All language subtitles for Death.Before.Dishonor.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 You're dead, marine. 4 00:04:00,866 --> 00:04:01,906 Thank you, corporal James. 5 00:04:02,159 --> 00:04:03,899 You're welcome, captain. 6 00:04:04,202 --> 00:04:05,202 Bring it up. 7 00:04:13,754 --> 00:04:15,790 All right, what did he do wrong? 8 00:04:16,089 --> 00:04:17,204 You're a dead man, James. 9 00:04:19,092 --> 00:04:21,925 He got distracted and lost sight of his objective, 10 00:04:22,220 --> 00:04:24,176 which was to guard the perimeter. 11 00:04:24,473 --> 00:04:26,680 Concentration and discipline will save your life 12 00:04:26,975 --> 00:04:28,695 as well as the life of your fellow marines. 13 00:04:28,894 --> 00:04:29,508 You're a dead man, James. 14 00:04:29,811 --> 00:04:30,425 Knock it off. 15 00:04:30,729 --> 00:04:32,811 James you're a... 16 00:04:33,106 --> 00:04:35,313 You shitbirds up there think this is a game? 17 00:04:35,609 --> 00:04:36,609 Combat is death! 18 00:04:36,651 --> 00:04:37,651 Yours or the enemy. 19 00:04:39,112 --> 00:04:40,568 Let's just pray to god you people 20 00:04:40,864 --> 00:04:42,024 don't have to find that out. 21 00:06:40,066 --> 00:06:41,306 Let's drink an elixir of life 22 00:06:41,484 --> 00:06:42,940 to this two initiates, shall we? 23 00:06:44,070 --> 00:06:45,070 Okay, dip shits. 24 00:06:45,989 --> 00:06:47,399 Wait a minute, wait a minute. 25 00:06:47,699 --> 00:06:49,235 One, two, three, go! 26 00:07:03,757 --> 00:07:05,372 All right, okay okay. 27 00:07:05,675 --> 00:07:09,543 Now, what is a brother of the goldwing? 28 00:07:09,846 --> 00:07:11,802 It's a brother with a big thing 29 00:07:12,098 --> 00:07:13,304 to make the girls sing. 30 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 More elixir! 31 00:07:29,491 --> 00:07:32,153 A brother of the gold wing 32 00:07:32,452 --> 00:07:34,864 he's a marine who can jump high, 33 00:07:35,914 --> 00:07:36,914 he can jump low. 34 00:07:39,042 --> 00:07:43,411 He can jump through jungle water, sand, and snow. 35 00:07:48,343 --> 00:07:50,550 He's a devil dog, he's a para-frog, 36 00:07:50,845 --> 00:07:53,052 he's a recon marine. 37 00:07:55,100 --> 00:07:56,135 Manny, pound it home! 38 00:07:56,434 --> 00:07:57,434 You got it. 39 00:07:59,521 --> 00:08:01,432 You're laughing, huh? 40 00:08:01,731 --> 00:08:02,731 Okay. 41 00:08:14,744 --> 00:08:15,744 You got it. 42 00:09:51,800 --> 00:09:53,290 Welcome, gavril. 43 00:09:53,593 --> 00:09:54,593 Ms. winter. 44 00:09:55,386 --> 00:09:58,093 Your presence, alone, is an inspiration to our movement. 45 00:10:04,479 --> 00:10:06,219 How may we help you, jihad? 46 00:10:08,066 --> 00:10:09,772 Weapons, ammunition, 47 00:10:10,735 --> 00:10:12,726 money to finance a full scale assault. 48 00:10:13,696 --> 00:10:15,311 Your demands are great. 49 00:10:16,241 --> 00:10:18,106 All that is possible. 50 00:10:18,409 --> 00:10:20,445 Providing, of course, you and your men 51 00:10:20,745 --> 00:10:23,737 are worthy of such a commitment and willing 52 00:10:24,040 --> 00:10:25,405 to pay the price for it. 53 00:10:27,127 --> 00:10:28,663 We are dedicated to the end. 54 00:10:30,380 --> 00:10:32,996 That is what we are here to find out. 55 00:11:03,580 --> 00:11:05,536 Who is that woman with the camera? 56 00:11:05,832 --> 00:11:07,368 Elli bauman. 57 00:11:07,667 --> 00:11:09,908 The massacre at the refugee camp, 58 00:11:10,211 --> 00:11:11,917 her photographs of the victims 59 00:11:12,213 --> 00:11:13,544 brought us much public support. 60 00:11:33,610 --> 00:11:34,941 Both sides of those rocks. 61 00:11:36,446 --> 00:11:38,402 Why do we got to paint both sides? 62 00:11:38,698 --> 00:11:39,733 I don't know. 63 00:11:51,336 --> 00:11:53,452 You boys ever hear of Korea? 64 00:11:53,755 --> 00:11:54,995 Yes, sir gunny. 65 00:11:58,218 --> 00:11:59,924 Well then you're probably very familiar 66 00:12:00,220 --> 00:12:02,381 with the conflict at hill 442, is that right? 67 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 Yes, sir gunny. 68 00:12:03,723 --> 00:12:05,509 Everybody's heard of that battle. 69 00:12:05,808 --> 00:12:07,673 And did you know that your colonel 70 00:12:07,977 --> 00:12:11,310 was personally responsible for pulling 52 marines 71 00:12:11,606 --> 00:12:12,606 off of that hill? 72 00:12:17,237 --> 00:12:18,237 Alive. 73 00:12:20,698 --> 00:12:22,814 So, don't you think the colonel deserves 74 00:12:23,117 --> 00:12:25,028 to have his rocks painted tops and bottoms? 75 00:12:31,918 --> 00:12:33,408 Good. 76 00:12:33,711 --> 00:12:34,711 Paint the rocks. 77 00:12:45,181 --> 00:12:46,181 Fuse. 78 00:12:46,307 --> 00:12:47,307 Fuse. 79 00:12:50,186 --> 00:12:51,186 Plastic. 80 00:12:51,312 --> 00:12:52,427 Plastic. 81 00:12:54,023 --> 00:12:55,023 Battery. 82 00:12:55,149 --> 00:12:56,264 Battery. 83 00:13:53,207 --> 00:13:55,185 It will take more than a group of scared young boys 84 00:13:55,209 --> 00:13:56,209 to stop the zionists. 85 00:14:00,757 --> 00:14:05,126 They will prove themselves when the time comes. 86 00:14:05,428 --> 00:14:06,508 We shall see. 87 00:14:28,826 --> 00:14:30,612 Come in, at ease, and sit down. 88 00:14:33,247 --> 00:14:36,284 Well, those two boots earn their wings, did they? 89 00:14:37,418 --> 00:14:38,533 Sure did, colonel. 90 00:14:38,836 --> 00:14:40,167 Damn proud of them. 91 00:14:40,463 --> 00:14:42,249 Well, I remember when I earned mine. 92 00:14:43,591 --> 00:14:46,253 It happened so long ago I don't want to count the years. 93 00:14:49,347 --> 00:14:50,427 I was a brand new boot 94 00:14:52,100 --> 00:14:53,300 and we had a platoon sergeant, 95 00:14:53,434 --> 00:14:54,714 great big polack son of a bitch, 96 00:14:54,894 --> 00:14:56,475 damn near caved my chest in. 97 00:14:58,064 --> 00:15:00,064 You know my father's got some good stories, sir. 98 00:15:00,108 --> 00:15:02,815 Oh yes, sergeant major John joesph burn. 99 00:15:03,111 --> 00:15:04,146 He ever tell you the time 100 00:15:04,445 --> 00:15:06,026 we pitched Liberty in the philippine? 101 00:15:06,322 --> 00:15:08,404 Yeah, he kept you out of the brig. 102 00:15:08,699 --> 00:15:10,019 Did he tell you that? 103 00:15:10,201 --> 00:15:10,735 Yeah. 104 00:15:11,035 --> 00:15:12,035 Bullshit! 105 00:15:12,203 --> 00:15:13,739 It was the other way around, god damn. 106 00:15:14,038 --> 00:15:15,778 Well I didn't bring you in here... 107 00:15:17,333 --> 00:15:18,333 I got my orders. 108 00:15:20,253 --> 00:15:22,039 They're shipping me off to jemal. 109 00:15:22,338 --> 00:15:24,954 I'm gonna be assistant defense attache. 110 00:15:25,258 --> 00:15:26,623 Why jemal, sir? 111 00:15:26,926 --> 00:15:29,759 20 years ago we were arming the Israelis 112 00:15:30,054 --> 00:15:31,419 so they could demolish jemal 113 00:15:31,722 --> 00:15:34,839 and now we're arming up the jemalis. 114 00:15:35,143 --> 00:15:37,134 It doesn't make too much sense, does it sir? 115 00:15:37,437 --> 00:15:39,644 Military and politicians, arms and oil. 116 00:15:39,939 --> 00:15:41,019 Big business, gunny. 117 00:15:41,315 --> 00:15:42,315 Big business. 118 00:15:42,525 --> 00:15:43,981 It's always the boys that pay 119 00:15:44,277 --> 00:15:45,608 with their blood, too, colonel. 120 00:15:47,780 --> 00:15:49,611 Nothing new about that, is there, gunny? 121 00:15:50,658 --> 00:15:51,844 Well, looks like the colonel 122 00:15:51,868 --> 00:15:53,950 will have his work cut out for him. 123 00:15:54,245 --> 00:15:55,530 I'm gonna miss you, sir. 124 00:15:56,664 --> 00:15:57,664 Uh. 125 00:15:58,624 --> 00:15:59,624 Give that a read. 126 00:16:04,672 --> 00:16:08,005 I cleared it with the state department already. 127 00:16:08,301 --> 00:16:09,611 I'm taking you with me because I want 128 00:16:09,635 --> 00:16:11,675 to put you in charge of marine security over there. 129 00:16:11,762 --> 00:16:14,720 So if the shit hits the fan you're gonna cover my ass. 130 00:16:17,810 --> 00:16:19,770 You haven't got any problems with that, have you? 131 00:16:22,231 --> 00:16:24,893 All the way to the state department, huh colonel? 132 00:16:25,193 --> 00:16:26,854 Didn't have to be this way, you know? 133 00:16:27,153 --> 00:16:28,953 Oh, you mean I had a choice in this matter? 134 00:16:29,155 --> 00:16:30,155 Oh, not any more. 135 00:16:30,239 --> 00:16:32,571 No you made that when you turned down going to ocs. 136 00:16:33,910 --> 00:16:35,929 Well not to be disrespectful to the colonel, sir, 137 00:16:35,953 --> 00:16:39,537 but you know how us burnses feel about becoming officers. 138 00:16:39,832 --> 00:16:42,744 Yeah, you're just as hard headed as your old man. 139 00:16:43,044 --> 00:16:45,080 The ocs was good enough for me, butt hole. 140 00:16:46,839 --> 00:16:48,875 Well, will that be all, sir? 141 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 That will be all. 142 00:16:53,930 --> 00:16:54,930 Gunny. 143 00:16:57,141 --> 00:16:58,381 Have a nice day. 144 00:17:01,187 --> 00:17:02,848 Thank you, colonel. 145 00:18:26,939 --> 00:18:29,476 Look at those bastards burning our flag. 146 00:18:43,205 --> 00:18:45,617 I'd like to kick their ass. 147 00:18:45,916 --> 00:18:47,622 We're supposed to be diplomatic. 148 00:18:47,918 --> 00:18:49,374 Isn't that right, sargent? 149 00:18:49,670 --> 00:18:51,535 Yeah regular ambassadors of good will, 150 00:18:51,839 --> 00:18:53,204 that's what we are. 151 00:18:56,218 --> 00:18:56,923 You know this reminds me of the time 152 00:18:57,219 --> 00:18:59,756 that gunny and I were in El Salvador together. 153 00:19:00,056 --> 00:19:01,546 Just the two of us. 154 00:19:01,849 --> 00:19:03,529 There was a demonstration going on outside 155 00:19:03,559 --> 00:19:04,093 worse than this. 156 00:19:04,393 --> 00:19:06,133 Remember I told you about it, James? 157 00:19:06,437 --> 00:19:08,143 A thousand fanatics. 158 00:19:08,439 --> 00:19:08,973 Yeah, yeah. 159 00:19:09,273 --> 00:19:10,888 A thousand fanatics. 160 00:19:11,192 --> 00:19:11,806 No kidding? 161 00:19:12,109 --> 00:19:13,109 What happened? 162 00:19:13,194 --> 00:19:16,561 Well these rebels were hot, man. 163 00:19:16,864 --> 00:19:18,820 These suckers were anti-American all the way 164 00:19:19,116 --> 00:19:22,654 and they wanted blood, they wanted our blood. 165 00:19:22,953 --> 00:19:23,487 No shit? 166 00:19:23,788 --> 00:19:24,903 No shit. 167 00:19:25,206 --> 00:19:27,322 Now gunny and I, we got caught in this alleyway 168 00:19:28,501 --> 00:19:29,895 and they attacked us from all sides, 169 00:19:29,919 --> 00:19:31,605 man hordes of them, they came out from everywhere 170 00:19:31,629 --> 00:19:33,290 but we fought them like hell. 171 00:19:33,589 --> 00:19:34,294 I bet you kicked some ass. 172 00:19:34,590 --> 00:19:35,875 Yeah we kicked some ass 173 00:19:36,175 --> 00:19:37,506 but there were too many of them. 174 00:19:41,222 --> 00:19:42,337 How'd you get away? 175 00:19:42,640 --> 00:19:44,346 Howdy, boys, what's happening? 176 00:19:46,519 --> 00:19:48,039 Sergeant Ramirez was just explaining 177 00:19:48,312 --> 00:19:50,849 to ruggieri about your exploits in El Salvador. 178 00:19:51,148 --> 00:19:53,639 Yeah, about how you kicked ass on a thousand rebels. 179 00:19:59,907 --> 00:20:03,616 It was more like 750 though, I believe. 180 00:20:05,996 --> 00:20:07,156 So how'd you get away? 181 00:20:08,499 --> 00:20:09,499 Well, we didn't. 182 00:20:11,210 --> 00:20:12,210 What happened? 183 00:20:13,713 --> 00:20:14,713 We were killed. 184 00:20:24,598 --> 00:20:26,368 Get in here, ruggieri, I want to talk to you guys 185 00:20:26,392 --> 00:20:27,392 for a minute. 186 00:20:30,479 --> 00:20:32,279 We're gonna be giving a weapons demonstration 187 00:20:32,523 --> 00:20:33,523 to the jemali militia. 188 00:20:34,650 --> 00:20:35,981 When's this gonna take place? 189 00:20:36,277 --> 00:20:38,380 Well sometime tomorrow, just as soon as the jemalis 190 00:20:38,404 --> 00:20:39,860 remove the weapons from the docks. 191 00:20:41,115 --> 00:20:43,197 How come we're not in charge of that, gunny? 192 00:20:44,160 --> 00:20:45,721 Well the reason we're not in charge of that 193 00:20:45,745 --> 00:20:47,701 is because we're observers here. 194 00:20:47,997 --> 00:20:49,533 So let's maintain that integrity. 195 00:20:49,832 --> 00:20:50,832 Understand me? 196 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 Dino? 197 00:20:53,669 --> 00:20:54,669 Yeah. 198 00:20:55,880 --> 00:20:56,880 'Atta boy. 199 00:21:15,524 --> 00:21:16,934 You are sergeant burns? 200 00:21:17,234 --> 00:21:17,768 Yes, I am. 201 00:21:18,068 --> 00:21:19,274 I'm captain yeb zahid. 202 00:21:19,570 --> 00:21:22,061 On behalf of the jemani army, I offer thanks. 203 00:21:22,364 --> 00:21:24,070 We appreciate these weapons. 204 00:21:24,366 --> 00:21:25,385 Well, you're welcome, captain. 205 00:21:25,409 --> 00:21:26,449 If you and your men listen 206 00:21:26,660 --> 00:21:27,679 to how we tell you how to operate 207 00:21:27,703 --> 00:21:28,408 and maintain these weapons, 208 00:21:28,704 --> 00:21:29,989 I think you'll do just fine. 209 00:21:30,289 --> 00:21:32,249 You have the voice and manner of one who thinks 210 00:21:32,416 --> 00:21:34,031 he's speaking to backward people. 211 00:21:34,335 --> 00:21:38,169 We are third world, you are, I suppose, first world. 212 00:21:38,464 --> 00:21:40,705 I'm a marine not a politician, captain. 213 00:21:41,008 --> 00:21:42,008 What I know of your army 214 00:21:42,092 --> 00:21:43,904 is you've had a lot of wars over the past 20 years, 215 00:21:43,928 --> 00:21:45,213 you never seem to win any. 216 00:21:45,513 --> 00:21:47,253 All that's going to change, sergeant. 217 00:21:48,349 --> 00:21:49,714 Good, sir. 218 00:21:50,017 --> 00:21:51,017 Thank you. 219 00:21:51,143 --> 00:21:52,162 Would you like to ride with me 220 00:21:52,186 --> 00:21:52,891 and tell me where we're going? 221 00:21:53,187 --> 00:21:54,187 Please. 222 00:23:38,208 --> 00:23:39,698 I don't like this, captain. 223 00:28:36,131 --> 00:28:37,587 Son of a bitch! 224 00:28:39,843 --> 00:28:42,755 Sergeant burns, you were there as an observer. 225 00:28:43,055 --> 00:28:45,387 Not to engage in any action. 226 00:28:45,682 --> 00:28:49,550 Mr. ambassador, those people killed civilians. 227 00:28:49,853 --> 00:28:51,206 They also commandeered the weapons 228 00:28:51,230 --> 00:28:52,415 that we had given the jemalis. 229 00:28:52,439 --> 00:28:53,583 Now what was I supposed to do? 230 00:28:53,607 --> 00:28:55,518 Sit and observe that? 231 00:28:55,817 --> 00:28:57,057 Exactly. 232 00:28:57,361 --> 00:29:00,319 At no time were you ever given orders to pursue hijackers 233 00:29:00,614 --> 00:29:02,980 through the streets and countryside of jemal 234 00:29:03,283 --> 00:29:04,898 endangering its citizens. 235 00:29:05,202 --> 00:29:07,318 Virgil, in all fairness to sergeant burns, 236 00:29:07,621 --> 00:29:10,112 he was never given orders not to pursue, either. 237 00:29:10,415 --> 00:29:11,951 Well, I'm giving them now. 238 00:29:12,251 --> 00:29:14,867 Am I making myself clear here, sergeant? 239 00:29:15,170 --> 00:29:16,285 Yes, sir. 240 00:29:16,588 --> 00:29:18,148 Burns was in Vietnam in the beginning 241 00:29:18,298 --> 00:29:20,163 and he was back again for an extended tour 242 00:29:20,467 --> 00:29:21,752 just before we pulled out. 243 00:29:23,136 --> 00:29:27,300 A man develops certain instincts in combat. 244 00:29:27,599 --> 00:29:31,217 Well, he'll just have to curb those instincts. 245 00:29:31,520 --> 00:29:33,101 Something like this could turn 246 00:29:33,397 --> 00:29:33,931 into an international incident 247 00:29:34,231 --> 00:29:36,347 and then it's my ass on the line. 248 00:29:39,194 --> 00:29:40,934 I think that will be all, gentlemen. 249 00:29:41,905 --> 00:29:42,905 Sir. 250 00:29:43,740 --> 00:29:47,232 Unless sergeant burns has any further questions? 251 00:29:47,536 --> 00:29:48,742 You made your point, Virgil. 252 00:29:49,037 --> 00:29:50,037 Very clearly. 253 00:29:56,753 --> 00:29:59,586 Since when does a marine act like a rent a cop? 254 00:29:59,881 --> 00:30:01,109 I don't want to hear it, gunny. 255 00:30:01,133 --> 00:30:02,248 Listen, you know how I feel 256 00:30:02,551 --> 00:30:04,462 about that turn the other cheek crap. 257 00:30:04,761 --> 00:30:06,717 Now what you don't want to do is get your ass 258 00:30:07,014 --> 00:30:08,654 in the sling with the ambassador, got it? 259 00:30:08,849 --> 00:30:10,689 I understand but one thing I want to know is 260 00:30:10,726 --> 00:30:12,762 what was that photographer doing there? 261 00:30:13,061 --> 00:30:14,914 You're in charge of security around here, gunny. 262 00:30:14,938 --> 00:30:16,223 Find out for yourself. 263 00:30:16,523 --> 00:30:17,523 Tactfully. 264 00:30:19,067 --> 00:30:20,067 Yes, sir. 265 00:30:26,450 --> 00:30:27,485 Yes? 266 00:30:30,662 --> 00:30:32,823 Yes, I know who you are, sergeant. 267 00:30:36,793 --> 00:30:38,633 I'll be more than glad to show you what I have 268 00:30:38,837 --> 00:30:40,919 but I doubt if they will be of any use to you. 269 00:30:45,469 --> 00:30:46,469 Certainly. 270 00:30:48,764 --> 00:30:51,301 I'll meet you there in 30 minutes. 271 00:30:54,144 --> 00:30:55,144 Fine. 272 00:30:56,521 --> 00:30:57,521 Bye. 273 00:31:38,063 --> 00:31:39,063 How are you? - Hi. 274 00:31:41,274 --> 00:31:42,855 Exactly half an hour, sergeant. 275 00:31:43,151 --> 00:31:43,810 Right on time. 276 00:31:44,111 --> 00:31:46,397 Well, I've had 17 years of practice, Ms. bauman. 277 00:31:47,614 --> 00:31:48,273 It's elli. 278 00:31:48,573 --> 00:31:49,733 Yeah. 279 00:31:50,033 --> 00:31:51,177 And should I call you sergeant? 280 00:31:51,201 --> 00:31:52,201 Call me Jack. 281 00:31:52,285 --> 00:31:53,285 Jack. - Yeah. 282 00:31:54,704 --> 00:31:57,195 Oh, I expect you wanted to see these. 283 00:31:57,499 --> 00:31:58,499 Yes, thank you. 284 00:32:03,130 --> 00:32:04,130 Kinda windy, huh? 285 00:32:06,967 --> 00:32:09,424 I'm sorry there isn't anything there you can use. 286 00:32:15,392 --> 00:32:17,599 You know I don't understand one thing. 287 00:32:17,894 --> 00:32:19,600 How you can get a real good headshot of me 288 00:32:19,896 --> 00:32:21,477 and not one shot of those hijackers. 289 00:32:23,275 --> 00:32:25,231 Fortunes of war. 290 00:32:25,527 --> 00:32:26,733 Fortunes of war 291 00:32:27,654 --> 00:32:29,254 and how did you just happen to be there? 292 00:32:29,448 --> 00:32:31,313 I didn't just happen to be there. 293 00:32:32,784 --> 00:32:34,115 I was invited. 294 00:32:34,411 --> 00:32:35,411 By who? 295 00:32:36,037 --> 00:32:38,449 If you don't mind, I'll protect my sources. 296 00:32:38,748 --> 00:32:42,036 Look, Ms. bauman, people lost their lives. 297 00:32:42,335 --> 00:32:44,576 People are dying everyday in the middle east. 298 00:32:44,880 --> 00:32:46,836 Some from poverty, some from war. 299 00:32:47,132 --> 00:32:48,497 Yeah, and you're exploiting it. 300 00:32:49,801 --> 00:32:51,587 Reporting it. 301 00:32:51,887 --> 00:32:53,468 There is a difference. 302 00:32:53,763 --> 00:32:55,908 Are you the kind of person who knows exactly what's right 303 00:32:55,932 --> 00:32:56,466 and what's wrong? 304 00:32:56,766 --> 00:32:57,766 Yes. 305 00:32:59,102 --> 00:33:02,265 Well, perhaps you ought to write my report. 306 00:33:02,564 --> 00:33:04,444 Explain all the complexities of the middle east 307 00:33:04,608 --> 00:33:05,222 for my readers. 308 00:33:05,525 --> 00:33:07,481 Yeah, might be a big improvement. 309 00:33:07,777 --> 00:33:09,233 People you call savage terrorists 310 00:33:09,529 --> 00:33:11,110 feel they're on a mission from god, 311 00:33:11,406 --> 00:33:13,692 a mission to save their homeland from foreigners 312 00:33:13,992 --> 00:33:16,028 who neither respect nor understand. 313 00:33:16,328 --> 00:33:19,035 They call themselves good people. 314 00:33:19,331 --> 00:33:20,366 Bullshit. 315 00:33:20,665 --> 00:33:23,122 Let me tell you about your good people. 316 00:33:23,418 --> 00:33:25,659 The use men, women, and children, of all ages, 317 00:33:25,962 --> 00:33:27,148 to fight their wars and right now 318 00:33:27,172 --> 00:33:28,457 they're using you, Ms. bauman. 319 00:33:29,799 --> 00:33:32,290 Somehow, I think you like it. 320 00:33:34,804 --> 00:33:37,170 Do me a favor and tell your terrorist friends this, 321 00:33:38,558 --> 00:33:39,638 don't get us mad. 322 00:33:43,730 --> 00:33:44,730 Excuse me. 323 00:34:04,876 --> 00:34:05,876 Colonel? 324 00:34:06,044 --> 00:34:07,044 Yes, hamed? 325 00:34:07,254 --> 00:34:08,898 Will the colonel be home for dinner tonight? 326 00:34:08,922 --> 00:34:10,442 Should they prepare something for you? 327 00:34:10,549 --> 00:34:12,005 Won't be necessary, thank you. 328 00:34:13,260 --> 00:34:13,919 Morning, colonel. 329 00:34:14,219 --> 00:34:15,219 Morning, Ramirez. 330 00:34:16,054 --> 00:34:16,713 Let's go, son. 331 00:34:17,013 --> 00:34:18,013 We're gonna be late. 332 00:34:47,002 --> 00:34:48,993 Begging the colonel's pardon, sir. 333 00:34:49,296 --> 00:34:50,706 Huh, what is it, Ramirez? 334 00:34:51,006 --> 00:34:53,246 Well, sir, something about that kid that I don't like. 335 00:34:53,466 --> 00:34:54,466 What's that? 336 00:34:54,634 --> 00:34:55,794 His eyes, sir. 337 00:34:56,094 --> 00:34:57,174 What about 'em? 338 00:34:57,262 --> 00:34:58,489 Well my grandfather used to say 339 00:34:58,513 --> 00:35:00,424 that the eyes are the mirror to the soul. 340 00:35:04,603 --> 00:35:06,639 What's that supposed to mean? 341 00:35:06,938 --> 00:35:08,165 Well, sir, you can laugh if you like 342 00:35:08,189 --> 00:35:08,769 but my grandfather would tell you 343 00:35:09,065 --> 00:35:10,851 that death stalks behind those eyes. 344 00:35:12,235 --> 00:35:13,771 Didn't know you were superstitious. 345 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Oh yes sir, colonel. 346 00:35:15,322 --> 00:35:16,924 I keep a little flag that my mother made me 347 00:35:16,948 --> 00:35:18,188 right here in my pocket. 348 00:35:18,491 --> 00:35:19,731 Slow down, Ramirez. 349 00:35:20,035 --> 00:35:21,035 Yes, sir. 350 00:35:21,244 --> 00:35:21,778 Sorry, sir. 351 00:35:22,078 --> 00:35:23,558 I thought the colonel was in a hurry. 352 00:35:23,788 --> 00:35:26,245 The colonel's in a hurry not to get to his own funeral. 353 00:35:36,217 --> 00:35:37,798 God damn it, Ramirez. 354 00:36:57,757 --> 00:37:00,749 Okay, hamed, give it to me one more time. 355 00:37:01,052 --> 00:37:03,134 Look at the wall! 356 00:37:03,430 --> 00:37:06,263 I tell what I told police. 357 00:37:06,558 --> 00:37:09,800 The colonel said he wouldn't be home for dinner 358 00:37:10,103 --> 00:37:11,639 then he drive off. 359 00:37:11,938 --> 00:37:13,018 That's all he said. 360 00:37:13,314 --> 00:37:14,850 Which direction did they go? 361 00:37:15,150 --> 00:37:17,687 I told you that the same way they always go. 362 00:37:17,986 --> 00:37:19,588 Did you notice any vehicles in the street 363 00:37:19,612 --> 00:37:20,612 that didn't belong there? 364 00:37:20,697 --> 00:37:22,608 Did you notice anybody following them? 365 00:37:22,907 --> 00:37:23,907 No, I noticed nothing. 366 00:37:27,203 --> 00:37:28,864 You know abu jihad? 367 00:37:31,708 --> 00:37:33,198 I know of him. 368 00:37:33,501 --> 00:37:35,207 You know of him. 369 00:37:35,503 --> 00:37:38,370 Yes, I read about him like everyone else. 370 00:37:42,302 --> 00:37:44,884 Did you know him at the university? 371 00:37:45,847 --> 00:37:47,178 The university? 372 00:37:48,099 --> 00:37:49,555 Yeah, the god damn university! 373 00:37:49,851 --> 00:37:51,011 You were in his classes. 374 00:37:51,311 --> 00:37:53,267 You took part in his street demonstrations. 375 00:37:53,563 --> 00:37:54,097 No, I never... 376 00:37:54,397 --> 00:37:55,750 We have photographs of you walking up and down 377 00:37:55,774 --> 00:37:56,814 the street with abu jihad. 378 00:37:57,025 --> 00:37:58,310 Look at the wall! 379 00:37:58,610 --> 00:38:00,646 I'm looking, I'm looking. 380 00:38:02,447 --> 00:38:04,483 You can't make me say lies. 381 00:38:04,783 --> 00:38:05,317 You can't. 382 00:38:05,617 --> 00:38:06,657 I tell you a hundred time. 383 00:38:06,743 --> 00:38:08,608 I've noticed nothing, I know nothing. 384 00:38:11,206 --> 00:38:14,619 You know, if I did, I wouldn't tell you. 385 00:38:14,918 --> 00:38:16,499 I swear I wouldn't tell you. 386 00:38:20,590 --> 00:38:22,455 If it were up to me you'd tell me. 387 00:38:27,972 --> 00:38:29,732 Hamed, you better help me get my people back 388 00:38:29,849 --> 00:38:31,452 or I promise you you're gonna spend the rest 389 00:38:31,476 --> 00:38:33,262 of your natural life in a world of pain. 390 00:38:46,032 --> 00:38:48,364 You can put him in a cell. 391 00:38:49,494 --> 00:38:51,530 I want you to watch him for me. 392 00:38:51,830 --> 00:38:52,830 Gotcha, gunny. 393 00:38:53,915 --> 00:38:56,497 Captain, what brings you here? 394 00:38:56,793 --> 00:38:58,033 How you feeling? 395 00:38:58,336 --> 00:38:59,336 I'm okay. 396 00:38:59,921 --> 00:39:01,252 I heard your men were taken. 397 00:39:02,841 --> 00:39:05,548 For a one camel country, news travels awful fast, sir. 398 00:39:05,844 --> 00:39:06,549 Look, sergeant. 399 00:39:06,845 --> 00:39:08,125 I care just as much about my men 400 00:39:08,346 --> 00:39:09,586 as you do about yours. 401 00:39:09,889 --> 00:39:10,969 Despite what you imagine, 402 00:39:11,266 --> 00:39:13,426 arab terrorists don't just kill Americans or Israelis, 403 00:39:13,601 --> 00:39:15,011 they kill many many more arabs. 404 00:39:15,311 --> 00:39:17,051 Nobody wants this people more than I do. 405 00:39:17,355 --> 00:39:18,955 I understand that completely, captain, 406 00:39:18,982 --> 00:39:21,018 however, this time it's my men that they have. 407 00:39:21,317 --> 00:39:22,932 He wants, more than anything, 408 00:39:23,236 --> 00:39:25,356 to prove his devotion to the cause of the revolution. 409 00:39:25,613 --> 00:39:27,333 You must understand these people, sergeant. 410 00:39:27,532 --> 00:39:30,023 To make them talk, you must use other ways. 411 00:39:31,202 --> 00:39:33,739 Well, I'll think about that, captain. 412 00:41:23,481 --> 00:41:25,062 What he tell you? 413 00:41:25,358 --> 00:41:26,358 Nothing. 414 00:41:33,533 --> 00:41:34,943 Wait, what are you doing? 415 00:41:36,077 --> 00:41:38,159 Stop it, I don't know where your people are. 416 00:41:40,581 --> 00:41:42,537 Stop it, I don't know nothing. 417 00:41:42,834 --> 00:41:43,869 I told you that. 418 00:41:45,169 --> 00:41:45,874 Stop it! 419 00:41:46,170 --> 00:41:47,330 I really don't know anything. 420 00:41:49,924 --> 00:41:52,506 Stop shooting, I don't know. 421 00:41:52,802 --> 00:41:54,758 Stop it, I don't know where your people. 422 00:41:56,723 --> 00:41:57,723 Stop it! 423 00:42:02,520 --> 00:42:03,930 Where's my men, hamed? 424 00:42:05,148 --> 00:42:07,264 I really don't know. 425 00:42:13,823 --> 00:42:15,359 I believe him. 426 00:42:42,143 --> 00:42:43,974 We need your support, elli. 427 00:42:44,270 --> 00:42:45,870 Gavril, my sympathies have always been 428 00:42:45,980 --> 00:42:48,221 with the homeless of the arab world. 429 00:42:48,524 --> 00:42:51,561 Yeah it's true and we appreciate that. 430 00:42:52,904 --> 00:42:53,904 You're a journalist. 431 00:42:54,864 --> 00:42:56,320 You must help us use that. 432 00:43:01,579 --> 00:43:02,785 I always have. 433 00:43:03,081 --> 00:43:04,287 I know, I know. 434 00:43:04,582 --> 00:43:06,789 That's why we want you to tell the Americans 435 00:43:07,085 --> 00:43:09,497 to release our poor brothers who are in prison 436 00:43:09,796 --> 00:43:11,502 in exchange for the colonel. 437 00:43:16,427 --> 00:43:18,088 Why would they negotiate with me? 438 00:43:19,138 --> 00:43:20,674 It doesn't matter. 439 00:43:20,973 --> 00:43:22,679 If they respond, they are weak. 440 00:43:22,975 --> 00:43:27,014 If they fail to respond, they lose face. 441 00:43:27,313 --> 00:43:30,100 In any event does it matter still for you? 442 00:43:31,859 --> 00:43:34,225 I welcome any chance to expose these Americans 443 00:43:34,529 --> 00:43:36,019 for what they really are. 444 00:44:03,099 --> 00:44:05,340 Why is it you look so familiar to me? 445 00:44:06,978 --> 00:44:09,640 We have met before. 446 00:44:09,939 --> 00:44:10,939 Where? 447 00:44:11,774 --> 00:44:12,774 Amsterdam. 448 00:44:16,696 --> 00:44:18,048 You were with a group of students 449 00:44:18,072 --> 00:44:19,687 who came to visit hans. 450 00:44:19,991 --> 00:44:20,991 That is right. 451 00:44:21,909 --> 00:44:24,446 You were with hans kroger, you were friends. 452 00:44:27,540 --> 00:44:29,576 We were more than friends. 453 00:44:29,876 --> 00:44:32,834 His death must have been very painful for you. 454 00:44:36,591 --> 00:44:40,004 I still miss hans and I hate the zionists bastards 455 00:44:40,303 --> 00:44:43,295 who killed him, if that's what you want to know. 456 00:44:43,598 --> 00:44:45,509 I did not mean to upset you. 457 00:44:47,768 --> 00:44:49,053 You haven't upset me. 458 00:44:50,980 --> 00:44:52,561 It's just a sensitive subject. 459 00:44:53,733 --> 00:44:55,064 I guess I'm not over it yet. 460 00:44:56,235 --> 00:44:58,226 Death is a selfish lover. 461 00:44:59,947 --> 00:45:02,188 Are you that comfortable with it? 462 00:45:02,491 --> 00:45:05,824 When you're as close to death as I have been 463 00:45:06,120 --> 00:45:07,826 you learn to embrace it. 464 00:45:10,875 --> 00:45:13,617 Somehow I can't used to that idea. 465 00:45:15,087 --> 00:45:18,750 The closer you get to it, the easier it is. 466 00:45:38,986 --> 00:45:43,025 Amin, it's a great honor that the minister of fiance 467 00:45:43,324 --> 00:45:44,324 should come see me. 468 00:45:45,201 --> 00:45:47,613 Why have you insisted that I come here? 469 00:45:47,912 --> 00:45:50,745 You know the sort of risk that I take. 470 00:45:51,040 --> 00:45:53,656 And what about the risk I am taking? 471 00:45:53,960 --> 00:45:55,996 I'm a hunted man, amin. 472 00:45:56,295 --> 00:45:57,455 I'm here because of you, 473 00:45:57,755 --> 00:45:58,790 your cause, your country. 474 00:45:59,090 --> 00:46:00,705 It is our cause. 475 00:46:01,008 --> 00:46:03,465 In this cause we are brothers, are we not? 476 00:46:05,304 --> 00:46:07,215 Then I must be the poor brother. 477 00:46:07,515 --> 00:46:09,972 For you are the one with the chalet in lake Geneva 478 00:46:10,268 --> 00:46:12,680 and the number bank accounts. 479 00:46:12,979 --> 00:46:15,265 On occasions before this one, 480 00:46:15,564 --> 00:46:18,431 that money has been used to help you, brother. 481 00:46:18,734 --> 00:46:19,974 It is now the same. 482 00:46:21,445 --> 00:46:24,027 If it took only money, you wouldn't need me, would you? 483 00:46:25,199 --> 00:46:27,030 Jihad and his followers will die 484 00:46:27,326 --> 00:46:28,566 to free this country. 485 00:46:29,620 --> 00:46:31,736 And when will that happen? 486 00:46:32,039 --> 00:46:33,245 Just give me what I want 487 00:46:33,541 --> 00:46:36,624 and soon enough jemal will be in your hands. 488 00:46:36,919 --> 00:46:39,035 These Americans will be gone. 489 00:46:39,338 --> 00:46:42,080 They will soon abandon nadir, you have my word. 490 00:46:51,392 --> 00:46:52,392 I believe you. 491 00:47:08,367 --> 00:47:11,074 There's one other little matter. 492 00:47:12,163 --> 00:47:13,619 Name it. 493 00:47:13,914 --> 00:47:16,371 Hamed, the colonel's houseboy. 494 00:47:16,667 --> 00:47:17,667 He's in prison. 495 00:47:17,918 --> 00:47:19,283 I want him out. 496 00:47:28,846 --> 00:47:29,846 Beautiful oranges. 497 00:48:01,420 --> 00:48:04,503 Reality is, Ms. bauman, the United States does not 498 00:48:04,799 --> 00:48:07,916 nor will not negotiate with terrorists. 499 00:48:08,219 --> 00:48:10,426 I understand that, Mr. ambassador. 500 00:48:10,721 --> 00:48:12,461 I was only asked to present their demands. 501 00:48:12,765 --> 00:48:17,429 I don't appreciate being used as a messenger by such people. 502 00:48:17,728 --> 00:48:20,265 Then what are you doing it for? 503 00:48:21,982 --> 00:48:24,564 If I can help you in any way to get your people back 504 00:48:24,860 --> 00:48:25,860 I'm willing to do that. 505 00:48:28,406 --> 00:48:31,113 If you have any influence with these people 506 00:48:31,409 --> 00:48:32,489 who are holding out men... 507 00:48:32,785 --> 00:48:34,070 I have no influence. 508 00:48:34,370 --> 00:48:36,281 I'm just a media source for them, that's all. 509 00:48:36,580 --> 00:48:38,141 And you're always around when something happens, 510 00:48:38,165 --> 00:48:39,165 aren't you? 511 00:48:39,750 --> 00:48:41,081 That's my job. 512 00:48:41,377 --> 00:48:44,039 Is it your job watching innocent people being slaughtered? 513 00:48:44,338 --> 00:48:46,670 All right, sergeant, that's enough. 514 00:48:46,966 --> 00:48:48,877 This tact isn't getting us anywhere. 515 00:48:50,177 --> 00:48:51,177 Sergeant. 516 00:48:52,763 --> 00:48:54,754 Ms. bauman, I will convey the rebel's demands 517 00:48:55,057 --> 00:48:57,890 to the state department and when we get an official reply 518 00:48:58,185 --> 00:48:59,391 you'll hear from us. 519 00:48:59,687 --> 00:49:01,447 I'll be at my hotel, Mr. Ambassador. 520 00:49:01,605 --> 00:49:02,605 Thank you. 521 00:49:13,534 --> 00:49:16,947 I care about colonel halloran and sergeant Ramirez, 522 00:49:17,246 --> 00:49:20,579 I care a great deal but I've got to do this one 523 00:49:20,875 --> 00:49:23,867 by the book, the colonel knows that. 524 00:49:24,170 --> 00:49:25,455 It goes with the job. 525 00:49:25,754 --> 00:49:27,354 I'm well aware of that, Mr. ambassador 526 00:49:27,548 --> 00:49:30,210 however, Ms. bauman knows much more than she's telling us. 527 00:49:30,509 --> 00:49:32,295 Yes, she told us she was blindfolded 528 00:49:32,595 --> 00:49:33,595 and taken to their camp 529 00:49:33,679 --> 00:49:36,136 and held without definite information. 530 00:49:36,432 --> 00:49:37,638 She is just a journalist. 531 00:49:37,933 --> 00:49:39,218 They're only using her. 532 00:49:39,518 --> 00:49:40,974 Yes and why aren't we? 533 00:49:41,270 --> 00:49:43,261 You leave her alone. 534 00:49:43,564 --> 00:49:44,929 We will wait for our instructions 535 00:49:45,232 --> 00:49:47,518 from the state department and we will do this one 536 00:49:47,818 --> 00:49:49,058 by the books, sergeant. 537 00:49:50,196 --> 00:49:52,232 With all due respect, Mr. ambassador, 538 00:49:52,531 --> 00:49:55,022 I hope you never to tell that to Mrs. Halloran. 539 00:50:25,022 --> 00:50:29,265 How many freedom fighters you killing now, marine? 540 00:50:57,471 --> 00:50:59,962 It is good to see you again, my little brother. 541 00:51:00,266 --> 00:51:02,302 I am grateful for my release. 542 00:51:02,601 --> 00:51:04,933 You withstood the beating well? 543 00:51:05,229 --> 00:51:06,229 I told them nothing. 544 00:51:07,189 --> 00:51:08,224 What did they ask you? 545 00:51:08,524 --> 00:51:10,685 Only where their men were. 546 00:51:10,985 --> 00:51:13,146 But you did not know that, did you? 547 00:51:13,445 --> 00:51:14,560 No, it is so 548 00:51:14,863 --> 00:51:16,694 but they don't believe me. 549 00:51:16,991 --> 00:51:20,279 You know this sergeant is big as you jihad. 550 00:51:20,578 --> 00:51:22,068 He humiliated me. 551 00:51:24,123 --> 00:51:26,660 Will you like to get back at those marines? 552 00:51:26,959 --> 00:51:29,120 Yes, I would do anything for this chance. 553 00:51:29,420 --> 00:51:30,626 Allah will praise you. 554 00:51:30,921 --> 00:51:34,505 You will soon prove you are more of a man than anyone. 555 00:51:36,051 --> 00:51:37,051 What must I do? 556 00:51:38,137 --> 00:51:39,968 Jihad will prepare you. 557 00:51:46,395 --> 00:51:48,511 You will be a hero to the revolution. 558 00:51:48,814 --> 00:51:49,519 I'm ready, jihad. 559 00:51:49,815 --> 00:51:52,022 You can trust me to the death. 560 00:51:56,530 --> 00:51:58,066 Till the death, then. 561 00:52:17,217 --> 00:52:19,629 What about it, colonel? 562 00:52:19,928 --> 00:52:22,089 Sign this confession saying you brought arms 563 00:52:22,389 --> 00:52:23,469 to suppress the people here 564 00:52:23,724 --> 00:52:26,136 and save your sergeant a beating. 565 00:52:28,312 --> 00:52:29,802 Go fuck yourself. 566 00:52:32,941 --> 00:52:34,727 The colonel is a difficult man. 567 00:52:35,027 --> 00:52:36,733 Perhaps I can convince him? 568 00:52:38,155 --> 00:52:39,155 His hand. 569 00:52:48,082 --> 00:52:50,164 Made in America, colonel. 570 00:53:18,362 --> 00:53:20,853 Now it's your turn, sergeant. 571 00:53:33,836 --> 00:53:34,836 No, no! 572 00:53:35,087 --> 00:53:36,087 Don't! 573 00:53:36,338 --> 00:53:37,818 Let me make a statement or something. 574 00:53:37,965 --> 00:53:38,670 I'll sign the fucking papers! 575 00:53:38,966 --> 00:53:39,966 Okay, come on. 576 00:53:41,135 --> 00:53:41,794 Will you have the same sentiments 577 00:53:42,094 --> 00:53:43,550 in the morning, sergeant? 578 00:53:43,846 --> 00:53:45,336 Don't forgot who you are. 579 00:53:54,523 --> 00:53:55,729 I'll sign anything. 580 00:53:57,192 --> 00:53:58,898 Just don't put that thing in my leg. 581 00:54:09,621 --> 00:54:11,782 Would you like a cigarette, sergeant? 582 00:54:15,627 --> 00:54:16,992 I'm dying for a cigarette. 583 00:54:17,296 --> 00:54:18,296 You will have it. 584 00:54:29,141 --> 00:54:33,885 Is our cigarette too strong for American marines, huh? 585 00:54:34,188 --> 00:54:35,303 Bend down, motherfucker! 586 00:55:12,476 --> 00:55:13,716 Piece of shit. 587 00:56:04,778 --> 00:56:06,188 Let's get him inside. 588 00:56:49,448 --> 00:56:50,608 Detail ready! 589 00:56:53,160 --> 00:56:54,491 Aim! 590 00:56:54,786 --> 00:56:55,786 Fire! 591 00:56:55,871 --> 00:56:57,156 Fire! 592 00:56:57,456 --> 00:56:59,447 Fire! 593 00:56:59,750 --> 00:57:01,206 Detail present arms! 594 00:57:47,756 --> 00:57:48,756 I'm sorry, sergeant. 595 00:57:49,007 --> 00:57:51,339 But you realize this does not change anything. 596 00:57:52,719 --> 00:57:53,719 It does for me. 597 00:58:23,208 --> 00:58:24,948 Your friends killed sergeant Ramirez 598 00:58:25,252 --> 00:58:26,896 and now you're gonna tell me where they are! 599 00:58:26,920 --> 00:58:28,000 Go ahead, you can beat me 600 00:58:28,046 --> 00:58:29,707 but that won't get your colonel back. 601 00:58:30,007 --> 00:58:31,007 I'll take that chance. 602 00:58:31,258 --> 00:58:32,258 Where are they? 603 00:58:32,467 --> 00:58:34,404 Think about it, sergeant, because if you are right 604 00:58:34,428 --> 00:58:37,261 about me, you will be putting his life in greater danger. 605 00:58:37,556 --> 00:58:39,421 What the hell do you know about human life? 606 00:58:39,725 --> 00:58:41,556 Ramirez's body was practically shot in half 607 00:58:41,852 --> 00:58:42,852 for Christ's sake. 608 00:58:42,894 --> 00:58:44,759 His mother wouldn't recognize him. 609 00:58:45,063 --> 00:58:47,520 I'm sorry about your friend, I didn't know. 610 00:58:47,816 --> 00:58:50,228 You Americans have learned nothing from Vietnam. 611 00:58:51,611 --> 00:58:53,351 Go home, sergeant. 612 00:58:53,655 --> 00:58:55,862 Bury your dead and go home. 613 00:58:56,158 --> 00:58:57,273 This isn't your war. 614 00:58:59,536 --> 00:59:00,536 It is now. 615 00:59:09,421 --> 00:59:10,773 Gunny, there's an old guy up in your office 616 00:59:10,797 --> 00:59:11,941 says he wants to talk to you, 617 00:59:11,965 --> 00:59:13,671 says he's got something for you. 618 00:59:13,967 --> 00:59:14,581 Who's with him? 619 00:59:14,885 --> 00:59:15,885 Corporal James. 620 00:59:16,011 --> 00:59:17,011 Thank you. 621 00:59:28,148 --> 00:59:29,148 Yes, sir. 622 00:59:32,569 --> 00:59:33,569 How do you do? 623 00:59:33,820 --> 00:59:35,731 I understand you have something for me. 624 00:59:36,031 --> 00:59:37,031 Yes, yes. 625 00:59:53,048 --> 00:59:55,414 Where did you get these? 626 00:59:55,717 --> 00:59:57,173 On the street. 627 00:59:57,469 --> 00:59:58,469 Where on the street? 628 01:00:00,305 --> 01:00:01,841 Where I work. 629 01:00:02,140 --> 01:00:03,380 I'm a fruit vendor. 630 01:00:03,683 --> 01:00:04,718 Fruit vendor. 631 01:00:05,727 --> 01:00:08,013 Can you show me where you got these? 632 01:00:08,313 --> 01:00:08,847 Oh yeah, yeah. 633 01:00:09,147 --> 01:00:10,478 It's no problem. 634 01:00:10,774 --> 01:00:11,774 Yeah? 635 01:00:22,494 --> 01:00:25,531 This is cidni alley, you know the road, 636 01:00:27,124 --> 01:00:29,786 and this is Mohammad jer. 637 01:00:30,085 --> 01:00:30,699 That's near the water, yes? 638 01:00:31,002 --> 01:00:32,833 Near the water, this is the water 639 01:00:33,130 --> 01:00:35,746 and this is the tenement building. 640 01:02:19,986 --> 01:02:21,351 Gunny, down here! 641 01:02:40,924 --> 01:02:42,414 Down here, gunny! 642 01:02:47,472 --> 01:02:48,472 Gunny! 643 01:03:58,710 --> 01:03:59,790 Allah akbar! 644 01:04:03,465 --> 01:04:04,580 Grenade! 645 01:04:19,105 --> 01:04:20,845 Let's get out of here. 646 01:05:31,136 --> 01:05:34,424 Now the Americans will have their hands full. 647 01:05:35,390 --> 01:05:38,507 Yeah, full of blood. 648 01:05:41,020 --> 01:05:43,136 It is a shame elli bauman will not be there 649 01:05:43,440 --> 01:05:44,555 to cover the story. 650 01:05:45,817 --> 01:05:47,227 Since she is our friend, 651 01:05:47,527 --> 01:05:49,768 I am sure she will not mind coming with us. 652 01:05:50,697 --> 01:05:51,697 I dislike her. 653 01:05:52,782 --> 01:05:54,238 She was close to hans kroger. 654 01:05:55,869 --> 01:05:57,029 I do not believe that. 655 01:05:58,329 --> 01:06:00,115 She has used the press to help further 656 01:06:00,415 --> 01:06:02,576 the cause of our revolution. 657 01:06:02,876 --> 01:06:03,876 I wonder why? 658 01:06:05,587 --> 01:06:09,125 Maybe if she gets to know us better she will tell us? 659 01:06:11,009 --> 01:06:13,250 Get the hell out of here! 660 01:06:13,553 --> 01:06:16,090 Stay back! 661 01:06:16,389 --> 01:06:17,595 Let them through. 662 01:06:26,107 --> 01:06:28,018 Over here, give me a hand. 663 01:06:28,318 --> 01:06:29,023 Let's move it. 664 01:06:29,319 --> 01:06:30,559 Get this ambulance out of here. 665 01:06:35,033 --> 01:06:37,052 Where's my vi com, I need some oxygen, too! 666 01:06:37,076 --> 01:06:38,282 Coming. 667 01:06:43,750 --> 01:06:48,540 Please, he bust open passed out. 668 01:06:48,880 --> 01:06:50,245 Hurry up. 669 01:06:50,548 --> 01:06:53,005 I need some help here. 670 01:06:54,344 --> 01:06:55,709 Stop right there. 671 01:06:56,012 --> 01:06:57,281 There's a tourniquet right up here. 672 01:06:57,305 --> 01:06:58,305 Fire, fire. 673 01:06:59,557 --> 01:07:02,048 Sergeant, we've got to get all our people out of here. 674 01:07:02,352 --> 01:07:05,139 I voted immediate evacuation of all American personnel 675 01:07:05,438 --> 01:07:08,680 from jemal and I've got to call my wife. 676 01:07:08,983 --> 01:07:11,395 We can't leave yet, we don't have our people back. 677 01:07:11,694 --> 01:07:14,231 James, hit the front gate, keep these people out of here. 678 01:07:14,531 --> 01:07:16,317 All these innocent people. 679 01:07:16,616 --> 01:07:18,231 What kind of savages would do this? 680 01:07:18,535 --> 01:07:20,150 What kind of sav... 681 01:07:20,453 --> 01:07:21,568 Have you seen the colonel? 682 01:07:22,705 --> 01:07:23,724 He's under this, isn't he? 683 01:07:23,748 --> 01:07:26,410 Tell me the truth, he's buried under all of this? 684 01:07:26,709 --> 01:07:27,243 No, Virgil. 685 01:07:27,544 --> 01:07:28,078 He's not here. 686 01:07:28,378 --> 01:07:29,083 Well we can't wait! 687 01:07:29,379 --> 01:07:32,371 We've got to get our people out of here. 688 01:07:32,674 --> 01:07:34,505 We gotta see about that head wound. 689 01:07:34,801 --> 01:07:35,801 Ruggieri. 690 01:07:38,513 --> 01:07:41,346 So much blood everywhere. 691 01:07:41,641 --> 01:07:42,641 Why? 692 01:07:44,435 --> 01:07:45,140 Why? 693 01:07:45,436 --> 01:07:47,973 Maybe it's because it's so cheap here. 694 01:07:53,611 --> 01:07:55,772 Get him over to the truck. 695 01:07:56,072 --> 01:07:57,472 Where's the triage officer? 696 01:07:57,615 --> 01:07:59,230 Where's the triage officer? 697 01:08:02,328 --> 01:08:03,568 No, no. 698 01:08:03,871 --> 01:08:04,871 Okay. 699 01:08:11,588 --> 01:08:12,919 Sergeant burns. 700 01:08:14,048 --> 01:08:15,379 An old vendor told me to tell you 701 01:08:15,675 --> 01:08:16,955 if you want to know who did this 702 01:08:17,135 --> 01:08:19,467 to come to the fruit warehouse in the market place. 703 01:08:20,555 --> 01:08:21,555 Hey, wait a minute! 704 01:08:21,764 --> 01:08:23,971 Gunny, over here. 705 01:08:29,981 --> 01:08:31,471 It's captain sayed. 706 01:08:40,825 --> 01:08:42,406 He died for his country, James. 707 01:08:46,581 --> 01:08:48,117 Ruggieri, move it. 708 01:08:54,339 --> 01:08:55,829 Now, look. 709 01:08:56,132 --> 01:08:57,359 We've been ordered to evacuate. 710 01:08:57,383 --> 01:08:58,783 I want both of you to take my Jeep, 711 01:08:58,926 --> 01:08:59,926 get down to the airport, 712 01:09:00,219 --> 01:09:02,710 I want you to help out and evacuate all us personnel. 713 01:09:03,014 --> 01:09:04,158 Help with the locals if you can. 714 01:09:04,182 --> 01:09:05,797 With the medical you know what to do. 715 01:09:11,981 --> 01:09:13,459 Are you gonna meet us at the airport, gunny? 716 01:09:13,483 --> 01:09:14,598 I'll be at the airport 717 01:09:14,901 --> 01:09:15,560 and when I do, I better find your asses loaded 718 01:09:15,860 --> 01:09:17,300 on that aircraft, you understand me? 719 01:09:17,528 --> 01:09:18,528 Yes, sir, gunny. 720 01:09:19,697 --> 01:09:20,697 Let's go. 721 01:10:21,050 --> 01:10:23,291 You want to buy some fruit, soldier? 722 01:10:26,514 --> 01:10:27,594 Who the hell are you? 723 01:10:28,766 --> 01:10:31,303 A harmless fruit peddler, remember? 724 01:10:32,854 --> 01:10:34,890 You can put down your weapon. 725 01:10:35,189 --> 01:10:38,101 If we wanted to kill you, you'd be dead now. 726 01:10:39,318 --> 01:10:40,318 We are the Mossad. 727 01:10:42,488 --> 01:10:44,774 Israeli intelligence. 728 01:10:45,074 --> 01:10:46,074 That's right. 729 01:10:55,251 --> 01:10:56,811 Well, I'm impressed with your makeup. 730 01:10:57,086 --> 01:10:58,086 What do you want? 731 01:10:58,880 --> 01:11:02,338 We've been tracking Pablo gavril and maude winter. 732 01:11:02,633 --> 01:11:04,248 Two international terrorists responsible 733 01:11:04,552 --> 01:11:07,294 for many crimes against our people and yours. 734 01:11:07,597 --> 01:11:09,317 These are the people who have your colonel. 735 01:11:18,483 --> 01:11:20,940 I assume you know where they are. 736 01:11:21,235 --> 01:11:22,395 We do. 737 01:11:22,695 --> 01:11:24,981 We thought you and your men would like to join us. 738 01:11:32,789 --> 01:11:34,700 My men have been evacuated. 739 01:11:34,999 --> 01:11:36,580 What about the jemalis? 740 01:11:36,876 --> 01:11:37,876 You can't trust them. 741 01:11:39,170 --> 01:11:40,910 There is a conspiracy in the government. 742 01:11:41,214 --> 01:11:42,829 That's why gavril and maude are here. 743 01:11:44,175 --> 01:11:45,175 Are you with us? 744 01:11:48,805 --> 01:11:50,261 Yeah. 745 01:11:50,556 --> 01:11:52,797 Is this an interrogation, jihad? 746 01:11:53,100 --> 01:11:55,341 After all I've gone on behalf of your organization. 747 01:11:55,645 --> 01:11:56,645 How can you assume... 748 01:11:56,938 --> 01:11:57,938 We assume nothing! 749 01:11:59,065 --> 01:12:01,977 Everyone in this room is under suspicion. 750 01:12:02,276 --> 01:12:03,482 I've never betrayed you. 751 01:12:03,778 --> 01:12:05,109 My dear, elli. 752 01:12:05,404 --> 01:12:08,066 That you are alive and with us demonstrates 753 01:12:08,366 --> 01:12:09,947 our willingness to believe you. 754 01:12:12,161 --> 01:12:14,573 Perhaps, you have forgotten something. 755 01:12:16,332 --> 01:12:17,993 I have forgotten nothing. 756 01:12:18,960 --> 01:12:23,203 You twice met this sergeant burns. 757 01:12:23,506 --> 01:12:26,088 And I only told him what I was instructed. 758 01:12:26,384 --> 01:12:28,716 I gave him useless photographs. 759 01:12:32,723 --> 01:12:34,964 He was seen leaving your room! 760 01:12:35,977 --> 01:12:38,593 He was furious about the death of his sergeant. 761 01:12:38,896 --> 01:12:40,761 And yet, it was right after that 762 01:12:41,065 --> 01:12:42,305 that the tenement was attacked. 763 01:12:42,608 --> 01:12:44,098 How can you explain that? 764 01:12:44,402 --> 01:12:45,858 I don't know. 765 01:12:46,153 --> 01:12:48,519 I told him nothing. 766 01:12:48,823 --> 01:12:52,611 Elli, a disturbing recollection 767 01:12:53,578 --> 01:12:56,866 has recently begun to haunt me. 768 01:12:57,999 --> 01:13:01,241 You recall our colleague herr kroger? 769 01:13:03,337 --> 01:13:04,337 How he died? 770 01:13:06,674 --> 01:13:07,674 Yes. 771 01:13:08,426 --> 01:13:09,426 The Mossad. 772 01:13:10,761 --> 01:13:12,297 They are ruthless fanatics. 773 01:13:12,597 --> 01:13:15,839 You interviewed him just before his death. 774 01:13:16,142 --> 01:13:19,009 I do not believe in coincidence. 775 01:13:19,312 --> 01:13:20,347 What are you saying? 776 01:13:21,314 --> 01:13:24,021 I was in love with hans kroger. 777 01:13:24,317 --> 01:13:26,273 Hans kroger preferred boys. 778 01:13:27,194 --> 01:13:29,856 Young boys. 779 01:13:35,494 --> 01:13:37,951 You lying bitch! 780 01:13:43,461 --> 01:13:44,951 Jew whore. 781 01:13:45,922 --> 01:13:47,662 Get her out. 782 01:14:04,315 --> 01:14:06,806 What did you do, give them some bad press? 783 01:14:08,778 --> 01:14:10,609 We're in this together, colonel. 784 01:14:11,739 --> 01:14:13,229 I'm with the Mossad. 785 01:14:23,042 --> 01:14:24,498 We searched elli bauman's room 786 01:14:24,794 --> 01:14:27,456 and found pictures and maps of their camp. 787 01:14:28,464 --> 01:14:31,080 It's an abandoned monastery high in the mountains. 788 01:14:32,927 --> 01:14:34,087 What about elli bauman? 789 01:14:35,513 --> 01:14:36,513 She's with them. 790 01:14:41,185 --> 01:14:43,722 What kind of resistance can we expect here? 791 01:14:44,021 --> 01:14:47,889 There is at least 40 well trained, well armed fanatics. 792 01:14:49,652 --> 01:14:51,483 Count about eight of us. 793 01:14:51,779 --> 01:14:53,986 For an Israeli, that makes it about even. 794 01:15:01,330 --> 01:15:02,740 James, god damn it! 795 01:15:04,375 --> 01:15:06,036 Did I or did I not tell you 796 01:15:06,335 --> 01:15:07,871 to get your asses on that airplane? 797 01:15:08,170 --> 01:15:09,170 What are you doing here? 798 01:15:09,380 --> 01:15:11,792 We got all the embassy personnel on board, gunny. 799 01:15:12,091 --> 01:15:13,206 Plane lifted off at 17:30. 800 01:15:13,509 --> 01:15:15,549 Do you realize we're facing a court martial here? 801 01:15:15,720 --> 01:15:17,920 We're not leaving without you and the colonel, gunny. 802 01:15:19,181 --> 01:15:20,341 Really? 803 01:15:20,641 --> 01:15:21,641 That's right. 804 01:15:24,729 --> 01:15:26,094 How'd you find me? 805 01:15:26,397 --> 01:15:28,729 Kids will tell you anything for some pogi, gunny. 806 01:15:29,942 --> 01:15:30,977 Some pogi? 807 01:15:33,446 --> 01:15:34,526 Semper fi, gunny. 808 01:15:40,870 --> 01:15:42,030 You assholes. 809 01:15:47,626 --> 01:15:48,741 Let's talk weapons. 810 01:15:57,511 --> 01:15:59,001 Ak-47. 811 01:16:02,183 --> 01:16:03,969 Saw. 812 01:16:04,268 --> 01:16:06,099 What is that a box of m203s? 813 01:16:07,188 --> 01:16:08,188 A law. 814 01:16:09,607 --> 01:16:10,847 We've got enough, don't we? 815 01:16:11,859 --> 01:16:13,295 The terrorists weren't the only one 816 01:16:13,319 --> 01:16:14,980 who picked the jemali stocks. 817 01:16:15,279 --> 01:16:18,316 These rebels are not a rag tag army. 818 01:16:18,616 --> 01:16:19,926 What the Russians didn't give them, 819 01:16:19,950 --> 01:16:21,281 you probably sold them. 820 01:16:21,577 --> 01:16:23,533 But don't worry, we stole a lot of it back. 821 01:16:28,084 --> 01:16:29,084 I like the odds. 822 01:16:30,628 --> 01:16:32,084 You have done well, gauvril. 823 01:16:32,379 --> 01:16:34,495 The Americans are evacuating. 824 01:16:36,550 --> 01:16:38,086 Without their beloved colonel? 825 01:16:39,303 --> 01:16:42,795 They will not negotiate for his release. 826 01:16:44,767 --> 01:16:47,349 Just as well, he must die for hamed. 827 01:16:47,645 --> 01:16:48,930 Not so fast, jihad. 828 01:16:49,897 --> 01:16:51,853 The longer we have the colonel 829 01:16:52,149 --> 01:16:55,767 the more we remind the world how weak these Americans are. 830 01:16:57,321 --> 01:16:58,481 Gavril is right, jihad. 831 01:16:59,573 --> 01:17:00,773 It is an embarrassment an idea 832 01:17:01,033 --> 01:17:03,069 that his allies can do nothing. 833 01:17:03,369 --> 01:17:06,236 It shows to our faithful that he has no power. 834 01:17:08,124 --> 01:17:09,660 Take heart, jihad. 835 01:17:09,959 --> 01:17:13,292 When nadir falls, you can give these marines 836 01:17:13,587 --> 01:17:14,827 back their colonel. 837 01:17:16,006 --> 01:17:17,337 In little pieces. 838 01:19:38,899 --> 01:19:39,899 James. 839 01:19:40,901 --> 01:19:41,901 Move it. 840 01:22:34,116 --> 01:22:35,447 Colonel, come on! 841 01:23:58,200 --> 01:23:59,200 Gunny! 842 01:24:08,585 --> 01:24:09,585 Gunny. 843 01:24:11,338 --> 01:24:12,338 Gunny. 844 01:24:15,801 --> 01:24:16,801 Gunny. 845 01:24:33,485 --> 01:24:35,066 Take me home, gunny. 846 01:24:37,823 --> 01:24:38,823 Take me home. 847 01:24:50,877 --> 01:24:52,959 I'll take you home. 848 01:30:10,196 --> 01:30:11,196 Let's move it, James. 849 01:30:12,657 --> 01:30:13,657 Yes, sir, gunny. 850 01:31:10,131 --> 01:31:11,587 Let's take him home, gunny. 54606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.