All language subtitles for Dinner.Mate.E15E16.x265.720p.WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,193 --> 00:00:11,963 [The conversation cannot continue.] 2 00:00:15,534 --> 00:00:17,164 [I don't know you.] 3 00:00:17,534 --> 00:00:19,304 I don't see a future with us. 4 00:00:19,364 --> 00:00:21,174 [I don't want to waste my time anymore.] 5 00:02:13,244 --> 00:02:14,954 [Psychiatrist Kim Hae-kyong] 6 00:02:21,954 --> 00:02:23,154 My name is Kim Hae-kyong. 7 00:02:26,264 --> 00:02:28,134 From now on, if you want to call me, 8 00:02:29,294 --> 00:02:30,434 use that number. 9 00:02:42,914 --> 00:02:44,114 Is he really your boyfriend? 10 00:02:45,044 --> 00:02:46,084 Yes. 11 00:03:19,914 --> 00:03:21,514 [Do you even know what "destiny" means?] 12 00:03:21,984 --> 00:03:25,254 You meet the person in a place where you thought you'd never meet anyone. 13 00:03:25,853 --> 00:03:28,694 And you end up meeting the person anyway even when it's impossible. 14 00:03:29,224 --> 00:03:31,294 And it makes you think it's a miracle. 15 00:03:33,224 --> 00:03:34,294 That's what it is. 16 00:03:35,953 --> 00:03:37,093 [That's destiny.] 17 00:03:43,974 --> 00:03:44,974 Why would I? 18 00:03:45,744 --> 00:03:46,774 Pardon? 19 00:03:49,673 --> 00:03:52,444 You said you don't want to waste your time with strangers anymore. 20 00:03:52,744 --> 00:03:53,714 Right. 21 00:03:53,784 --> 00:03:55,684 So we can get to know each other now. 22 00:03:59,454 --> 00:04:01,624 You must've misunderstood me. 23 00:04:01,894 --> 00:04:03,594 I neither want to know who you are 24 00:04:04,094 --> 00:04:06,224 nor want to tell you about me. 25 00:04:06,824 --> 00:04:08,094 You should go now. 26 00:04:14,027 --> 00:04:16,337 Wait. Hold on. 27 00:04:17,197 --> 00:04:18,237 Wait. 28 00:04:19,837 --> 00:04:22,537 Why? Why did you have a change of heart? 29 00:04:28,217 --> 00:04:29,877 Eating with you has become 30 00:04:32,617 --> 00:04:33,847 uncomfortable. 31 00:04:36,017 --> 00:04:37,457 I don't have to explain to you 32 00:04:38,657 --> 00:04:39,957 what I mean by that, right? 33 00:04:42,127 --> 00:04:43,957 [Let's not force ourselves to have] 34 00:04:45,667 --> 00:04:46,797 [meals that we don't enjoy.] 35 00:05:43,322 --> 00:05:45,292 [Psychiatrist Kim Hae-kyong] 36 00:05:54,649 --> 00:05:56,589 [Ah-yeong] 37 00:06:05,947 --> 00:06:07,077 Hey, Ah-yeong. 38 00:06:19,787 --> 00:06:20,887 I don't want it. 39 00:06:25,667 --> 00:06:26,967 I don't believe in your religion. 40 00:06:29,167 --> 00:06:30,197 It's me. 41 00:06:30,937 --> 00:06:32,007 It's Do-hee. 42 00:06:34,977 --> 00:06:35,977 Let's go. 43 00:06:37,077 --> 00:06:39,207 ♫ I see a lot of delicious food ♫ 44 00:06:39,277 --> 00:06:41,377 ♫ Which one should we buy first? ♫ 45 00:06:45,517 --> 00:06:46,517 Hey! 46 00:06:47,817 --> 00:06:50,717 It looks like your mind is somewhere far away like the Bermuda Triangle. 47 00:06:50,987 --> 00:06:53,187 My gosh, look at you. Are you seriously not going to tell me? 48 00:06:54,697 --> 00:06:55,957 Kim Hae-kyong came. 49 00:06:56,027 --> 00:06:57,967 What? Kim Hae-kyong? Where? 50 00:06:58,027 --> 00:07:00,097 -No, he was waiting -What? 51 00:07:00,367 --> 00:07:01,467 in front of my house. 52 00:07:02,867 --> 00:07:03,967 You scared me. 53 00:07:06,137 --> 00:07:08,637 Why don't you just tell him who you are? 54 00:07:08,707 --> 00:07:10,977 That you're Producer Woo Do-hee of 2N BOX. Producer B-class. 55 00:07:11,146 --> 00:07:12,247 Why can't you just tell him? 56 00:07:12,307 --> 00:07:13,777 This isn't some family feud. 57 00:07:14,547 --> 00:07:17,317 -I don't have the courage. -What are you afraid of? 58 00:07:17,847 --> 00:07:19,617 I'm afraid of hurting him 59 00:07:19,917 --> 00:07:21,717 and getting hurt. 60 00:07:22,587 --> 00:07:24,887 When did you turn into such a coward? 61 00:07:25,087 --> 00:07:26,887 I didn't raise you to be a coward. 62 00:07:27,427 --> 00:07:28,627 Right. 63 00:07:29,557 --> 00:07:30,957 It might be that I'm getting old. 64 00:07:32,327 --> 00:07:34,127 Then, am I a living corpse? 65 00:07:35,197 --> 00:07:36,597 Gosh. Goodness. 66 00:07:48,947 --> 00:07:50,477 "Love is all about timing." 67 00:07:51,682 --> 00:07:52,852 [Sausages Spicy Stew] 68 00:07:53,187 --> 00:07:55,257 Some sayings are famous for a reason. 69 00:08:00,327 --> 00:08:03,257 If you're going to regret whether you do it or not, 70 00:08:03,327 --> 00:08:05,526 it's better to go through with it and regret later. 71 00:08:05,597 --> 00:08:07,097 Have you been reading up on famous sayings? 72 00:08:08,837 --> 00:08:09,997 Something like that. 73 00:08:10,937 --> 00:08:12,036 I won't do it. 74 00:08:16,037 --> 00:08:18,107 Well, suit yourself. 75 00:08:29,117 --> 00:08:31,727 By the way, it might end differently. 76 00:08:31,787 --> 00:08:34,797 Instead of shutting yourself off completely like that, 77 00:08:35,227 --> 00:08:38,097 you should be more positive with the way you think. 78 00:08:38,697 --> 00:08:40,767 That might be a healthier approach for your mental health. 79 00:08:43,897 --> 00:08:46,537 She shouldn't have said that then. She's confusing me. 80 00:09:26,877 --> 00:09:27,947 His business card. 81 00:09:37,827 --> 00:09:40,257 Never mind. It's probably for the best. 82 00:09:42,127 --> 00:09:45,897 I will completely erase him from my life. 83 00:09:51,567 --> 00:09:52,737 Completely. 84 00:09:55,742 --> 00:09:56,877 [Relax Psychiatric Clinic] 85 00:09:56,937 --> 00:09:57,947 [I won't do it.] 86 00:09:58,047 --> 00:10:00,207 Segang University asked you to give lectures next semester. 87 00:10:00,277 --> 00:10:01,317 I won't do it. 88 00:10:02,017 --> 00:10:04,547 You won't do it. You got asked to be in an interview too. 89 00:10:04,617 --> 00:10:05,687 I won't do it. 90 00:10:06,087 --> 00:10:07,117 You won't do it. 91 00:10:07,247 --> 00:10:08,957 What about the podcast you were on last time? 92 00:10:09,017 --> 00:10:10,257 I won't do it. 93 00:10:11,057 --> 00:10:12,427 You won't do it. 94 00:10:12,627 --> 00:10:15,427 Are you having mood swings again? I thought you were over that. 95 00:10:17,227 --> 00:10:18,927 I'll turn everything down. 96 00:10:20,197 --> 00:10:22,837 I won't do anything except for seeing my clients. Don't even ask. 97 00:10:22,897 --> 00:10:23,997 I see. 98 00:10:27,307 --> 00:10:30,007 Gosh, it's like he's on a rollercoaster. His mood swings are unpredictable. 99 00:10:30,207 --> 00:10:32,847 Or is this about his love life? Gosh, he's so grumpy. 100 00:10:35,117 --> 00:10:36,277 What's my schedule today? 101 00:10:36,347 --> 00:10:39,417 You have an appointment with Mr. Ji Hyeong-ju at 10 a.m. 102 00:10:39,487 --> 00:10:41,287 And you have a new client at 2 p.m. 103 00:10:41,357 --> 00:10:43,587 You need to finish your lunch quickly and come back. 104 00:10:44,417 --> 00:10:45,487 Okay. 105 00:10:49,897 --> 00:10:52,667 Okay! That's great, No-eul. All right. 106 00:10:53,167 --> 00:10:55,837 Smile a bit more. This is great. 107 00:10:56,997 --> 00:10:58,237 Excellent! 108 00:10:59,137 --> 00:11:00,237 Great. 109 00:11:00,837 --> 00:11:02,607 Okay. No-eul, you're looking good. 110 00:11:02,677 --> 00:11:05,747 Smile. This is great. Nice. 111 00:11:07,007 --> 00:11:08,147 Hey, Do-hee. 112 00:11:10,577 --> 00:11:11,687 You're here. 113 00:11:11,747 --> 00:11:12,787 Hello. 114 00:11:14,957 --> 00:11:16,287 Where are you going? 115 00:11:17,687 --> 00:11:18,757 No-eul. 116 00:11:18,887 --> 00:11:20,027 Yes. 117 00:11:22,927 --> 00:11:25,727 Great. Let's take another with a big smile. 118 00:11:28,937 --> 00:11:30,167 This is not it. 119 00:11:35,437 --> 00:11:36,677 Good work today. 120 00:11:37,137 --> 00:11:38,947 -Good work. -Good job. 121 00:11:39,277 --> 00:11:40,547 -Good work. -Good work. 122 00:11:40,607 --> 00:11:42,617 -This one. -I like the previous one more. 123 00:11:43,247 --> 00:11:45,817 Producer Woo, would you like to have a cup of coffee with me? 124 00:11:46,247 --> 00:11:49,517 I have a lot of work today. Let's take a raincheck. 125 00:11:49,617 --> 00:11:51,257 Jeong-hwan, let's go. We've got a lot of work. 126 00:11:51,327 --> 00:11:52,787 -We don't have any work. -We have a lot. 127 00:11:52,857 --> 00:11:54,287 I don't think we have a lot of work. 128 00:11:54,357 --> 00:11:55,927 I told you we have a lot of work. 129 00:11:59,097 --> 00:12:01,397 Doesn't Producer Woo look a bit odd to you today? 130 00:12:01,837 --> 00:12:03,437 -Producer B-class? -Yes. 131 00:12:03,537 --> 00:12:05,407 She's always weird. 132 00:12:06,907 --> 00:12:08,377 I think she's avoiding me. 133 00:12:08,937 --> 00:12:10,037 Gosh, no way. 134 00:12:10,577 --> 00:12:11,747 Change your outfit. 135 00:12:11,977 --> 00:12:13,377 I need to return that today. 136 00:12:13,647 --> 00:12:14,947 Okay. Thanks. 137 00:12:35,437 --> 00:12:37,537 One large chocolate Flatccino. 138 00:12:37,597 --> 00:12:40,637 Put a lot of whipped cream. Double up on the chocolate chips and drizzles. 139 00:12:41,167 --> 00:12:42,237 Okay. 140 00:12:43,837 --> 00:12:45,747 Please make it good. 141 00:12:45,877 --> 00:12:46,947 I will. 142 00:12:50,417 --> 00:12:52,417 I can't avoid her forever. 143 00:13:04,597 --> 00:13:05,767 This is good. 144 00:13:12,667 --> 00:13:14,307 Wait. What? 145 00:13:15,177 --> 00:13:16,677 She said she was busy. 146 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 Yes, come in. 147 00:13:32,657 --> 00:13:33,787 This way... 148 00:13:50,829 --> 00:13:52,899 [Medical Chart, Name: Jung Jae-hyuk] 149 00:13:54,077 --> 00:13:55,517 Mr. Jung Jae-hyuk? 150 00:13:55,877 --> 00:13:57,817 Yes. Hello. 151 00:13:59,447 --> 00:14:00,717 Sit down, please. 152 00:14:15,197 --> 00:14:16,897 What brings you here? 153 00:14:18,567 --> 00:14:20,267 Actually, this isn't about me. 154 00:14:22,337 --> 00:14:24,077 I want to 155 00:14:25,047 --> 00:14:26,547 talk about my girlfriend with you. 156 00:14:27,577 --> 00:14:30,517 I think my girlfriend is mistaken 157 00:14:31,647 --> 00:14:33,087 with her feelings. 158 00:14:34,587 --> 00:14:36,817 What makes you say that? 159 00:14:40,727 --> 00:14:43,657 We can never truly be apart. 160 00:14:43,997 --> 00:14:47,797 Even when we were briefly away from each other for a decade, 161 00:14:48,837 --> 00:14:51,297 we were always in love with each other. 162 00:14:52,337 --> 00:14:53,407 I see. 163 00:14:54,807 --> 00:14:58,077 But why do you think your girlfriend is mistaken? 164 00:15:00,747 --> 00:15:02,717 I'm sure I'm the one she loves. 165 00:15:03,477 --> 00:15:06,687 But she keeps lying to me that 166 00:15:06,817 --> 00:15:08,387 she's seeing another man. 167 00:15:10,417 --> 00:15:11,487 That's what Do-hee said. 168 00:15:17,297 --> 00:15:18,467 Don't you know her? 169 00:15:20,027 --> 00:15:21,367 Do you really not know who she is? 170 00:15:24,637 --> 00:15:28,607 Can a boyfriend not know his girlfriend's name? 171 00:15:31,707 --> 00:15:33,977 Will Producer Woo Do-hee 172 00:15:34,817 --> 00:15:38,247 of 2N BOX ring a bell, then? 173 00:15:46,857 --> 00:15:48,057 Dr. Kim. 174 00:15:48,597 --> 00:15:51,897 You know what? I can see everything just by looking at her eyes. 175 00:15:52,697 --> 00:15:55,297 I can tell what kind of mood she's in, 176 00:15:55,367 --> 00:15:57,997 if she's telling me the truth, or if she's lying to me 177 00:15:58,607 --> 00:15:59,837 because 178 00:16:00,337 --> 00:16:03,907 there isn't a single person in this world who loves Do-hee 179 00:16:05,007 --> 00:16:06,147 as sincerely as I do. 180 00:16:09,517 --> 00:16:12,847 Assuming that you know someone perfectly well is an example 181 00:16:12,987 --> 00:16:14,217 of a cognitive distortion. 182 00:16:14,287 --> 00:16:16,787 To put it simply, people say it's a delusion. 183 00:16:16,857 --> 00:16:19,427 You don't know how Do-hee feels either. 184 00:16:19,957 --> 00:16:21,387 During my session, I don't talk about-- 185 00:16:21,457 --> 00:16:22,827 Dr. Kim! 186 00:16:23,957 --> 00:16:26,527 I'm not talking about you. 187 00:16:26,797 --> 00:16:29,697 There isn't a thing I won't do for Do-hee. 188 00:16:30,197 --> 00:16:32,267 I've been doing that, and I'll continue to do so. 189 00:16:32,367 --> 00:16:34,977 I can do things that you can't even imagine. 190 00:16:35,037 --> 00:16:36,737 Do you understand me? 191 00:16:55,157 --> 00:16:57,427 I cannot diagnose anything with just one session. 192 00:16:58,056 --> 00:17:00,567 But I believe you should be the first one to go through 193 00:17:01,497 --> 00:17:03,597 a thorough mental exam, not your girlfriend. 194 00:17:14,877 --> 00:17:17,317 I think I told you everything you'd need to understand the situation. 195 00:17:19,287 --> 00:17:21,957 All right, then. Let's see 196 00:17:22,657 --> 00:17:23,957 which one of us will laugh in the end 197 00:17:24,817 --> 00:17:26,227 and win Do-hee. 198 00:17:28,957 --> 00:17:30,957 Your ex-girlfriend isn't some object. 199 00:17:32,367 --> 00:17:35,737 Whomever she chooses, it's up to her. 200 00:17:36,197 --> 00:17:37,297 Dr. Kim. 201 00:17:39,507 --> 00:17:41,267 I definitely warned you. 202 00:17:53,447 --> 00:17:55,187 What about your next appointment? 203 00:17:57,657 --> 00:17:59,587 Have a good day, Mr. Lee Byeong-jin. 204 00:17:59,657 --> 00:18:00,657 Thanks. 205 00:18:04,657 --> 00:18:06,867 What's up with the vibe? Was there a problem? 206 00:18:07,767 --> 00:18:08,767 A problem? 207 00:18:09,667 --> 00:18:11,237 There isn't a problem now. 208 00:18:11,397 --> 00:18:14,007 What is it? Did he threaten to murder you? 209 00:18:15,777 --> 00:18:16,837 I almost died. 210 00:18:16,907 --> 00:18:18,177 You almost died? 211 00:18:18,347 --> 00:18:19,547 Did he punch you? 212 00:18:20,647 --> 00:18:21,947 That was a joke. 213 00:18:22,547 --> 00:18:23,677 I'm stepping out. 214 00:18:23,947 --> 00:18:26,217 -Where are you going? -I need sugar. 215 00:18:26,417 --> 00:18:29,057 Sugar? Darn it. 216 00:18:32,227 --> 00:18:34,727 Is this security? Look, the man who just walked out... 217 00:18:35,497 --> 00:18:38,527 I see. Is this valet? I'm sorry. 218 00:18:46,967 --> 00:18:48,107 Oh, you're here. 219 00:18:51,907 --> 00:18:54,807 What's up? You rarely come outside in the middle of work. 220 00:18:55,017 --> 00:18:56,217 I needed some sugar in my system. 221 00:18:56,747 --> 00:18:58,277 I also wanted to check something. 222 00:18:58,947 --> 00:19:00,087 "Check something"? 223 00:19:01,987 --> 00:19:02,957 You know 224 00:19:03,957 --> 00:19:05,757 Producer Woo from 2N BOX? 225 00:19:06,787 --> 00:19:09,057 -Yes, what about her? -And 226 00:19:11,697 --> 00:19:12,767 Jung Jae-hyuk. 227 00:19:15,497 --> 00:19:16,567 Do you know him too? 228 00:19:17,297 --> 00:19:18,267 Yes. 229 00:19:18,337 --> 00:19:21,667 Producer Woo and Reporter Jung are doing a show with No-eul right now. 230 00:19:22,737 --> 00:19:23,707 What? 231 00:19:23,777 --> 00:19:25,747 Woo Do-hee and Jung Jae-hyuk are working together? 232 00:19:25,947 --> 00:19:26,947 Yes. 233 00:19:27,247 --> 00:19:29,077 You turned down Producer Woo's offer and that's why 234 00:19:29,147 --> 00:19:30,947 she's working with Reporter Jung and No-eul. 235 00:19:32,417 --> 00:19:33,517 Why do you ask? 236 00:19:34,487 --> 00:19:36,057 How do you even know Reporter Jung? 237 00:19:37,457 --> 00:19:40,327 Well, enough of that. By the way, 238 00:19:41,687 --> 00:19:43,657 do you happen to have a picture of Producer Woo? 239 00:19:43,997 --> 00:19:45,027 A picture of her? 240 00:19:45,727 --> 00:19:46,727 Yes. 241 00:19:51,367 --> 00:19:52,437 Well... 242 00:20:16,797 --> 00:20:17,797 Hae-kyong. 243 00:20:20,897 --> 00:20:21,897 Yes? 244 00:20:22,467 --> 00:20:24,297 What's wrong? Tell me what's going on. 245 00:20:25,107 --> 00:20:26,837 Did she mess something up again? 246 00:20:29,507 --> 00:20:30,507 No. 247 00:20:32,347 --> 00:20:34,047 I think I'm the one who messed things up. 248 00:20:36,877 --> 00:20:39,287 Never mind. I'll see you later. Bye. 249 00:20:41,487 --> 00:20:43,787 What was that? Why did he call me up? 250 00:20:57,397 --> 00:20:59,307 -Hey. -Do-hee. 251 00:21:05,847 --> 00:21:07,377 You're not seeing that guy, right? 252 00:21:07,907 --> 00:21:09,517 That guy we saw in front of your house. 253 00:21:11,077 --> 00:21:12,147 What are you talking about? 254 00:21:12,217 --> 00:21:14,747 He's Dr. Kim Hae-kyong, the one you've been looking for. 255 00:21:15,557 --> 00:21:17,287 -Did you know? -Yes, I did. 256 00:21:18,257 --> 00:21:19,827 How do you know about him? 257 00:21:21,357 --> 00:21:22,757 There are many ways to find out 258 00:21:23,657 --> 00:21:25,057 if there is a will. 259 00:21:26,967 --> 00:21:30,767 I heard Kim Hae-kyong and Jin No-eul 260 00:21:31,437 --> 00:21:33,737 are each other's inseparable first loves. 261 00:21:33,807 --> 00:21:35,737 -Do you know about that too? -I do. 262 00:21:38,847 --> 00:21:39,847 But 263 00:21:41,247 --> 00:21:42,647 Kim Hae-kyong doesn't know 264 00:21:46,647 --> 00:21:50,117 that you are Producer Woo Do-hee. 265 00:22:00,527 --> 00:22:01,597 Do-hee, 266 00:22:02,937 --> 00:22:04,497 you've always been 267 00:22:05,437 --> 00:22:06,937 a bad liar. 268 00:22:09,837 --> 00:22:10,837 Do-hee. 269 00:22:11,677 --> 00:22:13,477 Do you know what's the easiest way to resolve 270 00:22:14,147 --> 00:22:16,247 a relationship that is as complicated as it can get? 271 00:22:25,057 --> 00:22:26,587 It's cutting them all out. 272 00:22:35,337 --> 00:22:36,967 What? Is it broken again? 273 00:22:38,567 --> 00:22:40,037 Do-hee, are you in there? 274 00:22:41,207 --> 00:22:43,177 Hey. Woo Do-hee. 275 00:22:44,007 --> 00:22:45,207 Open the door. 276 00:22:52,117 --> 00:22:54,387 Have fun with the shoot. Bye. 277 00:22:59,387 --> 00:23:01,527 Wait, did he say something to you again? 278 00:23:02,257 --> 00:23:03,127 No. 279 00:23:03,197 --> 00:23:06,027 Gosh, why did he have to come back out of the blue? 280 00:23:06,827 --> 00:23:09,467 Forget about him. Let's focus on the new guy. 281 00:23:12,007 --> 00:23:14,067 Why? Is he also a jerk? 282 00:23:15,207 --> 00:23:17,807 Let's go shoot now. What are we shooting today? 283 00:23:17,877 --> 00:23:18,877 Sure. 284 00:23:20,647 --> 00:23:22,017 -Bubble wrap? -Yes. 285 00:23:22,777 --> 00:23:24,477 -Pop, pop. -Let's go. 286 00:23:30,216 --> 00:23:32,386 [Medical Chart, Name: Jung Jae-hyuk] 287 00:23:39,527 --> 00:23:40,927 Aren't you going home? 288 00:23:42,037 --> 00:23:43,067 You go ahead. 289 00:23:44,437 --> 00:23:46,037 Well, Dr. Kim. 290 00:23:46,407 --> 00:23:49,207 Something happened between you and that patient, right? 291 00:23:50,877 --> 00:23:53,377 Something definitely happened. Is he trying to steal your girlfriend? 292 00:23:53,447 --> 00:23:55,517 Gosh, there you go with your wild imaginations. 293 00:23:55,577 --> 00:23:56,817 Nothing happened, so go home. 294 00:23:56,877 --> 00:23:59,587 I can tell everything about you just by reading your eyes. 295 00:24:01,887 --> 00:24:03,257 Who are you to do that? 296 00:24:03,417 --> 00:24:05,657 Who are you to know everything about me? 297 00:24:06,457 --> 00:24:08,897 -Goodness, you punk. -I know 298 00:24:09,027 --> 00:24:12,027 that it's my duty to protect you and the patients. 299 00:24:12,097 --> 00:24:13,727 What are you, Superman? 300 00:24:13,967 --> 00:24:16,137 And I think you should be worried about your safety right now. 301 00:24:16,197 --> 00:24:18,067 If you don't get lost, I'm going to kill you. 302 00:24:18,137 --> 00:24:20,767 Okay. Anyway, if anything happens, let me know. 303 00:24:20,837 --> 00:24:22,677 My friend Bong-seob is a great fighter. 304 00:24:23,537 --> 00:24:25,377 And... Here. 305 00:24:26,907 --> 00:24:28,747 I'm signing off. 306 00:24:39,927 --> 00:24:42,427 I have to admit it, you're the best. 307 00:24:53,237 --> 00:24:54,267 It's spoiled. 308 00:24:55,877 --> 00:24:57,777 Gosh, that punk. 309 00:25:01,507 --> 00:25:02,947 Goodness, Byeong-jin. 310 00:25:23,897 --> 00:25:25,367 You're going first, chocolate. 311 00:25:35,647 --> 00:25:36,947 How did 312 00:25:38,317 --> 00:25:39,547 Jae-hyuk know? 313 00:25:56,267 --> 00:25:58,297 -A hot sausage. -Oh, my goodness. 314 00:26:01,067 --> 00:26:02,407 What are you doing down there? 315 00:26:05,077 --> 00:26:06,277 What do you think? 316 00:26:08,947 --> 00:26:10,177 Is it really you? 317 00:26:14,347 --> 00:26:15,857 You had money to cut your hair? 318 00:26:15,917 --> 00:26:17,987 I'm a con artist, I can suffice for that. 319 00:26:18,217 --> 00:26:19,587 Why are you homeless then? 320 00:26:22,257 --> 00:26:24,357 -Who's the one? -What? 321 00:26:26,227 --> 00:26:27,227 "Do-hee." 322 00:26:28,697 --> 00:26:30,037 "Let go of her hand first." 323 00:26:30,467 --> 00:26:31,797 Who's the one? Is it both? 324 00:26:32,407 --> 00:26:34,237 Are you two-timing? 325 00:26:34,307 --> 00:26:35,367 No way! 326 00:26:38,907 --> 00:26:39,947 Both of them are not it. 327 00:26:40,407 --> 00:26:42,247 Then why are you looking so blue? 328 00:26:43,547 --> 00:26:46,147 You have to be honest with yourself. 329 00:26:46,517 --> 00:26:47,787 Or else, you'll grow ill. 330 00:26:48,417 --> 00:26:50,457 Nothing beats having a sad soul. 331 00:26:51,857 --> 00:26:55,287 Eating habits are important when it comes to preventing illnesses, 332 00:26:55,697 --> 00:26:57,427 but first and foremost, you have to sleep. 333 00:26:58,057 --> 00:27:00,997 Sleep deprivation can lead to activating the amygdaloid body, 334 00:27:01,067 --> 00:27:02,667 which plays the role of the brain's emotions. 335 00:27:02,767 --> 00:27:04,537 Your emotions can become oversensitive 336 00:27:04,597 --> 00:27:07,607 or hypersensitive. You're kind of like that, you know. 337 00:27:07,837 --> 00:27:08,877 Are you 338 00:27:09,577 --> 00:27:10,737 also a doctor, by any chance? 339 00:27:12,847 --> 00:27:14,007 I don't think so. 340 00:27:15,177 --> 00:27:16,317 You are a con artist, indeed. 341 00:27:19,447 --> 00:27:22,217 Your dark circles are dragged down to your chin. 342 00:27:22,817 --> 00:27:23,957 Come on. 343 00:27:28,457 --> 00:27:29,457 Are you going home? 344 00:27:29,757 --> 00:27:32,057 I'm going to make up for my lack of sleep. 345 00:27:45,907 --> 00:27:46,877 Thank you. 346 00:27:49,317 --> 00:27:50,417 You're welcome. 347 00:27:53,017 --> 00:27:54,087 Good night. 348 00:32:10,452 --> 00:32:13,492 ["Immoral Doctors Overprescribing Psychotomimetic Drugs for Money"] 349 00:32:31,627 --> 00:32:32,697 Woo Do-hee. 350 00:32:39,191 --> 00:32:40,467 [Psychiatrist Kim Hae-kyong] 351 00:32:40,537 --> 00:32:41,607 Kim Hae-kyong. 352 00:32:44,577 --> 00:32:45,637 Jin No-eul. 353 00:32:46,407 --> 00:32:48,577 I'm going to put everyone back to where they were. 354 00:32:54,447 --> 00:32:56,317 I think it's not appealing enough. 355 00:32:56,387 --> 00:32:58,757 No, just work on the face a bit. 356 00:32:58,887 --> 00:33:01,487 Do a closeup on that, okay? Closeup on the face. 357 00:33:11,897 --> 00:33:14,167 Let's go if we're ready. Come down. 358 00:33:16,607 --> 00:33:18,537 Okay, we'll start the shoot. 359 00:33:18,737 --> 00:33:19,977 Five seconds before rolling. 360 00:33:20,037 --> 00:33:24,877 5, 4, 3, 2, 1. 361 00:33:24,947 --> 00:33:26,217 Ready, cue! 362 00:33:26,517 --> 00:33:28,617 Hello, everyone. I'm Jin No-eul. 363 00:33:28,677 --> 00:33:32,517 Before I begin, don't forget to subscribe and press like. 364 00:33:32,717 --> 00:33:35,887 Oh, and don't forget to turn on the notifications. 365 00:33:36,287 --> 00:33:40,127 1, 2, 3, 366 00:33:40,696 --> 00:33:42,926 4, 5. 367 00:34:01,322 --> 00:34:02,933 [Relax Psychiatric Clinic] 368 00:34:03,018 --> 00:34:04,195 [Episode 16] 369 00:34:12,842 --> 00:34:14,643 All right, enjoy your meal. Bye. 370 00:34:23,953 --> 00:34:25,283 -Hey. -Hae-kyong. 371 00:34:26,253 --> 00:34:27,382 Keep it up. 372 00:34:43,402 --> 00:34:45,873 [And this is sweet pumpkin soup that I like.] 373 00:34:47,673 --> 00:34:50,713 Gosh, she's eating with great gusto, isn't she? 374 00:34:50,913 --> 00:34:51,943 She is. 375 00:34:52,013 --> 00:34:53,313 I'm getting hungry too. 376 00:34:53,783 --> 00:34:54,843 Go eat. 377 00:34:55,043 --> 00:34:56,013 Okay. 378 00:35:00,153 --> 00:35:02,483 He's... He's that charismatic man. 379 00:35:12,293 --> 00:35:13,403 It's you. 380 00:35:16,003 --> 00:35:19,103 What happened? I haven't heard from you for five years. 381 00:35:20,803 --> 00:35:23,113 -Things happened. -You couldn't even give me a call? 382 00:35:24,413 --> 00:35:25,543 Jung Jae-hyuk. 383 00:35:28,393 --> 00:35:29,503 Be careful of him. 384 00:35:30,233 --> 00:35:31,163 What? 385 00:35:32,763 --> 00:35:34,803 How do you know about Jung Jae-hyuk? 386 00:35:37,403 --> 00:35:38,543 You stretch this side... 387 00:35:38,603 --> 00:35:40,513 [Just know that he's a dangerous man.] 388 00:35:41,213 --> 00:35:44,283 [I've been noticing that as well.] 389 00:35:46,713 --> 00:35:48,253 [He's a lot more dangerous] 390 00:35:50,023 --> 00:35:51,153 [than you think.] 391 00:35:52,083 --> 00:35:53,953 Wait, I don't get it. 392 00:35:54,223 --> 00:35:56,463 Can you try to make me understand? 393 00:35:56,523 --> 00:35:58,523 Why are you telling me to be careful of Jung Jae-hyuk 394 00:35:58,593 --> 00:36:00,063 after disappearing for all those years? 395 00:36:01,293 --> 00:36:02,333 Hey, talk to me. 396 00:36:05,803 --> 00:36:07,603 [If you have someone you want to protect,] 397 00:36:08,933 --> 00:36:10,503 [protect that person at all costs.] 398 00:36:15,513 --> 00:36:17,243 [It's no use to regret after losing them.] 399 00:36:19,483 --> 00:36:20,813 I came to tell you that. 400 00:36:22,013 --> 00:36:23,223 Are you leaving already? 401 00:36:23,723 --> 00:36:26,223 You can't just leave like this after such a random visit. 402 00:36:26,623 --> 00:36:28,553 At least give me your number. Quick. 403 00:36:29,393 --> 00:36:30,423 Hae-kyong. 404 00:36:31,893 --> 00:36:33,693 I don't have a cell phone. 405 00:36:35,693 --> 00:36:36,663 What? 406 00:36:38,503 --> 00:36:40,333 No. Hey. 407 00:36:41,773 --> 00:36:44,473 We'll meet again. Don't come out. 408 00:36:45,503 --> 00:36:47,273 Wait. Hey! 409 00:37:09,393 --> 00:37:10,433 No-eul! 410 00:37:22,473 --> 00:37:24,843 -No! -Oh, my gosh! 411 00:37:24,913 --> 00:37:27,013 -Go get her! -This is surreal. 412 00:37:27,083 --> 00:37:28,653 -Hurry and call 911! -Call the ambulance. 413 00:37:28,713 --> 00:37:30,123 -Hey, No-eul. -911. 414 00:37:30,183 --> 00:37:32,993 -Is this 911? Yes, this is Sangdo-dong. -Are you okay? 415 00:37:33,053 --> 00:37:35,223 -Is she bleeding? -Yes, the lights fell down. 416 00:37:35,293 --> 00:37:36,253 No-eul. 417 00:37:36,323 --> 00:37:38,523 -Hey, go clean it up. -No-eul. 418 00:37:38,623 --> 00:37:40,263 -No-eul, are you okay? -What's going on? 419 00:37:40,333 --> 00:37:41,393 No-eul. 420 00:37:42,033 --> 00:37:44,433 No-eul, can you hear me? 421 00:37:44,803 --> 00:37:45,833 No-eul! 422 00:37:47,173 --> 00:37:48,333 He's hurt. 423 00:37:48,403 --> 00:37:49,433 -Are you okay? -He's bleeding. 424 00:37:49,573 --> 00:37:51,343 -You hurt your arm. -Hurry and call 911. 425 00:37:51,403 --> 00:37:54,643 -Hurry up and call them! -Do something, will you? 426 00:37:54,813 --> 00:37:56,273 I'm fine. I'll get it treated. 427 00:37:56,843 --> 00:37:59,213 -No-eul, can you hear me? -What do we do? 428 00:38:00,083 --> 00:38:01,183 No-eul. 429 00:38:05,083 --> 00:38:05,953 Okay. 430 00:38:06,923 --> 00:38:08,893 That would be too much. 431 00:38:09,253 --> 00:38:11,163 She probably doesn't know that I know it. 432 00:38:17,103 --> 00:38:18,133 No. 433 00:38:19,133 --> 00:38:21,103 I should tell her about the danger signals. 434 00:38:22,573 --> 00:38:23,943 It's my duty as a doctor. 435 00:38:46,223 --> 00:38:47,633 -Hey, Geon-u. [-Hey.] 436 00:38:48,363 --> 00:38:49,563 No-eul... 437 00:38:50,233 --> 00:38:53,073 No-eul is seriously injured. 438 00:38:54,533 --> 00:38:55,573 What? 439 00:38:57,003 --> 00:38:58,103 Where are you now? 440 00:38:58,843 --> 00:38:59,873 Got it. 441 00:39:23,103 --> 00:39:24,663 -It could hurt a bit. -Okay. 442 00:39:42,713 --> 00:39:43,783 Sorry. 443 00:40:11,013 --> 00:40:12,243 Who is with Ms. Jin No-eul? 444 00:40:12,983 --> 00:40:15,013 -Me. -This way please. 445 00:40:36,273 --> 00:40:37,303 Hae-kyong. 446 00:41:33,793 --> 00:41:36,363 She doesn't have other problems, 447 00:41:36,433 --> 00:41:38,303 but... 448 00:41:40,333 --> 00:41:43,003 It's malnutrition. Not many people have it these days. 449 00:41:43,243 --> 00:41:45,003 -What? -By any chance, 450 00:41:45,143 --> 00:41:47,243 is she on an extreme diet? 451 00:41:48,573 --> 00:41:49,573 No. 452 00:41:51,483 --> 00:41:54,053 We'll let her stay in the hospital tonight and give her some IV nutrition. 453 00:41:54,113 --> 00:41:55,913 Then let's see how it goes. 454 00:41:56,153 --> 00:41:59,893 She regained her consciousness, so we'll move her to the general ward. 455 00:42:00,453 --> 00:42:01,423 Okay. 456 00:42:15,573 --> 00:42:16,643 Wait. 457 00:42:22,143 --> 00:42:23,743 I thought I should tell you this. 458 00:42:24,513 --> 00:42:27,113 Be careful of Jung Jae-hyuk. 459 00:42:29,483 --> 00:42:31,223 How do you know him? 460 00:42:31,553 --> 00:42:33,253 I just got to know about him. 461 00:42:33,893 --> 00:42:36,523 I think you should watch out. He's no ordinary man. 462 00:42:39,223 --> 00:42:41,433 He might have been a bit mean to me, 463 00:42:42,033 --> 00:42:43,633 but he's not a dangerous man. 464 00:42:45,803 --> 00:42:46,833 -But-- -By the way, 465 00:42:47,673 --> 00:42:49,133 can you stay by her side? 466 00:42:52,143 --> 00:42:53,173 I'll get going. 467 00:43:49,433 --> 00:43:51,963 Could you drive my car? 468 00:43:53,533 --> 00:43:55,473 I can't because of this. 469 00:43:58,443 --> 00:43:59,573 Will you not? 470 00:44:02,043 --> 00:44:03,983 Okay. Let's go. 471 00:44:23,903 --> 00:44:24,903 Wait. 472 00:44:29,373 --> 00:44:30,673 If you let the wound stay like this, 473 00:44:31,803 --> 00:44:32,843 it will get infected. 474 00:44:33,573 --> 00:44:35,873 There you go. You should see a doctor too. 475 00:44:37,743 --> 00:44:38,743 Thanks. 476 00:44:48,953 --> 00:44:50,023 By the way, 477 00:44:50,793 --> 00:44:53,793 how could you leave the person who risked his life to save you alone? 478 00:44:54,093 --> 00:44:55,563 Isn't that mean? 479 00:44:57,703 --> 00:44:58,733 Sorry. 480 00:45:01,073 --> 00:45:02,233 That's it? 481 00:45:05,943 --> 00:45:07,543 If you're sorry, invite me to a meal. 482 00:45:09,343 --> 00:45:11,483 -Okay. -At your place. 483 00:45:13,453 --> 00:45:15,013 Eyes on the road. We can have a car accident. 484 00:45:15,183 --> 00:45:16,213 Right. 485 00:45:16,953 --> 00:45:19,583 I miss your mother's kimchi stew. 486 00:45:19,983 --> 00:45:21,553 When I was in the States, 487 00:45:22,253 --> 00:45:24,793 I missed your mother's stew more than my mother's food. 488 00:45:25,223 --> 00:45:26,893 Plus, she keeps asking me to come. 489 00:45:27,063 --> 00:45:28,863 I feel like it's rude to turn her down. 490 00:45:30,233 --> 00:45:31,833 Eyes on the road. We can have a car accident. 491 00:45:32,833 --> 00:45:37,203 And I feel like her stew will help me recover faster. 492 00:45:38,403 --> 00:45:39,673 I'll consider that as a yes. 493 00:46:07,633 --> 00:46:08,673 Hae-kyong. 494 00:46:09,373 --> 00:46:10,843 Producer Woo saved No-eul's life. 495 00:46:11,803 --> 00:46:14,773 The lighting was falling, so she jumped to save No-eul without hesitation. 496 00:46:27,753 --> 00:46:29,723 You can go. I'll stay here tonight. 497 00:46:30,993 --> 00:46:32,093 Okay. 498 00:46:50,443 --> 00:46:51,483 By the way, 499 00:46:52,913 --> 00:46:55,053 why didn't he ask why I was there? 500 00:46:58,253 --> 00:47:00,953 Well, I'm sure he was distracted. 501 00:47:02,093 --> 00:47:03,763 Why would he care about me 502 00:47:04,323 --> 00:47:05,923 when Jin No-eul collapsed? 503 00:47:08,563 --> 00:47:10,433 How did Jae-hyuk know about it though? 504 00:47:10,863 --> 00:47:12,403 Did he hear from Jin No-eul? 505 00:47:19,473 --> 00:47:20,473 Who is it? 506 00:47:22,243 --> 00:47:24,413 -Who is it? -It's me. 507 00:47:32,183 --> 00:47:33,523 What brings you here at this hour? 508 00:47:33,593 --> 00:47:34,623 What are all these? 509 00:47:36,323 --> 00:47:37,693 -Are you all right? -Yes. 510 00:47:38,723 --> 00:47:41,563 -Are you really okay? -Don't be dramatic. I'm fine. 511 00:47:42,463 --> 00:47:43,833 Then what is this? 512 00:47:43,903 --> 00:47:47,003 It's just a scratch. It's nothing. 513 00:47:47,133 --> 00:47:49,973 You idiot. Why did you jump to save her? 514 00:47:50,033 --> 00:47:51,903 Well, it was obvious that she was going to be hurt. 515 00:47:51,973 --> 00:47:53,403 I couldn't just sit back and watch. 516 00:47:54,013 --> 00:47:56,513 You have such great love for humanity, don't you? 517 00:47:56,643 --> 00:48:01,383 Ms. Nam, I didn't know you loved me so much. 518 00:48:01,453 --> 00:48:03,313 Gosh. Don't come to work tomorrow. 519 00:48:03,453 --> 00:48:05,653 Eat this and take a good rest. 520 00:48:05,883 --> 00:48:08,693 Seriously, stop being dramatic. This tiny scratch is all I got. 521 00:48:09,423 --> 00:48:10,863 I don't care. 522 00:48:11,323 --> 00:48:13,763 Rest at home. It's an order from your boss. 523 00:48:14,263 --> 00:48:15,393 Are you leaving already? 524 00:48:17,133 --> 00:48:18,163 Oh, right. 525 00:48:20,373 --> 00:48:21,603 Have a safe trip home. 526 00:48:22,803 --> 00:48:24,173 Rest well. 527 00:48:24,943 --> 00:48:26,073 Sleep is the best medicine. 528 00:48:26,973 --> 00:48:28,013 Bye. 529 00:48:37,283 --> 00:48:39,423 That cool woman has such a warm heart. 530 00:48:39,823 --> 00:48:41,223 [Red ginseng] 531 00:48:41,593 --> 00:48:43,353 It's red ginseng. 532 00:49:15,753 --> 00:49:18,663 What is it? Have you never seen a person drink banana milk? 533 00:49:19,693 --> 00:49:22,193 I have never seen you drink banana milk. 534 00:49:23,733 --> 00:49:26,703 I have a name. It's Nam Ah-yeong. 535 00:49:28,233 --> 00:49:29,403 Nam Ah-yeong. 536 00:49:31,203 --> 00:49:32,743 What's your name? 537 00:49:34,343 --> 00:49:35,443 Keanu. 538 00:49:36,113 --> 00:49:38,513 What? Ke... what? 539 00:49:38,613 --> 00:49:40,613 Keanu, as in Keanu Reeves. 540 00:49:43,353 --> 00:49:44,483 Aren't you drinking tonight? 541 00:49:44,553 --> 00:49:47,093 I'm not the kind of person who drinks every day. 542 00:49:59,633 --> 00:50:02,503 What is it? What are you looking at? 543 00:50:04,573 --> 00:50:05,673 Nam Ah-yeong. 544 00:50:08,043 --> 00:50:09,513 I'm looking at you, Ah-yeong. 545 00:50:10,583 --> 00:50:14,213 The name lingers in my heart. 546 00:50:34,003 --> 00:50:35,333 Did you prepare that line beforehand? 547 00:52:01,193 --> 00:52:02,253 Are you okay? 548 00:52:05,963 --> 00:52:06,993 Here. 549 00:52:09,763 --> 00:52:10,833 Eat up. 550 00:52:11,563 --> 00:52:13,233 You haven't eaten anything since yesterday. 551 00:52:17,803 --> 00:52:19,643 -It's tasty. -Do you like it? 552 00:52:23,983 --> 00:52:25,083 Thank you. 553 00:52:25,443 --> 00:52:26,943 Then don't be sick. 554 00:52:27,043 --> 00:52:29,013 Seeing you sick makes me really sad. 555 00:52:30,253 --> 00:52:32,153 Even my mom has never been this sweet. 556 00:52:55,073 --> 00:52:56,643 Have you been here the whole night? 557 00:53:00,143 --> 00:53:01,483 You were worried about me. 558 00:53:10,993 --> 00:53:12,423 I'll go talk to the reception. 559 00:53:29,213 --> 00:53:31,413 Why did you come out already? You can stay until the afternoon. 560 00:53:32,013 --> 00:53:34,613 I'm fine. I just need to eat some food. 561 00:53:35,283 --> 00:53:37,553 You heard it too, right? I'm malnourished. 562 00:53:37,853 --> 00:53:40,023 I want to eat something tasty. Let's go. 563 00:53:50,286 --> 00:53:52,363 [Past Life Regression with Yu Beom-sang] 564 00:53:52,433 --> 00:53:55,433 [Inhale deeply and exhale slowly.] 565 00:53:56,773 --> 00:54:00,143 [And feel yourself.] 566 00:54:01,373 --> 00:54:02,443 She seems to be just sleeping. 567 00:54:02,513 --> 00:54:04,343 It doesn't seem to work. 568 00:54:05,583 --> 00:54:07,813 Maybe we should come up with a different idea. 569 00:54:07,983 --> 00:54:09,053 Maybe we should. 570 00:54:09,113 --> 00:54:13,353 [You're walking on a soft and comfortable grass field.] 571 00:54:13,423 --> 00:54:15,053 [Does anything come into sight?] 572 00:54:19,393 --> 00:54:20,493 A military uniform. 573 00:54:24,933 --> 00:54:27,133 I see a comrade in a military uniform. 574 00:54:42,933 --> 00:54:48,423 [Can you hear what people call you?] 575 00:55:13,943 --> 00:55:15,013 Dan. 576 00:55:16,013 --> 00:55:18,623 "Dan". That's my name. 577 00:55:18,683 --> 00:55:19,683 -Oh, my. -Gosh! 578 00:55:20,993 --> 00:55:22,623 -It's working. -This is amazing. 579 00:55:23,623 --> 00:55:24,763 -Oh, my. -Goodness. 580 00:55:27,363 --> 00:55:29,093 Producer Woo, were you acting? 581 00:55:29,263 --> 00:55:30,533 It looks like a complete lie to me. 582 00:55:30,593 --> 00:55:32,103 -I wasn't acting. -She wasn't. 583 00:55:32,163 --> 00:55:34,103 What did she say earlier? 584 00:55:34,173 --> 00:55:36,773 "Dan. That's my name." 585 00:55:37,303 --> 00:55:39,973 -Right. -You must have been a North Korean. 586 00:55:40,543 --> 00:55:41,913 It wasn't my voice. 587 00:55:41,973 --> 00:55:43,873 -This is totally going to go viral. -Tell me about it. 588 00:55:43,943 --> 00:55:45,643 "Past Life Regression with a Psychiatrist". 589 00:55:46,913 --> 00:55:50,653 What a nonsensical idea. 590 00:55:51,683 --> 00:55:54,293 That's my specialty. 591 00:55:58,623 --> 00:56:00,463 I don't think it's a kite. 592 00:56:01,763 --> 00:56:02,763 A rose. 593 00:56:04,163 --> 00:56:06,333 A light breeze. A piano. 594 00:56:07,533 --> 00:56:08,603 A tomato. 595 00:56:08,673 --> 00:56:11,603 [What do you hear?] 596 00:56:12,003 --> 00:56:14,743 "My name is Ri Jeong-hyeok." 597 00:56:17,513 --> 00:56:18,683 "I missed you." 598 00:56:19,143 --> 00:56:20,613 I'm sure I heard it wrong. 599 00:56:20,713 --> 00:56:21,753 Se-ri. 600 00:56:24,223 --> 00:56:25,483 Stop there! 601 00:56:30,593 --> 00:56:33,923 I can't wait. I hope we can get the food soon. 602 00:56:35,293 --> 00:56:36,793 You could have chosen a more filling menu. 603 00:56:50,773 --> 00:56:52,113 -Enjoy. -Thanks. 604 00:56:53,743 --> 00:56:56,283 This is the simplest and the most filling menu. 605 00:56:56,883 --> 00:56:58,783 -You should have some too. -Okay. 606 00:57:13,463 --> 00:57:16,173 Do you remember the time when you proposed to me? 607 00:57:19,003 --> 00:57:20,973 You proposed to me while we were having udon, 608 00:57:21,343 --> 00:57:23,113 saying noodle soup is what people eat at weddings. 609 00:57:23,173 --> 00:57:24,583 You were trying to convince me. 610 00:57:29,013 --> 00:57:31,023 But I liked it. 611 00:57:32,153 --> 00:57:36,823 A smart and logical man was saying nonsense 612 00:57:37,563 --> 00:57:39,363 to be with me. 613 00:57:42,633 --> 00:57:43,993 That's what I thought. 614 00:57:49,673 --> 00:57:50,803 Let's get married. 615 00:57:56,643 --> 00:57:58,613 I can't believe I'm proposing in a gimbap restaurant. 616 00:58:01,053 --> 00:58:02,053 No-eul. 617 00:58:18,403 --> 00:58:19,903 Are you still mad at me? 618 00:58:26,843 --> 00:58:27,843 No. 619 00:58:29,313 --> 00:58:30,473 It's all gone. 620 00:58:33,313 --> 00:58:35,083 All the anger and regrets. 621 00:58:35,813 --> 00:58:38,553 I don't have any feelings for you now. 622 00:58:43,123 --> 00:58:44,193 Kim Hae-kyong. 623 00:59:05,783 --> 00:59:06,813 Bye, then. 624 00:59:07,583 --> 00:59:08,713 I'm not coming with you. 625 00:59:08,813 --> 00:59:11,053 Yes, you're coming with me. 626 00:59:13,623 --> 00:59:15,753 -No-eul. -You haven't changed. 627 00:59:15,923 --> 00:59:17,963 When I went on a trip for days without telling you... 628 00:59:18,263 --> 00:59:20,663 and even when I met another guy, 629 00:59:22,263 --> 00:59:23,933 you were always like this. 630 00:59:24,633 --> 00:59:27,933 You said you were okay, you didn't get mad, and you understood everything. 631 00:59:30,273 --> 00:59:31,703 I was okay. 632 00:59:32,743 --> 00:59:34,103 I understood everything. 633 00:59:34,243 --> 00:59:36,013 You were okay, and you understood me. 634 00:59:36,513 --> 00:59:37,883 But you didn't love me. 635 00:59:39,743 --> 00:59:41,553 -I did. -You don't expect anything from others 636 00:59:41,613 --> 00:59:43,813 and you don't rely on others because you're scared to be hurt. 637 00:59:47,383 --> 00:59:48,623 You will never understand 638 00:59:49,053 --> 00:59:52,523 the desperate feeling that makes you want someone 639 00:59:53,823 --> 00:59:55,533 even if that person hurts you, 640 00:59:56,293 --> 00:59:58,563 upsets you, and makes you jealous. 641 01:00:02,133 --> 01:00:03,203 I'll get going. 642 01:00:04,803 --> 01:00:06,143 I will not give up though. 643 01:00:09,873 --> 01:00:12,183 That's how desperate I am for you. 644 01:01:02,833 --> 01:01:03,933 I'm sorry. 645 01:02:03,193 --> 01:02:04,693 [Thank you for everything.] 646 01:02:04,963 --> 01:02:06,393 Now, if you'll excuse me. 647 01:02:15,833 --> 01:02:17,273 [I had hopes] 648 01:02:19,373 --> 01:02:21,873 [that I would be able to eat with this woman again tomorrow.] 649 01:02:31,553 --> 01:02:32,683 [I got angry] 650 01:02:33,123 --> 01:02:34,923 [because of some woman whose name I don't even know] 651 01:02:35,393 --> 01:02:37,023 [and a man I've never met before.] 652 01:02:38,923 --> 01:02:40,163 [I was worried] 653 01:02:41,233 --> 01:02:42,293 [not of hurting myself] 654 01:02:44,263 --> 01:02:45,503 [but of hurting her.] 655 01:03:09,153 --> 01:03:12,023 Mr. Park Soong-in seems 656 01:03:12,093 --> 01:03:16,833 to have a really packed schedule. It won't work. 657 01:03:17,533 --> 01:03:19,763 This is why I had an interview. 658 01:03:20,663 --> 01:03:22,773 It's Dr. Lee Sung-jae of Hanguk University Hospital. 659 01:03:23,173 --> 01:03:25,443 Like Kim Hae-kyong, he's young and good-looking. 660 01:03:25,503 --> 01:03:28,543 He's pretty popular, although he's not as popular as me. 661 01:03:30,213 --> 01:03:32,383 You don't know how handsome Kim Hae-kyong is, do you? 662 01:03:33,413 --> 01:03:34,853 Did you meet him? 663 01:03:35,583 --> 01:03:39,283 No, I heard the rumor. Everyone knows the rumor. 664 01:03:40,423 --> 01:03:41,923 Maybe we should try contacting him. 665 01:03:42,753 --> 01:03:44,963 Do you have Dr. Lee's contact? 666 01:03:45,023 --> 01:03:46,063 Of course. 667 01:03:47,023 --> 01:03:48,133 Call him. 668 01:03:49,493 --> 01:03:50,833 You don't have to. 669 01:03:58,173 --> 01:03:59,573 -Hello. -Hello. 670 01:04:01,913 --> 01:04:03,143 I'll be on the show. 671 01:04:05,443 --> 01:04:06,583 Producer Woo. 672 01:04:29,573 --> 01:04:30,603 I'm sorry. 673 01:04:31,803 --> 01:04:33,573 I didn't mean to lie to you. 674 01:04:33,643 --> 01:04:35,173 -I just... -It doesn't matter. 675 01:04:36,473 --> 01:04:37,573 I wanted to see you. 676 01:04:39,443 --> 01:04:41,513 The woman whom I had dinner with. 677 01:04:42,813 --> 01:04:44,313 The woman whom I went camping with. 678 01:04:45,683 --> 01:04:47,823 The woman who loves coffee milk. 679 01:04:48,823 --> 01:04:51,363 The woman who is still heartbroken from her previous relationship. 680 01:04:52,793 --> 01:04:53,863 I wanted to see that woman. 681 01:04:57,333 --> 01:04:58,833 Even after I learned 682 01:04:58,933 --> 01:05:01,063 that the woman was Producer Woo, who cussed at me, 683 01:05:05,103 --> 01:05:07,173 I wanted to see that woman. That's why I ran here today. 684 01:05:12,343 --> 01:05:14,443 I told you that every ending is the same. 685 01:05:17,453 --> 01:05:19,423 But you told me that some endings can be different. 686 01:05:23,953 --> 01:05:25,523 I want to believe that's true. 687 01:05:32,433 --> 01:05:33,503 I have never been 688 01:05:37,003 --> 01:05:39,673 so brave in my life. 689 01:05:42,713 --> 01:05:43,743 I'm saying 690 01:05:48,413 --> 01:05:49,913 I like you, Ms. Woo Do-hee. 691 01:06:40,045 --> 01:06:42,959 [Dinner Mate] 44719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.