Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,696 --> 00:00:10,826
I told you that every ending is the same.
2
00:00:12,566 --> 00:00:14,566
But you told me
that some endings can be different.
3
00:00:17,736 --> 00:00:19,336
I want to believe that's true.
4
00:00:21,606 --> 00:00:25,976
I have never been so brave in my life.
5
00:00:27,876 --> 00:00:29,046
I'm saying
6
00:00:33,586 --> 00:00:35,116
I like you, Ms. Woo Do-hee.
7
00:01:01,516 --> 00:01:02,646
Are you okay?
8
00:01:05,846 --> 00:01:08,816
Yes. It's just a small cut.
9
00:01:10,916 --> 00:01:11,986
Would you like
10
00:01:14,356 --> 00:01:16,026
to have dinner with me?
11
00:01:34,376 --> 00:01:35,546
[2N BOX Producer Park Jin-kyu]
12
00:01:35,631 --> 00:01:36,703
[Episode 17]
13
00:01:37,376 --> 00:01:39,646
So they went up to the rooftop just now?
14
00:01:39,715 --> 00:01:41,715
Yes, they did. "Follow me to the rooftop."
15
00:01:41,786 --> 00:01:44,016
You know, that's what you say
when you have a fight.
16
00:01:44,756 --> 00:01:46,286
What's taking them so long?
17
00:01:46,726 --> 00:01:48,096
What if something really happened?
18
00:01:48,696 --> 00:01:50,755
-Should we go up?
-Yes, let's go.
19
00:01:50,826 --> 00:01:51,896
-Hey.
-What?
20
00:01:52,426 --> 00:01:54,736
-You can come with us.
-Right.
21
00:01:55,866 --> 00:01:57,666
Let them have their fight.
22
00:01:58,606 --> 00:02:00,406
-Get lost.
-Okay.
23
00:02:01,036 --> 00:02:02,136
Darn it.
24
00:02:06,546 --> 00:02:08,546
I still think we should go.
25
00:02:13,486 --> 00:02:14,616
So do you not want this?
26
00:02:16,456 --> 00:02:18,956
-I'm not sure.
-Let me change my question, then.
27
00:02:20,686 --> 00:02:21,796
Do you want this?
28
00:02:22,896 --> 00:02:23,896
I'm not sure.
29
00:02:25,826 --> 00:02:27,496
Your answers are ambiguous.
30
00:02:27,936 --> 00:02:29,566
Because I'm uncertain about myself.
31
00:02:34,506 --> 00:02:37,076
What's the problem?
At least, explain it to me.
32
00:02:47,956 --> 00:02:48,986
Eun-seo.
33
00:02:52,786 --> 00:02:55,326
[The number you have dialed
is no longer in service.]
34
00:02:55,755 --> 00:02:58,096
[Please check the number and call again.]
35
00:03:07,636 --> 00:03:09,106
[Let's stop seeing each other.]
36
00:03:09,176 --> 00:03:10,576
[It all ends the same way.]
37
00:03:11,106 --> 00:03:12,606
You either leave or get abandoned.
38
00:03:13,706 --> 00:03:15,916
If that's the case,
I don't want to start at all.
39
00:03:16,646 --> 00:03:18,316
[I'm future-oriented, aren't I?]
40
00:03:20,746 --> 00:03:23,186
I don't think
things will end well with you.
41
00:03:26,526 --> 00:03:29,255
How can you come to that conclusion
even before we start?
42
00:03:29,656 --> 00:03:31,326
Because there are no secrets between us.
43
00:03:31,966 --> 00:03:34,026
You know about my humiliating past.
44
00:03:34,096 --> 00:03:35,836
You saw me when I hit rock bottom.
45
00:03:36,396 --> 00:03:39,036
But things are different in real life.
I'm sure you know that.
46
00:03:41,036 --> 00:03:43,476
Of course this is real life.
Are we in some kind of virtual reality?
47
00:03:44,876 --> 00:03:48,176
Anyway, my answer is no.
48
00:03:48,616 --> 00:03:49,616
Okay.
49
00:03:51,015 --> 00:03:52,346
How could you give up so easily?
50
00:03:52,416 --> 00:03:54,516
I didn't give up.
I just understood your answer.
51
00:03:55,116 --> 00:03:56,816
You said no to giving us a shot,
52
00:03:57,416 --> 00:04:00,286
but my interpretation is
that you didn't say no to me.
53
00:04:00,756 --> 00:04:04,796
My gosh. Why would you interpret that
however you want?
54
00:04:06,666 --> 00:04:07,866
It's based on my observations.
55
00:04:07,936 --> 00:04:09,666
Are you trying to brag you're a shrink?
56
00:04:10,536 --> 00:04:13,166
How did I miss that all this time?
57
00:04:16,006 --> 00:04:18,576
-I'm quite a competent doctor.
-I know.
58
00:04:18,846 --> 00:04:20,106
So you should take me.
59
00:04:20,746 --> 00:04:23,346
What? Why would I do that?
60
00:04:23,876 --> 00:04:25,216
My answer is no.
61
00:04:27,316 --> 00:04:28,786
I mean, you should take me for your show.
62
00:04:29,286 --> 00:04:31,826
You were begging me to be on your show.
Do you not need me now?
63
00:04:31,956 --> 00:04:33,786
There are a lot of psychiatrists in Korea.
64
00:04:33,856 --> 00:04:36,656
Right. But there's only one Kim Hae-kyong.
65
00:04:38,296 --> 00:04:39,826
It always made me wonder
66
00:04:39,896 --> 00:04:41,896
how you could be so confident
about yourself.
67
00:04:43,796 --> 00:04:46,706
No, I'm not being confident.
I'm trying to cling onto you,
68
00:04:46,766 --> 00:04:48,576
so I have a chance to stay next to you
69
00:04:49,436 --> 00:04:51,036
until you say yes.
70
00:05:23,106 --> 00:05:24,206
Hold on.
71
00:05:30,116 --> 00:05:31,146
Let me see.
72
00:05:39,186 --> 00:05:40,626
There. It's done.
73
00:05:44,826 --> 00:05:45,896
Bears?
74
00:05:47,326 --> 00:05:48,436
You and your taste.
75
00:05:49,096 --> 00:05:50,596
Please respect my taste.
76
00:05:51,236 --> 00:05:53,436
Change it to a new one
when it comes off or gets wet.
77
00:06:10,356 --> 00:06:11,426
Here.
78
00:07:27,296 --> 00:07:28,666
What should I do?
79
00:07:46,786 --> 00:07:48,816
[Yes. I'm known to be boring.]
80
00:07:48,916 --> 00:07:49,886
[My gosh.]
81
00:07:49,956 --> 00:07:51,986
[You look like you have a nasty temper.]
82
00:07:52,056 --> 00:07:55,996
[That's right. I have a nasty temper.]
83
00:07:56,056 --> 00:07:58,096
[Let me show you
how nasty my temper can get today.]
84
00:07:58,166 --> 00:08:00,796
[-I'll pluck all of your hair.
-Hey, it's my hair.]
85
00:08:01,536 --> 00:08:02,796
[-My goodness. Hey.
-It hurts.]
86
00:08:04,235 --> 00:08:06,536
[I'm losing hair, man.]
87
00:08:06,965 --> 00:08:09,036
[I'm sorry.]
88
00:08:09,105 --> 00:08:11,105
[-I'm so sorry.
-Hey!]
89
00:08:33,026 --> 00:08:35,696
[I'll get better quickly,
so I can come back good as new!]
90
00:08:35,766 --> 00:08:38,966
[I'll get better quickly,
so I can come back good as new!]
91
00:08:41,036 --> 00:08:43,776
[-No-eul, get better soon.
-She's pretty.]
92
00:08:44,436 --> 00:08:46,846
[-What about your show?
-Will you explain about the scandal?]
93
00:08:47,806 --> 00:08:50,146
[She didn't borrow the money.
Why would she explain it?]
94
00:09:02,826 --> 00:09:04,926
[I'll get better quickly,
so I can come back good as new!]
95
00:09:04,996 --> 00:09:06,766
[She's having a tough life
because of her mother.]
96
00:09:10,666 --> 00:09:14,266
I always wanted to ask you this.
97
00:09:14,876 --> 00:09:16,806
Why do you hate me so much?
98
00:09:19,406 --> 00:09:21,876
I knew that you would leave Hae-kyong.
99
00:09:23,716 --> 00:09:25,416
You're just like me.
100
00:09:25,486 --> 00:09:27,986
Then, can't you understand me?
101
00:09:28,316 --> 00:09:29,956
Why would I do that for you?
102
00:09:31,416 --> 00:09:34,486
I only think about myself. And so do you.
103
00:09:35,156 --> 00:09:36,926
Can you go now?
104
00:09:37,426 --> 00:09:39,626
Then, I'll get going.
105
00:09:44,596 --> 00:09:46,866
["Stories of Cancer Survivors",
"7 Habits of Cancer Survivors"]
106
00:09:56,546 --> 00:09:58,316
[Ms. Lee]
107
00:10:25,976 --> 00:10:27,006
You're here.
108
00:10:27,076 --> 00:10:28,106
Hi.
109
00:10:28,346 --> 00:10:29,746
[Relax Psychiatric Clinic]
110
00:10:32,146 --> 00:10:36,316
Dr. Kim, why are you giving me coffee?
What a surprise.
111
00:10:39,386 --> 00:10:40,356
Here you go.
112
00:10:43,456 --> 00:10:45,866
My gosh, why is this so sweet?
113
00:10:45,996 --> 00:10:47,696
Why did you get sweet coffee?
It's not like you.
114
00:10:48,896 --> 00:10:51,266
Dr. Kim, I need your approval.
115
00:10:52,366 --> 00:10:53,406
[Producer Woo Do-hee]
116
00:10:53,466 --> 00:10:54,766
Who am I talking to?
117
00:10:55,006 --> 00:10:56,036
Dr. Kim!
118
00:10:58,376 --> 00:10:59,746
Are you waiting for her to call?
119
00:11:03,116 --> 00:11:04,116
Who?
120
00:11:04,316 --> 00:11:06,986
The lady you had pork belly with.
121
00:11:09,616 --> 00:11:12,686
Wait. This is when you usually scold me.
122
00:11:12,756 --> 00:11:13,826
I guess I was right.
123
00:11:13,886 --> 00:11:16,556
Wait. Are you really seeing the lady?
124
00:11:17,096 --> 00:11:18,396
Gosh, you punk. Stop it.
125
00:11:18,466 --> 00:11:20,266
Free up my schedule
for regular appointments.
126
00:11:20,466 --> 00:11:21,996
Appointments? What appointments?
127
00:11:22,266 --> 00:11:23,496
I might get an offer.
128
00:11:24,296 --> 00:11:25,836
What? You might get an offer?
129
00:11:25,906 --> 00:11:27,036
What is this about?
130
00:11:27,606 --> 00:11:28,606
Gosh.
131
00:11:29,036 --> 00:11:30,376
I can come in, right?
132
00:11:31,406 --> 00:11:32,706
Of course.
133
00:11:39,316 --> 00:11:40,516
What brings you here?
134
00:11:40,686 --> 00:11:44,156
I think your mother is sick.
135
00:11:47,186 --> 00:11:48,896
Did you meet with Ms. Lee Mun-jeong?
136
00:11:49,226 --> 00:11:50,956
I ran into her.
137
00:11:53,366 --> 00:11:56,366
You should call her, at least.
I came here to tell you that.
138
00:11:57,966 --> 00:11:58,966
Bye.
139
00:12:12,846 --> 00:12:13,946
Come in.
140
00:12:20,256 --> 00:12:21,656
-Hi.
-Hi.
141
00:12:22,856 --> 00:12:24,756
My gosh, you stink.
142
00:12:26,726 --> 00:12:27,696
She's here.
143
00:12:27,766 --> 00:12:30,896
-What? Hey. Producer Woo.
-It's Producer Woo.
144
00:12:34,536 --> 00:12:37,076
What? What is it?
Did I do something wrong?
145
00:12:37,606 --> 00:12:39,576
-Who won yesterday?
-Win what?
146
00:12:39,646 --> 00:12:41,976
You had a fight with Dr. Kim yesterday.
147
00:12:42,816 --> 00:12:44,376
Oh, that?
148
00:12:49,416 --> 00:12:50,716
[My office.]
149
00:12:51,616 --> 00:12:52,926
Oh, that.
150
00:12:53,286 --> 00:12:54,256
Producer Woo.
151
00:12:55,096 --> 00:12:57,456
-Producer Woo!
-Producer Woo, who won?
152
00:12:58,026 --> 00:12:59,026
Darn it.
153
00:12:59,496 --> 00:13:00,766
I think she lost.
154
00:13:00,966 --> 00:13:02,996
-There's no way.
-She did.
155
00:13:05,536 --> 00:13:09,206
I told you to rest at home.
But you came to work against my order.
156
00:13:10,576 --> 00:13:14,046
Well, I still need to work.
157
00:13:14,876 --> 00:13:18,516
But after coming to work against my order,
you had a fight with Dr. Kim.
158
00:13:19,686 --> 00:13:20,816
What's that about?
159
00:13:21,086 --> 00:13:22,116
Well,
160
00:13:23,286 --> 00:13:24,686
he wants to be on the show.
161
00:13:26,486 --> 00:13:28,256
He literally volunteered to be on it.
162
00:13:29,126 --> 00:13:31,196
On your show? He did?
163
00:13:31,796 --> 00:13:32,766
Yes.
164
00:13:32,826 --> 00:13:35,136
Are you running the show for ex-lovers?
165
00:13:35,696 --> 00:13:38,906
A show for ex-lovers?
166
00:13:39,636 --> 00:13:41,036
That might be fun to watch.
167
00:13:41,706 --> 00:13:43,206
Come on, Ah-yeong.
168
00:13:43,306 --> 00:13:44,876
What do you want to do?
169
00:13:45,846 --> 00:13:46,846
I don't know.
170
00:13:47,476 --> 00:13:49,376
If you don't know, who knows then?
171
00:13:50,046 --> 00:13:52,246
I don't know. Whatever!
172
00:13:52,386 --> 00:13:54,086
How dare you yell at me?
173
00:13:55,486 --> 00:13:56,556
This is coming from your CEO.
174
00:13:56,816 --> 00:13:59,426
If you ruin the show because of
your personal relationship, I'll kill you.
175
00:13:59,756 --> 00:14:00,956
And as your friend,
176
00:14:01,826 --> 00:14:03,956
I'll kill you
if you get hurt because of work.
177
00:14:06,896 --> 00:14:09,766
Well, in the end,
I'll be dead in both scenarios.
178
00:14:12,436 --> 00:14:14,936
If you want to live, think carefully
179
00:14:15,306 --> 00:14:17,436
which one will hurt you less.
180
00:14:24,316 --> 00:14:25,416
Ah-yeong.
181
00:14:27,316 --> 00:14:28,346
What?
182
00:14:29,416 --> 00:14:30,786
Pork cutlet for lunch?
183
00:14:33,586 --> 00:14:34,586
I'm in.
184
00:14:34,826 --> 00:14:36,256
[Royal Taste, Pork Cutlet]
185
00:14:36,326 --> 00:14:37,756
Are you ready?
186
00:14:37,896 --> 00:14:38,896
I'm ready.
187
00:14:38,966 --> 00:14:40,596
Then, start.
188
00:14:40,666 --> 00:14:41,766
Start.
189
00:14:47,966 --> 00:14:49,006
Here.
190
00:14:52,876 --> 00:14:54,706
I'm in a hurry, so...
191
00:14:54,876 --> 00:14:56,076
Will you go for it?
192
00:15:08,926 --> 00:15:11,256
Gosh, that was a nice meal.
193
00:15:11,326 --> 00:15:13,766
You got me a regular pork cutlet,
but you got a cheese pork cutlet.
194
00:15:14,726 --> 00:15:17,836
You know that I like cheese pork cutlets.
195
00:15:23,806 --> 00:15:25,246
[Pork cutlet, cheese pork cutlet]
196
00:15:28,110 --> 00:15:29,350
[Pork cutlet, cheese pork cutlet]
197
00:15:29,880 --> 00:15:31,010
I want a pork cutlet.
198
00:15:32,780 --> 00:15:35,490
Let's get a better meal next time.
I promise.
199
00:15:35,790 --> 00:15:37,750
-Okay.
-I mean it.
200
00:15:38,450 --> 00:15:39,460
Okay.
201
00:15:40,460 --> 00:15:42,190
Two pork cutlets, please.
202
00:15:42,660 --> 00:15:46,100
Back then, I couldn't order this
because it was a dollar more expensive.
203
00:15:47,230 --> 00:15:49,030
That's some pathetic story.
204
00:15:49,100 --> 00:15:50,370
Do you want one more?
205
00:15:50,970 --> 00:15:52,900
-Ma'am.
-That's all right.
206
00:15:54,170 --> 00:15:57,110
I'm just telling you how it was back then.
207
00:16:02,880 --> 00:16:04,010
How's your stomach?
208
00:16:04,380 --> 00:16:05,680
It's full.
209
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
What about you?
210
00:16:06,980 --> 00:16:09,790
You are indeed the crazy woman
from Ssangmun-dong.
211
00:16:09,850 --> 00:16:10,890
You bet.
212
00:16:13,620 --> 00:16:14,890
Hello, Ah-yeong.
213
00:16:16,860 --> 00:16:20,000
I'll get going now.
214
00:16:20,530 --> 00:16:21,560
Wait.
215
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
See you.
216
00:16:29,740 --> 00:16:30,810
Are you here for a meal?
217
00:16:30,870 --> 00:16:32,110
No. To find you.
218
00:16:34,710 --> 00:16:38,110
I came here just in case.
I really didn't know you'd be here.
219
00:16:39,279 --> 00:16:41,450
How's your hand? Is it okay?
220
00:16:41,520 --> 00:16:43,150
Yes, it's fine.
221
00:16:43,520 --> 00:16:45,250
You saw it that day. It's a small scratch.
222
00:16:51,559 --> 00:16:52,760
Are you okay?
223
00:16:53,660 --> 00:16:54,829
Oh, me?
224
00:16:55,870 --> 00:16:57,000
It still hurts a bit.
225
00:16:57,370 --> 00:17:00,640
I think it will get better
once you come to the hospital with me.
226
00:17:01,340 --> 00:17:02,410
Can you?
227
00:17:13,680 --> 00:17:18,520
[Rice balls with grilled pollack roe]
228
00:17:50,320 --> 00:17:52,690
[Dr. Kim, I couldn't reach her,
so I asked around.]
229
00:17:52,760 --> 00:17:53,890
[She's at the hospital.]
230
00:18:02,570 --> 00:18:03,930
It healed nicely.
231
00:18:04,230 --> 00:18:05,570
You don't need to come back now.
232
00:18:05,640 --> 00:18:07,270
I see. Thank you.
233
00:18:07,340 --> 00:18:08,370
Sure.
234
00:18:13,110 --> 00:18:14,640
She has stage four stomach cancer.
235
00:18:15,680 --> 00:18:17,910
Well, she can get surgery,
236
00:18:19,750 --> 00:18:23,850
but as of now, I can't promise anything.
237
00:18:26,460 --> 00:18:29,530
Are you saying that
the surgery might not go well?
238
00:18:42,910 --> 00:18:44,740
[General Ward A]
239
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
You're here.
240
00:19:35,790 --> 00:19:37,030
Why didn't you tell me?
241
00:19:39,360 --> 00:19:43,100
I asked if you could come with me
to the hospital. I told you I was scared.
242
00:19:43,170 --> 00:19:44,430
You should've told me you were ill.
243
00:19:44,500 --> 00:19:46,570
That you had cancer!
244
00:19:47,140 --> 00:19:49,610
You could've told me that
before I figured it out.
245
00:19:50,340 --> 00:19:52,980
I'm glad to see you upset.
246
00:19:53,540 --> 00:19:55,080
I guess you're worried about me.
247
00:19:59,020 --> 00:20:01,650
Goodness. Do you know how selfish you are?
248
00:20:03,150 --> 00:20:04,220
I do.
249
00:20:05,590 --> 00:20:07,290
["101 Simple Homemade Recipes"]
250
00:20:11,030 --> 00:20:14,030
I never understood why people
would read these kinds of books.
251
00:20:14,630 --> 00:20:18,530
But now, I think I know why moms
talk about meals all the time.
252
00:20:19,540 --> 00:20:22,000
There are more than 100 recipes
in this book.
253
00:20:22,370 --> 00:20:25,780
But I realized I don't know
what kind of food you like.
254
00:20:28,440 --> 00:20:31,210
Mom, aren't you eating with me?
255
00:20:32,420 --> 00:20:33,980
No, I'm not hungry.
256
00:20:34,580 --> 00:20:36,690
I'm doing something important right now.
257
00:20:57,070 --> 00:20:58,570
When I get discharged,
258
00:20:59,310 --> 00:21:00,910
let's have a meal together.
259
00:21:01,880 --> 00:21:03,680
I want to cook for you
before it's too late.
260
00:21:11,650 --> 00:21:13,420
Let's talk after you get discharged.
261
00:21:15,490 --> 00:21:16,830
It still won't be late then.
262
00:22:39,010 --> 00:22:41,980
You should go. My bus will arrive soon.
263
00:22:44,410 --> 00:22:46,550
Well, I'm hungry.
264
00:22:46,980 --> 00:22:48,150
Let's go eat.
265
00:22:49,090 --> 00:22:51,050
That curry restaurant you like.
It's close from here.
266
00:22:52,520 --> 00:22:54,390
I already ate with Ah-yeong.
267
00:22:56,730 --> 00:22:58,230
Our school is around here.
268
00:22:58,290 --> 00:23:00,460
Let's visit the campus.
We haven't been there for a while.
269
00:23:00,800 --> 00:23:02,730
For what? You should go.
270
00:23:03,170 --> 00:23:04,230
Do-hee.
271
00:23:07,170 --> 00:23:08,240
My mom
272
00:23:10,310 --> 00:23:11,770
was very ill at that time.
273
00:23:14,810 --> 00:23:16,250
Things were happening so fast,
274
00:23:16,380 --> 00:23:19,080
and I felt so insecure.
That's why I couldn't tell you anything.
275
00:23:20,350 --> 00:23:21,550
I'm telling you the truth.
276
00:23:23,390 --> 00:23:24,420
Sure.
277
00:23:25,650 --> 00:23:28,320
I understand you had to leave
without a word
278
00:23:29,130 --> 00:23:30,760
because things were happening so fast,
279
00:23:31,830 --> 00:23:32,930
and because of your mother.
280
00:23:42,840 --> 00:23:46,440
[She was concerned about you
not signing the surgery consent form.]
281
00:23:47,280 --> 00:23:48,380
[Good to know you're for it.]
282
00:24:16,540 --> 00:24:17,640
[But]
283
00:24:18,540 --> 00:24:20,440
nothing will change anyway.
284
00:24:22,550 --> 00:24:23,910
I'm over you.
285
00:24:24,610 --> 00:24:25,680
That's not true.
286
00:24:26,750 --> 00:24:28,880
Don't say it's over. We're not over yet.
287
00:24:30,320 --> 00:24:31,350
Do-hee.
288
00:24:32,690 --> 00:24:34,690
I had nothing back then.
289
00:24:35,260 --> 00:24:37,030
You were the only reason for me to live.
290
00:24:37,630 --> 00:24:40,300
I can really make you happy now.
I mean it.
291
00:24:41,860 --> 00:24:44,630
I was happy with you
who had nothing back then.
292
00:24:45,840 --> 00:24:47,000
But now,
293
00:24:47,600 --> 00:24:49,170
I'm happy without you.
294
00:24:57,280 --> 00:24:58,450
Please let me go.
295
00:26:15,930 --> 00:26:17,060
Dad.
296
00:26:17,130 --> 00:26:18,130
[Kim Hong-tak]
297
00:26:18,190 --> 00:26:19,700
I brought the book
of the writer you loved.
298
00:26:21,160 --> 00:26:23,030
It's Writer Lee Mun-jeong's book.
299
00:26:37,610 --> 00:26:39,840
["He and the Table"]
300
00:27:07,470 --> 00:27:08,700
You should eat some more.
301
00:27:09,770 --> 00:27:12,270
It's okay. I'm done.
302
00:27:12,780 --> 00:27:14,910
Is there something else
you'd like to have?
303
00:27:15,080 --> 00:27:16,410
I'll go out and buy it.
304
00:27:21,250 --> 00:27:22,450
Your mom
305
00:27:23,550 --> 00:27:25,920
never really cooks.
306
00:27:27,360 --> 00:27:29,360
But she would cook noodles sometimes.
307
00:27:30,830 --> 00:27:32,160
Lately,
308
00:27:33,360 --> 00:27:35,130
I've been craving those noodles.
309
00:27:39,740 --> 00:27:41,770
Don't despise your mom so much.
310
00:27:42,140 --> 00:27:44,470
She just doesn't know a lot of things yet.
311
00:27:45,240 --> 00:27:47,710
She'll regret not cooking those noodles
312
00:27:48,540 --> 00:27:49,650
for you.
313
00:27:49,710 --> 00:27:52,450
Whatever. I don't even want to eat them.
314
00:27:54,880 --> 00:27:56,220
I'm sorry, son.
315
00:27:58,050 --> 00:28:00,890
I'm sorry for not being able
to fill up your mom's role.
316
00:28:15,240 --> 00:28:18,110
Dad, how did you know?
317
00:28:19,310 --> 00:28:21,040
How did you know she would regret it?
318
00:28:25,110 --> 00:28:26,180
Tell me.
319
00:28:30,120 --> 00:28:31,820
What am I supposed to do
320
00:28:34,520 --> 00:28:35,960
with Mom's regrets now?
321
00:28:41,600 --> 00:28:43,630
Why didn't you tell me about this?
322
00:28:44,330 --> 00:28:45,770
You should've told me.
323
00:29:00,380 --> 00:29:02,120
What am I to do now?
324
00:29:25,270 --> 00:29:26,440
Did you eat?
325
00:29:32,450 --> 00:29:34,280
Let's go eat dumplings.
326
00:29:43,990 --> 00:29:45,030
Dumplings.
327
00:29:51,530 --> 00:29:54,270
I thought you liked dumplings.
328
00:29:54,870 --> 00:29:56,710
I do like dumplings.
329
00:29:59,040 --> 00:30:00,980
But your face tells me something else.
330
00:30:01,210 --> 00:30:03,410
You look very sad right now.
331
00:30:04,080 --> 00:30:08,080
My daughter really loved dumplings.
332
00:30:09,020 --> 00:30:10,020
Your daughter?
333
00:30:12,090 --> 00:30:14,220
Our taste in food was very much alike.
334
00:30:15,090 --> 00:30:17,030
You're speaking in the past tense.
335
00:30:17,630 --> 00:30:19,230
What about now?
336
00:30:21,400 --> 00:30:24,330
Do you not live with her anymore?
337
00:30:24,400 --> 00:30:27,340
Oh, of course. She wouldn't live with you
in the streets.
338
00:30:28,740 --> 00:30:29,940
Where is she now?
339
00:30:30,370 --> 00:30:31,510
She left.
340
00:30:33,380 --> 00:30:34,610
To a faraway place.
341
00:30:36,450 --> 00:30:37,610
With my wife.
342
00:30:38,310 --> 00:30:40,550
Oh, I'm sorry.
343
00:30:40,750 --> 00:30:44,390
No need. It's nothing like that.
344
00:30:45,590 --> 00:30:47,060
They really left.
345
00:30:48,690 --> 00:30:49,890
Leaving me behind.
346
00:30:50,060 --> 00:30:52,660
Why? How could they leave family behind?
347
00:30:53,700 --> 00:30:55,760
Back then,
they had a good reason to leave.
348
00:31:01,840 --> 00:31:06,210
Is that why you became homeless?
349
00:31:06,910 --> 00:31:11,580
Why did you have to pick the parasol of
the convenience store out of all places?
350
00:31:12,580 --> 00:31:13,950
I'm waiting for someone.
351
00:31:58,890 --> 00:32:02,330
["Patient Dies due to Overdose
of Psychiatric Drugs"]
352
00:32:06,170 --> 00:32:07,470
[On the 17th,]
353
00:32:07,870 --> 00:32:11,040
[a patient suffering from depression
ended her life.]
354
00:32:11,470 --> 00:32:12,770
[She drugged herself]
355
00:32:12,840 --> 00:32:15,040
[with the prescribed drug
from her psychiatrist.]
356
00:32:15,280 --> 00:32:16,810
[It's causing quite a stir.]
357
00:32:24,220 --> 00:32:26,090
[The bereaved are accusing
the psychiatrist]
358
00:32:26,150 --> 00:32:27,590
-Dr. Kim Hyun-ho?
[-for overprescribing]
359
00:32:27,660 --> 00:32:28,990
-Take him in.
[-sleeping pills]
360
00:32:29,060 --> 00:32:31,490
[and tranquilizers
upon the patient's request.]
361
00:32:31,560 --> 00:32:33,700
[They are charging him
for inducement to commit suicide.]
362
00:32:38,270 --> 00:32:40,370
Why did you quit your job
and suddenly go study abroad?
363
00:32:41,540 --> 00:32:43,270
Because I wanted to become
a better person.
364
00:32:44,110 --> 00:32:45,240
A good person.
365
00:32:46,070 --> 00:32:48,410
Getting a master's in the States
doesn't make you a better person.
366
00:32:48,780 --> 00:32:49,880
You're funny.
367
00:32:50,880 --> 00:32:53,080
I wanted to return to my first love
with confidence.
368
00:32:53,720 --> 00:32:55,180
And you weren't confident back then?
369
00:32:56,120 --> 00:32:58,290
You became a reporter
after going through so much.
370
00:32:58,350 --> 00:32:59,890
Geon-u, let's not talk about this.
371
00:33:00,360 --> 00:33:01,320
Okay.
372
00:33:04,130 --> 00:33:07,560
By the way, what's your relationship
with Dr. Kim and Ms. Jin?
373
00:33:08,460 --> 00:33:09,430
We're friends.
374
00:33:11,430 --> 00:33:12,500
That was simple.
375
00:33:15,200 --> 00:33:17,140
How do you know the two of them?
376
00:33:19,710 --> 00:33:22,280
One's a rival and the other's a helper.
377
00:33:43,096 --> 00:33:44,583
[Episode 18]
378
00:33:45,706 --> 00:33:46,906
[ASMR of Washing Hair]
379
00:33:46,976 --> 00:33:49,246
Today, we're doing an ASMR on a bald head.
380
00:33:53,816 --> 00:33:54,816
All right.
381
00:34:01,055 --> 00:34:02,356
Look at this.
382
00:34:02,426 --> 00:34:03,396
[Strangely, this is fun.]
383
00:34:05,825 --> 00:34:06,896
Hit me harder.
384
00:34:06,966 --> 00:34:08,166
[It's oddly addicting.]
385
00:34:10,765 --> 00:34:11,936
Aren't you hot?
386
00:34:12,966 --> 00:34:14,006
[This isn't that bad.]
387
00:34:14,066 --> 00:34:15,136
[So-ra with Mr. Octopus?]
388
00:34:15,236 --> 00:34:16,236
[2N BOX CEO Nam Ah-yeong]
389
00:34:41,595 --> 00:34:42,726
No, this is not it.
390
00:34:46,136 --> 00:34:48,406
We need more B-class factors.
391
00:34:48,466 --> 00:34:49,606
What else?
392
00:34:53,706 --> 00:34:54,846
Let's change it up.
393
00:34:58,246 --> 00:35:00,146
[-Why am I still watching this?
-So-ra's so pretty.]
394
00:35:02,346 --> 00:35:03,916
[-This is funny.
-What's going on?]
395
00:35:14,826 --> 00:35:16,296
I have to get up.
396
00:35:16,366 --> 00:35:17,536
-Get up.
-Okay.
397
00:35:20,636 --> 00:35:21,666
Why these punks!
398
00:35:29,976 --> 00:35:31,316
Nicely done!
399
00:35:47,966 --> 00:35:49,266
How's Mother?
400
00:35:50,636 --> 00:35:52,036
She'll be okay.
401
00:35:53,706 --> 00:35:54,766
Thanks for asking.
402
00:35:56,736 --> 00:36:00,106
No-eul. You don't have to worry
about what happened.
403
00:36:00,776 --> 00:36:02,276
It's between me and Mother.
404
00:36:02,806 --> 00:36:04,316
Mother likes me.
405
00:36:16,086 --> 00:36:18,296
Who does a live ASMR?
406
00:36:22,466 --> 00:36:23,966
We got more than five million hearts.
407
00:36:24,396 --> 00:36:27,366
That's not easy to achieve
on a weekday afternoon. Great job.
408
00:36:30,506 --> 00:36:33,506
Have you decided on
your next project, Producer Woo?
409
00:36:38,046 --> 00:36:40,846
"Next project"?
Isn't it already finalized?
410
00:36:40,916 --> 00:36:42,816
The one you're doing
with Ms. Jin and Reporter Jung.
411
00:36:42,886 --> 00:36:46,516
Weren't you talking about that
with Dr. Kim at the rooftop last time?
412
00:36:46,586 --> 00:36:48,386
Right. Why won't you give us an update?
413
00:36:48,456 --> 00:36:49,886
What did Dr. Kim say?
414
00:36:52,096 --> 00:36:54,096
I'm going to join the show you're doing
415
00:36:55,226 --> 00:36:56,596
with Producer Woo.
416
00:36:56,996 --> 00:36:58,296
What?
417
00:36:58,436 --> 00:37:01,106
You said you were never going to do it
when I asked you.
418
00:37:02,836 --> 00:37:04,206
I have my reasons.
419
00:37:05,806 --> 00:37:07,976
What could that be?
420
00:37:08,146 --> 00:37:10,476
Didn't you reject it
because you don't like Producer Woo?
421
00:37:11,976 --> 00:37:13,346
It's not that I don't like Do-hee.
422
00:37:13,416 --> 00:37:16,346
What? "Do-hee"?
423
00:37:16,956 --> 00:37:20,286
I'm saying I don't hate Producer Woo.
424
00:37:24,556 --> 00:37:28,726
Are you saying that
she's the reason you're doing it?
425
00:37:35,306 --> 00:37:36,406
Hae-kyong.
426
00:37:37,336 --> 00:37:40,206
It's going to be uncomfortable.
But I'm only going to think about myself.
427
00:37:41,946 --> 00:37:44,276
I couldn't care less
about what others may think.
428
00:37:44,346 --> 00:37:45,816
I'm also going to do that.
429
00:37:47,716 --> 00:37:49,216
-What?
-Gosh!
430
00:37:49,286 --> 00:37:50,886
-No way.
-Then we must do the show with him.
431
00:37:50,956 --> 00:37:53,056
Right. Forget about vlogging.
432
00:37:53,116 --> 00:37:55,226
We've already got a jackpot show
in front of our eyes.
433
00:37:55,286 --> 00:37:56,326
Right?
434
00:37:57,026 --> 00:37:58,296
That's what I think as well.
435
00:37:58,626 --> 00:38:01,266
That's why I prepared this.
436
00:38:03,226 --> 00:38:04,636
My next show
437
00:38:04,796 --> 00:38:06,036
["Have My Heart"]
438
00:38:06,096 --> 00:38:08,666
is called, "Have My Heart".
439
00:38:09,006 --> 00:38:11,906
A mysterious, handsome psychiatrist
called Kim Hae-kyong.
440
00:38:11,976 --> 00:38:14,646
And Jin No-eul,
a young and pretty dating expert.
441
00:38:14,706 --> 00:38:16,476
Their love and food.
442
00:38:16,876 --> 00:38:18,716
Eat and love.
443
00:38:18,776 --> 00:38:20,816
Is it "eat and love" or "eat and poop"?
444
00:38:22,946 --> 00:38:23,956
Well...
445
00:38:24,916 --> 00:38:26,216
I'll just stick to the original plan.
446
00:38:29,156 --> 00:38:32,156
[Relax Psychiatric Clinic]
447
00:38:32,226 --> 00:38:33,296
Goodbye.
448
00:38:39,266 --> 00:38:41,206
[Producer Woo Do-hee]
449
00:38:55,486 --> 00:38:56,916
Hello. Kim Hae-kyong speaking.
450
00:38:59,856 --> 00:39:00,856
Hello?
451
00:39:02,326 --> 00:39:05,196
Hi, Dr. Kim.
452
00:39:05,426 --> 00:39:06,966
This is Woo Do-hee of 2N BOX.
453
00:39:07,313 --> 00:39:10,243
I would like to invite you to our show.
Let's have a meeting.
454
00:39:10,643 --> 00:39:12,613
I should tell you
about the concept of the content
455
00:39:12,783 --> 00:39:14,883
and arrange the shooting schedule.
456
00:39:15,283 --> 00:39:16,853
When are you free?
457
00:39:19,753 --> 00:39:20,993
A meeting?
458
00:39:21,553 --> 00:39:24,723
Please hold on a second.
459
00:39:26,206 --> 00:39:28,106
[Exercise at 5 p.m.,
School reunion at 7 p.m.]
460
00:39:36,873 --> 00:39:38,203
I think I'm free today.
461
00:39:38,673 --> 00:39:40,413
Today?
462
00:39:40,673 --> 00:39:41,613
Yes.
463
00:39:43,813 --> 00:39:45,383
I'm sorry I didn't tell you earlier.
464
00:39:47,513 --> 00:39:49,183
That Kim Hae-kyong will be on the show
465
00:39:49,913 --> 00:39:51,783
or that he likes you?
466
00:39:57,863 --> 00:40:00,563
I can tell what he's thinking
just by looking at his gaze.
467
00:40:01,733 --> 00:40:05,403
He's interested in you.
468
00:40:06,233 --> 00:40:09,303
If it's uncomfortable for you
to work with me...
469
00:40:09,773 --> 00:40:10,743
No.
470
00:40:11,443 --> 00:40:13,503
I'm all right. I don't mind.
471
00:40:15,043 --> 00:40:17,113
To him, I'm a horrible person.
472
00:40:17,743 --> 00:40:19,943
I abandoned the man who put up with me
473
00:40:20,413 --> 00:40:21,613
and loved me for eight years.
474
00:40:24,023 --> 00:40:26,683
Everyone's first love story
is like a fairytale.
475
00:40:26,853 --> 00:40:28,753
But only mine is a cruel story.
476
00:40:28,823 --> 00:40:31,223
People say no one is destined
to be miserable. So does it mean
477
00:40:31,293 --> 00:40:33,163
I happen to be the victim by chance?
478
00:40:34,033 --> 00:40:36,393
My first love story was a cruel story too.
479
00:40:40,503 --> 00:40:41,673
So you're the first love of his.
480
00:40:44,673 --> 00:40:45,903
You seem to know a lot about him.
481
00:40:46,443 --> 00:40:48,073
He usually doesn't talk
about himself much.
482
00:40:48,143 --> 00:40:49,573
I heard the story by chance.
483
00:40:52,283 --> 00:40:54,713
Do you also know that we didn't break up
because we hated each other?
484
00:40:55,113 --> 00:40:56,553
I know I'm a horrible person,
485
00:40:56,783 --> 00:40:59,053
but I've always been in love
with Hae-kyong.
486
00:40:59,123 --> 00:41:01,093
And I'm still begging for his forgiveness.
487
00:41:03,763 --> 00:41:05,163
You said you had hurt him.
488
00:41:05,663 --> 00:41:07,533
Don't you think you're too proud
for having done that?
489
00:41:09,933 --> 00:41:13,033
I'm just telling you the fact
490
00:41:13,773 --> 00:41:17,003
that his ex-girlfriend still likes him.
491
00:41:21,513 --> 00:41:22,913
I'm selfish.
492
00:41:23,643 --> 00:41:24,843
You should be too.
493
00:41:27,583 --> 00:41:28,853
So you're having a meeting today?
494
00:41:29,353 --> 00:41:31,753
Yes. If you're free today--
495
00:41:31,823 --> 00:41:33,153
I have an appointment today.
496
00:41:33,453 --> 00:41:36,353
Mr. Jung briefly told me
about what it will be about.
497
00:41:36,653 --> 00:41:37,863
Then I'll see you around.
498
00:42:01,513 --> 00:42:02,713
Are you going home already?
499
00:42:02,883 --> 00:42:05,353
-I'm working outside today.
-That wasn't on your schedule.
500
00:42:06,623 --> 00:42:09,023
It is now. It's a meeting with 2N BOX.
501
00:42:09,293 --> 00:42:11,263
A meeting with 2N BOX? Wait.
502
00:42:12,263 --> 00:42:13,363
Dr. Kim.
503
00:42:13,763 --> 00:42:16,933
Are you planning on
taking revenge on Producer Woo?
504
00:42:18,103 --> 00:42:19,703
Don't be ridiculous.
505
00:42:21,033 --> 00:42:23,273
This is all because of you.
506
00:42:23,333 --> 00:42:27,473
You should have told me
who Producer Woo was.
507
00:42:27,643 --> 00:42:29,443
Come on, Byeong-jin.
508
00:42:32,083 --> 00:42:33,243
You can go home early today.
509
00:42:35,753 --> 00:42:37,383
But I told him
510
00:42:38,083 --> 00:42:42,323
who Producer Woo was.
511
00:42:42,753 --> 00:42:44,123
What is it that I have done so wrong?
512
00:42:46,193 --> 00:42:47,493
Did Producer Woo sue him?
513
00:43:31,273 --> 00:43:32,403
Have you been waiting for me?
514
00:43:34,743 --> 00:43:36,713
The inside of the building is
actually quite complicated.
515
00:43:37,013 --> 00:43:39,043
I came down so you don't get lost.
516
00:43:39,883 --> 00:43:40,913
I see.
517
00:43:42,753 --> 00:43:46,323
We always pick up
those who visit us for the first time.
518
00:43:47,253 --> 00:43:49,323
So you always do it
for those who come for the first time.
519
00:43:52,363 --> 00:43:54,493
Let's go, Dr. Kim.
520
00:43:54,863 --> 00:43:55,893
Okay.
521
00:44:04,973 --> 00:44:06,243
How's the wound?
522
00:44:09,043 --> 00:44:10,743
Thanks to you, it's being well-protected.
523
00:44:15,453 --> 00:44:16,483
This is us.
524
00:44:28,893 --> 00:44:30,263
Shall we?
525
00:44:30,663 --> 00:44:32,463
I'm also a creator of this show.
526
00:44:33,003 --> 00:44:34,273
I would like to join the meeting.
527
00:44:36,133 --> 00:44:37,143
Sure.
528
00:44:39,043 --> 00:44:40,043
Why not?
529
00:44:44,243 --> 00:44:45,313
All right, then.
530
00:44:55,520 --> 00:44:58,490
This show is mainly
about Dr. Kim's food therapy
531
00:44:58,575 --> 00:45:00,375
and psychoanalysis regarding food.
532
00:45:00,715 --> 00:45:02,745
Every week, we will select
a dish as the main theme,
533
00:45:02,815 --> 00:45:04,415
share the listeners' stories
about the food,
534
00:45:04,485 --> 00:45:06,785
analyze the stories,
and have a casual talk about them.
535
00:45:07,185 --> 00:45:08,125
I see.
536
00:45:09,225 --> 00:45:10,185
Sounds good.
537
00:45:12,055 --> 00:45:14,595
It will be aired once a week,
and the air time will be about 20 minutes.
538
00:45:14,665 --> 00:45:16,465
I set the air time short on purpose.
539
00:45:16,525 --> 00:45:18,865
Both Dr. Kim and Ms. Jin
have no experience with live shows,
540
00:45:18,935 --> 00:45:20,835
so let's have a dry run
with one story first.
541
00:45:20,905 --> 00:45:23,565
We'll see if we can cover more later.
Any questions?
542
00:45:23,975 --> 00:45:26,205
Not yet. Can I contact you later
if I come up with one?
543
00:45:26,275 --> 00:45:27,305
For sure.
544
00:45:27,775 --> 00:45:30,345
Let me clean up the meeting room then.
You can go now.
545
00:45:30,405 --> 00:45:32,275
Feel free to contact me
if you have any questions.
546
00:45:32,345 --> 00:45:35,085
Now that we are work colleagues,
how about we go for dinner?
547
00:45:36,345 --> 00:45:37,485
How does that sound?
548
00:45:38,455 --> 00:45:39,685
Would you like to have dinner?
549
00:45:43,125 --> 00:45:44,155
Sounds good.
550
00:45:45,395 --> 00:45:46,925
Great. Let's go.
551
00:46:05,145 --> 00:46:06,515
You like roses.
552
00:46:06,945 --> 00:46:07,985
Thanks.
553
00:46:08,415 --> 00:46:09,615
It's nothing much.
554
00:46:10,815 --> 00:46:12,355
Hae-kyong was here.
555
00:46:14,525 --> 00:46:15,585
I know.
556
00:46:18,055 --> 00:46:19,095
Ma'am.
557
00:46:19,555 --> 00:46:21,465
I have changed a lot.
558
00:46:21,765 --> 00:46:23,795
I won't leave Hae-kyong again.
I'm sure I won't.
559
00:46:24,565 --> 00:46:25,695
So please help me.
560
00:46:26,095 --> 00:46:28,665
I can't afford to help others right now.
561
00:47:01,735 --> 00:47:03,765
[General Ward A]
562
00:47:08,805 --> 00:47:10,445
[Reporter Jung Jae-hyuk]
563
00:47:11,745 --> 00:47:13,615
-Hello.
[-Hi, No-eul.]
564
00:47:13,975 --> 00:47:15,545
There is going to be
a 2N BOX get-together.
565
00:47:16,945 --> 00:47:18,355
I haven't heard about it.
566
00:47:19,155 --> 00:47:21,385
It was arranged extemporally by Dr. Kim.
567
00:47:22,855 --> 00:47:24,155
[Producer Woo will be joining too.]
568
00:47:25,225 --> 00:47:27,725
We need to be on the ring to have a match.
569
00:47:29,525 --> 00:47:30,765
All right, then.
570
00:47:57,955 --> 00:47:59,425
Is this seat available?
571
00:48:01,665 --> 00:48:03,125
What brings you here at this hour?
572
00:48:15,905 --> 00:48:17,275
I want to go out with you.
573
00:48:28,555 --> 00:48:29,585
What?
574
00:48:37,395 --> 00:48:38,535
But
575
00:48:39,735 --> 00:48:43,005
you don't even know who I am.
576
00:48:43,565 --> 00:48:45,075
You said you were Keanu.
577
00:48:46,005 --> 00:48:48,705
Although I don't know much about you,
578
00:48:49,975 --> 00:48:51,645
I know you're a good person.
579
00:48:52,315 --> 00:48:55,545
I also know that I like you.
580
00:48:59,315 --> 00:49:03,285
I'm not that good though.
581
00:49:04,525 --> 00:49:06,095
I believe what I have seen
582
00:49:07,125 --> 00:49:08,795
and what I have heard.
583
00:49:10,425 --> 00:49:11,565
I don't care
584
00:49:12,835 --> 00:49:14,035
about your past.
585
00:49:15,205 --> 00:49:18,135
Have you killed a person, by any chance?
586
00:49:22,375 --> 00:49:24,845
Have you really?
587
00:49:25,745 --> 00:49:27,145
No way.
588
00:49:29,685 --> 00:49:31,355
Then it's all right.
589
00:49:33,555 --> 00:49:36,885
Here. Take my hand.
590
00:49:40,155 --> 00:49:41,425
I'll give you ten seconds.
591
00:49:42,265 --> 00:49:45,135
10, 2, 1, done.
592
00:49:57,875 --> 00:49:59,115
Do you trust me?
593
00:50:15,495 --> 00:50:16,825
Haven't we gotten the meat yet?
594
00:50:17,765 --> 00:50:20,595
Come on, Producer Woo. Eat up.
595
00:50:20,665 --> 00:50:22,305
Look at how excited he is.
596
00:50:22,365 --> 00:50:24,735
Please help yourself, Doctor.
597
00:50:24,805 --> 00:50:26,005
-Cheers.
-Let's eat.
598
00:50:26,075 --> 00:50:28,145
-This is great.
-Good work, everyone.
599
00:50:29,445 --> 00:50:31,815
Goodness, No-eul! How did you know?
600
00:50:32,175 --> 00:50:34,015
Were you having dinner without me?
601
00:50:34,075 --> 00:50:36,215
No way. Please come and have a seat.
602
00:50:36,485 --> 00:50:39,355
I want to sit next to Producer Woo.
603
00:50:39,455 --> 00:50:40,685
Okay.
604
00:50:43,455 --> 00:50:44,495
Sure.
605
00:50:45,625 --> 00:50:46,925
Can I sit here?
606
00:50:49,495 --> 00:50:51,365
You should have called me.
607
00:50:51,495 --> 00:50:54,605
I'm sorry. It all happened so quickly.
608
00:50:54,835 --> 00:50:56,005
Is that so?
609
00:50:56,605 --> 00:50:59,175
You didn't mean to exclude me, did you?
610
00:51:06,245 --> 00:51:07,245
No-eul.
611
00:51:11,385 --> 00:51:13,085
I left work early today so I came to help.
612
00:51:13,155 --> 00:51:15,055
I didn't know you would come
with the 2N BOX staff.
613
00:51:15,125 --> 00:51:16,185
This is great. Bye, then.
614
00:51:16,255 --> 00:51:17,955
-Leave me alone. Go.
-Okay.
615
00:51:18,155 --> 00:51:19,195
Here's more meat.
616
00:51:19,795 --> 00:51:20,965
Thanks.
617
00:51:22,665 --> 00:51:26,235
By the way, is it really
your first time being on a show?
618
00:51:26,395 --> 00:51:28,235
Yes, it is.
619
00:51:29,065 --> 00:51:32,935
Our show is going to be really successful.
Don't you think?
620
00:51:33,675 --> 00:51:37,575
Only Dr. Kim can offer
real medical advice and food talk.
621
00:51:39,145 --> 00:51:40,915
Exactly.
622
00:51:40,985 --> 00:51:43,045
And only Producer Woo can scout
623
00:51:43,115 --> 00:51:45,815
someone so competent.
624
00:51:46,815 --> 00:51:50,825
The fact that food can improve
the symptoms of depression
625
00:51:51,055 --> 00:51:52,825
is not scientifically proven.
626
00:51:56,625 --> 00:51:59,535
Like Mr. Jung said, food therapy is
627
00:51:59,595 --> 00:52:01,165
only one of the therapy methods.
628
00:52:01,305 --> 00:52:02,835
It's not a medical prescription.
629
00:52:03,465 --> 00:52:05,705
If it's not medical prescription
630
00:52:06,405 --> 00:52:08,375
why do we need a doctor panelist?
631
00:52:19,385 --> 00:52:22,355
If this show is
solely about sharing medical tips,
632
00:52:22,755 --> 00:52:24,425
I should be the only panelist.
633
00:52:26,495 --> 00:52:27,625
What do you think, Producer Woo?
634
00:52:28,265 --> 00:52:30,625
Would you like to make
a medical show with me?
635
00:52:32,835 --> 00:52:34,135
That sounds great.
636
00:52:35,405 --> 00:52:38,705
There are quite many
medical shows already.
637
00:52:38,775 --> 00:52:40,635
And it will be hard
to attract many subscribers.
638
00:52:43,275 --> 00:52:45,545
Right. I'm sure it's hard.
639
00:52:47,315 --> 00:52:50,885
But it seemed to me
that Producer Woo prefers
640
00:52:51,085 --> 00:52:54,115
extemporaneous and provocative items
to scientific and professional ones.
641
00:52:54,285 --> 00:52:56,655
No-eul, you saw right through her.
642
00:52:56,855 --> 00:52:59,825
B-class, extemporaneousness,
provocativeness, and Do-hee.
643
00:52:59,895 --> 00:53:01,495
They are all synonyms.
644
00:53:03,825 --> 00:53:06,135
What? It's true.
645
00:53:06,595 --> 00:53:08,935
I will go to the restroom
extemporaneously then.
646
00:53:11,035 --> 00:53:12,675
What's wrong with you?
647
00:53:12,735 --> 00:53:15,245
What? Why do you nag me so much today?
648
00:53:15,675 --> 00:53:17,345
-Are you drunk?
-What I said is the truth.
649
00:53:17,405 --> 00:53:18,545
-Hi, guys.
-Hey!
650
00:53:18,615 --> 00:53:20,445
-You made it!
-Yes.
651
00:53:20,515 --> 00:53:21,685
How did you come?
652
00:53:21,915 --> 00:53:23,615
I invited him.
653
00:53:23,715 --> 00:53:25,515
Where's Producer Woo, by the way?
654
00:53:25,585 --> 00:53:26,855
She went to the restroom.
655
00:53:26,915 --> 00:53:28,855
-Restroom?
-Yes, she went to the restroom.
656
00:53:36,525 --> 00:53:38,065
Please excuse me for a second.
657
00:53:39,735 --> 00:53:41,035
Are you going to the restroom too?
658
00:53:42,305 --> 00:53:45,105
By the way, Dr. Kim,
how do you know Geon-u?
659
00:53:45,575 --> 00:53:49,045
We have been close friends
for a long time.
660
00:53:49,145 --> 00:53:51,145
For a long time? How?
661
00:53:51,275 --> 00:53:53,115
Well...
662
00:53:54,745 --> 00:53:56,615
We go way back.
663
00:53:58,115 --> 00:53:59,155
Geon-u.
664
00:53:59,955 --> 00:54:02,825
Don't tell Do-hee
665
00:54:03,125 --> 00:54:04,325
that you and I are cousins.
666
00:54:04,525 --> 00:54:05,555
Why not?
667
00:54:06,455 --> 00:54:08,865
She's not the kind of person
who would be uncomfortable with that.
668
00:54:09,065 --> 00:54:11,265
That's not the reason.
669
00:54:12,395 --> 00:54:13,535
Do-hee thinks
670
00:54:14,235 --> 00:54:17,035
I was just a poor student.
671
00:54:17,205 --> 00:54:19,475
She doesn't know anything
672
00:54:19,575 --> 00:54:20,905
about what my family is like
673
00:54:21,875 --> 00:54:24,045
and who my father is. Do you understand?
674
00:54:24,445 --> 00:54:27,175
How does she not know that?
You guys have dated for years.
675
00:54:27,275 --> 00:54:29,785
I understand
that she hasn't met your father,
676
00:54:30,685 --> 00:54:32,615
but she has never met your mother?
677
00:54:32,685 --> 00:54:34,625
I couldn't let her meet my mom.
678
00:54:35,755 --> 00:54:38,755
If I did, it would have only given her
a harder time.
679
00:54:39,395 --> 00:54:42,425
Anyway, I had a situation then.
I couldn't tell her about it.
680
00:54:43,095 --> 00:54:46,435
And my mom was desperately wishing
that I become successful
681
00:54:47,295 --> 00:54:49,835
and go back to the family.
682
00:54:51,705 --> 00:54:53,305
-Jae-hyuk.
-If Mom and Dad
683
00:54:53,375 --> 00:54:54,845
knew that I was dating
684
00:54:55,105 --> 00:54:58,375
a girl who doesn't have an impressive
family background like Do-hee,
685
00:55:00,045 --> 00:55:01,585
they would never had understood me.
686
00:55:02,545 --> 00:55:04,585
-But...
-Was that why?
687
00:55:08,925 --> 00:55:10,225
Producer Woo.
688
00:55:19,865 --> 00:55:22,405
Geon-u, you should go inside.
689
00:55:23,135 --> 00:55:24,775
Okay.
690
00:55:33,345 --> 00:55:35,345
-Do-hee.
-That's why you looked so uncomfortable
691
00:55:35,415 --> 00:55:37,145
whenever we talked about family.
692
00:55:39,855 --> 00:55:42,885
That's not true. I can explain.
693
00:55:42,955 --> 00:55:44,795
I had a situation then.
694
00:55:45,555 --> 00:55:47,925
So it wasn't because your family hurt you,
but because
695
00:55:50,325 --> 00:55:51,435
I was an unimpressive person.
696
00:55:51,495 --> 00:55:54,165
That's not true.
That's not how I felt about you!
697
00:55:56,305 --> 00:55:57,935
My mom was very ill at that time.
698
00:55:58,175 --> 00:55:59,605
Things were happening so fast,
699
00:56:00,105 --> 00:56:02,705
and I felt so insecure.
That's why I couldn't tell you anything.
700
00:56:05,915 --> 00:56:07,675
I feel like I have never known you.
701
00:56:13,015 --> 00:56:16,125
Do-hee, there was
nothing I could do back then!
702
00:56:24,465 --> 00:56:25,635
You scum.
703
00:57:36,835 --> 00:57:38,835
This is pathetic.
704
00:58:36,425 --> 00:58:39,435
Here. Wipe it off with this.
705
00:58:40,835 --> 00:58:42,005
I'll do it.
706
00:58:45,735 --> 00:58:46,775
Hang on a second.
707
00:58:56,315 --> 00:58:58,085
Have this warm drink.
708
00:58:58,785 --> 00:59:00,085
Have a seat.
709
00:59:06,025 --> 00:59:07,125
Wait here.
710
01:01:02,705 --> 01:01:04,745
Try it. It's warm.
711
01:01:08,245 --> 01:01:11,345
Warm food has the power
of comforting people.
712
01:01:11,715 --> 01:01:14,215
When you're sick or cold,
you eat warm food.
713
01:01:14,815 --> 01:01:17,155
You may think
warm food only soothes your body,
714
01:01:17,825 --> 01:01:19,925
but it also soothes your heart.
715
01:01:25,895 --> 01:01:26,965
When it's cooked
716
01:01:27,635 --> 01:01:30,935
by a gorgeous man,
it's even more effective.
717
01:01:36,205 --> 01:01:38,345
-Thanks.
-Eat up.
718
01:01:58,895 --> 01:01:59,965
It tastes good.
719
01:02:04,165 --> 01:02:05,275
Enjoy.
720
01:02:10,545 --> 01:02:12,075
Do you remember our rule?
721
01:02:15,285 --> 01:02:17,015
You don't have to tell me
if you don't want to,
722
01:02:18,215 --> 01:02:19,585
but you can tell me if you want to.
723
01:02:20,785 --> 01:02:21,925
Whatever it is.
724
01:02:27,595 --> 01:02:29,395
Today, let me tell you
something about myself.
725
01:02:32,465 --> 01:02:34,835
[I was ten when I first
cooked rice by myself.]
726
01:02:35,765 --> 01:02:37,435
[I have always been alone.]
727
01:02:38,635 --> 01:02:41,845
[My mother was the kind of person
who prioritized work over family.]
728
01:02:46,915 --> 01:02:48,585
[And my father was in the hospital.]
729
01:02:52,155 --> 01:02:54,655
[I was used to eating alone.]
730
01:02:56,025 --> 01:02:58,225
The food is ready.
731
01:02:59,155 --> 01:03:00,225
Here you go.
732
01:03:01,155 --> 01:03:02,225
All right.
733
01:03:03,265 --> 01:03:04,265
Cheers.
734
01:03:09,135 --> 01:03:12,505
[But I got to learn how great it is
to eat with the person you love.]
735
01:03:13,035 --> 01:03:15,105
After the relationship
that lasted for eight years ended,
736
01:03:17,345 --> 01:03:19,675
nothing tasted good to me
for quite a while.
737
01:03:22,445 --> 01:03:23,745
That's when I told myself
738
01:03:25,855 --> 01:03:27,915
that I would never get used to anyone
739
01:03:29,625 --> 01:03:32,195
and would never start something
when I can see how it will end.
740
01:03:37,565 --> 01:03:38,595
But
741
01:03:39,835 --> 01:03:42,265
I got used to someone
whose name I didn't even know,
742
01:03:44,035 --> 01:03:46,175
I started to enjoy spending time with her,
743
01:03:47,375 --> 01:03:49,305
I started to have hopes,
744
01:03:52,475 --> 01:03:53,845
and I started to like her.
745
01:03:56,885 --> 01:03:58,185
I started to seriously like her.
746
01:04:09,065 --> 01:04:11,225
I don't know what I have been doing.
747
01:04:14,295 --> 01:04:16,965
I don't know who the person I loved was
748
01:04:19,735 --> 01:04:22,045
and I don't know if the love was real.
749
01:04:24,945 --> 01:04:26,745
I'm not sure of anything anymore.
750
01:04:30,185 --> 01:04:32,885
I thought he would at least make
a part of my memories,
751
01:04:34,515 --> 01:04:37,385
but I feel like the whole time I spent
in my 20s was fake.
752
01:04:42,095 --> 01:04:44,165
I'm sure your love
753
01:04:45,935 --> 01:04:47,195
was real.
754
01:04:52,335 --> 01:04:53,805
Although he didn't see it,
755
01:04:55,505 --> 01:04:57,075
you loved him with all your heart.
756
01:05:01,415 --> 01:05:04,415
Just like how I like you
even before and after
757
01:05:08,455 --> 01:05:10,055
I found out who you were.
758
01:06:49,399 --> 01:06:52,348
[Dinner Mate]
50016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.