --> 00:37:39,501
Mom, I'm here.
447
00:37:39,831 --> 00:37:41,641
What? You didn't go to work?
448
00:37:42,071 --> 00:37:43,571
I took a day off.
449
00:37:43,871 --> 00:37:46,071
Goodness, you must be kidding.
450
00:37:46,671 --> 00:37:48,211
You don't do off-days.
451
00:37:48,641 --> 00:37:51,651
You're the type who works
for 24 hours, all 365 days.
452
00:37:51,711 --> 00:37:55,351
The legal working hours
are 52 hours per week.
453
00:37:55,421 --> 00:37:57,291
What a joke.
454
00:37:57,521 --> 00:37:59,291
You didn't even have
fried chicken and beer with me
455
00:37:59,351 --> 00:38:00,451
because you had work last time.
456
00:38:00,761 --> 00:38:01,721
Mom.
457
00:38:01,791 --> 00:38:02,761
What?
458
00:38:03,961 --> 00:38:05,031
Let's order fried chicken.
459
00:38:05,091 --> 00:38:07,961
Hey, nobody delivers fried chicken
at this hour in this neighborhood.
460
00:38:08,101 --> 00:38:09,661
I already checked everything.
461
00:38:10,401 --> 00:38:11,871
They open later in the afternoon.
462
00:38:14,071 --> 00:38:15,071
What about beer?
463
00:38:16,801 --> 00:38:18,111
What's going on?
464
00:38:19,241 --> 00:38:21,141
Bring some. Okay?
465
00:38:21,381 --> 00:38:23,841
Goodness, you.
466
00:38:32,451 --> 00:38:33,721
What's wrong with him?
467
00:38:34,421 --> 00:38:37,121
After Ms. Jin's morning broadcasting,
468
00:38:37,191 --> 00:38:38,391
he fell into a deep sleep.
469
00:38:38,461 --> 00:38:40,231
Like he has never had deep sleep before.
470
00:38:40,491 --> 00:38:42,061
Do-hee is having a day off today.
471
00:38:42,561 --> 00:38:45,801
You do Do-hee's show today, Jeong Hwan.
472
00:38:46,131 --> 00:38:47,131
Pardon?
473
00:38:47,601 --> 00:38:50,041
Kim Jeong-hwan, you're finally
making your debut!
474
00:38:51,171 --> 00:38:52,711
I don't think I'm ready.
475
00:38:52,771 --> 00:38:55,341
You don't want to do it?
Should I ask Jin-kyu then?
476
00:38:55,511 --> 00:38:58,381
No. I can do it. I will do my best.
477
00:39:00,281 --> 00:39:01,321
Thank you.
478
00:39:05,821 --> 00:39:08,421
By the way, what happened to Do-hee?
479
00:39:08,561 --> 00:39:11,031
What do you mean? Nothing happened.
480
00:39:11,261 --> 00:39:12,861
Why does a daughter need a reason
481
00:39:12,931 --> 00:39:14,161
to visit her own mother?
482
00:39:15,001 --> 00:39:18,201
By the way, Mom,
isn't this supposed to be eaten with soju?
483
00:39:18,271 --> 00:39:20,431
Are you asking for soju
484
00:39:20,501 --> 00:39:22,741
or other food?
485
00:39:24,141 --> 00:39:26,771
Well, I don't want to drink
soju in the morning.
486
00:39:26,841 --> 00:39:29,041
And you want to drink beer in the morning?
487
00:39:29,181 --> 00:39:30,211
How is it with Dad?
488
00:39:30,281 --> 00:39:32,811
You're changing the topic
because you don't know what to say.
489
00:39:33,151 --> 00:39:35,851
-Is everything done with Dad?
-I'm done with him.
490
00:39:36,351 --> 00:39:38,621
-And?
-I don't know.
491
00:39:39,151 --> 00:39:42,021
He's saying he didn't mean
to really divorce me.
492
00:39:42,091 --> 00:39:44,731
Then what is it that he meant?
A fake divorce?
493
00:39:45,861 --> 00:39:47,731
Is he a secret agent or what?
494
00:39:49,101 --> 00:39:51,901
-Just follow your heart.
-I will.
495
00:39:52,701 --> 00:39:53,701
Oh, right.
496
00:39:53,771 --> 00:39:56,041
I went to the doctor that is
guesting on your show the other day
497
00:39:56,101 --> 00:39:57,511
to get counseling.
498
00:40:00,611 --> 00:40:01,611
What?
499
00:40:01,681 --> 00:40:05,511
You know, the good-looking psychiatrist.
500
00:40:07,011 --> 00:40:08,621
You met whom?
501
00:40:10,281 --> 00:40:12,791
"Shocking things"? At work?
502
00:40:13,221 --> 00:40:14,191
Yes.
503
00:40:15,721 --> 00:40:17,491
One of the patients I had today
504
00:40:17,931 --> 00:40:19,931
said if her daughter brings a man like me,
505
00:40:19,991 --> 00:40:21,761
she would do whatever it takes
to change her mind.
506
00:40:24,931 --> 00:40:26,171
Mom,
507
00:40:26,671 --> 00:40:29,071
did you say if your daughter brings
a man like him,
508
00:40:29,141 --> 00:40:31,041
you would do whatever it takes
to change her mind?
509
00:40:31,241 --> 00:40:33,641
Yes. My gosh, how did you know?
510
00:40:36,681 --> 00:40:37,751
So it was real.
511
00:40:38,781 --> 00:40:40,281
"Romeo and Juliet",
512
00:40:40,351 --> 00:40:42,881
the secret of one's birth,
and the parents' disapproval.
513
00:40:45,291 --> 00:40:48,991
I had no idea those would be my case.
514
00:40:53,991 --> 00:40:55,001
Cheers.
515
00:40:57,571 --> 00:40:58,631
What is she saying?
516
00:41:11,811 --> 00:41:12,851
Dr. Kim.
517
00:41:13,211 --> 00:41:15,751
I'm sorry to keep bothering you,
but remember Mr. Kim Jin-seob?
518
00:41:16,281 --> 00:41:18,321
He and his fiancรฉe are here.
519
00:41:20,291 --> 00:41:23,061
Thanks to you, we are marrying soon.
520
00:41:23,121 --> 00:41:25,591
-Thank you very much.
-Congratulations.
521
00:41:25,661 --> 00:41:27,531
-Congratulations.
-Thank you.
522
00:41:27,601 --> 00:41:28,561
Yes.
523
00:41:28,631 --> 00:41:31,671
She recently came to Korea.
524
00:41:32,371 --> 00:41:35,441
I can't help but worry
about the food she eats.
525
00:41:36,071 --> 00:41:37,571
I have to eat Korean food for every meal.
526
00:41:37,641 --> 00:41:39,511
Otherwise, I don't feel like I had a meal.
527
00:41:39,571 --> 00:41:42,511
But she has to eat foreign food
for the rest of her life here,
528
00:41:42,581 --> 00:41:44,681
and I feel terribly sorry for her.
529
00:41:45,811 --> 00:41:48,251
These are Vietnamese foods.
530
00:41:48,321 --> 00:41:50,891
They were the easiest to make.
531
00:41:51,891 --> 00:41:55,121
I will learn how to cook
Vietnamese food every day
532
00:41:55,191 --> 00:41:58,461
so she can have
Vietnamese food here as well.
533
00:41:58,531 --> 00:41:59,661
I wish
534
00:42:01,101 --> 00:42:04,371
food is the last thing
that troubles her life here.
535
00:42:12,311 --> 00:42:14,881
[I'm not sure if I can eat
with you comfortably.]
536
00:42:29,991 --> 00:42:32,391
Why won't you try one?
537
00:42:33,691 --> 00:42:36,231
What's the matter?
Is there something wrong?
538
00:42:36,531 --> 00:42:40,001
No. They look delicious.
Thank you for the food.
539
00:42:48,041 --> 00:42:51,111
Doctor. Thank you.
540
00:42:53,051 --> 00:42:56,521
-Let's eat together.
-Okay. Eat up.
541
00:42:58,491 --> 00:43:00,551
-You should join too.
-Sure. Thank you.
542
00:43:25,481 --> 00:43:27,651
[Let's eat together!]
543
00:43:31,591 --> 00:43:33,151
[Smelly Food Combinations
What's the worst food combination?]
544
00:43:33,221 --> 00:43:34,691
What on earth are you doing now?
545
00:43:34,921 --> 00:43:37,161
Well, this is what I always
have wanted to do.
546
00:43:37,221 --> 00:43:40,061
I mean, why on earth would you do this?
547
00:43:40,731 --> 00:43:43,001
"Smelly Food Combination"?
"What's the worst food combination"?
548
00:43:43,061 --> 00:43:45,031
Why are you curious to know that?
549
00:43:45,101 --> 00:43:47,331
I'm sorry, but I can't stay here anymore.
550
00:43:50,071 --> 00:43:51,111
Keep going.
551
00:43:54,311 --> 00:43:56,241
You probably know what skate is.
552
00:43:57,141 --> 00:43:58,151
This is durian.
553
00:43:59,881 --> 00:44:02,621
It smells like a toilet and feet.
554
00:44:04,251 --> 00:44:05,521
And this is cheese.
555
00:44:05,591 --> 00:44:08,021
This cheese is known
as the smelliest cheese.
556
00:44:08,091 --> 00:44:11,591
It's called Vieux Boulogne.
557
00:44:13,661 --> 00:44:15,331
How do we describe this smell?
558
00:44:15,401 --> 00:44:16,961
This show is a torture to us,
559
00:44:17,031 --> 00:44:18,401
and the viewers
560
00:44:19,131 --> 00:44:20,331
can't even smell them!
561
00:44:20,431 --> 00:44:22,501
But as soon as they see
how smelly they are,
562
00:44:22,871 --> 00:44:24,971
we will get so many subscribers.
563
00:44:25,041 --> 00:44:27,341
You're just like Do-hee.
564
00:44:27,411 --> 00:44:29,141
You guys are unbelievable.
565
00:44:29,441 --> 00:44:31,881
Wrap it up and open all the windows.
566
00:44:33,281 --> 00:44:34,251
Goodness.
567
00:44:34,821 --> 00:44:39,551
Now, I'm going to try
the three smelly foods together.
568
00:44:41,961 --> 00:44:43,021
Darn it.
569
00:44:44,591 --> 00:44:46,991
Hey, is that even edible?
570
00:44:47,061 --> 00:44:48,331
-Yes.
-I'll wrap it like this and...
571
00:45:09,851 --> 00:45:11,921
-Bye.
-Bye. Thank you.
572
00:45:13,021 --> 00:45:14,761
Call me anytime if you have a problem.
573
00:45:14,821 --> 00:45:15,861
I will.
574
00:45:16,161 --> 00:45:17,931
-Bye.
-Thank you.
575
00:45:18,291 --> 00:45:20,131
-Congratulations.
-Goodbye.
576
00:45:23,501 --> 00:45:26,631
Doctor, this case was amazing.
An international marriage.
577
00:45:27,201 --> 00:45:28,241
It's...
578
00:45:29,341 --> 00:45:30,371
But...
579
00:45:32,341 --> 00:45:33,941
How could he be so bad
at his own relationship
580
00:45:34,011 --> 00:45:36,511
when he got his patient a wife?
581
00:45:37,311 --> 00:45:39,551
It must be his personality.
582
00:45:39,951 --> 00:45:40,981
Byung-jin.
583
00:45:43,581 --> 00:45:45,691
Could you get me a cup of warm coffee?
584
00:45:49,291 --> 00:45:51,191
Sure. A cup of warm coffee.
585
00:46:09,041 --> 00:46:10,341
Why did you come?
586
00:46:14,751 --> 00:46:17,891
Have some porridge. You must be hungry.
587
00:46:19,321 --> 00:46:20,351
Did you hear me?
588
00:46:45,251 --> 00:46:47,111
[I loved you so much,]
589
00:46:47,281 --> 00:46:48,951
[I was hurt so badly,]
590
00:46:57,831 --> 00:46:59,261
[and I had a hard time for a long time.]
591
00:47:00,331 --> 00:47:01,401
[And]
592
00:47:03,161 --> 00:47:04,361
[I have completely recovered.]
593
00:47:06,801 --> 00:47:09,641
[You will be fine too.]
594
00:47:18,111 --> 00:47:19,351
Eat the porridge
595
00:47:20,681 --> 00:47:21,651
before it gets mushy.
596
00:47:26,751 --> 00:47:29,691
I heard about Dr. Kim
and what happened at the clinic.
597
00:47:30,891 --> 00:47:34,331
It happened because I aroused you, right?
598
00:47:34,391 --> 00:47:37,331
No. It has nothing to do with Do-hee.
599
00:47:37,431 --> 00:47:39,571
-Yes, it does.
-Doctor.
600
00:47:41,201 --> 00:47:44,001
Ever since I went to get your counseling,
601
00:47:45,711 --> 00:47:47,941
it has always been about my father.
You know that too.
602
00:47:48,811 --> 00:47:49,841
I know.
603
00:47:51,351 --> 00:47:54,151
That's why you were obsessed with Do-hee,
604
00:47:54,681 --> 00:47:56,881
-and it turned into your illness.
-Why?
605
00:48:03,261 --> 00:48:04,991
Why is loving Do-hee
606
00:48:10,031 --> 00:48:11,501
an illness?
607
00:48:12,071 --> 00:48:14,331
Your love for Do-hee is not an illness.
608
00:48:14,601 --> 00:48:16,641
The love turned into poison
609
00:48:17,101 --> 00:48:19,041
and created an illness inside you.
610
00:48:19,141 --> 00:48:20,541
That's not true.
611
00:48:21,441 --> 00:48:22,641
That's not true!
612
00:48:22,881 --> 00:48:25,511
Get out. Why did you come here?
613
00:48:25,881 --> 00:48:27,051
Go.
614
00:48:29,081 --> 00:48:30,421
You should leave.
615
00:48:42,501 --> 00:48:45,601
You're right. I think
616
00:48:46,931 --> 00:48:49,341
I have an illness in my heart.
617
00:48:50,141 --> 00:48:53,341
But I can get better
618
00:48:54,311 --> 00:48:56,181
if I can get counselings
619
00:48:56,241 --> 00:48:58,751
and treatments, right?
620
00:48:59,981 --> 00:49:01,351
Doctor.
621
00:49:02,981 --> 00:49:04,521
I really meant what I said.
622
00:49:07,491 --> 00:49:08,721
Doctor.
623
00:49:10,461 --> 00:49:13,991
I really love Do-hee.
624
00:49:16,731 --> 00:49:21,071
I didn't mean to hurt her.
625
00:49:22,701 --> 00:49:28,311
Seriously, I don't need things like this.
626
00:49:28,741 --> 00:49:30,411
Doctor, I truly love Do-hee.
627
00:49:31,181 --> 00:49:35,051
I really do.
628
00:49:37,551 --> 00:49:39,451
It hurts so much.
629
00:49:42,361 --> 00:49:43,421
Jae-hyuk.
630
00:49:44,521 --> 00:49:49,201
Let's not live like this anymore.
Both you and me.
631
00:50:22,001 --> 00:50:25,471
Hey, go home if you're going to
keep being like that.
632
00:50:28,001 --> 00:50:31,201
Stop bothering me and go.
633
00:50:31,971 --> 00:50:35,241
I'm the one staying quiet, doing nothing.
634
00:50:35,941 --> 00:50:38,151
And you're the one using
the loud vacuum cleaner.
635
00:50:38,211 --> 00:50:39,351
Gosh.
636
00:50:39,881 --> 00:50:40,881
Mom.
637
00:50:41,011 --> 00:50:43,721
What? Why do you keep calling me?
You're scaring me.
638
00:50:46,591 --> 00:50:48,091
Let's go let off steam.
639
00:50:49,691 --> 00:50:51,221
What are you saying?
640
00:50:51,731 --> 00:50:53,631
Come on. Let's go.
641
00:51:05,471 --> 00:51:06,611
Are you sure this is the place?
642
00:51:06,671 --> 00:51:08,441
Yes, she told me to come here.
643
00:51:08,811 --> 00:51:10,811
She must have lost her mind. Find her.
644
00:51:13,551 --> 00:51:15,051
To the back.
645
00:51:15,121 --> 00:51:16,081
To the back.
646
00:51:19,151 --> 00:51:20,851
Step, step, step.
647
00:51:20,921 --> 00:51:23,591
Front, back, front, back.
648
00:51:23,661 --> 00:51:25,791
Front, back.
649
00:51:26,131 --> 00:51:28,801
Back, back, jump, jump, front, front.
650
00:51:28,861 --> 00:51:30,601
Do-hee, what on earth are you...
651
00:51:31,871 --> 00:51:34,331
You're here. Hello, Ma'am.
652
00:51:34,471 --> 00:51:35,801
It's been a while.
653
00:51:35,871 --> 00:51:37,441
Hi.
654
00:51:37,741 --> 00:51:40,441
-Front!
-Gosh, you're so young.
655
00:51:40,541 --> 00:51:41,641
You should join us.
656
00:51:42,511 --> 00:51:43,581
Join us.
657
00:51:45,911 --> 00:51:48,751
It seems that Do-hee
takes after her mother.
658
00:51:48,881 --> 00:51:52,551
Yes, her mother is like her.
659
00:51:53,651 --> 00:51:55,861
I thought she took after you.
660
00:51:56,321 --> 00:51:57,291
What?
661
00:51:57,461 --> 00:51:58,891
You're good.
662
00:51:58,961 --> 00:52:00,931
Mom, you're the best.
663
00:52:07,831 --> 00:52:09,171
[Notice]
664
00:52:10,841 --> 00:52:12,141
[Due to Dr. Kim's personal reasons,]
665
00:52:12,211 --> 00:52:14,241
[counseling sessions are available
only with reservations.]
666
00:52:21,851 --> 00:52:23,021
Are you closing the clinic?
667
00:52:26,321 --> 00:52:27,691
I told you not to come.
668
00:52:28,421 --> 00:52:30,421
Game over. I give up.
669
00:52:31,291 --> 00:52:32,661
I came to tell you that.
670
00:52:34,661 --> 00:52:36,201
-No-eul.
-I know.
671
00:52:36,661 --> 00:52:39,771
I have been fighting alone,
and I'm giving up alone.
672
00:52:40,271 --> 00:52:42,171
I know it means nothing to you.
673
00:52:44,041 --> 00:52:46,111
I saw how you came back
to our workshop that day.
674
00:53:05,561 --> 00:53:07,691
Goodbye.
675
00:53:15,141 --> 00:53:17,301
I was so envious I wanted to punch you.
676
00:53:19,471 --> 00:53:23,211
For a second, I thought of making a scene
677
00:53:23,611 --> 00:53:25,351
to show that I didn't give up.
678
00:53:27,081 --> 00:53:29,081
But what's the point of doing that
if you die?
679
00:53:32,091 --> 00:53:34,651
Have I told you before
that you're just like my mom?
680
00:53:37,021 --> 00:53:38,761
Don't act like a fool.
681
00:53:39,331 --> 00:53:43,101
I hated it when you held your emotions in
to be nice to me.
682
00:53:46,071 --> 00:53:47,071
I'll get going.
683
00:56:10,981 --> 00:56:12,181
Stay safe.
684
00:56:18,921 --> 00:56:21,291
I will make it comfortable for you
685
00:56:22,891 --> 00:56:24,561
to eat with me.
686
00:56:27,361 --> 00:56:28,861
So don't worry and wait for me.
687
00:56:36,441 --> 00:56:37,841
Don't worry about anything.
688
00:57:26,491 --> 00:57:28,591
If I use all the leave days,
689
00:57:28,661 --> 00:57:30,161
I can have 10 more days of vacation.
690
00:57:30,391 --> 00:57:32,131
How dare you threaten your boss like that?
691
00:57:32,831 --> 00:57:34,191
Let me take three more days off.
692
00:57:34,331 --> 00:57:37,401
Work is the best cure when you feel low.
693
00:57:37,461 --> 00:57:38,571
I need to clean my place.
694
00:57:38,871 --> 00:57:41,941
Seriously, it will take three days
to clean the whole place.
695
00:57:43,071 --> 00:57:46,311
This is why you should clean
on a regular basis.
696
00:57:46,511 --> 00:57:48,841
My absence is causing big trouble
to the company, right?
697
00:57:48,911 --> 00:57:50,841
You wish.
698
00:57:51,181 --> 00:57:52,781
No one even recognized your absence.
699
00:57:53,451 --> 00:57:55,621
-Fine. I'll hang up.
-Bye.
700
00:58:01,321 --> 00:58:03,761
Why aren't you coming
with Do-hee these days?
701
00:58:07,131 --> 00:58:08,831
She's been busy lately.
702
00:58:11,201 --> 00:58:14,431
I'll bring her after the surgery.
703
00:58:17,401 --> 00:58:19,871
You're a horrible liar.
704
00:58:24,141 --> 00:58:25,381
I guess I got it from my father.
705
00:58:25,911 --> 00:58:27,411
You got it from me.
706
00:58:27,611 --> 00:58:29,121
I don't lie.
707
00:58:29,721 --> 00:58:32,821
Your father lies like it's nothing.
708
00:58:34,191 --> 00:58:36,661
When he had to eat
the horrible noodle soup,
709
00:58:36,991 --> 00:58:39,331
he said it was so tasty.
710
00:58:41,331 --> 00:58:43,231
I heard about the noodle soup from him.
711
00:58:43,631 --> 00:58:45,031
I would love to try it as well.
712
00:58:45,531 --> 00:58:46,971
I'll make it for you when I'm discharged.
713
00:58:48,431 --> 00:58:49,441
Sounds good.
714
00:58:50,641 --> 00:58:51,701
Cheer up.
715
00:58:52,841 --> 00:58:56,111
I don't think she's the kind of person
who wouldn't come just because she's busy.
716
00:58:56,511 --> 00:59:00,511
Looking at your face, it doesn't seem
that you didn't bring her on purpose.
717
00:59:01,581 --> 00:59:04,221
There must be a situation.
718
00:59:05,121 --> 00:59:06,691
You sound like a doctor.
719
00:59:08,521 --> 00:59:10,691
You're so terrible at relationships.
720
00:59:14,061 --> 00:59:17,061
Don't lose her, so she stays by your side
721
00:59:18,101 --> 00:59:21,401
no matter what happens.
Otherwise, you'll regret it.
722
00:59:26,011 --> 00:59:28,941
Next time you come,
I want to see both of you.
723
00:59:30,341 --> 00:59:31,411
You will.
724
00:59:32,981 --> 00:59:36,221
Ms. Lee, we're going to move you soon.
725
00:59:37,381 --> 00:59:40,021
Hae-kyong. I'm scared.
726
00:59:42,361 --> 00:59:44,091
Everything will be fine. Don't worry.
727
00:59:44,391 --> 00:59:47,161
There's something I haven't told you yet.
728
00:59:47,661 --> 00:59:48,931
You can tell me
729
00:59:49,731 --> 00:59:51,761
when the surgery is over.
730
00:59:55,201 --> 00:59:56,241
Okay.
731
01:00:41,681 --> 01:00:43,481
[Operating]
732
01:00:43,551 --> 01:00:45,221
[Operating]
733
01:00:48,621 --> 01:00:51,721
Dr. Kim, how long
did they say it will take?
734
01:00:52,631 --> 01:00:53,861
About three hours.
735
01:00:54,331 --> 01:00:56,201
You haven't eaten anything
since this morning.
736
01:00:56,261 --> 01:00:57,701
You should go and get some food.
737
01:00:58,161 --> 01:00:59,171
I'm okay.
738
01:00:59,601 --> 01:01:01,431
You don't have to wait here. Go home.
739
01:01:01,631 --> 01:01:04,271
I'm okay too. The clinic is closed anyway.
740
01:01:06,771 --> 01:01:07,911
Excuse me. Please take this.
741
01:01:10,341 --> 01:01:12,411
Ms. Lee asked me to give this to you
742
01:01:12,481 --> 01:01:14,581
when the surgery starts.
743
01:01:14,651 --> 01:01:15,651
Thanks.
744
01:01:25,121 --> 01:01:27,531
[I have been a writer my whole life,]
745
01:01:28,931 --> 01:01:31,261
[but this letter is
the hardest thing I have ever written.]
746
01:01:32,431 --> 01:01:36,101
[No word and no sentence
can describe how I feel now.]
747
01:01:37,301 --> 01:01:39,341
[If this is my last letter to you,]
748
01:01:40,011 --> 01:01:42,211
[I was afraid I would never have
a chance to tell you this.]
749
01:01:43,941 --> 01:01:45,041
[I'm sorry]
750
01:01:46,211 --> 01:01:50,151
[that I lived my life forgetting that
you're the most important person to me.]
751
01:01:51,851 --> 01:01:53,021
[I love you.]
752
01:01:54,221 --> 01:01:58,021
[To my son, who is
the most important person to me,]
753
01:01:59,291 --> 01:02:00,491
[Hae-kyong.]
754
01:03:10,468 --> 01:03:12,338
[Operating Center]
755
01:03:20,191 --> 01:03:22,931
Gosh, the surgery is over already?
756
01:03:30,734 --> 01:03:31,764
I'm sorry.
757
01:04:06,674 --> 01:04:08,174
Hey, would you like to have some cookies?
758
01:04:11,044 --> 01:04:12,044
Jae-hyuk.
759
01:04:14,874 --> 01:04:15,874
Jae-hyuk.
760
01:04:20,414 --> 01:04:21,414
Hey.
761
01:04:22,384 --> 01:04:23,454
Jae-hyuk.
762
01:04:28,894 --> 01:04:31,594
Hae-kyong. I'm scared.
763
01:04:34,094 --> 01:04:36,734
I need to go see a doctor.
Please come with me.
764
01:04:40,334 --> 01:04:42,204
I'm a little scared, that's why.
765
01:04:48,214 --> 01:04:51,714
[Operating Center]
766
01:06:34,614 --> 01:06:36,484
[2N BOX Producer Woo Do-hee]
767
01:07:54,306 --> 01:07:57,266
[Dinner Mate]
49256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.