All language subtitles for Dinner.Mate.E17E18.x265.720p.WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,696 --> 00:00:10,826 I told you that every ending is the same. 2 00:00:12,566 --> 00:00:14,566 But you told me that some endings can be different. 3 00:00:17,736 --> 00:00:19,336 I want to believe that's true. 4 00:00:21,606 --> 00:00:25,976 I have never been so brave in my life. 5 00:00:27,876 --> 00:00:29,046 I'm saying 6 00:00:33,586 --> 00:00:35,116 I like you, Ms. Woo Do-hee. 7 00:01:01,516 --> 00:01:02,646 Are you okay? 8 00:01:05,846 --> 00:01:08,816 Yes. It's just a small cut. 9 00:01:10,916 --> 00:01:11,986 Would you like 10 00:01:14,356 --> 00:01:16,026 to have dinner with me? 11 00:01:34,376 --> 00:01:35,546 [2N BOX Producer Park Jin-kyu] 12 00:01:35,631 --> 00:01:36,703 [Episode 17] 13 00:01:37,376 --> 00:01:39,646 So they went up to the rooftop just now? 14 00:01:39,715 --> 00:01:41,715 Yes, they did. "Follow me to the rooftop." 15 00:01:41,786 --> 00:01:44,016 You know, that's what you say when you have a fight. 16 00:01:44,756 --> 00:01:46,286 What's taking them so long? 17 00:01:46,726 --> 00:01:48,096 What if something really happened? 18 00:01:48,696 --> 00:01:50,755 -Should we go up? -Yes, let's go. 19 00:01:50,826 --> 00:01:51,896 -Hey. -What? 20 00:01:52,426 --> 00:01:54,736 -You can come with us. -Right. 21 00:01:55,866 --> 00:01:57,666 Let them have their fight. 22 00:01:58,606 --> 00:02:00,406 -Get lost. -Okay. 23 00:02:01,036 --> 00:02:02,136 Darn it. 24 00:02:06,546 --> 00:02:08,546 I still think we should go. 25 00:02:13,486 --> 00:02:14,616 So do you not want this? 26 00:02:16,456 --> 00:02:18,956 -I'm not sure. -Let me change my question, then. 27 00:02:20,686 --> 00:02:21,796 Do you want this? 28 00:02:22,896 --> 00:02:23,896 I'm not sure. 29 00:02:25,826 --> 00:02:27,496 Your answers are ambiguous. 30 00:02:27,936 --> 00:02:29,566 Because I'm uncertain about myself. 31 00:02:34,506 --> 00:02:37,076 What's the problem? At least, explain it to me. 32 00:02:47,956 --> 00:02:48,986 Eun-seo. 33 00:02:52,786 --> 00:02:55,326 [The number you have dialed is no longer in service.] 34 00:02:55,755 --> 00:02:58,096 [Please check the number and call again.] 35 00:03:07,636 --> 00:03:09,106 [Let's stop seeing each other.] 36 00:03:09,176 --> 00:03:10,576 [It all ends the same way.] 37 00:03:11,106 --> 00:03:12,606 You either leave or get abandoned. 38 00:03:13,706 --> 00:03:15,916 If that's the case, I don't want to start at all. 39 00:03:16,646 --> 00:03:18,316 [I'm future-oriented, aren't I?] 40 00:03:20,746 --> 00:03:23,186 I don't think things will end well with you. 41 00:03:26,526 --> 00:03:29,255 How can you come to that conclusion even before we start? 42 00:03:29,656 --> 00:03:31,326 Because there are no secrets between us. 43 00:03:31,966 --> 00:03:34,026 You know about my humiliating past. 44 00:03:34,096 --> 00:03:35,836 You saw me when I hit rock bottom. 45 00:03:36,396 --> 00:03:39,036 But things are different in real life. I'm sure you know that. 46 00:03:41,036 --> 00:03:43,476 Of course this is real life. Are we in some kind of virtual reality? 47 00:03:44,876 --> 00:03:48,176 Anyway, my answer is no. 48 00:03:48,616 --> 00:03:49,616 Okay. 49 00:03:51,015 --> 00:03:52,346 How could you give up so easily? 50 00:03:52,416 --> 00:03:54,516 I didn't give up. I just understood your answer. 51 00:03:55,116 --> 00:03:56,816 You said no to giving us a shot, 52 00:03:57,416 --> 00:04:00,286 but my interpretation is that you didn't say no to me. 53 00:04:00,756 --> 00:04:04,796 My gosh. Why would you interpret that however you want? 54 00:04:06,666 --> 00:04:07,866 It's based on my observations. 55 00:04:07,936 --> 00:04:09,666 Are you trying to brag you're a shrink? 56 00:04:10,536 --> 00:04:13,166 How did I miss that all this time? 57 00:04:16,006 --> 00:04:18,576 -I'm quite a competent doctor. -I know. 58 00:04:18,846 --> 00:04:20,106 So you should take me. 59 00:04:20,746 --> 00:04:23,346 What? Why would I do that? 60 00:04:23,876 --> 00:04:25,216 My answer is no. 61 00:04:27,316 --> 00:04:28,786 I mean, you should take me for your show. 62 00:04:29,286 --> 00:04:31,826 You were begging me to be on your show. Do you not need me now? 63 00:04:31,956 --> 00:04:33,786 There are a lot of psychiatrists in Korea. 64 00:04:33,856 --> 00:04:36,656 Right. But there's only one Kim Hae-kyong. 65 00:04:38,296 --> 00:04:39,826 It always made me wonder 66 00:04:39,896 --> 00:04:41,896 how you could be so confident about yourself. 67 00:04:43,796 --> 00:04:46,706 No, I'm not being confident. I'm trying to cling onto you, 68 00:04:46,766 --> 00:04:48,576 so I have a chance to stay next to you 69 00:04:49,436 --> 00:04:51,036 until you say yes. 70 00:05:23,106 --> 00:05:24,206 Hold on. 71 00:05:30,116 --> 00:05:31,146 Let me see. 72 00:05:39,186 --> 00:05:40,626 There. It's done. 73 00:05:44,826 --> 00:05:45,896 Bears? 74 00:05:47,326 --> 00:05:48,436 You and your taste. 75 00:05:49,096 --> 00:05:50,596 Please respect my taste. 76 00:05:51,236 --> 00:05:53,436 Change it to a new one when it comes off or gets wet. 77 00:06:10,356 --> 00:06:11,426 Here. 78 00:07:27,296 --> 00:07:28,666 What should I do? 79 00:07:46,786 --> 00:07:48,816 [Yes. I'm known to be boring.] 80 00:07:48,916 --> 00:07:49,886 [My gosh.] 81 00:07:49,956 --> 00:07:51,986 [You look like you have a nasty temper.] 82 00:07:52,056 --> 00:07:55,996 [That's right. I have a nasty temper.] 83 00:07:56,056 --> 00:07:58,096 [Let me show you how nasty my temper can get today.] 84 00:07:58,166 --> 00:08:00,796 [-I'll pluck all of your hair. -Hey, it's my hair.] 85 00:08:01,536 --> 00:08:02,796 [-My goodness. Hey. -It hurts.] 86 00:08:04,235 --> 00:08:06,536 [I'm losing hair, man.] 87 00:08:06,965 --> 00:08:09,036 [I'm sorry.] 88 00:08:09,105 --> 00:08:11,105 [-I'm so sorry. -Hey!] 89 00:08:33,026 --> 00:08:35,696 [I'll get better quickly, so I can come back good as new!] 90 00:08:35,766 --> 00:08:38,966 [I'll get better quickly, so I can come back good as new!] 91 00:08:41,036 --> 00:08:43,776 [-No-eul, get better soon. -She's pretty.] 92 00:08:44,436 --> 00:08:46,846 [-What about your show? -Will you explain about the scandal?] 93 00:08:47,806 --> 00:08:50,146 [She didn't borrow the money. Why would she explain it?] 94 00:09:02,826 --> 00:09:04,926 [I'll get better quickly, so I can come back good as new!] 95 00:09:04,996 --> 00:09:06,766 [She's having a tough life because of her mother.] 96 00:09:10,666 --> 00:09:14,266 I always wanted to ask you this. 97 00:09:14,876 --> 00:09:16,806 Why do you hate me so much? 98 00:09:19,406 --> 00:09:21,876 I knew that you would leave Hae-kyong. 99 00:09:23,716 --> 00:09:25,416 You're just like me. 100 00:09:25,486 --> 00:09:27,986 Then, can't you understand me? 101 00:09:28,316 --> 00:09:29,956 Why would I do that for you? 102 00:09:31,416 --> 00:09:34,486 I only think about myself. And so do you. 103 00:09:35,156 --> 00:09:36,926 Can you go now? 104 00:09:37,426 --> 00:09:39,626 Then, I'll get going. 105 00:09:44,596 --> 00:09:46,866 ["Stories of Cancer Survivors", "7 Habits of Cancer Survivors"] 106 00:09:56,546 --> 00:09:58,316 [Ms. Lee] 107 00:10:25,976 --> 00:10:27,006 You're here. 108 00:10:27,076 --> 00:10:28,106 Hi. 109 00:10:28,346 --> 00:10:29,746 [Relax Psychiatric Clinic] 110 00:10:32,146 --> 00:10:36,316 Dr. Kim, why are you giving me coffee? What a surprise. 111 00:10:39,386 --> 00:10:40,356 Here you go. 112 00:10:43,456 --> 00:10:45,866 My gosh, why is this so sweet? 113 00:10:45,996 --> 00:10:47,696 Why did you get sweet coffee? It's not like you. 114 00:10:48,896 --> 00:10:51,266 Dr. Kim, I need your approval. 115 00:10:52,366 --> 00:10:53,406 [Producer Woo Do-hee] 116 00:10:53,466 --> 00:10:54,766 Who am I talking to? 117 00:10:55,006 --> 00:10:56,036 Dr. Kim! 118 00:10:58,376 --> 00:10:59,746 Are you waiting for her to call? 119 00:11:03,116 --> 00:11:04,116 Who? 120 00:11:04,316 --> 00:11:06,986 The lady you had pork belly with. 121 00:11:09,616 --> 00:11:12,686 Wait. This is when you usually scold me. 122 00:11:12,756 --> 00:11:13,826 I guess I was right. 123 00:11:13,886 --> 00:11:16,556 Wait. Are you really seeing the lady? 124 00:11:17,096 --> 00:11:18,396 Gosh, you punk. Stop it. 125 00:11:18,466 --> 00:11:20,266 Free up my schedule for regular appointments. 126 00:11:20,466 --> 00:11:21,996 Appointments? What appointments? 127 00:11:22,266 --> 00:11:23,496 I might get an offer. 128 00:11:24,296 --> 00:11:25,836 What? You might get an offer? 129 00:11:25,906 --> 00:11:27,036 What is this about? 130 00:11:27,606 --> 00:11:28,606 Gosh. 131 00:11:29,036 --> 00:11:30,376 I can come in, right? 132 00:11:31,406 --> 00:11:32,706 Of course. 133 00:11:39,316 --> 00:11:40,516 What brings you here? 134 00:11:40,686 --> 00:11:44,156 I think your mother is sick. 135 00:11:47,186 --> 00:11:48,896 Did you meet with Ms. Lee Mun-jeong? 136 00:11:49,226 --> 00:11:50,956 I ran into her. 137 00:11:53,366 --> 00:11:56,366 You should call her, at least. I came here to tell you that. 138 00:11:57,966 --> 00:11:58,966 Bye. 139 00:12:12,846 --> 00:12:13,946 Come in. 140 00:12:20,256 --> 00:12:21,656 -Hi. -Hi. 141 00:12:22,856 --> 00:12:24,756 My gosh, you stink. 142 00:12:26,726 --> 00:12:27,696 She's here. 143 00:12:27,766 --> 00:12:30,896 -What? Hey. Producer Woo. -It's Producer Woo. 144 00:12:34,536 --> 00:12:37,076 What? What is it? Did I do something wrong? 145 00:12:37,606 --> 00:12:39,576 -Who won yesterday? -Win what? 146 00:12:39,646 --> 00:12:41,976 You had a fight with Dr. Kim yesterday. 147 00:12:42,816 --> 00:12:44,376 Oh, that? 148 00:12:49,416 --> 00:12:50,716 [My office.] 149 00:12:51,616 --> 00:12:52,926 Oh, that. 150 00:12:53,286 --> 00:12:54,256 Producer Woo. 151 00:12:55,096 --> 00:12:57,456 -Producer Woo! -Producer Woo, who won? 152 00:12:58,026 --> 00:12:59,026 Darn it. 153 00:12:59,496 --> 00:13:00,766 I think she lost. 154 00:13:00,966 --> 00:13:02,996 -There's no way. -She did. 155 00:13:05,536 --> 00:13:09,206 I told you to rest at home. But you came to work against my order. 156 00:13:10,576 --> 00:13:14,046 Well, I still need to work. 157 00:13:14,876 --> 00:13:18,516 But after coming to work against my order, you had a fight with Dr. Kim. 158 00:13:19,686 --> 00:13:20,816 What's that about? 159 00:13:21,086 --> 00:13:22,116 Well, 160 00:13:23,286 --> 00:13:24,686 he wants to be on the show. 161 00:13:26,486 --> 00:13:28,256 He literally volunteered to be on it. 162 00:13:29,126 --> 00:13:31,196 On your show? He did? 163 00:13:31,796 --> 00:13:32,766 Yes. 164 00:13:32,826 --> 00:13:35,136 Are you running the show for ex-lovers? 165 00:13:35,696 --> 00:13:38,906 A show for ex-lovers? 166 00:13:39,636 --> 00:13:41,036 That might be fun to watch. 167 00:13:41,706 --> 00:13:43,206 Come on, Ah-yeong. 168 00:13:43,306 --> 00:13:44,876 What do you want to do? 169 00:13:45,846 --> 00:13:46,846 I don't know. 170 00:13:47,476 --> 00:13:49,376 If you don't know, who knows then? 171 00:13:50,046 --> 00:13:52,246 I don't know. Whatever! 172 00:13:52,386 --> 00:13:54,086 How dare you yell at me? 173 00:13:55,486 --> 00:13:56,556 This is coming from your CEO. 174 00:13:56,816 --> 00:13:59,426 If you ruin the show because of your personal relationship, I'll kill you. 175 00:13:59,756 --> 00:14:00,956 And as your friend, 176 00:14:01,826 --> 00:14:03,956 I'll kill you if you get hurt because of work. 177 00:14:06,896 --> 00:14:09,766 Well, in the end, I'll be dead in both scenarios. 178 00:14:12,436 --> 00:14:14,936 If you want to live, think carefully 179 00:14:15,306 --> 00:14:17,436 which one will hurt you less. 180 00:14:24,316 --> 00:14:25,416 Ah-yeong. 181 00:14:27,316 --> 00:14:28,346 What? 182 00:14:29,416 --> 00:14:30,786 Pork cutlet for lunch? 183 00:14:33,586 --> 00:14:34,586 I'm in. 184 00:14:34,826 --> 00:14:36,256 [Royal Taste, Pork Cutlet] 185 00:14:36,326 --> 00:14:37,756 Are you ready? 186 00:14:37,896 --> 00:14:38,896 I'm ready. 187 00:14:38,966 --> 00:14:40,596 Then, start. 188 00:14:40,666 --> 00:14:41,766 Start. 189 00:14:47,966 --> 00:14:49,006 Here. 190 00:14:52,876 --> 00:14:54,706 I'm in a hurry, so... 191 00:14:54,876 --> 00:14:56,076 Will you go for it? 192 00:15:08,926 --> 00:15:11,256 Gosh, that was a nice meal. 193 00:15:11,326 --> 00:15:13,766 You got me a regular pork cutlet, but you got a cheese pork cutlet. 194 00:15:14,726 --> 00:15:17,836 You know that I like cheese pork cutlets. 195 00:15:23,806 --> 00:15:25,246 [Pork cutlet, cheese pork cutlet] 196 00:15:28,110 --> 00:15:29,350 [Pork cutlet, cheese pork cutlet] 197 00:15:29,880 --> 00:15:31,010 I want a pork cutlet. 198 00:15:32,780 --> 00:15:35,490 Let's get a better meal next time. I promise. 199 00:15:35,790 --> 00:15:37,750 -Okay. -I mean it. 200 00:15:38,450 --> 00:15:39,460 Okay. 201 00:15:40,460 --> 00:15:42,190 Two pork cutlets, please. 202 00:15:42,660 --> 00:15:46,100 Back then, I couldn't order this because it was a dollar more expensive. 203 00:15:47,230 --> 00:15:49,030 That's some pathetic story. 204 00:15:49,100 --> 00:15:50,370 Do you want one more? 205 00:15:50,970 --> 00:15:52,900 -Ma'am. -That's all right. 206 00:15:54,170 --> 00:15:57,110 I'm just telling you how it was back then. 207 00:16:02,880 --> 00:16:04,010 How's your stomach? 208 00:16:04,380 --> 00:16:05,680 It's full. 209 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 What about you? 210 00:16:06,980 --> 00:16:09,790 You are indeed the crazy woman from Ssangmun-dong. 211 00:16:09,850 --> 00:16:10,890 You bet. 212 00:16:13,620 --> 00:16:14,890 Hello, Ah-yeong. 213 00:16:16,860 --> 00:16:20,000 I'll get going now. 214 00:16:20,530 --> 00:16:21,560 Wait. 215 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 See you. 216 00:16:29,740 --> 00:16:30,810 Are you here for a meal? 217 00:16:30,870 --> 00:16:32,110 No. To find you. 218 00:16:34,710 --> 00:16:38,110 I came here just in case. I really didn't know you'd be here. 219 00:16:39,279 --> 00:16:41,450 How's your hand? Is it okay? 220 00:16:41,520 --> 00:16:43,150 Yes, it's fine. 221 00:16:43,520 --> 00:16:45,250 You saw it that day. It's a small scratch. 222 00:16:51,559 --> 00:16:52,760 Are you okay? 223 00:16:53,660 --> 00:16:54,829 Oh, me? 224 00:16:55,870 --> 00:16:57,000 It still hurts a bit. 225 00:16:57,370 --> 00:17:00,640 I think it will get better once you come to the hospital with me. 226 00:17:01,340 --> 00:17:02,410 Can you? 227 00:17:13,680 --> 00:17:18,520 [Rice balls with grilled pollack roe] 228 00:17:50,320 --> 00:17:52,690 [Dr. Kim, I couldn't reach her, so I asked around.] 229 00:17:52,760 --> 00:17:53,890 [She's at the hospital.] 230 00:18:02,570 --> 00:18:03,930 It healed nicely. 231 00:18:04,230 --> 00:18:05,570 You don't need to come back now. 232 00:18:05,640 --> 00:18:07,270 I see. Thank you. 233 00:18:07,340 --> 00:18:08,370 Sure. 234 00:18:13,110 --> 00:18:14,640 She has stage four stomach cancer. 235 00:18:15,680 --> 00:18:17,910 Well, she can get surgery, 236 00:18:19,750 --> 00:18:23,850 but as of now, I can't promise anything. 237 00:18:26,460 --> 00:18:29,530 Are you saying that the surgery might not go well? 238 00:18:42,910 --> 00:18:44,740 [General Ward A] 239 00:19:22,480 --> 00:19:23,480 You're here. 240 00:19:35,790 --> 00:19:37,030 Why didn't you tell me? 241 00:19:39,360 --> 00:19:43,100 I asked if you could come with me to the hospital. I told you I was scared. 242 00:19:43,170 --> 00:19:44,430 You should've told me you were ill. 243 00:19:44,500 --> 00:19:46,570 That you had cancer! 244 00:19:47,140 --> 00:19:49,610 You could've told me that before I figured it out. 245 00:19:50,340 --> 00:19:52,980 I'm glad to see you upset. 246 00:19:53,540 --> 00:19:55,080 I guess you're worried about me. 247 00:19:59,020 --> 00:20:01,650 Goodness. Do you know how selfish you are? 248 00:20:03,150 --> 00:20:04,220 I do. 249 00:20:05,590 --> 00:20:07,290 ["101 Simple Homemade Recipes"] 250 00:20:11,030 --> 00:20:14,030 I never understood why people would read these kinds of books. 251 00:20:14,630 --> 00:20:18,530 But now, I think I know why moms talk about meals all the time. 252 00:20:19,540 --> 00:20:22,000 There are more than 100 recipes in this book. 253 00:20:22,370 --> 00:20:25,780 But I realized I don't know what kind of food you like. 254 00:20:28,440 --> 00:20:31,210 Mom, aren't you eating with me? 255 00:20:32,420 --> 00:20:33,980 No, I'm not hungry. 256 00:20:34,580 --> 00:20:36,690 I'm doing something important right now. 257 00:20:57,070 --> 00:20:58,570 When I get discharged, 258 00:20:59,310 --> 00:21:00,910 let's have a meal together. 259 00:21:01,880 --> 00:21:03,680 I want to cook for you before it's too late. 260 00:21:11,650 --> 00:21:13,420 Let's talk after you get discharged. 261 00:21:15,490 --> 00:21:16,830 It still won't be late then. 262 00:22:39,010 --> 00:22:41,980 You should go. My bus will arrive soon. 263 00:22:44,410 --> 00:22:46,550 Well, I'm hungry. 264 00:22:46,980 --> 00:22:48,150 Let's go eat. 265 00:22:49,090 --> 00:22:51,050 That curry restaurant you like. It's close from here. 266 00:22:52,520 --> 00:22:54,390 I already ate with Ah-yeong. 267 00:22:56,730 --> 00:22:58,230 Our school is around here. 268 00:22:58,290 --> 00:23:00,460 Let's visit the campus. We haven't been there for a while. 269 00:23:00,800 --> 00:23:02,730 For what? You should go. 270 00:23:03,170 --> 00:23:04,230 Do-hee. 271 00:23:07,170 --> 00:23:08,240 My mom 272 00:23:10,310 --> 00:23:11,770 was very ill at that time. 273 00:23:14,810 --> 00:23:16,250 Things were happening so fast, 274 00:23:16,380 --> 00:23:19,080 and I felt so insecure. That's why I couldn't tell you anything. 275 00:23:20,350 --> 00:23:21,550 I'm telling you the truth. 276 00:23:23,390 --> 00:23:24,420 Sure. 277 00:23:25,650 --> 00:23:28,320 I understand you had to leave without a word 278 00:23:29,130 --> 00:23:30,760 because things were happening so fast, 279 00:23:31,830 --> 00:23:32,930 and because of your mother. 280 00:23:42,840 --> 00:23:46,440 [She was concerned about you not signing the surgery consent form.] 281 00:23:47,280 --> 00:23:48,380 [Good to know you're for it.] 282 00:24:16,540 --> 00:24:17,640 [But] 283 00:24:18,540 --> 00:24:20,440 nothing will change anyway. 284 00:24:22,550 --> 00:24:23,910 I'm over you. 285 00:24:24,610 --> 00:24:25,680 That's not true. 286 00:24:26,750 --> 00:24:28,880 Don't say it's over. We're not over yet. 287 00:24:30,320 --> 00:24:31,350 Do-hee. 288 00:24:32,690 --> 00:24:34,690 I had nothing back then. 289 00:24:35,260 --> 00:24:37,030 You were the only reason for me to live. 290 00:24:37,630 --> 00:24:40,300 I can really make you happy now. I mean it. 291 00:24:41,860 --> 00:24:44,630 I was happy with you who had nothing back then. 292 00:24:45,840 --> 00:24:47,000 But now, 293 00:24:47,600 --> 00:24:49,170 I'm happy without you. 294 00:24:57,280 --> 00:24:58,450 Please let me go. 295 00:26:15,930 --> 00:26:17,060 Dad. 296 00:26:17,130 --> 00:26:18,130 [Kim Hong-tak] 297 00:26:18,190 --> 00:26:19,700 I brought the book of the writer you loved. 298 00:26:21,160 --> 00:26:23,030 It's Writer Lee Mun-jeong's book. 299 00:26:37,610 --> 00:26:39,840 ["He and the Table"] 300 00:27:07,470 --> 00:27:08,700 You should eat some more. 301 00:27:09,770 --> 00:27:12,270 It's okay. I'm done. 302 00:27:12,780 --> 00:27:14,910 Is there something else you'd like to have? 303 00:27:15,080 --> 00:27:16,410 I'll go out and buy it. 304 00:27:21,250 --> 00:27:22,450 Your mom 305 00:27:23,550 --> 00:27:25,920 never really cooks. 306 00:27:27,360 --> 00:27:29,360 But she would cook noodles sometimes. 307 00:27:30,830 --> 00:27:32,160 Lately, 308 00:27:33,360 --> 00:27:35,130 I've been craving those noodles. 309 00:27:39,740 --> 00:27:41,770 Don't despise your mom so much. 310 00:27:42,140 --> 00:27:44,470 She just doesn't know a lot of things yet. 311 00:27:45,240 --> 00:27:47,710 She'll regret not cooking those noodles 312 00:27:48,540 --> 00:27:49,650 for you. 313 00:27:49,710 --> 00:27:52,450 Whatever. I don't even want to eat them. 314 00:27:54,880 --> 00:27:56,220 I'm sorry, son. 315 00:27:58,050 --> 00:28:00,890 I'm sorry for not being able to fill up your mom's role. 316 00:28:15,240 --> 00:28:18,110 Dad, how did you know? 317 00:28:19,310 --> 00:28:21,040 How did you know she would regret it? 318 00:28:25,110 --> 00:28:26,180 Tell me. 319 00:28:30,120 --> 00:28:31,820 What am I supposed to do 320 00:28:34,520 --> 00:28:35,960 with Mom's regrets now? 321 00:28:41,600 --> 00:28:43,630 Why didn't you tell me about this? 322 00:28:44,330 --> 00:28:45,770 You should've told me. 323 00:29:00,380 --> 00:29:02,120 What am I to do now? 324 00:29:25,270 --> 00:29:26,440 Did you eat? 325 00:29:32,450 --> 00:29:34,280 Let's go eat dumplings. 326 00:29:43,990 --> 00:29:45,030 Dumplings. 327 00:29:51,530 --> 00:29:54,270 I thought you liked dumplings. 328 00:29:54,870 --> 00:29:56,710 I do like dumplings. 329 00:29:59,040 --> 00:30:00,980 But your face tells me something else. 330 00:30:01,210 --> 00:30:03,410 You look very sad right now. 331 00:30:04,080 --> 00:30:08,080 My daughter really loved dumplings. 332 00:30:09,020 --> 00:30:10,020 Your daughter? 333 00:30:12,090 --> 00:30:14,220 Our taste in food was very much alike. 334 00:30:15,090 --> 00:30:17,030 You're speaking in the past tense. 335 00:30:17,630 --> 00:30:19,230 What about now? 336 00:30:21,400 --> 00:30:24,330 Do you not live with her anymore? 337 00:30:24,400 --> 00:30:27,340 Oh, of course. She wouldn't live with you in the streets. 338 00:30:28,740 --> 00:30:29,940 Where is she now? 339 00:30:30,370 --> 00:30:31,510 She left. 340 00:30:33,380 --> 00:30:34,610 To a faraway place. 341 00:30:36,450 --> 00:30:37,610 With my wife. 342 00:30:38,310 --> 00:30:40,550 Oh, I'm sorry. 343 00:30:40,750 --> 00:30:44,390 No need. It's nothing like that. 344 00:30:45,590 --> 00:30:47,060 They really left. 345 00:30:48,690 --> 00:30:49,890 Leaving me behind. 346 00:30:50,060 --> 00:30:52,660 Why? How could they leave family behind? 347 00:30:53,700 --> 00:30:55,760 Back then, they had a good reason to leave. 348 00:31:01,840 --> 00:31:06,210 Is that why you became homeless? 349 00:31:06,910 --> 00:31:11,580 Why did you have to pick the parasol of the convenience store out of all places? 350 00:31:12,580 --> 00:31:13,950 I'm waiting for someone. 351 00:31:58,890 --> 00:32:02,330 ["Patient Dies due to Overdose of Psychiatric Drugs"] 352 00:32:06,170 --> 00:32:07,470 [On the 17th,] 353 00:32:07,870 --> 00:32:11,040 [a patient suffering from depression ended her life.] 354 00:32:11,470 --> 00:32:12,770 [She drugged herself] 355 00:32:12,840 --> 00:32:15,040 [with the prescribed drug from her psychiatrist.] 356 00:32:15,280 --> 00:32:16,810 [It's causing quite a stir.] 357 00:32:24,220 --> 00:32:26,090 [The bereaved are accusing the psychiatrist] 358 00:32:26,150 --> 00:32:27,590 -Dr. Kim Hyun-ho? [-for overprescribing] 359 00:32:27,660 --> 00:32:28,990 -Take him in. [-sleeping pills] 360 00:32:29,060 --> 00:32:31,490 [and tranquilizers upon the patient's request.] 361 00:32:31,560 --> 00:32:33,700 [They are charging him for inducement to commit suicide.] 362 00:32:38,270 --> 00:32:40,370 Why did you quit your job and suddenly go study abroad? 363 00:32:41,540 --> 00:32:43,270 Because I wanted to become a better person. 364 00:32:44,110 --> 00:32:45,240 A good person. 365 00:32:46,070 --> 00:32:48,410 Getting a master's in the States doesn't make you a better person. 366 00:32:48,780 --> 00:32:49,880 You're funny. 367 00:32:50,880 --> 00:32:53,080 I wanted to return to my first love with confidence. 368 00:32:53,720 --> 00:32:55,180 And you weren't confident back then? 369 00:32:56,120 --> 00:32:58,290 You became a reporter after going through so much. 370 00:32:58,350 --> 00:32:59,890 Geon-u, let's not talk about this. 371 00:33:00,360 --> 00:33:01,320 Okay. 372 00:33:04,130 --> 00:33:07,560 By the way, what's your relationship with Dr. Kim and Ms. Jin? 373 00:33:08,460 --> 00:33:09,430 We're friends. 374 00:33:11,430 --> 00:33:12,500 That was simple. 375 00:33:15,200 --> 00:33:17,140 How do you know the two of them? 376 00:33:19,710 --> 00:33:22,280 One's a rival and the other's a helper. 377 00:33:43,096 --> 00:33:44,583 [Episode 18] 378 00:33:45,706 --> 00:33:46,906 [ASMR of Washing Hair] 379 00:33:46,976 --> 00:33:49,246 Today, we're doing an ASMR on a bald head. 380 00:33:53,816 --> 00:33:54,816 All right. 381 00:34:01,055 --> 00:34:02,356 Look at this. 382 00:34:02,426 --> 00:34:03,396 [Strangely, this is fun.] 383 00:34:05,825 --> 00:34:06,896 Hit me harder. 384 00:34:06,966 --> 00:34:08,166 [It's oddly addicting.] 385 00:34:10,765 --> 00:34:11,936 Aren't you hot? 386 00:34:12,966 --> 00:34:14,006 [This isn't that bad.] 387 00:34:14,066 --> 00:34:15,136 [So-ra with Mr. Octopus?] 388 00:34:15,236 --> 00:34:16,236 [2N BOX CEO Nam Ah-yeong] 389 00:34:41,595 --> 00:34:42,726 No, this is not it. 390 00:34:46,136 --> 00:34:48,406 We need more B-class factors. 391 00:34:48,466 --> 00:34:49,606 What else? 392 00:34:53,706 --> 00:34:54,846 Let's change it up. 393 00:34:58,246 --> 00:35:00,146 [-Why am I still watching this? -So-ra's so pretty.] 394 00:35:02,346 --> 00:35:03,916 [-This is funny. -What's going on?] 395 00:35:14,826 --> 00:35:16,296 I have to get up. 396 00:35:16,366 --> 00:35:17,536 -Get up. -Okay. 397 00:35:20,636 --> 00:35:21,666 Why these punks! 398 00:35:29,976 --> 00:35:31,316 Nicely done! 399 00:35:47,966 --> 00:35:49,266 How's Mother? 400 00:35:50,636 --> 00:35:52,036 She'll be okay. 401 00:35:53,706 --> 00:35:54,766 Thanks for asking. 402 00:35:56,736 --> 00:36:00,106 No-eul. You don't have to worry about what happened. 403 00:36:00,776 --> 00:36:02,276 It's between me and Mother. 404 00:36:02,806 --> 00:36:04,316 Mother likes me. 405 00:36:16,086 --> 00:36:18,296 Who does a live ASMR? 406 00:36:22,466 --> 00:36:23,966 We got more than five million hearts. 407 00:36:24,396 --> 00:36:27,366 That's not easy to achieve on a weekday afternoon. Great job. 408 00:36:30,506 --> 00:36:33,506 Have you decided on your next project, Producer Woo? 409 00:36:38,046 --> 00:36:40,846 "Next project"? Isn't it already finalized? 410 00:36:40,916 --> 00:36:42,816 The one you're doing with Ms. Jin and Reporter Jung. 411 00:36:42,886 --> 00:36:46,516 Weren't you talking about that with Dr. Kim at the rooftop last time? 412 00:36:46,586 --> 00:36:48,386 Right. Why won't you give us an update? 413 00:36:48,456 --> 00:36:49,886 What did Dr. Kim say? 414 00:36:52,096 --> 00:36:54,096 I'm going to join the show you're doing 415 00:36:55,226 --> 00:36:56,596 with Producer Woo. 416 00:36:56,996 --> 00:36:58,296 What? 417 00:36:58,436 --> 00:37:01,106 You said you were never going to do it when I asked you. 418 00:37:02,836 --> 00:37:04,206 I have my reasons. 419 00:37:05,806 --> 00:37:07,976 What could that be? 420 00:37:08,146 --> 00:37:10,476 Didn't you reject it because you don't like Producer Woo? 421 00:37:11,976 --> 00:37:13,346 It's not that I don't like Do-hee. 422 00:37:13,416 --> 00:37:16,346 What? "Do-hee"? 423 00:37:16,956 --> 00:37:20,286 I'm saying I don't hate Producer Woo. 424 00:37:24,556 --> 00:37:28,726 Are you saying that she's the reason you're doing it? 425 00:37:35,306 --> 00:37:36,406 Hae-kyong. 426 00:37:37,336 --> 00:37:40,206 It's going to be uncomfortable. But I'm only going to think about myself. 427 00:37:41,946 --> 00:37:44,276 I couldn't care less about what others may think. 428 00:37:44,346 --> 00:37:45,816 I'm also going to do that. 429 00:37:47,716 --> 00:37:49,216 -What? -Gosh! 430 00:37:49,286 --> 00:37:50,886 -No way. -Then we must do the show with him. 431 00:37:50,956 --> 00:37:53,056 Right. Forget about vlogging. 432 00:37:53,116 --> 00:37:55,226 We've already got a jackpot show in front of our eyes. 433 00:37:55,286 --> 00:37:56,326 Right? 434 00:37:57,026 --> 00:37:58,296 That's what I think as well. 435 00:37:58,626 --> 00:38:01,266 That's why I prepared this. 436 00:38:03,226 --> 00:38:04,636 My next show 437 00:38:04,796 --> 00:38:06,036 ["Have My Heart"] 438 00:38:06,096 --> 00:38:08,666 is called, "Have My Heart". 439 00:38:09,006 --> 00:38:11,906 A mysterious, handsome psychiatrist called Kim Hae-kyong. 440 00:38:11,976 --> 00:38:14,646 And Jin No-eul, a young and pretty dating expert. 441 00:38:14,706 --> 00:38:16,476 Their love and food. 442 00:38:16,876 --> 00:38:18,716 Eat and love. 443 00:38:18,776 --> 00:38:20,816 Is it "eat and love" or "eat and poop"? 444 00:38:22,946 --> 00:38:23,956 Well... 445 00:38:24,916 --> 00:38:26,216 I'll just stick to the original plan. 446 00:38:29,156 --> 00:38:32,156 [Relax Psychiatric Clinic] 447 00:38:32,226 --> 00:38:33,296 Goodbye. 448 00:38:39,266 --> 00:38:41,206 [Producer Woo Do-hee] 449 00:38:55,486 --> 00:38:56,916 Hello. Kim Hae-kyong speaking. 450 00:38:59,856 --> 00:39:00,856 Hello? 451 00:39:02,326 --> 00:39:05,196 Hi, Dr. Kim. 452 00:39:05,426 --> 00:39:06,966 This is Woo Do-hee of 2N BOX. 453 00:39:07,313 --> 00:39:10,243 I would like to invite you to our show. Let's have a meeting. 454 00:39:10,643 --> 00:39:12,613 I should tell you about the concept of the content 455 00:39:12,783 --> 00:39:14,883 and arrange the shooting schedule. 456 00:39:15,283 --> 00:39:16,853 When are you free? 457 00:39:19,753 --> 00:39:20,993 A meeting? 458 00:39:21,553 --> 00:39:24,723 Please hold on a second. 459 00:39:26,206 --> 00:39:28,106 [Exercise at 5 p.m., School reunion at 7 p.m.] 460 00:39:36,873 --> 00:39:38,203 I think I'm free today. 461 00:39:38,673 --> 00:39:40,413 Today? 462 00:39:40,673 --> 00:39:41,613 Yes. 463 00:39:43,813 --> 00:39:45,383 I'm sorry I didn't tell you earlier. 464 00:39:47,513 --> 00:39:49,183 That Kim Hae-kyong will be on the show 465 00:39:49,913 --> 00:39:51,783 or that he likes you? 466 00:39:57,863 --> 00:40:00,563 I can tell what he's thinking just by looking at his gaze. 467 00:40:01,733 --> 00:40:05,403 He's interested in you. 468 00:40:06,233 --> 00:40:09,303 If it's uncomfortable for you to work with me... 469 00:40:09,773 --> 00:40:10,743 No. 470 00:40:11,443 --> 00:40:13,503 I'm all right. I don't mind. 471 00:40:15,043 --> 00:40:17,113 To him, I'm a horrible person. 472 00:40:17,743 --> 00:40:19,943 I abandoned the man who put up with me 473 00:40:20,413 --> 00:40:21,613 and loved me for eight years. 474 00:40:24,023 --> 00:40:26,683 Everyone's first love story is like a fairytale. 475 00:40:26,853 --> 00:40:28,753 But only mine is a cruel story. 476 00:40:28,823 --> 00:40:31,223 People say no one is destined to be miserable. So does it mean 477 00:40:31,293 --> 00:40:33,163 I happen to be the victim by chance? 478 00:40:34,033 --> 00:40:36,393 My first love story was a cruel story too. 479 00:40:40,503 --> 00:40:41,673 So you're the first love of his. 480 00:40:44,673 --> 00:40:45,903 You seem to know a lot about him. 481 00:40:46,443 --> 00:40:48,073 He usually doesn't talk about himself much. 482 00:40:48,143 --> 00:40:49,573 I heard the story by chance. 483 00:40:52,283 --> 00:40:54,713 Do you also know that we didn't break up because we hated each other? 484 00:40:55,113 --> 00:40:56,553 I know I'm a horrible person, 485 00:40:56,783 --> 00:40:59,053 but I've always been in love with Hae-kyong. 486 00:40:59,123 --> 00:41:01,093 And I'm still begging for his forgiveness. 487 00:41:03,763 --> 00:41:05,163 You said you had hurt him. 488 00:41:05,663 --> 00:41:07,533 Don't you think you're too proud for having done that? 489 00:41:09,933 --> 00:41:13,033 I'm just telling you the fact 490 00:41:13,773 --> 00:41:17,003 that his ex-girlfriend still likes him. 491 00:41:21,513 --> 00:41:22,913 I'm selfish. 492 00:41:23,643 --> 00:41:24,843 You should be too. 493 00:41:27,583 --> 00:41:28,853 So you're having a meeting today? 494 00:41:29,353 --> 00:41:31,753 Yes. If you're free today-- 495 00:41:31,823 --> 00:41:33,153 I have an appointment today. 496 00:41:33,453 --> 00:41:36,353 Mr. Jung briefly told me about what it will be about. 497 00:41:36,653 --> 00:41:37,863 Then I'll see you around. 498 00:42:01,513 --> 00:42:02,713 Are you going home already? 499 00:42:02,883 --> 00:42:05,353 -I'm working outside today. -That wasn't on your schedule. 500 00:42:06,623 --> 00:42:09,023 It is now. It's a meeting with 2N BOX. 501 00:42:09,293 --> 00:42:11,263 A meeting with 2N BOX? Wait. 502 00:42:12,263 --> 00:42:13,363 Dr. Kim. 503 00:42:13,763 --> 00:42:16,933 Are you planning on taking revenge on Producer Woo? 504 00:42:18,103 --> 00:42:19,703 Don't be ridiculous. 505 00:42:21,033 --> 00:42:23,273 This is all because of you. 506 00:42:23,333 --> 00:42:27,473 You should have told me who Producer Woo was. 507 00:42:27,643 --> 00:42:29,443 Come on, Byeong-jin. 508 00:42:32,083 --> 00:42:33,243 You can go home early today. 509 00:42:35,753 --> 00:42:37,383 But I told him 510 00:42:38,083 --> 00:42:42,323 who Producer Woo was. 511 00:42:42,753 --> 00:42:44,123 What is it that I have done so wrong? 512 00:42:46,193 --> 00:42:47,493 Did Producer Woo sue him? 513 00:43:31,273 --> 00:43:32,403 Have you been waiting for me? 514 00:43:34,743 --> 00:43:36,713 The inside of the building is actually quite complicated. 515 00:43:37,013 --> 00:43:39,043 I came down so you don't get lost. 516 00:43:39,883 --> 00:43:40,913 I see. 517 00:43:42,753 --> 00:43:46,323 We always pick up those who visit us for the first time. 518 00:43:47,253 --> 00:43:49,323 So you always do it for those who come for the first time. 519 00:43:52,363 --> 00:43:54,493 Let's go, Dr. Kim. 520 00:43:54,863 --> 00:43:55,893 Okay. 521 00:44:04,973 --> 00:44:06,243 How's the wound? 522 00:44:09,043 --> 00:44:10,743 Thanks to you, it's being well-protected. 523 00:44:15,453 --> 00:44:16,483 This is us. 524 00:44:28,893 --> 00:44:30,263 Shall we? 525 00:44:30,663 --> 00:44:32,463 I'm also a creator of this show. 526 00:44:33,003 --> 00:44:34,273 I would like to join the meeting. 527 00:44:36,133 --> 00:44:37,143 Sure. 528 00:44:39,043 --> 00:44:40,043 Why not? 529 00:44:44,243 --> 00:44:45,313 All right, then. 530 00:44:55,520 --> 00:44:58,490 This show is mainly about Dr. Kim's food therapy 531 00:44:58,575 --> 00:45:00,375 and psychoanalysis regarding food. 532 00:45:00,715 --> 00:45:02,745 Every week, we will select a dish as the main theme, 533 00:45:02,815 --> 00:45:04,415 share the listeners' stories about the food, 534 00:45:04,485 --> 00:45:06,785 analyze the stories, and have a casual talk about them. 535 00:45:07,185 --> 00:45:08,125 I see. 536 00:45:09,225 --> 00:45:10,185 Sounds good. 537 00:45:12,055 --> 00:45:14,595 It will be aired once a week, and the air time will be about 20 minutes. 538 00:45:14,665 --> 00:45:16,465 I set the air time short on purpose. 539 00:45:16,525 --> 00:45:18,865 Both Dr. Kim and Ms. Jin have no experience with live shows, 540 00:45:18,935 --> 00:45:20,835 so let's have a dry run with one story first. 541 00:45:20,905 --> 00:45:23,565 We'll see if we can cover more later. Any questions? 542 00:45:23,975 --> 00:45:26,205 Not yet. Can I contact you later if I come up with one? 543 00:45:26,275 --> 00:45:27,305 For sure. 544 00:45:27,775 --> 00:45:30,345 Let me clean up the meeting room then. You can go now. 545 00:45:30,405 --> 00:45:32,275 Feel free to contact me if you have any questions. 546 00:45:32,345 --> 00:45:35,085 Now that we are work colleagues, how about we go for dinner? 547 00:45:36,345 --> 00:45:37,485 How does that sound? 548 00:45:38,455 --> 00:45:39,685 Would you like to have dinner? 549 00:45:43,125 --> 00:45:44,155 Sounds good. 550 00:45:45,395 --> 00:45:46,925 Great. Let's go. 551 00:46:05,145 --> 00:46:06,515 You like roses. 552 00:46:06,945 --> 00:46:07,985 Thanks. 553 00:46:08,415 --> 00:46:09,615 It's nothing much. 554 00:46:10,815 --> 00:46:12,355 Hae-kyong was here. 555 00:46:14,525 --> 00:46:15,585 I know. 556 00:46:18,055 --> 00:46:19,095 Ma'am. 557 00:46:19,555 --> 00:46:21,465 I have changed a lot. 558 00:46:21,765 --> 00:46:23,795 I won't leave Hae-kyong again. I'm sure I won't. 559 00:46:24,565 --> 00:46:25,695 So please help me. 560 00:46:26,095 --> 00:46:28,665 I can't afford to help others right now. 561 00:47:01,735 --> 00:47:03,765 [General Ward A] 562 00:47:08,805 --> 00:47:10,445 [Reporter Jung Jae-hyuk] 563 00:47:11,745 --> 00:47:13,615 -Hello. [-Hi, No-eul.] 564 00:47:13,975 --> 00:47:15,545 There is going to be a 2N BOX get-together. 565 00:47:16,945 --> 00:47:18,355 I haven't heard about it. 566 00:47:19,155 --> 00:47:21,385 It was arranged extemporally by Dr. Kim. 567 00:47:22,855 --> 00:47:24,155 [Producer Woo will be joining too.] 568 00:47:25,225 --> 00:47:27,725 We need to be on the ring to have a match. 569 00:47:29,525 --> 00:47:30,765 All right, then. 570 00:47:57,955 --> 00:47:59,425 Is this seat available? 571 00:48:01,665 --> 00:48:03,125 What brings you here at this hour? 572 00:48:15,905 --> 00:48:17,275 I want to go out with you. 573 00:48:28,555 --> 00:48:29,585 What? 574 00:48:37,395 --> 00:48:38,535 But 575 00:48:39,735 --> 00:48:43,005 you don't even know who I am. 576 00:48:43,565 --> 00:48:45,075 You said you were Keanu. 577 00:48:46,005 --> 00:48:48,705 Although I don't know much about you, 578 00:48:49,975 --> 00:48:51,645 I know you're a good person. 579 00:48:52,315 --> 00:48:55,545 I also know that I like you. 580 00:48:59,315 --> 00:49:03,285 I'm not that good though. 581 00:49:04,525 --> 00:49:06,095 I believe what I have seen 582 00:49:07,125 --> 00:49:08,795 and what I have heard. 583 00:49:10,425 --> 00:49:11,565 I don't care 584 00:49:12,835 --> 00:49:14,035 about your past. 585 00:49:15,205 --> 00:49:18,135 Have you killed a person, by any chance? 586 00:49:22,375 --> 00:49:24,845 Have you really? 587 00:49:25,745 --> 00:49:27,145 No way. 588 00:49:29,685 --> 00:49:31,355 Then it's all right. 589 00:49:33,555 --> 00:49:36,885 Here. Take my hand. 590 00:49:40,155 --> 00:49:41,425 I'll give you ten seconds. 591 00:49:42,265 --> 00:49:45,135 10, 2, 1, done. 592 00:49:57,875 --> 00:49:59,115 Do you trust me? 593 00:50:15,495 --> 00:50:16,825 Haven't we gotten the meat yet? 594 00:50:17,765 --> 00:50:20,595 Come on, Producer Woo. Eat up. 595 00:50:20,665 --> 00:50:22,305 Look at how excited he is. 596 00:50:22,365 --> 00:50:24,735 Please help yourself, Doctor. 597 00:50:24,805 --> 00:50:26,005 -Cheers. -Let's eat. 598 00:50:26,075 --> 00:50:28,145 -This is great. -Good work, everyone. 599 00:50:29,445 --> 00:50:31,815 Goodness, No-eul! How did you know? 600 00:50:32,175 --> 00:50:34,015 Were you having dinner without me? 601 00:50:34,075 --> 00:50:36,215 No way. Please come and have a seat. 602 00:50:36,485 --> 00:50:39,355 I want to sit next to Producer Woo. 603 00:50:39,455 --> 00:50:40,685 Okay. 604 00:50:43,455 --> 00:50:44,495 Sure. 605 00:50:45,625 --> 00:50:46,925 Can I sit here? 606 00:50:49,495 --> 00:50:51,365 You should have called me. 607 00:50:51,495 --> 00:50:54,605 I'm sorry. It all happened so quickly. 608 00:50:54,835 --> 00:50:56,005 Is that so? 609 00:50:56,605 --> 00:50:59,175 You didn't mean to exclude me, did you? 610 00:51:06,245 --> 00:51:07,245 No-eul. 611 00:51:11,385 --> 00:51:13,085 I left work early today so I came to help. 612 00:51:13,155 --> 00:51:15,055 I didn't know you would come with the 2N BOX staff. 613 00:51:15,125 --> 00:51:16,185 This is great. Bye, then. 614 00:51:16,255 --> 00:51:17,955 -Leave me alone. Go. -Okay. 615 00:51:18,155 --> 00:51:19,195 Here's more meat. 616 00:51:19,795 --> 00:51:20,965 Thanks. 617 00:51:22,665 --> 00:51:26,235 By the way, is it really your first time being on a show? 618 00:51:26,395 --> 00:51:28,235 Yes, it is. 619 00:51:29,065 --> 00:51:32,935 Our show is going to be really successful. Don't you think? 620 00:51:33,675 --> 00:51:37,575 Only Dr. Kim can offer real medical advice and food talk. 621 00:51:39,145 --> 00:51:40,915 Exactly. 622 00:51:40,985 --> 00:51:43,045 And only Producer Woo can scout 623 00:51:43,115 --> 00:51:45,815 someone so competent. 624 00:51:46,815 --> 00:51:50,825 The fact that food can improve the symptoms of depression 625 00:51:51,055 --> 00:51:52,825 is not scientifically proven. 626 00:51:56,625 --> 00:51:59,535 Like Mr. Jung said, food therapy is 627 00:51:59,595 --> 00:52:01,165 only one of the therapy methods. 628 00:52:01,305 --> 00:52:02,835 It's not a medical prescription. 629 00:52:03,465 --> 00:52:05,705 If it's not medical prescription 630 00:52:06,405 --> 00:52:08,375 why do we need a doctor panelist? 631 00:52:19,385 --> 00:52:22,355 If this show is solely about sharing medical tips, 632 00:52:22,755 --> 00:52:24,425 I should be the only panelist. 633 00:52:26,495 --> 00:52:27,625 What do you think, Producer Woo? 634 00:52:28,265 --> 00:52:30,625 Would you like to make a medical show with me? 635 00:52:32,835 --> 00:52:34,135 That sounds great. 636 00:52:35,405 --> 00:52:38,705 There are quite many medical shows already. 637 00:52:38,775 --> 00:52:40,635 And it will be hard to attract many subscribers. 638 00:52:43,275 --> 00:52:45,545 Right. I'm sure it's hard. 639 00:52:47,315 --> 00:52:50,885 But it seemed to me that Producer Woo prefers 640 00:52:51,085 --> 00:52:54,115 extemporaneous and provocative items to scientific and professional ones. 641 00:52:54,285 --> 00:52:56,655 No-eul, you saw right through her. 642 00:52:56,855 --> 00:52:59,825 B-class, extemporaneousness, provocativeness, and Do-hee. 643 00:52:59,895 --> 00:53:01,495 They are all synonyms. 644 00:53:03,825 --> 00:53:06,135 What? It's true. 645 00:53:06,595 --> 00:53:08,935 I will go to the restroom extemporaneously then. 646 00:53:11,035 --> 00:53:12,675 What's wrong with you? 647 00:53:12,735 --> 00:53:15,245 What? Why do you nag me so much today? 648 00:53:15,675 --> 00:53:17,345 -Are you drunk? -What I said is the truth. 649 00:53:17,405 --> 00:53:18,545 -Hi, guys. -Hey! 650 00:53:18,615 --> 00:53:20,445 -You made it! -Yes. 651 00:53:20,515 --> 00:53:21,685 How did you come? 652 00:53:21,915 --> 00:53:23,615 I invited him. 653 00:53:23,715 --> 00:53:25,515 Where's Producer Woo, by the way? 654 00:53:25,585 --> 00:53:26,855 She went to the restroom. 655 00:53:26,915 --> 00:53:28,855 -Restroom? -Yes, she went to the restroom. 656 00:53:36,525 --> 00:53:38,065 Please excuse me for a second. 657 00:53:39,735 --> 00:53:41,035 Are you going to the restroom too? 658 00:53:42,305 --> 00:53:45,105 By the way, Dr. Kim, how do you know Geon-u? 659 00:53:45,575 --> 00:53:49,045 We have been close friends for a long time. 660 00:53:49,145 --> 00:53:51,145 For a long time? How? 661 00:53:51,275 --> 00:53:53,115 Well... 662 00:53:54,745 --> 00:53:56,615 We go way back. 663 00:53:58,115 --> 00:53:59,155 Geon-u. 664 00:53:59,955 --> 00:54:02,825 Don't tell Do-hee 665 00:54:03,125 --> 00:54:04,325 that you and I are cousins. 666 00:54:04,525 --> 00:54:05,555 Why not? 667 00:54:06,455 --> 00:54:08,865 She's not the kind of person who would be uncomfortable with that. 668 00:54:09,065 --> 00:54:11,265 That's not the reason. 669 00:54:12,395 --> 00:54:13,535 Do-hee thinks 670 00:54:14,235 --> 00:54:17,035 I was just a poor student. 671 00:54:17,205 --> 00:54:19,475 She doesn't know anything 672 00:54:19,575 --> 00:54:20,905 about what my family is like 673 00:54:21,875 --> 00:54:24,045 and who my father is. Do you understand? 674 00:54:24,445 --> 00:54:27,175 How does she not know that? You guys have dated for years. 675 00:54:27,275 --> 00:54:29,785 I understand that she hasn't met your father, 676 00:54:30,685 --> 00:54:32,615 but she has never met your mother? 677 00:54:32,685 --> 00:54:34,625 I couldn't let her meet my mom. 678 00:54:35,755 --> 00:54:38,755 If I did, it would have only given her a harder time. 679 00:54:39,395 --> 00:54:42,425 Anyway, I had a situation then. I couldn't tell her about it. 680 00:54:43,095 --> 00:54:46,435 And my mom was desperately wishing that I become successful 681 00:54:47,295 --> 00:54:49,835 and go back to the family. 682 00:54:51,705 --> 00:54:53,305 -Jae-hyuk. -If Mom and Dad 683 00:54:53,375 --> 00:54:54,845 knew that I was dating 684 00:54:55,105 --> 00:54:58,375 a girl who doesn't have an impressive family background like Do-hee, 685 00:55:00,045 --> 00:55:01,585 they would never had understood me. 686 00:55:02,545 --> 00:55:04,585 -But... -Was that why? 687 00:55:08,925 --> 00:55:10,225 Producer Woo. 688 00:55:19,865 --> 00:55:22,405 Geon-u, you should go inside. 689 00:55:23,135 --> 00:55:24,775 Okay. 690 00:55:33,345 --> 00:55:35,345 -Do-hee. -That's why you looked so uncomfortable 691 00:55:35,415 --> 00:55:37,145 whenever we talked about family. 692 00:55:39,855 --> 00:55:42,885 That's not true. I can explain. 693 00:55:42,955 --> 00:55:44,795 I had a situation then. 694 00:55:45,555 --> 00:55:47,925 So it wasn't because your family hurt you, but because 695 00:55:50,325 --> 00:55:51,435 I was an unimpressive person. 696 00:55:51,495 --> 00:55:54,165 That's not true. That's not how I felt about you! 697 00:55:56,305 --> 00:55:57,935 My mom was very ill at that time. 698 00:55:58,175 --> 00:55:59,605 Things were happening so fast, 699 00:56:00,105 --> 00:56:02,705 and I felt so insecure. That's why I couldn't tell you anything. 700 00:56:05,915 --> 00:56:07,675 I feel like I have never known you. 701 00:56:13,015 --> 00:56:16,125 Do-hee, there was nothing I could do back then! 702 00:56:24,465 --> 00:56:25,635 You scum. 703 00:57:36,835 --> 00:57:38,835 This is pathetic. 704 00:58:36,425 --> 00:58:39,435 Here. Wipe it off with this. 705 00:58:40,835 --> 00:58:42,005 I'll do it. 706 00:58:45,735 --> 00:58:46,775 Hang on a second. 707 00:58:56,315 --> 00:58:58,085 Have this warm drink. 708 00:58:58,785 --> 00:59:00,085 Have a seat. 709 00:59:06,025 --> 00:59:07,125 Wait here. 710 01:01:02,705 --> 01:01:04,745 Try it. It's warm. 711 01:01:08,245 --> 01:01:11,345 Warm food has the power of comforting people. 712 01:01:11,715 --> 01:01:14,215 When you're sick or cold, you eat warm food. 713 01:01:14,815 --> 01:01:17,155 You may think warm food only soothes your body, 714 01:01:17,825 --> 01:01:19,925 but it also soothes your heart. 715 01:01:25,895 --> 01:01:26,965 When it's cooked 716 01:01:27,635 --> 01:01:30,935 by a gorgeous man, it's even more effective. 717 01:01:36,205 --> 01:01:38,345 -Thanks. -Eat up. 718 01:01:58,895 --> 01:01:59,965 It tastes good. 719 01:02:04,165 --> 01:02:05,275 Enjoy. 720 01:02:10,545 --> 01:02:12,075 Do you remember our rule? 721 01:02:15,285 --> 01:02:17,015 You don't have to tell me if you don't want to, 722 01:02:18,215 --> 01:02:19,585 but you can tell me if you want to. 723 01:02:20,785 --> 01:02:21,925 Whatever it is. 724 01:02:27,595 --> 01:02:29,395 Today, let me tell you something about myself. 725 01:02:32,465 --> 01:02:34,835 [I was ten when I first cooked rice by myself.] 726 01:02:35,765 --> 01:02:37,435 [I have always been alone.] 727 01:02:38,635 --> 01:02:41,845 [My mother was the kind of person who prioritized work over family.] 728 01:02:46,915 --> 01:02:48,585 [And my father was in the hospital.] 729 01:02:52,155 --> 01:02:54,655 [I was used to eating alone.] 730 01:02:56,025 --> 01:02:58,225 The food is ready. 731 01:02:59,155 --> 01:03:00,225 Here you go. 732 01:03:01,155 --> 01:03:02,225 All right. 733 01:03:03,265 --> 01:03:04,265 Cheers. 734 01:03:09,135 --> 01:03:12,505 [But I got to learn how great it is to eat with the person you love.] 735 01:03:13,035 --> 01:03:15,105 After the relationship that lasted for eight years ended, 736 01:03:17,345 --> 01:03:19,675 nothing tasted good to me for quite a while. 737 01:03:22,445 --> 01:03:23,745 That's when I told myself 738 01:03:25,855 --> 01:03:27,915 that I would never get used to anyone 739 01:03:29,625 --> 01:03:32,195 and would never start something when I can see how it will end. 740 01:03:37,565 --> 01:03:38,595 But 741 01:03:39,835 --> 01:03:42,265 I got used to someone whose name I didn't even know, 742 01:03:44,035 --> 01:03:46,175 I started to enjoy spending time with her, 743 01:03:47,375 --> 01:03:49,305 I started to have hopes, 744 01:03:52,475 --> 01:03:53,845 and I started to like her. 745 01:03:56,885 --> 01:03:58,185 I started to seriously like her. 746 01:04:09,065 --> 01:04:11,225 I don't know what I have been doing. 747 01:04:14,295 --> 01:04:16,965 I don't know who the person I loved was 748 01:04:19,735 --> 01:04:22,045 and I don't know if the love was real. 749 01:04:24,945 --> 01:04:26,745 I'm not sure of anything anymore. 750 01:04:30,185 --> 01:04:32,885 I thought he would at least make a part of my memories, 751 01:04:34,515 --> 01:04:37,385 but I feel like the whole time I spent in my 20s was fake. 752 01:04:42,095 --> 01:04:44,165 I'm sure your love 753 01:04:45,935 --> 01:04:47,195 was real. 754 01:04:52,335 --> 01:04:53,805 Although he didn't see it, 755 01:04:55,505 --> 01:04:57,075 you loved him with all your heart. 756 01:05:01,415 --> 01:05:04,415 Just like how I like you even before and after 757 01:05:08,455 --> 01:05:10,055 I found out who you were. 758 01:06:49,399 --> 01:06:52,348 [Dinner Mate] 50016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.