Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,533 --> 00:00:07,497
[Episode 19]
2
00:00:07,582 --> 00:00:11,282
Just like how I like you
even before and after
3
00:00:15,287 --> 00:00:16,987
I found out who you were.
4
00:01:00,397 --> 00:01:03,537
I couldn't understand people
who were so true to their feelings.
5
00:01:06,106 --> 00:01:07,606
But I'm one of those people.
6
00:01:08,947 --> 00:01:10,007
So I hope
7
00:01:11,877 --> 00:01:14,076
you won't think about anyone else but me.
8
00:01:23,657 --> 00:01:25,257
Why would you jump to that?
9
00:01:26,356 --> 00:01:27,897
Since they only think about themselves,
10
00:01:28,296 --> 00:01:30,997
shouldn't you tell me that
I should only think about myself?
11
00:01:32,267 --> 00:01:33,397
I don't want to.
12
00:01:33,997 --> 00:01:36,467
Starting today,
I decided to be a good son.
13
00:01:38,277 --> 00:01:40,437
How does that relate
to what we're talking about?
14
00:01:41,206 --> 00:01:43,407
The writer you like,
Ms. Lee Mun-jeong, told me
15
00:01:43,877 --> 00:01:47,117
since I only live once, I should be bold.
16
00:01:47,317 --> 00:01:49,047
I doubt that this is what she meant.
17
00:01:49,887 --> 00:01:52,287
You should be bold
and loyal to your desires...
18
00:02:07,737 --> 00:02:09,067
Can't you just say yes?
19
00:02:10,267 --> 00:02:11,537
And only think about me.
20
00:02:26,057 --> 00:02:27,487
Let me come clean.
21
00:02:29,287 --> 00:02:30,357
The truth is
22
00:02:31,657 --> 00:02:35,227
I already crossed the line
a long time ago.
23
00:02:37,097 --> 00:02:38,167
I know.
24
00:02:39,197 --> 00:02:40,897
It was very hard
to pretend to be clueless.
25
00:02:41,567 --> 00:02:42,767
Come on.
26
00:02:43,237 --> 00:02:45,277
You weren't pretending. You didn't know.
27
00:02:52,146 --> 00:02:54,617
I crossed the line.
28
00:02:56,117 --> 00:02:57,217
I can't
29
00:02:59,857 --> 00:03:01,157
stop thinking.
30
00:03:03,687 --> 00:03:06,457
Did you figure out how I felt then?
31
00:03:07,357 --> 00:03:09,497
I'm a competent psychiatrist.
32
00:03:12,467 --> 00:03:14,737
It was very cute.
33
00:03:16,767 --> 00:03:17,907
Okay.
34
00:03:23,277 --> 00:03:24,677
Are you sure you want to get drunk?
35
00:03:28,887 --> 00:03:30,517
You don't know what my heart wants.
36
00:03:35,257 --> 00:03:39,097
Wait. The broth is amazing.
37
00:03:39,327 --> 00:03:40,497
Do you have more?
38
00:03:42,527 --> 00:03:44,797
It must have gotten cold.
Hold on. All right.
39
00:04:06,357 --> 00:04:07,927
[I feel like I have never known you.]
40
00:04:27,207 --> 00:04:28,377
Hello, Ms. Jin.
41
00:04:35,447 --> 00:04:36,617
That's fascinating.
42
00:04:38,057 --> 00:04:40,257
Does food therapy really work?
43
00:04:41,087 --> 00:04:42,557
It's just one meal.
44
00:04:44,087 --> 00:04:45,227
How was it?
45
00:04:47,457 --> 00:04:52,037
To some people, having someone
to cook a delicious meal just for you,
46
00:04:52,197 --> 00:04:53,967
observe you, and listen to your story
47
00:04:54,267 --> 00:04:56,237
will be comforting enough.
48
00:04:57,667 --> 00:04:59,777
You really are good at your job.
49
00:05:01,147 --> 00:05:02,377
Did you just find that out?
50
00:05:05,976 --> 00:05:08,517
Today could have turned really awful.
51
00:05:10,387 --> 00:05:11,417
Thank you.
52
00:05:14,787 --> 00:05:16,987
I should have killed him today.
53
00:05:18,797 --> 00:05:21,927
My gosh.
I'm glad that you're full of energy.
54
00:05:23,427 --> 00:05:24,467
Well...
55
00:05:26,637 --> 00:05:28,767
Oh, my. Look at the time.
56
00:05:29,307 --> 00:05:30,867
Let's go. I'll drop you off. Okay?
57
00:05:30,967 --> 00:05:33,637
What? Now? All of a sudden?
58
00:05:36,917 --> 00:05:39,317
-Do you want to sleep over?
-What?
59
00:05:40,077 --> 00:05:42,517
No. We should go.
60
00:05:52,527 --> 00:05:54,197
Wait, what's the story?
61
00:05:54,427 --> 00:05:55,827
How do you know Geon-u?
62
00:05:57,837 --> 00:05:59,837
He's just a close friend of mine.
63
00:06:01,267 --> 00:06:05,537
Oh, right. Do-hee had a misunderstanding,
so she's pretty upset right now.
64
00:06:06,437 --> 00:06:07,947
-A misunderstanding?
-Yes.
65
00:06:08,447 --> 00:06:09,647
It will work itself out.
66
00:06:12,917 --> 00:06:16,747
But how could you be so sure
of how she feels?
67
00:06:18,787 --> 00:06:20,057
Do-hee's feeling?
68
00:06:22,787 --> 00:06:23,957
I know
69
00:06:26,597 --> 00:06:27,967
Do-hee best.
70
00:06:30,867 --> 00:06:34,637
But don't you feel the same way
about Dr. Kim?
71
00:06:36,237 --> 00:06:37,267
Right.
72
00:06:37,907 --> 00:06:41,407
I also think I know Hae-kyong best.
73
00:06:41,847 --> 00:06:42,877
But
74
00:06:44,177 --> 00:06:47,347
I do believe he likes Producer Woo
and his feelings are serious.
75
00:06:48,517 --> 00:06:51,117
-So will you give up?
-No.
76
00:06:52,787 --> 00:06:54,387
I'm still fighting for him.
77
00:06:55,157 --> 00:06:56,187
It's a fair game.
78
00:06:56,457 --> 00:06:58,427
We'll be standing
on the same starting line.
79
00:07:01,297 --> 00:07:02,397
"A fair game".
80
00:07:04,327 --> 00:07:05,497
I'll root for you.
81
00:07:15,277 --> 00:07:17,507
What do you think is more important?
82
00:07:18,976 --> 00:07:20,717
To play by the rules or to win?
83
00:07:58,217 --> 00:07:59,417
Why are you laughing?
84
00:08:00,887 --> 00:08:02,457
I feel like a teenager again.
85
00:08:03,957 --> 00:08:05,126
I feel shy.
86
00:08:08,567 --> 00:08:11,496
You're right. I do feel shy too.
87
00:08:18,337 --> 00:08:19,377
What was that?
88
00:08:23,607 --> 00:08:25,247
[-Come to think of it,]
-This feels nice.
89
00:08:25,317 --> 00:08:29,217
[he has always comforted me
from the beginning...]
90
00:08:41,767 --> 00:08:45,297
[...until Jeju Granny
became Kim Hae-kyong.]
91
00:08:46,267 --> 00:08:48,037
My goodness, your outfit...
92
00:08:52,007 --> 00:08:54,407
Would you like to have dinner with me?
93
00:08:56,977 --> 00:08:58,077
[How's yours?]
94
00:08:59,047 --> 00:09:00,077
What?
95
00:09:01,317 --> 00:09:03,247
-Can I try some?
-Yes.
96
00:09:06,317 --> 00:09:08,287
This is good too.
97
00:09:10,627 --> 00:09:11,627
I'm in.
98
00:09:48,697 --> 00:09:51,767
[I had thought to have the perfect meal,
I had to eat alone.]
99
00:09:54,267 --> 00:09:55,937
[Perhaps, I might be wrong.]
100
00:10:02,347 --> 00:10:03,447
Doesn't this look delicious?
101
00:10:03,877 --> 00:10:05,547
Aren't you jealous?
Don't you want to eat it?
102
00:10:37,277 --> 00:10:41,217
[People only believe what they see.]
103
00:11:08,677 --> 00:11:09,947
[Relax Psychiatric Clinic]
104
00:11:17,417 --> 00:11:19,217
It's all because of this jerk.
105
00:12:24,117 --> 00:12:26,057
What happened to the homeless guy?
106
00:12:26,257 --> 00:12:28,587
I don't know. I haven't seen him lately.
107
00:12:33,127 --> 00:12:34,397
Thank you.
108
00:12:44,707 --> 00:12:47,077
What? What is it?
109
00:12:47,437 --> 00:12:49,807
-Dr. Kim.
-Don't talk. It's all right.
110
00:12:49,877 --> 00:12:51,077
What happened with Producer Woo?
111
00:12:51,147 --> 00:12:52,517
You said she's lame, vulgar,
112
00:12:52,577 --> 00:12:53,717
and a psychopath.
113
00:12:53,777 --> 00:12:55,447
Why did you leave with her?
114
00:12:56,047 --> 00:12:57,247
What are you talking about?
115
00:12:57,417 --> 00:12:59,817
When, where, and what
did you do with Producer Woo?
116
00:12:59,887 --> 00:13:01,657
Did you fall in love? How? Why?
117
00:13:01,727 --> 00:13:03,387
Leave me alone. Go clean.
118
00:13:03,457 --> 00:13:04,927
-Why?
-Don't follow me.
119
00:13:05,027 --> 00:13:06,397
-Why?
-Darn it.
120
00:13:07,497 --> 00:13:08,867
Hey, just go.
121
00:13:09,567 --> 00:13:11,997
I see. This is where it happened.
122
00:13:12,237 --> 00:13:13,837
Did you come here with her last night?
123
00:13:13,897 --> 00:13:14,867
Go.
124
00:13:15,467 --> 00:13:17,467
What's your relationship
with Producer Woo?
125
00:13:17,537 --> 00:13:18,837
There's nothing going on.
126
00:13:20,137 --> 00:13:22,047
Let's see which one will hurt
when I stab you.
127
00:13:22,107 --> 00:13:23,347
-What did you eat here?
-Come here.
128
00:13:24,547 --> 00:13:26,317
My gosh, come here.
129
00:13:28,587 --> 00:13:29,747
Gosh, that punk.
130
00:13:46,697 --> 00:13:48,467
Hello, I'm Jin No-eul.
131
00:13:48,537 --> 00:13:50,637
Before you watch the video,
please subscribe
132
00:13:50,707 --> 00:13:52,237
and like the video!
133
00:13:52,577 --> 00:13:56,047
Today, I'll teach you some stretches
that will help correct your pelvis.
134
00:13:56,177 --> 00:13:57,907
-My gosh.
-They are very easy.
135
00:13:57,977 --> 00:13:59,547
-Make sure you try them too.
-Oh, my.
136
00:13:59,617 --> 00:14:01,577
First, let's start while sitting down.
137
00:14:01,717 --> 00:14:04,787
-Look at her sitting down.
-Put your left knee on here.
138
00:14:06,057 --> 00:14:08,387
[Bend your upper body forward like this.]
139
00:14:09,887 --> 00:14:11,257
[Breathe.]
140
00:14:13,327 --> 00:14:16,927
[And roll up slowly from your tailbone.]
141
00:14:33,717 --> 00:14:37,617
Excuse me. Where did the homeless guy go?
142
00:14:37,687 --> 00:14:40,187
I don't know. Maybe he's avoiding someone.
143
00:14:40,787 --> 00:14:42,387
What? He's not avoiding me.
144
00:15:20,827 --> 00:15:22,897
All right. This wraps up
today's live stream.
145
00:15:23,097 --> 00:15:26,567
Here's a surprise announcement for
those of you who are watching this live.
146
00:15:26,637 --> 00:15:29,707
Tomorrow, I'll be back
with an awesome guest
147
00:15:29,767 --> 00:15:32,277
and an incredible theme.
Please look forward to it.
148
00:15:32,507 --> 00:15:33,537
What's the theme?
149
00:15:34,037 --> 00:15:36,407
Well, I'll give you a hint.
150
00:15:37,277 --> 00:15:38,277
It's love.
151
00:15:40,147 --> 00:15:41,147
Okay!
152
00:15:42,847 --> 00:15:44,317
-Good job.
-Good work.
153
00:15:44,387 --> 00:15:45,557
-Good job.
-Good job.
154
00:15:45,617 --> 00:15:47,287
-You were so good.
-Good work.
155
00:15:47,357 --> 00:15:49,587
My gosh, you were... How can I put it?
156
00:15:49,687 --> 00:15:51,187
Wait. Excuse me.
157
00:15:51,857 --> 00:15:54,097
[Emergency meeting.
Come to the meeting room now.]
158
00:15:54,157 --> 00:15:55,397
What's this now?
159
00:15:55,667 --> 00:15:59,867
This awful colleague of mine suddenly
called for a meeting. I'll get going.
160
00:15:59,937 --> 00:16:02,067
I'm sorry. You were the best!
161
00:16:02,137 --> 00:16:03,137
Okay.
162
00:16:04,507 --> 00:16:07,537
-Good work.
-Great job.
163
00:16:15,347 --> 00:16:18,717
What is this? What's going on here?
164
00:16:18,957 --> 00:16:19,987
Did you cause trouble again?
165
00:16:20,057 --> 00:16:21,787
What is it?
You haven't been producing a show,
166
00:16:21,887 --> 00:16:23,557
so it can't be about a show.
167
00:16:23,627 --> 00:16:25,197
Did you fight with the CEO again?
168
00:16:25,257 --> 00:16:27,097
Gosh, what's wrong with you now?
169
00:16:27,157 --> 00:16:29,927
"Have My Heart" can't happen.
170
00:16:29,997 --> 00:16:32,937
Hey, call Ms. Nam. Look.
She's about to cause trouble again.
171
00:16:33,167 --> 00:16:34,367
Does she know?
172
00:16:34,936 --> 00:16:36,436
If she does, do you think I'd be here?
173
00:16:36,837 --> 00:16:39,277
Hold on. What do you mean?
174
00:16:39,337 --> 00:16:40,507
Why can't it happen?
175
00:16:41,377 --> 00:16:42,847
Jung Jae-hyuk won't be joining us.
176
00:16:43,307 --> 00:16:46,676
What? What are you talking about?
177
00:16:46,747 --> 00:16:48,916
Did Mr. Jung quit
only after a day since Dr. Kim joined?
178
00:16:48,987 --> 00:16:51,146
No. I can't do this show with him.
179
00:16:51,747 --> 00:16:53,087
I won't let him join.
180
00:16:53,487 --> 00:16:55,656
I think I might be capable of killing him
181
00:16:55,727 --> 00:16:57,257
if I see him.
182
00:16:57,327 --> 00:16:59,597
Producer Woo, a murderous aura
is coming out of you.
183
00:16:59,927 --> 00:17:02,527
So I need another theme.
184
00:17:03,027 --> 00:17:04,567
Or it will kill me.
185
00:17:07,997 --> 00:17:10,767
Do-hee, come to my office!
186
00:17:14,177 --> 00:17:15,247
Who was it?
187
00:17:16,677 --> 00:17:17,977
Who told on me?
188
00:17:20,377 --> 00:17:22,017
You'd better wait here.
189
00:17:25,757 --> 00:17:26,887
Darn it.
190
00:17:28,417 --> 00:17:31,057
I think the company has bad feng shui.
191
00:17:32,657 --> 00:17:33,697
Gosh.
192
00:17:35,497 --> 00:17:37,227
Is there a problem?
193
00:17:41,597 --> 00:17:42,767
Ah-yeong.
194
00:17:43,737 --> 00:17:45,707
My dear boss.
195
00:17:45,937 --> 00:17:48,107
Did you not see
how we got five million hearts?
196
00:17:48,177 --> 00:17:50,747
I even took a screenshot
and sent it to you.
197
00:17:52,377 --> 00:17:55,787
Five million hearts.
Do you want to see it again?
198
00:17:57,817 --> 00:18:00,257
Or you should just curse me out.
199
00:18:00,317 --> 00:18:01,887
No. Get out.
200
00:18:02,287 --> 00:18:03,787
You told me to come to your office,
201
00:18:05,227 --> 00:18:06,127
ma'am.
202
00:18:06,197 --> 00:18:08,697
I brought you here,
so you can stop making a fool of yourself.
203
00:18:08,767 --> 00:18:09,967
Get out of here.
204
00:18:13,667 --> 00:18:15,937
-You don't have a fever.
-Do you want to be gone for good?
205
00:18:16,067 --> 00:18:17,467
Ah-yeong, did something happen?
206
00:18:17,967 --> 00:18:19,037
Did you cause trouble?
207
00:18:19,207 --> 00:18:20,177
How dare you?
208
00:18:20,777 --> 00:18:22,377
Calm down, Ms. Nam.
209
00:18:22,447 --> 00:18:23,907
How can I be calm now?
210
00:18:27,147 --> 00:18:29,017
I'll create a hit show.
211
00:18:29,087 --> 00:18:31,017
I'll create a hit show with another theme.
212
00:18:31,087 --> 00:18:32,717
You changed your words
after agreeing to do it.
213
00:18:32,787 --> 00:18:35,117
Taking back what you once gave
is the meanest thing ever.
214
00:18:35,187 --> 00:18:37,127
You shouldn't have given anything
in the first place.
215
00:18:41,227 --> 00:18:42,567
Ah-yeong, did you...
216
00:18:44,127 --> 00:18:47,597
I think I got dumped by the homeless man.
217
00:18:47,667 --> 00:18:50,007
What? Wait a minute.
218
00:18:50,507 --> 00:18:53,307
I wonder if it's easier
to confess your feelings to a homeless
219
00:18:53,377 --> 00:18:54,507
or get dumped by one.
220
00:18:55,377 --> 00:18:56,547
Are you serious?
221
00:18:57,447 --> 00:18:59,447
I'm just telling you that it's nothing.
222
00:18:59,517 --> 00:19:01,417
You should brush it off and smile.
223
00:19:01,477 --> 00:19:03,517
You're giving up after one rejection?
224
00:19:03,587 --> 00:19:04,887
That's not like you.
225
00:19:04,947 --> 00:19:06,617
Ssangmun-dong's finest Nam Ah-yeong.
226
00:19:06,787 --> 00:19:08,217
The Tenacious Wildcat.
227
00:19:09,257 --> 00:19:10,957
Whatever, I'm just sick of everything.
228
00:19:11,427 --> 00:19:13,097
I'm turning 43 in any minute,
229
00:19:13,157 --> 00:19:15,097
so I can't take it anymore. No way.
230
00:19:15,157 --> 00:19:16,267
Speaking of which,
231
00:19:17,427 --> 00:19:19,367
about "Have My Heart"...
232
00:19:27,377 --> 00:19:28,677
I have to do it.
233
00:19:29,177 --> 00:19:32,217
I already told my viewers
to look forward to tomorrow's show.
234
00:19:33,277 --> 00:19:36,287
I'm sorry. But it's a personal matter.
235
00:19:36,347 --> 00:19:38,757
We just have to do it
without Reporter Jung, right?
236
00:19:39,357 --> 00:19:40,587
I don't mind.
237
00:19:40,657 --> 00:19:42,987
I'm doing this show
because of Dr. Kim anyway.
238
00:19:43,657 --> 00:19:45,727
We can continue with the show, right?
239
00:19:46,257 --> 00:19:49,627
I don't want to spoil my work
over personal feelings.
240
00:19:53,067 --> 00:19:55,297
That's one sucker punch for you, Do-hee.
241
00:19:57,467 --> 00:19:58,907
You're right, Ms. Jin.
242
00:19:59,407 --> 00:20:01,637
An online show is still a show.
243
00:20:02,107 --> 00:20:04,807
A promise with the viewers is
a priority to keep for sure.
244
00:20:05,417 --> 00:20:08,787
We will proceed with the show
according to the schedule.
245
00:20:09,717 --> 00:20:12,117
We'll let you know about Reporter Jung's
246
00:20:12,587 --> 00:20:13,857
involvement of the show
247
00:20:14,557 --> 00:20:16,427
after a discussion.
248
00:20:17,027 --> 00:20:18,087
Okay.
249
00:20:22,397 --> 00:20:26,167
If you really don't have any feelings left
for Reporter Jung,
250
00:20:26,767 --> 00:20:28,707
I don't see why you can't work with him.
251
00:20:29,107 --> 00:20:32,277
Don't tell me you're still conscious
about him.
252
00:20:37,347 --> 00:20:38,877
That's a knockout for you, Do-hee.
253
00:20:43,747 --> 00:20:44,847
Shouldn't you leave?
254
00:20:53,797 --> 00:20:55,497
-Get the doctor out here.
-Wait, sir.
255
00:20:55,597 --> 00:20:57,827
-Get that doctor out here!
-Sir, please calm down.
256
00:20:57,897 --> 00:20:59,967
-"Calm down"?
-Yes, sir.
257
00:21:00,397 --> 00:21:04,267
I can't get married
because of my counseling records here.
258
00:21:04,337 --> 00:21:06,277
Are you going to take responsibility?
259
00:21:06,637 --> 00:21:08,607
Are you going to be the one responsible
260
00:21:08,677 --> 00:21:10,107
for keeping me single and never having
261
00:21:10,177 --> 00:21:11,577
the grandchild my mother wishes to see?
262
00:21:11,647 --> 00:21:13,777
Sir, we don't have any right
to change these things. It's...
263
00:21:13,877 --> 00:21:16,547
Why can't you? Tell me!
264
00:21:16,817 --> 00:21:19,157
You guys marked me as a lunatic
who consumed pesticide.
265
00:21:19,617 --> 00:21:21,457
So I can't even get married anymore.
266
00:21:22,387 --> 00:21:24,787
Why can't you revise it to prove
that I'm completely fine?
267
00:21:24,887 --> 00:21:27,897
Get that doctor out here.
Tell him to come out, now!
268
00:21:27,957 --> 00:21:30,227
Sir, can you please wait for five minutes?
269
00:21:30,297 --> 00:21:33,097
I'll make sure you meet Dr. Kim
right away. Please wait.
270
00:21:33,167 --> 00:21:34,367
-Hurry up!
-Okay!
271
00:21:34,437 --> 00:21:36,467
-Before I put this place on fire!
-Sure!
272
00:21:36,537 --> 00:21:37,667
Wait a minute, please.
273
00:21:41,377 --> 00:21:43,777
Dr. Kim. We have an emergency.
274
00:21:44,477 --> 00:21:45,617
I'm sorry.
275
00:21:45,877 --> 00:21:48,177
-I'll see you next week then.
-Okay.
276
00:21:48,677 --> 00:21:50,247
-Thank you.
-Yes, please take care.
277
00:21:52,787 --> 00:21:53,857
What is it?
278
00:21:54,857 --> 00:21:56,757
Five years ago, we had a patient
that went through
279
00:21:56,827 --> 00:21:58,387
six months of counseling therapy here
280
00:21:58,457 --> 00:22:01,027
after a suicide attempt with pesticide
due to acute depression.
281
00:22:01,457 --> 00:22:02,967
-I remember him.
-Yes.
282
00:22:03,267 --> 00:22:06,337
Afterward, he had no particular symptoms
and was fine carrying out his daily life.
283
00:22:06,397 --> 00:22:08,697
Recently, he was getting ready
for international marriage,
284
00:22:08,907 --> 00:22:12,207
but he got denied because of his history
of having mental issues.
285
00:22:21,247 --> 00:22:22,817
My mom's wish
286
00:22:24,447 --> 00:22:25,687
is for me to get married
287
00:22:26,787 --> 00:22:28,517
and hold her grandchild.
288
00:22:29,727 --> 00:22:32,597
That time when I went insane
289
00:22:33,427 --> 00:22:35,597
and tried to kill myself
by drinking pesticide,
290
00:22:39,167 --> 00:22:41,467
my mom nearly killed herself too.
291
00:22:43,337 --> 00:22:44,367
I am aware of that.
292
00:22:44,437 --> 00:22:46,637
You collected yourself and took courage.
293
00:22:46,877 --> 00:22:48,977
That's how both you
and your mother got better.
294
00:22:49,047 --> 00:22:50,407
That's not an easy thing to do.
295
00:22:50,777 --> 00:22:54,547
Dr. Kim, I'm all good, right?
I'm completely fine.
296
00:22:54,617 --> 00:22:58,687
So can you please let them know
that I'm fine? That I'm not a lunatic?
297
00:22:59,557 --> 00:23:00,617
Jin-seob.
298
00:23:02,457 --> 00:23:04,027
Relapse in cancer happens
299
00:23:04,087 --> 00:23:06,557
and just how you can catch
last year's cold again,
300
00:23:06,797 --> 00:23:08,357
your mentality can also go weary again.
301
00:23:08,697 --> 00:23:11,197
Even the deities cannot guarantee
that you'll always have a solid mind.
302
00:23:11,267 --> 00:23:14,437
Are you telling me that I have to live
as a lunatic for the rest of my life?
303
00:23:14,497 --> 00:23:16,737
No, sir. That is never the case.
304
00:23:17,707 --> 00:23:20,337
Please calm down and sit down.
It's nothing like that.
305
00:23:20,437 --> 00:23:22,407
Yes, please take it easy.
306
00:23:23,877 --> 00:23:25,147
It's nothing like that.
307
00:23:25,547 --> 00:23:28,887
I'll find a way to resolve this,
so don't worry.
308
00:23:29,287 --> 00:23:33,057
You did get to meet the woman
you're going to marry, right?
309
00:23:33,357 --> 00:23:34,657
I met her once.
310
00:23:35,787 --> 00:23:37,087
She's very pretty.
311
00:23:38,327 --> 00:23:39,897
And my mom likes her too.
312
00:23:39,957 --> 00:23:41,857
Dr. Kim, I really need to get married.
313
00:23:41,927 --> 00:23:43,827
-Dr. Kim...
-Yes.
314
00:23:44,067 --> 00:23:46,297
Of course, you should get married.
315
00:23:46,367 --> 00:23:48,697
I want to get married as well.
316
00:23:49,307 --> 00:23:50,437
But please hear me out.
317
00:23:52,167 --> 00:23:54,237
Right now, I cannot remove
your counseling history
318
00:23:54,307 --> 00:23:56,607
or provide any type of document
that says you're all cured.
319
00:23:57,177 --> 00:24:00,017
But can you allow me some time
to think about what I can do for you?
320
00:24:00,847 --> 00:24:02,547
-Dr. Kim, I'm serious.
-Yes.
321
00:24:02,617 --> 00:24:04,987
-I ask of you to please find a way.
-Sure.
322
00:24:05,387 --> 00:24:09,427
I will never do anything crazy
from now on, for real.
323
00:24:09,487 --> 00:24:12,257
I'll come every week for therapy too.
324
00:24:12,327 --> 00:24:13,557
So please, do something for me.
325
00:24:13,627 --> 00:24:16,627
I'll get back to you soon.
You should go back for now.
326
00:24:16,997 --> 00:24:18,897
-Don't worry.
-Sure, Dr. Kim.
327
00:24:19,367 --> 00:24:20,397
Mr. Lee?
328
00:24:20,467 --> 00:24:22,807
Dr. Kim!
329
00:24:23,307 --> 00:24:25,237
-Dr. Kim!
-Yes...
330
00:24:27,677 --> 00:24:29,607
I understand, I do.
331
00:24:29,677 --> 00:24:32,577
-Mr. Lee, can you please escort him?
-Yes, sir.
332
00:24:32,817 --> 00:24:34,317
-Sir.
-Cheer up.
333
00:24:34,377 --> 00:24:36,417
Let's get up, Jin-seob. Call a cab.
334
00:24:36,487 --> 00:24:38,617
-Or you can take him home.
-Okay.
335
00:24:38,687 --> 00:24:40,387
All right.
336
00:24:40,557 --> 00:24:42,257
If you have time,
go ahead and take him home.
337
00:24:42,327 --> 00:24:44,727
-To his house?
-Yes, to his house.
338
00:24:45,557 --> 00:24:46,797
Take care, sir.
339
00:25:07,417 --> 00:25:08,517
Come on.
340
00:25:09,247 --> 00:25:10,847
Did you learn to drink in the States?
341
00:25:11,347 --> 00:25:12,457
Let go.
342
00:25:21,357 --> 00:25:24,197
Why did you lie to your loved one
in the first place?
343
00:25:27,367 --> 00:25:29,337
I didn't lie to her because I wanted to.
344
00:25:33,837 --> 00:25:35,977
I love Do-hee so much.
345
00:25:40,517 --> 00:25:42,587
Was it my fault
to get kicked out of my house?
346
00:25:45,857 --> 00:25:46,887
Tell me.
347
00:25:49,757 --> 00:25:51,927
I got kicked out without a penny.
348
00:25:54,427 --> 00:25:55,727
Plus, my mom was sick.
349
00:25:58,327 --> 00:26:00,497
Right when I really wanted to die,
350
00:26:01,767 --> 00:26:03,407
Do-hee was my only hope.
351
00:26:09,477 --> 00:26:11,607
[Don't even think of coming back home.]
352
00:26:33,167 --> 00:26:34,167
Jae-hyuk.
353
00:26:35,397 --> 00:26:37,437
Do you want to have lunch with me?
354
00:26:47,317 --> 00:26:48,317
Jae-hyuk.
355
00:26:49,687 --> 00:26:52,317
-Yes?
-I like you.
356
00:27:09,207 --> 00:27:11,767
Do-hee really loved me back then.
357
00:27:22,647 --> 00:27:23,687
Jae-hyuk.
358
00:27:24,547 --> 00:27:27,587
A person's heart may change.
359
00:27:28,687 --> 00:27:30,887
Producer Woo doesn't love you anymore.
360
00:27:32,027 --> 00:27:34,857
So you should also
forget about Producer Woo.
361
00:27:35,697 --> 00:27:38,927
Unwanted love is not real love.
362
00:27:39,137 --> 00:27:40,297
It's violence.
363
00:27:43,007 --> 00:27:45,007
Why you punk, come here.
364
00:27:50,607 --> 00:27:52,577
I'm putting up with this only until today.
365
00:27:53,517 --> 00:27:56,047
And I'm doing it because I know
what it's like to go through a breakup.
366
00:28:01,917 --> 00:28:03,027
Geon-u.
367
00:28:04,027 --> 00:28:05,927
I really love Do-hee.
368
00:28:07,857 --> 00:28:08,857
But...
369
00:28:11,197 --> 00:28:13,367
Fine. I know Do-hee
doesn't love me anymore.
370
00:28:14,767 --> 00:28:15,867
And
371
00:28:16,637 --> 00:28:19,507
I know she won't come back to me too.
372
00:28:20,277 --> 00:28:22,607
Why are you like this
if you know everything?
373
00:28:23,947 --> 00:28:25,147
So...
374
00:28:28,447 --> 00:28:31,087
I need to come back to my senses too.
375
00:28:34,857 --> 00:28:37,927
Geon-u, let me ask you one last favor.
376
00:28:39,697 --> 00:28:41,957
What are you thinking?
We can't do anything for him.
377
00:28:42,027 --> 00:28:43,597
One's life is on the line.
378
00:28:43,667 --> 00:28:45,567
No, it might be the lives
of two or more people.
379
00:28:45,627 --> 00:28:48,037
Your medical license is also on the line.
380
00:28:49,207 --> 00:28:51,037
I'll take care of my medical license,
381
00:28:51,107 --> 00:28:53,707
so you find out the contacts
of that international marriage center
382
00:28:53,777 --> 00:28:54,937
Jin-seob was talking about.
383
00:28:55,837 --> 00:28:58,047
Why? Are you interested in
international marriage?
384
00:29:00,777 --> 00:29:02,617
Well, I kind of am.
385
00:29:02,687 --> 00:29:05,417
[Relax Psychiatric Clinic]
386
00:29:06,257 --> 00:29:07,317
Hey, Geon-u.
387
00:29:18,667 --> 00:29:19,767
What's going on?
388
00:29:26,007 --> 00:29:30,847
Well, Jae-hyuk wanted
to see you privately.
389
00:29:33,677 --> 00:29:34,947
And you had to call me?
390
00:29:36,017 --> 00:29:37,717
Are you out of your mind?
391
00:29:39,817 --> 00:29:41,887
He seems drunk already. Take him home.
392
00:29:44,157 --> 00:29:45,787
Hey, Mr. Kim Hae-kyong.
393
00:29:48,197 --> 00:29:49,197
Gosh.
394
00:29:54,297 --> 00:29:56,667
The competent Dr. Kim Hae-kyong!
395
00:29:56,767 --> 00:29:57,807
Mr. Jung.
396
00:29:58,537 --> 00:30:00,707
If you want counseling,
come to my office tomorrow afternoon.
397
00:30:01,537 --> 00:30:02,947
Oh, goodness.
398
00:30:07,517 --> 00:30:09,147
What can you do for me
399
00:30:10,347 --> 00:30:12,117
if I go to your counseling session?
400
00:30:13,887 --> 00:30:17,457
Look. Can you cure
401
00:30:18,757 --> 00:30:21,927
my broken heart? Can you?
402
00:30:23,767 --> 00:30:26,167
If you want to cure it, I need Do-hee.
403
00:30:27,697 --> 00:30:28,837
What? You can't do it?
404
00:30:29,337 --> 00:30:31,107
Gosh, look at him.
405
00:30:31,937 --> 00:30:34,677
He was bluffing about being
a famous doctor.
406
00:30:34,737 --> 00:30:36,247
Nobody can do that for you.
407
00:30:36,847 --> 00:30:38,347
And I'm not sending Ms. Woo to you.
408
00:30:47,587 --> 00:30:48,857
Mr. Kim.
409
00:30:50,287 --> 00:30:51,757
My Do-hee...
410
00:30:55,497 --> 00:30:57,697
-My Do-hee!
-Mr. Jung.
411
00:30:58,897 --> 00:31:00,397
Don't hurt her.
412
00:31:04,837 --> 00:31:05,937
She has already
413
00:31:08,507 --> 00:31:10,177
gone through so much because of me.
414
00:31:15,177 --> 00:31:16,217
Well...
415
00:31:20,617 --> 00:31:21,587
Here.
416
00:31:24,587 --> 00:31:25,857
Let's have a drink together.
417
00:31:27,427 --> 00:31:28,457
Sit down.
418
00:31:29,667 --> 00:31:30,927
Let's have a drink.
419
00:32:19,207 --> 00:32:20,217
Jae-hyuk.
420
00:32:31,257 --> 00:32:32,357
Come on!
421
00:32:33,197 --> 00:32:35,927
Just do a fist fight and get over with it.
422
00:32:40,537 --> 00:32:42,837
Should we?
423
00:32:43,207 --> 00:32:44,237
Let's do that.
424
00:32:47,707 --> 00:32:48,907
Hey, Jae-hyuk!
425
00:32:56,847 --> 00:32:58,287
You take care of him.
426
00:32:59,087 --> 00:33:00,087
Hae-kyong.
427
00:33:11,767 --> 00:33:14,437
Hey, Jae-hyuk. Get up.
428
00:33:32,027 --> 00:33:33,545
[Episode 20]
429
00:33:35,661 --> 00:33:37,771
[-Moving through.
-Get that out.]
430
00:33:40,241 --> 00:33:42,841
["Have My Heart"]
431
00:34:10,830 --> 00:34:11,830
What?
432
00:34:11,971 --> 00:34:14,000
Can we talk for a second?
433
00:34:15,401 --> 00:34:16,371
Okay.
434
00:34:23,881 --> 00:34:25,551
I'm not going to listen
if it's about Jae-hyuk.
435
00:34:28,580 --> 00:34:32,020
Well, I'm just saying...
Have some pity on him.
436
00:34:32,551 --> 00:34:35,961
Yes. He is a pitiful jerk.
437
00:34:36,931 --> 00:34:37,961
End of discussion.
438
00:34:39,191 --> 00:34:41,431
He really had his own reasons.
439
00:34:42,131 --> 00:34:43,871
If I were him, I wouldn't have made it.
440
00:34:44,801 --> 00:34:47,041
He said you were his only hope
441
00:34:47,101 --> 00:34:48,941
when he really wanted to die.
442
00:34:50,241 --> 00:34:53,881
Jae-hyuk said
he's going to forget about you.
443
00:34:54,181 --> 00:34:56,351
He just needs some time to get over you.
444
00:34:56,551 --> 00:34:58,281
So please cut him some slack.
445
00:35:03,651 --> 00:35:04,691
It's already too late.
446
00:35:05,751 --> 00:35:06,761
Let's go in.
447
00:35:20,641 --> 00:35:22,101
-Oh, Dr. Kim!
-Hello.
448
00:35:22,171 --> 00:35:23,841
-You're here.
-Goodness.
449
00:35:23,911 --> 00:35:25,871
-You look dashing.
-Welcome.
450
00:35:27,441 --> 00:35:28,481
Hello, Ms. Woo.
451
00:35:29,141 --> 00:35:30,181
Hello.
452
00:35:30,811 --> 00:35:32,711
This is today's script.
453
00:35:32,781 --> 00:35:34,951
-Okay.
-The waiting room is over there. Later.
454
00:35:38,321 --> 00:35:40,091
-Hey...
-This way.
455
00:35:40,161 --> 00:35:41,561
Okay.
456
00:35:43,961 --> 00:35:46,031
-It's this way.
-Hey, we're moving this here.
457
00:35:46,091 --> 00:35:47,501
Over here.
458
00:35:47,801 --> 00:35:49,461
-To the right and left.
-Okay, good.
459
00:35:49,531 --> 00:35:50,571
Did you check the sounds?
460
00:35:50,631 --> 00:35:52,101
Yes, I'm doing it now.
461
00:36:03,581 --> 00:36:04,581
What's going on?
462
00:36:07,151 --> 00:36:10,991
Let's keep our relationship low key
for now.
463
00:36:14,391 --> 00:36:15,691
Am I an embarrassment?
464
00:36:19,261 --> 00:36:22,301
No. You know it well.
465
00:36:22,561 --> 00:36:24,801
My personal issues affect
the company a lot.
466
00:36:25,431 --> 00:36:26,571
Please be understanding.
467
00:36:31,471 --> 00:36:32,611
I'll think about it.
468
00:36:52,761 --> 00:36:54,361
[Waiting Room]
469
00:37:07,941 --> 00:37:09,881
[A live show is about to begin.
Please wait.]
470
00:37:19,421 --> 00:37:22,621
Gosh. Dr. Kim seems to be at ease
471
00:37:22,691 --> 00:37:24,391
even when it's his first time on a show.
472
00:37:24,861 --> 00:37:27,631
He's so different from somebody I know
473
00:37:27,701 --> 00:37:30,371
who's always on a show,
but always gets in trouble.
474
00:37:30,431 --> 00:37:31,501
Why are you saying that?
475
00:37:38,711 --> 00:37:39,811
You must be nervous.
476
00:37:41,041 --> 00:37:42,041
Drink this.
477
00:37:42,311 --> 00:37:43,281
Thanks.
478
00:37:45,451 --> 00:37:47,421
Okay. We'll begin.
479
00:37:48,151 --> 00:37:51,351
5, 4, 3,
480
00:37:51,421 --> 00:37:53,221
2, 1.
481
00:37:53,661 --> 00:37:55,291
Ready, cue.
482
00:37:56,561 --> 00:37:58,791
Hi, everyone. I'm Jin No-eul.
483
00:37:59,031 --> 00:38:02,001
Guess why I'm not in my sweatsuits today.
484
00:38:02,061 --> 00:38:03,501
[Will there be no Pilates lesson today?]
485
00:38:03,571 --> 00:38:05,471
[Who's the man next to her?
He looks so handsome.]
486
00:38:05,531 --> 00:38:07,441
[Is he her boyfriend?
Is this a couple's show?]
487
00:38:07,501 --> 00:38:09,871
[I heard Jin No-eul was
doing a show about love.]
488
00:38:09,941 --> 00:38:12,911
So many viewers are asking
if you're my boyfriend.
489
00:38:13,281 --> 00:38:14,811
What do you think, Dr. Kim?
490
00:38:15,381 --> 00:38:17,581
Would you like to go out with me?
491
00:38:17,651 --> 00:38:19,011
[Oh, my. I'm so jealous.]
492
00:38:23,921 --> 00:38:25,621
I'm afraid I can't.
I'm already seeing someone.
493
00:38:25,691 --> 00:38:27,591
[It's been only five seconds
and she's dumped already.]
494
00:38:32,091 --> 00:38:35,401
Gosh, he's strong.
495
00:38:35,461 --> 00:38:36,631
[No-eul, go out with me.]
496
00:38:36,701 --> 00:38:39,171
[I don't care if he's a doctor.
He's arrogant.]
497
00:38:44,041 --> 00:38:45,111
Nice.
498
00:38:48,141 --> 00:38:49,381
Let me introduce myself now.
499
00:38:49,441 --> 00:38:52,181
Hello, I'm a psychiatrist
and a food therapist,
500
00:38:52,251 --> 00:38:53,721
Kim Hae-kyong. Nice to meet you.
501
00:38:53,781 --> 00:38:55,021
[What? Kim Hae-kyong?]
502
00:38:55,321 --> 00:38:56,591
[-The hero from Hakju-dong?]
-This is
503
00:38:56,691 --> 00:38:58,591
the first live episode of "Have My Heart",
504
00:38:58,691 --> 00:39:00,091
as we have informed you yesterday.
505
00:39:00,291 --> 00:39:02,491
Could you brief our viewers
about this show?
506
00:39:04,261 --> 00:39:05,291
Sure.
507
00:39:05,791 --> 00:39:07,761
"I'm a 28-year-old office worker."
508
00:39:07,831 --> 00:39:09,161
"From when I started college
to until I graduated,"
509
00:39:09,231 --> 00:39:10,571
"I dated a boy from the same college."
510
00:39:10,631 --> 00:39:11,871
"We were both poor then,"
511
00:39:11,931 --> 00:39:15,271
"so he often cooked pasta for me
at his place."
512
00:39:15,341 --> 00:39:18,341
"It tasted awful, so I had a hard time
pretending it tasted good."
513
00:39:18,411 --> 00:39:20,181
"It's been five years since we broke up,"
514
00:39:20,241 --> 00:39:22,981
"but I still think
of the awful pasta from time to time."
515
00:39:23,351 --> 00:39:24,481
[Have My Heart]
516
00:39:24,551 --> 00:39:25,581
I'm not sure.
517
00:39:26,681 --> 00:39:30,291
It seems that what she's missing
is not the pasta but the man.
518
00:39:30,921 --> 00:39:32,921
To her, what mattered was
not how tasty the food was.
519
00:39:32,991 --> 00:39:35,921
What mattered to her was the fact
that her loved one spent his time for her
520
00:39:35,991 --> 00:39:37,861
and that he put efforts into her.
521
00:39:37,931 --> 00:39:40,501
I'm not sure. I feel like he did that
for his own sake.
522
00:39:40,561 --> 00:39:42,761
Because of his financial situation.
523
00:39:42,831 --> 00:39:44,671
If it was just because
of his financial situation,
524
00:39:44,731 --> 00:39:48,101
he could have just cooked instant noodle
for her, which is much cheaper and easier.
525
00:39:48,171 --> 00:39:49,441
I believe
526
00:39:50,441 --> 00:39:52,571
cooking is the most selfless act
527
00:39:53,211 --> 00:39:55,211
you can show to your loved one.
528
00:39:55,841 --> 00:39:57,851
It takes time and effort.
529
00:39:58,881 --> 00:39:59,951
Is that so?
530
00:40:00,021 --> 00:40:04,391
As I remember, that's not
what you think a selfless act is.
531
00:40:06,291 --> 00:40:07,691
I'm not sure what you mean.
532
00:40:07,821 --> 00:40:09,621
You said eating dinner together is
533
00:40:09,691 --> 00:40:11,291
the most selfless thing
534
00:40:11,361 --> 00:40:13,531
you can do for others.
535
00:40:14,631 --> 00:40:16,531
And if I'm eating with a stranger,
536
00:40:16,601 --> 00:40:18,571
it means I probably want to be
on that person's side.
537
00:40:19,231 --> 00:40:21,841
It's the most selfless act
I can do for others.
538
00:40:25,271 --> 00:40:26,681
Then, why don't you
539
00:40:27,981 --> 00:40:30,281
do the best selfless act you can do
540
00:40:30,881 --> 00:40:33,151
for the woman you love?
541
00:40:45,561 --> 00:40:48,331
[-Wait. Do they know each other?
-Is there going to be a war?]
542
00:40:48,401 --> 00:40:50,331
[They sound like
they were an actual couple.]
543
00:41:02,041 --> 00:41:04,651
Let's take a look at the comments now.
544
00:41:05,911 --> 00:41:09,051
Eternal Suncoon wrote, "They sound like
they were an actual couple."
545
00:41:09,121 --> 00:41:10,551
Couple Breaker wrote,
546
00:41:10,621 --> 00:41:13,221
"I bet they're a couple that had a fight.
I bet my five dollars on that."
547
00:41:13,721 --> 00:41:15,221
Pasta Restaurant wrote,
548
00:41:15,491 --> 00:41:18,661
"I bet five dollars and 20 cents
on that they used to be a couple."
549
00:41:20,661 --> 00:41:22,901
-We're not...
-It's true.
550
00:41:24,231 --> 00:41:28,601
We used to eat together
and love each other.
551
00:41:33,211 --> 00:41:34,511
We don't anymore though.
552
00:41:41,881 --> 00:41:42,981
Wait.
553
00:41:44,291 --> 00:41:45,821
Producer Woo.
554
00:41:46,821 --> 00:41:48,861
[-She must have lost her mind.]
[-Gosh. This is a blooper.]
555
00:41:48,921 --> 00:41:51,061
The number of viewers is skyrocketing!
556
00:41:52,891 --> 00:41:55,301
[-This show is hosted by exes.]
[-This is entertaining.]
557
00:41:55,361 --> 00:41:57,671
[She's such an attention seeker.
There was the debt scandal too.]
558
00:41:57,731 --> 00:41:58,801
[What a mess.]
559
00:42:18,921 --> 00:42:20,391
Did you see it?
560
00:42:21,821 --> 00:42:23,391
We got more than ten million hearts!
561
00:42:25,424 --> 00:42:26,863
That was amazing.
562
00:42:28,401 --> 00:42:29,561
That was truly amazing.
563
00:42:31,571 --> 00:42:34,241
It wasn't easy, but I did it, Dr. Kim.
564
00:42:35,171 --> 00:42:36,271
What's wrong?
565
00:42:37,671 --> 00:42:39,171
-Just don't say anything.
-Why?
566
00:42:39,241 --> 00:42:40,241
Goodness.
567
00:42:40,911 --> 00:42:43,111
Please excuse me. I have an appointment.
568
00:42:43,181 --> 00:42:44,211
Sure.
569
00:42:45,581 --> 00:42:48,381
-Bye.
-Goodbye.
570
00:42:48,621 --> 00:42:49,721
Great work today.
571
00:42:50,791 --> 00:42:52,321
-Then...
-I should get going too.
572
00:42:52,391 --> 00:42:53,491
Good work, everyone.
573
00:42:53,621 --> 00:42:55,021
-Okay. Bye.
-Bye.
574
00:42:55,091 --> 00:42:56,161
Bye.
575
00:42:57,591 --> 00:42:59,191
Is there really something going on?
576
00:42:59,391 --> 00:43:01,331
Maybe they're really
getting back together.
577
00:43:01,401 --> 00:43:04,231
No way. They don't match at all.
578
00:43:04,831 --> 00:43:06,941
-Let's go.
-But they're both so good-looking.
579
00:43:07,001 --> 00:43:08,071
They looked great together.
580
00:43:08,141 --> 00:43:11,311
He's right. They make a great couple
when it comes to their looks.
581
00:43:11,771 --> 00:43:13,641
-Am I wrong?
-Be quiet!
582
00:43:23,791 --> 00:43:24,891
Where are you?
583
00:43:25,451 --> 00:43:27,561
[I'm waiting in the hallway, of course.]
584
00:43:28,861 --> 00:43:29,891
I'll be right there.
585
00:43:39,601 --> 00:43:42,071
The shoot was a great success.
Let's go eat to celebrate it.
586
00:43:43,071 --> 00:43:44,411
I'm waiting for Do-hee now.
587
00:43:50,481 --> 00:43:51,711
I'll see you at the next shoot.
588
00:43:56,751 --> 00:43:57,791
Let's go.
589
00:44:05,631 --> 00:44:06,791
Where are we going?
590
00:44:08,331 --> 00:44:10,301
I'll take you home early
after having dinner today.
591
00:44:10,531 --> 00:44:12,701
I need to go to the hospital today.
592
00:44:13,701 --> 00:44:14,771
Hospital?
593
00:44:17,011 --> 00:44:18,841
Writer Lee Mun-jeong is in the hospital.
594
00:44:20,511 --> 00:44:21,381
I see.
595
00:44:31,221 --> 00:44:32,421
Your mother...
596
00:44:33,521 --> 00:44:35,391
It's okay.
You can call her however you want.
597
00:44:35,761 --> 00:44:37,531
It's been a long time
since I called her so.
598
00:44:43,361 --> 00:44:44,401
Can I
599
00:44:45,671 --> 00:44:47,471
come with you to the hospital?
600
00:44:50,811 --> 00:44:52,041
To the hospital?
601
00:44:53,411 --> 00:44:54,441
Yes.
602
00:44:57,281 --> 00:44:58,811
Sure. Why not?
603
00:45:04,491 --> 00:45:05,451
Let's go.
604
00:45:07,191 --> 00:45:08,321
Could you spare me five minutes?
605
00:45:09,491 --> 00:45:12,061
Just five minutes. Can we talk?
606
00:45:18,671 --> 00:45:20,031
Please wait for me in the car.
607
00:45:20,871 --> 00:45:21,941
I'll be waiting.
608
00:45:36,251 --> 00:45:37,391
I'm sorry, Do-hee.
609
00:45:38,291 --> 00:45:39,321
I will
610
00:45:40,391 --> 00:45:41,621
try harder.
611
00:45:42,291 --> 00:45:44,161
I will never bother you
612
00:45:45,231 --> 00:45:46,731
or trouble you from now on.
613
00:45:47,501 --> 00:45:48,701
I promise.
614
00:45:52,001 --> 00:45:55,771
[Jae-hyuk said
he's going to forget about you.]
615
00:45:56,041 --> 00:45:58,241
[He just needs some time to get over you.]
616
00:45:58,371 --> 00:46:00,041
[So please cut him some slack.]
617
00:46:02,741 --> 00:46:06,211
When this project is over,
I'll go back to the States.
618
00:46:07,681 --> 00:46:08,981
I know it's too late,
619
00:46:09,821 --> 00:46:11,521
but could you please give me a chance
620
00:46:13,091 --> 00:46:14,621
so I can wrap this up nicely?
621
00:46:19,791 --> 00:46:20,831
Okay.
622
00:46:22,761 --> 00:46:24,831
Let's keep it up, Mr. Jung.
623
00:46:50,791 --> 00:46:53,661
There isn't a thing I won't do for Do-hee.
624
00:46:54,201 --> 00:46:56,301
I've been doing that,
and I'll continue to do so.
625
00:46:56,361 --> 00:46:59,101
I can do things
that you can't even imagine.
626
00:46:59,171 --> 00:47:00,701
Do you understand me?
627
00:47:01,771 --> 00:47:02,871
[Jung Jae-hyuk.]
628
00:47:04,371 --> 00:47:06,471
Just know that he's a dangerous man.
629
00:47:26,191 --> 00:47:28,101
Where on earth is Hyun-ho?
630
00:48:11,241 --> 00:48:12,311
We're almost there.
631
00:48:13,411 --> 00:48:15,611
Are you ready?
632
00:48:16,511 --> 00:48:17,551
Yes.
633
00:48:34,761 --> 00:48:37,431
Is this the place
where you were planning to go?
634
00:48:38,001 --> 00:48:39,501
If I had known, I would have joined you.
635
00:48:41,041 --> 00:48:42,901
We're all shooting a show together.
636
00:48:44,071 --> 00:48:45,141
Is that so?
637
00:48:45,671 --> 00:48:46,811
Well...
638
00:48:47,181 --> 00:48:50,281
She's the producer of the show.
639
00:48:51,711 --> 00:48:53,411
Hello, I'm Woo Do...
640
00:48:53,781 --> 00:48:56,021
Nice to meet you. What's your name?
641
00:48:57,991 --> 00:49:02,391
Hi. My name is Lee Mun-jeong.
642
00:49:03,121 --> 00:49:06,291
Lee Mun-jeong?
You and I have the same name.
643
00:49:13,571 --> 00:49:14,771
I'm Woo Do-hee.
644
00:49:15,871 --> 00:49:18,411
He said you were his girlfriend,
so I've been curious about you.
645
00:49:19,141 --> 00:49:20,741
It's nice to see you again.
646
00:49:21,081 --> 00:49:23,441
I'm Hae-kyong's mother.
647
00:49:24,181 --> 00:49:25,381
Right.
648
00:49:25,951 --> 00:49:27,451
This is for you.
649
00:49:32,891 --> 00:49:34,621
She likes roses.
650
00:49:35,391 --> 00:49:37,391
Next time, you should ask me before.
651
00:49:39,061 --> 00:49:41,431
Hae-kyong still doesn't know
a lot about you.
652
00:49:43,261 --> 00:49:45,931
I didn't know you had a visitor already.
653
00:49:46,501 --> 00:49:47,601
I'll come back next time.
654
00:49:48,141 --> 00:49:51,611
Okay. It's a shame, but No-eul came first.
655
00:49:52,511 --> 00:49:55,541
I don't mind talking with you all though.
656
00:49:55,741 --> 00:49:58,951
That's okay. I'll come again next time.
657
00:49:59,051 --> 00:50:02,481
I'm sorry. Please come again next time.
658
00:50:02,581 --> 00:50:04,921
Yes, I will.
659
00:50:05,921 --> 00:50:09,491
I've got to say one thing though.
I'm a huge fan.
660
00:50:10,931 --> 00:50:13,561
She seems to like me more.
661
00:50:15,761 --> 00:50:17,871
I'll call you then.
662
00:50:18,571 --> 00:50:19,731
Take care.
663
00:50:31,081 --> 00:50:32,111
We need to talk.
664
00:50:49,031 --> 00:50:50,131
No-eul.
665
00:50:50,361 --> 00:50:52,171
I told you I'm selfish.
666
00:51:03,481 --> 00:51:05,611
Don't make things too complicated.
667
00:51:07,281 --> 00:51:08,921
You're only making it hard
for the both of you.
668
00:51:09,851 --> 00:51:11,121
I told you
669
00:51:11,191 --> 00:51:13,991
I don't like you
because you are too much like me.
670
00:51:14,561 --> 00:51:16,021
This will make it only harder for you.
671
00:51:29,401 --> 00:51:31,741
I'll get going then.
672
00:51:32,971 --> 00:51:34,411
I'll leave after I see you get in.
673
00:51:34,541 --> 00:51:35,541
Okay.
674
00:51:41,251 --> 00:51:42,381
Would you like to have
675
00:51:43,951 --> 00:51:45,491
some instant noodles?
676
00:51:52,991 --> 00:51:54,931
[Refreshing and rich]
677
00:52:05,941 --> 00:52:07,781
What are you doing? It'll get soggy.
678
00:52:08,911 --> 00:52:11,651
Is this the instant noodles
you were talking about?
679
00:52:11,911 --> 00:52:13,751
Instant noodles taste the best
in convenience stores.
680
00:52:14,121 --> 00:52:16,451
And you know I don't cook well.
681
00:52:16,521 --> 00:52:18,421
It's just about boiling
the right amount of water.
682
00:52:18,821 --> 00:52:20,151
I could have cooked too.
683
00:52:25,791 --> 00:52:28,931
It's been a while
since I have seen that man.
684
00:52:32,801 --> 00:52:33,871
Wait.
685
00:52:34,541 --> 00:52:36,341
Do you know him?
686
00:52:37,241 --> 00:52:39,741
He's a friend who lives
in my neighborhood. Why?
687
00:52:40,541 --> 00:52:41,711
A friend in your neighborhood?
688
00:52:41,881 --> 00:52:42,881
Yes.
689
00:52:43,541 --> 00:52:44,651
But...
690
00:52:53,021 --> 00:52:55,061
Isn't she your boss?
691
00:52:56,161 --> 00:52:59,731
Where have you been?
692
00:53:01,331 --> 00:53:03,231
I can't tell you just yet.
693
00:53:04,531 --> 00:53:05,571
Unbelievable.
694
00:53:06,501 --> 00:53:08,901
Why can't you tell me?
695
00:53:09,901 --> 00:53:11,071
Are you a murderer?
696
00:53:12,571 --> 00:53:14,011
I said that's not what it is.
697
00:53:14,241 --> 00:53:16,011
Then why do you keep saying you can't?
698
00:53:17,241 --> 00:53:18,251
I'm sorry.
699
00:53:18,911 --> 00:53:20,051
What's going on between them?
700
00:53:20,451 --> 00:53:22,881
I'm not in the situation
where I can see someone.
701
00:53:42,841 --> 00:53:44,341
Don't make excuses.
702
00:53:47,271 --> 00:53:48,411
Someday in the future,
703
00:53:49,241 --> 00:53:51,711
when you find out who I am,
704
00:53:52,551 --> 00:53:54,111
you will be very disappointed.
705
00:53:57,221 --> 00:54:00,091
I'm okay with that.
706
00:54:16,271 --> 00:54:19,341
Bravo, bravo, bravo.
707
00:54:19,411 --> 00:54:21,741
You've still got it,
Nam Ah-yeong of Ssangmun-dong.
708
00:54:23,381 --> 00:54:25,511
-Hyun-ho.
-Hae-kyong.
709
00:54:25,751 --> 00:54:27,151
-"Hyun-ho"?
-"Hyun-ho"?
710
00:54:27,281 --> 00:54:28,721
Do you two know each other?
711
00:54:30,251 --> 00:54:32,951
He was my senior in high school.
712
00:54:33,051 --> 00:54:35,691
Can we talk for a second?
Please excuse us.
713
00:54:35,821 --> 00:54:37,491
-Talk?
-Just for a second.
714
00:54:37,561 --> 00:54:39,831
-Come here.
-He was his senior?
715
00:54:39,961 --> 00:54:41,101
Senior how?
716
00:54:41,401 --> 00:54:42,731
Hyun-ho.
717
00:54:43,261 --> 00:54:45,501
What's going on? How do you know Do-hee?
718
00:54:46,531 --> 00:54:47,841
Just by coincidence.
719
00:54:48,371 --> 00:54:51,371
She's a spunky girl in the neighborhood
who treated me nicely
720
00:54:51,571 --> 00:54:53,241
despite the fact that I'm homeless.
721
00:54:53,311 --> 00:54:56,281
You knew about Do-hee
722
00:54:56,581 --> 00:54:57,981
and Jung Jae-hyuk, right?
723
00:54:59,581 --> 00:55:00,711
I guess
724
00:55:01,651 --> 00:55:03,451
I can tell you now.
725
00:55:04,221 --> 00:55:05,351
Jung Jae-hyuk
726
00:55:07,051 --> 00:55:08,361
used to be my patient.
727
00:55:10,691 --> 00:55:11,631
What?
728
00:55:11,691 --> 00:55:14,401
He has experienced a severe lack
of affection in his childhood,
729
00:55:14,461 --> 00:55:16,501
which made him
extremely needy and obsessive.
730
00:55:17,301 --> 00:55:19,731
And he was especially obsessed with...
731
00:55:26,571 --> 00:55:28,981
You're one feisty woman. So what now?
732
00:55:29,141 --> 00:55:30,411
Will you marry him?
733
00:55:37,081 --> 00:55:40,521
♫ You sound just like your mother ♫
734
00:55:40,591 --> 00:55:41,491
I take it back.
735
00:55:41,561 --> 00:55:43,691
If you think too much at this age,
736
00:55:43,761 --> 00:55:45,891
you can't do anything.
737
00:55:47,131 --> 00:55:49,161
My goal today is...
738
00:55:50,661 --> 00:55:51,771
Your goal today is?
739
00:55:52,971 --> 00:55:55,741
To take him to my place
and eat some instant noodles together.
740
00:55:58,671 --> 00:55:59,971
This is crazy.
741
00:56:00,441 --> 00:56:01,641
With Do-hee, I suppose.
742
00:56:01,711 --> 00:56:04,711
Jung Jae-hyuk came to this neighborhood
to find her.
743
00:56:04,981 --> 00:56:06,111
That's when I realized
744
00:56:06,581 --> 00:56:10,321
that she's the girlfriend
he used to talk about.
745
00:56:10,851 --> 00:56:11,851
It was Producer Woo.
746
00:56:12,621 --> 00:56:15,521
That's why I went to see you.
I was worried.
747
00:56:17,491 --> 00:56:19,591
And you seemed to like her too.
748
00:56:22,061 --> 00:56:24,331
You should have told me this then!
Why are you saying this now...
749
00:56:26,231 --> 00:56:27,971
Is there anything else that you know?
750
00:56:29,041 --> 00:56:31,141
No. Let's go.
751
00:56:31,211 --> 00:56:33,271
Wait. You should tell me more.
752
00:56:33,671 --> 00:56:34,981
I said there isn't anything else.
753
00:56:35,041 --> 00:56:36,111
Come on.
754
00:56:39,051 --> 00:56:42,251
Ah-yeong, you're a real go-getter.
755
00:56:42,321 --> 00:56:44,721
-I am indeed.
-Do-hee.
756
00:56:44,891 --> 00:56:47,661
How about we all go somewhere
and grab some beer?
757
00:56:50,261 --> 00:56:51,831
I don't think I can today.
758
00:56:52,631 --> 00:56:57,501
I want to be with you alone today.
759
00:56:57,561 --> 00:56:58,601
-What?
-Let's go.
760
00:56:58,771 --> 00:56:59,831
But...
761
00:57:01,841 --> 00:57:04,941
Then see you around. Okay?
762
00:57:05,011 --> 00:57:06,111
Okay.
763
00:57:06,911 --> 00:57:10,111
You should go now.
Do-hee seems to want to go. Come on.
764
00:57:10,511 --> 00:57:11,811
Go now.
765
00:57:11,881 --> 00:57:13,751
-See you tomorrow at work.
-Okay. Bye.
766
00:57:13,811 --> 00:57:16,651
-Bye.
-Bye.
767
00:57:16,721 --> 00:57:17,791
Good night.
768
00:57:20,721 --> 00:57:21,761
Follow me.
769
00:57:39,071 --> 00:57:41,481
Well, then. Have a safe trip home.
770
00:57:42,911 --> 00:57:44,011
Bye.
771
00:57:44,951 --> 00:57:47,821
Thank you for the instant noodles today.
772
00:57:50,351 --> 00:57:51,521
Is that it?
773
00:57:54,121 --> 00:57:56,891
I mean, you said you're thankful.
774
00:58:30,891 --> 00:58:33,891
I was thinking
of insisting on letting me in.
775
00:58:36,201 --> 00:58:38,001
I have been thinking about
776
00:58:39,331 --> 00:58:41,171
if that will make me look like a nut
777
00:58:42,201 --> 00:58:43,971
or if you'll hate to hear that
the whole way here.
778
00:58:52,111 --> 00:58:54,411
It looks like my doctor's degree
in psychology is useless.
779
00:59:35,061 --> 00:59:37,421
You look like you don't know what to do.
780
00:59:40,991 --> 00:59:43,901
Being a psychiatrist's girlfriend
isn't so pleasant.
781
00:59:46,471 --> 00:59:47,571
I'll get going.
782
00:59:49,041 --> 00:59:50,401
Call me when you get home.
783
00:59:51,041 --> 00:59:52,071
I will.
784
01:00:58,771 --> 01:01:00,471
[Hae-kyong]
785
01:01:26,731 --> 01:01:28,641
[Do-hee]
786
01:01:45,091 --> 01:01:47,191
[Set the image as wallpaper]
787
01:02:09,441 --> 01:02:10,481
Like this?
788
01:02:11,381 --> 01:02:12,381
No.
789
01:02:19,451 --> 01:02:20,491
Perfect.
790
01:02:36,171 --> 01:02:40,011
[Have My Heart]
791
01:02:54,121 --> 01:02:55,721
[A live show is about to begin.
Please wait.]
792
01:03:07,501 --> 01:03:10,001
It looks like they got back together.
793
01:03:12,211 --> 01:03:13,571
Let's focus on work.
794
01:03:15,981 --> 01:03:17,111
I'm a little nervous.
795
01:03:18,151 --> 01:03:20,711
I think Reporter Jung likes No-eul.
796
01:03:20,811 --> 01:03:22,121
I sense something between the two.
797
01:03:22,821 --> 01:03:23,951
The live stream starts in ten.
798
01:03:25,021 --> 01:03:26,121
Let's begin
799
01:03:26,591 --> 01:03:29,261
in 3, 2, 1.
800
01:03:29,791 --> 01:03:31,261
Ready, action.
801
01:03:32,091 --> 01:03:33,461
Hello, everyone.
802
01:03:33,531 --> 01:03:36,161
Welcome to the second episode
of "Have My Heart".
803
01:03:36,231 --> 01:03:38,631
Starting from today,
Reporter Jung Jae-hyuk is joining us.
804
01:03:38,701 --> 01:03:40,531
Please say hello to the viewers.
805
01:03:40,601 --> 01:03:43,501
Hello, I'm a medical journalist,
Jung Jae-hyuk.
806
01:03:43,571 --> 01:03:45,041
-Nice to meet you.
[-Is he also her ex-boyfriend?]
807
01:03:45,111 --> 01:03:46,771
[No, he seems like her current boyfriend.]
808
01:03:46,841 --> 01:03:49,341
Today, we'll start with some food.
809
01:03:49,541 --> 01:03:53,851
Here we have a bunch of desserts that
make us happy only by looking at them.
810
01:03:54,311 --> 01:03:56,821
I choose the carrot cake.
811
01:03:57,751 --> 01:04:01,491
Just coffee and a macaron is
enough for me.
812
01:04:01,861 --> 01:04:02,891
Dr. Kim.
813
01:04:04,021 --> 01:04:05,631
I know you like the strawberry flavor.
814
01:04:11,061 --> 01:04:12,071
Right.
815
01:04:18,241 --> 01:04:20,241
[This ex-boyfriend and ex-girlfriend show
is really fun.]
816
01:04:20,311 --> 01:04:22,281
[-Are they getting back together?
-Who is the reporter next to her?]
817
01:04:22,341 --> 01:04:23,481
[Is this a love triangle?]
818
01:04:24,911 --> 01:04:25,881
Thanks.
819
01:04:25,951 --> 01:04:28,381
-Cake is the best dessert.
-Right.
820
01:04:29,221 --> 01:04:32,321
Actually, I don't have a sweet tooth.
821
01:04:32,721 --> 01:04:35,291
But I sometimes crave for cakes.
822
01:04:37,161 --> 01:04:39,891
Because the woman I used to love so much
823
01:04:40,991 --> 01:04:42,161
loved cakes.
824
01:04:50,776 --> 01:04:52,716
[Have My Heart]
825
01:05:16,833 --> 01:05:17,863
No!
826
01:05:26,343 --> 01:05:27,743
-What?
-What's going on?
827
01:06:25,094 --> 01:06:27,836
[Dinner Mate]
54785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.