All language subtitles for Coroner.Creek.1948.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:14,674 TON HEURE A SONN� 2 00:02:58,360 --> 00:03:00,157 - Salut, Danning. - Tu les as trouv�s ? 3 00:03:00,360 --> 00:03:03,088 Tu as de la chance, le chef veut acheter une nouvelle �pouse. 4 00:03:03,240 --> 00:03:05,286 Un Apache Chiricahua. Il acceptera ton argent. 5 00:03:06,200 --> 00:03:07,599 Donne-moi donc ton arme. 6 00:03:07,800 --> 00:03:10,360 Difficile de garder son calme face � eux. 7 00:03:10,600 --> 00:03:13,239 Ils sont capables d'�nerver le plus calme des moines. 8 00:03:14,600 --> 00:03:15,715 Je garderai mon calme. 9 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Tu as int�r�t. 10 00:03:17,160 --> 00:03:19,388 Tu pistes les Indiens depuis longtemps, comme moi. 11 00:03:19,560 --> 00:03:20,197 Il faut �tre patient. 12 00:03:20,400 --> 00:03:21,913 J'ai �t� patient. 13 00:03:22,400 --> 00:03:23,753 �a fait 18 mois. 14 00:03:24,600 --> 00:03:25,635 Allons-y. 15 00:04:12,480 --> 00:04:14,436 Il veut voir la couleur de ton argent. 16 00:04:15,200 --> 00:04:17,668 Comment �tre s�r qu'il �tait bien dans le coup ? 17 00:04:17,880 --> 00:04:20,838 C'est l� qu'il a �t� bless�. Il a pris une vol�e de plomb. 18 00:04:29,280 --> 00:04:30,599 Fais-le parler. 19 00:04:43,120 --> 00:04:46,556 Une jeune bande d'Indiens, command�e par un certain Tana. 20 00:04:46,760 --> 00:04:48,034 Engag�s par un homme blanc. 21 00:04:49,600 --> 00:04:51,033 Il �tait comment, ce blanc ? 22 00:04:51,240 --> 00:04:54,312 Cet homme blanc travaillait pour une compagnie de diligences, 23 00:04:54,520 --> 00:04:57,034 et savait pour la livraison de la paye des mineurs. 24 00:04:57,240 --> 00:04:59,674 Il a donn� de l'alcool � Tana et � ses hommes 25 00:04:59,880 --> 00:05:02,075 pour qu'ils attaquent l'attelage dans le canyon. 26 00:05:02,280 --> 00:05:04,475 Il a promis de faire d'eux de riches Indiens. 27 00:05:04,800 --> 00:05:06,677 Sauf que la plupart ont �t� tu�s. 28 00:05:06,880 --> 00:05:08,950 Il s'est enfui avec tout l'argent. 29 00:05:09,160 --> 00:05:10,275 Et les passagers ? 30 00:05:16,520 --> 00:05:19,318 L'homme blanc les a tous abattus, sauf la fille. 31 00:05:21,120 --> 00:05:22,348 Qu'est-elle devenue ? 32 00:05:27,960 --> 00:05:30,235 II l'a gard�e captive pendant trois jours. 33 00:05:30,440 --> 00:05:31,940 Puis elle s'est suicid�e avec �a. 34 00:05:34,880 --> 00:05:36,552 C'est le couteau de l'homme blanc. 35 00:05:40,840 --> 00:05:42,796 Cet homme blanc, � quoi ressemblait-il ? 36 00:05:43,000 --> 00:05:44,137 Le moindre d�tail compte. 37 00:05:48,120 --> 00:05:49,120 Tr�s grand. 38 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Fort. 39 00:05:51,960 --> 00:05:53,029 Cheveux jaunes. 40 00:05:55,400 --> 00:05:56,400 Yeux bleus. 41 00:05:59,120 --> 00:06:00,633 Cicatrice sur la joue droite. 42 00:06:00,840 --> 00:06:02,876 Il parle un apache parfait. 43 00:06:06,680 --> 00:06:07,908 C'est tout ce qu'il sait. 44 00:06:10,880 --> 00:06:13,394 Grand, fort, cheveux blonds, 45 00:06:14,440 --> 00:06:16,829 yeux bleus, et cicatrice sur la joue droite... 46 00:06:18,920 --> 00:06:20,148 Pressons-nous. 47 00:06:33,120 --> 00:06:35,509 - Combien je te dois, Mac ? - Rien du tout. 48 00:06:35,720 --> 00:06:37,175 Sans vouloir �tre trop curieux : 49 00:06:37,360 --> 00:06:39,770 Tu travailles pour la soci�t� qui s'est fait braquer ? 50 00:06:39,960 --> 00:06:40,676 Non. 51 00:06:40,880 --> 00:06:42,950 Alors tu agis par motif personnel ? 52 00:06:43,160 --> 00:06:44,593 Tu l'as dit, c'est personnel. 53 00:06:44,800 --> 00:06:46,677 Je doute que tu le retrouves. 54 00:06:47,880 --> 00:06:49,996 J'ai toute ma vie pour y arriver. 55 00:06:50,200 --> 00:06:51,519 Et si tu y parviens ? 56 00:06:52,720 --> 00:06:54,153 Je le tuerai. 57 00:06:55,120 --> 00:06:57,395 C'est pour cette fille, peut-�tre ? 58 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Peut-�tre. 59 00:07:14,800 --> 00:07:20,079 Grand, fort, blond, une cicatrice sur la joue droite... 60 00:07:20,800 --> 00:07:23,109 Travaillait pour une compagnie de diligences... 61 00:07:23,800 --> 00:07:26,155 Travaillait pour une compagnie de diligences... 62 00:07:32,640 --> 00:07:35,598 COMPAGNIE DE DILIGENCES TOBYETSANFORD. 63 00:07:44,520 --> 00:07:48,399 Abeline, Tombstone, la route est longue... 64 00:07:48,880 --> 00:07:51,348 Une compagnie de diligences... 65 00:07:52,160 --> 00:07:54,071 Une cicatrice sur le visage. 66 00:07:54,480 --> 00:07:56,118 Direction Tucson. 67 00:08:17,680 --> 00:08:21,275 Panhandle, Big Valley, Sage City. 68 00:08:23,080 --> 00:08:24,638 Il parle apache. 69 00:08:25,920 --> 00:08:27,148 Continuons la route. 70 00:09:38,680 --> 00:09:39,680 Salut. 71 00:09:39,920 --> 00:09:40,920 Salut. 72 00:09:41,160 --> 00:09:43,515 - Lavez-le, et nourrissez-le. - Oui, Monsieur. 73 00:09:52,440 --> 00:09:54,237 Passez-moi mon fusil. Merci. 74 00:09:54,520 --> 00:09:55,999 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 75 00:11:32,320 --> 00:11:33,435 Que voulez-vous ? 76 00:11:33,880 --> 00:11:37,190 D'apr�s le registre, la chambre 9 est libre. 77 00:11:37,400 --> 00:11:40,119 Regardez votre cl�, c'est la num�ro 6. 78 00:11:41,480 --> 00:11:43,391 Je l'ai prise � l'envers, d�sol�. 79 00:11:43,880 --> 00:11:45,791 C'est votre premi�re fois � Coroner Creek ? 80 00:11:46,000 --> 00:11:47,115 J'arrive tout juste. 81 00:11:47,320 --> 00:11:50,312 Vous pouvez peut-�tre m'aider. Voulez-vous entrer ? 82 00:11:57,320 --> 00:11:58,594 Qu'est-ce qui lui arrive ? 83 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 Elle... 84 00:12:03,360 --> 00:12:04,839 Elle ne se sent pas bien... 85 00:12:07,760 --> 00:12:08,954 Elle est ivre. 86 00:12:09,920 --> 00:12:13,310 Je sais. Je dois la ramener � son ranch. 87 00:12:13,600 --> 00:12:16,910 Sa voiture est derri�re. Vous pourriez la raccompagner ? 88 00:12:17,120 --> 00:12:19,793 Elle pourra rentrer quand elle aura dessaoul�. 89 00:12:20,000 --> 00:12:21,797 Je ne veux pas qu'elle rentre seule. 90 00:12:22,320 --> 00:12:24,470 J'ai conscience du service que je vous demande. 91 00:12:24,720 --> 00:12:27,917 J'ai besoin de dormir. J'ai fait beaucoup de route. 92 00:12:28,120 --> 00:12:31,157 Pardon d'avoir demand�. Votre sommeil est bien plus important. 93 00:12:31,360 --> 00:12:33,112 Votre chambre est celle d'en face. 94 00:12:34,600 --> 00:12:37,068 Je suis Kate Hardison, g�rante de cet h�tel. 95 00:12:37,280 --> 00:12:38,759 Vous �tes la g�rante ? 96 00:12:39,320 --> 00:12:40,639 �a vous surprend ? 97 00:12:40,840 --> 00:12:42,114 Pas le moins du monde. 98 00:12:42,320 --> 00:12:43,548 Je m'appelle Chris Danning. 99 00:12:45,760 --> 00:12:47,716 Abbie ? Abbie, r�veille-toi. 100 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 Abbie ! 101 00:13:00,640 --> 00:13:01,789 Elle parle apache. 102 00:13:02,000 --> 00:13:04,150 Oui, son mari lui a appris. 103 00:13:05,000 --> 00:13:07,275 - Qui est son mari ? - Younger Miles. 104 00:13:08,280 --> 00:13:10,555 Miles... Younger Miles... 105 00:13:11,840 --> 00:13:14,718 C'est lui qui dirige la compagnie de diligences ? 106 00:13:14,920 --> 00:13:17,309 Oui, c'est lui. Si vous voulez bien m'excuser... 107 00:13:18,480 --> 00:13:21,870 Pardon si je n'ai pas �t� clair. Je serai heureux de la raccompagner. 108 00:13:22,080 --> 00:13:24,913 J'ai �t� surpris que vous la confiiez � un �tranger. 109 00:13:25,120 --> 00:13:27,918 Elle aurait �t� g�n�e que je demande � une connaissance. 110 00:13:28,120 --> 00:13:31,829 Et si son mari se pr�sente, je serai l� pour lui mentir. 111 00:13:37,280 --> 00:13:39,316 O� se trouve ce ranch de l'arc-en-ciel ? 112 00:13:39,520 --> 00:13:42,478 Au sud de la ville. L'all�e d�bouche sur la route. 113 00:13:42,680 --> 00:13:44,238 Le cheval conna�t le chemin. 114 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 Je trouverai. 115 00:14:20,280 --> 00:14:23,272 - Tout va bien, Mme Miles ? - Oui, elle va bien. 116 00:14:30,480 --> 00:14:31,708 Qui �tes-vous ? 117 00:14:32,240 --> 00:14:33,992 Je vous retourne la question. 118 00:14:34,400 --> 00:14:36,595 Descendez avant que je vous fasse descendre. 119 00:14:37,160 --> 00:14:38,991 Je pr�f�re vous parler d'ici. 120 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 Ah oui ? 121 00:15:07,560 --> 00:15:09,596 Tu vas peut-�tre �tre plus bavard. 122 00:15:09,800 --> 00:15:11,358 Tu faisais quoi avec Mme Miles ? 123 00:15:11,560 --> 00:15:13,790 Kate Hardison m'a demand� de la raccompagner. 124 00:15:14,000 --> 00:15:16,070 Elle d�cuvait d�j� quand je l'ai rencontr�e. 125 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus t�t ? 126 00:15:20,040 --> 00:15:21,632 �a nous aurait �vit� ce grabuge. 127 00:15:21,840 --> 00:15:23,432 Il fallait demander. 128 00:15:24,720 --> 00:15:26,631 Les gars, raccompagnez Mme Miles. 129 00:15:28,280 --> 00:15:29,599 On se revoit en ville. 130 00:15:30,160 --> 00:15:33,038 Merci encore, j'ai une peur panique dans le noir. 131 00:15:34,520 --> 00:15:35,714 Ouais, je vois �a. 132 00:15:46,640 --> 00:15:47,640 H�, Mac ! 133 00:15:52,600 --> 00:15:54,591 - Occupe-toi des chevaux. - D'accord, Ernie. 134 00:16:08,440 --> 00:16:10,396 - Un verre ? - Non, merci. 135 00:16:10,600 --> 00:16:13,717 Vous allez repartir vite, ou vous poser ici quelque temps ? 136 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 �a d�pendra. 137 00:16:15,160 --> 00:16:17,196 Je vous l'ai dit, si vous voulez vous poser, 138 00:16:17,400 --> 00:16:20,472 Miles aurait bien besoin d'un employ� de plus au ranch. 139 00:16:20,680 --> 00:16:21,999 C'est un bon patron. 140 00:16:22,200 --> 00:16:24,031 - J'y r�fl�chirai. - Tr�s bien. 141 00:16:24,880 --> 00:16:27,678 Pour ce soir. C'�tait une erreur, je suis d�sol�. 142 00:16:27,880 --> 00:16:29,393 Oublions �a. 143 00:16:30,000 --> 00:16:31,831 - Une allumette ? - Merci. 144 00:16:33,040 --> 00:16:36,794 � propos de Mme Miles ce soir, �a ne concerne que Younger Miles. 145 00:16:37,360 --> 00:16:38,998 Autant en rester l�. 146 00:16:39,680 --> 00:16:41,830 Autant qu'il la garde � la maison. 147 00:16:58,520 --> 00:16:59,714 M. Danning ? 148 00:17:00,840 --> 00:17:03,308 Vous �tes d�j� de retour ? Qui avez-vous rencontr� ? 149 00:17:03,520 --> 00:17:05,272 L'�quipe du ranch a pris le relais. 150 00:17:06,000 --> 00:17:07,797 Ils s'occuperont d'Abbie. 151 00:17:08,600 --> 00:17:10,158 Lequel vous a frapp� ? 152 00:17:10,360 --> 00:17:11,429 Ernie quelque chose. 153 00:17:11,640 --> 00:17:14,393 Vous n'�tes pas si amoch�. Vous avez d� vous d�fendre. 154 00:17:14,600 --> 00:17:15,600 J'ai de beaux restes. 155 00:17:16,240 --> 00:17:19,391 Tout le monde veut cogner Ernie, mais peu y parviennent. 156 00:17:19,640 --> 00:17:22,200 C'est pour �a que vous l'avez confi�e � un �tranger ? 157 00:17:22,400 --> 00:17:25,719 J'ignorais que vous les croiseriez. Je suis soulag�e que vous alliez bien. 158 00:17:25,760 --> 00:17:27,159 Et moi donc ! 159 00:17:27,520 --> 00:17:28,669 Vous devez avoir faim. 160 00:17:28,880 --> 00:17:32,031 Il me reste une bonne quantit� de steaks et de tarte aux pommes. 161 00:17:32,240 --> 00:17:33,958 Eh bien qu'attendons-nous ? 162 00:17:36,280 --> 00:17:37,395 Kate ? 163 00:17:38,840 --> 00:17:40,876 J'aurais besoin d'un autre service... 164 00:17:41,400 --> 00:17:43,356 - Eh bien... - Venez avez moi. 165 00:17:44,920 --> 00:17:47,559 J'ai besoin que vous m'aidiez avec quelqu'un. 166 00:17:48,320 --> 00:17:49,355 Un autre ivrogne ? 167 00:17:49,840 --> 00:17:52,434 Parce que j'ai eu ma dose pour ce soir... 168 00:17:54,800 --> 00:17:57,519 Mon p�re, Walt Hardison. Papa, Chris Danning. 169 00:17:57,720 --> 00:17:59,358 - Enchant�. - De m�me, Monsieur. 170 00:17:59,760 --> 00:18:02,911 Alors comme �a Ernie Combs veut vous recruter pour le ranch ? 171 00:18:03,120 --> 00:18:04,997 Vous avez l'ou�e fine, M. Hardison. 172 00:18:05,200 --> 00:18:06,713 Un passe-temps d'estropi�. 173 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 Merci. 174 00:18:10,920 --> 00:18:13,309 La Bible aussi est un passe-temps d'estropi�, 175 00:18:13,520 --> 00:18:16,990 et des plus agr�ables, bien que certains pr�f�rent la fuir. 176 00:18:17,200 --> 00:18:18,758 Quel dr�le de choix... 177 00:18:18,960 --> 00:18:20,916 Il faut se coucher Papa, tu devrais rentrer. 178 00:18:49,120 --> 00:18:50,120 Abbie. 179 00:18:58,560 --> 00:19:00,278 Quand arr�teras-tu enfin ? 180 00:19:01,280 --> 00:19:02,395 Personne ne m'a vue... 181 00:19:03,480 --> 00:19:06,040 Pourtant c'est un �tranger qui t'a raccompagn�e. 182 00:19:06,920 --> 00:19:08,114 Je ne m'en souviens pas. 183 00:19:08,360 --> 00:19:09,998 C'est bien l� le probl�me. 184 00:19:10,560 --> 00:19:12,039 Je te l'ai dit mille fois : 185 00:19:12,240 --> 00:19:14,834 Bois jusqu'� l'ivresse, je n'en ai rien � faire. 186 00:19:15,240 --> 00:19:16,673 Mais fais-le dans ta chambre. 187 00:19:17,640 --> 00:19:19,358 Je veux que personne ne te voie. 188 00:19:20,280 --> 00:19:21,508 �videmment... 189 00:19:22,600 --> 00:19:25,717 Une femme respectable ne fait pas parler d'elle. 190 00:19:25,920 --> 00:19:28,070 �a doit �tre pour �a que tu n'as pas �pous� 191 00:19:28,280 --> 00:19:30,271 cette fille que tu as emmen�e � Bush Flats. 192 00:19:30,480 --> 00:19:31,754 N'est-ce pas, Younger ? 193 00:19:32,080 --> 00:19:35,436 Mais �a ne t'a pas emp�ch� de lui rendre souvent visite. 194 00:19:35,960 --> 00:19:38,758 Toi et ta respectabilit� surfaite. 195 00:19:38,960 --> 00:19:42,839 Nous sommes des gens respectables, ici. Pour les habitants du cru, du moins. 196 00:19:43,280 --> 00:19:46,875 J'ai travaill� dur, depuis longtemps, pour me construire cette position. 197 00:19:47,080 --> 00:19:50,277 Je ne me suis pas mari� pour �tre plomb� par une ivrogne. 198 00:19:50,560 --> 00:19:51,754 Bien s�r que non. 199 00:19:52,800 --> 00:19:55,553 Tu m'as �pous�e parce que tu me trouvais assez jolie 200 00:19:55,800 --> 00:19:57,199 pour embellir cette maison, 201 00:19:57,440 --> 00:19:58,555 porter de belles robes, 202 00:19:58,760 --> 00:20:01,115 et impressionner des gens que tu utiliserais. 203 00:20:01,520 --> 00:20:03,238 Voil� pourquoi tu m'as �pous�e. 204 00:20:04,280 --> 00:20:07,238 Tu vas me reprocher de boire pour oublier tout �a ? 205 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 Vraiment ? 206 00:20:41,680 --> 00:20:42,795 Miles est l� ? 207 00:20:43,040 --> 00:20:45,873 Pas encore arriv�. Il est souvent au ranch. 208 00:20:46,080 --> 00:20:47,626 Vous �tes McKeogh, son partenaire ? 209 00:20:47,760 --> 00:20:50,877 Non, je suis Charlie Weatherby, il n'a pas de partenaire. 210 00:20:51,080 --> 00:20:53,913 Il a gard� le nom de McKeogh en reprenant la bo�te. 211 00:20:55,320 --> 00:20:57,914 Oui, je m'en souviens. �a fait un bail. 212 00:20:58,120 --> 00:20:59,997 Pas tant que �a, un an et demi. 213 00:21:00,520 --> 00:21:02,795 - 18 mois ? - Pas loin. 214 00:21:13,200 --> 00:21:14,838 Attention � vous, Monsieur ! 215 00:21:26,320 --> 00:21:27,320 Merci. 216 00:21:27,560 --> 00:21:29,994 Je vais voir Kate, attendez-moi un instant. 217 00:21:30,200 --> 00:21:33,749 Si je ne suis pas visible quand vous aurez besoin de moi, 218 00:21:33,960 --> 00:21:35,871 sifflez-moi, comme �a... 219 00:21:36,440 --> 00:21:39,671 J'ai plus simple : Je viendrai vous chercher au saloon. 220 00:21:49,320 --> 00:21:52,198 � pied ou en voiture, vous allez finir par me renverser. 221 00:21:52,400 --> 00:21:54,152 D�sol�, Monsieur. 222 00:21:54,360 --> 00:21:57,318 En gage de sinc�rit�, je vous paye un verre ! 223 00:21:57,520 --> 00:21:59,078 March� conclu ! 224 00:22:11,320 --> 00:22:14,232 Aux chevaux bien sell�s, et aux parcours ais�s ! 225 00:22:14,440 --> 00:22:17,750 Que vos bottes ne se mouillent, ni vos armes ne rouillent ! 226 00:22:17,960 --> 00:22:19,393 C'est de Longfellow ? 227 00:22:19,800 --> 00:22:20,800 Je dois dire. 228 00:22:24,040 --> 00:22:25,871 �a va, les gars ? Salut, Jack ! 229 00:22:26,080 --> 00:22:28,389 Rappliquez, les gars, la premi�re est pour moi. 230 00:22:28,600 --> 00:22:30,158 Les joueurs de cartes, aussi. 231 00:22:30,360 --> 00:22:31,360 OK, Ernie. 232 00:22:31,840 --> 00:22:33,068 Salut, Danning. 233 00:22:35,160 --> 00:22:38,297 Tu peux faire mieux que �a, Jack. Sors-moi le whisky des grands jours. 234 00:22:38,480 --> 00:22:39,959 Mes amis m�ritent le meilleur. 235 00:22:40,160 --> 00:22:41,388 C'est un peu mieux. 236 00:22:41,880 --> 00:22:45,316 Les terres sont bien fertiles pour qu'un ranch rapporte autant. 237 00:22:45,520 --> 00:22:49,399 Ce ne sont pas des fermiers, mais les hommes de main de Miles. 238 00:22:49,600 --> 00:22:52,114 C'est gr�ce � eux qu'il se maintient. 239 00:22:52,440 --> 00:22:54,192 Ce Miles doit �tre un cador ici. 240 00:22:54,400 --> 00:22:55,992 Quel genre d'homme est-il ? 241 00:22:57,480 --> 00:23:00,631 Jugez-en par vous-m�me, il vient d'entrer. 242 00:23:00,960 --> 00:23:03,793 Nouvelle tourn�e Jack, le whisky sp�cial pour le patron. 243 00:23:04,040 --> 00:23:07,669 - Ce Danning est l� ? - Dans le coin, avec Andy. 244 00:23:20,640 --> 00:23:21,868 Grand, fort, 245 00:23:22,160 --> 00:23:25,118 cheveux blonds, yeux bleus, cicatrice sur la joue droite. 246 00:23:25,400 --> 00:23:27,038 Je suis Younger Miles. 247 00:23:27,280 --> 00:23:29,871 Alors vous n'avez pas d�cid� si vous travaillez pour moi ? 248 00:23:29,960 --> 00:23:31,393 C'est ce que j'ai dit � Ernie. 249 00:23:32,320 --> 00:23:34,117 Ernie vous offre un verre. 250 00:23:35,840 --> 00:23:36,840 Oh, je vois... 251 00:23:38,240 --> 00:23:39,389 Quand je paye un homme, 252 00:23:39,600 --> 00:23:42,114 j'attends qu'il soit assez loyal pour se taire. 253 00:23:42,320 --> 00:23:44,197 Et si vous ne le payez pas ? 254 00:23:45,000 --> 00:23:47,753 II touchera son d�, d'une mani�re ou d'une autre. 255 00:23:52,640 --> 00:23:54,676 Vous l�-bas, vous connaissez Mme Miles ? 256 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 Bien s�r. 257 00:23:56,720 --> 00:23:59,393 Je l'ai raccompagn�e hier soir, elle �tait ivre. 258 00:23:59,600 --> 00:24:00,715 Ivre morte. 259 00:24:06,840 --> 00:24:07,955 OK tout le monde, 260 00:24:08,160 --> 00:24:10,549 ceux qui ont l'intention de troubler l'ordre public 261 00:24:10,760 --> 00:24:11,760 peuvent sortir. 262 00:24:11,840 --> 00:24:14,115 Le Seigneur de la Loi est arriv�. 263 00:24:14,320 --> 00:24:15,594 Et pile � l'heure. 264 00:24:15,800 --> 00:24:17,438 Oui M. Le sh�rif, pile � l'heure ! 265 00:24:17,640 --> 00:24:19,596 Comment va ma jolie fille, Miles ? 266 00:24:19,800 --> 00:24:22,189 Abbie va bien, sh�rif. On parlait d'elle. 267 00:24:22,400 --> 00:24:24,630 Parfait. Une fille adorable en tous points. 268 00:24:26,520 --> 00:24:30,069 Je ne vous ai encore jamais vu. Vous �tes un �tranger ? 269 00:24:30,280 --> 00:24:32,794 Bienvenue � Coroner Creek. Je suis le sh�rif O'Hea. 270 00:24:33,000 --> 00:24:34,718 Les amis de Miles sont mes amis. 271 00:24:34,920 --> 00:24:36,433 Prenez donc un verre avec nous. 272 00:24:36,880 --> 00:24:38,711 Une autre fois, sh�rif. 273 00:24:56,320 --> 00:24:58,117 Pourquoi l'avoir laiss� partir ? 274 00:25:01,520 --> 00:25:02,999 II voulait me faire d�gainer. 275 00:25:04,640 --> 00:25:06,039 Je veux savoir pourquoi. 276 00:25:30,496 --> 00:25:31,496 Oui ? 277 00:25:31,520 --> 00:25:33,033 Je peux vous voir un instant ? 278 00:25:33,680 --> 00:25:34,680 Qui est l� ? 279 00:25:34,800 --> 00:25:36,199 Je suis Della Harms. 280 00:25:41,160 --> 00:25:42,388 Que voulez-vous ? 281 00:25:45,240 --> 00:25:46,673 Je vous ai pos� une question. 282 00:25:46,880 --> 00:25:49,189 - J'ai besoin de votre aide. - �a j'en doute. 283 00:25:49,400 --> 00:25:51,855 - J'ai besoin d'un g�rant pour mon ranch. - Je d�cline. 284 00:25:52,000 --> 00:25:54,195 - Le travail n'est pas trop dur. - D�sol�. 285 00:25:54,400 --> 00:25:55,400 Et moi donc. 286 00:25:55,680 --> 00:25:57,272 J'ai d� me tromper. 287 00:25:57,480 --> 00:26:01,519 Je pensais que mon conflit avec Younger Miles vous int�resserait... 288 00:26:01,800 --> 00:26:03,836 Un instant, qui �tes-vous, d�j� ? 289 00:26:04,120 --> 00:26:05,155 Della Harms. 290 00:26:05,360 --> 00:26:07,476 Et pourquoi m'engager sp�cifiquement moi ? 291 00:26:07,680 --> 00:26:11,832 Je vous ai entendu parler avec Miles, comme personne ne l'a jamais fait. 292 00:26:12,400 --> 00:26:15,631 Je pensais que vous pourriez affronter le gang de l'arc-en-ciel. 293 00:26:15,840 --> 00:26:17,796 - L'affronter ? - Affronter Younger Miles. 294 00:26:18,000 --> 00:26:20,560 Il est arriv� plein aux as, pour s'enrichir encore plus. 295 00:26:20,800 --> 00:26:23,234 La compagnie de diligences, le ranch arc-en-ciel, 296 00:26:23,480 --> 00:26:25,152 bient�t mon ranch, le Box H. 297 00:26:25,360 --> 00:26:27,430 Si c'est votre propri�t�, il ne peut rien. 298 00:26:27,640 --> 00:26:29,676 Il a ses moyens, en toute l�galit�. 299 00:26:29,880 --> 00:26:33,111 Il n'y a pas assez de p�turages pour nos deux troupeaux. 300 00:26:33,320 --> 00:26:34,673 Il essaye de m'�jecter. 301 00:26:34,920 --> 00:26:37,992 Mais avec vous � mes c�t�s, on pourrait l'�jecter. 302 00:26:38,280 --> 00:26:40,157 Oui, on pourrait, Mme Harms. 303 00:26:40,520 --> 00:26:43,034 Merci beaucoup ! Chris, c'est bien �a ? 304 00:26:43,760 --> 00:26:46,228 On va donner du fil � retordre � Miles. 305 00:27:03,480 --> 00:27:05,516 Kate, f�licite-moi. 306 00:27:05,760 --> 00:27:06,909 Je l'ai embauch�. 307 00:27:07,280 --> 00:27:09,794 C'est un �tranger, Della. Un vagabond. 308 00:27:10,000 --> 00:27:11,149 Tu ne sais rien de lui. 309 00:27:11,360 --> 00:27:14,670 J'en sais assez pour l'embaucher, fin de l'histoire. 310 00:27:15,000 --> 00:27:17,673 Alors Kate, le nouveau tissu te pla�t ? 311 00:27:18,000 --> 00:27:20,639 Magnifique. �a fera une superbe robe. 312 00:27:21,560 --> 00:27:22,709 Il a d� co�ter cher. 313 00:27:22,920 --> 00:27:25,388 Pas donn�. Le meilleur de tout Kansas City. 314 00:27:25,640 --> 00:27:27,186 Quand Roy �tait vivant, il disait : 315 00:27:27,320 --> 00:27:29,470 "Della, quand tu ach�tes une nouvelle robe, 316 00:27:29,720 --> 00:27:32,280 je dois abattre douze b�tes pour pouvoir la payer." 317 00:27:32,680 --> 00:27:35,240 En parlant de b�tes, je dois rentrer au ranch. 318 00:27:35,560 --> 00:27:38,791 Dis � Chris de se d�p�cher. Bonne nuit, ma belle. 319 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Andy ? 320 00:27:44,760 --> 00:27:47,035 - Vous �tes pr�te, Miss Harms ? - Oui. 321 00:27:47,440 --> 00:27:49,317 Andy, prenez le cheval de M. Danning. 322 00:27:51,000 --> 00:27:52,353 Oui, Madame. 323 00:27:57,320 --> 00:27:58,833 Dis-moi un truc : 324 00:27:59,040 --> 00:28:01,235 Pourquoi Mme Harms a embauch� ce vagabond ? 325 00:28:01,440 --> 00:28:02,714 Ne r�ponds pas, je sais... 326 00:28:03,000 --> 00:28:05,719 Les femmes ne sont pas plus malignes que les bergers... 327 00:28:05,920 --> 00:28:07,069 Je dois dire... 328 00:28:09,000 --> 00:28:11,958 Qu'esp�riez-vous en insultant Abbie Miles en public ? 329 00:28:12,160 --> 00:28:14,071 - Que vous a-t-elle fait ? - Rien. 330 00:28:14,280 --> 00:28:16,008 C'�tait pour atteindre Younger Miles ? 331 00:28:16,240 --> 00:28:19,516 Vous avez bless� Abbie bien plus que vous ne le blesserez lui. 332 00:28:20,440 --> 00:28:21,555 Pour la chambre. 333 00:28:23,520 --> 00:28:25,431 Vous allez travailler pour Della Harms ? 334 00:28:25,640 --> 00:28:26,640 Exact. 335 00:28:26,760 --> 00:28:29,035 Vous avez conscience de ce que vous commencez ? 336 00:28:29,240 --> 00:28:31,595 D'apr�s Mme Harms, �a a d�j� commenc�. 337 00:28:31,960 --> 00:28:33,632 Que recherchez-vous ? 338 00:28:33,920 --> 00:28:35,638 �a, �a me regarde. 339 00:28:35,920 --> 00:28:39,071 D'apr�s ce que je vois, vous amenez surtout des ennuis. 340 00:28:39,320 --> 00:28:41,276 Pourquoi vous �tre arr�t� ici ? 341 00:28:41,480 --> 00:28:42,480 Je repartirai. 342 00:28:43,280 --> 00:28:45,714 Vous �tes plein de haine, n'est-ce pas ? 343 00:28:46,080 --> 00:28:48,275 R�glez donc vos affaires, et partez. 344 00:28:48,560 --> 00:28:51,597 Je les r�glerai, au jour le jour. 345 00:29:01,080 --> 00:29:03,958 M. Danning, montez avec moi. Andy prendra votre cheval. 346 00:29:04,840 --> 00:29:05,840 Oui, Madame. 347 00:29:27,960 --> 00:29:32,272 Encore un contrema�tre de Della qu'on va devoir �loigner de la r�gion. 348 00:29:42,800 --> 00:29:45,314 - Quel est son probl�me ? - Je n'en sais rien. 349 00:29:45,520 --> 00:29:48,239 Son esprit est mort, on peut le lire dans ses yeux. 350 00:29:49,240 --> 00:29:50,275 Ils sont horribles. 351 00:29:50,960 --> 00:29:52,279 Mais pas son visage. 352 00:29:53,400 --> 00:29:55,118 Il n'en a rien � faire. 353 00:29:55,320 --> 00:29:56,673 Fais-en donc de m�me. 354 00:29:57,360 --> 00:29:58,475 Je refuse. 355 00:30:11,480 --> 00:30:14,517 Tout �a, � perte de vue, c'est le ranch arc-en-ciel. 356 00:30:14,720 --> 00:30:18,030 Avec Younger Miles install� � l'autre bout de l'arc-en-ciel ? 357 00:30:18,240 --> 00:30:19,593 Exact, M. Danning. 358 00:30:20,000 --> 00:30:24,198 Et ce n'est pas le genre d'homme � accepter de renoncer � sa position. 359 00:30:24,480 --> 00:30:27,677 La d�faite rend Younger Miles compl�tement fou. 360 00:30:29,280 --> 00:30:30,280 Fou... 361 00:30:32,960 --> 00:30:35,633 Je vous dirais, Mme Harms, que c'est une bonne id�e. 362 00:30:39,400 --> 00:30:41,834 Ce carr� d'herbe, c'est l� que commence le Box H. 363 00:30:58,800 --> 00:31:00,482 Occupez-vous du cheval de M. Danning. 364 00:31:00,640 --> 00:31:02,949 - Et depuis quand... - Faites ce que je vous dis. 365 00:31:03,160 --> 00:31:04,160 Oui, Madame. 366 00:31:09,960 --> 00:31:10,960 Merci. 367 00:31:14,480 --> 00:31:16,516 Alors, �a vous pla�t ? 368 00:31:16,760 --> 00:31:17,760 C'est bien entretenu. 369 00:31:18,000 --> 00:31:19,831 Je ne supporte pas le d�sordre. 370 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Bel agencement. 371 00:31:21,160 --> 00:31:22,991 Vous l'avez construit avec votre mari ? 372 00:31:23,240 --> 00:31:26,277 II le poss�dait quand je l'ai rencontr�. � Kansas City. 373 00:31:26,480 --> 00:31:27,833 Il transportait du b�tail. 374 00:31:28,040 --> 00:31:30,268 Je ne connaissais pas l'Ouest avant notre mariage. 375 00:31:30,480 --> 00:31:33,153 �a fait huit ans. Il est mort depuis deux ans. 376 00:31:33,360 --> 00:31:35,635 �a doit �tre dur pour vous, toute seule. 377 00:31:35,840 --> 00:31:37,193 Derni�rement, oui. 378 00:31:38,640 --> 00:31:40,039 Je porterai �a � l'int�rieur. 379 00:31:40,240 --> 00:31:42,959 Attendez l�, je vais vous pr�senter aux autres employ�s. 380 00:31:43,160 --> 00:31:44,160 Oui, patronne. 381 00:31:44,280 --> 00:31:45,280 Chris, 382 00:31:45,400 --> 00:31:48,233 j'aimerais que vous soyez heureux et bien install�, ici. 383 00:32:03,200 --> 00:32:04,428 Leach ? Frank ? 384 00:32:08,760 --> 00:32:10,830 Je vous pr�sente mon nouveau contrema�tre, 385 00:32:11,040 --> 00:32:11,836 Chris Danning. 386 00:32:12,040 --> 00:32:15,032 Chris, voici Frank Yordy et Leach Conover. 387 00:32:15,240 --> 00:32:17,117 - Enchant�. - Enchant�. 388 00:32:17,320 --> 00:32:18,912 Je vous laisse faire connaissance. 389 00:32:19,120 --> 00:32:21,350 Apr�s d�ner, nous discuterons de nos plans. 390 00:32:26,480 --> 00:32:27,515 Contremaitre, hein ? 391 00:32:29,880 --> 00:32:31,598 Andy nous a parl� de vous. 392 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Ah oui ? 393 00:32:32,840 --> 00:32:33,556 Yordy, 394 00:32:33,760 --> 00:32:36,149 j'ai regard� les cl�tures c�t� ouest. 395 00:32:36,360 --> 00:32:38,874 Elles tiendront bien encore deux semaines. 396 00:32:39,080 --> 00:32:42,550 Demain, je repeindrai les placards de la cuisine. 397 00:32:43,200 --> 00:32:46,510 Qui va replanter les fleurs ? Toi, Yordy ? 398 00:32:46,920 --> 00:32:49,912 Elle a demand� � ce qu'on le fasse. Qui va le faire ? 399 00:32:50,200 --> 00:32:53,510 M. Danning pourrait le faire. Il adore batifoler dans la boue. 400 00:32:53,720 --> 00:32:55,870 Commen�ons par mettre les choses au clair. 401 00:32:57,800 --> 00:33:01,031 � partir de maintenant, vous allez vous atteler au boulot. 402 00:33:01,240 --> 00:33:03,356 Vous allez me faire briller ces selles. 403 00:33:03,560 --> 00:33:05,118 Je passerai mes journ�es � cheval. 404 00:33:05,320 --> 00:33:07,117 Ou peut-�tre pas, qui sait ? 405 00:33:07,560 --> 00:33:10,518 Je ne re�ois pas d'ordres d'un pied tendre. 406 00:33:10,840 --> 00:33:12,353 Ni Andy, ni Leach. 407 00:33:12,720 --> 00:33:15,473 Vas-y Yordy, joue encore un peu de ta grande gueule. 408 00:33:15,680 --> 00:33:19,229 Dans la logique des choses, vous vous occuperiez des arbres. 409 00:33:19,640 --> 00:33:22,632 On ne nous parle pas comme �a, dans la r�gion. 410 00:33:22,840 --> 00:33:25,991 Que ferez-vous quand Younger Miles s'en prendra � vous ? 411 00:33:26,680 --> 00:33:27,680 �a, Yordy. 412 00:33:32,000 --> 00:33:33,638 En selle, et d�campe. 413 00:33:34,240 --> 00:33:35,309 Tout de suite. 414 00:33:45,160 --> 00:33:46,912 - Et toi, Andy ? - Qui �a, moi ? 415 00:33:47,120 --> 00:33:49,111 Tu peux partir, ou rester affronter Miles. 416 00:33:49,320 --> 00:33:52,517 - Je n'ai jamais eu de flingue... - �a commence aujourd'hui. Leach ? 417 00:33:53,520 --> 00:33:56,990 Je vais aller r�parer les cl�tures. 418 00:34:01,320 --> 00:34:03,993 Moi j'irai nettoyer le poulailler. 419 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Je dois dire... 420 00:34:11,640 --> 00:34:12,709 Nous y voil�. 421 00:34:13,120 --> 00:34:15,680 Derri�re Feserley Canyon, c'est l� que le Box H 422 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 s'�tendait. 423 00:34:17,000 --> 00:34:19,230 P�ture libre sur 650 kilom�tres. 424 00:34:19,920 --> 00:34:22,309 - Mais c'est du pass�. - �a a s�ch� ? 425 00:34:22,560 --> 00:34:25,154 Plut�t gel� je dirais, par le ranch arc-en-ciel. 426 00:34:26,400 --> 00:34:28,436 S'il nous l'a pris, on peut le reprendre. 427 00:34:28,640 --> 00:34:30,517 Pas Feserley Canyon. 428 00:34:30,840 --> 00:34:33,274 Il y a 6 mois, un employ� de Miles, Tip Henry, 429 00:34:33,480 --> 00:34:35,232 l'a r�clam� en justice. 430 00:34:35,640 --> 00:34:37,790 S'il y reste 6 mois, il peut le garder. 431 00:34:38,000 --> 00:34:39,911 Puis il le vendra � Miles. 432 00:34:41,200 --> 00:34:43,475 Je veux aller parler � ce Tip Henry. 433 00:34:43,680 --> 00:34:44,749 Il vit loin ? 434 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 � 1 kilom�tre. 435 00:34:46,080 --> 00:34:48,594 Mais on a certainement mieux � voir... 436 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 On ne bouge pas ! 437 00:34:58,960 --> 00:35:01,235 Andy, jette le flingue de ce vagabond ! 438 00:35:06,000 --> 00:35:07,911 Qu'est-ce qu'il y a Stew ? Tu es fou ? 439 00:35:08,120 --> 00:35:08,916 Ferme-la ! 440 00:35:09,120 --> 00:35:10,712 Vous allez me suivre. 441 00:35:11,360 --> 00:35:12,509 D�p�chez-vous ! 442 00:35:52,320 --> 00:35:53,320 Ernie ? 443 00:35:57,400 --> 00:35:58,400 Ernie ? 444 00:36:12,200 --> 00:36:14,589 - Tu les as trouv�s o� ? - Au ranch arc-en-ciel. 445 00:36:14,800 --> 00:36:16,950 Simple visite de voisinage. 446 00:36:17,200 --> 00:36:19,350 Tu nous as trouv�s, tu es content ? 447 00:36:19,560 --> 00:36:22,154 - Rien de bien passionnant... - Ah non ? 448 00:36:22,360 --> 00:36:23,918 Doucement sur la g�chette ! 449 00:36:24,280 --> 00:36:26,919 Ces vagabonds n'apprennent jamais rien. 450 00:36:27,120 --> 00:36:29,588 Ils ont vu du pays, mais rien retenu. 451 00:36:30,360 --> 00:36:32,669 - Tu sais jouer du flingue ? - �a se peut. 452 00:36:34,320 --> 00:36:35,320 Descends. 453 00:36:35,520 --> 00:36:37,590 Voyons � quel point tu es dur. 454 00:36:38,080 --> 00:36:40,310 Un instant Ernie, Chris n'a rien fait. 455 00:36:40,520 --> 00:36:41,520 La ferme, Andy ! 456 00:36:41,640 --> 00:36:43,596 Retourne donc t'occuper de tes fleurs. 457 00:36:43,800 --> 00:36:44,800 De mes fleurs ? 458 00:36:45,120 --> 00:36:46,120 Tu l'as entendu. 459 00:36:46,160 --> 00:36:47,957 Retourne � ton tricot. 460 00:36:49,080 --> 00:36:50,274 Pas de t�moins ? 461 00:36:51,080 --> 00:36:52,080 Exact. 462 00:36:56,160 --> 00:36:57,309 D�tale, Andy. 463 00:37:22,520 --> 00:37:23,589 Tenez-le ! 464 00:37:57,200 --> 00:37:58,428 Tip, aide-moi. 465 00:38:18,200 --> 00:38:20,064 C'est comme �a qu'on traite les vagabonds. 466 00:38:20,680 --> 00:38:22,750 On leur casse leurs doigts de flingueurs. 467 00:38:24,200 --> 00:38:26,031 Il va repartir en rampant. 468 00:38:54,960 --> 00:38:56,996 Tip, quand il se r�veillera, 469 00:38:57,200 --> 00:38:59,337 Mets-le sur son cheval direction les Bois Noirs. 470 00:38:59,440 --> 00:39:00,714 Qu'il file droit. 471 00:39:00,920 --> 00:39:01,920 D'accord, Ernie. 472 00:39:17,400 --> 00:39:18,400 Un instant ! 473 00:39:20,720 --> 00:39:22,995 D�tachez vos cartouchi�res, vous tous. 474 00:39:24,160 --> 00:39:25,160 Tous ! 475 00:39:27,040 --> 00:39:28,109 Toi aussi, Ernie. 476 00:39:28,520 --> 00:39:31,717 Sois prudent Andy, un coup est vite parti. 477 00:39:34,160 --> 00:39:35,160 O� est-il ? 478 00:39:35,840 --> 00:39:37,239 Qu'avez-vous fait de lui ? 479 00:39:37,760 --> 00:39:40,320 Aux derni�res nouvelles, il allait vers les Bois Noirs. 480 00:39:41,480 --> 00:39:45,632 Si vous ne me dites rien, je vous fais tous sauter ! 481 00:40:00,800 --> 00:40:02,300 C'est toi qui as fait �a, Ernie ? 482 00:40:02,960 --> 00:40:06,396 Voyons Andy, tu sais tr�s bien que son cheval l'a mordu. 483 00:40:16,600 --> 00:40:17,600 Ernie... 484 00:40:18,520 --> 00:40:20,636 je crois que je vais te buter. 485 00:40:21,840 --> 00:40:25,150 Du calme Andy, occupe-toi plut�t des autres. 486 00:40:25,440 --> 00:40:27,715 Je m'en occupe. Venez par l� ! 487 00:40:28,080 --> 00:40:30,071 Je ne veux pas voir bouger une oreille ! 488 00:41:35,080 --> 00:41:36,399 Comment il a fait �a ? 489 00:41:40,280 --> 00:41:42,191 Vous avez int�r�t � parler. 490 00:41:45,520 --> 00:41:47,636 II... Il vous a march� dessus. 491 00:42:15,800 --> 00:42:17,791 Lequel d'entre vous est Tip Henry ? 492 00:42:18,880 --> 00:42:19,880 C'est moi. 493 00:42:20,640 --> 00:42:21,675 �coutez Henry, 494 00:42:22,960 --> 00:42:25,235 je sais que vous gardez ces terres pour Miles, 495 00:42:26,640 --> 00:42:29,074 et qu'il vous reste 6 mois � y vivre 496 00:42:29,840 --> 00:42:33,150 avant qu'elles n'appartiennent l�galement � Miles. 497 00:42:34,480 --> 00:42:37,074 Je reviendrai tous les soirs avec mon arme, 498 00:42:38,360 --> 00:42:40,590 jusqu'� votre d�part ou votre mort. 499 00:42:41,080 --> 00:42:42,399 Et dites � Miles 500 00:42:43,200 --> 00:42:45,589 que je n'aurai pas besoin d'Indiens pour m'aider. 501 00:42:50,160 --> 00:42:52,628 Je suis d�sol�e, ce n'est pas ce que je voulais dire. 502 00:42:52,840 --> 00:42:56,879 Je sais bien, mais rien d'autre ne me soulage... 503 00:42:57,840 --> 00:43:01,116 Je comprends, mais la boisson n'est pas la solution � tout. 504 00:43:02,120 --> 00:43:04,395 Je t'avais dit de ne plus venir ici, Abbie. 505 00:43:04,840 --> 00:43:07,149 - Je rendais visite � Kate. - Une visite ? 506 00:43:07,400 --> 00:43:10,119 La ville enti�re parle encore de ta derni�re visite ici. 507 00:43:10,400 --> 00:43:13,790 Que les choses soient claires, Younger. Abbie n'a jamais bu ici. 508 00:43:14,240 --> 00:43:16,037 Kate a voulu m'aider l'autre soir. 509 00:43:16,440 --> 00:43:18,635 Chose que tu ne fais jamais, Younger. 510 00:43:18,840 --> 00:43:20,193 Bonjour tout le monde. 511 00:43:20,400 --> 00:43:22,118 Salut la compagnie ! 512 00:43:22,320 --> 00:43:26,518 Toi et votre homme, vous �tes le plus beau couple de Coroner Creek ! 513 00:43:26,800 --> 00:43:30,759 Katie, rien de tel qu'un mariage heureux pour qu'une femme reste belle. 514 00:43:33,400 --> 00:43:34,958 Un probl�me, ma fille ? 515 00:43:36,280 --> 00:43:38,111 Non, Papa, je... 516 00:43:38,800 --> 00:43:43,316 Je disais � Abbie que son nouveau piano est arriv� au ranch, aujourd'hui. 517 00:43:43,560 --> 00:43:46,279 - Elle devrait y rentrer. - Bien s�r qu'elle devrait. 518 00:43:46,640 --> 00:43:48,312 On reparlera � la maison. 519 00:43:48,520 --> 00:43:52,593 Un nouveau piano ! Abbie, tu es une sacr�e veinarde ! 520 00:43:52,800 --> 00:43:54,552 Tout ce que Miles fait pour toi... 521 00:43:55,080 --> 00:43:57,389 Oui, tout ce qu'il fait pour moi... 522 00:43:57,680 --> 00:44:00,035 Et pour toi aussi, n'est-ce pas, Papa ? 523 00:44:00,320 --> 00:44:01,320 C'est vrai. 524 00:44:01,520 --> 00:44:04,159 Je ne serais pas sh�rif, sans lui. 525 00:44:10,360 --> 00:44:11,475 Qu'est-ce qu'elle a ? 526 00:44:11,680 --> 00:44:13,830 Tout le monde est susceptible, aujourd'hui. 527 00:44:14,240 --> 00:44:17,038 Je prendrai un r�ti, avec beaucoup de sauce. 528 00:44:17,920 --> 00:44:19,592 Avec un peu de ketchup. 529 00:44:24,560 --> 00:44:26,073 Voil� pour vous, M. Miles. 530 00:44:39,880 --> 00:44:43,395 Ne me fais pas la le�on sur Danning, J'�tais aux premi�res loges, Tip. 531 00:44:43,600 --> 00:44:45,352 Allez, prends un autre verre. 532 00:44:51,760 --> 00:44:54,399 Tu n'es pas � Feserley Canyon, Tip ? 533 00:44:55,440 --> 00:44:58,000 Vous ne devez pas savoir ce qui est arriv� � Ernie. 534 00:44:58,240 --> 00:44:59,673 Si, je le sais. 535 00:45:01,280 --> 00:45:02,508 Quel rapport avec toi ? 536 00:45:03,760 --> 00:45:05,273 Quel rapport avec moi ? 537 00:45:06,760 --> 00:45:09,991 Danning m'a vir� de mes terres. J'ai peur, Miles. 538 00:45:10,280 --> 00:45:12,510 C'est un sacr� bagarreur, je vous le dis. 539 00:45:12,720 --> 00:45:14,312 Il m'a aussi vir� du Box H. 540 00:45:14,520 --> 00:45:16,556 Je comprends que tu aies peur, Yordy. 541 00:45:16,760 --> 00:45:18,591 - Mais Tip... - Je n'ai pas eu peur. 542 00:45:18,800 --> 00:45:20,995 - Je lui ai r�pondu... - Moi j'ai peur. 543 00:45:21,200 --> 00:45:23,031 Et pas qu'un peu. Je me retire. 544 00:45:23,440 --> 00:45:25,954 - Tu quoi ? - Je me retire ! 545 00:45:26,800 --> 00:45:29,394 Je t'ai pay� pour t'occuper de ces terres. 546 00:45:29,600 --> 00:45:31,238 Et bien pay�. 547 00:45:31,440 --> 00:45:32,440 Je te nourris. 548 00:45:32,600 --> 00:45:35,910 Et je te paye $1,000 pour ce petit lopin, juste pour que tu le gardes. 549 00:45:36,120 --> 00:45:37,155 �a ne te suffit pas ? 550 00:45:37,480 --> 00:45:38,549 Vous ne comprenez pas. 551 00:45:38,760 --> 00:45:40,990 Je ne resterais pas pour tout l'or du monde. 552 00:45:41,200 --> 00:45:42,200 Je me retire. 553 00:45:42,280 --> 00:45:44,555 Si j'y retourne, il va me tuer. 554 00:45:44,760 --> 00:45:47,035 Je t'enverrai des gardes toutes les nuits. 555 00:45:47,240 --> 00:45:48,912 Il les tuera aussi. C'est un fou ! 556 00:45:49,120 --> 00:45:51,793 - Moi je veux bien... - La ferme, Yordy ! 557 00:45:52,000 --> 00:45:54,753 Tu ne poss�deras pas ces terres avant 6 mois. 558 00:45:54,960 --> 00:45:56,439 Et moi dans tout �a ? 559 00:45:56,640 --> 00:45:59,313 Je n'en sais rien, mais au moins je survivrai. 560 00:45:59,520 --> 00:46:02,717 Si quelqu'un s'en prend � toi, les U.S. Marshals s'en occuperont. 561 00:46:02,920 --> 00:46:05,639 On ne peut pas le traquer nous-m�mes, c'est ill�gal. 562 00:46:05,840 --> 00:46:08,434 �a ne vous d�rangeait pas, avant. 563 00:46:08,640 --> 00:46:11,518 Un jour, quelqu'un va t'arracher la langue. 564 00:46:12,760 --> 00:46:16,673 Je me fous du sort de Danning, si je suis d�j� mort... 565 00:46:16,960 --> 00:46:19,394 Il a dit qu'il reviendrait tous les soirs, arm�, 566 00:46:19,600 --> 00:46:21,113 jusqu'� mon d�part ou ma mort. 567 00:46:21,320 --> 00:46:25,074 Et il m'a dit de vous dire qu'il n'aurait pas besoin d'Indiens. 568 00:46:27,360 --> 00:46:28,918 Qu'a-t-il dit sur les Indiens ? 569 00:46:29,720 --> 00:46:31,676 Je n'ai pas compris, pour les Indiens. 570 00:46:32,720 --> 00:46:35,234 Vous connaissiez Danning, avant ? 571 00:46:38,200 --> 00:46:41,636 �a t'apprendra � me tourner le dos, sale tra�tre ! 572 00:46:50,520 --> 00:46:51,555 M. Miles ! 573 00:47:19,240 --> 00:47:20,958 C'est vous que je cherchais, sh�rif. 574 00:47:21,160 --> 00:47:23,310 Vous aurez du mal � porter plainte contre Ernie. 575 00:47:23,520 --> 00:47:25,611 - Vous avez frapp� le premier. - Et le dernier. 576 00:47:25,760 --> 00:47:28,149 Vous allez au-devant de probl�mes, mon ami. 577 00:47:28,360 --> 00:47:30,954 Vous vous faites d�tester par les gens du coin. 578 00:47:31,160 --> 00:47:33,799 Je t�cherai de vous prot�ger, c'est mon boulot. 579 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Merci, sh�rif. 580 00:47:35,080 --> 00:47:38,356 Mais sachez que Frank Yordy, que vous avez vir� de Box H., 581 00:47:38,560 --> 00:47:40,755 raconte qu'il veut se venger de vous. 582 00:47:40,960 --> 00:47:43,520 - C'est Miles qui vous a dit �a ? - Oui, c'est moi. 583 00:47:44,160 --> 00:47:46,310 Mais je ne pensais pas qu'O'Hea le raconterait. 584 00:47:46,520 --> 00:47:49,956 Je l'ai pr�venu pour qu'il vous surveille, Yordy et vous. 585 00:47:50,160 --> 00:47:52,515 Merci de veiller sur moi comme �a. 586 00:47:52,760 --> 00:47:55,638 On n'aime pas la trahison, ici. D'o� qu'elle vienne. 587 00:47:55,920 --> 00:47:57,399 On respecte la loi, chez nous. 588 00:47:57,600 --> 00:47:59,556 Et j'aimerais que �a continue. 589 00:48:00,200 --> 00:48:02,430 Dites plut�t �a � Miles, pas � moi. 590 00:48:04,080 --> 00:48:05,877 �coutez un peu, Miles... 591 00:48:06,800 --> 00:48:08,358 Il le sait d�j� ! 592 00:48:09,240 --> 00:48:11,435 Moi je ne crois pas qu'on aura de probl�mes. 593 00:48:11,960 --> 00:48:14,076 Moi je pense que Yordy bluffe. 594 00:48:14,480 --> 00:48:16,038 Moi je pense... 595 00:48:17,840 --> 00:48:20,752 Moi je pense qu'on ferait mieux de tirer un trait... 596 00:48:57,920 --> 00:49:00,275 Pas un geste Yordy, jusqu'� ce que je t'y autorise. 597 00:49:00,480 --> 00:49:02,357 Ne repose pas cette po�le. 598 00:49:03,280 --> 00:49:04,838 Mais elle est chaude... 599 00:49:05,200 --> 00:49:07,873 Toi tu seras br�lant quand j'en aurai fini avec toi. 600 00:49:08,320 --> 00:49:09,799 Qu'est-ce que vous me voulez ? 601 00:49:10,400 --> 00:49:11,833 Parler un petit peu. 602 00:49:12,040 --> 00:49:14,076 Je ne peux plus la tenir ! 603 00:49:15,160 --> 00:49:16,513 Mains en l'air, Yordy. 604 00:49:18,480 --> 00:49:20,516 Il para�t que tu me cherches ? 605 00:49:20,720 --> 00:49:22,870 Que je vous cherche ? Qui vous a dit �a ? 606 00:49:23,080 --> 00:49:26,436 - Miles l'a dit au sh�rif. - Miles ? C'est un mensonge. 607 00:49:26,640 --> 00:49:27,914 Je le crois aussi. 608 00:49:28,120 --> 00:49:30,190 Quel accord tu as pass� avec Miles ? 609 00:49:30,600 --> 00:49:32,636 Le sh�rif O'Hea pense que tu me cherches. 610 00:49:32,840 --> 00:49:34,910 Si je te tue, ce sera de la l�gitime d�fense. 611 00:49:35,120 --> 00:49:36,712 Je n'ai pas d'accord avec Miles. 612 00:49:37,320 --> 00:49:40,630 Si je te mettais une balle juste en dessous de l'omoplate, 613 00:49:40,840 --> 00:49:42,432 tu sais ce qui t'arriverait ? 614 00:49:42,960 --> 00:49:46,350 Tu tomberais t�te la premi�re dans ce po�le br�lant. 615 00:49:48,560 --> 00:49:51,552 Tu t'imagines avec tout le visage br�l�, Yordy ? 616 00:49:51,960 --> 00:49:53,632 Tu as l'exp�rience des troupeaux. 617 00:49:53,840 --> 00:49:56,798 La peau marqu�e au fer rouge, tu connais. 618 00:49:59,960 --> 00:50:03,999 � ton avis, ma main gauche est plus rapide que ta droite ? 619 00:50:04,360 --> 00:50:06,032 Tu veux tenter le coup ? 620 00:50:15,840 --> 00:50:16,840 Alors ? 621 00:50:17,240 --> 00:50:19,800 D'accord... Je vais tout vous dire... 622 00:50:24,080 --> 00:50:25,991 Sers-moi donc une tasse de caf�. 623 00:50:27,800 --> 00:50:28,800 D'accord. 624 00:50:34,640 --> 00:50:37,712 Prends-en toi aussi, �a te calmera. 625 00:50:48,280 --> 00:50:49,952 Maintenant raconte-moi tout. 626 00:50:52,520 --> 00:50:55,910 Vous voyez ce canyon, derri�re la cabane ? 627 00:50:56,120 --> 00:50:57,120 Oui. 628 00:50:58,160 --> 00:51:01,550 On a pass� l'�t� � le cl�turer, pour y garder le fourrage. 629 00:51:02,680 --> 00:51:08,232 Et il y a une semaine... on y a achemin� le troupeau de Della. 630 00:51:08,440 --> 00:51:09,509 Et alors ? 631 00:51:12,120 --> 00:51:16,875 J'ai dit � Miles que si... si la cl�ture � travers le canyon 632 00:51:17,080 --> 00:51:18,718 prenait accidentellement... 633 00:51:19,800 --> 00:51:23,315 prenait accidentellement feu, le fourrage dispara�trait. 634 00:51:23,520 --> 00:51:25,511 Le fourrage br�lerait en un clin d'�il. 635 00:51:26,280 --> 00:51:28,157 Quelle belle id�e, Yordy. 636 00:51:28,360 --> 00:51:32,319 Le troupeau aurait fui le feu pour tomber droit dans le canyon. 637 00:51:35,800 --> 00:51:38,598 Assassin ! Qu'y aurais-tu gagn� ? 638 00:51:39,640 --> 00:51:40,640 500$. 639 00:51:41,600 --> 00:51:44,114 Je devais retrouver Miles chez BJ Folkenson, 640 00:51:44,320 --> 00:51:45,799 et toucher la moiti� ce soir. 641 00:51:46,000 --> 00:51:49,470 J'aurais touch� le reste apr�s avoir mis le feu. 642 00:51:49,680 --> 00:51:52,592 J'aurais ensuite pris la route et j'aurais d�camp�. 643 00:51:52,840 --> 00:51:55,274 Tu penses que Miles t'aurait laiss� en vie ? 644 00:51:55,480 --> 00:51:58,790 II t'aurait assassin� et m'aurait fait porter le chapeau. 645 00:51:59,000 --> 00:52:00,035 C'est vrai... 646 00:52:00,240 --> 00:52:02,708 Fais tes valises, tu d�campes tout de suite. 647 00:52:02,920 --> 00:52:06,833 Si jamais tu reviens � Coroner Creek, je serai l� pour t'accueillir. 648 00:52:22,920 --> 00:52:24,592 Leach, j'ai une mission pour toi. 649 00:52:24,800 --> 00:52:26,711 Prends tes affaires, et va � Falls Canyon. 650 00:52:26,920 --> 00:52:29,229 Tu y passeras la nuit, au bord de la cl�ture. 651 00:52:29,560 --> 00:52:31,039 N'allume pas de feu de camp. 652 00:52:31,320 --> 00:52:33,595 Si quelqu'un se pointe, fais-le fuir. 653 00:52:33,840 --> 00:52:37,719 Le ranch arc-en-ciel n'est jamais venu nous voler de b�tail. 654 00:52:37,920 --> 00:52:39,512 Fais comme je t'ai dit. 655 00:52:51,840 --> 00:52:52,840 Della ? 656 00:52:53,720 --> 00:52:54,720 Bonjour, Chris. 657 00:52:54,800 --> 00:52:56,153 O� est Andy ? 658 00:52:56,360 --> 00:52:57,588 Dans le coin. 659 00:52:57,800 --> 00:53:00,314 J'ai envoy� Leach au canyon, surveiller le troupeau. 660 00:53:00,520 --> 00:53:01,555 Pourquoi ? 661 00:53:01,760 --> 00:53:03,716 Au cas o� des animaux s'�chappent. 662 00:53:05,040 --> 00:53:06,871 Vous n'avez pas remarqu� ma robe ? 663 00:53:08,160 --> 00:53:09,309 Bien s�r que si. 664 00:53:11,440 --> 00:53:12,793 Elle est de la derni�re mode. 665 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Tr�s belle. 666 00:53:14,160 --> 00:53:16,230 � propos du b�tail, dans le canyon, 667 00:53:16,440 --> 00:53:19,034 on devrait le vendre d�s maintenant, pour �tre s�rs. 668 00:53:19,240 --> 00:53:21,196 Parlons-en plus tard. 669 00:53:21,400 --> 00:53:23,675 Je n'ai pas le temps, je vais chez BJ Folkenson. 670 00:54:47,240 --> 00:54:48,514 Qu'est-ce que vous buvez ? 671 00:54:49,200 --> 00:54:50,200 Un whisky. 672 00:54:53,640 --> 00:54:55,756 C'est plut�t calme, ce soir. 673 00:54:56,440 --> 00:54:57,839 Quelqu'un d'autre est pass� ? 674 00:54:58,040 --> 00:54:59,439 Personne ne vient jamais. 675 00:54:59,640 --> 00:55:01,312 Vous d�j�, �a me surprend. 676 00:55:04,640 --> 00:55:06,756 C'est 25 cents le verre. Tenez vos comptes. 677 00:55:07,240 --> 00:55:08,240 Je vais me coucher. 678 00:55:37,960 --> 00:55:40,554 Si vous voulez passer inaper�u, cachez votre bandage. 679 00:55:40,760 --> 00:55:42,876 - Que faites-vous ici ? - Je vous ai suivi. 680 00:55:43,080 --> 00:55:44,638 Vous feriez mieux de rentrer. 681 00:55:44,840 --> 00:55:45,590 Pourquoi ? 682 00:55:45,800 --> 00:55:47,313 II risque d'y avoir du grabuge. 683 00:55:48,520 --> 00:55:49,520 Qui attendez-vous ? 684 00:55:49,720 --> 00:55:52,553 Younger Miles. Il va venir rencontrer Yordy. 685 00:55:52,840 --> 00:55:54,876 Mais c'est moi qu'il trouvera � la place. 686 00:55:59,040 --> 00:56:00,314 Entrez vite. 687 00:56:20,720 --> 00:56:21,720 Yordy ? 688 00:56:22,520 --> 00:56:23,919 Yordy n'a pas pu venir. 689 00:56:25,120 --> 00:56:26,120 Qui est l� ? 690 00:56:26,360 --> 00:56:28,874 Danning. Yordy vous a fait faux bond. 691 00:57:00,880 --> 00:57:02,836 Je vois que vous tenez vos promesses. 692 00:57:03,160 --> 00:57:05,276 Oui, un petit peu chaque jour. 693 00:57:06,240 --> 00:57:08,834 Allez donc tirer ailleurs, j'essaye de dormir ! 694 00:57:12,360 --> 00:57:15,193 Plut�t que de le payer pour avoir mis le feu, 695 00:57:15,400 --> 00:57:16,400 il allait le tuer. 696 00:57:17,440 --> 00:57:18,440 Chris... 697 00:57:19,240 --> 00:57:20,958 pourquoi ne pas en rester l� ? 698 00:57:21,160 --> 00:57:22,160 En rester l� ? 699 00:57:22,240 --> 00:57:23,786 Vous vous �tes d�barrass� de Yordy, 700 00:57:23,960 --> 00:57:26,713 avez �vinc� Tip Henry, et Della a r�cup�r� sa p�ture. 701 00:57:26,920 --> 00:57:30,833 Vous avez surclass� Miles, en le for�ant � d�voiler son plan. 702 00:57:31,040 --> 00:57:32,189 �a ne suffit pas ? 703 00:57:32,400 --> 00:57:33,435 Pas pour moi, Kate. 704 00:57:34,760 --> 00:57:35,760 Chris, 705 00:57:35,960 --> 00:57:38,394 il existe une pr�sence bien sup�rieure � nous 706 00:57:38,600 --> 00:57:41,319 qui soigne nos blessures, et arrange nos probl�mes. 707 00:57:43,120 --> 00:57:45,190 Je m'arrange moi-m�me, Kate. 708 00:57:45,680 --> 00:57:48,353 "La vengeance est mienne, je payerai en retour." 709 00:57:48,600 --> 00:57:49,919 �a vous dit quelque chose ? 710 00:57:50,120 --> 00:57:52,759 Je me souviens aussi de "�il pour �il". 711 00:57:53,000 --> 00:57:55,230 Non, Kate, je ne m'arr�terai pas en route. 712 00:57:56,280 --> 00:57:58,840 Miles a d� vous faire quelque chose d'horrible... 713 00:57:59,560 --> 00:58:02,358 Et quand vous l'aurez tu�, que deviendrez-vous ? 714 00:58:02,640 --> 00:58:04,358 Je ne sais pas encore. 715 00:58:04,600 --> 00:58:06,955 Vous n'y avez pas encore r�fl�chi ? 716 00:58:07,160 --> 00:58:08,752 Peu importe ce que je deviendrai. 717 00:58:08,960 --> 00:58:10,871 Mais vous devrez vivre avec vous-m�me. 718 00:58:11,080 --> 00:58:14,629 Votre haine d�truira Miles, mais elle vous d�truira aussi vous. 719 00:58:14,840 --> 00:58:17,752 La haine s'inscrit dans la douleur, elle ne dispara�t pas. 720 00:58:18,000 --> 00:58:19,558 Ne vous en faites pas pour moi. 721 00:58:20,360 --> 00:58:22,316 Mon duel avec Miles est lanc�, 722 00:58:22,520 --> 00:58:23,794 et il ne concerne que moi. 723 00:58:24,000 --> 00:58:26,958 Si quelqu'un finit bless�, ce sera moi, personne d'autre. 724 00:58:29,560 --> 00:58:32,120 Si vous �tes bless�, �a pourrait blesser des gens. 725 00:58:33,400 --> 00:58:35,277 �a, je n'y peux rien... 726 00:58:35,560 --> 00:58:37,232 Vous y pouvez quelque chose. 727 00:58:37,520 --> 00:58:38,839 L'incident de ce soir... 728 00:58:39,080 --> 00:58:41,913 Pas un mot sur cet incident, � personne ! 729 00:58:42,120 --> 00:58:43,519 Pas m�me � votre p�re. 730 00:58:45,880 --> 00:58:48,713 J'esp�rais vous changer. Je vois bien que ne je peux pas. 731 00:58:48,920 --> 00:58:50,069 C'est impossible. 732 00:58:50,520 --> 00:58:52,476 Vous �tes pris dans votre propre toile, 733 00:58:52,680 --> 00:58:54,477 et plut�t que d'essayer d'en �chapper, 734 00:58:54,680 --> 00:58:56,272 vous pr�f�rez vous y �trangler. 735 00:59:24,960 --> 00:59:25,960 Yordy ? 736 00:59:26,680 --> 00:59:27,680 Yordy ? 737 01:01:29,880 --> 01:01:31,518 Je t'avais pr�venue, Abbie. 738 01:01:32,400 --> 01:01:33,879 Je suis dans ma maison. 739 01:01:53,080 --> 01:01:55,036 C'est d�j� arriv� avant, Abbie ? 740 01:01:57,560 --> 01:02:00,950 Quand tu �tais petite, je n'ai jamais lev� la main sur toi. 741 01:02:01,200 --> 01:02:03,953 Pas m�me une fess�e, m�me quand tu �tais terrible. 742 01:02:06,120 --> 01:02:10,159 Je ne pensais pas voir ma fille battue sans rien y faire... 743 01:02:13,280 --> 01:02:16,317 Je commence � comprendre bien des choses... 744 01:02:18,080 --> 01:02:21,277 Tu n'es rest�e ici que pour moi, c'est �a ? 745 01:02:23,160 --> 01:02:24,434 Oh, Papa... 746 01:02:26,040 --> 01:02:29,635 Tu pensais qu'en tant que vieil homme, j'avais gagn� ma place au soleil, 747 01:02:29,840 --> 01:02:30,909 c'est bien �a ? 748 01:02:33,160 --> 01:02:34,832 Moi aussi, je le pensais... 749 01:02:42,800 --> 01:02:43,800 Chris ? 750 01:02:46,240 --> 01:02:47,240 Chris ! 751 01:02:50,280 --> 01:02:51,690 Qu'est-ce qui ne va pas, Andy ? 752 01:02:51,920 --> 01:02:54,150 Prends ton cheval, je te le dirai au retour ! 753 01:02:54,360 --> 01:02:55,679 �a ne pr�sage rien de bon. 754 01:02:55,880 --> 01:02:57,472 Je te le dirai en route. Vite ! 755 01:03:09,560 --> 01:03:12,074 Je ne comprends pas pourquoi Chris ne m'a rien dit. 756 01:03:12,320 --> 01:03:13,878 Il m'a juste dit que... 757 01:03:14,280 --> 01:03:15,429 O� �tais-tu, Leach ? 758 01:03:15,640 --> 01:03:18,029 Tu �tais cens� surveiller le b�tail au canyon. 759 01:03:18,240 --> 01:03:19,559 Je ne m'attendais pas au feu, 760 01:03:19,680 --> 01:03:22,274 et les gars de Miles ne vont pas nous voler de b�tail. 761 01:03:22,480 --> 01:03:23,480 �a ne servait � rien. 762 01:03:23,560 --> 01:03:26,632 Je ne t'ai pas demand� de comprendre, mais de m'ob�ir. 763 01:03:27,040 --> 01:03:28,758 Leach n'a rien � se reprocher. 764 01:03:28,960 --> 01:03:31,269 Tu ne lui as pas dit que tu craignais le feu. 765 01:03:31,480 --> 01:03:33,436 C'�tait pourtant le cas, n'est-ce pas ? 766 01:03:33,640 --> 01:03:34,640 Peut-�tre. 767 01:03:34,680 --> 01:03:37,433 Si vous m'aviez parl� du feu, je serais rest�. 768 01:03:37,640 --> 01:03:40,791 Je n'explique pas mes ordres, je veux juste qu'on les respecte. 769 01:03:41,040 --> 01:03:44,316 Tout ce b�tail perdu. Vous savez qui a fait �a ? 770 01:03:44,520 --> 01:03:47,478 Peut-�tre un homme de Miles, ou Miles lui-m�me. 771 01:03:47,680 --> 01:03:50,135 On n'a pas de preuve, sauf si Leach a vu quelque chose. 772 01:03:50,240 --> 01:03:51,355 Je n'ai rien vu. 773 01:03:51,560 --> 01:03:53,710 Tu aurais tout vu, si tu y �tais rest�. 774 01:03:53,920 --> 01:03:56,832 - Leach n'y est pour rien. - Il est en partie responsable. 775 01:03:57,160 --> 01:03:58,991 Vous regrettez votre affaire, Della ? 776 01:03:59,840 --> 01:04:01,910 Vous n'avez amen� que des probl�mes. 777 01:04:02,120 --> 01:04:03,758 Il vous a rendu Feserley Canyon. 778 01:04:03,960 --> 01:04:07,714 Tip Henry a quitt� le pays, et vous avez pu r�cup�rer votre p�ture. 779 01:04:07,920 --> 01:04:11,071 Je vous avais pourtant pr�venue que je frapperais fort. 780 01:04:28,960 --> 01:04:30,598 Tu t'es fait bien beau. 781 01:04:30,800 --> 01:04:32,233 Je pars avec toi. 782 01:04:32,560 --> 01:04:34,551 Tu restes Andy, elle a besoin de toi. 783 01:04:34,760 --> 01:04:36,193 Elle a d�j� Leach. 784 01:04:36,400 --> 01:04:37,435 C'est ta place, ici. 785 01:04:37,640 --> 01:04:39,995 Tu fais partie du Box H., autant que les cl�tures. 786 01:04:40,680 --> 01:04:41,795 Si on veut... 787 01:04:42,000 --> 01:04:44,195 Mais je ne te laisserai pas partir seul ! 788 01:04:44,400 --> 01:04:45,753 Je suis bien arriv� seul. 789 01:04:47,160 --> 01:04:49,071 - Tu es de passage ? - En quelque sorte. 790 01:04:49,280 --> 01:04:51,271 Juste une affaire � r�gler � Coroner Creek. 791 01:04:51,480 --> 01:04:53,038 Je n'oublierai jamais une chose : 792 01:04:53,240 --> 01:04:56,550 Comment tu as tabass� Ernie Combs, l'autre matin ! 793 01:04:57,000 --> 01:04:59,560 - On s'en est bien tir� ! - Gr�ce � toi, Andy ! 794 01:04:59,760 --> 01:05:01,830 Au revoir, et sois prudent. 795 01:05:02,160 --> 01:05:03,229 Oui, Chris. 796 01:05:06,200 --> 01:05:08,873 Je ferais mieux de remettre mes v�tements de travail... 797 01:05:09,080 --> 01:05:10,080 Je dois dire... 798 01:05:21,640 --> 01:05:22,640 Chris... 799 01:05:23,280 --> 01:05:25,077 Je regrette ce que j'ai dit. 800 01:05:25,280 --> 01:05:26,554 J'�tais furieuse... 801 01:05:26,760 --> 01:05:28,990 Accepterez-vous de me pardonner et de rester ? 802 01:05:29,200 --> 01:05:30,838 Je ne vous abandonne pas, Della. 803 01:05:31,080 --> 01:05:34,470 Je trouverai celui qui a mis le feu, et votre b�tail vous sera rembours�. 804 01:05:35,040 --> 01:05:36,553 Je ne peux rien faire de plus. 805 01:05:37,560 --> 01:05:38,595 Je le sais. 806 01:05:39,160 --> 01:05:41,799 Vous vous souciez plus de votre conflit avec Miles 807 01:05:42,000 --> 01:05:43,500 que de mes pertes, n'est-ce pas ? 808 01:05:44,200 --> 01:05:46,270 Dit comme �a, c'est vrai. 809 01:05:47,800 --> 01:05:49,233 Mais n'oubliez pas une chose : 810 01:05:49,440 --> 01:05:52,034 Si vous savez accepter les pertes comme les gains, 811 01:05:52,240 --> 01:05:53,958 tout ira bien pour vous. 812 01:05:54,880 --> 01:05:55,995 Tout ira bien. 813 01:05:56,400 --> 01:05:58,277 Je connais la victoire. 814 01:05:58,760 --> 01:06:00,478 Et je connais aussi la d�faite. 815 01:06:04,480 --> 01:06:05,595 Bonne chance, Della. 816 01:06:34,200 --> 01:06:35,200 Entrez. 817 01:06:38,560 --> 01:06:39,834 Oh, je suis navr�e ! 818 01:06:42,160 --> 01:06:43,559 Pas de souci, Mme Harms. 819 01:06:43,800 --> 01:06:46,598 C'est moi qui ai �t� imprudent... 820 01:06:48,080 --> 01:06:49,798 Andy, j'ai un travail pour vous. 821 01:06:50,000 --> 01:06:52,275 Allez vous installer dans la cabane de Tip Henry 822 01:06:52,480 --> 01:06:54,299 et prendre possession de Feserley Canyon. 823 01:06:54,323 --> 01:06:56,632 - C'est un ordre, Mme Della. - C'en est un. 824 01:06:59,520 --> 01:07:00,555 Et Andy, 825 01:07:00,760 --> 01:07:02,796 je vous enverrai Leach avec des provisions. 826 01:07:03,000 --> 01:07:04,149 Oui, Madame. 827 01:07:07,120 --> 01:07:09,759 Prendre possession de Feserley Canyon ? 828 01:07:13,280 --> 01:07:15,396 Tu vas � un pow-wow ? 829 01:07:23,320 --> 01:07:24,355 �a t'apprendra. 830 01:07:24,560 --> 01:07:27,154 Tu �tais cens� dormir � c�t� de la cl�ture. 831 01:07:27,360 --> 01:07:28,360 Je dois dire... 832 01:08:00,080 --> 01:08:01,080 Salut, Danning. 833 01:08:01,800 --> 01:08:03,677 Je savais que vous viendriez. 834 01:08:03,880 --> 01:08:04,880 Pourquoi ? 835 01:08:05,000 --> 01:08:07,958 Younger Miles a demand� apr�s vous. Je vous attendais. 836 01:08:08,160 --> 01:08:08,876 Alors ? 837 01:08:09,080 --> 01:08:11,230 Vous devriez rester vigilant. 838 01:08:11,440 --> 01:08:12,873 Cet ordre vient de Miles ? 839 01:08:13,080 --> 01:08:14,080 Mais non... 840 01:08:14,120 --> 01:08:15,951 Gardez vos conseils pour votre patron. 841 01:08:16,160 --> 01:08:18,833 Si vous le voyez avant moi, dites-lui que je le cherche. 842 01:08:19,040 --> 01:08:22,510 Vous ne trouvez pas Younger Miles en ville un jour de messe. 843 01:08:36,800 --> 01:08:39,360 Les cloches de l'�glise ont quelque chose d'apaisant. 844 01:08:39,560 --> 01:08:40,560 Je ne sais pas. 845 01:08:40,680 --> 01:08:43,035 Je les trouve de mauvais augure aujourd'hui. 846 01:08:43,240 --> 01:08:45,629 Il flotte un dr�le d'air, en ville. 847 01:08:51,480 --> 01:08:53,038 Younger Miles est pass� ? 848 01:08:53,240 --> 01:08:55,276 Je ne l'ai pas vu de la matin�e. 849 01:08:58,640 --> 01:09:00,631 Tourn�e g�n�rale, les gars ! 850 01:09:02,200 --> 01:09:03,269 En quel honneur ? 851 01:09:03,720 --> 01:09:05,278 Parce que Miles n'est pas l�. 852 01:09:06,880 --> 01:09:07,915 Bonjour, Chris. 853 01:09:10,040 --> 01:09:11,155 Bonjour. 854 01:09:11,400 --> 01:09:13,152 Abbie, voici Chris Danning. 855 01:09:13,360 --> 01:09:15,430 - Enchant�e, M. Danning. - De m�me. 856 01:09:16,160 --> 01:09:18,833 J'esp�rais avoir la chance de vous rencontrer. 857 01:09:19,080 --> 01:09:21,150 - Veuillez m'excuser. - Je vous en prie. 858 01:09:22,400 --> 01:09:24,550 Je vous dois des excuses 859 01:09:24,760 --> 01:09:26,910 pour certaines remarques que j'ai pu faire. 860 01:09:27,120 --> 01:09:28,348 J'accepte vos excuses. 861 01:09:28,560 --> 01:09:30,391 Mais vous aviez le droit de le dire. 862 01:09:30,600 --> 01:09:32,192 Personne n'a ce droit. 863 01:09:32,400 --> 01:09:35,551 Je l'ai fait pour d�fendre ma cause. 864 01:09:35,760 --> 01:09:38,194 D'une certaine fa�on, je vous suis reconnaissante. 865 01:09:38,400 --> 01:09:39,400 Reconnaissante ? 866 01:09:39,560 --> 01:09:40,834 Miles est un homme cruel, 867 01:09:41,040 --> 01:09:43,508 mais il savait se retenir avant d'aller trop loin. 868 01:09:43,720 --> 01:09:46,792 Ce n'est qu'� votre arriv�e qu'il a perdu les p�dales. 869 01:09:47,000 --> 01:09:49,878 J'esp�re que tout va mieux pour vous. 870 01:09:50,080 --> 01:09:52,958 �a devrait aller, maintenant que je l'ai quitt�. 871 01:09:53,320 --> 01:09:55,515 Kate, on se voit � l'�glise. 872 01:09:56,640 --> 01:09:59,552 - Enchant�e de vous avoir rencontr�. - De m�me. 873 01:10:02,520 --> 01:10:04,511 Kate, j'aimerais reprendre ma chambre. 874 01:10:06,840 --> 01:10:09,354 - Et le Box H.? - J'ai d�missionn�. 875 01:10:09,560 --> 01:10:11,755 D�missionn� ? Mais pourquoi ? 876 01:10:11,960 --> 01:10:13,393 Falls Canyon a �t� incendi�, 877 01:10:13,600 --> 01:10:16,398 et l'�quipe de Della est totalement incomp�tente. 878 01:10:16,600 --> 01:10:18,272 Et vous les quittez ? 879 01:10:18,480 --> 01:10:20,675 Je l'aiderai mieux en retrouvant le coupable 880 01:10:20,880 --> 01:10:21,949 et en le punissant. 881 01:10:22,280 --> 01:10:23,280 Miles ? 882 01:10:23,320 --> 01:10:24,320 D'o� mon retour. 883 01:10:26,640 --> 01:10:28,517 Ce n'est pas le travail de la loi ? 884 01:10:29,640 --> 01:10:32,074 La loi ? Avec le sh�rif qui travaille pour Miles ? 885 01:10:32,280 --> 01:10:33,280 Plus maintenant. 886 01:10:33,320 --> 01:10:34,958 O'Hea veut l'affronter. 887 01:10:35,400 --> 01:10:37,834 Joignez-vous � lui, et combattez ensemble. 888 01:10:39,280 --> 01:10:41,748 Non, Kate, je me tiendrai � ma m�thode. 889 01:10:55,800 --> 01:10:56,800 Kate ! 890 01:10:59,160 --> 01:11:00,275 Je suis d�sol�. 891 01:11:02,400 --> 01:11:04,868 - J'aurais aim� vous conna�tre avant. - Pourquoi ? 892 01:11:06,280 --> 01:11:08,077 Vous avez un meilleur c�t�. 893 01:11:08,280 --> 01:11:11,192 Mais votre haine pour un homme le r�duit � n�ant. 894 01:11:11,480 --> 01:11:13,311 Vous avez l'air d'en savoir un rayon. 895 01:11:14,200 --> 01:11:16,236 Je sais tout ce que j'ai � savoir. 896 01:11:16,880 --> 01:11:18,199 Sauf le d�but. 897 01:11:19,120 --> 01:11:20,872 Je connais m�me la fin. 898 01:11:22,000 --> 01:11:23,592 Il n'y a qu'une fin possible. 899 01:11:25,320 --> 01:11:29,598 Mon trouble est plus profond que le fait que vous allez tuer Miles. 900 01:11:29,800 --> 01:11:31,916 Vous pensez vraiment que �a vous apportera 901 01:11:32,120 --> 01:11:34,166 la libert� et la paix que vous cherchez tant ? 902 01:11:34,360 --> 01:11:35,554 Et vous n'y croyez pas ? 903 01:11:36,280 --> 01:11:37,998 Je suis incapable de r�pondre. 904 01:11:38,840 --> 01:11:41,877 Vous devrez surmonter la question, et trouver la r�ponse seul. 905 01:12:05,520 --> 01:12:06,748 De qui s'agit-il ? 906 01:12:06,960 --> 01:12:08,916 Andy West. Il a �t� tu�. 907 01:12:09,360 --> 01:12:10,793 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 908 01:12:11,000 --> 01:12:13,036 Je l'ai trouv� sur les terres de Tip Henry. 909 01:12:13,240 --> 01:12:15,037 Il voulait se les approprier. 910 01:12:15,240 --> 01:12:17,879 Il m'a braqu� avec son flingue, c'�tait lui ou moi. 911 01:12:18,280 --> 01:12:19,280 Il a pris cher. 912 01:12:20,160 --> 01:12:22,549 C'est la v�rit� sh�rif, j'ai tout vu. 913 01:12:29,920 --> 01:12:30,955 Allez Leach, 914 01:12:31,160 --> 01:12:32,388 r�p�tez tout au sh�rif. 915 01:12:32,720 --> 01:12:33,994 Allez, dites-lui ! 916 01:12:40,080 --> 01:12:41,399 Je l'ai vu tuer Andy. 917 01:12:41,600 --> 01:12:43,591 - C'est un menteur, O'Hea. - La ferme ! 918 01:12:44,280 --> 01:12:46,350 Leach, raconte ce que tu as vu. 919 01:12:46,880 --> 01:12:49,872 J'amenais � manger � Andy � la cabane de Tip Henry. 920 01:12:50,240 --> 01:12:52,800 Arriv� � la clairi�re, j'ai vu Stew et Ernie. 921 01:12:53,000 --> 01:12:54,672 Ils ont demand� � Andy de partir, 922 01:12:54,880 --> 01:12:56,757 et l� Stew lui a tir� dans le dos. 923 01:12:57,000 --> 01:12:58,991 - Esp�ce de sale... - Tais-toi, Stew ! 924 01:12:59,560 --> 01:13:01,471 O'Hea, si vous les laissez partir... 925 01:13:01,680 --> 01:13:03,033 Ils n'iront nulle part. 926 01:13:03,240 --> 01:13:04,753 Descendez de vos chevaux. 927 01:13:04,960 --> 01:13:06,757 - Pourquoi ? - Je vous arr�te. 928 01:13:06,960 --> 01:13:08,916 Vous allez pas �couter ce paysan ? 929 01:13:09,120 --> 01:13:11,120 On est venu vous raconter ce qui s'est pass�, 930 01:13:11,320 --> 01:13:14,153 pour que ce fou d'Andy ait droit � de vraies fun�railles. 931 01:13:14,360 --> 01:13:16,396 On n'a fait que se prot�ger. 932 01:13:16,600 --> 01:13:18,431 Vous n'allez pas nous arr�ter pour �a. 933 01:13:18,640 --> 01:13:21,108 - Vous avez entendu le sh�rif. - Descends de l�. 934 01:13:23,760 --> 01:13:24,760 Entre l�-dedans ! 935 01:13:29,080 --> 01:13:30,752 Allez, Ernie, tu rentres ! 936 01:13:35,080 --> 01:13:37,833 Vous mordez la main - qui vous nourrit, O'Hea. 937 01:13:42,480 --> 01:13:43,549 Vous savez, Danning, 938 01:13:44,080 --> 01:13:46,355 �a fait du bien de remonter en selle. 939 01:14:10,560 --> 01:14:12,676 Je sais combien Andy comptait pour vous. 940 01:14:12,960 --> 01:14:14,678 Je commence � comprendre. 941 01:14:15,520 --> 01:14:19,399 Alors vous comprenez pourquoi je dois agir � ma fa�on. 942 01:14:20,840 --> 01:14:21,909 Oui, je comprends. 943 01:14:24,120 --> 01:14:25,439 Bonne chance, Chris. 944 01:14:47,760 --> 01:14:48,760 Mes amis, 945 01:14:48,920 --> 01:14:51,559 nous venons de vivre le dimanche le plus excitant 946 01:14:51,760 --> 01:14:53,239 de l'histoire de Coroner Creek. 947 01:14:53,440 --> 01:14:56,637 Quelle surprise de voir le sh�rif arr�ter les hommes de Younger Miles. 948 01:14:56,840 --> 01:14:58,831 De le voir arr�ter qui que ce soit ! 949 01:14:59,760 --> 01:15:01,113 Tu as vu Miles, aujourd'hui ? 950 01:15:01,320 --> 01:15:04,471 Non, mais si j'�tais lui, et que Chris Danning me cherchait, 951 01:15:04,760 --> 01:15:06,796 j'irais les rejoindre en prison ! 952 01:15:10,320 --> 01:15:11,320 Bonjour. 953 01:15:11,600 --> 01:15:12,600 Bonjour. 954 01:15:16,280 --> 01:15:18,157 Vous avez fait de la route, on dirait. 955 01:15:18,400 --> 01:15:21,392 Pas assez, il faut croire... Vous avez vu Younger Miles ? 956 01:15:21,600 --> 01:15:22,600 Non. 957 01:16:15,880 --> 01:16:18,952 Tr�s bien, O'Hea, vous avez bien fait le spectacle. 958 01:16:19,160 --> 01:16:21,958 Maintenant ouvrez-nous et laissez-nous sortir. 959 01:16:22,160 --> 01:16:24,390 Ernie, je vais te le r�p�ter une derni�re fois : 960 01:16:24,600 --> 01:16:27,319 Tu vas rester enferm� jusqu'� ton proc�s. 961 01:16:28,240 --> 01:16:30,595 - Un proc�s... - Tu m'as bien entendu. 962 01:16:31,280 --> 01:16:33,111 Vieux corbeau galeux ! 963 01:16:33,760 --> 01:16:36,274 Younger Miles ne l'entendra pas de cette oreille ! 964 01:16:36,480 --> 01:16:37,480 Peut-�tre bien... 965 01:16:37,880 --> 01:16:38,880 O'Hea ? 966 01:16:46,240 --> 01:16:48,390 Comme �a on enferme mes hommes ? 967 01:16:48,880 --> 01:16:51,394 Vous avez toujours dit vouloir agir dans la l�galit�. 968 01:16:51,600 --> 01:16:52,953 C'est ce que je fais. 969 01:16:53,480 --> 01:16:56,756 Ils resteront donc enferm�s jusqu'� leur proc�s. 970 01:16:57,600 --> 01:17:00,910 Qu'est-ce qui vous prend, O'Hea ? J'ai fait de vous le sh�rif. 971 01:17:01,120 --> 01:17:03,236 Je peux vous briser tout aussi facilement. 972 01:17:03,440 --> 01:17:06,716 Peut-�tre, mais d'ici l�, je reste le sh�rif. 973 01:17:07,000 --> 01:17:10,037 Et cette ville va �tre r�gie par la loi. 974 01:17:10,240 --> 01:17:12,515 Ma vision de la loi, pas la v�tre. 975 01:17:13,040 --> 01:17:16,635 Si vous pensez que je vais vous regarder d�truire tout ce que j'ai b�ti, 976 01:17:16,840 --> 01:17:18,239 vous �tes fou � lier. 977 01:17:18,560 --> 01:17:20,471 J'ai travaill� dur pour en arriver l�. 978 01:17:20,680 --> 01:17:22,079 Je me suis d�men�. 979 01:17:22,280 --> 01:17:24,714 J'ai menti, tromp�, et vol�. 980 01:17:25,040 --> 01:17:27,395 J'ai m�me tu� pour me faire ma situation. 981 01:17:27,800 --> 01:17:30,030 Je ne laisserai personne d�truire tout �a. 982 01:17:30,920 --> 01:17:33,036 Et certainement pas vous. 983 01:17:45,320 --> 01:17:46,320 Kate ! 984 01:17:46,480 --> 01:17:47,959 Au bureau du sh�rif ! 985 01:18:10,440 --> 01:18:11,509 Papa ! 986 01:18:12,640 --> 01:18:13,640 Papa ! 987 01:18:20,560 --> 01:18:22,312 Chris ! Attention ! 988 01:18:26,880 --> 01:18:28,711 Deux hommes de Miles sont ici. 989 01:18:30,120 --> 01:18:31,189 Baissez-vous. 990 01:20:09,880 --> 01:20:10,880 Chris... 991 01:20:11,480 --> 01:20:12,629 Soyez prudent. 992 01:20:13,040 --> 01:20:14,871 Oui. Restez baiss�e. 993 01:21:22,480 --> 01:21:23,480 O� est Miles ? 994 01:21:23,600 --> 01:21:24,794 Je ne sais pas. 995 01:21:25,320 --> 01:21:26,469 O� est-il ? 996 01:21:27,000 --> 01:21:28,718 J'ai dit que je ne sais pas ! 997 01:21:28,920 --> 01:21:29,989 O� est-il ? 998 01:21:30,320 --> 01:21:31,639 � la mairie. 999 01:21:38,240 --> 01:21:39,593 Tu m'y accompagnes. 1000 01:21:46,640 --> 01:21:49,029 �coutez Danning, je ne vous ai rien fait. 1001 01:21:49,280 --> 01:21:50,838 Andy �tait mon ami. 1002 01:21:51,960 --> 01:21:54,474 C'est Ernie qui l'a tu�. Je vous le jure. 1003 01:21:59,120 --> 01:22:00,712 Vous avez d�j� pris une balle ? 1004 01:22:01,400 --> 01:22:05,279 C'est comme un �clat de m�tal qui vous d�chire les chairs. 1005 01:22:05,800 --> 01:22:07,791 �a vous met le feu � l'int�rieur. 1006 01:22:09,240 --> 01:22:11,196 Parfois, on ne meurt pas tout de suite. 1007 01:22:11,880 --> 01:22:15,236 On saigne, et on souffre, tr�s longtemps... 1008 01:22:18,080 --> 01:22:19,354 Ouvre cette porte. 1009 01:22:20,400 --> 01:22:21,753 Je ne peux pas. 1010 01:22:22,400 --> 01:22:24,516 Je pourrais prendre une balle de Miles. 1011 01:22:24,720 --> 01:22:26,870 Andy en a pris une dans le dos. Allez ! 1012 01:22:28,960 --> 01:22:31,793 Ne tirez pas, Miles ! C'est moi, Stew ! 1013 01:22:34,960 --> 01:22:36,757 N'approchez pas plus, Danning. 1014 01:22:37,680 --> 01:22:39,955 Vous ne tueriez pas votre flingueur. 1015 01:22:40,160 --> 01:22:42,230 C'est lui qui se charge de vos assassinats. 1016 01:22:43,680 --> 01:22:45,750 Je vous ai dit de ne pas approcher. 1017 01:22:48,800 --> 01:22:49,800 Miles ! 1018 01:22:53,680 --> 01:22:54,680 Miles...! 1019 01:23:16,200 --> 01:23:18,873 �a fait un an et demi que j'attends ce moment. 1020 01:23:20,120 --> 01:23:21,120 Pourquoi, Danning ? 1021 01:23:22,280 --> 01:23:23,280 Pourquoi ? 1022 01:23:24,120 --> 01:23:26,680 Vous vous souvenez de votre attaque � Cons Canyon ? 1023 01:23:30,880 --> 01:23:34,111 Cette fille dans la diligence s'appr�tait � m'�pouser. 1024 01:23:35,600 --> 01:23:38,160 Peut-�tre que �a vous rafra�chira la m�moire. 1025 01:23:44,800 --> 01:23:45,949 Ramassez-le, Miles. 1026 01:23:46,840 --> 01:23:47,840 Ramassez-le. 1027 01:24:44,160 --> 01:24:45,718 "La vengeance est mienne, 1028 01:24:46,400 --> 01:24:47,879 je payerai en retour." 1029 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Chris ! 1030 01:25:17,560 --> 01:25:20,996 Vous aviez raison, Kate. Des volont�s sup�rieures nous gouvernent. 1031 01:25:21,280 --> 01:25:24,158 - Vous tenez votre r�ponse ? - Oui, et c'est fini. 1032 01:25:24,720 --> 01:25:27,154 - Et les souvenirs ? - Du pass�. 1033 01:25:27,440 --> 01:25:28,793 Je suis libre, Kate. 1034 01:25:29,000 --> 01:25:33,198 Ce que je prenais pour la fin n'est en fait qu'un d�but. 1035 01:25:34,000 --> 01:25:35,069 J'en suis heureuse. 1036 01:25:39,680 --> 01:25:41,193 FIN. 1037 01:25:45,000 --> 01:25:46,956 Adaptation : Gilles Bardaji78358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.