All language subtitles for Dinner.Mate.E19E20.x265.720p.WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,533 --> 00:00:07,497 [Episode 19] 2 00:00:07,582 --> 00:00:11,282 Just like how I like you even before and after 3 00:00:15,287 --> 00:00:16,987 I found out who you were. 4 00:01:00,397 --> 00:01:03,537 I couldn't understand people who were so true to their feelings. 5 00:01:06,106 --> 00:01:07,606 But I'm one of those people. 6 00:01:08,947 --> 00:01:10,007 So I hope 7 00:01:11,877 --> 00:01:14,076 you won't think about anyone else but me. 8 00:01:23,657 --> 00:01:25,257 Why would you jump to that? 9 00:01:26,356 --> 00:01:27,897 Since they only think about themselves, 10 00:01:28,296 --> 00:01:30,997 shouldn't you tell me that I should only think about myself? 11 00:01:32,267 --> 00:01:33,397 I don't want to. 12 00:01:33,997 --> 00:01:36,467 Starting today, I decided to be a good son. 13 00:01:38,277 --> 00:01:40,437 How does that relate to what we're talking about? 14 00:01:41,206 --> 00:01:43,407 The writer you like, Ms. Lee Mun-jeong, told me 15 00:01:43,877 --> 00:01:47,117 since I only live once, I should be bold. 16 00:01:47,317 --> 00:01:49,047 I doubt that this is what she meant. 17 00:01:49,887 --> 00:01:52,287 You should be bold and loyal to your desires... 18 00:02:07,737 --> 00:02:09,067 Can't you just say yes? 19 00:02:10,267 --> 00:02:11,537 And only think about me. 20 00:02:26,057 --> 00:02:27,487 Let me come clean. 21 00:02:29,287 --> 00:02:30,357 The truth is 22 00:02:31,657 --> 00:02:35,227 I already crossed the line a long time ago. 23 00:02:37,097 --> 00:02:38,167 I know. 24 00:02:39,197 --> 00:02:40,897 It was very hard to pretend to be clueless. 25 00:02:41,567 --> 00:02:42,767 Come on. 26 00:02:43,237 --> 00:02:45,277 You weren't pretending. You didn't know. 27 00:02:52,146 --> 00:02:54,617 I crossed the line. 28 00:02:56,117 --> 00:02:57,217 I can't 29 00:02:59,857 --> 00:03:01,157 stop thinking. 30 00:03:03,687 --> 00:03:06,457 Did you figure out how I felt then? 31 00:03:07,357 --> 00:03:09,497 I'm a competent psychiatrist. 32 00:03:12,467 --> 00:03:14,737 It was very cute. 33 00:03:16,767 --> 00:03:17,907 Okay. 34 00:03:23,277 --> 00:03:24,677 Are you sure you want to get drunk? 35 00:03:28,887 --> 00:03:30,517 You don't know what my heart wants. 36 00:03:35,257 --> 00:03:39,097 Wait. The broth is amazing. 37 00:03:39,327 --> 00:03:40,497 Do you have more? 38 00:03:42,527 --> 00:03:44,797 It must have gotten cold. Hold on. All right. 39 00:04:06,357 --> 00:04:07,927 [I feel like I have never known you.] 40 00:04:27,207 --> 00:04:28,377 Hello, Ms. Jin. 41 00:04:35,447 --> 00:04:36,617 That's fascinating. 42 00:04:38,057 --> 00:04:40,257 Does food therapy really work? 43 00:04:41,087 --> 00:04:42,557 It's just one meal. 44 00:04:44,087 --> 00:04:45,227 How was it? 45 00:04:47,457 --> 00:04:52,037 To some people, having someone to cook a delicious meal just for you, 46 00:04:52,197 --> 00:04:53,967 observe you, and listen to your story 47 00:04:54,267 --> 00:04:56,237 will be comforting enough. 48 00:04:57,667 --> 00:04:59,777 You really are good at your job. 49 00:05:01,147 --> 00:05:02,377 Did you just find that out? 50 00:05:05,976 --> 00:05:08,517 Today could have turned really awful. 51 00:05:10,387 --> 00:05:11,417 Thank you. 52 00:05:14,787 --> 00:05:16,987 I should have killed him today. 53 00:05:18,797 --> 00:05:21,927 My gosh. I'm glad that you're full of energy. 54 00:05:23,427 --> 00:05:24,467 Well... 55 00:05:26,637 --> 00:05:28,767 Oh, my. Look at the time. 56 00:05:29,307 --> 00:05:30,867 Let's go. I'll drop you off. Okay? 57 00:05:30,967 --> 00:05:33,637 What? Now? All of a sudden? 58 00:05:36,917 --> 00:05:39,317 -Do you want to sleep over? -What? 59 00:05:40,077 --> 00:05:42,517 No. We should go. 60 00:05:52,527 --> 00:05:54,197 Wait, what's the story? 61 00:05:54,427 --> 00:05:55,827 How do you know Geon-u? 62 00:05:57,837 --> 00:05:59,837 He's just a close friend of mine. 63 00:06:01,267 --> 00:06:05,537 Oh, right. Do-hee had a misunderstanding, so she's pretty upset right now. 64 00:06:06,437 --> 00:06:07,947 -A misunderstanding? -Yes. 65 00:06:08,447 --> 00:06:09,647 It will work itself out. 66 00:06:12,917 --> 00:06:16,747 But how could you be so sure of how she feels? 67 00:06:18,787 --> 00:06:20,057 Do-hee's feeling? 68 00:06:22,787 --> 00:06:23,957 I know 69 00:06:26,597 --> 00:06:27,967 Do-hee best. 70 00:06:30,867 --> 00:06:34,637 But don't you feel the same way about Dr. Kim? 71 00:06:36,237 --> 00:06:37,267 Right. 72 00:06:37,907 --> 00:06:41,407 I also think I know Hae-kyong best. 73 00:06:41,847 --> 00:06:42,877 But 74 00:06:44,177 --> 00:06:47,347 I do believe he likes Producer Woo and his feelings are serious. 75 00:06:48,517 --> 00:06:51,117 -So will you give up? -No. 76 00:06:52,787 --> 00:06:54,387 I'm still fighting for him. 77 00:06:55,157 --> 00:06:56,187 It's a fair game. 78 00:06:56,457 --> 00:06:58,427 We'll be standing on the same starting line. 79 00:07:01,297 --> 00:07:02,397 "A fair game". 80 00:07:04,327 --> 00:07:05,497 I'll root for you. 81 00:07:15,277 --> 00:07:17,507 What do you think is more important? 82 00:07:18,976 --> 00:07:20,717 To play by the rules or to win? 83 00:07:58,217 --> 00:07:59,417 Why are you laughing? 84 00:08:00,887 --> 00:08:02,457 I feel like a teenager again. 85 00:08:03,957 --> 00:08:05,126 I feel shy. 86 00:08:08,567 --> 00:08:11,496 You're right. I do feel shy too. 87 00:08:18,337 --> 00:08:19,377 What was that? 88 00:08:23,607 --> 00:08:25,247 [-Come to think of it,] -This feels nice. 89 00:08:25,317 --> 00:08:29,217 [he has always comforted me from the beginning...] 90 00:08:41,767 --> 00:08:45,297 [...until Jeju Granny became Kim Hae-kyong.] 91 00:08:46,267 --> 00:08:48,037 My goodness, your outfit... 92 00:08:52,007 --> 00:08:54,407 Would you like to have dinner with me? 93 00:08:56,977 --> 00:08:58,077 [How's yours?] 94 00:08:59,047 --> 00:09:00,077 What? 95 00:09:01,317 --> 00:09:03,247 -Can I try some? -Yes. 96 00:09:06,317 --> 00:09:08,287 This is good too. 97 00:09:10,627 --> 00:09:11,627 I'm in. 98 00:09:48,697 --> 00:09:51,767 [I had thought to have the perfect meal, I had to eat alone.] 99 00:09:54,267 --> 00:09:55,937 [Perhaps, I might be wrong.] 100 00:10:02,347 --> 00:10:03,447 Doesn't this look delicious? 101 00:10:03,877 --> 00:10:05,547 Aren't you jealous? Don't you want to eat it? 102 00:10:37,277 --> 00:10:41,217 [People only believe what they see.] 103 00:11:08,677 --> 00:11:09,947 [Relax Psychiatric Clinic] 104 00:11:17,417 --> 00:11:19,217 It's all because of this jerk. 105 00:12:24,117 --> 00:12:26,057 What happened to the homeless guy? 106 00:12:26,257 --> 00:12:28,587 I don't know. I haven't seen him lately. 107 00:12:33,127 --> 00:12:34,397 Thank you. 108 00:12:44,707 --> 00:12:47,077 What? What is it? 109 00:12:47,437 --> 00:12:49,807 -Dr. Kim. -Don't talk. It's all right. 110 00:12:49,877 --> 00:12:51,077 What happened with Producer Woo? 111 00:12:51,147 --> 00:12:52,517 You said she's lame, vulgar, 112 00:12:52,577 --> 00:12:53,717 and a psychopath. 113 00:12:53,777 --> 00:12:55,447 Why did you leave with her? 114 00:12:56,047 --> 00:12:57,247 What are you talking about? 115 00:12:57,417 --> 00:12:59,817 When, where, and what did you do with Producer Woo? 116 00:12:59,887 --> 00:13:01,657 Did you fall in love? How? Why? 117 00:13:01,727 --> 00:13:03,387 Leave me alone. Go clean. 118 00:13:03,457 --> 00:13:04,927 -Why? -Don't follow me. 119 00:13:05,027 --> 00:13:06,397 -Why? -Darn it. 120 00:13:07,497 --> 00:13:08,867 Hey, just go. 121 00:13:09,567 --> 00:13:11,997 I see. This is where it happened. 122 00:13:12,237 --> 00:13:13,837 Did you come here with her last night? 123 00:13:13,897 --> 00:13:14,867 Go. 124 00:13:15,467 --> 00:13:17,467 What's your relationship with Producer Woo? 125 00:13:17,537 --> 00:13:18,837 There's nothing going on. 126 00:13:20,137 --> 00:13:22,047 Let's see which one will hurt when I stab you. 127 00:13:22,107 --> 00:13:23,347 -What did you eat here? -Come here. 128 00:13:24,547 --> 00:13:26,317 My gosh, come here. 129 00:13:28,587 --> 00:13:29,747 Gosh, that punk. 130 00:13:46,697 --> 00:13:48,467 Hello, I'm Jin No-eul. 131 00:13:48,537 --> 00:13:50,637 Before you watch the video, please subscribe 132 00:13:50,707 --> 00:13:52,237 and like the video! 133 00:13:52,577 --> 00:13:56,047 Today, I'll teach you some stretches that will help correct your pelvis. 134 00:13:56,177 --> 00:13:57,907 -My gosh. -They are very easy. 135 00:13:57,977 --> 00:13:59,547 -Make sure you try them too. -Oh, my. 136 00:13:59,617 --> 00:14:01,577 First, let's start while sitting down. 137 00:14:01,717 --> 00:14:04,787 -Look at her sitting down. -Put your left knee on here. 138 00:14:06,057 --> 00:14:08,387 [Bend your upper body forward like this.] 139 00:14:09,887 --> 00:14:11,257 [Breathe.] 140 00:14:13,327 --> 00:14:16,927 [And roll up slowly from your tailbone.] 141 00:14:33,717 --> 00:14:37,617 Excuse me. Where did the homeless guy go? 142 00:14:37,687 --> 00:14:40,187 I don't know. Maybe he's avoiding someone. 143 00:14:40,787 --> 00:14:42,387 What? He's not avoiding me. 144 00:15:20,827 --> 00:15:22,897 All right. This wraps up today's live stream. 145 00:15:23,097 --> 00:15:26,567 Here's a surprise announcement for those of you who are watching this live. 146 00:15:26,637 --> 00:15:29,707 Tomorrow, I'll be back with an awesome guest 147 00:15:29,767 --> 00:15:32,277 and an incredible theme. Please look forward to it. 148 00:15:32,507 --> 00:15:33,537 What's the theme? 149 00:15:34,037 --> 00:15:36,407 Well, I'll give you a hint. 150 00:15:37,277 --> 00:15:38,277 It's love. 151 00:15:40,147 --> 00:15:41,147 Okay! 152 00:15:42,847 --> 00:15:44,317 -Good job. -Good work. 153 00:15:44,387 --> 00:15:45,557 -Good job. -Good job. 154 00:15:45,617 --> 00:15:47,287 -You were so good. -Good work. 155 00:15:47,357 --> 00:15:49,587 My gosh, you were... How can I put it? 156 00:15:49,687 --> 00:15:51,187 Wait. Excuse me. 157 00:15:51,857 --> 00:15:54,097 [Emergency meeting. Come to the meeting room now.] 158 00:15:54,157 --> 00:15:55,397 What's this now? 159 00:15:55,667 --> 00:15:59,867 This awful colleague of mine suddenly called for a meeting. I'll get going. 160 00:15:59,937 --> 00:16:02,067 I'm sorry. You were the best! 161 00:16:02,137 --> 00:16:03,137 Okay. 162 00:16:04,507 --> 00:16:07,537 -Good work. -Great job. 163 00:16:15,347 --> 00:16:18,717 What is this? What's going on here? 164 00:16:18,957 --> 00:16:19,987 Did you cause trouble again? 165 00:16:20,057 --> 00:16:21,787 What is it? You haven't been producing a show, 166 00:16:21,887 --> 00:16:23,557 so it can't be about a show. 167 00:16:23,627 --> 00:16:25,197 Did you fight with the CEO again? 168 00:16:25,257 --> 00:16:27,097 Gosh, what's wrong with you now? 169 00:16:27,157 --> 00:16:29,927 "Have My Heart" can't happen. 170 00:16:29,997 --> 00:16:32,937 Hey, call Ms. Nam. Look. She's about to cause trouble again. 171 00:16:33,167 --> 00:16:34,367 Does she know? 172 00:16:34,936 --> 00:16:36,436 If she does, do you think I'd be here? 173 00:16:36,837 --> 00:16:39,277 Hold on. What do you mean? 174 00:16:39,337 --> 00:16:40,507 Why can't it happen? 175 00:16:41,377 --> 00:16:42,847 Jung Jae-hyuk won't be joining us. 176 00:16:43,307 --> 00:16:46,676 What? What are you talking about? 177 00:16:46,747 --> 00:16:48,916 Did Mr. Jung quit only after a day since Dr. Kim joined? 178 00:16:48,987 --> 00:16:51,146 No. I can't do this show with him. 179 00:16:51,747 --> 00:16:53,087 I won't let him join. 180 00:16:53,487 --> 00:16:55,656 I think I might be capable of killing him 181 00:16:55,727 --> 00:16:57,257 if I see him. 182 00:16:57,327 --> 00:16:59,597 Producer Woo, a murderous aura is coming out of you. 183 00:16:59,927 --> 00:17:02,527 So I need another theme. 184 00:17:03,027 --> 00:17:04,567 Or it will kill me. 185 00:17:07,997 --> 00:17:10,767 Do-hee, come to my office! 186 00:17:14,177 --> 00:17:15,247 Who was it? 187 00:17:16,677 --> 00:17:17,977 Who told on me? 188 00:17:20,377 --> 00:17:22,017 You'd better wait here. 189 00:17:25,757 --> 00:17:26,887 Darn it. 190 00:17:28,417 --> 00:17:31,057 I think the company has bad feng shui. 191 00:17:32,657 --> 00:17:33,697 Gosh. 192 00:17:35,497 --> 00:17:37,227 Is there a problem? 193 00:17:41,597 --> 00:17:42,767 Ah-yeong. 194 00:17:43,737 --> 00:17:45,707 My dear boss. 195 00:17:45,937 --> 00:17:48,107 Did you not see how we got five million hearts? 196 00:17:48,177 --> 00:17:50,747 I even took a screenshot and sent it to you. 197 00:17:52,377 --> 00:17:55,787 Five million hearts. Do you want to see it again? 198 00:17:57,817 --> 00:18:00,257 Or you should just curse me out. 199 00:18:00,317 --> 00:18:01,887 No. Get out. 200 00:18:02,287 --> 00:18:03,787 You told me to come to your office, 201 00:18:05,227 --> 00:18:06,127 ma'am. 202 00:18:06,197 --> 00:18:08,697 I brought you here, so you can stop making a fool of yourself. 203 00:18:08,767 --> 00:18:09,967 Get out of here. 204 00:18:13,667 --> 00:18:15,937 -You don't have a fever. -Do you want to be gone for good? 205 00:18:16,067 --> 00:18:17,467 Ah-yeong, did something happen? 206 00:18:17,967 --> 00:18:19,037 Did you cause trouble? 207 00:18:19,207 --> 00:18:20,177 How dare you? 208 00:18:20,777 --> 00:18:22,377 Calm down, Ms. Nam. 209 00:18:22,447 --> 00:18:23,907 How can I be calm now? 210 00:18:27,147 --> 00:18:29,017 I'll create a hit show. 211 00:18:29,087 --> 00:18:31,017 I'll create a hit show with another theme. 212 00:18:31,087 --> 00:18:32,717 You changed your words after agreeing to do it. 213 00:18:32,787 --> 00:18:35,117 Taking back what you once gave is the meanest thing ever. 214 00:18:35,187 --> 00:18:37,127 You shouldn't have given anything in the first place. 215 00:18:41,227 --> 00:18:42,567 Ah-yeong, did you... 216 00:18:44,127 --> 00:18:47,597 I think I got dumped by the homeless man. 217 00:18:47,667 --> 00:18:50,007 What? Wait a minute. 218 00:18:50,507 --> 00:18:53,307 I wonder if it's easier to confess your feelings to a homeless 219 00:18:53,377 --> 00:18:54,507 or get dumped by one. 220 00:18:55,377 --> 00:18:56,547 Are you serious? 221 00:18:57,447 --> 00:18:59,447 I'm just telling you that it's nothing. 222 00:18:59,517 --> 00:19:01,417 You should brush it off and smile. 223 00:19:01,477 --> 00:19:03,517 You're giving up after one rejection? 224 00:19:03,587 --> 00:19:04,887 That's not like you. 225 00:19:04,947 --> 00:19:06,617 Ssangmun-dong's finest Nam Ah-yeong. 226 00:19:06,787 --> 00:19:08,217 The Tenacious Wildcat. 227 00:19:09,257 --> 00:19:10,957 Whatever, I'm just sick of everything. 228 00:19:11,427 --> 00:19:13,097 I'm turning 43 in any minute, 229 00:19:13,157 --> 00:19:15,097 so I can't take it anymore. No way. 230 00:19:15,157 --> 00:19:16,267 Speaking of which, 231 00:19:17,427 --> 00:19:19,367 about "Have My Heart"... 232 00:19:27,377 --> 00:19:28,677 I have to do it. 233 00:19:29,177 --> 00:19:32,217 I already told my viewers to look forward to tomorrow's show. 234 00:19:33,277 --> 00:19:36,287 I'm sorry. But it's a personal matter. 235 00:19:36,347 --> 00:19:38,757 We just have to do it without Reporter Jung, right? 236 00:19:39,357 --> 00:19:40,587 I don't mind. 237 00:19:40,657 --> 00:19:42,987 I'm doing this show because of Dr. Kim anyway. 238 00:19:43,657 --> 00:19:45,727 We can continue with the show, right? 239 00:19:46,257 --> 00:19:49,627 I don't want to spoil my work over personal feelings. 240 00:19:53,067 --> 00:19:55,297 That's one sucker punch for you, Do-hee. 241 00:19:57,467 --> 00:19:58,907 You're right, Ms. Jin. 242 00:19:59,407 --> 00:20:01,637 An online show is still a show. 243 00:20:02,107 --> 00:20:04,807 A promise with the viewers is a priority to keep for sure. 244 00:20:05,417 --> 00:20:08,787 We will proceed with the show according to the schedule. 245 00:20:09,717 --> 00:20:12,117 We'll let you know about Reporter Jung's 246 00:20:12,587 --> 00:20:13,857 involvement of the show 247 00:20:14,557 --> 00:20:16,427 after a discussion. 248 00:20:17,027 --> 00:20:18,087 Okay. 249 00:20:22,397 --> 00:20:26,167 If you really don't have any feelings left for Reporter Jung, 250 00:20:26,767 --> 00:20:28,707 I don't see why you can't work with him. 251 00:20:29,107 --> 00:20:32,277 Don't tell me you're still conscious about him. 252 00:20:37,347 --> 00:20:38,877 That's a knockout for you, Do-hee. 253 00:20:43,747 --> 00:20:44,847 Shouldn't you leave? 254 00:20:53,797 --> 00:20:55,497 -Get the doctor out here. -Wait, sir. 255 00:20:55,597 --> 00:20:57,827 -Get that doctor out here! -Sir, please calm down. 256 00:20:57,897 --> 00:20:59,967 -"Calm down"? -Yes, sir. 257 00:21:00,397 --> 00:21:04,267 I can't get married because of my counseling records here. 258 00:21:04,337 --> 00:21:06,277 Are you going to take responsibility? 259 00:21:06,637 --> 00:21:08,607 Are you going to be the one responsible 260 00:21:08,677 --> 00:21:10,107 for keeping me single and never having 261 00:21:10,177 --> 00:21:11,577 the grandchild my mother wishes to see? 262 00:21:11,647 --> 00:21:13,777 Sir, we don't have any right to change these things. It's... 263 00:21:13,877 --> 00:21:16,547 Why can't you? Tell me! 264 00:21:16,817 --> 00:21:19,157 You guys marked me as a lunatic who consumed pesticide. 265 00:21:19,617 --> 00:21:21,457 So I can't even get married anymore. 266 00:21:22,387 --> 00:21:24,787 Why can't you revise it to prove that I'm completely fine? 267 00:21:24,887 --> 00:21:27,897 Get that doctor out here. Tell him to come out, now! 268 00:21:27,957 --> 00:21:30,227 Sir, can you please wait for five minutes? 269 00:21:30,297 --> 00:21:33,097 I'll make sure you meet Dr. Kim right away. Please wait. 270 00:21:33,167 --> 00:21:34,367 -Hurry up! -Okay! 271 00:21:34,437 --> 00:21:36,467 -Before I put this place on fire! -Sure! 272 00:21:36,537 --> 00:21:37,667 Wait a minute, please. 273 00:21:41,377 --> 00:21:43,777 Dr. Kim. We have an emergency. 274 00:21:44,477 --> 00:21:45,617 I'm sorry. 275 00:21:45,877 --> 00:21:48,177 -I'll see you next week then. -Okay. 276 00:21:48,677 --> 00:21:50,247 -Thank you. -Yes, please take care. 277 00:21:52,787 --> 00:21:53,857 What is it? 278 00:21:54,857 --> 00:21:56,757 Five years ago, we had a patient that went through 279 00:21:56,827 --> 00:21:58,387 six months of counseling therapy here 280 00:21:58,457 --> 00:22:01,027 after a suicide attempt with pesticide due to acute depression. 281 00:22:01,457 --> 00:22:02,967 -I remember him. -Yes. 282 00:22:03,267 --> 00:22:06,337 Afterward, he had no particular symptoms and was fine carrying out his daily life. 283 00:22:06,397 --> 00:22:08,697 Recently, he was getting ready for international marriage, 284 00:22:08,907 --> 00:22:12,207 but he got denied because of his history of having mental issues. 285 00:22:21,247 --> 00:22:22,817 My mom's wish 286 00:22:24,447 --> 00:22:25,687 is for me to get married 287 00:22:26,787 --> 00:22:28,517 and hold her grandchild. 288 00:22:29,727 --> 00:22:32,597 That time when I went insane 289 00:22:33,427 --> 00:22:35,597 and tried to kill myself by drinking pesticide, 290 00:22:39,167 --> 00:22:41,467 my mom nearly killed herself too. 291 00:22:43,337 --> 00:22:44,367 I am aware of that. 292 00:22:44,437 --> 00:22:46,637 You collected yourself and took courage. 293 00:22:46,877 --> 00:22:48,977 That's how both you and your mother got better. 294 00:22:49,047 --> 00:22:50,407 That's not an easy thing to do. 295 00:22:50,777 --> 00:22:54,547 Dr. Kim, I'm all good, right? I'm completely fine. 296 00:22:54,617 --> 00:22:58,687 So can you please let them know that I'm fine? That I'm not a lunatic? 297 00:22:59,557 --> 00:23:00,617 Jin-seob. 298 00:23:02,457 --> 00:23:04,027 Relapse in cancer happens 299 00:23:04,087 --> 00:23:06,557 and just how you can catch last year's cold again, 300 00:23:06,797 --> 00:23:08,357 your mentality can also go weary again. 301 00:23:08,697 --> 00:23:11,197 Even the deities cannot guarantee that you'll always have a solid mind. 302 00:23:11,267 --> 00:23:14,437 Are you telling me that I have to live as a lunatic for the rest of my life? 303 00:23:14,497 --> 00:23:16,737 No, sir. That is never the case. 304 00:23:17,707 --> 00:23:20,337 Please calm down and sit down. It's nothing like that. 305 00:23:20,437 --> 00:23:22,407 Yes, please take it easy. 306 00:23:23,877 --> 00:23:25,147 It's nothing like that. 307 00:23:25,547 --> 00:23:28,887 I'll find a way to resolve this, so don't worry. 308 00:23:29,287 --> 00:23:33,057 You did get to meet the woman you're going to marry, right? 309 00:23:33,357 --> 00:23:34,657 I met her once. 310 00:23:35,787 --> 00:23:37,087 She's very pretty. 311 00:23:38,327 --> 00:23:39,897 And my mom likes her too. 312 00:23:39,957 --> 00:23:41,857 Dr. Kim, I really need to get married. 313 00:23:41,927 --> 00:23:43,827 -Dr. Kim... -Yes. 314 00:23:44,067 --> 00:23:46,297 Of course, you should get married. 315 00:23:46,367 --> 00:23:48,697 I want to get married as well. 316 00:23:49,307 --> 00:23:50,437 But please hear me out. 317 00:23:52,167 --> 00:23:54,237 Right now, I cannot remove your counseling history 318 00:23:54,307 --> 00:23:56,607 or provide any type of document that says you're all cured. 319 00:23:57,177 --> 00:24:00,017 But can you allow me some time to think about what I can do for you? 320 00:24:00,847 --> 00:24:02,547 -Dr. Kim, I'm serious. -Yes. 321 00:24:02,617 --> 00:24:04,987 -I ask of you to please find a way. -Sure. 322 00:24:05,387 --> 00:24:09,427 I will never do anything crazy from now on, for real. 323 00:24:09,487 --> 00:24:12,257 I'll come every week for therapy too. 324 00:24:12,327 --> 00:24:13,557 So please, do something for me. 325 00:24:13,627 --> 00:24:16,627 I'll get back to you soon. You should go back for now. 326 00:24:16,997 --> 00:24:18,897 -Don't worry. -Sure, Dr. Kim. 327 00:24:19,367 --> 00:24:20,397 Mr. Lee? 328 00:24:20,467 --> 00:24:22,807 Dr. Kim! 329 00:24:23,307 --> 00:24:25,237 -Dr. Kim! -Yes... 330 00:24:27,677 --> 00:24:29,607 I understand, I do. 331 00:24:29,677 --> 00:24:32,577 -Mr. Lee, can you please escort him? -Yes, sir. 332 00:24:32,817 --> 00:24:34,317 -Sir. -Cheer up. 333 00:24:34,377 --> 00:24:36,417 Let's get up, Jin-seob. Call a cab. 334 00:24:36,487 --> 00:24:38,617 -Or you can take him home. -Okay. 335 00:24:38,687 --> 00:24:40,387 All right. 336 00:24:40,557 --> 00:24:42,257 If you have time, go ahead and take him home. 337 00:24:42,327 --> 00:24:44,727 -To his house? -Yes, to his house. 338 00:24:45,557 --> 00:24:46,797 Take care, sir. 339 00:25:07,417 --> 00:25:08,517 Come on. 340 00:25:09,247 --> 00:25:10,847 Did you learn to drink in the States? 341 00:25:11,347 --> 00:25:12,457 Let go. 342 00:25:21,357 --> 00:25:24,197 Why did you lie to your loved one in the first place? 343 00:25:27,367 --> 00:25:29,337 I didn't lie to her because I wanted to. 344 00:25:33,837 --> 00:25:35,977 I love Do-hee so much. 345 00:25:40,517 --> 00:25:42,587 Was it my fault to get kicked out of my house? 346 00:25:45,857 --> 00:25:46,887 Tell me. 347 00:25:49,757 --> 00:25:51,927 I got kicked out without a penny. 348 00:25:54,427 --> 00:25:55,727 Plus, my mom was sick. 349 00:25:58,327 --> 00:26:00,497 Right when I really wanted to die, 350 00:26:01,767 --> 00:26:03,407 Do-hee was my only hope. 351 00:26:09,477 --> 00:26:11,607 [Don't even think of coming back home.] 352 00:26:33,167 --> 00:26:34,167 Jae-hyuk. 353 00:26:35,397 --> 00:26:37,437 Do you want to have lunch with me? 354 00:26:47,317 --> 00:26:48,317 Jae-hyuk. 355 00:26:49,687 --> 00:26:52,317 -Yes? -I like you. 356 00:27:09,207 --> 00:27:11,767 Do-hee really loved me back then. 357 00:27:22,647 --> 00:27:23,687 Jae-hyuk. 358 00:27:24,547 --> 00:27:27,587 A person's heart may change. 359 00:27:28,687 --> 00:27:30,887 Producer Woo doesn't love you anymore. 360 00:27:32,027 --> 00:27:34,857 So you should also forget about Producer Woo. 361 00:27:35,697 --> 00:27:38,927 Unwanted love is not real love. 362 00:27:39,137 --> 00:27:40,297 It's violence. 363 00:27:43,007 --> 00:27:45,007 Why you punk, come here. 364 00:27:50,607 --> 00:27:52,577 I'm putting up with this only until today. 365 00:27:53,517 --> 00:27:56,047 And I'm doing it because I know what it's like to go through a breakup. 366 00:28:01,917 --> 00:28:03,027 Geon-u. 367 00:28:04,027 --> 00:28:05,927 I really love Do-hee. 368 00:28:07,857 --> 00:28:08,857 But... 369 00:28:11,197 --> 00:28:13,367 Fine. I know Do-hee doesn't love me anymore. 370 00:28:14,767 --> 00:28:15,867 And 371 00:28:16,637 --> 00:28:19,507 I know she won't come back to me too. 372 00:28:20,277 --> 00:28:22,607 Why are you like this if you know everything? 373 00:28:23,947 --> 00:28:25,147 So... 374 00:28:28,447 --> 00:28:31,087 I need to come back to my senses too. 375 00:28:34,857 --> 00:28:37,927 Geon-u, let me ask you one last favor. 376 00:28:39,697 --> 00:28:41,957 What are you thinking? We can't do anything for him. 377 00:28:42,027 --> 00:28:43,597 One's life is on the line. 378 00:28:43,667 --> 00:28:45,567 No, it might be the lives of two or more people. 379 00:28:45,627 --> 00:28:48,037 Your medical license is also on the line. 380 00:28:49,207 --> 00:28:51,037 I'll take care of my medical license, 381 00:28:51,107 --> 00:28:53,707 so you find out the contacts of that international marriage center 382 00:28:53,777 --> 00:28:54,937 Jin-seob was talking about. 383 00:28:55,837 --> 00:28:58,047 Why? Are you interested in international marriage? 384 00:29:00,777 --> 00:29:02,617 Well, I kind of am. 385 00:29:02,687 --> 00:29:05,417 [Relax Psychiatric Clinic] 386 00:29:06,257 --> 00:29:07,317 Hey, Geon-u. 387 00:29:18,667 --> 00:29:19,767 What's going on? 388 00:29:26,007 --> 00:29:30,847 Well, Jae-hyuk wanted to see you privately. 389 00:29:33,677 --> 00:29:34,947 And you had to call me? 390 00:29:36,017 --> 00:29:37,717 Are you out of your mind? 391 00:29:39,817 --> 00:29:41,887 He seems drunk already. Take him home. 392 00:29:44,157 --> 00:29:45,787 Hey, Mr. Kim Hae-kyong. 393 00:29:48,197 --> 00:29:49,197 Gosh. 394 00:29:54,297 --> 00:29:56,667 The competent Dr. Kim Hae-kyong! 395 00:29:56,767 --> 00:29:57,807 Mr. Jung. 396 00:29:58,537 --> 00:30:00,707 If you want counseling, come to my office tomorrow afternoon. 397 00:30:01,537 --> 00:30:02,947 Oh, goodness. 398 00:30:07,517 --> 00:30:09,147 What can you do for me 399 00:30:10,347 --> 00:30:12,117 if I go to your counseling session? 400 00:30:13,887 --> 00:30:17,457 Look. Can you cure 401 00:30:18,757 --> 00:30:21,927 my broken heart? Can you? 402 00:30:23,767 --> 00:30:26,167 If you want to cure it, I need Do-hee. 403 00:30:27,697 --> 00:30:28,837 What? You can't do it? 404 00:30:29,337 --> 00:30:31,107 Gosh, look at him. 405 00:30:31,937 --> 00:30:34,677 He was bluffing about being a famous doctor. 406 00:30:34,737 --> 00:30:36,247 Nobody can do that for you. 407 00:30:36,847 --> 00:30:38,347 And I'm not sending Ms. Woo to you. 408 00:30:47,587 --> 00:30:48,857 Mr. Kim. 409 00:30:50,287 --> 00:30:51,757 My Do-hee... 410 00:30:55,497 --> 00:30:57,697 -My Do-hee! -Mr. Jung. 411 00:30:58,897 --> 00:31:00,397 Don't hurt her. 412 00:31:04,837 --> 00:31:05,937 She has already 413 00:31:08,507 --> 00:31:10,177 gone through so much because of me. 414 00:31:15,177 --> 00:31:16,217 Well... 415 00:31:20,617 --> 00:31:21,587 Here. 416 00:31:24,587 --> 00:31:25,857 Let's have a drink together. 417 00:31:27,427 --> 00:31:28,457 Sit down. 418 00:31:29,667 --> 00:31:30,927 Let's have a drink. 419 00:32:19,207 --> 00:32:20,217 Jae-hyuk. 420 00:32:31,257 --> 00:32:32,357 Come on! 421 00:32:33,197 --> 00:32:35,927 Just do a fist fight and get over with it. 422 00:32:40,537 --> 00:32:42,837 Should we? 423 00:32:43,207 --> 00:32:44,237 Let's do that. 424 00:32:47,707 --> 00:32:48,907 Hey, Jae-hyuk! 425 00:32:56,847 --> 00:32:58,287 You take care of him. 426 00:32:59,087 --> 00:33:00,087 Hae-kyong. 427 00:33:11,767 --> 00:33:14,437 Hey, Jae-hyuk. Get up. 428 00:33:32,027 --> 00:33:33,545 [Episode 20] 429 00:33:35,661 --> 00:33:37,771 [-Moving through. -Get that out.] 430 00:33:40,241 --> 00:33:42,841 ["Have My Heart"] 431 00:34:10,830 --> 00:34:11,830 What? 432 00:34:11,971 --> 00:34:14,000 Can we talk for a second? 433 00:34:15,401 --> 00:34:16,371 Okay. 434 00:34:23,881 --> 00:34:25,551 I'm not going to listen if it's about Jae-hyuk. 435 00:34:28,580 --> 00:34:32,020 Well, I'm just saying... Have some pity on him. 436 00:34:32,551 --> 00:34:35,961 Yes. He is a pitiful jerk. 437 00:34:36,931 --> 00:34:37,961 End of discussion. 438 00:34:39,191 --> 00:34:41,431 He really had his own reasons. 439 00:34:42,131 --> 00:34:43,871 If I were him, I wouldn't have made it. 440 00:34:44,801 --> 00:34:47,041 He said you were his only hope 441 00:34:47,101 --> 00:34:48,941 when he really wanted to die. 442 00:34:50,241 --> 00:34:53,881 Jae-hyuk said he's going to forget about you. 443 00:34:54,181 --> 00:34:56,351 He just needs some time to get over you. 444 00:34:56,551 --> 00:34:58,281 So please cut him some slack. 445 00:35:03,651 --> 00:35:04,691 It's already too late. 446 00:35:05,751 --> 00:35:06,761 Let's go in. 447 00:35:20,641 --> 00:35:22,101 -Oh, Dr. Kim! -Hello. 448 00:35:22,171 --> 00:35:23,841 -You're here. -Goodness. 449 00:35:23,911 --> 00:35:25,871 -You look dashing. -Welcome. 450 00:35:27,441 --> 00:35:28,481 Hello, Ms. Woo. 451 00:35:29,141 --> 00:35:30,181 Hello. 452 00:35:30,811 --> 00:35:32,711 This is today's script. 453 00:35:32,781 --> 00:35:34,951 -Okay. -The waiting room is over there. Later. 454 00:35:38,321 --> 00:35:40,091 -Hey... -This way. 455 00:35:40,161 --> 00:35:41,561 Okay. 456 00:35:43,961 --> 00:35:46,031 -It's this way. -Hey, we're moving this here. 457 00:35:46,091 --> 00:35:47,501 Over here. 458 00:35:47,801 --> 00:35:49,461 -To the right and left. -Okay, good. 459 00:35:49,531 --> 00:35:50,571 Did you check the sounds? 460 00:35:50,631 --> 00:35:52,101 Yes, I'm doing it now. 461 00:36:03,581 --> 00:36:04,581 What's going on? 462 00:36:07,151 --> 00:36:10,991 Let's keep our relationship low key for now. 463 00:36:14,391 --> 00:36:15,691 Am I an embarrassment? 464 00:36:19,261 --> 00:36:22,301 No. You know it well. 465 00:36:22,561 --> 00:36:24,801 My personal issues affect the company a lot. 466 00:36:25,431 --> 00:36:26,571 Please be understanding. 467 00:36:31,471 --> 00:36:32,611 I'll think about it. 468 00:36:52,761 --> 00:36:54,361 [Waiting Room] 469 00:37:07,941 --> 00:37:09,881 [A live show is about to begin. Please wait.] 470 00:37:19,421 --> 00:37:22,621 Gosh. Dr. Kim seems to be at ease 471 00:37:22,691 --> 00:37:24,391 even when it's his first time on a show. 472 00:37:24,861 --> 00:37:27,631 He's so different from somebody I know 473 00:37:27,701 --> 00:37:30,371 who's always on a show, but always gets in trouble. 474 00:37:30,431 --> 00:37:31,501 Why are you saying that? 475 00:37:38,711 --> 00:37:39,811 You must be nervous. 476 00:37:41,041 --> 00:37:42,041 Drink this. 477 00:37:42,311 --> 00:37:43,281 Thanks. 478 00:37:45,451 --> 00:37:47,421 Okay. We'll begin. 479 00:37:48,151 --> 00:37:51,351 5, 4, 3, 480 00:37:51,421 --> 00:37:53,221 2, 1. 481 00:37:53,661 --> 00:37:55,291 Ready, cue. 482 00:37:56,561 --> 00:37:58,791 Hi, everyone. I'm Jin No-eul. 483 00:37:59,031 --> 00:38:02,001 Guess why I'm not in my sweatsuits today. 484 00:38:02,061 --> 00:38:03,501 [Will there be no Pilates lesson today?] 485 00:38:03,571 --> 00:38:05,471 [Who's the man next to her? He looks so handsome.] 486 00:38:05,531 --> 00:38:07,441 [Is he her boyfriend? Is this a couple's show?] 487 00:38:07,501 --> 00:38:09,871 [I heard Jin No-eul was doing a show about love.] 488 00:38:09,941 --> 00:38:12,911 So many viewers are asking if you're my boyfriend. 489 00:38:13,281 --> 00:38:14,811 What do you think, Dr. Kim? 490 00:38:15,381 --> 00:38:17,581 Would you like to go out with me? 491 00:38:17,651 --> 00:38:19,011 [Oh, my. I'm so jealous.] 492 00:38:23,921 --> 00:38:25,621 I'm afraid I can't. I'm already seeing someone. 493 00:38:25,691 --> 00:38:27,591 [It's been only five seconds and she's dumped already.] 494 00:38:32,091 --> 00:38:35,401 Gosh, he's strong. 495 00:38:35,461 --> 00:38:36,631 [No-eul, go out with me.] 496 00:38:36,701 --> 00:38:39,171 [I don't care if he's a doctor. He's arrogant.] 497 00:38:44,041 --> 00:38:45,111 Nice. 498 00:38:48,141 --> 00:38:49,381 Let me introduce myself now. 499 00:38:49,441 --> 00:38:52,181 Hello, I'm a psychiatrist and a food therapist, 500 00:38:52,251 --> 00:38:53,721 Kim Hae-kyong. Nice to meet you. 501 00:38:53,781 --> 00:38:55,021 [What? Kim Hae-kyong?] 502 00:38:55,321 --> 00:38:56,591 [-The hero from Hakju-dong?] -This is 503 00:38:56,691 --> 00:38:58,591 the first live episode of "Have My Heart", 504 00:38:58,691 --> 00:39:00,091 as we have informed you yesterday. 505 00:39:00,291 --> 00:39:02,491 Could you brief our viewers about this show? 506 00:39:04,261 --> 00:39:05,291 Sure. 507 00:39:05,791 --> 00:39:07,761 "I'm a 28-year-old office worker." 508 00:39:07,831 --> 00:39:09,161 "From when I started college to until I graduated," 509 00:39:09,231 --> 00:39:10,571 "I dated a boy from the same college." 510 00:39:10,631 --> 00:39:11,871 "We were both poor then," 511 00:39:11,931 --> 00:39:15,271 "so he often cooked pasta for me at his place." 512 00:39:15,341 --> 00:39:18,341 "It tasted awful, so I had a hard time pretending it tasted good." 513 00:39:18,411 --> 00:39:20,181 "It's been five years since we broke up," 514 00:39:20,241 --> 00:39:22,981 "but I still think of the awful pasta from time to time." 515 00:39:23,351 --> 00:39:24,481 [Have My Heart] 516 00:39:24,551 --> 00:39:25,581 I'm not sure. 517 00:39:26,681 --> 00:39:30,291 It seems that what she's missing is not the pasta but the man. 518 00:39:30,921 --> 00:39:32,921 To her, what mattered was not how tasty the food was. 519 00:39:32,991 --> 00:39:35,921 What mattered to her was the fact that her loved one spent his time for her 520 00:39:35,991 --> 00:39:37,861 and that he put efforts into her. 521 00:39:37,931 --> 00:39:40,501 I'm not sure. I feel like he did that for his own sake. 522 00:39:40,561 --> 00:39:42,761 Because of his financial situation. 523 00:39:42,831 --> 00:39:44,671 If it was just because of his financial situation, 524 00:39:44,731 --> 00:39:48,101 he could have just cooked instant noodle for her, which is much cheaper and easier. 525 00:39:48,171 --> 00:39:49,441 I believe 526 00:39:50,441 --> 00:39:52,571 cooking is the most selfless act 527 00:39:53,211 --> 00:39:55,211 you can show to your loved one. 528 00:39:55,841 --> 00:39:57,851 It takes time and effort. 529 00:39:58,881 --> 00:39:59,951 Is that so? 530 00:40:00,021 --> 00:40:04,391 As I remember, that's not what you think a selfless act is. 531 00:40:06,291 --> 00:40:07,691 I'm not sure what you mean. 532 00:40:07,821 --> 00:40:09,621 You said eating dinner together is 533 00:40:09,691 --> 00:40:11,291 the most selfless thing 534 00:40:11,361 --> 00:40:13,531 you can do for others. 535 00:40:14,631 --> 00:40:16,531 And if I'm eating with a stranger, 536 00:40:16,601 --> 00:40:18,571 it means I probably want to be on that person's side. 537 00:40:19,231 --> 00:40:21,841 It's the most selfless act I can do for others. 538 00:40:25,271 --> 00:40:26,681 Then, why don't you 539 00:40:27,981 --> 00:40:30,281 do the best selfless act you can do 540 00:40:30,881 --> 00:40:33,151 for the woman you love? 541 00:40:45,561 --> 00:40:48,331 [-Wait. Do they know each other? -Is there going to be a war?] 542 00:40:48,401 --> 00:40:50,331 [They sound like they were an actual couple.] 543 00:41:02,041 --> 00:41:04,651 Let's take a look at the comments now. 544 00:41:05,911 --> 00:41:09,051 Eternal Suncoon wrote, "They sound like they were an actual couple." 545 00:41:09,121 --> 00:41:10,551 Couple Breaker wrote, 546 00:41:10,621 --> 00:41:13,221 "I bet they're a couple that had a fight. I bet my five dollars on that." 547 00:41:13,721 --> 00:41:15,221 Pasta Restaurant wrote, 548 00:41:15,491 --> 00:41:18,661 "I bet five dollars and 20 cents on that they used to be a couple." 549 00:41:20,661 --> 00:41:22,901 -We're not... -It's true. 550 00:41:24,231 --> 00:41:28,601 We used to eat together and love each other. 551 00:41:33,211 --> 00:41:34,511 We don't anymore though. 552 00:41:41,881 --> 00:41:42,981 Wait. 553 00:41:44,291 --> 00:41:45,821 Producer Woo. 554 00:41:46,821 --> 00:41:48,861 [-She must have lost her mind.] [-Gosh. This is a blooper.] 555 00:41:48,921 --> 00:41:51,061 The number of viewers is skyrocketing! 556 00:41:52,891 --> 00:41:55,301 [-This show is hosted by exes.] [-This is entertaining.] 557 00:41:55,361 --> 00:41:57,671 [She's such an attention seeker. There was the debt scandal too.] 558 00:41:57,731 --> 00:41:58,801 [What a mess.] 559 00:42:18,921 --> 00:42:20,391 Did you see it? 560 00:42:21,821 --> 00:42:23,391 We got more than ten million hearts! 561 00:42:25,424 --> 00:42:26,863 That was amazing. 562 00:42:28,401 --> 00:42:29,561 That was truly amazing. 563 00:42:31,571 --> 00:42:34,241 It wasn't easy, but I did it, Dr. Kim. 564 00:42:35,171 --> 00:42:36,271 What's wrong? 565 00:42:37,671 --> 00:42:39,171 -Just don't say anything. -Why? 566 00:42:39,241 --> 00:42:40,241 Goodness. 567 00:42:40,911 --> 00:42:43,111 Please excuse me. I have an appointment. 568 00:42:43,181 --> 00:42:44,211 Sure. 569 00:42:45,581 --> 00:42:48,381 -Bye. -Goodbye. 570 00:42:48,621 --> 00:42:49,721 Great work today. 571 00:42:50,791 --> 00:42:52,321 -Then... -I should get going too. 572 00:42:52,391 --> 00:42:53,491 Good work, everyone. 573 00:42:53,621 --> 00:42:55,021 -Okay. Bye. -Bye. 574 00:42:55,091 --> 00:42:56,161 Bye. 575 00:42:57,591 --> 00:42:59,191 Is there really something going on? 576 00:42:59,391 --> 00:43:01,331 Maybe they're really getting back together. 577 00:43:01,401 --> 00:43:04,231 No way. They don't match at all. 578 00:43:04,831 --> 00:43:06,941 -Let's go. -But they're both so good-looking. 579 00:43:07,001 --> 00:43:08,071 They looked great together. 580 00:43:08,141 --> 00:43:11,311 He's right. They make a great couple when it comes to their looks. 581 00:43:11,771 --> 00:43:13,641 -Am I wrong? -Be quiet! 582 00:43:23,791 --> 00:43:24,891 Where are you? 583 00:43:25,451 --> 00:43:27,561 [I'm waiting in the hallway, of course.] 584 00:43:28,861 --> 00:43:29,891 I'll be right there. 585 00:43:39,601 --> 00:43:42,071 The shoot was a great success. Let's go eat to celebrate it. 586 00:43:43,071 --> 00:43:44,411 I'm waiting for Do-hee now. 587 00:43:50,481 --> 00:43:51,711 I'll see you at the next shoot. 588 00:43:56,751 --> 00:43:57,791 Let's go. 589 00:44:05,631 --> 00:44:06,791 Where are we going? 590 00:44:08,331 --> 00:44:10,301 I'll take you home early after having dinner today. 591 00:44:10,531 --> 00:44:12,701 I need to go to the hospital today. 592 00:44:13,701 --> 00:44:14,771 Hospital? 593 00:44:17,011 --> 00:44:18,841 Writer Lee Mun-jeong is in the hospital. 594 00:44:20,511 --> 00:44:21,381 I see. 595 00:44:31,221 --> 00:44:32,421 Your mother... 596 00:44:33,521 --> 00:44:35,391 It's okay. You can call her however you want. 597 00:44:35,761 --> 00:44:37,531 It's been a long time since I called her so. 598 00:44:43,361 --> 00:44:44,401 Can I 599 00:44:45,671 --> 00:44:47,471 come with you to the hospital? 600 00:44:50,811 --> 00:44:52,041 To the hospital? 601 00:44:53,411 --> 00:44:54,441 Yes. 602 00:44:57,281 --> 00:44:58,811 Sure. Why not? 603 00:45:04,491 --> 00:45:05,451 Let's go. 604 00:45:07,191 --> 00:45:08,321 Could you spare me five minutes? 605 00:45:09,491 --> 00:45:12,061 Just five minutes. Can we talk? 606 00:45:18,671 --> 00:45:20,031 Please wait for me in the car. 607 00:45:20,871 --> 00:45:21,941 I'll be waiting. 608 00:45:36,251 --> 00:45:37,391 I'm sorry, Do-hee. 609 00:45:38,291 --> 00:45:39,321 I will 610 00:45:40,391 --> 00:45:41,621 try harder. 611 00:45:42,291 --> 00:45:44,161 I will never bother you 612 00:45:45,231 --> 00:45:46,731 or trouble you from now on. 613 00:45:47,501 --> 00:45:48,701 I promise. 614 00:45:52,001 --> 00:45:55,771 [Jae-hyuk said he's going to forget about you.] 615 00:45:56,041 --> 00:45:58,241 [He just needs some time to get over you.] 616 00:45:58,371 --> 00:46:00,041 [So please cut him some slack.] 617 00:46:02,741 --> 00:46:06,211 When this project is over, I'll go back to the States. 618 00:46:07,681 --> 00:46:08,981 I know it's too late, 619 00:46:09,821 --> 00:46:11,521 but could you please give me a chance 620 00:46:13,091 --> 00:46:14,621 so I can wrap this up nicely? 621 00:46:19,791 --> 00:46:20,831 Okay. 622 00:46:22,761 --> 00:46:24,831 Let's keep it up, Mr. Jung. 623 00:46:50,791 --> 00:46:53,661 There isn't a thing I won't do for Do-hee. 624 00:46:54,201 --> 00:46:56,301 I've been doing that, and I'll continue to do so. 625 00:46:56,361 --> 00:46:59,101 I can do things that you can't even imagine. 626 00:46:59,171 --> 00:47:00,701 Do you understand me? 627 00:47:01,771 --> 00:47:02,871 [Jung Jae-hyuk.] 628 00:47:04,371 --> 00:47:06,471 Just know that he's a dangerous man. 629 00:47:26,191 --> 00:47:28,101 Where on earth is Hyun-ho? 630 00:48:11,241 --> 00:48:12,311 We're almost there. 631 00:48:13,411 --> 00:48:15,611 Are you ready? 632 00:48:16,511 --> 00:48:17,551 Yes. 633 00:48:34,761 --> 00:48:37,431 Is this the place where you were planning to go? 634 00:48:38,001 --> 00:48:39,501 If I had known, I would have joined you. 635 00:48:41,041 --> 00:48:42,901 We're all shooting a show together. 636 00:48:44,071 --> 00:48:45,141 Is that so? 637 00:48:45,671 --> 00:48:46,811 Well... 638 00:48:47,181 --> 00:48:50,281 She's the producer of the show. 639 00:48:51,711 --> 00:48:53,411 Hello, I'm Woo Do... 640 00:48:53,781 --> 00:48:56,021 Nice to meet you. What's your name? 641 00:48:57,991 --> 00:49:02,391 Hi. My name is Lee Mun-jeong. 642 00:49:03,121 --> 00:49:06,291 Lee Mun-jeong? You and I have the same name. 643 00:49:13,571 --> 00:49:14,771 I'm Woo Do-hee. 644 00:49:15,871 --> 00:49:18,411 He said you were his girlfriend, so I've been curious about you. 645 00:49:19,141 --> 00:49:20,741 It's nice to see you again. 646 00:49:21,081 --> 00:49:23,441 I'm Hae-kyong's mother. 647 00:49:24,181 --> 00:49:25,381 Right. 648 00:49:25,951 --> 00:49:27,451 This is for you. 649 00:49:32,891 --> 00:49:34,621 She likes roses. 650 00:49:35,391 --> 00:49:37,391 Next time, you should ask me before. 651 00:49:39,061 --> 00:49:41,431 Hae-kyong still doesn't know a lot about you. 652 00:49:43,261 --> 00:49:45,931 I didn't know you had a visitor already. 653 00:49:46,501 --> 00:49:47,601 I'll come back next time. 654 00:49:48,141 --> 00:49:51,611 Okay. It's a shame, but No-eul came first. 655 00:49:52,511 --> 00:49:55,541 I don't mind talking with you all though. 656 00:49:55,741 --> 00:49:58,951 That's okay. I'll come again next time. 657 00:49:59,051 --> 00:50:02,481 I'm sorry. Please come again next time. 658 00:50:02,581 --> 00:50:04,921 Yes, I will. 659 00:50:05,921 --> 00:50:09,491 I've got to say one thing though. I'm a huge fan. 660 00:50:10,931 --> 00:50:13,561 She seems to like me more. 661 00:50:15,761 --> 00:50:17,871 I'll call you then. 662 00:50:18,571 --> 00:50:19,731 Take care. 663 00:50:31,081 --> 00:50:32,111 We need to talk. 664 00:50:49,031 --> 00:50:50,131 No-eul. 665 00:50:50,361 --> 00:50:52,171 I told you I'm selfish. 666 00:51:03,481 --> 00:51:05,611 Don't make things too complicated. 667 00:51:07,281 --> 00:51:08,921 You're only making it hard for the both of you. 668 00:51:09,851 --> 00:51:11,121 I told you 669 00:51:11,191 --> 00:51:13,991 I don't like you because you are too much like me. 670 00:51:14,561 --> 00:51:16,021 This will make it only harder for you. 671 00:51:29,401 --> 00:51:31,741 I'll get going then. 672 00:51:32,971 --> 00:51:34,411 I'll leave after I see you get in. 673 00:51:34,541 --> 00:51:35,541 Okay. 674 00:51:41,251 --> 00:51:42,381 Would you like to have 675 00:51:43,951 --> 00:51:45,491 some instant noodles? 676 00:51:52,991 --> 00:51:54,931 [Refreshing and rich] 677 00:52:05,941 --> 00:52:07,781 What are you doing? It'll get soggy. 678 00:52:08,911 --> 00:52:11,651 Is this the instant noodles you were talking about? 679 00:52:11,911 --> 00:52:13,751 Instant noodles taste the best in convenience stores. 680 00:52:14,121 --> 00:52:16,451 And you know I don't cook well. 681 00:52:16,521 --> 00:52:18,421 It's just about boiling the right amount of water. 682 00:52:18,821 --> 00:52:20,151 I could have cooked too. 683 00:52:25,791 --> 00:52:28,931 It's been a while since I have seen that man. 684 00:52:32,801 --> 00:52:33,871 Wait. 685 00:52:34,541 --> 00:52:36,341 Do you know him? 686 00:52:37,241 --> 00:52:39,741 He's a friend who lives in my neighborhood. Why? 687 00:52:40,541 --> 00:52:41,711 A friend in your neighborhood? 688 00:52:41,881 --> 00:52:42,881 Yes. 689 00:52:43,541 --> 00:52:44,651 But... 690 00:52:53,021 --> 00:52:55,061 Isn't she your boss? 691 00:52:56,161 --> 00:52:59,731 Where have you been? 692 00:53:01,331 --> 00:53:03,231 I can't tell you just yet. 693 00:53:04,531 --> 00:53:05,571 Unbelievable. 694 00:53:06,501 --> 00:53:08,901 Why can't you tell me? 695 00:53:09,901 --> 00:53:11,071 Are you a murderer? 696 00:53:12,571 --> 00:53:14,011 I said that's not what it is. 697 00:53:14,241 --> 00:53:16,011 Then why do you keep saying you can't? 698 00:53:17,241 --> 00:53:18,251 I'm sorry. 699 00:53:18,911 --> 00:53:20,051 What's going on between them? 700 00:53:20,451 --> 00:53:22,881 I'm not in the situation where I can see someone. 701 00:53:42,841 --> 00:53:44,341 Don't make excuses. 702 00:53:47,271 --> 00:53:48,411 Someday in the future, 703 00:53:49,241 --> 00:53:51,711 when you find out who I am, 704 00:53:52,551 --> 00:53:54,111 you will be very disappointed. 705 00:53:57,221 --> 00:54:00,091 I'm okay with that. 706 00:54:16,271 --> 00:54:19,341 Bravo, bravo, bravo. 707 00:54:19,411 --> 00:54:21,741 You've still got it, Nam Ah-yeong of Ssangmun-dong. 708 00:54:23,381 --> 00:54:25,511 -Hyun-ho. -Hae-kyong. 709 00:54:25,751 --> 00:54:27,151 -"Hyun-ho"? -"Hyun-ho"? 710 00:54:27,281 --> 00:54:28,721 Do you two know each other? 711 00:54:30,251 --> 00:54:32,951 He was my senior in high school. 712 00:54:33,051 --> 00:54:35,691 Can we talk for a second? Please excuse us. 713 00:54:35,821 --> 00:54:37,491 -Talk? -Just for a second. 714 00:54:37,561 --> 00:54:39,831 -Come here. -He was his senior? 715 00:54:39,961 --> 00:54:41,101 Senior how? 716 00:54:41,401 --> 00:54:42,731 Hyun-ho. 717 00:54:43,261 --> 00:54:45,501 What's going on? How do you know Do-hee? 718 00:54:46,531 --> 00:54:47,841 Just by coincidence. 719 00:54:48,371 --> 00:54:51,371 She's a spunky girl in the neighborhood who treated me nicely 720 00:54:51,571 --> 00:54:53,241 despite the fact that I'm homeless. 721 00:54:53,311 --> 00:54:56,281 You knew about Do-hee 722 00:54:56,581 --> 00:54:57,981 and Jung Jae-hyuk, right? 723 00:54:59,581 --> 00:55:00,711 I guess 724 00:55:01,651 --> 00:55:03,451 I can tell you now. 725 00:55:04,221 --> 00:55:05,351 Jung Jae-hyuk 726 00:55:07,051 --> 00:55:08,361 used to be my patient. 727 00:55:10,691 --> 00:55:11,631 What? 728 00:55:11,691 --> 00:55:14,401 He has experienced a severe lack of affection in his childhood, 729 00:55:14,461 --> 00:55:16,501 which made him extremely needy and obsessive. 730 00:55:17,301 --> 00:55:19,731 And he was especially obsessed with... 731 00:55:26,571 --> 00:55:28,981 You're one feisty woman. So what now? 732 00:55:29,141 --> 00:55:30,411 Will you marry him? 733 00:55:37,081 --> 00:55:40,521 ♫ You sound just like your mother ♫ 734 00:55:40,591 --> 00:55:41,491 I take it back. 735 00:55:41,561 --> 00:55:43,691 If you think too much at this age, 736 00:55:43,761 --> 00:55:45,891 you can't do anything. 737 00:55:47,131 --> 00:55:49,161 My goal today is... 738 00:55:50,661 --> 00:55:51,771 Your goal today is? 739 00:55:52,971 --> 00:55:55,741 To take him to my place and eat some instant noodles together. 740 00:55:58,671 --> 00:55:59,971 This is crazy. 741 00:56:00,441 --> 00:56:01,641 With Do-hee, I suppose. 742 00:56:01,711 --> 00:56:04,711 Jung Jae-hyuk came to this neighborhood to find her. 743 00:56:04,981 --> 00:56:06,111 That's when I realized 744 00:56:06,581 --> 00:56:10,321 that she's the girlfriend he used to talk about. 745 00:56:10,851 --> 00:56:11,851 It was Producer Woo. 746 00:56:12,621 --> 00:56:15,521 That's why I went to see you. I was worried. 747 00:56:17,491 --> 00:56:19,591 And you seemed to like her too. 748 00:56:22,061 --> 00:56:24,331 You should have told me this then! Why are you saying this now... 749 00:56:26,231 --> 00:56:27,971 Is there anything else that you know? 750 00:56:29,041 --> 00:56:31,141 No. Let's go. 751 00:56:31,211 --> 00:56:33,271 Wait. You should tell me more. 752 00:56:33,671 --> 00:56:34,981 I said there isn't anything else. 753 00:56:35,041 --> 00:56:36,111 Come on. 754 00:56:39,051 --> 00:56:42,251 Ah-yeong, you're a real go-getter. 755 00:56:42,321 --> 00:56:44,721 -I am indeed. -Do-hee. 756 00:56:44,891 --> 00:56:47,661 How about we all go somewhere and grab some beer? 757 00:56:50,261 --> 00:56:51,831 I don't think I can today. 758 00:56:52,631 --> 00:56:57,501 I want to be with you alone today. 759 00:56:57,561 --> 00:56:58,601 -What? -Let's go. 760 00:56:58,771 --> 00:56:59,831 But... 761 00:57:01,841 --> 00:57:04,941 Then see you around. Okay? 762 00:57:05,011 --> 00:57:06,111 Okay. 763 00:57:06,911 --> 00:57:10,111 You should go now. Do-hee seems to want to go. Come on. 764 00:57:10,511 --> 00:57:11,811 Go now. 765 00:57:11,881 --> 00:57:13,751 -See you tomorrow at work. -Okay. Bye. 766 00:57:13,811 --> 00:57:16,651 -Bye. -Bye. 767 00:57:16,721 --> 00:57:17,791 Good night. 768 00:57:20,721 --> 00:57:21,761 Follow me. 769 00:57:39,071 --> 00:57:41,481 Well, then. Have a safe trip home. 770 00:57:42,911 --> 00:57:44,011 Bye. 771 00:57:44,951 --> 00:57:47,821 Thank you for the instant noodles today. 772 00:57:50,351 --> 00:57:51,521 Is that it? 773 00:57:54,121 --> 00:57:56,891 I mean, you said you're thankful. 774 00:58:30,891 --> 00:58:33,891 I was thinking of insisting on letting me in. 775 00:58:36,201 --> 00:58:38,001 I have been thinking about 776 00:58:39,331 --> 00:58:41,171 if that will make me look like a nut 777 00:58:42,201 --> 00:58:43,971 or if you'll hate to hear that the whole way here. 778 00:58:52,111 --> 00:58:54,411 It looks like my doctor's degree in psychology is useless. 779 00:59:35,061 --> 00:59:37,421 You look like you don't know what to do. 780 00:59:40,991 --> 00:59:43,901 Being a psychiatrist's girlfriend isn't so pleasant. 781 00:59:46,471 --> 00:59:47,571 I'll get going. 782 00:59:49,041 --> 00:59:50,401 Call me when you get home. 783 00:59:51,041 --> 00:59:52,071 I will. 784 01:00:58,771 --> 01:01:00,471 [Hae-kyong] 785 01:01:26,731 --> 01:01:28,641 [Do-hee] 786 01:01:45,091 --> 01:01:47,191 [Set the image as wallpaper] 787 01:02:09,441 --> 01:02:10,481 Like this? 788 01:02:11,381 --> 01:02:12,381 No. 789 01:02:19,451 --> 01:02:20,491 Perfect. 790 01:02:36,171 --> 01:02:40,011 [Have My Heart] 791 01:02:54,121 --> 01:02:55,721 [A live show is about to begin. Please wait.] 792 01:03:07,501 --> 01:03:10,001 It looks like they got back together. 793 01:03:12,211 --> 01:03:13,571 Let's focus on work. 794 01:03:15,981 --> 01:03:17,111 I'm a little nervous. 795 01:03:18,151 --> 01:03:20,711 I think Reporter Jung likes No-eul. 796 01:03:20,811 --> 01:03:22,121 I sense something between the two. 797 01:03:22,821 --> 01:03:23,951 The live stream starts in ten. 798 01:03:25,021 --> 01:03:26,121 Let's begin 799 01:03:26,591 --> 01:03:29,261 in 3, 2, 1. 800 01:03:29,791 --> 01:03:31,261 Ready, action. 801 01:03:32,091 --> 01:03:33,461 Hello, everyone. 802 01:03:33,531 --> 01:03:36,161 Welcome to the second episode of "Have My Heart". 803 01:03:36,231 --> 01:03:38,631 Starting from today, Reporter Jung Jae-hyuk is joining us. 804 01:03:38,701 --> 01:03:40,531 Please say hello to the viewers. 805 01:03:40,601 --> 01:03:43,501 Hello, I'm a medical journalist, Jung Jae-hyuk. 806 01:03:43,571 --> 01:03:45,041 -Nice to meet you. [-Is he also her ex-boyfriend?] 807 01:03:45,111 --> 01:03:46,771 [No, he seems like her current boyfriend.] 808 01:03:46,841 --> 01:03:49,341 Today, we'll start with some food. 809 01:03:49,541 --> 01:03:53,851 Here we have a bunch of desserts that make us happy only by looking at them. 810 01:03:54,311 --> 01:03:56,821 I choose the carrot cake. 811 01:03:57,751 --> 01:04:01,491 Just coffee and a macaron is enough for me. 812 01:04:01,861 --> 01:04:02,891 Dr. Kim. 813 01:04:04,021 --> 01:04:05,631 I know you like the strawberry flavor. 814 01:04:11,061 --> 01:04:12,071 Right. 815 01:04:18,241 --> 01:04:20,241 [This ex-boyfriend and ex-girlfriend show is really fun.] 816 01:04:20,311 --> 01:04:22,281 [-Are they getting back together? -Who is the reporter next to her?] 817 01:04:22,341 --> 01:04:23,481 [Is this a love triangle?] 818 01:04:24,911 --> 01:04:25,881 Thanks. 819 01:04:25,951 --> 01:04:28,381 -Cake is the best dessert. -Right. 820 01:04:29,221 --> 01:04:32,321 Actually, I don't have a sweet tooth. 821 01:04:32,721 --> 01:04:35,291 But I sometimes crave for cakes. 822 01:04:37,161 --> 01:04:39,891 Because the woman I used to love so much 823 01:04:40,991 --> 01:04:42,161 loved cakes. 824 01:04:50,776 --> 01:04:52,716 [Have My Heart] 825 01:05:16,833 --> 01:05:17,863 No! 826 01:05:26,343 --> 01:05:27,743 -What? -What's going on? 827 01:06:25,094 --> 01:06:27,836 [Dinner Mate] 54785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.