All language subtitles for DasWundervonWörgl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,771 --> 00:00:29,771 * Gritos * 2 00:00:29,891 --> 00:00:31,890 Atrás. Atrás. 3 00:00:31,970 --> 00:00:33,369 * VIENA, 1933 * 4 00:00:33,529 --> 00:00:35,209 ¡quietos! 5 00:00:35,688 --> 00:00:36,848 ¡calma! 6 00:00:37,608 --> 00:00:41,247 El ex maquinista del tren y el actual alcalde 7 00:00:41,327 --> 00:00:45,245 del municipio de Wörgl en Tirol, Sr. Michael Unterguggenberger, 8 00:00:45,446 --> 00:00:49,803 en aplicación de las siguientes ofensas: 9 00:00:50,044 --> 00:00:52,803 ... peligro para la seguridad pública, 10 00:00:52,882 --> 00:00:55,321 socavar la autoridad estatal, 11 00:00:55,521 --> 00:01:01,159 llamada a la desobediencia colectiva y ofensa contra el monopolio bancario 12 00:01:01,839 --> 00:01:05,638 así como la impresión y distribución de medios de pago ilegales. 13 00:01:05,838 --> 00:01:08,477 Su Señoría. Quisiera contarle 14 00:01:08,517 --> 00:01:11,156 lo que realmente sucedió aquí en Wörgl. 15 00:01:11,236 --> 00:01:15,675 Teníamos tantos desempleados como nunca en nuestra historia. 16 00:01:15,754 --> 00:01:19,113 La comida escaseaba, los niños tenían hambre. 17 00:01:19,153 --> 00:01:21,072 No podía soportar ver eso. 18 00:01:21,193 --> 00:01:22,432 Y ... -¡Objeción! 19 00:01:22,472 --> 00:01:23,912 no podíamos continuar... 20 00:01:23,951 --> 00:01:26,670 No es tarea del tribunal administrativo, 21 00:01:26,750 --> 00:01:29,470 valorar moralmente la acción que ha tenido lugar en Wörgl. 22 00:01:29,510 --> 00:01:33,228 ¡Este es un proceso histórico, esto no se trata de Wörgl! 23 00:01:33,308 --> 00:01:37,027 se trata de una crisis global y sobre sus soluciones! 24 00:01:37,187 --> 00:01:40,226 ¡Es eso lo que hay que comprender! 25 00:01:40,465 --> 00:01:42,145 Objeción aceptada. 26 00:01:43,265 --> 00:01:44,345 ♬ 27 00:01:49,445 --> 00:01:52,240 2 AÑOS ANTES 28 00:01:56,340 --> 00:01:59,099 Me pregunto por qué estás tan delgado... 29 00:01:59,659 --> 00:02:02,138 ¿Eres un vegetariano convencido? 30 00:02:03,658 --> 00:02:06,976 ¿Sabes como llaman los indios a los vegetarianos? 31 00:02:08,935 --> 00:02:09,935 ¿Eh? 32 00:02:10,495 --> 00:02:11,534 ♬ 33 00:02:15,053 --> 00:02:17,453 ¡El que no cazó nada! 34 00:02:20,811 --> 00:02:23,850 ¿Qué pasa? ¿Perdiste tu sentido del humor? 35 00:02:24,890 --> 00:02:27,729 Hace tiempo que no tengo 36 00:02:27,929 --> 00:02:30,488 Deberían haberte bautizado don Serio, eh? 37 00:02:30,528 --> 00:02:32,927 No deberían haberme bautizado. 38 00:02:33,007 --> 00:02:34,887 Nadie me preguntó mi opinión. 39 00:02:35,086 --> 00:02:37,486 Vaya... Eres un ateo convencido, no? 40 00:02:37,965 --> 00:02:38,965 * Ernst se ríe. * 41 00:02:41,604 --> 00:02:42,603 * Silbatos de tren * 42 00:02:49,961 --> 00:02:51,001 ♬ 43 00:02:55,119 --> 00:02:56,438 Sujétame esto. 44 00:02:56,478 --> 00:02:58,518 Te tengo que contar otro... 45 00:02:58,678 --> 00:03:01,357 En Innsbruck han robado un banco. 46 00:03:02,156 --> 00:03:03,597 He, he, no lo has entendido? 47 00:03:04,236 --> 00:03:05,236 un banco! 48 00:03:05,675 --> 00:03:06,675 Gracias. 49 00:03:06,955 --> 00:03:08,155 Un banco! ¡Robado! 50 00:03:08,395 --> 00:03:11,474 ¡Que no le queda nada en la caja! - ¡Ah sí! ¡Sí! 51 00:03:11,993 --> 00:03:13,153 ♬ 52 00:03:24,988 --> 00:03:26,668 * ladridos a distancia * 53 00:03:27,388 --> 00:03:28,627 * Pájaros cantando * 54 00:03:29,727 --> 00:03:32,646 EL MILAGRO DE WÖRGL 55 00:03:33,746 --> 00:03:35,265 Lee esto. 56 00:03:35,905 --> 00:03:37,985 Esta es una respuesta a la crisis. 57 00:03:38,344 --> 00:03:39,584 * gente hablando * 58 00:03:46,301 --> 00:03:49,620 Esta es la respuesta. Sí. Pero lee esto. 59 00:03:53,019 --> 00:03:56,698 ¿Qué haces aquí?, ¿eres tonto o lo aparentas? 60 00:03:56,738 --> 00:03:58,577 ¡Unterguggenberger! 61 00:03:58,657 --> 00:04:00,897 ¿Quiere ayudarnos a distribuir? 62 00:04:01,256 --> 00:04:04,695 Por suerte tu madre nunca tuvo que ver esto. 63 00:04:07,613 --> 00:04:09,773 Mi madre me habría apoyado. 64 00:04:10,012 --> 00:04:11,132 No era como tú. 65 00:04:14,291 --> 00:04:15,531 * voces * 66 00:04:18,290 --> 00:04:19,650 ¿Cómo va? 67 00:04:20,049 --> 00:04:21,929 * música francesa * 68 00:04:29,926 --> 00:04:32,765 ¡Cómo puede ser tan tonto! 69 00:04:34,124 --> 00:04:36,084 ¿Qué ha hecho esta vez? 70 00:04:36,163 --> 00:04:40,282 Distribuir panfletos nazis con el Toni Walder y su banda. 71 00:04:40,362 --> 00:04:41,842 * Ella suspira. * 72 00:04:42,642 --> 00:04:46,080 Está creciendo. Está buscando su propio camino. 73 00:04:46,640 --> 00:04:49,639 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué no estás en la escuela? 74 00:04:49,719 --> 00:04:51,998 La maestra nos envió a casa. 75 00:04:52,078 --> 00:04:54,957 Hay goteras en la clase. 76 00:04:55,037 --> 00:04:56,437 Ah. 77 00:04:59,516 --> 00:05:01,915 Si quieres yo podría hablarle a Michi.. 78 00:05:02,314 --> 00:05:04,354 ¿Hm? Ah, tranquila. 79 00:05:06,353 --> 00:05:08,352 ¿No has olvidado algo? 80 00:05:11,711 --> 00:05:14,910 Es verdad... el consejo municipal... 81 00:05:16,190 --> 00:05:17,189 Ah, es verdad! 82 00:05:18,549 --> 00:05:19,548 perdóname. 83 00:05:19,988 --> 00:05:21,628 Buenos días Buenos días. 84 00:05:25,906 --> 00:05:26,905 * Ella suspira. * 85 00:05:28,145 --> 00:05:31,264 Los trabajadores probablemente no valen nada para ti. 86 00:05:31,304 --> 00:05:33,463 No podemos abandonar la fábrica. 87 00:05:33,503 --> 00:05:35,783 Todos los hombres están de pie en la calle! 88 00:05:35,862 --> 00:05:38,062 Vender es la única opción. 89 00:05:38,142 --> 00:05:39,901 Las máquinas se quedan ahí. 90 00:05:40,261 --> 00:05:42,540 Sé razonable, Lenk! 91 00:05:43,020 --> 00:05:44,540 La fábrica está en apuros 92 00:05:44,580 --> 00:05:48,138 Vuestras ridículas acciones y protestas no cambiarán nada. 93 00:05:48,178 --> 00:05:50,298 ¿Ridículas? Nosotros nos manifestamos. 94 00:05:50,977 --> 00:05:52,777 Vosotros os quedáis sentados sin moveros. 95 00:05:53,136 --> 00:05:54,416 Sí, sí, claro. 96 00:05:54,456 --> 00:05:58,335 Si hacer huelga te diera dinero serías el hombre más rico del mundo. 97 00:05:58,375 --> 00:05:59,934 * risas * 98 00:06:00,054 --> 00:06:03,573 Y tú si no detienes de inmediato esas tonterías, Stawa... 99 00:06:03,652 --> 00:06:04,732 ¡esto va a estallar! 100 00:06:04,812 --> 00:06:07,891 ¿Y qué? ¿Qué vas a hacer? ¿Huelga? - ¡Ya basta! 101 00:06:07,971 --> 00:06:10,330 Perdonad, debemos continuar. 102 00:06:10,570 --> 00:06:11,610 Punto número dos del día. 103 00:06:11,690 --> 00:06:15,328 ¿a quién le importa de todos modos? 104 00:06:15,809 --> 00:06:19,088 Veamos, nuestra comunidad necesita dinero. 105 00:06:19,207 --> 00:06:21,567 Y como sabéis, durante años estuve activo 106 00:06:21,646 --> 00:06:23,926 en el ministerio de finanzas en Viena. 107 00:06:24,006 --> 00:06:25,565 Así que conozco bien el tema. 108 00:06:26,085 --> 00:06:30,163 Tenemos que vender lo que podamos, y cobrar los impuestos... 109 00:06:30,324 --> 00:06:32,602 ... aunque tengamos que embargar. 110 00:06:32,683 --> 00:06:33,962 ¿Embargos? 111 00:06:35,402 --> 00:06:38,200 Vosotros sabéis mejor que nadie, ¿no? 112 00:06:38,280 --> 00:06:41,040 ¿Es que quiere una guerra civil? - No, no. 113 00:06:41,279 --> 00:06:43,079 Ya tenemos a los socialistas que se encargan de eso. 114 00:06:43,239 --> 00:06:45,758 Ya no queda ninguna riqueza para distribuir. 115 00:06:45,838 --> 00:06:47,917 * Michael tose. * 116 00:06:49,157 --> 00:06:52,196 Si le quita ventajas a los que no tienen nada... 117 00:06:52,236 --> 00:06:54,595 ¿cómo va a mejorar eso la situación? - ¿Eh? 118 00:06:54,755 --> 00:06:55,755 Dios mío... 119 00:06:57,154 --> 00:07:00,393 Pero por favor, entonces... sugiere algo mejor. 120 00:07:01,633 --> 00:07:02,632 Sí ... 121 00:07:03,912 --> 00:07:05,551 Se debe pensar. 122 00:07:05,591 --> 00:07:07,830 Y no dejarse arrastrar por las prisas. 123 00:07:07,910 --> 00:07:10,189 El camino más fácil no es siempre el mejor. 124 00:07:10,269 --> 00:07:13,109 La quiebra es la quiebra, Unterguggenberger! 125 00:07:13,388 --> 00:07:15,468 ¡Wörgl podría declararse en bancarrota! 126 00:07:15,627 --> 00:07:20,146 así como Kirchbichl y Häring y todos los demás municipios de alrededor. 127 00:07:20,226 --> 00:07:23,225 Wörgl financieramente no tiene valor. 128 00:07:23,265 --> 00:07:25,463 ¿Y todos los habitantes? 129 00:07:26,423 --> 00:07:27,663 Ellos tienen valor. 130 00:07:27,824 --> 00:07:30,382 Son nuestros vecinos, nuestros amigos 131 00:07:30,462 --> 00:07:34,141 No tenemos derecho a defraudarlos - Eso es, Michael! 132 00:07:34,500 --> 00:07:36,660 ¿Y si fueras tú, Michael? 133 00:07:36,820 --> 00:07:38,220 ¿Qué hay de mí? 134 00:07:38,300 --> 00:07:40,739 Sí, ¿por qué no te presentas como alcalde? 135 00:07:41,258 --> 00:07:43,457 Has estado en el consejo durante mucho tiempo, 136 00:07:43,537 --> 00:07:47,377 y como maquinista de tren estás acostumbrado a tener responsabilidades. 137 00:07:50,455 --> 00:07:52,814 Esto es algo totalmente distinto. - ¿Por qué? 138 00:08:06,130 --> 00:08:07,129 * pasos * 139 00:08:08,289 --> 00:08:11,848 La próxima vez, te toca a ti contarle una historia. 140 00:08:11,968 --> 00:08:12,967 Mhm. 141 00:08:13,047 --> 00:08:14,287 ¿Fue tan mal? 142 00:08:14,327 --> 00:08:15,326 * grifo * 143 00:08:17,085 --> 00:08:20,805 Bueno. No tienes que hacerte eso a ti mismo. no vayas más. 144 00:08:21,284 --> 00:08:23,364 Supongo que sí. - Perfecto! 145 00:08:23,803 --> 00:08:25,883 Nadie te obliga a ir 146 00:08:33,080 --> 00:08:34,399 Dime, ¿qué pasa? 147 00:08:37,119 --> 00:08:38,119 Ah, nada. 148 00:08:41,957 --> 00:08:43,996 He provocado algo. 149 00:08:44,396 --> 00:08:45,396 ¿Sobre qué? 150 00:08:49,114 --> 00:08:50,114 ¡No! 151 00:08:51,433 --> 00:08:52,993 Alguien tiene que serlo. 152 00:08:53,033 --> 00:08:54,632 ¿Y por qué tú de repente? 153 00:08:54,672 --> 00:08:57,512 Todos querían que fuera yo. - Claro. 154 00:08:57,592 --> 00:08:59,550 ¡Stawa quería hacer embargos! 155 00:08:59,750 --> 00:09:04,069 No comprendo... primero no querías ir... ¿y vuelves a casa como alcalde? 156 00:09:04,269 --> 00:09:05,388 * Ella suspira. * 157 00:09:05,709 --> 00:09:09,627 Y justamente ahora cuando todo el mundo está endeudado. 158 00:09:14,986 --> 00:09:16,265 ¿Qué hago ahora? 159 00:09:17,145 --> 00:09:19,904 Esa es una buena pregunta, señor alcalde... 160 00:09:21,103 --> 00:09:22,263 ¡No me lo creo! 161 00:09:23,262 --> 00:09:27,981 (radio) "Si la crisis continua toda Europa estaría en un gran aprieto." 162 00:09:28,500 --> 00:09:31,980 "Berlín: el gobierno ha decidido por unanimidad la emisión" 163 00:09:32,060 --> 00:09:36,018 "de más de seis millones de chelines a a través de todo el Reich alemán." 164 00:09:36,138 --> 00:09:39,217 "Viena: El Gobierno decide un paquete de rescate 165 00:09:39,297 --> 00:09:41,576 para los bancos que están en crisis..." 166 00:09:41,696 --> 00:09:45,374 "...Como consecuencia de la crisis de 1929". "Un total de 779 millones de chelines 167 00:09:45,414 --> 00:09:47,614 que se financiará con fondos públicos" 168 00:09:47,773 --> 00:09:51,332 "Ahora escuchemos el 'Lebenstraum'... 169 00:09:51,372 --> 00:09:53,332 ¿De dónde vienes? 170 00:09:55,691 --> 00:09:57,050 Ya me he enterado. 171 00:09:57,610 --> 00:09:59,449 ♬ 172 00:09:59,970 --> 00:10:00,969 ¡Felicidades! 173 00:10:03,648 --> 00:10:06,687 No será solo a mí a quien podrás controlar. 174 00:10:07,647 --> 00:10:10,206 ¿Ya sabes cómo salvar el mundo? 175 00:10:12,245 --> 00:10:14,525 Si tú pensaras alguna vez... 176 00:10:16,603 --> 00:10:20,442 ¿Y tú y tu banda de nazis ya os lo habéis preguntado? 177 00:10:22,161 --> 00:10:24,600 Grandes teorías y nunca ninguna acción. 178 00:10:25,321 --> 00:10:27,720 Al menos Hitler está haciendo algo. 179 00:10:28,999 --> 00:10:29,999 Ah sí? 180 00:10:31,278 --> 00:10:32,278 ¿hace algo? 181 00:10:33,158 --> 00:10:34,558 ¿Tu Hitler? 182 00:10:34,957 --> 00:10:36,836 ♬ 183 00:10:38,396 --> 00:10:40,955 Ven... Te voy a enseñar lo que hace. 184 00:10:44,993 --> 00:10:45,993 Mira esto. 185 00:10:46,153 --> 00:10:47,393 Está todo aquí. 186 00:10:47,472 --> 00:10:49,432 Lee a ese bastardo por una vez. 187 00:10:49,632 --> 00:10:52,511 Entonces hablaremos. Sabes leer, ¿verdad? 188 00:10:52,551 --> 00:10:56,190 Déjame en paz. - ¿O ya has olvidado lo que has aprendido? 189 00:10:56,310 --> 00:10:58,749 ¡No te vayas cuando te hablo! ¡Michy! 190 00:10:58,988 --> 00:11:00,788 ♬ 191 00:11:06,826 --> 00:11:09,624 * voces, cantos de pájaros * 192 00:11:19,302 --> 00:11:22,180 Buenos días, Sr. Alcalde. -Buenos días. 193 00:11:22,381 --> 00:11:23,620 * Pájaros cantando * 194 00:11:33,456 --> 00:11:34,576 Buenos días, Susanne. 195 00:11:34,616 --> 00:11:37,895 ¡Buenos días, Michael... es decir, Sr. Alcalde! 196 00:11:39,655 --> 00:11:41,254 Por favor, su oficina. 197 00:11:42,253 --> 00:11:44,573 ¿Funciona el teléfono? - Claro. 198 00:11:44,653 --> 00:11:45,652 Perfecto. 199 00:11:54,889 --> 00:11:57,208 ¡Pero sin el préstamo no saldremos de esta! 200 00:11:57,288 --> 00:12:01,246 ¿Pero qué quiere? ¿Que encontremos oro... o qué más? 201 00:12:01,366 --> 00:12:02,366 ¿Hola? 202 00:12:02,646 --> 00:12:04,246 Hola...? Hola...? 203 00:12:04,365 --> 00:12:07,245 ¿Sabe qué? ¡Quémense en el infierno! 204 00:12:08,484 --> 00:12:10,363 Usted cree en el diablo... 205 00:12:10,684 --> 00:12:12,363 Pero no en Dios. 206 00:12:15,081 --> 00:12:17,161 Buenos días, padre. Por favor. 207 00:12:20,919 --> 00:12:21,999 Siéntese. 208 00:12:24,439 --> 00:12:27,517 Las provisiones de emergencia no son suficientes. 209 00:12:27,597 --> 00:12:29,916 Debo enviárselas a los niños que se mueren de hambre. 210 00:12:29,996 --> 00:12:32,596 Los Zilli y yo mismo somos los únicos que hacemos algo. 211 00:12:33,075 --> 00:12:35,115 ¿Qué hace usted por este municipio? 212 00:12:35,434 --> 00:12:37,314 A parte de torturarse a sí mismo. 213 00:12:37,394 --> 00:12:40,913 Además veo que nuestro alcalde ha perdido la fe, 214 00:12:40,993 --> 00:12:43,272 Todo se ha perdido definitivamente. 215 00:12:43,352 --> 00:12:46,591 Padre, por favor. Dejemos la iglesia fuera de esto. 216 00:12:46,671 --> 00:12:48,830 ¡Acabo de tomar cargo de mis funciones! 217 00:12:48,910 --> 00:12:52,509 Sólo la fe en Dios puede levantar al pueblo. 218 00:12:52,948 --> 00:12:56,627 Sin fe no se puede poner fin a la miseria. 219 00:12:58,147 --> 00:13:00,865 Aunque no signifique nada para ti... 220 00:13:01,625 --> 00:13:03,464 ... ¡Rezaré por el bien de nuestro pueblo! 221 00:13:09,862 --> 00:13:11,822 Y rezaré por usted también. 222 00:13:13,141 --> 00:13:15,740 Rece más bien por un milagro, Padre. 223 00:13:17,660 --> 00:13:19,979 Unterguggenberger! ¡Mis respetos! 224 00:13:21,178 --> 00:13:23,977 Si la montaña no viene al profeta... 225 00:13:24,617 --> 00:13:25,617 ¡felicidades! 226 00:13:28,376 --> 00:13:30,575 Necesito que hagas algo por mí. 227 00:13:31,175 --> 00:13:33,375 El campo de deportes ha de ser renovado rápidamente. 228 00:13:33,494 --> 00:13:36,733 Toni, por favor, mira alrededor! tenemos otras preocupaciones. 229 00:13:36,772 --> 00:13:38,572 La moral de los chicos está bajando. 230 00:13:38,692 --> 00:13:42,411 Lo importante es que nuestros chicos tengan trabajo, todo lo demás seguirá. 231 00:13:42,530 --> 00:13:45,210 De eso es exactamente de lo que tratará nuestro mitin. 232 00:13:45,330 --> 00:13:48,849 Hemos invitado a geniales oradores de Alemania. 233 00:13:48,929 --> 00:13:49,928 No, gracias. 234 00:13:50,008 --> 00:13:51,607 Haga el esfuerzo de venir a escucharlo. 235 00:13:51,687 --> 00:13:53,966 Toni, créeme. Me lo sé de memoria. 236 00:13:54,046 --> 00:13:57,445 Se va a hablar de empleos - exactamente lo que necesitamos! 237 00:13:57,526 --> 00:14:01,644 Coger los trabajos de unos para dárselos a otros. ¿Es ese tu plan? 238 00:14:01,764 --> 00:14:04,003 Sabes bien que los judíos hacen lo mismo. 239 00:14:04,083 --> 00:14:07,362 No tengo ganas de hablar contigo. 240 00:14:07,442 --> 00:14:08,522 Adiós. 241 00:14:08,681 --> 00:14:11,801 Vosotros los izquierdistas siempre tan intransigentes. 242 00:14:11,881 --> 00:14:13,000 Yo no soy un izquierdista. 243 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Entonces, ¿eres de derechas? 244 00:14:14,840 --> 00:14:17,199 Existe algo justo en el medio. - Uh-huh. 245 00:14:17,918 --> 00:14:19,718 Tengo curiosidad saber qué es. 246 00:14:22,357 --> 00:14:25,596 Tengo un montón de cosas por hacer... si me disculpas. 247 00:14:25,676 --> 00:14:28,595 No somos tan diferentes, tú y yo. 248 00:14:28,715 --> 00:14:30,154 Sí, como el día y la noche. 249 00:14:30,274 --> 00:14:32,953 Le pasaré los buenos días a tu hijo. 250 00:14:36,392 --> 00:14:37,671 * llaman a la puerta * ¡¿Qué?! 251 00:14:37,832 --> 00:14:42,269 La directora, el director de la banda o los bomberos, 252 00:14:42,309 --> 00:14:44,029 ¿Quién entra primero? 253 00:14:49,787 --> 00:14:50,987 ¡Necesito pensar! 254 00:14:54,665 --> 00:14:57,864 Bien, no se qué deciros... Necesita pensar. 255 00:15:00,943 --> 00:15:05,141 Stawa trabajó en el ministerio de finanzas, ¿no se le ocurre nada? 256 00:15:07,221 --> 00:15:08,221 Ah ... 257 00:15:10,819 --> 00:15:13,499 ¿Te acuerdas cuando decías sobre nuestro hijo... 258 00:15:14,498 --> 00:15:17,697 que debe buscar su propio camino...? 259 00:15:19,217 --> 00:15:23,175 Pues me temo que me cuesta encontrar el mío propio. 260 00:15:23,455 --> 00:15:25,814 ¿Te acuerdas lo que la gente decía... 261 00:15:25,854 --> 00:15:28,013 cuando nos conocimos? 262 00:15:28,574 --> 00:15:29,933 Que nunca funcionaría entre nosotros. 263 00:15:30,532 --> 00:15:33,771 Nuestra situación social, la edad, y no sé qué más. 264 00:15:34,212 --> 00:15:36,250 ¿Y tenían razón? ¡Claro que no! 265 00:15:37,090 --> 00:15:40,369 Solo hay que tener confianza en sí mismo. 266 00:15:40,489 --> 00:15:42,008 ♬ 267 00:15:42,088 --> 00:15:43,088 (niños:) Gracias. 268 00:15:44,968 --> 00:15:47,527 Sí, me tienes que dar dos. 269 00:15:47,806 --> 00:15:48,806 ¿Michael? 270 00:15:50,406 --> 00:15:52,245 ♬ 271 00:16:50,406 --> 00:16:52,245 ♬ 272 00:17:00,021 --> 00:17:01,021 ¡Michael! 273 00:17:01,300 --> 00:17:02,701 ¡Dios mío! 274 00:17:07,938 --> 00:17:08,938 ¿Qué haces? 275 00:17:10,257 --> 00:17:12,657 ¡Te pasaste la estación! 276 00:17:15,536 --> 00:17:17,215 Creo que podría funcionar. 277 00:17:17,455 --> 00:17:18,454 ¿Qué? 278 00:17:19,334 --> 00:17:21,813 Podría funcionar de verdad. 279 00:17:22,973 --> 00:17:23,973 Mira. 280 00:17:27,771 --> 00:17:29,971 Silvio Gesell "EL ORDEN ECONÓMICO NATURAL" 281 00:17:30,010 --> 00:17:31,090 Un visionario. 282 00:17:31,170 --> 00:17:34,809 Lo entendió perfectamente... cuál es el problema con el sistema monetario. 283 00:17:36,568 --> 00:17:39,367 ¿De dónde has sacado esto? - Lo tenía de hace mucho tiempo. 284 00:17:41,326 --> 00:17:43,366 ¿Por qué nunca me enseñaste esto? 285 00:17:43,406 --> 00:17:46,285 Lo descubrí hace tiempo. Durante la guerra. 286 00:17:46,965 --> 00:17:49,284 Simplemente lo olvidé. 287 00:17:54,362 --> 00:17:55,642 ¿Y de qué habla? 288 00:17:56,762 --> 00:17:58,520 Sobre algo grande. 289 00:18:00,680 --> 00:18:02,919 ¿Las notas son todas tuyas? - Hmm. 290 00:18:04,919 --> 00:18:06,198 ¿Y crees que puede funcionar? 291 00:18:07,038 --> 00:18:08,037 No lo sé. 292 00:18:09,797 --> 00:18:12,355 A veces hay que saber arriesgarse... 293 00:18:13,355 --> 00:18:15,435 y probar suerte. 294 00:18:16,794 --> 00:18:19,513 Como por ejemplo, con la chica más bonita del pueblo. 295 00:18:19,593 --> 00:18:22,352 Y a veces... ¡funciona!. * Da un chillido * 296 00:18:22,432 --> 00:18:23,712 ¡Uh, cómo pesas! 297 00:18:24,312 --> 00:18:25,591 ¡Y tú viejo! 298 00:18:25,711 --> 00:18:27,190 * Se ríen. * ¿Qué?! 299 00:18:28,070 --> 00:18:29,070 Y loco. 300 00:18:30,589 --> 00:18:31,909 Pero te quiero con locura. 301 00:18:32,828 --> 00:18:35,028 Imaginad durante un instante... 302 00:18:35,148 --> 00:18:36,427 que todo el mundo está endeudado. 303 00:18:36,547 --> 00:18:39,026 Eso no necesito imaginarlo. - ¡Exacto! 304 00:18:39,066 --> 00:18:40,346 Prestad atención. 305 00:18:40,706 --> 00:18:42,705 Un visitante llega a nuestro pueblo. 306 00:18:42,905 --> 00:18:45,624 Se dirige donde Zenzer. Pide una habitación. 307 00:18:47,304 --> 00:18:48,663 (Una habitación, por favor.) 308 00:18:48,743 --> 00:18:52,541 Da un billete de cien. Y recibe su llave. 309 00:18:53,182 --> 00:18:57,100 Ahora Zencer se dirige al boticario con el billete de cien. 310 00:18:57,419 --> 00:18:59,739 y lo usa para pagar su deuda. 311 00:18:59,859 --> 00:19:00,858 (Gracias.) 312 00:19:00,898 --> 00:19:03,698 El boticario va con el billete de cien al mesón 313 00:19:03,778 --> 00:19:05,817 y lo usa para pagar su cuenta. 314 00:19:05,937 --> 00:19:10,415 La mesonera va donde Toni para comprar salchichas y carne. 315 00:19:10,735 --> 00:19:11,735 (Que tenga buen día.) 316 00:19:14,214 --> 00:19:15,214 (Gerti!) 317 00:19:15,653 --> 00:19:16,653 (Gerti!) 318 00:19:18,572 --> 00:19:22,371 Y Tony le da el billete de cien a Gerti... 319 00:19:22,451 --> 00:19:24,570 ...el dinero que le debía 320 00:19:24,650 --> 00:19:25,650 * risas * 321 00:19:27,849 --> 00:19:31,927 Y Gerti va donde Zenzer, y paga la deuda que le debe 322 00:19:31,967 --> 00:19:35,246 por la habitación que siempre utiliza. 323 00:19:35,286 --> 00:19:37,166 (No me gusta nada la habitación.) 324 00:19:37,246 --> 00:19:40,004 Al final el visitante vuelve desde arriba, 325 00:19:40,084 --> 00:19:44,283 dice, "No me gusta esta habitación", toma los cien y se va. 326 00:19:44,803 --> 00:19:46,482 ♬ 327 00:19:51,121 --> 00:19:52,440 Entonces, ¿qué es el dinero? 328 00:19:55,360 --> 00:19:56,479 Un medio de intercambio. 329 00:19:58,358 --> 00:20:00,357 ¿Y qué es un medio de intercambio? 330 00:20:00,958 --> 00:20:02,357 Un acuerdo entre las partes. 331 00:20:02,557 --> 00:20:06,155 Y es suficiente que se escriba en un trozo de papel el valor. 332 00:20:06,195 --> 00:20:07,195 Michael ... 333 00:20:08,315 --> 00:20:10,274 ¿Qué nos intentas explicar? 334 00:20:11,033 --> 00:20:13,553 Pues que el dinero en sí mismo no tiene ningún valor. 335 00:20:14,432 --> 00:20:15,432 ¿Y entonces? 336 00:20:16,152 --> 00:20:18,791 Pues que consiste en creer en él. 337 00:20:20,070 --> 00:20:21,070 * suspiro * 338 00:20:22,910 --> 00:20:24,589 Maldita sea Michael, sé más claro! 339 00:20:27,628 --> 00:20:29,628 Vamos a fabricar nuestro propio dinero. 340 00:20:29,747 --> 00:20:31,067 * Se ríen. * 341 00:20:31,746 --> 00:20:33,826 - ¿Cómo se hace eso? - ¿Lo vas a cagar? 342 00:20:37,065 --> 00:20:39,104 Es la única alternativa, 343 00:20:39,184 --> 00:20:41,463 que nos permitirá no quitarle nada a nadie. 344 00:20:41,623 --> 00:20:45,222 Tenemos las materias primas, las máquinas, los trabajadores. 345 00:20:45,301 --> 00:20:47,701 A ver, ¿por qué se ha parado la fábrica? 346 00:20:48,860 --> 00:20:51,819 porque nos falta un ridículo medio de intercambio. 347 00:20:52,779 --> 00:20:54,658 Es una idea totalmente descabellada. 348 00:20:55,218 --> 00:20:56,218 ¿Por qué? 349 00:20:56,698 --> 00:20:57,977 Porque es imposible. 350 00:20:58,057 --> 00:21:00,136 Por el contrario, es bastante simple. 351 00:21:00,176 --> 00:21:01,176 No lo es. 352 00:21:01,216 --> 00:21:02,216 ¿Por qué? 353 00:21:02,256 --> 00:21:03,535 Porque es ilegal. 354 00:21:03,575 --> 00:21:07,374 Pero... quién va a estar en contra si beneficia a la comunidad. 355 00:21:08,654 --> 00:21:11,413 ¿Has oído hablar del monopolio bancario? 356 00:21:11,572 --> 00:21:12,772 Sí. pero... 357 00:21:13,131 --> 00:21:17,051 Si la participación es voluntaria y no hay obligación de aceptarlo 358 00:21:17,131 --> 00:21:19,649 y no tiene validez general, entonces ... 359 00:21:19,689 --> 00:21:23,328 Entiendo tu buena voluntad justa, Sr. Alcalde. 360 00:21:23,408 --> 00:21:25,687 pero sigue estando prohibido. 361 00:21:27,087 --> 00:21:28,167 ¡olvídalo! 362 00:21:32,765 --> 00:21:34,285 ¡Michael! 363 00:21:34,724 --> 00:21:37,003 ¡No te vayas así, hombre! 364 00:21:42,522 --> 00:21:44,641 Bueno, ¿cómo se lo tomaron? 365 00:21:45,721 --> 00:21:47,639 ¿Qué dijeron de la fábrica? 366 00:21:48,639 --> 00:21:50,758 No hemos llegado muy lejos. 367 00:21:53,798 --> 00:21:55,237 ¿Qué pasó exactamente? 368 00:21:57,037 --> 00:21:59,556 Stawa cree que es algo criminal. 369 00:21:59,676 --> 00:22:00,875 Criminal? - Mhm. 370 00:22:00,995 --> 00:22:03,234 No puede ser... ¡siempre exagera! 371 00:22:03,274 --> 00:22:06,873 Pero sin Stawa, me puedo ir olvidando del proyecto. 372 00:22:12,431 --> 00:22:15,390 Hay que aplastar a los parásitos. 373 00:22:15,550 --> 00:22:18,429 Es así como tendremos trabajo para nuestro pueblo. 374 00:22:18,628 --> 00:22:20,828 Escuchad lo que tenemos que decir. 375 00:22:20,908 --> 00:22:23,667 Gran mitin la próxima semana en el campo de deportes. 376 00:22:24,067 --> 00:22:25,306 * Aplausos, silbidos de apoyo* 377 00:22:30,585 --> 00:22:32,264 Gracias, Sra. Lechner. Tenga un buen día. 378 00:22:32,463 --> 00:22:35,023 Lo eligís como alcalde y luego le abandonáis. 379 00:22:35,503 --> 00:22:36,503 ¿Qué? 380 00:22:36,542 --> 00:22:39,061 Dime que al menos entendiste de qué se trata... 381 00:22:39,181 --> 00:22:41,181 Sí, sí. De falsificar dinero. 382 00:22:41,261 --> 00:22:43,260 ¡No, se trata de una oportunidad! 383 00:22:44,060 --> 00:22:47,659 Mira, Rosa, yo... sólo quiero evitar problemas. 384 00:22:47,779 --> 00:22:49,098 Te comportas como un cobarde. 385 00:22:49,258 --> 00:22:50,617 Espera, un momento ... 386 00:22:50,697 --> 00:22:53,136 Existen leyes y debemos respetarlas. 387 00:22:53,176 --> 00:22:56,255 ¿Tú te crees que nuestros dirigentes respetan la ley? 388 00:22:56,335 --> 00:22:59,854 ¿Eres tan ingenuo? - No se trata de ingenuidad. 389 00:22:59,894 --> 00:23:01,173 Soy realista simplemente. 390 00:23:01,253 --> 00:23:02,813 Hay que encontrar una solución. 391 00:23:02,933 --> 00:23:05,292 Sí, pero no podemos crear nuestro propio dinero. 392 00:23:05,452 --> 00:23:08,411 Sí, pero en ese caso... ¡no lo llamemos dinero! 393 00:23:11,690 --> 00:23:12,689 ¿Y cómo? 394 00:23:12,930 --> 00:23:14,329 ¡Ni idea, de otra forma! 395 00:23:18,128 --> 00:23:19,127 Lo siento. 396 00:23:21,207 --> 00:23:22,207 Eres un cobarde. 397 00:23:23,726 --> 00:23:27,205 Ahora te das cuenta por qué no funcionó entre nosotros, Georg. 398 00:23:28,564 --> 00:23:29,564 Eh... 399 00:23:31,003 --> 00:23:33,563 ♬ 400 00:23:46,877 --> 00:23:47,877 * llaman a la puerta * 401 00:23:48,197 --> 00:23:49,197 ¿Sí? 402 00:23:51,316 --> 00:23:52,316 Por favor. 403 00:23:53,475 --> 00:23:55,515 Sr. Alcalde... 404 00:23:58,074 --> 00:24:01,632 Si persiste en su proyecto... 405 00:24:01,672 --> 00:24:04,351 ¡Me denunciaréis... ya! - Espere. 406 00:24:04,391 --> 00:24:06,311 Si es realmente lo que quiere hacer... 407 00:24:06,391 --> 00:24:09,550 Dejar el camino libre a los nazis... bueno, me da igual. 408 00:24:09,630 --> 00:24:12,669 ¿Serías tan generoso de déjame terminar? 409 00:24:13,428 --> 00:24:14,428 Adelante 410 00:24:14,868 --> 00:24:15,867 Bien. 411 00:24:16,707 --> 00:24:19,626 Si usted desea seriamente ir al fondo de este proyecto... 412 00:24:19,786 --> 00:24:23,784 entonces no le llamemos en ningún momento dinero. 413 00:24:28,423 --> 00:24:29,422 Stawa... 414 00:24:31,222 --> 00:24:33,741 Sabía que tenías corazón y mente. 415 00:24:33,821 --> 00:24:36,420 ¿Desde cuándo nos tuteamos? 416 00:24:37,819 --> 00:24:40,179 Desde que empezaste a hablar de "nosotros". 417 00:24:43,858 --> 00:24:44,977 * campana sonando * 418 00:24:45,057 --> 00:24:47,337 Espire. 419 00:24:48,816 --> 00:24:49,815 * Michael espira * 420 00:24:51,655 --> 00:24:52,654 * suspiro * 421 00:24:55,414 --> 00:24:57,332 No es una solución permanente. 422 00:24:57,493 --> 00:24:59,732 Depende de quiénes participen en el juego. 423 00:24:59,852 --> 00:25:00,852 Me refiero a esto. 424 00:25:01,971 --> 00:25:02,970 Ah sí. 425 00:25:06,170 --> 00:25:07,169 Mira. 426 00:25:07,569 --> 00:25:10,169 ¿Te gustaría curar a la gente a cambio de esto? 427 00:25:10,768 --> 00:25:14,687 Sabes que ya me pagan incluso con jugo de saúco o suéteres. 428 00:25:16,286 --> 00:25:19,565 Michael, estoy seriamente preocupado por tu pulmón. 429 00:25:20,124 --> 00:25:21,324 Deberías empezar a cuidarte. 430 00:25:22,004 --> 00:25:24,363 Empezaremos por nuestro municipio, luego ya veremos. 431 00:25:25,403 --> 00:25:26,922 Bueno. Buenas noches. 432 00:25:27,802 --> 00:25:29,121 Entonces, ¿qué me dices? 433 00:25:32,001 --> 00:25:33,640 ¿Y qué me dan a cambio? 434 00:25:34,039 --> 00:25:36,359 Zumo de saúco y suéteres. 435 00:25:36,879 --> 00:25:37,879 En ese caso... 436 00:25:38,238 --> 00:25:40,837 * El doctor se ríe. * 437 00:25:43,076 --> 00:25:44,636 ♬ 438 00:26:03,350 --> 00:26:04,989 (Camarera) Aquí tiene... 439 00:26:07,548 --> 00:26:10,787 Pero no dijiste que imprimir dinero estába prohibido. 440 00:26:10,866 --> 00:26:12,307 No imprimimos dinero. 441 00:26:12,466 --> 00:26:13,466 Imprimimos... 442 00:26:15,265 --> 00:26:17,265 Imprimimos certificados de trabajo. 443 00:26:17,344 --> 00:26:20,184 No entiendo, ¿ahora quieres que pactemos con los burgueses? 444 00:26:20,264 --> 00:26:23,222 Ya no estamos en esa división derecha o izquierda, Hans! 445 00:26:23,302 --> 00:26:24,782 Debemos avanzar todos juntos. 446 00:26:24,902 --> 00:26:27,821 ¿Y cuántos se han impreso? 447 00:26:27,861 --> 00:26:31,060 Tanto como el déficit presupuestario de nuestro municipio. 448 00:26:31,140 --> 00:26:33,898 ¿Y por qué no imprimimos más? 449 00:26:33,938 --> 00:26:36,698 Porque no necesitamos más. Nuestro dinero es... 450 00:26:36,738 --> 00:26:39,017 "certificado de trabajo", por favor. 451 00:26:39,137 --> 00:26:42,695 Si Stawa ya está metido, sólo puede ser una gilipollez. 452 00:26:42,815 --> 00:26:45,095 Bueno... ¿y quién los va a aceptar? 453 00:26:45,254 --> 00:26:46,414 Todo aquel que quiera. 454 00:26:46,615 --> 00:26:48,853 Cuanto más se acepte, mejor. 455 00:26:48,934 --> 00:26:51,892 Yo también asumo toda la responsabilidad. 456 00:26:51,972 --> 00:26:53,532 Escribe eso en el acta. 457 00:26:53,612 --> 00:26:55,291 ¡Ya está bien... nadie se unirá! 458 00:26:55,331 --> 00:26:57,371 El doctor y Rosa ya están dentro. 459 00:26:57,410 --> 00:26:59,290 ¿Quieres que me compre un vestido de mujer? 460 00:26:59,370 --> 00:27:02,289 Esto es un dinero muy extraño... - ¡Certificados de trabajo! 461 00:27:03,568 --> 00:27:04,728 Sí... Certificados de trabajo. 462 00:27:04,768 --> 00:27:05,847 ¿Qué te pasa, Hans? 463 00:27:06,127 --> 00:27:08,366 ¿Dónde está el revolucionario que está en ti? 464 00:27:08,447 --> 00:27:09,926 * Hans suspira * 465 00:27:10,605 --> 00:27:12,525 ¿Y quién va a pagar la impresión? 466 00:27:15,564 --> 00:27:16,564 Hm? 467 00:27:16,684 --> 00:27:19,083 Quieres dejar tu trabajo de maquinista 468 00:27:19,123 --> 00:27:23,121 y con la indemnización pagar la impresión de esos billetes ¿es eso? 469 00:27:23,201 --> 00:27:27,480 Si queremos que esto funcione, tengo que usar todo el tiempo disponible. 470 00:27:28,120 --> 00:27:31,358 ¿Te acuerdas que tenemos dos hijos mayores ? 471 00:27:31,719 --> 00:27:34,277 Si yo mismo no creo en ello. ¿quién entonces? 472 00:27:34,397 --> 00:27:36,597 ¿Y si todo sale mal? 473 00:27:36,716 --> 00:27:37,716 Pues ... 474 00:27:39,275 --> 00:27:42,995 Entiende que hay que ser el cambio que quieres ver en el mundo 475 00:27:43,115 --> 00:27:45,873 No me salgas con Mahatma Gandhi. 476 00:27:45,913 --> 00:27:47,993 * Se abre la puerta. * 477 00:27:48,232 --> 00:27:49,232 Hola. 478 00:28:39,214 --> 00:28:41,014 Estás haciendo el ridículo. 479 00:28:41,094 --> 00:28:42,093 Michi! 480 00:28:42,933 --> 00:28:44,093 ¡Adelante, habla!. 481 00:28:45,253 --> 00:28:47,051 Con tu dinero falso. 482 00:28:48,891 --> 00:28:50,530 Certificados de trabajo 483 00:28:55,729 --> 00:28:57,448 ¿No crees que es una buena idea? 484 00:28:58,607 --> 00:29:01,327 No soy el único. - ¡ Ya basta !. 485 00:29:01,487 --> 00:29:03,886 Todo el pueblo se ríe de ti. - ¡ Basta ! 486 00:29:03,926 --> 00:29:06,205 No necesito escuchar de ti. ¿Vale? 487 00:29:06,285 --> 00:29:08,484 Así no le hablas a Rosa, ¿vale? 488 00:29:08,604 --> 00:29:12,043 Le hablaré como me de la gana. No es mi madre. 489 00:29:28,117 --> 00:29:29,397 Tiene razón, Rosa. 490 00:29:32,156 --> 00:29:34,035 ¿En qué estaba pensando? 491 00:29:34,595 --> 00:29:37,394 No tengo derecho a poner mi familia en juego. 492 00:29:38,474 --> 00:29:40,793 Voy a conservar mi trabajo. 493 00:29:42,192 --> 00:29:45,191 Voy a dejar que otro, se devane los sesos... 494 00:29:47,070 --> 00:29:49,470 Dimito de mi puesto de alcalde 495 00:29:57,507 --> 00:29:59,866 ¿Desde cuando eres maquinista? 496 00:30:05,984 --> 00:30:06,984 No sé. 497 00:30:08,103 --> 00:30:09,103 ¿Desde siempre?. 498 00:30:12,341 --> 00:30:14,821 Me gusta cuando llevas tu uniforme 499 00:30:15,740 --> 00:30:17,220 Te hablo en serio 500 00:30:19,499 --> 00:30:21,418 Pero un traje de tres piezas... 501 00:30:21,978 --> 00:30:23,657 ... estaría bien también. 502 00:30:25,817 --> 00:30:27,776 No son baratos... 503 00:30:27,816 --> 00:30:30,375 Pero tengo algunos buenos en mi tienda. 504 00:30:34,574 --> 00:30:37,652 Así que date prisa en imprimir tus certificados de trabajo 505 00:30:41,851 --> 00:30:43,370 ♬ 506 00:30:45,010 --> 00:31:46,370 ♬ 507 00:31:31,034 --> 00:31:32,114 ♬ 508 00:31:56,665 --> 00:31:57,984 * Voces * 509 00:32:02,063 --> 00:32:04,142 ¡Bueno! Escúchenme todos. 510 00:32:04,182 --> 00:32:06,901 Nuestro alcalde tiene algo que deciros. 511 00:32:07,141 --> 00:32:08,701 ¡acercaos, acercaos! 512 00:32:08,901 --> 00:32:09,980 Eso, acercaos. 513 00:32:13,459 --> 00:32:16,098 Todo el mundo tiene derecho a pan y trabajo. 514 00:32:16,258 --> 00:32:19,097 Y por eso en Wörgl nadie lo va perder. 515 00:32:19,177 --> 00:32:22,456 Y por eso nuestro consejo local ha decidido unánimemente, 516 00:32:22,496 --> 00:32:24,415 asignar los trabajo esenciales. 517 00:32:24,495 --> 00:32:25,494 Y ... 518 00:32:26,654 --> 00:32:29,093 esos trabajos serán pagados con esto. 519 00:32:30,533 --> 00:32:31,853 Se parece al dinero. 520 00:32:32,653 --> 00:32:34,012 funciona como el dinero... 521 00:32:34,132 --> 00:32:36,491 pero no es dinero. Es áun mejor. 522 00:32:36,571 --> 00:32:39,690 Sr. Alcalde. démelos, por favor. 523 00:32:39,810 --> 00:32:43,249 Escuchad... estos son certificados de trabajo, 524 00:32:43,289 --> 00:32:44,928 abreviando: C.T. 525 00:32:45,008 --> 00:32:47,526 mensualmente se le pondrá un sello que costará un poquito 526 00:32:47,567 --> 00:32:51,725 pero será solamente un pequeño incentivo 527 00:32:51,805 --> 00:32:54,605 para que los billetes circulen más rápidamente 528 00:32:54,685 --> 00:32:57,403 Stawa, ¿y qué vas a hacer con nuestro dinero? 529 00:32:57,523 --> 00:32:58,563 * risas * 530 00:32:58,643 --> 00:33:01,362 Se podrán obtener en el ayuntamiento. 531 00:33:01,482 --> 00:33:04,201 Adquirirlo, sellarlo y ya está. 532 00:33:04,401 --> 00:33:07,520 Y lo más importante es... Todo es opcional. 533 00:33:08,119 --> 00:33:12,278 Quienes quieran trabajar a cambio de certificados son bienvenidos. 534 00:33:12,758 --> 00:33:16,597 Quienes quieran aceptar los certificados en sus comercios son igualmente bienvenidos 535 00:33:16,797 --> 00:33:17,996 (Toni) Es un chiste 536 00:33:18,116 --> 00:33:20,435 ¿Quién aceptará trabajar por dinero falso? 537 00:33:20,555 --> 00:33:22,195 * murmullo de acuerdo * 538 00:33:23,554 --> 00:33:26,953 Todo el que busque trabajo recibirá uno. Os lo prometo. 539 00:33:27,033 --> 00:33:30,512 Cuantos más participantes entren, más pronto se salvará Wörgl. 540 00:33:30,552 --> 00:33:32,591 Los primeros trabajos se asignarán mañana a las siete 541 00:33:32,711 --> 00:33:36,350 delante de la fábrica hay mucho que hacer aquí, 542 00:33:36,430 --> 00:33:38,469 tenemos que actuar 543 00:33:38,509 --> 00:33:43,427 Los certificados de trabajo alivian las infortunas, crean trabajo y aporta pan. ¡Por Wörgl! 544 00:33:43,747 --> 00:33:44,746 Hurra! 545 00:33:45,227 --> 00:33:46,227 ¡Por Wörgl! 546 00:33:49,665 --> 00:33:50,945 * Pájaros * 547 00:34:07,259 --> 00:34:08,538 * Michael suspira. * 548 00:34:17,135 --> 00:34:18,374 * Pájaros * 549 00:34:24,812 --> 00:34:26,612 Te lo dije. 550 00:34:26,692 --> 00:34:29,011 Deberíamos haberlo explicado mejor. 551 00:34:29,051 --> 00:34:30,970 La gente no lo ha entendido. 552 00:34:31,051 --> 00:34:33,650 Especialmente con la depreciación en el tiempo... 553 00:34:33,769 --> 00:34:35,809 es algo financiero que se les escapa... 554 00:34:35,889 --> 00:34:38,528 ¿Se puede callar alguna vez? 555 00:34:41,887 --> 00:34:45,325 Que no entienda el concepto de tiempo 556 00:34:45,365 --> 00:34:47,605 no le autoriza a ser grosero. 557 00:34:47,724 --> 00:34:49,924 ¿Qué hacen esos allí? 558 00:34:50,963 --> 00:34:51,963 ¿Michael? 559 00:34:53,363 --> 00:34:54,442 ♬ 560 00:34:57,921 --> 00:34:59,280 ¡ hola ! 561 00:35:00,400 --> 00:35:02,759 * ♬ Voces ♬ * 562 00:35:13,035 --> 00:35:14,035 * risas * 563 00:35:35,987 --> 00:35:36,987 * llaman a la puerta * 564 00:35:38,027 --> 00:35:40,146 (Susanne) ¿Señor alcalde? 565 00:35:40,186 --> 00:35:42,185 ¿Sí? - ¿Puede venir un momento? 566 00:35:45,304 --> 00:35:46,384 ¿Qué les digo? 567 00:35:47,184 --> 00:35:49,303 Pues... hazlos pasar. 568 00:35:50,182 --> 00:35:54,221 La plaza principal debe ser renovada rápidamente antes de que alguien se parta la cara 569 00:35:54,301 --> 00:35:57,060 Te doy carta blanca para montar tu equipo tú mismo. 570 00:35:57,220 --> 00:35:59,779 ¿te parece? ¡que pase el siguiente! 571 00:36:00,019 --> 00:36:01,618 ♬ 572 00:36:02,138 --> 00:36:04,737 El alcantarillado debe ser reparado. 573 00:36:07,456 --> 00:36:09,655 La escuela necesita un nuevo techo. 574 00:36:13,334 --> 00:36:15,054 Un alumbrado público... 575 00:36:16,533 --> 00:36:18,253 ... debe ser instalado. 576 00:36:21,091 --> 00:36:23,131 Hay que terminar la construcción del puente. 577 00:36:26,450 --> 00:36:29,689 Y hay que poner baños públicos. 578 00:36:31,488 --> 00:36:33,527 y crear rutas de senderismo. 579 00:36:34,407 --> 00:36:35,766 ♬ 580 00:36:46,602 --> 00:36:47,602 Bien. 581 00:36:48,002 --> 00:36:49,881 Recojan los certificados. 582 00:36:54,360 --> 00:36:56,919 ¿Ahora me dice qué conseguimos con esto? 583 00:36:57,719 --> 00:36:59,038 * campana sonando * 584 00:36:59,078 --> 00:37:00,678 ¡ eh chicos, mirad ! 585 00:37:00,878 --> 00:37:02,517 * murmullo de acuerdo * 586 00:37:05,636 --> 00:37:06,636 Hola, Finni. 587 00:37:07,515 --> 00:37:09,675 Hola. - ¿Tú aceptas esto aquí? 588 00:37:10,954 --> 00:37:11,994 Déjame ver. 589 00:37:16,512 --> 00:37:18,831 Que yo recuerde no se parecía así el dinero. 590 00:37:18,912 --> 00:37:21,311 Dicen que es mejor que el dinero. 591 00:37:21,830 --> 00:37:24,589 "Alivia la infortuna, crea trabajo y aporta pan." 592 00:37:24,789 --> 00:37:27,708 ¿Quién fue el que pensó en eso? - Nuestro maquinista. 593 00:37:27,788 --> 00:37:30,627 ¡Qué poeta está hecho! * Rien * 594 00:37:30,827 --> 00:37:33,306 ¿Entonces Finni, los aceptas o no? 595 00:37:35,585 --> 00:37:39,104 Venga, dame este papelito. Sentaos por allí. 596 00:37:39,224 --> 00:37:40,864 * Pájaros * 597 00:37:46,622 --> 00:37:48,301 * voces distantes * 598 00:37:50,100 --> 00:37:51,100 Paul! ¿Vienes? 599 00:37:53,419 --> 00:37:54,498 Dan trabajo. 600 00:37:55,978 --> 00:37:57,537 Pero ahora hay entrenamiento. 601 00:37:57,577 --> 00:37:59,417 Llevo aquí ya tres horas. 602 00:37:59,497 --> 00:38:02,216 Diles que llego un poco más tarde. 603 00:38:02,896 --> 00:38:04,135 * Pájaros * 604 00:38:05,694 --> 00:38:06,694 Traidor. 605 00:38:09,253 --> 00:38:10,253 ¡Con cuidado! 606 00:38:14,172 --> 00:38:17,130 (Toni:) ¿Dónde está Konrad? ¿Y Paul? 607 00:38:17,970 --> 00:38:18,970 Ha? 608 00:38:21,090 --> 00:38:23,369 Si no vienes al entrenamiento, 609 00:38:23,409 --> 00:38:26,127 no hace falta que se presenten al partido 610 00:38:33,845 --> 00:38:34,845 ven aquí. 611 00:38:36,923 --> 00:38:38,803 ¿Qué está ocurriendo? 612 00:38:40,082 --> 00:38:41,082 Hm? 613 00:38:41,402 --> 00:38:43,601 ¿Por qué rechazas los certificados? 614 00:38:43,761 --> 00:38:46,441 Dime realmente lo que te molesta. 615 00:38:49,679 --> 00:38:52,398 Un padre es alguien con quien se discute mucho. 616 00:38:52,478 --> 00:38:54,598 Es la naturaleza, es así. 617 00:38:54,877 --> 00:38:57,797 Si tu supieras las broncas que me daba el mío. 618 00:38:57,996 --> 00:39:00,635 pero cualquier día, hay que plantarle cara. 619 00:39:01,715 --> 00:39:04,994 ¿O quizás tienes mala conciencia? Es él quien debería tenerla. 620 00:39:05,114 --> 00:39:08,832 Mira nuestro campo ¿te crees que no podría renovarlo?. 621 00:39:10,032 --> 00:39:13,111 ¿Ha venido a verte alguna vez? No. 622 00:39:13,191 --> 00:39:16,230 Eso no le interesa. No se preocupa por ti. 623 00:39:16,350 --> 00:39:18,349 Eres un chico inteligente, Michi. 624 00:39:18,509 --> 00:39:22,428 No dejes que nadie te engañe, ni siquiera tu viejo. 625 00:39:22,547 --> 00:39:24,946 empieza a pensar con tu cabeza. 626 00:39:32,024 --> 00:39:36,303 Venga, a tu sitio. No hagas que me arrepienta. 627 00:39:40,021 --> 00:39:41,021 * silbato * 628 00:39:41,661 --> 00:39:43,340 Atención, chicos. 629 00:39:43,660 --> 00:39:44,659 ¡Nuestro capitán! 630 00:39:49,618 --> 00:39:52,097 ¿Que tal, suficiente? - Nunca es suficiente. 631 00:39:52,737 --> 00:39:54,137 Seis chelines. - Mhm. 632 00:39:58,534 --> 00:39:59,574 Uh, no. 633 00:39:59,734 --> 00:40:02,653 Venga, Franz, no seas así de cabezota. 634 00:40:03,133 --> 00:40:04,292 Vamos, tómalo. 635 00:40:04,372 --> 00:40:07,092 Cómprale a Grete un nuevo vestido en mi tienda, eh? 636 00:40:07,172 --> 00:40:09,052 Grete tiene ya todo lo que necesita. 637 00:40:09,091 --> 00:40:12,010 Pero mira todo lo que tengo. Todo el mundo los acepta. 638 00:40:12,090 --> 00:40:13,170 ¿Y qué hago con este dinero falso? 639 00:40:13,249 --> 00:40:14,689 Puedes pagar a Pepi con él. 640 00:40:14,770 --> 00:40:16,249 El agricultor no es un tonto. 641 00:40:16,369 --> 00:40:18,768 Entonces dile que el doctor también lo está aceptando. 642 00:40:18,848 --> 00:40:22,967 Sobretodo Pepi debería ir a curarse la joroba, nunca pudo caminar bien. 643 00:40:23,086 --> 00:40:24,566 Os acabo de decir que no. 644 00:40:27,605 --> 00:40:29,724 Mira las nuevas rutas de senderismo. 645 00:40:29,844 --> 00:40:31,363 las deberíamos comenzar por aquí. 646 00:40:31,403 --> 00:40:34,403 Espéranos fuera un momento, por favor. 647 00:40:34,482 --> 00:40:36,481 Tenemos que hablar. 648 00:40:38,201 --> 00:40:39,201 Michael. 649 00:40:39,840 --> 00:40:41,919 Estás creando demasiado trabajo. 650 00:40:42,919 --> 00:40:46,598 deberías oírte hablar, demasiado trabajo, ts! 651 00:40:46,598 --> 00:40:48,877 Permíteme decir... Si seguimos a este ritmo, vamos a tener problemas. 652 00:40:48,917 --> 00:40:50,677 nos estamos quedando sin dinero... 653 00:40:50,757 --> 00:40:53,715 ¡Pronto volveremos a estar en la ruina! Eso es, gracias. 654 00:40:53,795 --> 00:40:57,354 No podemos estar tirando los certificados por la ventana. 655 00:40:57,434 --> 00:40:59,913 El dinero no vale nada, si no se usa. 656 00:40:59,953 --> 00:41:03,032 Claro, pero todos esos trabajos absurdos. - ¿Absurdos? 657 00:41:03,072 --> 00:41:04,272 Los baños públicos, los caminos de senderismo... 658 00:41:04,312 --> 00:41:05,911 ¡Es para los turistas! 659 00:41:06,031 --> 00:41:07,751 (ambos) ¿De qué turistas hablas? 660 00:41:07,791 --> 00:41:11,309 Me alegro de que estéis de acuerdo por una vez. 661 00:41:11,389 --> 00:41:14,268 Pero ahora no es el momento de escatimar. 662 00:41:14,348 --> 00:41:16,148 ¡el dinero le pertenece al pueblo! 663 00:41:16,267 --> 00:41:20,306 ¡Sólo entonces puede cambiar algo! - ¡Pero la gente está entrando en pánico! 664 00:41:21,026 --> 00:41:23,745 Tienen que poder comprar cosas con esos certificados! 665 00:41:23,945 --> 00:41:25,504 Solo dos comercios nos apoyan. 666 00:41:25,704 --> 00:41:26,704 Dos. 667 00:41:27,743 --> 00:41:30,142 La posada y tu mujer. 668 00:41:31,542 --> 00:41:32,821 * Pájaros cantando * 669 00:41:39,859 --> 00:41:40,938 Buenos días, Zilli. 670 00:41:41,379 --> 00:41:43,138 ¡Vaya tomadura de pelo! 671 00:41:43,257 --> 00:41:46,737 ¡ Pagar a los hombres con dinero falso, para ir a beber ! 672 00:41:47,177 --> 00:41:51,055 ¡ Hacerles trabajar todo el día para nada! 673 00:41:51,455 --> 00:41:53,655 ¡ todo por un papelito sin ningún valor ! 674 00:41:54,014 --> 00:41:56,773 ¿ Cómo dejaste que esto sucediera, Señora alcaldesa? 675 00:41:56,893 --> 00:41:59,012 Sígueme llamándome Rosa, ¿quieres? 676 00:41:59,092 --> 00:42:01,211 Ven, siéntate aquí primero. 677 00:42:01,611 --> 00:42:02,931 ¿Quieres beber algo? 678 00:42:05,770 --> 00:42:07,570 * Zilli suspira suavemente * 679 00:42:08,449 --> 00:42:09,448 ¿ Un poco de licor ? 680 00:42:10,049 --> 00:42:11,088 ♬ 681 00:42:22,284 --> 00:42:23,283 ¿ Y ? 682 00:42:23,323 --> 00:42:25,203 Ha pasado a verme... ... una.. 683 00:42:26,642 --> 00:42:27,882 Zilli. - Ohh. 684 00:42:30,001 --> 00:42:32,600 Ha llegado a la tienda en negro 685 00:42:34,000 --> 00:42:36,799 Y se ha marchado con un fular verde. 686 00:42:38,838 --> 00:42:41,038 ¿Qué haría yo sin ti? 687 00:42:44,916 --> 00:42:45,956 ♬ 688 00:42:54,873 --> 00:42:56,752 Es una cítara tradicional 689 00:42:57,272 --> 00:42:58,352 ¿Por qué tocas tan triste? 690 00:42:59,671 --> 00:43:00,671 Ah, por nada. 691 00:43:01,150 --> 00:43:02,150 Venga, cuéntame. 692 00:43:04,469 --> 00:43:05,469 Rosa. 693 00:43:08,428 --> 00:43:12,147 ¿Cómo... conveceremos a otros comercios para que participen? 694 00:43:20,464 --> 00:43:21,703 * Pájaros cantando * 695 00:43:23,022 --> 00:43:24,302 * Suspira suavemente * 696 00:43:31,020 --> 00:43:32,059 ♬ 697 00:43:57,851 --> 00:44:00,969 In nomine patris et filii et spiritus sancti ... 698 00:44:01,009 --> 00:44:02,849 ¡He matado a 300 personas, padre! 699 00:44:08,367 --> 00:44:10,526 Siempre he sido un maquinista. 700 00:44:11,405 --> 00:44:12,405 Incluso durante la guerra. 701 00:44:16,564 --> 00:44:18,923 Estábamos atravesando Galitzia. 702 00:44:20,843 --> 00:44:22,522 Era en mitad de la noche. 703 00:44:24,201 --> 00:44:27,880 Recibí la orden de cortar todas las luces 704 00:44:29,719 --> 00:44:32,158 Sabía que era una locura. 705 00:44:33,918 --> 00:44:35,797 Pero no dije nada. 706 00:44:36,756 --> 00:44:40,915 Apagué las luces, los faros, las luces de posición también. 707 00:44:44,234 --> 00:44:45,753 Totalmente oscuro. 708 00:44:49,712 --> 00:44:50,992 No me di cuenta... 709 00:44:51,631 --> 00:44:54,151 ... que venía un tren en dirección a nosotros 710 00:44:57,029 --> 00:44:58,749 300 soldados dormían abordo 711 00:45:00,708 --> 00:45:02,388 eran todos de los nuestros. 712 00:45:04,107 --> 00:45:05,466 cuando nos despertamos... 713 00:45:06,066 --> 00:45:07,546 * Se aclara la garganta. * 714 00:45:07,665 --> 00:45:12,184 Padre.. entiéndeme... No he venido para confesarme 715 00:45:13,024 --> 00:45:15,703 Ningún hombre puede quitarme mi culpa. 716 00:45:16,223 --> 00:45:18,102 Ni ningún Dios 717 00:45:18,782 --> 00:45:20,181 Lo intenté. 718 00:45:24,500 --> 00:45:27,659 Pero incluso cuando creo en el cielo... 719 00:45:29,298 --> 00:45:31,178 ... mis ojos ven el infierno. 720 00:45:31,657 --> 00:45:32,657 Padre... 721 00:45:34,856 --> 00:45:38,135 He visto lo que la guerra le hace a los hombres. 722 00:45:39,814 --> 00:45:42,893 Y no quiero que eso vuelva a suceder 723 00:45:51,890 --> 00:45:52,890 * Suspira * 724 00:45:53,290 --> 00:45:56,088 Y ahora vengo a reclamar la ayuda de alguien... 725 00:45:56,128 --> 00:45:58,968 ... a quien le perdí la fe. 726 00:46:20,320 --> 00:46:21,760 * campana sonando * 727 00:46:32,996 --> 00:46:34,715 (sacerdote) ¿Qué está bien? 728 00:46:35,234 --> 00:46:36,314 ¿Qué está mal? 729 00:46:37,114 --> 00:46:39,513 ¿Y quiénes somos para juzgar? 730 00:46:40,753 --> 00:46:44,112 Vendrá para juzgar a los vivos y los muertos. 731 00:46:44,231 --> 00:46:46,911 Pero hay otra forma de justicia... 732 00:46:46,951 --> 00:46:47,951 ... la reparación. 733 00:46:49,989 --> 00:46:52,468 ¿Pero cómo repararnos ante la miseria? 734 00:46:52,669 --> 00:46:55,148 ¿Cómo salimos de élla? 735 00:46:56,308 --> 00:46:59,427 Ya sabemos que no por la fuerza... 736 00:47:00,906 --> 00:47:02,265 ... sino por la fe. 737 00:47:03,305 --> 00:47:06,744 La fe mueve montañas. Incluso montañas de deuda. 738 00:47:07,303 --> 00:47:09,622 La fe en Dios Todopoderoso. 739 00:47:09,983 --> 00:47:14,621 Pero también, y este es el mensaje de nuestro Señor Jesucristo... 740 00:47:15,621 --> 00:47:19,779 ... por la fe en la bondad del hombre, de todas las personas 741 00:47:20,019 --> 00:47:21,619 sea cristiano o no 742 00:47:26,097 --> 00:47:29,656 Aceptad el dinero chistoso de nuestro alcalde. 743 00:47:30,735 --> 00:47:32,975 Vale la pena intentarlo. 744 00:47:34,734 --> 00:47:36,853 Amen. - (todos:) Amen. 745 00:47:43,211 --> 00:47:44,650 ♬ 746 00:47:47,000 --> 00:47:52,049 ACEPTAMOS LOS CERTIFICADOS DE TRABAJO 747 00:47:59,805 --> 00:48:00,805 Buenos días. 748 00:48:11,001 --> 00:48:13,121 El vegetariano en la carnicería. 749 00:48:13,201 --> 00:48:15,600 Tu Hitler tampoco come carne. 750 00:48:15,640 --> 00:48:17,359 Porque tiene problemas de estómago. 751 00:48:17,438 --> 00:48:20,158 También tiene otros problemas. 752 00:48:20,238 --> 00:48:22,557 ¿Qué quieres de mí, Unterguggenberger? 753 00:48:23,397 --> 00:48:24,996 ¿No vas a participar, Toni? 754 00:48:25,036 --> 00:48:28,195 ¿ Ahora de repente necesitas algo de mí ? - No, de hecho ... 755 00:48:28,595 --> 00:48:30,554 ... tengo algo para ti. 756 00:48:32,834 --> 00:48:33,913 Muy comercial. 757 00:48:35,872 --> 00:48:38,951 A mí me da igual. 758 00:48:39,271 --> 00:48:42,749 Pero la gente harían cola en la puerta. 759 00:48:42,869 --> 00:48:46,429 Estás intentando salvar algo que está destinado a morir 760 00:48:46,469 --> 00:48:47,468 Al contrario. 761 00:48:47,748 --> 00:48:49,747 Estamos haciendo algo nuevo. 762 00:48:49,828 --> 00:48:51,587 Sobre una base ya existente. 763 00:48:51,786 --> 00:48:54,265 Y funciona. Como un reloj. 764 00:48:54,906 --> 00:48:57,265 De lo que yo hablo es de una nueva era. 765 00:48:58,264 --> 00:49:01,464 Y es un gran error no haber venido nunca a escucharnos. 766 00:49:01,503 --> 00:49:05,902 Ah, Toni. No se derriba una casa simplemente porque hay goteras. 767 00:49:06,022 --> 00:49:08,421 La casa está completamente echa polvo 768 00:49:08,861 --> 00:49:11,660 El sistema de intereses está mal, estoy de acuerdo. 769 00:49:11,700 --> 00:49:15,259 Y la especulación bursátil, no debería existir 770 00:49:15,339 --> 00:49:19,017 pero nuestros certificados son revolucionarios! - Es mucho más que eso. 771 00:49:19,097 --> 00:49:22,136 Es una cuestión de política. - ¡Pero el dinero es política! 772 00:49:22,416 --> 00:49:24,135 ¿Todavía tienes ventas, Toni? 773 00:49:24,175 --> 00:49:25,895 * refunfuñando * 774 00:49:32,852 --> 00:49:34,371 * Se aclara la garganta. * 775 00:49:38,251 --> 00:49:40,969 Sé que te decepciono, Unterguggenberger. 776 00:49:41,489 --> 00:49:43,969 Pero ya hay una solución a la crisis. 777 00:49:44,568 --> 00:49:46,328 el nacionalsocialismo. 778 00:49:48,326 --> 00:49:49,446 Mhm. 779 00:49:52,126 --> 00:49:53,125 De acuerdo. 780 00:49:58,683 --> 00:50:01,682 De dejo esto... por si acaso. 781 00:50:21,075 --> 00:50:22,754 * ladridos a distancia * 782 00:50:28,113 --> 00:50:29,592 Esto es ridículo. 783 00:50:29,672 --> 00:50:33,151 ¡No voy a dar un discurso para unos cuantos patéticos! 784 00:50:33,190 --> 00:50:35,310 Van a venir otros. 785 00:50:35,390 --> 00:50:39,349 En todas partes tenemos multitudes entusiamadas, ¿ y aquí ? 786 00:50:39,429 --> 00:50:41,268 Es diferente en Austria. 787 00:50:41,348 --> 00:50:43,027 No digas tonterías. 788 00:50:43,107 --> 00:50:45,826 Acabo de llegar de Linz, y estaba lleno. 789 00:50:45,907 --> 00:50:50,065 ¿Sí? Los tiempos son duros. - Para eso existe nuestro movimiento. 790 00:50:50,185 --> 00:50:52,704 Somos la verdadera esperanza del pueblo. 791 00:50:52,824 --> 00:50:55,063 Le damos una perspectiva de futuro. 792 00:50:55,144 --> 00:50:57,182 Entonces... ¿Dónde está toda la gente? 793 00:50:57,262 --> 00:51:00,141 Vayamos a la posada, no va a venir nadie aquí. 794 00:51:00,261 --> 00:51:01,341 Yo pago mi ronda. 795 00:51:02,021 --> 00:51:03,580 ¿Qué es es dinero? 796 00:51:04,540 --> 00:51:07,459 Es su padre quien tuvo la idea. 797 00:51:07,779 --> 00:51:09,418 ¿Y quién es tu padre? 798 00:51:12,697 --> 00:51:18,175 ♬ A Mantua en pandillas fue el fiel Hofer ♬ 799 00:51:19,295 --> 00:51:26,532 ♬ A Mantua a la muerte le lleva el rebaño enemigo. ♬ 800 00:51:28,091 --> 00:51:32,010 ¿Quién está cuidando a Lia, Rosa? - He contratado a una niñera. 801 00:51:32,050 --> 00:51:35,249 Los certificados circulan bastante rápido. 802 00:51:35,489 --> 00:51:37,928 ¡A la salud de nuestro alcalde! - ¡ por nuestro alcalde ! 803 00:51:40,048 --> 00:51:41,687 Salud. - (varios) Salud. 804 00:51:43,526 --> 00:51:47,085 En otros lados las diferentes facciones se pelean... 805 00:51:47,604 --> 00:51:52,024 ...en cambio aquí... se sientan juntos. 806 00:51:52,064 --> 00:51:54,444 Se sientan juntos y además con un cura. 807 00:51:55,402 --> 00:51:57,921 ¡A la salud de cristianos y ateos... 808 00:51:58,361 --> 00:52:00,200 ... y de todos los demás! 809 00:52:00,720 --> 00:52:02,960 * Voces, risas * 810 00:52:06,318 --> 00:52:07,397 ¿Cuál es? 811 00:52:08,437 --> 00:52:09,557 Ahí en la esquina. 812 00:52:10,317 --> 00:52:13,075 ¿El grande? - No, el pequeñito. 813 00:52:14,955 --> 00:52:17,634 Por favor... Finni! - Sí? 814 00:52:17,714 --> 00:52:20,673 Sírveles a Toni y a su amigo una cerveza, por favor. 815 00:52:20,753 --> 00:52:21,753 Enseguida 816 00:52:22,752 --> 00:52:23,752 Señores. 817 00:52:27,750 --> 00:52:30,510 Salud de parte del alcalde. 818 00:52:31,670 --> 00:52:33,708 ¡A la vuestra, Sr. Alcalde! 819 00:52:35,588 --> 00:52:39,906 No sé qué podemos hacer. Ya debería haberse arreglado esto. 820 00:52:39,946 --> 00:52:42,745 No te preocupes, el problema se resolverá por sí mismo. 821 00:52:43,345 --> 00:52:45,424 Esto atrae suficiente atención. 822 00:52:45,824 --> 00:52:48,423 Y cuando la prensa llegue a esto... 823 00:52:48,503 --> 00:52:51,142 van a haber olas. - Sí... 824 00:52:51,582 --> 00:52:55,141 Van a afrontar oponentes duros. - El gobierno. 825 00:52:56,260 --> 00:52:57,380 ¡ Los bancos ! 826 00:52:57,700 --> 00:52:59,979 (Finni:) ¡Buenas noches a todos! 827 00:53:00,059 --> 00:53:02,418 Buenas noches, Finni. - Hasta pronto. 828 00:53:03,697 --> 00:53:04,697 Buenas noches chicos. 829 00:53:04,897 --> 00:53:06,417 * campanas de la iglesia * 830 00:53:07,537 --> 00:53:10,455 ¿ Te gustaría tenerla diez centímetros más larga ? 831 00:53:11,015 --> 00:53:12,774 * ladridos a distancia * 832 00:53:15,334 --> 00:53:18,173 Qué es lo siguiente... ¿convertirte en diputado? 833 00:53:19,372 --> 00:53:20,732 * ladridos a distancia * 834 00:53:23,971 --> 00:53:26,130 Escúchame bien, Toni. 835 00:53:28,729 --> 00:53:32,287 Quitarle a la gente para que el municipio tenga más... 836 00:53:32,567 --> 00:53:35,726 Quitarle a los judíos para que los arios tenga más... 837 00:53:36,406 --> 00:53:38,326 ¿Por qué siempre quieres quitarle a alguien? 838 00:53:38,446 --> 00:53:40,765 Quizás ahora estés ganando. 839 00:53:40,845 --> 00:53:43,364 Pero algo se te escapará 840 00:53:43,444 --> 00:53:46,362 y tarde o temprano caerá sobre ti. 841 00:53:46,443 --> 00:53:47,882 Totalmente exacto. 842 00:53:48,122 --> 00:53:50,321 Y por eso tenemos que ser rápidos. 843 00:53:50,761 --> 00:53:53,800 porque cuando se haga muy grande 844 00:53:54,040 --> 00:53:56,279 nadie lo podrá parar 845 00:53:56,679 --> 00:53:59,159 Además ya no necesitamos a los bancos... 846 00:53:59,878 --> 00:54:01,957 ... ni de La Bolsa ... 847 00:54:02,677 --> 00:54:04,956 ... ni de tu Hitler tampoco. 848 00:54:04,996 --> 00:54:08,195 Ten cuidado no acabes bajo rejas. 849 00:54:08,515 --> 00:54:11,234 Y no está claro que puedas ver a tu hijo... 850 00:54:11,874 --> 00:54:15,153 ...si algun dia vienes de visita. - Que te den, Walder. 851 00:54:16,712 --> 00:54:18,071 * ladridos a distancia * 852 00:54:20,951 --> 00:54:22,590 * Pájaros cantando * 853 00:54:32,387 --> 00:54:35,906 Y ahí es donde debes pegar el sello, y eso sobre cada certificado. 854 00:54:35,986 --> 00:54:37,425 ¿Y de qué sirve eso? 855 00:54:37,465 --> 00:54:41,103 Si te cuesta dinero, lo vas a gastar más rápido. 856 00:54:41,183 --> 00:54:43,183 ¿Por qué tardan tanto? 857 00:54:43,263 --> 00:54:46,141 Hay que gastarlos, no acumularlos. 858 00:54:46,182 --> 00:54:48,461 Así no hará falta hacer la cola. 859 00:54:48,501 --> 00:54:51,220 Hola. Vengo a ver a vuestro alcalde. 860 00:54:51,300 --> 00:54:53,579 * protestan * 861 00:54:53,659 --> 00:54:55,138 Sí, sí. 862 00:54:55,218 --> 00:54:57,098 Saludos señores. - ¿ Ayuntamiento de Wörgl? 863 00:54:57,138 --> 00:54:59,537 Sicklewheel, alcalde de Bad Tölz. 864 00:54:59,617 --> 00:55:01,416 Unterguggenberger. Un placer. 865 00:55:01,456 --> 00:55:04,695 Nuestro colega Berlaner de Kufstein. - Un honor. 866 00:55:04,735 --> 00:55:07,055 Es impresionante la rapidez... 867 00:55:07,174 --> 00:55:09,093 con la que creamos trabajo? 868 00:55:09,214 --> 00:55:11,613 ¡No, que aquí la crisis ha terminado! 869 00:55:11,693 --> 00:55:13,012 ¡Ah sí! Un momento. 870 00:55:13,052 --> 00:55:15,371 ¿Nos quedan sillas? Sí. 871 00:55:15,651 --> 00:55:19,610 Sólo dígame... ¿piensa que podríamos hacer lo mismo nosotros? 872 00:55:19,770 --> 00:55:22,009 Sí, claro. Nada más fácil. 873 00:55:22,089 --> 00:55:25,207 Nuestro sistema funciona, a cualquier escala. 874 00:55:25,528 --> 00:55:28,646 Todo el mundo está entusiasmado y participa. - No todos. 875 00:55:30,326 --> 00:55:33,045 Bueno, no todos. Apenas estamos empezando. 876 00:55:33,205 --> 00:55:35,004 Pero por el momento funciona muy bien. 877 00:55:35,444 --> 00:55:37,324 ¿ Durante cuánto tiempo más ? 878 00:55:44,121 --> 00:55:45,961 ¿Qué te he hecho, Michi? 879 00:55:50,079 --> 00:55:53,598 Realmente no te importa nada de lo que pasa en nuestra comunidad? 880 00:55:53,678 --> 00:55:54,957 No. 881 00:55:55,357 --> 00:55:56,837 Sólo de lo que haces tú. 882 00:55:56,957 --> 00:55:59,796 ¿Y por quien te crees que yo hago todo esto? 883 00:56:00,395 --> 00:56:02,595 ¿ Todo este jaleo por mí ? 884 00:56:03,074 --> 00:56:04,794 ¡Mocoso desagradecido! 885 00:56:05,034 --> 00:56:07,073 ¿Sabes lo vergonzoso que es esto... 886 00:56:07,153 --> 00:56:10,032 ...que tu propio hijo te maldiga por la espalda? 887 00:56:10,112 --> 00:56:12,831 Déjame en paz. - ¡No me hables así! 888 00:56:12,951 --> 00:56:14,911 ¿ Me vas a golpear de nuevo? 889 00:56:17,469 --> 00:56:20,748 A veces me pregunto si eres inteligente. 890 00:56:32,025 --> 00:56:33,424 * La puerta se abre * 891 00:56:37,023 --> 00:56:39,502 No deberías hablarle así a tu hijo 892 00:56:39,541 --> 00:56:41,381 ¡De todas formas no se puede hablar con él! 893 00:56:41,581 --> 00:56:44,220 No siempre es fácil contigo. 894 00:56:45,299 --> 00:56:48,459 Tal vez con Toni tiene la impresión que le escucha. 895 00:56:48,578 --> 00:56:52,457 Estás muy ocupado últimamente y no te preocupas. 896 00:56:52,617 --> 00:56:55,696 ¿Y por eso pasa el tiempo con esos cretinos en lugar de hacer algo decente? 897 00:56:55,935 --> 00:56:57,735 Michi tiene 19 años. 898 00:56:58,015 --> 00:57:00,655 Bueno. Ya es mayor para pensar un poco. 899 00:57:00,735 --> 00:57:05,293 No tuvisteis una vida fácil. - ¿Qué significa eso? 900 00:57:05,373 --> 00:57:08,092 Es díficil criar un hijo solo. - Ha bueno. 901 00:57:08,132 --> 00:57:10,371 ¿Estás diciendo que lo hice todo mal? 902 00:57:10,411 --> 00:57:14,009 ¡Para nada, pero quizás os parecéis más de lo que crees! 903 00:57:14,089 --> 00:57:15,209 Claro que no. 904 00:57:15,289 --> 00:57:18,168 ¡ De cualquier manera ambos sois completamente cabezotas ! 905 00:57:18,288 --> 00:57:19,528 ¿ Cabezota, yo? 906 00:57:21,207 --> 00:57:24,046 He escuchado suficiente. - Madre mía! 907 00:57:26,125 --> 00:57:27,125 * Ella suspira * 908 00:57:28,804 --> 00:57:30,483 * grillos * * búho * 909 00:57:41,640 --> 00:57:42,759 ♬ 910 00:58:05,352 --> 00:58:06,351 * Golpea la puerta * 911 00:58:16,507 --> 00:58:18,067 * La puerta se abre * 912 00:58:26,424 --> 00:58:29,503 ¿ Me puedo quedar aquí esta noche ? 913 00:58:31,982 --> 00:58:35,301 Para mi capitán siempre habrá una cama libre. ¡Ven! 914 00:58:39,620 --> 00:58:43,818 En resumen, todo funciona exactamente como lo imaginamos. 915 00:58:43,937 --> 00:58:45,697 Incluso un poco mejor. 916 00:58:45,897 --> 00:58:49,496 ¿Por qué se llama este sistema "orden económico natural"? 917 00:58:49,576 --> 00:58:52,455 Las manzanas se pudren, el hierro se oxida, las personas envejecen... 918 00:58:52,535 --> 00:58:56,213 pasa lo mismo con el dinero... muere si no está en circulación. 919 00:58:56,333 --> 00:58:57,613 Eso significa "orden natural". 920 00:58:57,693 --> 00:59:00,532 ¿Y para eso ponen los sellos? - Así es. 921 00:59:00,612 --> 00:59:03,131 En lugar de crear intereses, el dinero trabaja aquí. 922 00:59:03,211 --> 00:59:04,851 ¡ Vengan, acercaos, mirad ! 923 00:59:10,009 --> 00:59:11,008 * gritos de alegría * 924 00:59:11,768 --> 00:59:13,128 ¡Música! ¡música! 925 00:59:13,287 --> 00:59:15,006 * suena banda de música * 926 00:59:15,766 --> 00:59:16,806 ¡felicidades! 927 00:59:18,006 --> 00:59:21,804 ¿Y cómo hacen para que los certificados circulen tan rápidamente? 928 00:59:21,884 --> 00:59:25,763 Porque la gente prefiere gastarlos, antes de que pierdan valor. 929 00:59:25,843 --> 00:59:29,721 Cuanto más rápido se pasan los certificados, menos pierden su poder de compra 930 00:59:29,801 --> 00:59:33,320 ¿Y eso qué significa? - Se llama sostenibilidad. 931 00:59:33,400 --> 00:59:36,519 Y este sistema funciona a cualquier tamaño. 932 00:59:36,639 --> 00:59:39,359 Tanto a escala local como a escala nacional. 933 00:59:39,399 --> 00:59:42,117 ¿Y cuántos certificados habéis impreso? 934 00:59:42,197 --> 00:59:44,556 No más de los que eran necesarios. 935 00:59:44,636 --> 00:59:48,235 Hablad con el Sr. Stawa, el conoce todo mucho mejor. 936 00:59:48,315 --> 00:59:51,274 Los certificados circulan de 10 a 12 veces más rápido 937 00:59:51,354 --> 00:59:54,793 que el dinero normal. Así que hemos creado con pocos certificados 938 00:59:54,833 --> 00:59:58,311 cerca de medio millón de poder de compra. - Increible. 939 00:59:58,431 --> 01:00:02,950 Mirad. Soy una persona escéptica. pero cuando vi que la gente 940 01:00:02,990 --> 01:00:07,508 pagaba sus impuestos por adelantado, sabía que este sistema funcionaba. 941 01:00:07,588 --> 01:00:10,468 ¿Pueden pagar los impuestos con los certificados? 942 01:00:10,627 --> 01:00:14,026 Claro, si el ayuntamiento no los aceptara... ¿quién lo haría? 943 01:00:14,186 --> 01:00:17,305 Sr. Alcalde, una foto, por favor. Delante de la fábrica. 944 01:00:17,904 --> 01:00:20,423 ¿Dónde está Lenk? - ¡Lenk! Ven aquí. 945 01:00:20,864 --> 01:00:23,023 El alcalde en el medio. 946 01:00:24,223 --> 01:00:27,381 preparados ... * clic de la cámara * 947 01:00:28,000 --> 01:00:30,919 EL MILAGRO DE WÖRGL 948 01:00:31,019 --> 01:00:32,180 Estos tiroleses. 949 01:00:34,378 --> 01:00:36,578 Usan una moneda local. 950 01:00:37,498 --> 01:00:39,377 Sólo existe una moneda local 951 01:00:40,176 --> 01:00:42,176 Facilitan su expansión... 952 01:00:43,335 --> 01:00:46,495 Diez municipios más han seguido su ejemplo. 953 01:00:46,534 --> 01:00:47,654 oficialmente. 954 01:00:47,934 --> 01:00:50,933 Pero probablemente ya hay muchos más. 955 01:00:51,033 --> 01:00:54,551 BANCO NACIONAL DE VIENA 956 01:00:55,651 --> 01:00:56,731 Interesante. 957 01:00:57,851 --> 01:00:58,850 * ruido de tren * 958 01:01:08,127 --> 01:01:11,566 ¿Sería tan amable? - Por supuesto. 959 01:01:14,484 --> 01:01:15,804 Tenga - Muchas gracias. 960 01:01:16,843 --> 01:01:17,843 ♬ 961 01:01:34,598 --> 01:01:36,797 Tienen de todo aquí. 962 01:01:37,117 --> 01:01:38,116 Sí. 963 01:01:38,516 --> 01:01:41,475 Hay algo sospechoso en este pueblecito. 964 01:01:42,475 --> 01:01:44,674 Así que... Deme dos. 965 01:01:47,273 --> 01:01:48,273 Tres de vuelta. 966 01:01:49,872 --> 01:01:50,952 Cinco, por favor. 967 01:01:51,032 --> 01:01:53,750 Se parece al dinero, se usa como el dinero. 968 01:01:53,831 --> 01:01:56,310 No sé que otra cosa podría ser... 969 01:01:56,550 --> 01:01:59,508 No es tan simple como eso, el dinero es un asunto complicado. 970 01:01:59,629 --> 01:02:00,869 (Finni) ¡Aquí está! 971 01:02:01,548 --> 01:02:02,627 Para ustedes... 972 01:02:03,188 --> 01:02:04,307 dos vasos grandes de agua 973 01:02:04,387 --> 01:02:06,306 Muchas gracias. 974 01:02:06,386 --> 01:02:09,066 Perdóneme ¿puedo preguntarle algo? 975 01:02:09,106 --> 01:02:12,504 ¿Qué nos puede decir de este experimento que se lleva acabo aquí? 976 01:02:12,584 --> 01:02:14,183 ¿alcaldes? ¿reporteros? 977 01:02:14,303 --> 01:02:15,383 más o menos 978 01:02:15,463 --> 01:02:17,742 Yo llevo en esto desde el principio 979 01:02:17,782 --> 01:02:20,661 y ya presentía que se iba a convertir en algo grande 980 01:02:20,781 --> 01:02:24,260 El dinero, ¿quieres decir? - No, oficialmente son certificados de trabajo. 981 01:02:24,340 --> 01:02:26,260 Pero poco importa el nombre que se le de. 982 01:02:26,379 --> 01:02:28,659 El dinero es un medio de intercambio y nada más. 983 01:02:28,778 --> 01:02:31,697 ¿ Un medio de intercambio ? No parece tan complicado. 984 01:02:32,137 --> 01:02:34,856 Una vez que se comprende todo va bien. Se puede ver, ¿verdad? 985 01:02:36,056 --> 01:02:38,975 Siempre hay unos algunos reticentes pero... 986 01:02:39,295 --> 01:02:40,414 ¿Quién por ejemplo? 987 01:02:41,334 --> 01:02:44,053 Le diría que el más reticente es Toni. 988 01:02:44,133 --> 01:02:46,932 Es tan cabezota que perdió la oportunidad. 989 01:02:47,052 --> 01:02:48,491 ¿Cómo ha dicho que se llama? 990 01:02:51,531 --> 01:02:54,569 ¿De qué periódico habéis dicho que veníais? 991 01:02:57,589 --> 01:02:58,500 Yo digo que no es nada opcional. 992 01:02:59,208 --> 01:03:00,767 Nos impiden trabajar si no participamos. 993 01:03:00,807 --> 01:03:02,207 Así está pasando. 994 01:03:02,247 --> 01:03:04,726 ¿Y estaría dispuesto a testificar bajo juramento? 995 01:03:04,885 --> 01:03:05,885 Por supuesto 996 01:03:06,005 --> 01:03:09,124 Soy el único que queda pero les pararé los pies 997 01:03:10,244 --> 01:03:11,244 Entonces 998 01:03:11,643 --> 01:03:13,842 ¿Cuando empezamos las hostilidades? 999 01:03:13,882 --> 01:03:15,562 Va a tomar tiempo. 1000 01:03:15,602 --> 01:03:18,720 Ahora volveremos a Viena para redactar un informe. 1001 01:03:18,840 --> 01:03:20,440 y si hace falta volveremos a verle. 1002 01:03:20,480 --> 01:03:23,039 Adiós. - ¿No os quedáis? 1003 01:03:23,279 --> 01:03:25,758 Esto tiene que acabar de una vez por todas... 1004 01:03:25,879 --> 01:03:27,638 ... lo de este dinero falso. 1005 01:03:27,917 --> 01:03:30,916 Solo hay que ir... cambio certificados por chelines 1006 01:03:30,956 --> 01:03:32,916 y entonces tendrán su prueba. 1007 01:03:33,036 --> 01:03:35,834 El alcalde no lo aceptará. 1008 01:03:36,634 --> 01:03:38,474 ¿Unterguggenberger? 1009 01:03:39,034 --> 01:03:40,033 Por mí lo hará. 1010 01:03:41,353 --> 01:03:42,792 * Pájaros cantando * 1011 01:03:54,068 --> 01:03:55,148 Gracias, perfecto. 1012 01:04:03,265 --> 01:04:05,784 ¿Desde cuándo has caído? - Hoy 1013 01:04:06,704 --> 01:04:07,983 ¿Por qué no me lo dijiste? 1014 01:04:08,983 --> 01:04:09,983 ¿Debería? 1015 01:04:10,703 --> 01:04:11,902 Son cinco. 1016 01:04:12,622 --> 01:04:15,501 Pero pone tres. - Dinero nuevo, precio nuevo. 1017 01:04:16,900 --> 01:04:20,819 Se queja de lo que hacen los otros, cuando él es el peor. 1018 01:04:26,337 --> 01:04:28,976 Pensé que todo esto eran majaderías. 1019 01:04:29,056 --> 01:04:32,775 No te preocupes por cosas que no entiendes. 1020 01:04:32,895 --> 01:04:33,894 ¿Qué necesita? 1021 01:04:35,653 --> 01:04:36,853 * Pájaros cantando * 1022 01:04:50,488 --> 01:04:53,607 ¡Muy bien, caballeros! Hasta pronto. 1023 01:04:53,767 --> 01:04:54,807 Adiós. Adiós. 1024 01:04:57,685 --> 01:05:01,245 Lo siento, Toni, por hacerte esperar tanto tiempo. Es una locura por aquí. 1025 01:05:01,285 --> 01:05:03,004 Venga, por favor. 1026 01:05:03,124 --> 01:05:06,443 Que no nos interrumpan durante los próximos cinco minutos, ¿de acuerdo? 1027 01:05:06,483 --> 01:05:07,602 Bueno... 1028 01:05:10,361 --> 01:05:12,761 ¡Entonces! ¿Qué puedo hacer por ti? 1029 01:05:15,080 --> 01:05:17,319 ¿Puedo cambiar esto por chelines? 1030 01:05:17,599 --> 01:05:19,358 ¿O es un problema? 1031 01:05:19,518 --> 01:05:21,918 No, no. Para nada, eh... 1032 01:05:23,397 --> 01:05:25,956 Susanne? Tráeme la caja, por favor... 1033 01:05:29,794 --> 01:05:32,554 ¿Puedo preguntarte qué te ha hecho cambiar de parecer? 1034 01:05:33,353 --> 01:05:34,953 ... ¿de quererlos cambiar? 1035 01:05:35,033 --> 01:05:37,152 No, de aceptar finalmente los certificados. 1036 01:05:37,232 --> 01:05:40,391 Al principio estabas totalmente en contra. 1037 01:05:40,551 --> 01:05:42,670 Sabes que soy un copión. 1038 01:05:43,230 --> 01:05:44,229 Gracias. 1039 01:05:44,269 --> 01:05:46,988 Señor, tiene una llamada muy importante de Francia. 1040 01:05:47,108 --> 01:05:48,868 El secretario de Daladier. 1041 01:05:49,267 --> 01:05:50,507 ¿Qué, de Daladier? 1042 01:05:50,867 --> 01:05:52,347 El... Primer Ministro... 1043 01:05:53,546 --> 01:05:54,546 Bueno... 1044 01:05:54,786 --> 01:05:56,905 Dígale que le llamaré más tarde. 1045 01:05:57,384 --> 01:05:58,865 ¿De acuerdo? 1046 01:06:00,703 --> 01:06:01,703 Gracias. 1047 01:06:03,583 --> 01:06:06,501 Sabes que eres el primero en hacer este cambio? 1048 01:06:06,541 --> 01:06:08,661 Sí, yo... me siento muy agradecido. 1049 01:06:10,940 --> 01:06:12,419 * Contando en voz baja. * 1050 01:06:12,939 --> 01:06:15,298 Hace tiempo que no nos veíamos... 1051 01:06:15,418 --> 01:06:18,617 ...con todos esos reporteros que vienen. 1052 01:06:19,257 --> 01:06:21,856 y también tantos turistas 1053 01:06:23,096 --> 01:06:24,216 Es una locura... 1054 01:06:24,695 --> 01:06:27,574 cómo un pueblo tan pequeño puede dar tanto que hablar. 1055 01:06:27,614 --> 01:06:29,373 Sí. - uno, dos y tres ... 1056 01:06:29,453 --> 01:06:31,613 ahí van veinte para ti 1057 01:06:32,253 --> 01:06:33,932 ¿Sabes, Unterguggenberger ? 1058 01:06:34,171 --> 01:06:35,851 Todo es una cuestión de poder. 1059 01:06:36,411 --> 01:06:40,009 El rico, el pobre, tú, yo... ... es totalmente natural. 1060 01:06:40,769 --> 01:06:43,809 pero al final siempre gana 1061 01:06:44,208 --> 01:06:45,208 el más fuerte 1062 01:06:46,687 --> 01:06:48,567 ¿No es el más valiente? 1063 01:06:49,487 --> 01:06:50,806 No. Acaba cediendo. 1064 01:06:53,245 --> 01:06:55,245 ♬ voces ♬ 1065 01:07:01,682 --> 01:07:02,761 Hola, Toni. 1066 01:07:02,861 --> 01:07:04,820 "POSADA" 1067 01:07:07,920 --> 01:07:09,240 ♬ 1068 01:07:14,598 --> 01:07:17,756 ¿Cuánto consiguió cambiar? - Todo el dinero. 1069 01:07:18,476 --> 01:07:19,636 - Muchas gracias. 1070 01:07:21,995 --> 01:07:22,995 ♬ 1071 01:07:30,472 --> 01:07:31,912 * La puerta se abre * 1072 01:07:32,032 --> 01:07:33,431 Me voy ya 1073 01:07:34,111 --> 01:07:36,430 Adiós - Hasta mañana 1074 01:07:39,429 --> 01:07:41,428 Mira quién ha venido - Hola 1075 01:07:41,988 --> 01:07:43,107 Hola. 1076 01:07:46,027 --> 01:07:47,026 ¿Qué pasa? 1077 01:07:49,465 --> 01:07:52,744 Dime, ¿qué quería Toni? - ¿Por qué? 1078 01:07:53,704 --> 01:07:55,903 Había dos hombres con él. 1079 01:07:55,943 --> 01:07:58,862 Bueno. Que nos haga publicidad. 1080 01:08:01,660 --> 01:08:04,140 No, está tramando algo. 1081 01:08:04,500 --> 01:08:08,099 Bueno, no tengo por qué escuchar tus tonterías. 1082 01:08:08,579 --> 01:08:10,737 Voy a llevar a Rosa al cine. 1083 01:08:11,777 --> 01:08:12,777 Adiós. 1084 01:08:22,534 --> 01:08:24,253 * voces * 1085 01:08:25,093 --> 01:08:28,651 No tengo ni idea de cómo haré en París 1086 01:08:28,731 --> 01:08:31,890 Es tu primer viaje al extranjero, yo te podría acompañar 1087 01:08:31,970 --> 01:08:33,330 Puedo hacer de asistente. 1088 01:08:33,410 --> 01:08:36,569 "(en francés) Buenos días, ¿quiere que le traduzca?" 1089 01:08:36,649 --> 01:08:38,808 Hola, Grete! - Hola, Rosa! 1090 01:08:38,928 --> 01:08:40,768 El primer cartel de neón de Wörgl. 1091 01:08:41,127 --> 01:08:43,486 ♬ voces ♬ 1092 01:08:43,566 --> 01:08:46,405 (Film) "Esta zona es terrible." 1093 01:08:46,445 --> 01:08:49,644 "Todos los días hay una sorpresa con el clima" 1094 01:08:49,684 --> 01:08:51,484 "Nunca sabes dónde estás." 1095 01:08:51,563 --> 01:08:53,443 "En medio del más bello sol 1096 01:08:53,523 --> 01:08:56,322 "y de repente un rayo de la nada" 1097 01:08:56,481 --> 01:08:58,801 "Te quedas ahí así y..." 1098 01:08:58,960 --> 01:08:59,960 ♬ 1099 01:09:00,200 --> 01:09:02,680 * risas del público * 1100 01:09:05,998 --> 01:09:09,117 * música de tuba * * redoble de tambor * 1101 01:09:16,835 --> 01:09:20,553 ¡Sr. Alcalde! ¡Sr. Alcalde, una carta certificada! 1102 01:09:21,193 --> 01:09:22,553 El Banco Nacional. 1103 01:09:25,911 --> 01:09:28,310 "El Banco Nacional ordenamos 1104 01:09:28,390 --> 01:09:30,630 el cese inmediato de lo que se considera un delito grave" 1105 01:09:30,710 --> 01:09:34,108 "Nos reservamos el derecho en caso de rechazo 1106 01:09:34,188 --> 01:09:37,547 de ir a la justica contra el municipio, 1107 01:09:37,627 --> 01:09:41,066 y su representante, el alcalde Michael Unterguggenberger, 1108 01:09:41,346 --> 01:09:43,705 ¡Hemos conseguido reabrir la fábrica! 1109 01:09:43,825 --> 01:09:47,624 ¿No tienen ojos en la cabeza? - Wörgl es un paraíso. 1110 01:09:47,704 --> 01:09:50,263 (Padre) Yo diría más bien un oasis. - No nos detendremos. 1111 01:09:50,343 --> 01:09:53,542 Tenemos visitantes de todo el país. 1112 01:09:53,622 --> 01:09:56,260 Sin contar los reporteros, que beben el doble. 1113 01:09:57,340 --> 01:09:58,380 Padre 1114 01:09:59,579 --> 01:10:00,619 Bueno... 1115 01:10:01,259 --> 01:10:03,138 ... tenéis mi bendición. 1116 01:10:05,417 --> 01:10:06,417 Georg. 1117 01:10:10,656 --> 01:10:13,334 Es verdad que sería irresponsable 1118 01:10:13,454 --> 01:10:15,893 dejar morir nuestro proyecto ahora. 1119 01:10:16,334 --> 01:10:17,653 Sobretodo en estos tiempos difíciles. 1120 01:10:17,973 --> 01:10:21,372 Diría que es nuestro deber continuar. 1121 01:10:25,371 --> 01:10:27,170 Entonces debemos ser rápidos. 1122 01:10:29,449 --> 01:10:31,448 Invitaremos a los alcaldes. 1123 01:10:31,528 --> 01:10:33,608 ¿Qué alcaldes? - Todos 1124 01:10:33,688 --> 01:10:36,007 Pero no aquí, sino en Viena. 1125 01:10:36,087 --> 01:10:39,045 Si no podemos salvar el mundo... 1126 01:10:39,206 --> 01:10:42,204 al menos debemos intentar dar ejemplo. 1127 01:10:42,364 --> 01:10:44,803 * voces , aplausos * -¡ Bravo! 1128 01:10:47,722 --> 01:10:49,002 ♬ 1129 01:10:51,721 --> 01:10:52,720 * silbato * 1130 01:11:13,193 --> 01:11:16,432 ♬ 1131 01:11:36,865 --> 01:11:38,504 Deseame suerte. 1132 01:11:41,823 --> 01:11:43,663 Me llamo Michael ... 1133 01:11:43,703 --> 01:11:46,861 (más alto:) Me llamo Michael Unterguggenberger. 1134 01:11:47,262 --> 01:11:49,581 * Aplausos * 1135 01:11:53,339 --> 01:11:54,459 ¡Gracias! ¡Gracias! 1136 01:11:54,539 --> 01:11:56,898 Estoy muy feliz de ver 1137 01:11:56,978 --> 01:12:00,536 que hay tantos interesados en lo que sucede en Wörgl. 1138 01:12:00,736 --> 01:12:03,815 Como algunos lo llaman... 1139 01:12:03,935 --> 01:12:05,775 no es ningún milagro. 1140 01:12:05,815 --> 01:12:08,094 Lo que ocurre es la realidad. 1141 01:12:08,134 --> 01:12:11,493 Hay un medio eficaz y sobre todo pacífico 1142 01:12:11,573 --> 01:12:12,653 de salir de la crisis. 1143 01:12:12,772 --> 01:12:15,531 En Wörgl hemos mostrado cómo funciona 1144 01:12:15,651 --> 01:12:18,251 pero cualquiera puede aplicarlo fácilmente a escala. 1145 01:12:18,351 --> 01:12:20,577 "WÖRGL, CÓMO SALIR DE LA CRISIS" 1146 01:12:20,599 --> 01:12:22,089 Podemos reconstruir nuestros pueblos y ciudades 1147 01:12:22,169 --> 01:12:25,008 Pero para eso, necesitamos permitir ideas nuevas, 1148 01:12:25,088 --> 01:12:28,647 y trabajar juntos, unos con otros. 1149 01:12:28,807 --> 01:12:31,126 * Aplausos * 1150 01:12:34,365 --> 01:12:35,405 el dinero ... 1151 01:12:35,565 --> 01:12:38,683 el dinero no es una mercancía, El dinero no es una fuerza de la naturaleza. 1152 01:12:38,804 --> 01:12:41,243 el dinero no es más que un invento, 1153 01:12:41,402 --> 01:12:44,121 un sistema que hemos aceptado todos 1154 01:12:44,201 --> 01:12:48,200 Nos han dicho, es eso o nada, pero es un error pensar que no hay alternativa. 1155 01:12:48,320 --> 01:12:50,959 Wörgl ha demostrado, que esto no es verdad. 1156 01:12:51,079 --> 01:12:53,118 Siempre hay una alternativa. 1157 01:12:53,238 --> 01:12:54,358 ¿Qué pasa ahora? 1158 01:12:54,477 --> 01:12:56,397 La reunión se disuelve. 1159 01:12:56,517 --> 01:12:58,076 ¡La sala va a ser despejada! 1160 01:12:58,156 --> 01:13:00,636 Quien se resista, será arrestado! 1161 01:13:00,676 --> 01:13:03,674 Tengo derecho a hablar. ¡Maldita sea! 1162 01:13:03,714 --> 01:13:05,993 Esta es una reunión autorizada 1163 01:13:06,033 --> 01:13:08,793 ¡Cerdos! ¿Quiénes son los criminales, eh? 1164 01:13:08,873 --> 01:13:11,232 ¡Esto es libertad de expresión! 1165 01:13:11,312 --> 01:13:13,911 * voces fuertes* *protestas* 1166 01:13:13,991 --> 01:13:16,710 ¿Quiénes son los criminales? 1167 01:13:16,830 --> 01:13:18,349 ¡Soy un hombre libre! 1168 01:13:18,669 --> 01:13:21,668 ¿Quiénes son los criminales? 1169 01:13:22,228 --> 01:13:24,387 ¿Quiénes son los criminales? 1170 01:13:24,427 --> 01:13:27,586 ¡Tenemos libertad de expresión! ¡Este es un derecho! 1171 01:13:27,626 --> 01:13:29,185 ¡Stawa! ¡Cobarde! ¡Haz alguna cosa! 1172 01:13:30,145 --> 01:13:33,024 ¡Soy un hombre libre! ¡Quita tus manazas! 1173 01:13:34,104 --> 01:13:35,104 * Tose * 1174 01:13:36,583 --> 01:13:38,022 (Lenk:) ¡Cerdos! 1175 01:13:38,102 --> 01:13:41,301 No discuta, ¡Venga fuera! 1176 01:13:41,501 --> 01:13:44,500 ¡Sin discutir, rápido, rápido! ¡Fuera ahora! 1177 01:13:44,540 --> 01:13:47,219 * tos de Unterguggenberger. * - ¡Fuera! 1178 01:13:47,618 --> 01:13:48,698 ♬ 1179 01:13:50,458 --> 01:13:54,097 ¡No discutan aquí! ¡Fuera! 1180 01:13:58,215 --> 01:13:59,215 ♬ 1181 01:14:01,934 --> 01:14:03,054 ¿Qué es esto? 1182 01:14:03,613 --> 01:14:06,012 La citación para el juicio. 1183 01:14:07,612 --> 01:14:10,891 ¿Es la nueva forma de repartir correo en Viena? 1184 01:14:26,485 --> 01:14:27,485 * pasos * 1185 01:14:35,362 --> 01:14:36,642 ahora apareces. 1186 01:14:36,961 --> 01:14:38,481 ¡basta!. - Es verdad. 1187 01:14:38,721 --> 01:14:40,840 No te necesitamos. 1188 01:14:40,920 --> 01:14:43,879 Ve con tu Toni y quedate allí, ¡me da igual! 1189 01:14:54,635 --> 01:14:57,914 ¡Tenéis que escucharos algun día 1190 01:14:57,954 --> 01:14:59,913 o esto nunca se terminará! 1191 01:15:09,150 --> 01:15:10,150 (Toni) Franz... 1192 01:15:10,670 --> 01:15:12,949 ... ponte al lado izquierdo. 1193 01:15:24,505 --> 01:15:25,505 * silbato * 1194 01:15:30,183 --> 01:15:32,342 Vamos, chicos! - ¡Venga, michi! 1195 01:15:32,502 --> 01:15:34,101 Michi, ¡juega! - ¡Continúa! 1196 01:15:34,741 --> 01:15:35,740 * gritos * 1197 01:15:37,500 --> 01:15:39,460 ¡Va al revés! 1198 01:15:40,259 --> 01:15:41,259 * gritos * 1199 01:15:42,518 --> 01:15:43,218 ¡Michi! 1200 01:15:43,818 --> 01:15:44,817 * silbato * 1201 01:15:45,298 --> 01:15:47,537 ¡No! - ¿Pero qué fue eso? 1202 01:15:49,916 --> 01:15:52,955 No te preocupes por cosas que no puedes entender. 1203 01:15:52,995 --> 01:15:54,594 ¿Has perdido la cabeza? 1204 01:15:55,894 --> 01:15:57,493 * Pájaros cantando * 1205 01:15:58,253 --> 01:15:59,252 ♬ 1206 01:16:02,851 --> 01:16:03,851 * cuervos * 1207 01:16:14,167 --> 01:16:15,527 ♬ 1208 01:16:31,521 --> 01:16:32,681 Lo siento. 1209 01:16:33,361 --> 01:16:34,361 ¿Por qué? 1210 01:16:35,600 --> 01:16:37,879 Por no importarme nada. 1211 01:16:38,039 --> 01:16:39,479 Olvídalo ... - No. 1212 01:16:40,838 --> 01:16:44,677 He sido demasiado tonto, para comprender lo que hacías. 1213 01:16:45,957 --> 01:16:48,755 Te debería haber incluído en el proyecto. 1214 01:16:50,435 --> 01:16:53,274 A veces olvido que que ya eres un adulto. 1215 01:16:56,513 --> 01:16:58,072 Los dos hemos sido cabezotas. 1216 01:16:58,552 --> 01:16:59,552 * campana sonando * 1217 01:17:01,071 --> 01:17:03,510 Al menos tenemos algo en común. 1218 01:17:06,229 --> 01:17:07,388 * Pájaros * 1219 01:17:13,747 --> 01:17:16,266 Ella me trajo tanta felicidad 1220 01:17:18,864 --> 01:17:19,904 Tú lo primero. 1221 01:17:29,741 --> 01:17:30,741 * Se ríe * 1222 01:17:32,020 --> 01:17:33,020 Perdona. 1223 01:17:33,060 --> 01:17:34,060 * Carcajada * 1224 01:17:35,619 --> 01:17:36,699 Perdona 1225 01:17:40,057 --> 01:17:41,577 Lo siento, pero... 1226 01:17:41,657 --> 01:17:45,295 ... la cara que puso Toni ¡No la olvidaré en la vida... 1227 01:17:45,335 --> 01:17:47,734 ... cuando corrías hacia tu propia portería! 1228 01:17:48,015 --> 01:17:49,494 ¡Fue tan divertido! 1229 01:17:50,254 --> 01:17:51,334 De verdad 1230 01:17:52,973 --> 01:17:54,092 ¡Gracias! 1231 01:17:55,252 --> 01:17:56,252 * Tose * 1232 01:17:59,491 --> 01:18:00,850 ¿Estás bien? 1233 01:18:01,329 --> 01:18:02,369 no es nada... 1234 01:18:03,369 --> 01:18:04,369 Estoy bien. 1235 01:18:05,008 --> 01:18:06,568 Tengo alergía. 1236 01:18:09,487 --> 01:18:11,486 ¿Seguro que estás bien, papá? 1237 01:18:12,006 --> 01:18:13,406 Sí, sí. 1238 01:18:19,124 --> 01:18:20,962 Para serte totalmente honesto: 1239 01:18:24,922 --> 01:18:26,840 Nunca me he sentido tan bien. 1240 01:18:28,680 --> 01:18:31,359 ¿Y si declaramos Wörgl como un estado libre? 1241 01:18:31,399 --> 01:18:33,879 Con su propia sistema monetario, y todo lo demás... 1242 01:18:33,959 --> 01:18:36,517 Tu espíritu de lucha es remarcable, Michael. 1243 01:18:36,557 --> 01:18:39,637 Pero ahora mismo debemos evitarte lo peor. 1244 01:18:39,756 --> 01:18:43,635 En Roma el Papa tiene su propio estado. 1245 01:18:43,755 --> 01:18:45,194 ¿Por qué no hacer lo mismo en Wörgl? 1246 01:18:45,355 --> 01:18:49,672 ¡Michael, quieren encerrarte, verte entre rejas! 1247 01:18:58,270 --> 01:18:59,549 Tenga por favor. 1248 01:19:09,666 --> 01:19:11,905 Adiós, Maria. - Adiós, Rosa. 1249 01:19:12,025 --> 01:19:13,904 Dame el maletín 1250 01:19:14,024 --> 01:19:15,504 Cariño ... 1251 01:19:17,143 --> 01:19:18,143 Adiós. 1252 01:19:19,422 --> 01:19:21,222 ♬ 1253 01:19:29,262 --> 01:19:33,301 VIENA, SEPTIEMBRE 1933 1254 01:19:33,697 --> 01:19:34,817 Una moneda por favor 1255 01:19:35,017 --> 01:19:36,176 Gracias. 1256 01:19:37,135 --> 01:19:39,015 ♬ 1257 01:19:39,734 --> 01:19:42,333 * ACEPTO CUALQUIER TRABAJO * 1258 01:19:45,253 --> 01:19:47,493 ¡Atrás... atrás! 1259 01:19:47,533 --> 01:19:51,051 ¡En la línea! ¡Calma! 1260 01:19:51,171 --> 01:19:54,970 ¡Asistimos a un proceso histórico! ¡Esto no se trata solo de Wörgl... 1261 01:19:55,009 --> 01:19:59,088 ...sino de soluciones posibles para afrontar una crisis global! 1262 01:19:59,168 --> 01:20:00,608 ¡Eso es lo que hay comprender! 1263 01:20:00,727 --> 01:20:02,767 Estamos aquí para aclarar 1264 01:20:02,847 --> 01:20:05,926 si se ha violado el artículo 122 de la Ley sobre el Banco Nacional 1265 01:20:06,006 --> 01:20:10,084 y si es así, qué sanción se debería aplicar. 1266 01:20:10,324 --> 01:20:13,123 Objeción aceptada. - Gracias, Su Señoría. 1267 01:20:13,283 --> 01:20:16,163 ¿Puedo acercarme por favor? - Adelante. 1268 01:20:16,722 --> 01:20:18,562 * Sigue tosiendo * 1269 01:20:22,120 --> 01:20:25,879 He aquí la lista de cosas que ha generado el posible delito. 1270 01:20:27,358 --> 01:20:28,358 ... puentes 1271 01:20:29,397 --> 01:20:30,557 ... calles 1272 01:20:30,797 --> 01:20:31,916 ... canalizaciones 1273 01:20:32,916 --> 01:20:33,916 ... la escuela... 1274 01:20:34,236 --> 01:20:36,155 ... y una fábrica rehabilitada. 1275 01:20:37,115 --> 01:20:39,554 Mire detenidamente estas fotos ... 1276 01:20:39,714 --> 01:20:41,193 no están manipuladas. 1277 01:20:41,273 --> 01:20:44,032 Así es como se ve en Wörgl hoy en día. 1278 01:20:44,192 --> 01:20:46,911 Objeción - su señoría. Por las razones ya mencionadas. 1279 01:20:46,991 --> 01:20:50,430 (Radio:) "La prensa internacional observa con atención 1280 01:20:50,430 --> 01:20:53,309 el desenlace de este asunto inusual." 1281 01:20:53,389 --> 01:20:55,508 "El Banco Nacional de Austria 1282 01:20:55,628 --> 01:20:59,147 acusa al alcalde de la comunidad tirolesa de Wörgl 1283 01:20:59,267 --> 01:21:01,946 de violación de la ley de monopolio de los billetes bancarios." 1284 01:21:01,986 --> 01:21:05,945 "Michael Unterguggenberger ha puesto en circulación sus propios billetes 1285 01:21:06,025 --> 01:21:09,663 y ha rehabilitado con bastante éxito su comunidad en crisis." 1286 01:21:09,743 --> 01:21:12,262 Gastad rápidamente vuestro dinero falso. 1287 01:21:12,342 --> 01:21:14,142 Porque pronto no valdrá nada. 1288 01:21:14,661 --> 01:21:17,541 ¿No podrías cerrar la boca por una vez Toni, eh? 1289 01:21:17,700 --> 01:21:20,820 Tenéis suerte de no estar todos delante del tribunal. 1290 01:21:21,059 --> 01:21:23,059 Ponme otro vaso. * Sube el volumen de la radio * 1291 01:21:25,338 --> 01:21:27,417 ¿Qué esperabais? 1292 01:21:31,615 --> 01:21:33,095 Sr. Unterguggenberger, 1293 01:21:33,135 --> 01:21:35,414 Se ha declarado como el único responsable 1294 01:21:35,455 --> 01:21:37,934 del experimento monetario, ¿Es eso correcto? 1295 01:21:38,013 --> 01:21:39,133 Objeción. 1296 01:21:39,253 --> 01:21:42,692 La expresión "experimento monetario" resulta engañoso. 1297 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 Aceptada. 1298 01:21:45,091 --> 01:21:47,810 Usted se ha declarado como único responsable 1299 01:21:47,850 --> 01:21:50,129 del experimento en cuestión en este tribunal. 1300 01:21:52,168 --> 01:21:53,248 Así es. 1301 01:21:53,328 --> 01:21:54,567 ¿También es cierto... 1302 01:21:54,647 --> 01:21:57,726 que vuestros "Certificados de trabajo" 1303 01:21:57,846 --> 01:22:01,285 son aceptados para pagar los impuestos municipales? 1304 01:22:02,245 --> 01:22:03,285 Correcto. 1305 01:22:03,764 --> 01:22:08,203 Y nos dice que su experimento se resume en un simple asunto de trueque. 1306 01:22:08,283 --> 01:22:12,121 ¡ No hay ninguna obligación de aceptarlo ni ninguna reglamentación en particular! 1307 01:22:12,201 --> 01:22:13,961 ¿ Pero no es cierto... 1308 01:22:14,040 --> 01:22:16,639 que estos certificados de trabajo... 1309 01:22:16,679 --> 01:22:20,319 ... pueden ser cambiados por dinero real en cualquier momento? 1310 01:22:21,518 --> 01:22:24,997 Solo uno de mis conciudadanos ha hecho uso de esa opción. 1311 01:22:25,117 --> 01:22:26,756 No era esa mi pregunta. 1312 01:22:27,836 --> 01:22:30,115 Responda a la pregunta por favor. 1313 01:22:34,873 --> 01:22:39,072 Cierto, pasó una vez que convertimos los certificados en dinero normal 1314 01:22:39,112 --> 01:22:41,151 pero todos los demás... 1315 01:22:41,191 --> 01:22:44,389 ¿Y sucedió que alguna vez... 1316 01:22:44,470 --> 01:22:47,189 haya rechazado ese tipo de transacción? 1317 01:22:48,229 --> 01:22:50,668 Como dije sólo ocurrió una vez... 1318 01:22:50,708 --> 01:22:52,947 Simplemente responda a mi pregunta. 1319 01:22:52,987 --> 01:22:55,626 Sería de utilidad si se concentrara. 1320 01:22:59,024 --> 01:23:02,463 Sólo ocurrió una vez y en un caso preciso. 1321 01:23:02,663 --> 01:23:04,383 No tengo más preguntas. 1322 01:23:06,702 --> 01:23:09,381 Bien, el tribunal se retira para deliverar. 1323 01:23:20,697 --> 01:23:21,697 Rosa. 1324 01:23:30,054 --> 01:23:31,413 No lo podré afrontar sola 1325 01:23:34,252 --> 01:23:35,532 No estás sola. 1326 01:23:35,772 --> 01:23:38,251 ¿Y si deciden meterlo en prisión? 1327 01:23:41,330 --> 01:23:43,009 No se atreverán. 1328 01:23:43,169 --> 01:23:45,688 ¿Has visto todos los periodistas que han venido? 1329 01:23:46,048 --> 01:23:48,687 Hay incluso manifestantes afuera. 1330 01:23:51,087 --> 01:23:52,246 Estoy embarazada. 1331 01:23:56,165 --> 01:23:58,404 Nadie lo sabe excepto tú. 1332 01:24:00,083 --> 01:24:01,683 ¿A dónde iríamos a parar 1333 01:24:01,723 --> 01:24:04,882 si cualquiera se pusiese a imprimir su propio dinero? 1334 01:24:04,962 --> 01:24:07,201 Este hombre sólo estaba buscando soluciones. 1335 01:24:07,241 --> 01:24:09,520 No sé si eso es criminal. 1336 01:24:09,600 --> 01:24:12,319 No se trata sólo sobre el Sr. Obergrubendorfer. 1337 01:24:12,599 --> 01:24:13,878 Unterguggenberger. 1338 01:24:14,318 --> 01:24:17,677 ¿Ah sí? - Se llama Unterguggenberger. 1339 01:24:18,516 --> 01:24:20,396 El dinero es política. 1340 01:24:21,635 --> 01:24:24,954 Y no necesitamos otro movimiento político. 1341 01:24:25,474 --> 01:24:26,633 No te preocupes 1342 01:24:26,673 --> 01:24:28,034 * La puerta se cierra * 1343 01:24:42,668 --> 01:24:45,667 Sr. Unterguggenberger, por favor, acérquese. 1344 01:24:55,504 --> 01:24:58,143 La Corte Administrativa Suprema de Viena 1345 01:24:58,542 --> 01:25:02,341 declara al acusado, Sr. Michael Unterguggenberger, 1346 01:25:03,301 --> 01:25:05,740 alcalde del municipio de Wörgl... 1347 01:25:06,420 --> 01:25:07,419 ... culpable. 1348 01:25:07,499 --> 01:25:10,338 ¿De qué? ¿De mejorar la vida de la gente? - ¡Silencio! 1349 01:25:10,419 --> 01:25:12,058 Por favor, siéntese. 1350 01:25:12,178 --> 01:25:15,177 Los certificados de trabajo que han emitido son considerados 1351 01:25:15,217 --> 01:25:17,295 como un medio de pago ilegal, 1352 01:25:17,496 --> 01:25:21,454 que atenta gravemente contra el monopolio del Banco Nacional. 1353 01:25:22,654 --> 01:25:25,093 Esos certificados serán retirados inmediatamente de la circulación. 1354 01:25:25,133 --> 01:25:26,133 Quien siguiera usándolos 1355 01:25:26,332 --> 01:25:30,291 será hecho responsable 1356 01:25:30,331 --> 01:25:32,331 y procesado por la justicia. 1357 01:25:33,411 --> 01:25:37,089 Teniendo en cuenta el estado de salud precario 1358 01:25:37,129 --> 01:25:38,568 del acusado... 1359 01:25:38,768 --> 01:25:41,887 ... la sentencia de encarcelamiento no será contemplada. 1360 01:25:42,047 --> 01:25:44,686 la pena será convertida en libertad condicional. 1361 01:25:44,927 --> 01:25:47,005 Sr. Michael Unterguggenberger ... 1362 01:25:47,805 --> 01:25:50,044 ... es depuesto de sus funciones, 1363 01:25:50,364 --> 01:25:54,643 y cualquier actividad política le es prohibida. 1364 01:25:56,762 --> 01:25:58,921 El proceso queda cerrado. 1365 01:26:00,361 --> 01:26:02,840 ¡No sois más que una banda de criminales! 1366 01:26:02,920 --> 01:26:06,839 Y el Sr. Unterguggenberger seguirá siendo el alcalde de Wörgl, 1367 01:26:06,919 --> 01:26:08,038 ¡No cambiará nada! 1368 01:26:08,158 --> 01:26:10,198 * Voces * 1369 01:26:12,436 --> 01:26:14,916 Sr. Unterguggenberger, ¿Qué piensa sobre el procedimiento? 1370 01:26:14,956 --> 01:26:17,635 ¿Cómo se siente? - Algún comentario, por favor. 1371 01:26:17,994 --> 01:26:20,794 Hoy la misería no ha sido enviada por Dios, 1372 01:26:20,834 --> 01:26:23,632 sino decretada por una decisión humana aberrante. 1373 01:26:23,752 --> 01:26:24,752 Gracias. 1374 01:26:27,391 --> 01:26:29,510 * voces fuertes, gritando * 1375 01:26:31,550 --> 01:26:33,230 ♬ 1376 01:27:00,820 --> 01:27:03,499 ¡Tomad! ¡Lleváoslo todo! 1377 01:27:05,938 --> 01:27:07,457 ♬ 1378 01:27:11,136 --> 01:27:12,615 * Discusión fuerte * 1379 01:27:37,567 --> 01:27:39,166 ♬ 1380 01:27:57,160 --> 01:27:59,479 ¿Puedo empujar el carrito de Silvio? 1381 01:28:03,995 --> 01:28:09,554 UN AÑO DESPUÉS, UNTERGUGGENBERGER FALLECIÓ 1382 01:28:09,652 --> 01:28:13,913 TRAS UNA LARGA ENFERMEDAD PULMONAR 1383 01:28:26,652 --> 01:28:30,913 Traducido por moneda-libre.org 1384 01:28:31,000 --> 01:28:37,913 ¡ Únete y libérate de los bancos! 113359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.