Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,771 --> 00:00:29,771
* Gritos *
2
00:00:29,891 --> 00:00:31,890
Atrás. Atrás.
3
00:00:31,970 --> 00:00:33,369
* VIENA, 1933 *
4
00:00:33,529 --> 00:00:35,209
¡quietos!
5
00:00:35,688 --> 00:00:36,848
¡calma!
6
00:00:37,608 --> 00:00:41,247
El ex maquinista del tren
y el actual alcalde
7
00:00:41,327 --> 00:00:45,245
del municipio de Wörgl en Tirol,
Sr. Michael Unterguggenberger,
8
00:00:45,446 --> 00:00:49,803
en aplicación de
las siguientes ofensas:
9
00:00:50,044 --> 00:00:52,803
... peligro para la
seguridad pública,
10
00:00:52,882 --> 00:00:55,321
socavar la autoridad estatal,
11
00:00:55,521 --> 00:01:01,159
llamada a la desobediencia colectiva y
ofensa contra el monopolio bancario
12
00:01:01,839 --> 00:01:05,638
así como la impresión y distribución
de medios de pago ilegales.
13
00:01:05,838 --> 00:01:08,477
Su Señoría.
Quisiera contarle
14
00:01:08,517 --> 00:01:11,156
lo que realmente sucedió
aquí en Wörgl.
15
00:01:11,236 --> 00:01:15,675
Teníamos tantos desempleados
como nunca en nuestra historia.
16
00:01:15,754 --> 00:01:19,113
La comida escaseaba,
los niños tenían hambre.
17
00:01:19,153 --> 00:01:21,072
No podía soportar ver eso.
18
00:01:21,193 --> 00:01:22,432
Y ...
-¡Objeción!
19
00:01:22,472 --> 00:01:23,912
no podíamos continuar...
20
00:01:23,951 --> 00:01:26,670
No es tarea
del tribunal administrativo,
21
00:01:26,750 --> 00:01:29,470
valorar moralmente la acción
que ha tenido lugar en Wörgl.
22
00:01:29,510 --> 00:01:33,228
¡Este es un proceso histórico,
esto no se trata de Wörgl!
23
00:01:33,308 --> 00:01:37,027
se trata de una crisis global
y sobre sus soluciones!
24
00:01:37,187 --> 00:01:40,226
¡Es eso lo que
hay que comprender!
25
00:01:40,465 --> 00:01:42,145
Objeción aceptada.
26
00:01:43,265 --> 00:01:44,345
♬
27
00:01:49,445 --> 00:01:52,240
2 AÑOS ANTES
28
00:01:56,340 --> 00:01:59,099
Me pregunto por qué estás
tan delgado...
29
00:01:59,659 --> 00:02:02,138
¿Eres un vegetariano
convencido?
30
00:02:03,658 --> 00:02:06,976
¿Sabes como llaman los indios
a los vegetarianos?
31
00:02:08,935 --> 00:02:09,935
¿Eh?
32
00:02:10,495 --> 00:02:11,534
♬
33
00:02:15,053 --> 00:02:17,453
¡El que no cazó nada!
34
00:02:20,811 --> 00:02:23,850
¿Qué pasa?
¿Perdiste tu sentido del humor?
35
00:02:24,890 --> 00:02:27,729
Hace tiempo que
no tengo
36
00:02:27,929 --> 00:02:30,488
Deberían haberte bautizado don Serio, eh?
37
00:02:30,528 --> 00:02:32,927
No deberían haberme bautizado.
38
00:02:33,007 --> 00:02:34,887
Nadie me preguntó mi opinión.
39
00:02:35,086 --> 00:02:37,486
Vaya... Eres un ateo convencido, no?
40
00:02:37,965 --> 00:02:38,965
* Ernst se ríe. *
41
00:02:41,604 --> 00:02:42,603
* Silbatos de tren *
42
00:02:49,961 --> 00:02:51,001
♬
43
00:02:55,119 --> 00:02:56,438
Sujétame esto.
44
00:02:56,478 --> 00:02:58,518
Te tengo que contar otro...
45
00:02:58,678 --> 00:03:01,357
En Innsbruck
han robado un banco.
46
00:03:02,156 --> 00:03:03,597
He, he, no lo has entendido?
47
00:03:04,236 --> 00:03:05,236
un banco!
48
00:03:05,675 --> 00:03:06,675
Gracias.
49
00:03:06,955 --> 00:03:08,155
Un banco! ¡Robado!
50
00:03:08,395 --> 00:03:11,474
¡Que no le queda nada en la caja!
- ¡Ah sí! ¡Sí!
51
00:03:11,993 --> 00:03:13,153
♬
52
00:03:24,988 --> 00:03:26,668
* ladridos a distancia *
53
00:03:27,388 --> 00:03:28,627
* Pájaros cantando *
54
00:03:29,727 --> 00:03:32,646
EL MILAGRO DE WÖRGL
55
00:03:33,746 --> 00:03:35,265
Lee esto.
56
00:03:35,905 --> 00:03:37,985
Esta es una respuesta a la crisis.
57
00:03:38,344 --> 00:03:39,584
* gente hablando *
58
00:03:46,301 --> 00:03:49,620
Esta es la respuesta.
Sí. Pero lee esto.
59
00:03:53,019 --> 00:03:56,698
¿Qué haces aquí?,
¿eres tonto o lo aparentas?
60
00:03:56,738 --> 00:03:58,577
¡Unterguggenberger!
61
00:03:58,657 --> 00:04:00,897
¿Quiere ayudarnos a distribuir?
62
00:04:01,256 --> 00:04:04,695
Por suerte tu madre
nunca tuvo que ver esto.
63
00:04:07,613 --> 00:04:09,773
Mi madre me habría apoyado.
64
00:04:10,012 --> 00:04:11,132
No era como tú.
65
00:04:14,291 --> 00:04:15,531
* voces *
66
00:04:18,290 --> 00:04:19,650
¿Cómo va?
67
00:04:20,049 --> 00:04:21,929
* música francesa *
68
00:04:29,926 --> 00:04:32,765
¡Cómo puede ser tan tonto!
69
00:04:34,124 --> 00:04:36,084
¿Qué ha hecho esta vez?
70
00:04:36,163 --> 00:04:40,282
Distribuir panfletos nazis con
el Toni Walder y su banda.
71
00:04:40,362 --> 00:04:41,842
* Ella suspira. *
72
00:04:42,642 --> 00:04:46,080
Está creciendo.
Está buscando su propio camino.
73
00:04:46,640 --> 00:04:49,639
¿Qué haces aquí?
¿Por qué no estás en la escuela?
74
00:04:49,719 --> 00:04:51,998
La maestra nos envió a casa.
75
00:04:52,078 --> 00:04:54,957
Hay goteras en la clase.
76
00:04:55,037 --> 00:04:56,437
Ah.
77
00:04:59,516 --> 00:05:01,915
Si quieres yo podría hablarle a Michi..
78
00:05:02,314 --> 00:05:04,354
¿Hm? Ah, tranquila.
79
00:05:06,353 --> 00:05:08,352
¿No has olvidado algo?
80
00:05:11,711 --> 00:05:14,910
Es verdad...
el consejo municipal...
81
00:05:16,190 --> 00:05:17,189
Ah, es verdad!
82
00:05:18,549 --> 00:05:19,548
perdóname.
83
00:05:19,988 --> 00:05:21,628
Buenos días
Buenos días.
84
00:05:25,906 --> 00:05:26,905
* Ella suspira. *
85
00:05:28,145 --> 00:05:31,264
Los trabajadores
probablemente no valen nada para ti.
86
00:05:31,304 --> 00:05:33,463
No podemos abandonar la fábrica.
87
00:05:33,503 --> 00:05:35,783
Todos los hombres están de pie
en la calle!
88
00:05:35,862 --> 00:05:38,062
Vender es la única opción.
89
00:05:38,142 --> 00:05:39,901
Las máquinas se quedan ahí.
90
00:05:40,261 --> 00:05:42,540
Sé razonable, Lenk!
91
00:05:43,020 --> 00:05:44,540
La fábrica está en apuros
92
00:05:44,580 --> 00:05:48,138
Vuestras ridículas acciones y
protestas no cambiarán nada.
93
00:05:48,178 --> 00:05:50,298
¿Ridículas? Nosotros nos manifestamos.
94
00:05:50,977 --> 00:05:52,777
Vosotros os quedáis sentados
sin moveros.
95
00:05:53,136 --> 00:05:54,416
Sí, sí, claro.
96
00:05:54,456 --> 00:05:58,335
Si hacer huelga te diera dinero
serías el hombre más rico del mundo.
97
00:05:58,375 --> 00:05:59,934
* risas *
98
00:06:00,054 --> 00:06:03,573
Y tú si no detienes de inmediato
esas tonterías, Stawa...
99
00:06:03,652 --> 00:06:04,732
¡esto va a estallar!
100
00:06:04,812 --> 00:06:07,891
¿Y qué? ¿Qué vas a hacer? ¿Huelga?
- ¡Ya basta!
101
00:06:07,971 --> 00:06:10,330
Perdonad,
debemos continuar.
102
00:06:10,570 --> 00:06:11,610
Punto número dos del día.
103
00:06:11,690 --> 00:06:15,328
¿a quién le importa de todos modos?
104
00:06:15,809 --> 00:06:19,088
Veamos, nuestra comunidad necesita dinero.
105
00:06:19,207 --> 00:06:21,567
Y como sabéis, durante años estuve activo
106
00:06:21,646 --> 00:06:23,926
en el ministerio de finanzas en Viena.
107
00:06:24,006 --> 00:06:25,565
Así que conozco bien el tema.
108
00:06:26,085 --> 00:06:30,163
Tenemos que vender lo que podamos,
y cobrar los impuestos...
109
00:06:30,324 --> 00:06:32,602
... aunque tengamos que embargar.
110
00:06:32,683 --> 00:06:33,962
¿Embargos?
111
00:06:35,402 --> 00:06:38,200
Vosotros sabéis mejor que nadie, ¿no?
112
00:06:38,280 --> 00:06:41,040
¿Es que quiere una guerra civil?
- No, no.
113
00:06:41,279 --> 00:06:43,079
Ya tenemos a los socialistas
que se encargan de eso.
114
00:06:43,239 --> 00:06:45,758
Ya no queda ninguna riqueza
para distribuir.
115
00:06:45,838 --> 00:06:47,917
* Michael tose. *
116
00:06:49,157 --> 00:06:52,196
Si le quita ventajas a los que no tienen nada...
117
00:06:52,236 --> 00:06:54,595
¿cómo va a mejorar eso la situación?
- ¿Eh?
118
00:06:54,755 --> 00:06:55,755
Dios mío...
119
00:06:57,154 --> 00:07:00,393
Pero por favor, entonces...
sugiere algo mejor.
120
00:07:01,633 --> 00:07:02,632
Sí ...
121
00:07:03,912 --> 00:07:05,551
Se debe pensar.
122
00:07:05,591 --> 00:07:07,830
Y no dejarse arrastrar por las prisas.
123
00:07:07,910 --> 00:07:10,189
El camino más fácil no es siempre el mejor.
124
00:07:10,269 --> 00:07:13,109
La quiebra es la quiebra,
Unterguggenberger!
125
00:07:13,388 --> 00:07:15,468
¡Wörgl podría declararse en bancarrota!
126
00:07:15,627 --> 00:07:20,146
así como Kirchbichl y Häring y
todos los demás municipios de alrededor.
127
00:07:20,226 --> 00:07:23,225
Wörgl financieramente no tiene valor.
128
00:07:23,265 --> 00:07:25,463
¿Y todos los habitantes?
129
00:07:26,423 --> 00:07:27,663
Ellos tienen valor.
130
00:07:27,824 --> 00:07:30,382
Son nuestros vecinos,
nuestros amigos
131
00:07:30,462 --> 00:07:34,141
No tenemos derecho a defraudarlos
- Eso es, Michael!
132
00:07:34,500 --> 00:07:36,660
¿Y si fueras tú, Michael?
133
00:07:36,820 --> 00:07:38,220
¿Qué hay de mí?
134
00:07:38,300 --> 00:07:40,739
Sí, ¿por qué no te presentas como alcalde?
135
00:07:41,258 --> 00:07:43,457
Has estado en el consejo durante mucho tiempo,
136
00:07:43,537 --> 00:07:47,377
y como maquinista de tren
estás acostumbrado a tener responsabilidades.
137
00:07:50,455 --> 00:07:52,814
Esto es algo totalmente distinto.
- ¿Por qué?
138
00:08:06,130 --> 00:08:07,129
* pasos *
139
00:08:08,289 --> 00:08:11,848
La próxima vez, te toca a ti
contarle una historia.
140
00:08:11,968 --> 00:08:12,967
Mhm.
141
00:08:13,047 --> 00:08:14,287
¿Fue tan mal?
142
00:08:14,327 --> 00:08:15,326
* grifo *
143
00:08:17,085 --> 00:08:20,805
Bueno. No tienes que hacerte eso a ti mismo.
no vayas más.
144
00:08:21,284 --> 00:08:23,364
Supongo que sí.
- Perfecto!
145
00:08:23,803 --> 00:08:25,883
Nadie te obliga a ir
146
00:08:33,080 --> 00:08:34,399
Dime, ¿qué pasa?
147
00:08:37,119 --> 00:08:38,119
Ah, nada.
148
00:08:41,957 --> 00:08:43,996
He provocado algo.
149
00:08:44,396 --> 00:08:45,396
¿Sobre qué?
150
00:08:49,114 --> 00:08:50,114
¡No!
151
00:08:51,433 --> 00:08:52,993
Alguien tiene que serlo.
152
00:08:53,033 --> 00:08:54,632
¿Y por qué tú de repente?
153
00:08:54,672 --> 00:08:57,512
Todos querían que fuera yo.
- Claro.
154
00:08:57,592 --> 00:08:59,550
¡Stawa quería hacer embargos!
155
00:08:59,750 --> 00:09:04,069
No comprendo... primero no querías ir...
¿y vuelves a casa como alcalde?
156
00:09:04,269 --> 00:09:05,388
* Ella suspira. *
157
00:09:05,709 --> 00:09:09,627
Y justamente ahora cuando
todo el mundo está endeudado.
158
00:09:14,986 --> 00:09:16,265
¿Qué hago ahora?
159
00:09:17,145 --> 00:09:19,904
Esa es una buena pregunta,
señor alcalde...
160
00:09:21,103 --> 00:09:22,263
¡No me lo creo!
161
00:09:23,262 --> 00:09:27,981
(radio) "Si la crisis continua toda
Europa estaría en un gran aprieto."
162
00:09:28,500 --> 00:09:31,980
"Berlín: el gobierno ha decidido
por unanimidad la emisión"
163
00:09:32,060 --> 00:09:36,018
"de más de seis millones de chelines a
a través de todo el Reich alemán."
164
00:09:36,138 --> 00:09:39,217
"Viena: El Gobierno
decide un paquete de rescate
165
00:09:39,297 --> 00:09:41,576
para los bancos que están en crisis..."
166
00:09:41,696 --> 00:09:45,374
"...Como consecuencia de la crisis de 1929".
"Un total de 779 millones de chelines
167
00:09:45,414 --> 00:09:47,614
que se financiará con fondos públicos"
168
00:09:47,773 --> 00:09:51,332
"Ahora escuchemos el 'Lebenstraum'...
169
00:09:51,372 --> 00:09:53,332
¿De dónde vienes?
170
00:09:55,691 --> 00:09:57,050
Ya me he enterado.
171
00:09:57,610 --> 00:09:59,449
♬
172
00:09:59,970 --> 00:10:00,969
¡Felicidades!
173
00:10:03,648 --> 00:10:06,687
No será solo a mí a quien podrás controlar.
174
00:10:07,647 --> 00:10:10,206
¿Ya sabes cómo salvar el mundo?
175
00:10:12,245 --> 00:10:14,525
Si tú pensaras alguna vez...
176
00:10:16,603 --> 00:10:20,442
¿Y tú y tu banda de nazis
ya os lo habéis preguntado?
177
00:10:22,161 --> 00:10:24,600
Grandes teorías y nunca ninguna acción.
178
00:10:25,321 --> 00:10:27,720
Al menos Hitler está haciendo algo.
179
00:10:28,999 --> 00:10:29,999
Ah sí?
180
00:10:31,278 --> 00:10:32,278
¿hace algo?
181
00:10:33,158 --> 00:10:34,558
¿Tu Hitler?
182
00:10:34,957 --> 00:10:36,836
♬
183
00:10:38,396 --> 00:10:40,955
Ven... Te voy a enseñar
lo que hace.
184
00:10:44,993 --> 00:10:45,993
Mira esto.
185
00:10:46,153 --> 00:10:47,393
Está todo aquí.
186
00:10:47,472 --> 00:10:49,432
Lee a ese bastardo por una vez.
187
00:10:49,632 --> 00:10:52,511
Entonces hablaremos.
Sabes leer, ¿verdad?
188
00:10:52,551 --> 00:10:56,190
Déjame en paz.
- ¿O ya has olvidado lo que has aprendido?
189
00:10:56,310 --> 00:10:58,749
¡No te vayas cuando te hablo!
¡Michy!
190
00:10:58,988 --> 00:11:00,788
♬
191
00:11:06,826 --> 00:11:09,624
* voces, cantos de pájaros *
192
00:11:19,302 --> 00:11:22,180
Buenos días, Sr. Alcalde.
-Buenos días.
193
00:11:22,381 --> 00:11:23,620
* Pájaros cantando *
194
00:11:33,456 --> 00:11:34,576
Buenos días, Susanne.
195
00:11:34,616 --> 00:11:37,895
¡Buenos días, Michael...
es decir, Sr. Alcalde!
196
00:11:39,655 --> 00:11:41,254
Por favor, su oficina.
197
00:11:42,253 --> 00:11:44,573
¿Funciona el teléfono?
- Claro.
198
00:11:44,653 --> 00:11:45,652
Perfecto.
199
00:11:54,889 --> 00:11:57,208
¡Pero sin el préstamo no saldremos de esta!
200
00:11:57,288 --> 00:12:01,246
¿Pero qué quiere? ¿Que encontremos oro...
o qué más?
201
00:12:01,366 --> 00:12:02,366
¿Hola?
202
00:12:02,646 --> 00:12:04,246
Hola...? Hola...?
203
00:12:04,365 --> 00:12:07,245
¿Sabe qué? ¡Quémense
en el infierno!
204
00:12:08,484 --> 00:12:10,363
Usted cree en el diablo...
205
00:12:10,684 --> 00:12:12,363
Pero no en Dios.
206
00:12:15,081 --> 00:12:17,161
Buenos días, padre. Por favor.
207
00:12:20,919 --> 00:12:21,999
Siéntese.
208
00:12:24,439 --> 00:12:27,517
Las provisiones de emergencia
no son suficientes.
209
00:12:27,597 --> 00:12:29,916
Debo enviárselas a los niños
que se mueren de hambre.
210
00:12:29,996 --> 00:12:32,596
Los Zilli y yo mismo
somos los únicos que hacemos algo.
211
00:12:33,075 --> 00:12:35,115
¿Qué hace usted por este municipio?
212
00:12:35,434 --> 00:12:37,314
A parte de torturarse a sí mismo.
213
00:12:37,394 --> 00:12:40,913
Además veo que nuestro alcalde
ha perdido la fe,
214
00:12:40,993 --> 00:12:43,272
Todo se ha perdido definitivamente.
215
00:12:43,352 --> 00:12:46,591
Padre, por favor.
Dejemos la iglesia fuera de esto.
216
00:12:46,671 --> 00:12:48,830
¡Acabo de tomar cargo
de mis funciones!
217
00:12:48,910 --> 00:12:52,509
Sólo la fe en Dios
puede levantar al pueblo.
218
00:12:52,948 --> 00:12:56,627
Sin fe no se puede
poner fin a la miseria.
219
00:12:58,147 --> 00:13:00,865
Aunque no signifique nada para ti...
220
00:13:01,625 --> 00:13:03,464
... ¡Rezaré por el bien de nuestro pueblo!
221
00:13:09,862 --> 00:13:11,822
Y rezaré por usted también.
222
00:13:13,141 --> 00:13:15,740
Rece más bien por un milagro,
Padre.
223
00:13:17,660 --> 00:13:19,979
Unterguggenberger! ¡Mis respetos!
224
00:13:21,178 --> 00:13:23,977
Si la montaña no
viene al profeta...
225
00:13:24,617 --> 00:13:25,617
¡felicidades!
226
00:13:28,376 --> 00:13:30,575
Necesito que hagas algo por mí.
227
00:13:31,175 --> 00:13:33,375
El campo de deportes ha de ser renovado rápidamente.
228
00:13:33,494 --> 00:13:36,733
Toni, por favor, mira alrededor!
tenemos otras preocupaciones.
229
00:13:36,772 --> 00:13:38,572
La moral de los chicos está bajando.
230
00:13:38,692 --> 00:13:42,411
Lo importante es que nuestros chicos tengan trabajo,
todo lo demás seguirá.
231
00:13:42,530 --> 00:13:45,210
De eso es exactamente de lo
que tratará nuestro mitin.
232
00:13:45,330 --> 00:13:48,849
Hemos invitado a geniales
oradores de Alemania.
233
00:13:48,929 --> 00:13:49,928
No, gracias.
234
00:13:50,008 --> 00:13:51,607
Haga el esfuerzo de venir a escucharlo.
235
00:13:51,687 --> 00:13:53,966
Toni, créeme.
Me lo sé de memoria.
236
00:13:54,046 --> 00:13:57,445
Se va a hablar de empleos -
exactamente lo que necesitamos!
237
00:13:57,526 --> 00:14:01,644
Coger los trabajos de unos para dárselos
a otros. ¿Es ese tu plan?
238
00:14:01,764 --> 00:14:04,003
Sabes bien que los judíos hacen lo mismo.
239
00:14:04,083 --> 00:14:07,362
No tengo ganas de hablar contigo.
240
00:14:07,442 --> 00:14:08,522
Adiós.
241
00:14:08,681 --> 00:14:11,801
Vosotros los izquierdistas siempre
tan intransigentes.
242
00:14:11,881 --> 00:14:13,000
Yo no soy un izquierdista.
243
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Entonces, ¿eres de derechas?
244
00:14:14,840 --> 00:14:17,199
Existe algo justo en el medio.
- Uh-huh.
245
00:14:17,918 --> 00:14:19,718
Tengo curiosidad saber qué es.
246
00:14:22,357 --> 00:14:25,596
Tengo un montón de cosas por hacer...
si me disculpas.
247
00:14:25,676 --> 00:14:28,595
No somos tan diferentes,
tú y yo.
248
00:14:28,715 --> 00:14:30,154
Sí, como el día y la noche.
249
00:14:30,274 --> 00:14:32,953
Le pasaré los buenos días a tu hijo.
250
00:14:36,392 --> 00:14:37,671
* llaman a la puerta *
¡¿Qué?!
251
00:14:37,832 --> 00:14:42,269
La directora, el director de la banda
o los bomberos,
252
00:14:42,309 --> 00:14:44,029
¿Quién entra primero?
253
00:14:49,787 --> 00:14:50,987
¡Necesito pensar!
254
00:14:54,665 --> 00:14:57,864
Bien, no se qué deciros...
Necesita pensar.
255
00:15:00,943 --> 00:15:05,141
Stawa trabajó en el ministerio de finanzas, ¿no se le ocurre nada?
256
00:15:07,221 --> 00:15:08,221
Ah ...
257
00:15:10,819 --> 00:15:13,499
¿Te acuerdas cuando decías
sobre nuestro hijo...
258
00:15:14,498 --> 00:15:17,697
que debe buscar su propio camino...?
259
00:15:19,217 --> 00:15:23,175
Pues me temo que me cuesta
encontrar el mío propio.
260
00:15:23,455 --> 00:15:25,814
¿Te acuerdas lo que la gente decía...
261
00:15:25,854 --> 00:15:28,013
cuando nos conocimos?
262
00:15:28,574 --> 00:15:29,933
Que nunca funcionaría entre nosotros.
263
00:15:30,532 --> 00:15:33,771
Nuestra situación social, la edad,
y no sé qué más.
264
00:15:34,212 --> 00:15:36,250
¿Y tenían razón? ¡Claro que no!
265
00:15:37,090 --> 00:15:40,369
Solo hay que tener
confianza en sí mismo.
266
00:15:40,489 --> 00:15:42,008
♬
267
00:15:42,088 --> 00:15:43,088
(niños:) Gracias.
268
00:15:44,968 --> 00:15:47,527
Sí, me tienes que dar dos.
269
00:15:47,806 --> 00:15:48,806
¿Michael?
270
00:15:50,406 --> 00:15:52,245
♬
271
00:16:50,406 --> 00:16:52,245
♬
272
00:17:00,021 --> 00:17:01,021
¡Michael!
273
00:17:01,300 --> 00:17:02,701
¡Dios mío!
274
00:17:07,938 --> 00:17:08,938
¿Qué haces?
275
00:17:10,257 --> 00:17:12,657
¡Te pasaste la estación!
276
00:17:15,536 --> 00:17:17,215
Creo que podría funcionar.
277
00:17:17,455 --> 00:17:18,454
¿Qué?
278
00:17:19,334 --> 00:17:21,813
Podría funcionar de verdad.
279
00:17:22,973 --> 00:17:23,973
Mira.
280
00:17:27,771 --> 00:17:29,971
Silvio Gesell
"EL ORDEN ECONÓMICO NATURAL"
281
00:17:30,010 --> 00:17:31,090
Un visionario.
282
00:17:31,170 --> 00:17:34,809
Lo entendió perfectamente...
cuál es el problema con el sistema monetario.
283
00:17:36,568 --> 00:17:39,367
¿De dónde has sacado esto?
- Lo tenía de hace mucho tiempo.
284
00:17:41,326 --> 00:17:43,366
¿Por qué nunca me enseñaste esto?
285
00:17:43,406 --> 00:17:46,285
Lo descubrí hace tiempo.
Durante la guerra.
286
00:17:46,965 --> 00:17:49,284
Simplemente lo olvidé.
287
00:17:54,362 --> 00:17:55,642
¿Y de qué habla?
288
00:17:56,762 --> 00:17:58,520
Sobre algo grande.
289
00:18:00,680 --> 00:18:02,919
¿Las notas son todas tuyas?
- Hmm.
290
00:18:04,919 --> 00:18:06,198
¿Y crees que puede funcionar?
291
00:18:07,038 --> 00:18:08,037
No lo sé.
292
00:18:09,797 --> 00:18:12,355
A veces hay que saber
arriesgarse...
293
00:18:13,355 --> 00:18:15,435
y probar suerte.
294
00:18:16,794 --> 00:18:19,513
Como por ejemplo, con la chica
más bonita del pueblo.
295
00:18:19,593 --> 00:18:22,352
Y a veces... ¡funciona!.
* Da un chillido *
296
00:18:22,432 --> 00:18:23,712
¡Uh, cómo pesas!
297
00:18:24,312 --> 00:18:25,591
¡Y tú viejo!
298
00:18:25,711 --> 00:18:27,190
* Se ríen. *
¿Qué?!
299
00:18:28,070 --> 00:18:29,070
Y loco.
300
00:18:30,589 --> 00:18:31,909
Pero te quiero con locura.
301
00:18:32,828 --> 00:18:35,028
Imaginad durante un instante...
302
00:18:35,148 --> 00:18:36,427
que todo el mundo está endeudado.
303
00:18:36,547 --> 00:18:39,026
Eso no necesito imaginarlo.
- ¡Exacto!
304
00:18:39,066 --> 00:18:40,346
Prestad atención.
305
00:18:40,706 --> 00:18:42,705
Un visitante llega a nuestro pueblo.
306
00:18:42,905 --> 00:18:45,624
Se dirige donde Zenzer. Pide una habitación.
307
00:18:47,304 --> 00:18:48,663
(Una habitación, por favor.)
308
00:18:48,743 --> 00:18:52,541
Da un billete de cien.
Y recibe su llave.
309
00:18:53,182 --> 00:18:57,100
Ahora Zencer se dirige al boticario
con el billete de cien.
310
00:18:57,419 --> 00:18:59,739
y lo usa para pagar su deuda.
311
00:18:59,859 --> 00:19:00,858
(Gracias.)
312
00:19:00,898 --> 00:19:03,698
El boticario va con el billete
de cien al mesón
313
00:19:03,778 --> 00:19:05,817
y lo usa para pagar su cuenta.
314
00:19:05,937 --> 00:19:10,415
La mesonera va donde Toni para comprar
salchichas y carne.
315
00:19:10,735 --> 00:19:11,735
(Que tenga buen día.)
316
00:19:14,214 --> 00:19:15,214
(Gerti!)
317
00:19:15,653 --> 00:19:16,653
(Gerti!)
318
00:19:18,572 --> 00:19:22,371
Y Tony le da el billete de cien
a Gerti...
319
00:19:22,451 --> 00:19:24,570
...el dinero que le debía
320
00:19:24,650 --> 00:19:25,650
* risas *
321
00:19:27,849 --> 00:19:31,927
Y Gerti va donde Zenzer,
y paga la deuda que le debe
322
00:19:31,967 --> 00:19:35,246
por la habitación que
siempre utiliza.
323
00:19:35,286 --> 00:19:37,166
(No me gusta nada la habitación.)
324
00:19:37,246 --> 00:19:40,004
Al final el visitante vuelve
desde arriba,
325
00:19:40,084 --> 00:19:44,283
dice, "No me gusta esta habitación",
toma los cien y se va.
326
00:19:44,803 --> 00:19:46,482
♬
327
00:19:51,121 --> 00:19:52,440
Entonces, ¿qué es el dinero?
328
00:19:55,360 --> 00:19:56,479
Un medio de intercambio.
329
00:19:58,358 --> 00:20:00,357
¿Y qué es un medio de intercambio?
330
00:20:00,958 --> 00:20:02,357
Un acuerdo entre las partes.
331
00:20:02,557 --> 00:20:06,155
Y es suficiente que se escriba
en un trozo de papel el valor.
332
00:20:06,195 --> 00:20:07,195
Michael ...
333
00:20:08,315 --> 00:20:10,274
¿Qué nos intentas explicar?
334
00:20:11,033 --> 00:20:13,553
Pues que el dinero en sí mismo
no tiene ningún valor.
335
00:20:14,432 --> 00:20:15,432
¿Y entonces?
336
00:20:16,152 --> 00:20:18,791
Pues que consiste en creer en él.
337
00:20:20,070 --> 00:20:21,070
* suspiro *
338
00:20:22,910 --> 00:20:24,589
Maldita sea Michael,
sé más claro!
339
00:20:27,628 --> 00:20:29,628
Vamos a fabricar
nuestro propio dinero.
340
00:20:29,747 --> 00:20:31,067
* Se ríen. *
341
00:20:31,746 --> 00:20:33,826
- ¿Cómo se hace eso?
- ¿Lo vas a cagar?
342
00:20:37,065 --> 00:20:39,104
Es la única alternativa,
343
00:20:39,184 --> 00:20:41,463
que nos permitirá no quitarle
nada a nadie.
344
00:20:41,623 --> 00:20:45,222
Tenemos las materias primas,
las máquinas, los trabajadores.
345
00:20:45,301 --> 00:20:47,701
A ver, ¿por qué se ha parado la fábrica?
346
00:20:48,860 --> 00:20:51,819
porque nos falta un ridículo
medio de intercambio.
347
00:20:52,779 --> 00:20:54,658
Es una idea totalmente descabellada.
348
00:20:55,218 --> 00:20:56,218
¿Por qué?
349
00:20:56,698 --> 00:20:57,977
Porque es imposible.
350
00:20:58,057 --> 00:21:00,136
Por el contrario, es bastante simple.
351
00:21:00,176 --> 00:21:01,176
No lo es.
352
00:21:01,216 --> 00:21:02,216
¿Por qué?
353
00:21:02,256 --> 00:21:03,535
Porque es ilegal.
354
00:21:03,575 --> 00:21:07,374
Pero... quién va a estar en contra
si beneficia a la comunidad.
355
00:21:08,654 --> 00:21:11,413
¿Has oído hablar del monopolio bancario?
356
00:21:11,572 --> 00:21:12,772
Sí.
pero...
357
00:21:13,131 --> 00:21:17,051
Si la participación es voluntaria
y no hay obligación de aceptarlo
358
00:21:17,131 --> 00:21:19,649
y no tiene validez general,
entonces ...
359
00:21:19,689 --> 00:21:23,328
Entiendo tu buena voluntad justa,
Sr. Alcalde.
360
00:21:23,408 --> 00:21:25,687
pero sigue estando prohibido.
361
00:21:27,087 --> 00:21:28,167
¡olvídalo!
362
00:21:32,765 --> 00:21:34,285
¡Michael!
363
00:21:34,724 --> 00:21:37,003
¡No te vayas así, hombre!
364
00:21:42,522 --> 00:21:44,641
Bueno, ¿cómo se lo tomaron?
365
00:21:45,721 --> 00:21:47,639
¿Qué dijeron de la fábrica?
366
00:21:48,639 --> 00:21:50,758
No hemos llegado muy lejos.
367
00:21:53,798 --> 00:21:55,237
¿Qué pasó exactamente?
368
00:21:57,037 --> 00:21:59,556
Stawa cree que es algo criminal.
369
00:21:59,676 --> 00:22:00,875
Criminal?
- Mhm.
370
00:22:00,995 --> 00:22:03,234
No puede ser...
¡siempre exagera!
371
00:22:03,274 --> 00:22:06,873
Pero sin Stawa, me puedo ir
olvidando del proyecto.
372
00:22:12,431 --> 00:22:15,390
Hay que aplastar
a los parásitos.
373
00:22:15,550 --> 00:22:18,429
Es así como tendremos trabajo
para nuestro pueblo.
374
00:22:18,628 --> 00:22:20,828
Escuchad lo que tenemos que decir.
375
00:22:20,908 --> 00:22:23,667
Gran mitin la próxima semana
en el campo de deportes.
376
00:22:24,067 --> 00:22:25,306
* Aplausos, silbidos de apoyo*
377
00:22:30,585 --> 00:22:32,264
Gracias, Sra. Lechner. Tenga un buen día.
378
00:22:32,463 --> 00:22:35,023
Lo eligís como alcalde
y luego le abandonáis.
379
00:22:35,503 --> 00:22:36,503
¿Qué?
380
00:22:36,542 --> 00:22:39,061
Dime que al menos entendiste
de qué se trata...
381
00:22:39,181 --> 00:22:41,181
Sí, sí. De falsificar dinero.
382
00:22:41,261 --> 00:22:43,260
¡No, se trata de una oportunidad!
383
00:22:44,060 --> 00:22:47,659
Mira, Rosa, yo...
sólo quiero evitar problemas.
384
00:22:47,779 --> 00:22:49,098
Te comportas como un cobarde.
385
00:22:49,258 --> 00:22:50,617
Espera, un momento ...
386
00:22:50,697 --> 00:22:53,136
Existen leyes y debemos respetarlas.
387
00:22:53,176 --> 00:22:56,255
¿Tú te crees que nuestros
dirigentes respetan la ley?
388
00:22:56,335 --> 00:22:59,854
¿Eres tan ingenuo?
- No se trata de ingenuidad.
389
00:22:59,894 --> 00:23:01,173
Soy realista simplemente.
390
00:23:01,253 --> 00:23:02,813
Hay que encontrar una solución.
391
00:23:02,933 --> 00:23:05,292
Sí, pero no podemos crear nuestro propio dinero.
392
00:23:05,452 --> 00:23:08,411
Sí, pero en ese caso...
¡no lo llamemos dinero!
393
00:23:11,690 --> 00:23:12,689
¿Y cómo?
394
00:23:12,930 --> 00:23:14,329
¡Ni idea, de otra forma!
395
00:23:18,128 --> 00:23:19,127
Lo siento.
396
00:23:21,207 --> 00:23:22,207
Eres un cobarde.
397
00:23:23,726 --> 00:23:27,205
Ahora te das cuenta por qué
no funcionó entre nosotros, Georg.
398
00:23:28,564 --> 00:23:29,564
Eh...
399
00:23:31,003 --> 00:23:33,563
♬
400
00:23:46,877 --> 00:23:47,877
* llaman a la puerta *
401
00:23:48,197 --> 00:23:49,197
¿Sí?
402
00:23:51,316 --> 00:23:52,316
Por favor.
403
00:23:53,475 --> 00:23:55,515
Sr. Alcalde...
404
00:23:58,074 --> 00:24:01,632
Si persiste en su proyecto...
405
00:24:01,672 --> 00:24:04,351
¡Me denunciaréis... ya!
- Espere.
406
00:24:04,391 --> 00:24:06,311
Si es realmente lo que quiere hacer...
407
00:24:06,391 --> 00:24:09,550
Dejar el camino libre a los nazis...
bueno, me da igual.
408
00:24:09,630 --> 00:24:12,669
¿Serías tan generoso
de déjame terminar?
409
00:24:13,428 --> 00:24:14,428
Adelante
410
00:24:14,868 --> 00:24:15,867
Bien.
411
00:24:16,707 --> 00:24:19,626
Si usted desea seriamente
ir al fondo de este proyecto...
412
00:24:19,786 --> 00:24:23,784
entonces no le llamemos
en ningún momento dinero.
413
00:24:28,423 --> 00:24:29,422
Stawa...
414
00:24:31,222 --> 00:24:33,741
Sabía que tenías
corazón y mente.
415
00:24:33,821 --> 00:24:36,420
¿Desde cuándo nos tuteamos?
416
00:24:37,819 --> 00:24:40,179
Desde que empezaste a hablar de "nosotros".
417
00:24:43,858 --> 00:24:44,977
* campana sonando *
418
00:24:45,057 --> 00:24:47,337
Espire.
419
00:24:48,816 --> 00:24:49,815
* Michael espira *
420
00:24:51,655 --> 00:24:52,654
* suspiro *
421
00:24:55,414 --> 00:24:57,332
No es una solución permanente.
422
00:24:57,493 --> 00:24:59,732
Depende de quiénes participen en el juego.
423
00:24:59,852 --> 00:25:00,852
Me refiero a esto.
424
00:25:01,971 --> 00:25:02,970
Ah sí.
425
00:25:06,170 --> 00:25:07,169
Mira.
426
00:25:07,569 --> 00:25:10,169
¿Te gustaría curar a la gente
a cambio de esto?
427
00:25:10,768 --> 00:25:14,687
Sabes que ya me pagan incluso
con jugo de saúco o suéteres.
428
00:25:16,286 --> 00:25:19,565
Michael, estoy seriamente
preocupado por tu pulmón.
429
00:25:20,124 --> 00:25:21,324
Deberías empezar a cuidarte.
430
00:25:22,004 --> 00:25:24,363
Empezaremos por nuestro municipio,
luego ya veremos.
431
00:25:25,403 --> 00:25:26,922
Bueno. Buenas noches.
432
00:25:27,802 --> 00:25:29,121
Entonces, ¿qué me dices?
433
00:25:32,001 --> 00:25:33,640
¿Y qué me dan a cambio?
434
00:25:34,039 --> 00:25:36,359
Zumo de saúco y suéteres.
435
00:25:36,879 --> 00:25:37,879
En ese caso...
436
00:25:38,238 --> 00:25:40,837
* El doctor se ríe. *
437
00:25:43,076 --> 00:25:44,636
♬
438
00:26:03,350 --> 00:26:04,989
(Camarera) Aquí tiene...
439
00:26:07,548 --> 00:26:10,787
Pero no dijiste que imprimir
dinero estába prohibido.
440
00:26:10,866 --> 00:26:12,307
No imprimimos dinero.
441
00:26:12,466 --> 00:26:13,466
Imprimimos...
442
00:26:15,265 --> 00:26:17,265
Imprimimos certificados de trabajo.
443
00:26:17,344 --> 00:26:20,184
No entiendo, ¿ahora quieres que
pactemos con los burgueses?
444
00:26:20,264 --> 00:26:23,222
Ya no estamos en esa
división derecha o izquierda, Hans!
445
00:26:23,302 --> 00:26:24,782
Debemos avanzar todos juntos.
446
00:26:24,902 --> 00:26:27,821
¿Y cuántos se han impreso?
447
00:26:27,861 --> 00:26:31,060
Tanto como el déficit
presupuestario de nuestro municipio.
448
00:26:31,140 --> 00:26:33,898
¿Y por qué no imprimimos más?
449
00:26:33,938 --> 00:26:36,698
Porque no necesitamos más.
Nuestro dinero es...
450
00:26:36,738 --> 00:26:39,017
"certificado de trabajo", por favor.
451
00:26:39,137 --> 00:26:42,695
Si Stawa ya está metido,
sólo puede ser una gilipollez.
452
00:26:42,815 --> 00:26:45,095
Bueno... ¿y quién los va a aceptar?
453
00:26:45,254 --> 00:26:46,414
Todo aquel que quiera.
454
00:26:46,615 --> 00:26:48,853
Cuanto más se acepte,
mejor.
455
00:26:48,934 --> 00:26:51,892
Yo también asumo
toda la responsabilidad.
456
00:26:51,972 --> 00:26:53,532
Escribe eso en el acta.
457
00:26:53,612 --> 00:26:55,291
¡Ya está bien...
nadie se unirá!
458
00:26:55,331 --> 00:26:57,371
El doctor y Rosa ya están dentro.
459
00:26:57,410 --> 00:26:59,290
¿Quieres que me compre
un vestido de mujer?
460
00:26:59,370 --> 00:27:02,289
Esto es un dinero muy extraño...
- ¡Certificados de trabajo!
461
00:27:03,568 --> 00:27:04,728
Sí...
Certificados de trabajo.
462
00:27:04,768 --> 00:27:05,847
¿Qué te pasa, Hans?
463
00:27:06,127 --> 00:27:08,366
¿Dónde está el revolucionario
que está en ti?
464
00:27:08,447 --> 00:27:09,926
* Hans suspira *
465
00:27:10,605 --> 00:27:12,525
¿Y quién va a pagar la impresión?
466
00:27:15,564 --> 00:27:16,564
Hm?
467
00:27:16,684 --> 00:27:19,083
Quieres dejar tu
trabajo de maquinista
468
00:27:19,123 --> 00:27:23,121
y con la indemnización pagar la impresión
de esos billetes ¿es eso?
469
00:27:23,201 --> 00:27:27,480
Si queremos que esto funcione,
tengo que usar todo el tiempo disponible.
470
00:27:28,120 --> 00:27:31,358
¿Te acuerdas que tenemos
dos hijos mayores ?
471
00:27:31,719 --> 00:27:34,277
Si yo mismo no creo en ello.
¿quién entonces?
472
00:27:34,397 --> 00:27:36,597
¿Y si todo sale mal?
473
00:27:36,716 --> 00:27:37,716
Pues ...
474
00:27:39,275 --> 00:27:42,995
Entiende que hay que ser
el cambio que quieres ver en el mundo
475
00:27:43,115 --> 00:27:45,873
No me salgas
con Mahatma Gandhi.
476
00:27:45,913 --> 00:27:47,993
* Se abre la puerta. *
477
00:27:48,232 --> 00:27:49,232
Hola.
478
00:28:39,214 --> 00:28:41,014
Estás haciendo el ridículo.
479
00:28:41,094 --> 00:28:42,093
Michi!
480
00:28:42,933 --> 00:28:44,093
¡Adelante, habla!.
481
00:28:45,253 --> 00:28:47,051
Con tu dinero falso.
482
00:28:48,891 --> 00:28:50,530
Certificados de trabajo
483
00:28:55,729 --> 00:28:57,448
¿No crees que es una buena idea?
484
00:28:58,607 --> 00:29:01,327
No soy el único.
- ¡ Ya basta !.
485
00:29:01,487 --> 00:29:03,886
Todo el pueblo se ríe de ti.
- ¡ Basta !
486
00:29:03,926 --> 00:29:06,205
No necesito escuchar de ti. ¿Vale?
487
00:29:06,285 --> 00:29:08,484
Así no le hablas a Rosa, ¿vale?
488
00:29:08,604 --> 00:29:12,043
Le hablaré como me de la gana.
No es mi madre.
489
00:29:28,117 --> 00:29:29,397
Tiene razón, Rosa.
490
00:29:32,156 --> 00:29:34,035
¿En qué estaba pensando?
491
00:29:34,595 --> 00:29:37,394
No tengo derecho a poner
mi familia en juego.
492
00:29:38,474 --> 00:29:40,793
Voy a conservar mi trabajo.
493
00:29:42,192 --> 00:29:45,191
Voy a dejar que otro,
se devane los sesos...
494
00:29:47,070 --> 00:29:49,470
Dimito de mi puesto de alcalde
495
00:29:57,507 --> 00:29:59,866
¿Desde cuando eres maquinista?
496
00:30:05,984 --> 00:30:06,984
No sé.
497
00:30:08,103 --> 00:30:09,103
¿Desde siempre?.
498
00:30:12,341 --> 00:30:14,821
Me gusta cuando
llevas tu uniforme
499
00:30:15,740 --> 00:30:17,220
Te hablo en serio
500
00:30:19,499 --> 00:30:21,418
Pero un traje de tres piezas...
501
00:30:21,978 --> 00:30:23,657
... estaría bien también.
502
00:30:25,817 --> 00:30:27,776
No son baratos...
503
00:30:27,816 --> 00:30:30,375
Pero tengo algunos buenos en mi tienda.
504
00:30:34,574 --> 00:30:37,652
Así que date prisa en imprimir
tus certificados de trabajo
505
00:30:41,851 --> 00:30:43,370
♬
506
00:30:45,010 --> 00:31:46,370
♬
507
00:31:31,034 --> 00:31:32,114
♬
508
00:31:56,665 --> 00:31:57,984
* Voces *
509
00:32:02,063 --> 00:32:04,142
¡Bueno! Escúchenme todos.
510
00:32:04,182 --> 00:32:06,901
Nuestro alcalde
tiene algo que deciros.
511
00:32:07,141 --> 00:32:08,701
¡acercaos, acercaos!
512
00:32:08,901 --> 00:32:09,980
Eso, acercaos.
513
00:32:13,459 --> 00:32:16,098
Todo el mundo tiene derecho
a pan y trabajo.
514
00:32:16,258 --> 00:32:19,097
Y por eso en Wörgl
nadie lo va perder.
515
00:32:19,177 --> 00:32:22,456
Y por eso nuestro consejo local
ha decidido unánimemente,
516
00:32:22,496 --> 00:32:24,415
asignar los trabajo esenciales.
517
00:32:24,495 --> 00:32:25,494
Y ...
518
00:32:26,654 --> 00:32:29,093
esos trabajos serán pagados con esto.
519
00:32:30,533 --> 00:32:31,853
Se parece al dinero.
520
00:32:32,653 --> 00:32:34,012
funciona como el dinero...
521
00:32:34,132 --> 00:32:36,491
pero no es dinero. Es áun mejor.
522
00:32:36,571 --> 00:32:39,690
Sr. Alcalde. démelos, por favor.
523
00:32:39,810 --> 00:32:43,249
Escuchad... estos son
certificados de trabajo,
524
00:32:43,289 --> 00:32:44,928
abreviando: C.T.
525
00:32:45,008 --> 00:32:47,526
mensualmente se le pondrá un sello
que costará un poquito
526
00:32:47,567 --> 00:32:51,725
pero será solamente
un pequeño incentivo
527
00:32:51,805 --> 00:32:54,605
para que los billetes circulen
más rápidamente
528
00:32:54,685 --> 00:32:57,403
Stawa, ¿y qué vas a hacer con
nuestro dinero?
529
00:32:57,523 --> 00:32:58,563
* risas *
530
00:32:58,643 --> 00:33:01,362
Se podrán obtener
en el ayuntamiento.
531
00:33:01,482 --> 00:33:04,201
Adquirirlo, sellarlo y ya está.
532
00:33:04,401 --> 00:33:07,520
Y lo más importante es...
Todo es opcional.
533
00:33:08,119 --> 00:33:12,278
Quienes quieran trabajar
a cambio de certificados son bienvenidos.
534
00:33:12,758 --> 00:33:16,597
Quienes quieran aceptar los certificados
en sus comercios son igualmente bienvenidos
535
00:33:16,797 --> 00:33:17,996
(Toni) Es un chiste
536
00:33:18,116 --> 00:33:20,435
¿Quién aceptará trabajar por dinero falso?
537
00:33:20,555 --> 00:33:22,195
* murmullo de acuerdo *
538
00:33:23,554 --> 00:33:26,953
Todo el que busque trabajo
recibirá uno. Os lo prometo.
539
00:33:27,033 --> 00:33:30,512
Cuantos más participantes entren,
más pronto se salvará Wörgl.
540
00:33:30,552 --> 00:33:32,591
Los primeros trabajos se
asignarán mañana a las siete
541
00:33:32,711 --> 00:33:36,350
delante de la fábrica
hay mucho que hacer aquí,
542
00:33:36,430 --> 00:33:38,469
tenemos que actuar
543
00:33:38,509 --> 00:33:43,427
Los certificados de trabajo alivian las infortunas,
crean trabajo y aporta pan. ¡Por Wörgl!
544
00:33:43,747 --> 00:33:44,746
Hurra!
545
00:33:45,227 --> 00:33:46,227
¡Por Wörgl!
546
00:33:49,665 --> 00:33:50,945
* Pájaros *
547
00:34:07,259 --> 00:34:08,538
* Michael suspira. *
548
00:34:17,135 --> 00:34:18,374
* Pájaros *
549
00:34:24,812 --> 00:34:26,612
Te lo dije.
550
00:34:26,692 --> 00:34:29,011
Deberíamos haberlo explicado mejor.
551
00:34:29,051 --> 00:34:30,970
La gente no lo ha entendido.
552
00:34:31,051 --> 00:34:33,650
Especialmente con la depreciación
en el tiempo...
553
00:34:33,769 --> 00:34:35,809
es algo financiero que se les escapa...
554
00:34:35,889 --> 00:34:38,528
¿Se puede callar alguna vez?
555
00:34:41,887 --> 00:34:45,325
Que no entienda el concepto de tiempo
556
00:34:45,365 --> 00:34:47,605
no le autoriza a ser grosero.
557
00:34:47,724 --> 00:34:49,924
¿Qué hacen esos allí?
558
00:34:50,963 --> 00:34:51,963
¿Michael?
559
00:34:53,363 --> 00:34:54,442
♬
560
00:34:57,921 --> 00:34:59,280
¡ hola !
561
00:35:00,400 --> 00:35:02,759
* ♬ Voces ♬ *
562
00:35:13,035 --> 00:35:14,035
* risas *
563
00:35:35,987 --> 00:35:36,987
* llaman a la puerta *
564
00:35:38,027 --> 00:35:40,146
(Susanne) ¿Señor alcalde?
565
00:35:40,186 --> 00:35:42,185
¿Sí?
- ¿Puede venir un momento?
566
00:35:45,304 --> 00:35:46,384
¿Qué les digo?
567
00:35:47,184 --> 00:35:49,303
Pues... hazlos pasar.
568
00:35:50,182 --> 00:35:54,221
La plaza principal debe ser renovada rápidamente
antes de que alguien se parta la cara
569
00:35:54,301 --> 00:35:57,060
Te doy carta blanca para
montar tu equipo tú mismo.
570
00:35:57,220 --> 00:35:59,779
¿te parece?
¡que pase el siguiente!
571
00:36:00,019 --> 00:36:01,618
♬
572
00:36:02,138 --> 00:36:04,737
El alcantarillado
debe ser reparado.
573
00:36:07,456 --> 00:36:09,655
La escuela necesita un nuevo techo.
574
00:36:13,334 --> 00:36:15,054
Un alumbrado público...
575
00:36:16,533 --> 00:36:18,253
... debe ser instalado.
576
00:36:21,091 --> 00:36:23,131
Hay que terminar
la construcción del puente.
577
00:36:26,450 --> 00:36:29,689
Y hay que poner baños públicos.
578
00:36:31,488 --> 00:36:33,527
y crear rutas de senderismo.
579
00:36:34,407 --> 00:36:35,766
♬
580
00:36:46,602 --> 00:36:47,602
Bien.
581
00:36:48,002 --> 00:36:49,881
Recojan los certificados.
582
00:36:54,360 --> 00:36:56,919
¿Ahora me dice qué conseguimos con esto?
583
00:36:57,719 --> 00:36:59,038
* campana sonando *
584
00:36:59,078 --> 00:37:00,678
¡ eh chicos, mirad !
585
00:37:00,878 --> 00:37:02,517
* murmullo de acuerdo *
586
00:37:05,636 --> 00:37:06,636
Hola, Finni.
587
00:37:07,515 --> 00:37:09,675
Hola.
- ¿Tú aceptas esto aquí?
588
00:37:10,954 --> 00:37:11,994
Déjame ver.
589
00:37:16,512 --> 00:37:18,831
Que yo recuerde no se parecía así el dinero.
590
00:37:18,912 --> 00:37:21,311
Dicen que es mejor que el dinero.
591
00:37:21,830 --> 00:37:24,589
"Alivia la infortuna,
crea trabajo y aporta pan."
592
00:37:24,789 --> 00:37:27,708
¿Quién fue el que pensó en eso?
- Nuestro maquinista.
593
00:37:27,788 --> 00:37:30,627
¡Qué poeta está hecho!
* Rien *
594
00:37:30,827 --> 00:37:33,306
¿Entonces Finni, los aceptas o no?
595
00:37:35,585 --> 00:37:39,104
Venga, dame este papelito.
Sentaos por allí.
596
00:37:39,224 --> 00:37:40,864
* Pájaros *
597
00:37:46,622 --> 00:37:48,301
* voces distantes *
598
00:37:50,100 --> 00:37:51,100
Paul! ¿Vienes?
599
00:37:53,419 --> 00:37:54,498
Dan trabajo.
600
00:37:55,978 --> 00:37:57,537
Pero ahora hay entrenamiento.
601
00:37:57,577 --> 00:37:59,417
Llevo aquí ya tres horas.
602
00:37:59,497 --> 00:38:02,216
Diles que llego un poco más tarde.
603
00:38:02,896 --> 00:38:04,135
* Pájaros *
604
00:38:05,694 --> 00:38:06,694
Traidor.
605
00:38:09,253 --> 00:38:10,253
¡Con cuidado!
606
00:38:14,172 --> 00:38:17,130
(Toni:) ¿Dónde está Konrad?
¿Y Paul?
607
00:38:17,970 --> 00:38:18,970
Ha?
608
00:38:21,090 --> 00:38:23,369
Si no vienes al entrenamiento,
609
00:38:23,409 --> 00:38:26,127
no hace falta que se presenten al partido
610
00:38:33,845 --> 00:38:34,845
ven aquí.
611
00:38:36,923 --> 00:38:38,803
¿Qué está ocurriendo?
612
00:38:40,082 --> 00:38:41,082
Hm?
613
00:38:41,402 --> 00:38:43,601
¿Por qué rechazas los certificados?
614
00:38:43,761 --> 00:38:46,441
Dime realmente lo que te molesta.
615
00:38:49,679 --> 00:38:52,398
Un padre es alguien
con quien se discute mucho.
616
00:38:52,478 --> 00:38:54,598
Es la naturaleza, es así.
617
00:38:54,877 --> 00:38:57,797
Si tu supieras las broncas
que me daba el mío.
618
00:38:57,996 --> 00:39:00,635
pero cualquier día, hay que plantarle cara.
619
00:39:01,715 --> 00:39:04,994
¿O quizás tienes mala conciencia?
Es él quien debería tenerla.
620
00:39:05,114 --> 00:39:08,832
Mira nuestro campo
¿te crees que no podría renovarlo?.
621
00:39:10,032 --> 00:39:13,111
¿Ha venido a verte alguna vez?
No.
622
00:39:13,191 --> 00:39:16,230
Eso no le interesa.
No se preocupa por ti.
623
00:39:16,350 --> 00:39:18,349
Eres un chico inteligente, Michi.
624
00:39:18,509 --> 00:39:22,428
No dejes que nadie te engañe,
ni siquiera tu viejo.
625
00:39:22,547 --> 00:39:24,946
empieza a pensar con tu cabeza.
626
00:39:32,024 --> 00:39:36,303
Venga, a tu sitio. No hagas que me arrepienta.
627
00:39:40,021 --> 00:39:41,021
* silbato *
628
00:39:41,661 --> 00:39:43,340
Atención, chicos.
629
00:39:43,660 --> 00:39:44,659
¡Nuestro capitán!
630
00:39:49,618 --> 00:39:52,097
¿Que tal, suficiente?
- Nunca es suficiente.
631
00:39:52,737 --> 00:39:54,137
Seis chelines.
- Mhm.
632
00:39:58,534 --> 00:39:59,574
Uh, no.
633
00:39:59,734 --> 00:40:02,653
Venga, Franz,
no seas así de cabezota.
634
00:40:03,133 --> 00:40:04,292
Vamos, tómalo.
635
00:40:04,372 --> 00:40:07,092
Cómprale a Grete un nuevo vestido
en mi tienda, eh?
636
00:40:07,172 --> 00:40:09,052
Grete tiene ya todo lo que necesita.
637
00:40:09,091 --> 00:40:12,010
Pero mira todo lo que tengo.
Todo el mundo los acepta.
638
00:40:12,090 --> 00:40:13,170
¿Y qué hago con este dinero falso?
639
00:40:13,249 --> 00:40:14,689
Puedes pagar a Pepi con él.
640
00:40:14,770 --> 00:40:16,249
El agricultor no es un tonto.
641
00:40:16,369 --> 00:40:18,768
Entonces dile que el doctor también lo está aceptando.
642
00:40:18,848 --> 00:40:22,967
Sobretodo Pepi debería ir a curarse la joroba,
nunca pudo caminar bien.
643
00:40:23,086 --> 00:40:24,566
Os acabo de decir que no.
644
00:40:27,605 --> 00:40:29,724
Mira las nuevas rutas de senderismo.
645
00:40:29,844 --> 00:40:31,363
las deberíamos comenzar por aquí.
646
00:40:31,403 --> 00:40:34,403
Espéranos fuera un momento,
por favor.
647
00:40:34,482 --> 00:40:36,481
Tenemos que hablar.
648
00:40:38,201 --> 00:40:39,201
Michael.
649
00:40:39,840 --> 00:40:41,919
Estás creando demasiado trabajo.
650
00:40:42,919 --> 00:40:46,598
deberías oírte hablar,
demasiado trabajo, ts!
651
00:40:46,598 --> 00:40:48,877
Permíteme decir...
Si seguimos a este ritmo, vamos a tener problemas.
652
00:40:48,917 --> 00:40:50,677
nos estamos quedando sin dinero...
653
00:40:50,757 --> 00:40:53,715
¡Pronto volveremos a estar en la ruina!
Eso es, gracias.
654
00:40:53,795 --> 00:40:57,354
No podemos estar tirando
los certificados por la ventana.
655
00:40:57,434 --> 00:40:59,913
El dinero no vale nada,
si no se usa.
656
00:40:59,953 --> 00:41:03,032
Claro, pero todos esos trabajos absurdos.
- ¿Absurdos?
657
00:41:03,072 --> 00:41:04,272
Los baños públicos, los caminos de senderismo...
658
00:41:04,312 --> 00:41:05,911
¡Es para los turistas!
659
00:41:06,031 --> 00:41:07,751
(ambos) ¿De qué turistas hablas?
660
00:41:07,791 --> 00:41:11,309
Me alegro de que estéis
de acuerdo por una vez.
661
00:41:11,389 --> 00:41:14,268
Pero ahora no es
el momento de escatimar.
662
00:41:14,348 --> 00:41:16,148
¡el dinero le pertenece al pueblo!
663
00:41:16,267 --> 00:41:20,306
¡Sólo entonces puede cambiar algo!
- ¡Pero la gente está entrando en pánico!
664
00:41:21,026 --> 00:41:23,745
Tienen que poder comprar
cosas con esos certificados!
665
00:41:23,945 --> 00:41:25,504
Solo dos comercios nos apoyan.
666
00:41:25,704 --> 00:41:26,704
Dos.
667
00:41:27,743 --> 00:41:30,142
La posada y tu mujer.
668
00:41:31,542 --> 00:41:32,821
* Pájaros cantando *
669
00:41:39,859 --> 00:41:40,938
Buenos días, Zilli.
670
00:41:41,379 --> 00:41:43,138
¡Vaya tomadura de pelo!
671
00:41:43,257 --> 00:41:46,737
¡ Pagar a los hombres con dinero falso,
para ir a beber !
672
00:41:47,177 --> 00:41:51,055
¡ Hacerles trabajar
todo el día para nada!
673
00:41:51,455 --> 00:41:53,655
¡ todo por un papelito
sin ningún valor !
674
00:41:54,014 --> 00:41:56,773
¿ Cómo dejaste que esto sucediera,
Señora alcaldesa?
675
00:41:56,893 --> 00:41:59,012
Sígueme llamándome Rosa, ¿quieres?
676
00:41:59,092 --> 00:42:01,211
Ven, siéntate aquí primero.
677
00:42:01,611 --> 00:42:02,931
¿Quieres beber algo?
678
00:42:05,770 --> 00:42:07,570
* Zilli suspira suavemente *
679
00:42:08,449 --> 00:42:09,448
¿ Un poco de licor ?
680
00:42:10,049 --> 00:42:11,088
♬
681
00:42:22,284 --> 00:42:23,283
¿ Y ?
682
00:42:23,323 --> 00:42:25,203
Ha pasado a verme...
... una..
683
00:42:26,642 --> 00:42:27,882
Zilli.
- Ohh.
684
00:42:30,001 --> 00:42:32,600
Ha llegado a la tienda en negro
685
00:42:34,000 --> 00:42:36,799
Y se ha marchado con un fular verde.
686
00:42:38,838 --> 00:42:41,038
¿Qué haría yo sin ti?
687
00:42:44,916 --> 00:42:45,956
♬
688
00:42:54,873 --> 00:42:56,752
Es una cítara tradicional
689
00:42:57,272 --> 00:42:58,352
¿Por qué tocas tan triste?
690
00:42:59,671 --> 00:43:00,671
Ah, por nada.
691
00:43:01,150 --> 00:43:02,150
Venga, cuéntame.
692
00:43:04,469 --> 00:43:05,469
Rosa.
693
00:43:08,428 --> 00:43:12,147
¿Cómo... conveceremos a otros comercios
para que participen?
694
00:43:20,464 --> 00:43:21,703
* Pájaros cantando *
695
00:43:23,022 --> 00:43:24,302
* Suspira suavemente *
696
00:43:31,020 --> 00:43:32,059
♬
697
00:43:57,851 --> 00:44:00,969
In nomine patris et filii
et spiritus sancti ...
698
00:44:01,009 --> 00:44:02,849
¡He matado a 300 personas, padre!
699
00:44:08,367 --> 00:44:10,526
Siempre he sido un maquinista.
700
00:44:11,405 --> 00:44:12,405
Incluso durante la guerra.
701
00:44:16,564 --> 00:44:18,923
Estábamos atravesando Galitzia.
702
00:44:20,843 --> 00:44:22,522
Era en mitad de la noche.
703
00:44:24,201 --> 00:44:27,880
Recibí la orden de cortar
todas las luces
704
00:44:29,719 --> 00:44:32,158
Sabía que era una locura.
705
00:44:33,918 --> 00:44:35,797
Pero no dije nada.
706
00:44:36,756 --> 00:44:40,915
Apagué las luces, los faros,
las luces de posición también.
707
00:44:44,234 --> 00:44:45,753
Totalmente oscuro.
708
00:44:49,712 --> 00:44:50,992
No me di cuenta...
709
00:44:51,631 --> 00:44:54,151
... que venía un tren en
dirección a nosotros
710
00:44:57,029 --> 00:44:58,749
300 soldados dormían abordo
711
00:45:00,708 --> 00:45:02,388
eran todos de los nuestros.
712
00:45:04,107 --> 00:45:05,466
cuando nos despertamos...
713
00:45:06,066 --> 00:45:07,546
* Se aclara la garganta. *
714
00:45:07,665 --> 00:45:12,184
Padre.. entiéndeme...
No he venido para confesarme
715
00:45:13,024 --> 00:45:15,703
Ningún hombre puede
quitarme mi culpa.
716
00:45:16,223 --> 00:45:18,102
Ni ningún Dios
717
00:45:18,782 --> 00:45:20,181
Lo intenté.
718
00:45:24,500 --> 00:45:27,659
Pero incluso cuando
creo en el cielo...
719
00:45:29,298 --> 00:45:31,178
... mis ojos ven el infierno.
720
00:45:31,657 --> 00:45:32,657
Padre...
721
00:45:34,856 --> 00:45:38,135
He visto lo que la guerra
le hace a los hombres.
722
00:45:39,814 --> 00:45:42,893
Y no quiero que eso
vuelva a suceder
723
00:45:51,890 --> 00:45:52,890
* Suspira *
724
00:45:53,290 --> 00:45:56,088
Y ahora vengo a reclamar la ayuda
de alguien...
725
00:45:56,128 --> 00:45:58,968
... a quien le perdí la fe.
726
00:46:20,320 --> 00:46:21,760
* campana sonando *
727
00:46:32,996 --> 00:46:34,715
(sacerdote) ¿Qué está bien?
728
00:46:35,234 --> 00:46:36,314
¿Qué está mal?
729
00:46:37,114 --> 00:46:39,513
¿Y quiénes somos
para juzgar?
730
00:46:40,753 --> 00:46:44,112
Vendrá para juzgar
a los vivos y los muertos.
731
00:46:44,231 --> 00:46:46,911
Pero hay otra
forma de justicia...
732
00:46:46,951 --> 00:46:47,951
... la reparación.
733
00:46:49,989 --> 00:46:52,468
¿Pero cómo repararnos
ante la miseria?
734
00:46:52,669 --> 00:46:55,148
¿Cómo salimos de élla?
735
00:46:56,308 --> 00:46:59,427
Ya sabemos que
no por la fuerza...
736
00:47:00,906 --> 00:47:02,265
... sino por la fe.
737
00:47:03,305 --> 00:47:06,744
La fe mueve montañas.
Incluso montañas de deuda.
738
00:47:07,303 --> 00:47:09,622
La fe en Dios Todopoderoso.
739
00:47:09,983 --> 00:47:14,621
Pero también, y este es el mensaje
de nuestro Señor Jesucristo...
740
00:47:15,621 --> 00:47:19,779
... por la fe en la bondad del hombre,
de todas las personas
741
00:47:20,019 --> 00:47:21,619
sea cristiano o no
742
00:47:26,097 --> 00:47:29,656
Aceptad el dinero chistoso
de nuestro alcalde.
743
00:47:30,735 --> 00:47:32,975
Vale la pena intentarlo.
744
00:47:34,734 --> 00:47:36,853
Amen.
- (todos:) Amen.
745
00:47:43,211 --> 00:47:44,650
♬
746
00:47:47,000 --> 00:47:52,049
ACEPTAMOS LOS
CERTIFICADOS DE TRABAJO
747
00:47:59,805 --> 00:48:00,805
Buenos días.
748
00:48:11,001 --> 00:48:13,121
El vegetariano en la carnicería.
749
00:48:13,201 --> 00:48:15,600
Tu Hitler
tampoco come carne.
750
00:48:15,640 --> 00:48:17,359
Porque tiene problemas de estómago.
751
00:48:17,438 --> 00:48:20,158
También tiene otros problemas.
752
00:48:20,238 --> 00:48:22,557
¿Qué quieres de mí, Unterguggenberger?
753
00:48:23,397 --> 00:48:24,996
¿No vas a participar, Toni?
754
00:48:25,036 --> 00:48:28,195
¿ Ahora de repente necesitas algo de mí ?
- No, de hecho ...
755
00:48:28,595 --> 00:48:30,554
... tengo algo para ti.
756
00:48:32,834 --> 00:48:33,913
Muy comercial.
757
00:48:35,872 --> 00:48:38,951
A mí me da igual.
758
00:48:39,271 --> 00:48:42,749
Pero la gente harían cola en la puerta.
759
00:48:42,869 --> 00:48:46,429
Estás intentando salvar algo que está destinado a morir
760
00:48:46,469 --> 00:48:47,468
Al contrario.
761
00:48:47,748 --> 00:48:49,747
Estamos haciendo algo nuevo.
762
00:48:49,828 --> 00:48:51,587
Sobre una base ya existente.
763
00:48:51,786 --> 00:48:54,265
Y funciona.
Como un reloj.
764
00:48:54,906 --> 00:48:57,265
De lo que yo hablo es de una nueva era.
765
00:48:58,264 --> 00:49:01,464
Y es un gran error no haber
venido nunca a escucharnos.
766
00:49:01,503 --> 00:49:05,902
Ah, Toni. No se derriba una casa
simplemente porque hay goteras.
767
00:49:06,022 --> 00:49:08,421
La casa está completamente echa polvo
768
00:49:08,861 --> 00:49:11,660
El sistema de intereses está mal,
estoy de acuerdo.
769
00:49:11,700 --> 00:49:15,259
Y la especulación bursátil,
no debería existir
770
00:49:15,339 --> 00:49:19,017
pero nuestros certificados son revolucionarios!
- Es mucho más que eso.
771
00:49:19,097 --> 00:49:22,136
Es una cuestión de política.
- ¡Pero el dinero es política!
772
00:49:22,416 --> 00:49:24,135
¿Todavía tienes ventas, Toni?
773
00:49:24,175 --> 00:49:25,895
* refunfuñando *
774
00:49:32,852 --> 00:49:34,371
* Se aclara la garganta. *
775
00:49:38,251 --> 00:49:40,969
Sé que te decepciono,
Unterguggenberger.
776
00:49:41,489 --> 00:49:43,969
Pero ya hay una solución
a la crisis.
777
00:49:44,568 --> 00:49:46,328
el nacionalsocialismo.
778
00:49:48,326 --> 00:49:49,446
Mhm.
779
00:49:52,126 --> 00:49:53,125
De acuerdo.
780
00:49:58,683 --> 00:50:01,682
De dejo esto...
por si acaso.
781
00:50:21,075 --> 00:50:22,754
* ladridos a distancia *
782
00:50:28,113 --> 00:50:29,592
Esto es ridículo.
783
00:50:29,672 --> 00:50:33,151
¡No voy a dar un discurso para
unos cuantos patéticos!
784
00:50:33,190 --> 00:50:35,310
Van a venir otros.
785
00:50:35,390 --> 00:50:39,349
En todas partes tenemos multitudes
entusiamadas, ¿ y aquí ?
786
00:50:39,429 --> 00:50:41,268
Es diferente en Austria.
787
00:50:41,348 --> 00:50:43,027
No digas tonterías.
788
00:50:43,107 --> 00:50:45,826
Acabo de llegar de Linz,
y estaba lleno.
789
00:50:45,907 --> 00:50:50,065
¿Sí? Los tiempos son duros.
- Para eso existe nuestro movimiento.
790
00:50:50,185 --> 00:50:52,704
Somos la verdadera
esperanza del pueblo.
791
00:50:52,824 --> 00:50:55,063
Le damos una perspectiva de futuro.
792
00:50:55,144 --> 00:50:57,182
Entonces... ¿Dónde está toda la gente?
793
00:50:57,262 --> 00:51:00,141
Vayamos a la posada, no va a venir nadie aquí.
794
00:51:00,261 --> 00:51:01,341
Yo pago mi ronda.
795
00:51:02,021 --> 00:51:03,580
¿Qué es es dinero?
796
00:51:04,540 --> 00:51:07,459
Es su padre quien tuvo la idea.
797
00:51:07,779 --> 00:51:09,418
¿Y quién es tu padre?
798
00:51:12,697 --> 00:51:18,175
♬ A Mantua en pandillas
fue el fiel Hofer ♬
799
00:51:19,295 --> 00:51:26,532
♬ A Mantua a la muerte
le lleva el rebaño enemigo. ♬
800
00:51:28,091 --> 00:51:32,010
¿Quién está cuidando a Lia, Rosa?
- He contratado a una niñera.
801
00:51:32,050 --> 00:51:35,249
Los certificados circulan bastante rápido.
802
00:51:35,489 --> 00:51:37,928
¡A la salud de nuestro alcalde!
- ¡ por nuestro alcalde !
803
00:51:40,048 --> 00:51:41,687
Salud.
- (varios) Salud.
804
00:51:43,526 --> 00:51:47,085
En otros lados las diferentes
facciones se pelean...
805
00:51:47,604 --> 00:51:52,024
...en cambio aquí...
se sientan juntos.
806
00:51:52,064 --> 00:51:54,444
Se sientan juntos y
además con un cura.
807
00:51:55,402 --> 00:51:57,921
¡A la salud de cristianos y ateos...
808
00:51:58,361 --> 00:52:00,200
... y de todos los demás!
809
00:52:00,720 --> 00:52:02,960
* Voces, risas *
810
00:52:06,318 --> 00:52:07,397
¿Cuál es?
811
00:52:08,437 --> 00:52:09,557
Ahí en la esquina.
812
00:52:10,317 --> 00:52:13,075
¿El grande?
- No, el pequeñito.
813
00:52:14,955 --> 00:52:17,634
Por favor... Finni!
- Sí?
814
00:52:17,714 --> 00:52:20,673
Sírveles a Toni y a su amigo
una cerveza, por favor.
815
00:52:20,753 --> 00:52:21,753
Enseguida
816
00:52:22,752 --> 00:52:23,752
Señores.
817
00:52:27,750 --> 00:52:30,510
Salud de parte del alcalde.
818
00:52:31,670 --> 00:52:33,708
¡A la vuestra, Sr. Alcalde!
819
00:52:35,588 --> 00:52:39,906
No sé qué podemos hacer.
Ya debería haberse arreglado esto.
820
00:52:39,946 --> 00:52:42,745
No te preocupes, el problema
se resolverá por sí mismo.
821
00:52:43,345 --> 00:52:45,424
Esto atrae suficiente atención.
822
00:52:45,824 --> 00:52:48,423
Y cuando la prensa llegue a esto...
823
00:52:48,503 --> 00:52:51,142
van a haber olas.
- Sí...
824
00:52:51,582 --> 00:52:55,141
Van a afrontar oponentes duros.
- El gobierno.
825
00:52:56,260 --> 00:52:57,380
¡ Los bancos !
826
00:52:57,700 --> 00:52:59,979
(Finni:) ¡Buenas noches a todos!
827
00:53:00,059 --> 00:53:02,418
Buenas noches, Finni.
- Hasta pronto.
828
00:53:03,697 --> 00:53:04,697
Buenas noches chicos.
829
00:53:04,897 --> 00:53:06,417
* campanas de la iglesia *
830
00:53:07,537 --> 00:53:10,455
¿ Te gustaría tenerla diez centímetros más larga ?
831
00:53:11,015 --> 00:53:12,774
* ladridos a distancia *
832
00:53:15,334 --> 00:53:18,173
Qué es lo siguiente...
¿convertirte en diputado?
833
00:53:19,372 --> 00:53:20,732
* ladridos a distancia *
834
00:53:23,971 --> 00:53:26,130
Escúchame bien, Toni.
835
00:53:28,729 --> 00:53:32,287
Quitarle a la gente para que
el municipio tenga más...
836
00:53:32,567 --> 00:53:35,726
Quitarle a los judíos para que
los arios tenga más...
837
00:53:36,406 --> 00:53:38,326
¿Por qué siempre quieres quitarle a alguien?
838
00:53:38,446 --> 00:53:40,765
Quizás ahora estés ganando.
839
00:53:40,845 --> 00:53:43,364
Pero algo se te escapará
840
00:53:43,444 --> 00:53:46,362
y tarde o temprano caerá sobre ti.
841
00:53:46,443 --> 00:53:47,882
Totalmente exacto.
842
00:53:48,122 --> 00:53:50,321
Y por eso tenemos que ser rápidos.
843
00:53:50,761 --> 00:53:53,800
porque cuando se haga
muy grande
844
00:53:54,040 --> 00:53:56,279
nadie lo podrá parar
845
00:53:56,679 --> 00:53:59,159
Además ya no necesitamos
a los bancos...
846
00:53:59,878 --> 00:54:01,957
... ni de La Bolsa ...
847
00:54:02,677 --> 00:54:04,956
... ni de tu Hitler tampoco.
848
00:54:04,996 --> 00:54:08,195
Ten cuidado no acabes
bajo rejas.
849
00:54:08,515 --> 00:54:11,234
Y no está claro que
puedas ver a tu hijo...
850
00:54:11,874 --> 00:54:15,153
...si algun dia vienes de visita.
- Que te den, Walder.
851
00:54:16,712 --> 00:54:18,071
* ladridos a distancia *
852
00:54:20,951 --> 00:54:22,590
* Pájaros cantando *
853
00:54:32,387 --> 00:54:35,906
Y ahí es donde debes pegar el sello,
y eso sobre cada certificado.
854
00:54:35,986 --> 00:54:37,425
¿Y de qué sirve eso?
855
00:54:37,465 --> 00:54:41,103
Si te cuesta dinero,
lo vas a gastar más rápido.
856
00:54:41,183 --> 00:54:43,183
¿Por qué tardan tanto?
857
00:54:43,263 --> 00:54:46,141
Hay que gastarlos,
no acumularlos.
858
00:54:46,182 --> 00:54:48,461
Así no hará falta hacer la cola.
859
00:54:48,501 --> 00:54:51,220
Hola. Vengo a ver a vuestro alcalde.
860
00:54:51,300 --> 00:54:53,579
* protestan *
861
00:54:53,659 --> 00:54:55,138
Sí, sí.
862
00:54:55,218 --> 00:54:57,098
Saludos señores.
- ¿ Ayuntamiento de Wörgl?
863
00:54:57,138 --> 00:54:59,537
Sicklewheel,
alcalde de Bad Tölz.
864
00:54:59,617 --> 00:55:01,416
Unterguggenberger. Un placer.
865
00:55:01,456 --> 00:55:04,695
Nuestro colega Berlaner de Kufstein.
- Un honor.
866
00:55:04,735 --> 00:55:07,055
Es impresionante la rapidez...
867
00:55:07,174 --> 00:55:09,093
con la que creamos trabajo?
868
00:55:09,214 --> 00:55:11,613
¡No, que aquí la crisis ha terminado!
869
00:55:11,693 --> 00:55:13,012
¡Ah sí! Un momento.
870
00:55:13,052 --> 00:55:15,371
¿Nos quedan sillas?
Sí.
871
00:55:15,651 --> 00:55:19,610
Sólo dígame... ¿piensa que podríamos
hacer lo mismo nosotros?
872
00:55:19,770 --> 00:55:22,009
Sí, claro. Nada más fácil.
873
00:55:22,089 --> 00:55:25,207
Nuestro sistema funciona,
a cualquier escala.
874
00:55:25,528 --> 00:55:28,646
Todo el mundo está entusiasmado y participa.
- No todos.
875
00:55:30,326 --> 00:55:33,045
Bueno, no todos.
Apenas estamos empezando.
876
00:55:33,205 --> 00:55:35,004
Pero por el momento
funciona muy bien.
877
00:55:35,444 --> 00:55:37,324
¿ Durante cuánto tiempo más ?
878
00:55:44,121 --> 00:55:45,961
¿Qué te he hecho, Michi?
879
00:55:50,079 --> 00:55:53,598
Realmente no te importa nada
de lo que pasa en nuestra comunidad?
880
00:55:53,678 --> 00:55:54,957
No.
881
00:55:55,357 --> 00:55:56,837
Sólo de lo que haces tú.
882
00:55:56,957 --> 00:55:59,796
¿Y por quien te crees
que yo hago todo esto?
883
00:56:00,395 --> 00:56:02,595
¿ Todo este jaleo por mí ?
884
00:56:03,074 --> 00:56:04,794
¡Mocoso desagradecido!
885
00:56:05,034 --> 00:56:07,073
¿Sabes lo vergonzoso que es esto...
886
00:56:07,153 --> 00:56:10,032
...que tu propio hijo
te maldiga por la espalda?
887
00:56:10,112 --> 00:56:12,831
Déjame en paz.
- ¡No me hables así!
888
00:56:12,951 --> 00:56:14,911
¿ Me vas a golpear de nuevo?
889
00:56:17,469 --> 00:56:20,748
A veces me pregunto si
eres inteligente.
890
00:56:32,025 --> 00:56:33,424
* La puerta se abre *
891
00:56:37,023 --> 00:56:39,502
No deberías hablarle así
a tu hijo
892
00:56:39,541 --> 00:56:41,381
¡De todas formas no se puede hablar con él!
893
00:56:41,581 --> 00:56:44,220
No siempre es fácil contigo.
894
00:56:45,299 --> 00:56:48,459
Tal vez con Toni
tiene la impresión que le escucha.
895
00:56:48,578 --> 00:56:52,457
Estás muy ocupado últimamente
y no te preocupas.
896
00:56:52,617 --> 00:56:55,696
¿Y por eso pasa el tiempo con esos cretinos
en lugar de hacer algo decente?
897
00:56:55,935 --> 00:56:57,735
Michi tiene 19 años.
898
00:56:58,015 --> 00:57:00,655
Bueno. Ya es mayor
para pensar un poco.
899
00:57:00,735 --> 00:57:05,293
No tuvisteis una vida fácil.
- ¿Qué significa eso?
900
00:57:05,373 --> 00:57:08,092
Es díficil criar un hijo solo.
- Ha bueno.
901
00:57:08,132 --> 00:57:10,371
¿Estás diciendo que lo hice todo mal?
902
00:57:10,411 --> 00:57:14,009
¡Para nada, pero quizás os parecéis
más de lo que crees!
903
00:57:14,089 --> 00:57:15,209
Claro que no.
904
00:57:15,289 --> 00:57:18,168
¡ De cualquier manera ambos sois
completamente cabezotas !
905
00:57:18,288 --> 00:57:19,528
¿ Cabezota, yo?
906
00:57:21,207 --> 00:57:24,046
He escuchado suficiente.
- Madre mía!
907
00:57:26,125 --> 00:57:27,125
* Ella suspira *
908
00:57:28,804 --> 00:57:30,483
* grillos * * búho *
909
00:57:41,640 --> 00:57:42,759
♬
910
00:58:05,352 --> 00:58:06,351
* Golpea la puerta *
911
00:58:16,507 --> 00:58:18,067
* La puerta se abre *
912
00:58:26,424 --> 00:58:29,503
¿ Me puedo quedar aquí esta noche ?
913
00:58:31,982 --> 00:58:35,301
Para mi capitán siempre
habrá una cama libre. ¡Ven!
914
00:58:39,620 --> 00:58:43,818
En resumen, todo funciona exactamente
como lo imaginamos.
915
00:58:43,937 --> 00:58:45,697
Incluso un poco mejor.
916
00:58:45,897 --> 00:58:49,496
¿Por qué se llama este sistema
"orden económico natural"?
917
00:58:49,576 --> 00:58:52,455
Las manzanas se pudren, el hierro se oxida,
las personas envejecen...
918
00:58:52,535 --> 00:58:56,213
pasa lo mismo con el dinero...
muere si no está en circulación.
919
00:58:56,333 --> 00:58:57,613
Eso significa "orden natural".
920
00:58:57,693 --> 00:59:00,532
¿Y para eso ponen los sellos?
- Así es.
921
00:59:00,612 --> 00:59:03,131
En lugar de crear intereses,
el dinero trabaja aquí.
922
00:59:03,211 --> 00:59:04,851
¡ Vengan, acercaos, mirad !
923
00:59:10,009 --> 00:59:11,008
* gritos de alegría *
924
00:59:11,768 --> 00:59:13,128
¡Música! ¡música!
925
00:59:13,287 --> 00:59:15,006
* suena banda de música *
926
00:59:15,766 --> 00:59:16,806
¡felicidades!
927
00:59:18,006 --> 00:59:21,804
¿Y cómo hacen para que los certificados
circulen tan rápidamente?
928
00:59:21,884 --> 00:59:25,763
Porque la gente prefiere gastarlos,
antes de que pierdan valor.
929
00:59:25,843 --> 00:59:29,721
Cuanto más rápido se pasan los certificados,
menos pierden su poder de compra
930
00:59:29,801 --> 00:59:33,320
¿Y eso qué significa?
- Se llama sostenibilidad.
931
00:59:33,400 --> 00:59:36,519
Y este sistema funciona
a cualquier tamaño.
932
00:59:36,639 --> 00:59:39,359
Tanto a escala local
como a escala nacional.
933
00:59:39,399 --> 00:59:42,117
¿Y cuántos certificados habéis impreso?
934
00:59:42,197 --> 00:59:44,556
No más de los que eran necesarios.
935
00:59:44,636 --> 00:59:48,235
Hablad con el Sr. Stawa,
el conoce todo mucho mejor.
936
00:59:48,315 --> 00:59:51,274
Los certificados circulan
de 10 a 12 veces más rápido
937
00:59:51,354 --> 00:59:54,793
que el dinero normal.
Así que hemos creado con pocos certificados
938
00:59:54,833 --> 00:59:58,311
cerca de medio millón de poder de compra.
- Increible.
939
00:59:58,431 --> 01:00:02,950
Mirad. Soy una persona escéptica.
pero cuando vi que la gente
940
01:00:02,990 --> 01:00:07,508
pagaba sus impuestos por adelantado,
sabía que este sistema funcionaba.
941
01:00:07,588 --> 01:00:10,468
¿Pueden pagar los impuestos
con los certificados?
942
01:00:10,627 --> 01:00:14,026
Claro, si el ayuntamiento
no los aceptara... ¿quién lo haría?
943
01:00:14,186 --> 01:00:17,305
Sr. Alcalde, una foto, por favor.
Delante de la fábrica.
944
01:00:17,904 --> 01:00:20,423
¿Dónde está Lenk?
- ¡Lenk! Ven aquí.
945
01:00:20,864 --> 01:00:23,023
El alcalde en el medio.
946
01:00:24,223 --> 01:00:27,381
preparados ...
* clic de la cámara *
947
01:00:28,000 --> 01:00:30,919
EL MILAGRO DE WÖRGL
948
01:00:31,019 --> 01:00:32,180
Estos tiroleses.
949
01:00:34,378 --> 01:00:36,578
Usan una moneda local.
950
01:00:37,498 --> 01:00:39,377
Sólo existe una moneda local
951
01:00:40,176 --> 01:00:42,176
Facilitan su expansión...
952
01:00:43,335 --> 01:00:46,495
Diez municipios más
han seguido su ejemplo.
953
01:00:46,534 --> 01:00:47,654
oficialmente.
954
01:00:47,934 --> 01:00:50,933
Pero probablemente
ya hay muchos más.
955
01:00:51,033 --> 01:00:54,551
BANCO NACIONAL DE VIENA
956
01:00:55,651 --> 01:00:56,731
Interesante.
957
01:00:57,851 --> 01:00:58,850
* ruido de tren *
958
01:01:08,127 --> 01:01:11,566
¿Sería tan amable?
- Por supuesto.
959
01:01:14,484 --> 01:01:15,804
Tenga
- Muchas gracias.
960
01:01:16,843 --> 01:01:17,843
♬
961
01:01:34,598 --> 01:01:36,797
Tienen de todo aquí.
962
01:01:37,117 --> 01:01:38,116
Sí.
963
01:01:38,516 --> 01:01:41,475
Hay algo sospechoso en este pueblecito.
964
01:01:42,475 --> 01:01:44,674
Así que... Deme dos.
965
01:01:47,273 --> 01:01:48,273
Tres de vuelta.
966
01:01:49,872 --> 01:01:50,952
Cinco, por favor.
967
01:01:51,032 --> 01:01:53,750
Se parece al dinero,
se usa como el dinero.
968
01:01:53,831 --> 01:01:56,310
No sé que otra cosa podría ser...
969
01:01:56,550 --> 01:01:59,508
No es tan simple como eso,
el dinero es un asunto complicado.
970
01:01:59,629 --> 01:02:00,869
(Finni) ¡Aquí está!
971
01:02:01,548 --> 01:02:02,627
Para ustedes...
972
01:02:03,188 --> 01:02:04,307
dos vasos grandes de agua
973
01:02:04,387 --> 01:02:06,306
Muchas gracias.
974
01:02:06,386 --> 01:02:09,066
Perdóneme ¿puedo preguntarle algo?
975
01:02:09,106 --> 01:02:12,504
¿Qué nos puede decir de
este experimento que se lleva acabo aquí?
976
01:02:12,584 --> 01:02:14,183
¿alcaldes? ¿reporteros?
977
01:02:14,303 --> 01:02:15,383
más o menos
978
01:02:15,463 --> 01:02:17,742
Yo llevo en esto desde el principio
979
01:02:17,782 --> 01:02:20,661
y ya presentía que se iba
a convertir en algo grande
980
01:02:20,781 --> 01:02:24,260
El dinero, ¿quieres decir?
- No, oficialmente son certificados de trabajo.
981
01:02:24,340 --> 01:02:26,260
Pero poco importa
el nombre que se le de.
982
01:02:26,379 --> 01:02:28,659
El dinero es un medio de intercambio
y nada más.
983
01:02:28,778 --> 01:02:31,697
¿ Un medio de intercambio ?
No parece tan complicado.
984
01:02:32,137 --> 01:02:34,856
Una vez que se comprende todo va bien.
Se puede ver, ¿verdad?
985
01:02:36,056 --> 01:02:38,975
Siempre hay unos algunos reticentes
pero...
986
01:02:39,295 --> 01:02:40,414
¿Quién por ejemplo?
987
01:02:41,334 --> 01:02:44,053
Le diría que el
más reticente es Toni.
988
01:02:44,133 --> 01:02:46,932
Es tan cabezota que perdió la oportunidad.
989
01:02:47,052 --> 01:02:48,491
¿Cómo ha dicho que se llama?
990
01:02:51,531 --> 01:02:54,569
¿De qué periódico habéis
dicho que veníais?
991
01:02:57,589 --> 01:02:58,500
Yo digo que no es nada opcional.
992
01:02:59,208 --> 01:03:00,767
Nos impiden trabajar
si no participamos.
993
01:03:00,807 --> 01:03:02,207
Así está pasando.
994
01:03:02,247 --> 01:03:04,726
¿Y estaría dispuesto a
testificar bajo juramento?
995
01:03:04,885 --> 01:03:05,885
Por supuesto
996
01:03:06,005 --> 01:03:09,124
Soy el único que queda
pero les pararé los pies
997
01:03:10,244 --> 01:03:11,244
Entonces
998
01:03:11,643 --> 01:03:13,842
¿Cuando empezamos las hostilidades?
999
01:03:13,882 --> 01:03:15,562
Va a tomar tiempo.
1000
01:03:15,602 --> 01:03:18,720
Ahora volveremos a Viena
para redactar un informe.
1001
01:03:18,840 --> 01:03:20,440
y si hace falta
volveremos a verle.
1002
01:03:20,480 --> 01:03:23,039
Adiós.
- ¿No os quedáis?
1003
01:03:23,279 --> 01:03:25,758
Esto tiene que acabar
de una vez por todas...
1004
01:03:25,879 --> 01:03:27,638
... lo de este dinero falso.
1005
01:03:27,917 --> 01:03:30,916
Solo hay que ir...
cambio certificados por chelines
1006
01:03:30,956 --> 01:03:32,916
y entonces tendrán su prueba.
1007
01:03:33,036 --> 01:03:35,834
El alcalde no lo aceptará.
1008
01:03:36,634 --> 01:03:38,474
¿Unterguggenberger?
1009
01:03:39,034 --> 01:03:40,033
Por mí lo hará.
1010
01:03:41,353 --> 01:03:42,792
* Pájaros cantando *
1011
01:03:54,068 --> 01:03:55,148
Gracias, perfecto.
1012
01:04:03,265 --> 01:04:05,784
¿Desde cuándo has caído?
- Hoy
1013
01:04:06,704 --> 01:04:07,983
¿Por qué no me lo dijiste?
1014
01:04:08,983 --> 01:04:09,983
¿Debería?
1015
01:04:10,703 --> 01:04:11,902
Son cinco.
1016
01:04:12,622 --> 01:04:15,501
Pero pone tres.
- Dinero nuevo, precio nuevo.
1017
01:04:16,900 --> 01:04:20,819
Se queja de lo que hacen los otros,
cuando él es el peor.
1018
01:04:26,337 --> 01:04:28,976
Pensé que todo esto eran majaderías.
1019
01:04:29,056 --> 01:04:32,775
No te preocupes por cosas que no entiendes.
1020
01:04:32,895 --> 01:04:33,894
¿Qué necesita?
1021
01:04:35,653 --> 01:04:36,853
* Pájaros cantando *
1022
01:04:50,488 --> 01:04:53,607
¡Muy bien, caballeros!
Hasta pronto.
1023
01:04:53,767 --> 01:04:54,807
Adiós.
Adiós.
1024
01:04:57,685 --> 01:05:01,245
Lo siento, Toni, por hacerte esperar tanto tiempo.
Es una locura por aquí.
1025
01:05:01,285 --> 01:05:03,004
Venga, por favor.
1026
01:05:03,124 --> 01:05:06,443
Que no nos interrumpan durante
los próximos cinco minutos, ¿de acuerdo?
1027
01:05:06,483 --> 01:05:07,602
Bueno...
1028
01:05:10,361 --> 01:05:12,761
¡Entonces! ¿Qué puedo hacer por ti?
1029
01:05:15,080 --> 01:05:17,319
¿Puedo cambiar esto por chelines?
1030
01:05:17,599 --> 01:05:19,358
¿O es un problema?
1031
01:05:19,518 --> 01:05:21,918
No, no. Para nada, eh...
1032
01:05:23,397 --> 01:05:25,956
Susanne?
Tráeme la caja, por favor...
1033
01:05:29,794 --> 01:05:32,554
¿Puedo preguntarte
qué te ha hecho cambiar de parecer?
1034
01:05:33,353 --> 01:05:34,953
... ¿de quererlos cambiar?
1035
01:05:35,033 --> 01:05:37,152
No, de aceptar finalmente
los certificados.
1036
01:05:37,232 --> 01:05:40,391
Al principio estabas
totalmente en contra.
1037
01:05:40,551 --> 01:05:42,670
Sabes que soy un copión.
1038
01:05:43,230 --> 01:05:44,229
Gracias.
1039
01:05:44,269 --> 01:05:46,988
Señor, tiene una llamada muy importante de Francia.
1040
01:05:47,108 --> 01:05:48,868
El secretario de Daladier.
1041
01:05:49,267 --> 01:05:50,507
¿Qué, de Daladier?
1042
01:05:50,867 --> 01:05:52,347
El... Primer Ministro...
1043
01:05:53,546 --> 01:05:54,546
Bueno...
1044
01:05:54,786 --> 01:05:56,905
Dígale que le llamaré más tarde.
1045
01:05:57,384 --> 01:05:58,865
¿De acuerdo?
1046
01:06:00,703 --> 01:06:01,703
Gracias.
1047
01:06:03,583 --> 01:06:06,501
Sabes que eres el primero
en hacer este cambio?
1048
01:06:06,541 --> 01:06:08,661
Sí, yo... me siento muy agradecido.
1049
01:06:10,940 --> 01:06:12,419
* Contando en voz baja. *
1050
01:06:12,939 --> 01:06:15,298
Hace tiempo que no nos veíamos...
1051
01:06:15,418 --> 01:06:18,617
...con todos esos reporteros
que vienen.
1052
01:06:19,257 --> 01:06:21,856
y también tantos turistas
1053
01:06:23,096 --> 01:06:24,216
Es una locura...
1054
01:06:24,695 --> 01:06:27,574
cómo un pueblo tan pequeño puede
dar tanto que hablar.
1055
01:06:27,614 --> 01:06:29,373
Sí.
- uno, dos y tres ...
1056
01:06:29,453 --> 01:06:31,613
ahí van veinte para ti
1057
01:06:32,253 --> 01:06:33,932
¿Sabes, Unterguggenberger ?
1058
01:06:34,171 --> 01:06:35,851
Todo es una cuestión de poder.
1059
01:06:36,411 --> 01:06:40,009
El rico, el pobre, tú, yo...
... es totalmente natural.
1060
01:06:40,769 --> 01:06:43,809
pero al final siempre gana
1061
01:06:44,208 --> 01:06:45,208
el más fuerte
1062
01:06:46,687 --> 01:06:48,567
¿No es el más valiente?
1063
01:06:49,487 --> 01:06:50,806
No. Acaba cediendo.
1064
01:06:53,245 --> 01:06:55,245
♬ voces ♬
1065
01:07:01,682 --> 01:07:02,761
Hola, Toni.
1066
01:07:02,861 --> 01:07:04,820
"POSADA"
1067
01:07:07,920 --> 01:07:09,240
♬
1068
01:07:14,598 --> 01:07:17,756
¿Cuánto consiguió cambiar?
- Todo el dinero.
1069
01:07:18,476 --> 01:07:19,636
- Muchas gracias.
1070
01:07:21,995 --> 01:07:22,995
♬
1071
01:07:30,472 --> 01:07:31,912
* La puerta se abre *
1072
01:07:32,032 --> 01:07:33,431
Me voy ya
1073
01:07:34,111 --> 01:07:36,430
Adiós
- Hasta mañana
1074
01:07:39,429 --> 01:07:41,428
Mira quién ha venido
- Hola
1075
01:07:41,988 --> 01:07:43,107
Hola.
1076
01:07:46,027 --> 01:07:47,026
¿Qué pasa?
1077
01:07:49,465 --> 01:07:52,744
Dime, ¿qué quería Toni?
- ¿Por qué?
1078
01:07:53,704 --> 01:07:55,903
Había dos hombres con él.
1079
01:07:55,943 --> 01:07:58,862
Bueno.
Que nos haga publicidad.
1080
01:08:01,660 --> 01:08:04,140
No, está tramando algo.
1081
01:08:04,500 --> 01:08:08,099
Bueno, no tengo por qué
escuchar tus tonterías.
1082
01:08:08,579 --> 01:08:10,737
Voy a llevar a Rosa al cine.
1083
01:08:11,777 --> 01:08:12,777
Adiós.
1084
01:08:22,534 --> 01:08:24,253
* voces *
1085
01:08:25,093 --> 01:08:28,651
No tengo ni idea de
cómo haré en París
1086
01:08:28,731 --> 01:08:31,890
Es tu primer viaje al extranjero,
yo te podría acompañar
1087
01:08:31,970 --> 01:08:33,330
Puedo hacer de asistente.
1088
01:08:33,410 --> 01:08:36,569
"(en francés) Buenos días,
¿quiere que le traduzca?"
1089
01:08:36,649 --> 01:08:38,808
Hola, Grete!
- Hola, Rosa!
1090
01:08:38,928 --> 01:08:40,768
El primer cartel de neón de Wörgl.
1091
01:08:41,127 --> 01:08:43,486
♬ voces ♬
1092
01:08:43,566 --> 01:08:46,405
(Film) "Esta zona es terrible."
1093
01:08:46,445 --> 01:08:49,644
"Todos los días hay una
sorpresa con el clima"
1094
01:08:49,684 --> 01:08:51,484
"Nunca sabes dónde estás."
1095
01:08:51,563 --> 01:08:53,443
"En medio del más bello sol
1096
01:08:53,523 --> 01:08:56,322
"y de repente un rayo de la nada"
1097
01:08:56,481 --> 01:08:58,801
"Te quedas ahí así y..."
1098
01:08:58,960 --> 01:08:59,960
♬
1099
01:09:00,200 --> 01:09:02,680
* risas del público *
1100
01:09:05,998 --> 01:09:09,117
* música de tuba *
* redoble de tambor *
1101
01:09:16,835 --> 01:09:20,553
¡Sr. Alcalde!
¡Sr. Alcalde, una carta certificada!
1102
01:09:21,193 --> 01:09:22,553
El Banco Nacional.
1103
01:09:25,911 --> 01:09:28,310
"El Banco Nacional ordenamos
1104
01:09:28,390 --> 01:09:30,630
el cese inmediato de lo que se considera
un delito grave"
1105
01:09:30,710 --> 01:09:34,108
"Nos reservamos el derecho
en caso de rechazo
1106
01:09:34,188 --> 01:09:37,547
de ir a la justica
contra el municipio,
1107
01:09:37,627 --> 01:09:41,066
y su representante, el alcalde
Michael Unterguggenberger,
1108
01:09:41,346 --> 01:09:43,705
¡Hemos conseguido reabrir la fábrica!
1109
01:09:43,825 --> 01:09:47,624
¿No tienen ojos en la cabeza?
- Wörgl es un paraíso.
1110
01:09:47,704 --> 01:09:50,263
(Padre) Yo diría más bien un oasis.
- No nos detendremos.
1111
01:09:50,343 --> 01:09:53,542
Tenemos visitantes
de todo el país.
1112
01:09:53,622 --> 01:09:56,260
Sin contar los reporteros,
que beben el doble.
1113
01:09:57,340 --> 01:09:58,380
Padre
1114
01:09:59,579 --> 01:10:00,619
Bueno...
1115
01:10:01,259 --> 01:10:03,138
... tenéis mi bendición.
1116
01:10:05,417 --> 01:10:06,417
Georg.
1117
01:10:10,656 --> 01:10:13,334
Es verdad que sería irresponsable
1118
01:10:13,454 --> 01:10:15,893
dejar morir nuestro proyecto ahora.
1119
01:10:16,334 --> 01:10:17,653
Sobretodo en estos tiempos difíciles.
1120
01:10:17,973 --> 01:10:21,372
Diría que es nuestro deber continuar.
1121
01:10:25,371 --> 01:10:27,170
Entonces debemos ser rápidos.
1122
01:10:29,449 --> 01:10:31,448
Invitaremos a los alcaldes.
1123
01:10:31,528 --> 01:10:33,608
¿Qué alcaldes?
- Todos
1124
01:10:33,688 --> 01:10:36,007
Pero no aquí, sino en Viena.
1125
01:10:36,087 --> 01:10:39,045
Si no podemos salvar el mundo...
1126
01:10:39,206 --> 01:10:42,204
al menos debemos
intentar dar ejemplo.
1127
01:10:42,364 --> 01:10:44,803
* voces , aplausos *
-¡ Bravo!
1128
01:10:47,722 --> 01:10:49,002
♬
1129
01:10:51,721 --> 01:10:52,720
* silbato *
1130
01:11:13,193 --> 01:11:16,432
♬
1131
01:11:36,865 --> 01:11:38,504
Deseame suerte.
1132
01:11:41,823 --> 01:11:43,663
Me llamo Michael ...
1133
01:11:43,703 --> 01:11:46,861
(más alto:) Me llamo
Michael Unterguggenberger.
1134
01:11:47,262 --> 01:11:49,581
* Aplausos *
1135
01:11:53,339 --> 01:11:54,459
¡Gracias! ¡Gracias!
1136
01:11:54,539 --> 01:11:56,898
Estoy muy feliz de ver
1137
01:11:56,978 --> 01:12:00,536
que hay tantos interesados
en lo que sucede en Wörgl.
1138
01:12:00,736 --> 01:12:03,815
Como algunos lo llaman...
1139
01:12:03,935 --> 01:12:05,775
no es ningún milagro.
1140
01:12:05,815 --> 01:12:08,094
Lo que ocurre
es la realidad.
1141
01:12:08,134 --> 01:12:11,493
Hay un medio eficaz
y sobre todo pacífico
1142
01:12:11,573 --> 01:12:12,653
de salir de la crisis.
1143
01:12:12,772 --> 01:12:15,531
En Wörgl hemos mostrado
cómo funciona
1144
01:12:15,651 --> 01:12:18,251
pero cualquiera puede
aplicarlo fácilmente a escala.
1145
01:12:18,351 --> 01:12:20,577
"WÖRGL, CÓMO SALIR DE LA CRISIS"
1146
01:12:20,599 --> 01:12:22,089
Podemos reconstruir
nuestros pueblos y ciudades
1147
01:12:22,169 --> 01:12:25,008
Pero para eso, necesitamos
permitir ideas nuevas,
1148
01:12:25,088 --> 01:12:28,647
y trabajar juntos,
unos con otros.
1149
01:12:28,807 --> 01:12:31,126
* Aplausos *
1150
01:12:34,365 --> 01:12:35,405
el dinero ...
1151
01:12:35,565 --> 01:12:38,683
el dinero no es una mercancía,
El dinero no es una fuerza de la naturaleza.
1152
01:12:38,804 --> 01:12:41,243
el dinero no es más que un invento,
1153
01:12:41,402 --> 01:12:44,121
un sistema que hemos aceptado todos
1154
01:12:44,201 --> 01:12:48,200
Nos han dicho, es eso o nada, pero es un error
pensar que no hay alternativa.
1155
01:12:48,320 --> 01:12:50,959
Wörgl ha demostrado,
que esto no es verdad.
1156
01:12:51,079 --> 01:12:53,118
Siempre hay una alternativa.
1157
01:12:53,238 --> 01:12:54,358
¿Qué pasa ahora?
1158
01:12:54,477 --> 01:12:56,397
La reunión se disuelve.
1159
01:12:56,517 --> 01:12:58,076
¡La sala va a ser despejada!
1160
01:12:58,156 --> 01:13:00,636
Quien se resista, será arrestado!
1161
01:13:00,676 --> 01:13:03,674
Tengo derecho a hablar.
¡Maldita sea!
1162
01:13:03,714 --> 01:13:05,993
Esta es una reunión autorizada
1163
01:13:06,033 --> 01:13:08,793
¡Cerdos!
¿Quiénes son los criminales, eh?
1164
01:13:08,873 --> 01:13:11,232
¡Esto es libertad de expresión!
1165
01:13:11,312 --> 01:13:13,911
* voces fuertes* *protestas*
1166
01:13:13,991 --> 01:13:16,710
¿Quiénes son los criminales?
1167
01:13:16,830 --> 01:13:18,349
¡Soy un hombre libre!
1168
01:13:18,669 --> 01:13:21,668
¿Quiénes son los criminales?
1169
01:13:22,228 --> 01:13:24,387
¿Quiénes son los criminales?
1170
01:13:24,427 --> 01:13:27,586
¡Tenemos libertad de expresión!
¡Este es un derecho!
1171
01:13:27,626 --> 01:13:29,185
¡Stawa! ¡Cobarde! ¡Haz alguna cosa!
1172
01:13:30,145 --> 01:13:33,024
¡Soy un hombre libre!
¡Quita tus manazas!
1173
01:13:34,104 --> 01:13:35,104
* Tose *
1174
01:13:36,583 --> 01:13:38,022
(Lenk:) ¡Cerdos!
1175
01:13:38,102 --> 01:13:41,301
No discuta,
¡Venga fuera!
1176
01:13:41,501 --> 01:13:44,500
¡Sin discutir, rápido, rápido!
¡Fuera ahora!
1177
01:13:44,540 --> 01:13:47,219
* tos de Unterguggenberger. *
- ¡Fuera!
1178
01:13:47,618 --> 01:13:48,698
♬
1179
01:13:50,458 --> 01:13:54,097
¡No discutan aquí!
¡Fuera!
1180
01:13:58,215 --> 01:13:59,215
♬
1181
01:14:01,934 --> 01:14:03,054
¿Qué es esto?
1182
01:14:03,613 --> 01:14:06,012
La citación para el juicio.
1183
01:14:07,612 --> 01:14:10,891
¿Es la nueva forma de repartir
correo en Viena?
1184
01:14:26,485 --> 01:14:27,485
* pasos *
1185
01:14:35,362 --> 01:14:36,642
ahora apareces.
1186
01:14:36,961 --> 01:14:38,481
¡basta!.
- Es verdad.
1187
01:14:38,721 --> 01:14:40,840
No te necesitamos.
1188
01:14:40,920 --> 01:14:43,879
Ve con tu Toni y quedate allí,
¡me da igual!
1189
01:14:54,635 --> 01:14:57,914
¡Tenéis que escucharos algun día
1190
01:14:57,954 --> 01:14:59,913
o esto nunca se terminará!
1191
01:15:09,150 --> 01:15:10,150
(Toni) Franz...
1192
01:15:10,670 --> 01:15:12,949
... ponte al lado izquierdo.
1193
01:15:24,505 --> 01:15:25,505
* silbato *
1194
01:15:30,183 --> 01:15:32,342
Vamos, chicos!
- ¡Venga, michi!
1195
01:15:32,502 --> 01:15:34,101
Michi, ¡juega!
- ¡Continúa!
1196
01:15:34,741 --> 01:15:35,740
* gritos *
1197
01:15:37,500 --> 01:15:39,460
¡Va al revés!
1198
01:15:40,259 --> 01:15:41,259
* gritos *
1199
01:15:42,518 --> 01:15:43,218
¡Michi!
1200
01:15:43,818 --> 01:15:44,817
* silbato *
1201
01:15:45,298 --> 01:15:47,537
¡No!
- ¿Pero qué fue eso?
1202
01:15:49,916 --> 01:15:52,955
No te preocupes por cosas
que no puedes entender.
1203
01:15:52,995 --> 01:15:54,594
¿Has perdido la cabeza?
1204
01:15:55,894 --> 01:15:57,493
* Pájaros cantando *
1205
01:15:58,253 --> 01:15:59,252
♬
1206
01:16:02,851 --> 01:16:03,851
* cuervos *
1207
01:16:14,167 --> 01:16:15,527
♬
1208
01:16:31,521 --> 01:16:32,681
Lo siento.
1209
01:16:33,361 --> 01:16:34,361
¿Por qué?
1210
01:16:35,600 --> 01:16:37,879
Por no importarme nada.
1211
01:16:38,039 --> 01:16:39,479
Olvídalo ...
- No.
1212
01:16:40,838 --> 01:16:44,677
He sido demasiado tonto,
para comprender lo que hacías.
1213
01:16:45,957 --> 01:16:48,755
Te debería haber incluído
en el proyecto.
1214
01:16:50,435 --> 01:16:53,274
A veces olvido que
que ya eres un adulto.
1215
01:16:56,513 --> 01:16:58,072
Los dos hemos sido cabezotas.
1216
01:16:58,552 --> 01:16:59,552
* campana sonando *
1217
01:17:01,071 --> 01:17:03,510
Al menos tenemos algo en común.
1218
01:17:06,229 --> 01:17:07,388
* Pájaros *
1219
01:17:13,747 --> 01:17:16,266
Ella me trajo
tanta felicidad
1220
01:17:18,864 --> 01:17:19,904
Tú lo primero.
1221
01:17:29,741 --> 01:17:30,741
* Se ríe *
1222
01:17:32,020 --> 01:17:33,020
Perdona.
1223
01:17:33,060 --> 01:17:34,060
* Carcajada *
1224
01:17:35,619 --> 01:17:36,699
Perdona
1225
01:17:40,057 --> 01:17:41,577
Lo siento, pero...
1226
01:17:41,657 --> 01:17:45,295
... la cara que puso Toni
¡No la olvidaré en la vida...
1227
01:17:45,335 --> 01:17:47,734
... cuando corrías hacia
tu propia portería!
1228
01:17:48,015 --> 01:17:49,494
¡Fue tan divertido!
1229
01:17:50,254 --> 01:17:51,334
De verdad
1230
01:17:52,973 --> 01:17:54,092
¡Gracias!
1231
01:17:55,252 --> 01:17:56,252
* Tose *
1232
01:17:59,491 --> 01:18:00,850
¿Estás bien?
1233
01:18:01,329 --> 01:18:02,369
no es nada...
1234
01:18:03,369 --> 01:18:04,369
Estoy bien.
1235
01:18:05,008 --> 01:18:06,568
Tengo alergía.
1236
01:18:09,487 --> 01:18:11,486
¿Seguro que estás bien, papá?
1237
01:18:12,006 --> 01:18:13,406
Sí, sí.
1238
01:18:19,124 --> 01:18:20,962
Para serte totalmente honesto:
1239
01:18:24,922 --> 01:18:26,840
Nunca me he sentido tan bien.
1240
01:18:28,680 --> 01:18:31,359
¿Y si declaramos Wörgl
como un estado libre?
1241
01:18:31,399 --> 01:18:33,879
Con su propia sistema monetario,
y todo lo demás...
1242
01:18:33,959 --> 01:18:36,517
Tu espíritu de lucha
es remarcable, Michael.
1243
01:18:36,557 --> 01:18:39,637
Pero ahora mismo debemos
evitarte lo peor.
1244
01:18:39,756 --> 01:18:43,635
En Roma el Papa
tiene su propio estado.
1245
01:18:43,755 --> 01:18:45,194
¿Por qué no hacer lo mismo en Wörgl?
1246
01:18:45,355 --> 01:18:49,672
¡Michael, quieren encerrarte,
verte entre rejas!
1247
01:18:58,270 --> 01:18:59,549
Tenga por favor.
1248
01:19:09,666 --> 01:19:11,905
Adiós, Maria.
- Adiós, Rosa.
1249
01:19:12,025 --> 01:19:13,904
Dame el maletín
1250
01:19:14,024 --> 01:19:15,504
Cariño ...
1251
01:19:17,143 --> 01:19:18,143
Adiós.
1252
01:19:19,422 --> 01:19:21,222
♬
1253
01:19:29,262 --> 01:19:33,301
VIENA, SEPTIEMBRE 1933
1254
01:19:33,697 --> 01:19:34,817
Una moneda por favor
1255
01:19:35,017 --> 01:19:36,176
Gracias.
1256
01:19:37,135 --> 01:19:39,015
♬
1257
01:19:39,734 --> 01:19:42,333
* ACEPTO CUALQUIER TRABAJO *
1258
01:19:45,253 --> 01:19:47,493
¡Atrás... atrás!
1259
01:19:47,533 --> 01:19:51,051
¡En la línea!
¡Calma!
1260
01:19:51,171 --> 01:19:54,970
¡Asistimos a un proceso histórico!
¡Esto no se trata solo de Wörgl...
1261
01:19:55,009 --> 01:19:59,088
...sino de soluciones posibles
para afrontar una crisis global!
1262
01:19:59,168 --> 01:20:00,608
¡Eso es lo que hay comprender!
1263
01:20:00,727 --> 01:20:02,767
Estamos aquí para aclarar
1264
01:20:02,847 --> 01:20:05,926
si se ha violado el artículo 122
de la Ley sobre el Banco Nacional
1265
01:20:06,006 --> 01:20:10,084
y si es así, qué sanción
se debería aplicar.
1266
01:20:10,324 --> 01:20:13,123
Objeción aceptada.
- Gracias, Su Señoría.
1267
01:20:13,283 --> 01:20:16,163
¿Puedo acercarme por favor?
- Adelante.
1268
01:20:16,722 --> 01:20:18,562
* Sigue tosiendo *
1269
01:20:22,120 --> 01:20:25,879
He aquí la lista de cosas
que ha generado el posible delito.
1270
01:20:27,358 --> 01:20:28,358
... puentes
1271
01:20:29,397 --> 01:20:30,557
... calles
1272
01:20:30,797 --> 01:20:31,916
... canalizaciones
1273
01:20:32,916 --> 01:20:33,916
... la escuela...
1274
01:20:34,236 --> 01:20:36,155
... y una fábrica rehabilitada.
1275
01:20:37,115 --> 01:20:39,554
Mire detenidamente
estas fotos ...
1276
01:20:39,714 --> 01:20:41,193
no están manipuladas.
1277
01:20:41,273 --> 01:20:44,032
Así es como se ve en Wörgl
hoy en día.
1278
01:20:44,192 --> 01:20:46,911
Objeción - su señoría.
Por las razones ya mencionadas.
1279
01:20:46,991 --> 01:20:50,430
(Radio:) "La prensa internacional
observa con atención
1280
01:20:50,430 --> 01:20:53,309
el desenlace de este
asunto inusual."
1281
01:20:53,389 --> 01:20:55,508
"El Banco Nacional de Austria
1282
01:20:55,628 --> 01:20:59,147
acusa al alcalde de la
comunidad tirolesa de Wörgl
1283
01:20:59,267 --> 01:21:01,946
de violación de la ley de monopolio
de los billetes bancarios."
1284
01:21:01,986 --> 01:21:05,945
"Michael Unterguggenberger
ha puesto en circulación sus propios billetes
1285
01:21:06,025 --> 01:21:09,663
y ha rehabilitado con bastante éxito
su comunidad en crisis."
1286
01:21:09,743 --> 01:21:12,262
Gastad rápidamente
vuestro dinero falso.
1287
01:21:12,342 --> 01:21:14,142
Porque pronto no valdrá nada.
1288
01:21:14,661 --> 01:21:17,541
¿No podrías cerrar la boca
por una vez Toni, eh?
1289
01:21:17,700 --> 01:21:20,820
Tenéis suerte de no estar
todos delante del tribunal.
1290
01:21:21,059 --> 01:21:23,059
Ponme otro vaso.
* Sube el volumen de la radio *
1291
01:21:25,338 --> 01:21:27,417
¿Qué esperabais?
1292
01:21:31,615 --> 01:21:33,095
Sr. Unterguggenberger,
1293
01:21:33,135 --> 01:21:35,414
Se ha declarado como
el único responsable
1294
01:21:35,455 --> 01:21:37,934
del experimento monetario,
¿Es eso correcto?
1295
01:21:38,013 --> 01:21:39,133
Objeción.
1296
01:21:39,253 --> 01:21:42,692
La expresión "experimento monetario"
resulta engañoso.
1297
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Aceptada.
1298
01:21:45,091 --> 01:21:47,810
Usted se ha declarado como
único responsable
1299
01:21:47,850 --> 01:21:50,129
del experimento en cuestión
en este tribunal.
1300
01:21:52,168 --> 01:21:53,248
Así es.
1301
01:21:53,328 --> 01:21:54,567
¿También es cierto...
1302
01:21:54,647 --> 01:21:57,726
que vuestros "Certificados de trabajo"
1303
01:21:57,846 --> 01:22:01,285
son aceptados para pagar
los impuestos municipales?
1304
01:22:02,245 --> 01:22:03,285
Correcto.
1305
01:22:03,764 --> 01:22:08,203
Y nos dice que su experimento se resume
en un simple asunto de trueque.
1306
01:22:08,283 --> 01:22:12,121
¡ No hay ninguna obligación de aceptarlo
ni ninguna reglamentación en particular!
1307
01:22:12,201 --> 01:22:13,961
¿ Pero no es cierto...
1308
01:22:14,040 --> 01:22:16,639
que estos certificados de trabajo...
1309
01:22:16,679 --> 01:22:20,319
... pueden ser cambiados por dinero real
en cualquier momento?
1310
01:22:21,518 --> 01:22:24,997
Solo uno de mis conciudadanos
ha hecho uso de esa opción.
1311
01:22:25,117 --> 01:22:26,756
No era esa mi pregunta.
1312
01:22:27,836 --> 01:22:30,115
Responda a la pregunta por favor.
1313
01:22:34,873 --> 01:22:39,072
Cierto, pasó una vez que convertimos
los certificados en dinero normal
1314
01:22:39,112 --> 01:22:41,151
pero todos los demás...
1315
01:22:41,191 --> 01:22:44,389
¿Y sucedió que alguna vez...
1316
01:22:44,470 --> 01:22:47,189
haya rechazado ese tipo de transacción?
1317
01:22:48,229 --> 01:22:50,668
Como dije sólo ocurrió una vez...
1318
01:22:50,708 --> 01:22:52,947
Simplemente responda a mi pregunta.
1319
01:22:52,987 --> 01:22:55,626
Sería de utilidad si se concentrara.
1320
01:22:59,024 --> 01:23:02,463
Sólo ocurrió una vez
y en un caso preciso.
1321
01:23:02,663 --> 01:23:04,383
No tengo más preguntas.
1322
01:23:06,702 --> 01:23:09,381
Bien, el tribunal se retira
para deliverar.
1323
01:23:20,697 --> 01:23:21,697
Rosa.
1324
01:23:30,054 --> 01:23:31,413
No lo podré afrontar sola
1325
01:23:34,252 --> 01:23:35,532
No estás sola.
1326
01:23:35,772 --> 01:23:38,251
¿Y si deciden meterlo en prisión?
1327
01:23:41,330 --> 01:23:43,009
No se atreverán.
1328
01:23:43,169 --> 01:23:45,688
¿Has visto todos los periodistas que han venido?
1329
01:23:46,048 --> 01:23:48,687
Hay incluso manifestantes afuera.
1330
01:23:51,087 --> 01:23:52,246
Estoy embarazada.
1331
01:23:56,165 --> 01:23:58,404
Nadie lo sabe excepto tú.
1332
01:24:00,083 --> 01:24:01,683
¿A dónde iríamos a parar
1333
01:24:01,723 --> 01:24:04,882
si cualquiera se pusiese a
imprimir su propio dinero?
1334
01:24:04,962 --> 01:24:07,201
Este hombre sólo estaba buscando soluciones.
1335
01:24:07,241 --> 01:24:09,520
No sé si eso es criminal.
1336
01:24:09,600 --> 01:24:12,319
No se trata sólo sobre el Sr. Obergrubendorfer.
1337
01:24:12,599 --> 01:24:13,878
Unterguggenberger.
1338
01:24:14,318 --> 01:24:17,677
¿Ah sí?
- Se llama Unterguggenberger.
1339
01:24:18,516 --> 01:24:20,396
El dinero es política.
1340
01:24:21,635 --> 01:24:24,954
Y no necesitamos otro
movimiento político.
1341
01:24:25,474 --> 01:24:26,633
No te preocupes
1342
01:24:26,673 --> 01:24:28,034
* La puerta se cierra *
1343
01:24:42,668 --> 01:24:45,667
Sr. Unterguggenberger,
por favor, acérquese.
1344
01:24:55,504 --> 01:24:58,143
La Corte Administrativa
Suprema de Viena
1345
01:24:58,542 --> 01:25:02,341
declara al acusado,
Sr. Michael Unterguggenberger,
1346
01:25:03,301 --> 01:25:05,740
alcalde del municipio de Wörgl...
1347
01:25:06,420 --> 01:25:07,419
... culpable.
1348
01:25:07,499 --> 01:25:10,338
¿De qué? ¿De mejorar la vida de la gente?
- ¡Silencio!
1349
01:25:10,419 --> 01:25:12,058
Por favor, siéntese.
1350
01:25:12,178 --> 01:25:15,177
Los certificados de trabajo
que han emitido son considerados
1351
01:25:15,217 --> 01:25:17,295
como un medio de pago ilegal,
1352
01:25:17,496 --> 01:25:21,454
que atenta gravemente contra
el monopolio del Banco Nacional.
1353
01:25:22,654 --> 01:25:25,093
Esos certificados serán retirados
inmediatamente de la circulación.
1354
01:25:25,133 --> 01:25:26,133
Quien siguiera usándolos
1355
01:25:26,332 --> 01:25:30,291
será hecho responsable
1356
01:25:30,331 --> 01:25:32,331
y procesado por la justicia.
1357
01:25:33,411 --> 01:25:37,089
Teniendo en cuenta el estado de salud precario
1358
01:25:37,129 --> 01:25:38,568
del acusado...
1359
01:25:38,768 --> 01:25:41,887
... la sentencia de encarcelamiento no será contemplada.
1360
01:25:42,047 --> 01:25:44,686
la pena será convertida en libertad condicional.
1361
01:25:44,927 --> 01:25:47,005
Sr. Michael Unterguggenberger ...
1362
01:25:47,805 --> 01:25:50,044
... es depuesto de sus funciones,
1363
01:25:50,364 --> 01:25:54,643
y cualquier actividad política le es prohibida.
1364
01:25:56,762 --> 01:25:58,921
El proceso queda cerrado.
1365
01:26:00,361 --> 01:26:02,840
¡No sois más que una banda de criminales!
1366
01:26:02,920 --> 01:26:06,839
Y el Sr. Unterguggenberger
seguirá siendo el alcalde de Wörgl,
1367
01:26:06,919 --> 01:26:08,038
¡No cambiará nada!
1368
01:26:08,158 --> 01:26:10,198
* Voces *
1369
01:26:12,436 --> 01:26:14,916
Sr. Unterguggenberger, ¿Qué piensa
sobre el procedimiento?
1370
01:26:14,956 --> 01:26:17,635
¿Cómo se siente?
- Algún comentario, por favor.
1371
01:26:17,994 --> 01:26:20,794
Hoy la misería no ha sido
enviada por Dios,
1372
01:26:20,834 --> 01:26:23,632
sino decretada por una
decisión humana aberrante.
1373
01:26:23,752 --> 01:26:24,752
Gracias.
1374
01:26:27,391 --> 01:26:29,510
* voces fuertes, gritando *
1375
01:26:31,550 --> 01:26:33,230
♬
1376
01:27:00,820 --> 01:27:03,499
¡Tomad!
¡Lleváoslo todo!
1377
01:27:05,938 --> 01:27:07,457
♬
1378
01:27:11,136 --> 01:27:12,615
* Discusión fuerte *
1379
01:27:37,567 --> 01:27:39,166
♬
1380
01:27:57,160 --> 01:27:59,479
¿Puedo empujar el carrito de Silvio?
1381
01:28:03,995 --> 01:28:09,554
UN AÑO DESPUÉS,
UNTERGUGGENBERGER FALLECIÓ
1382
01:28:09,652 --> 01:28:13,913
TRAS UNA LARGA ENFERMEDAD PULMONAR
1383
01:28:26,652 --> 01:28:30,913
Traducido por moneda-libre.org
1384
01:28:31,000 --> 01:28:37,913
¡ Únete y
libérate de los bancos!
113359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.