Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:14,674
TON HEURE A SONN�
2
00:02:58,360 --> 00:03:00,157
- Salut, Danning.
- Tu les as trouv�s ?
3
00:03:00,360 --> 00:03:03,088
Tu as de la chance, le chef veut
acheter une nouvelle �pouse.
4
00:03:03,240 --> 00:03:05,286
Un Apache Chiricahua.
Il acceptera ton argent.
5
00:03:06,200 --> 00:03:07,599
Donne-moi donc ton arme.
6
00:03:07,800 --> 00:03:10,360
Difficile de garder son calme
face � eux.
7
00:03:10,600 --> 00:03:13,239
Ils sont capables d'�nerver
le plus calme des moines.
8
00:03:14,600 --> 00:03:15,715
Je garderai mon calme.
9
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Tu as int�r�t.
10
00:03:17,160 --> 00:03:19,388
Tu pistes les Indiens
depuis longtemps, comme moi.
11
00:03:19,560 --> 00:03:20,197
Il faut �tre patient.
12
00:03:20,400 --> 00:03:21,913
J'ai �t� patient.
13
00:03:22,400 --> 00:03:23,753
�a fait 18 mois.
14
00:03:24,600 --> 00:03:25,635
Allons-y.
15
00:04:12,480 --> 00:04:14,436
Il veut voir la couleur
de ton argent.
16
00:04:15,200 --> 00:04:17,668
Comment �tre s�r
qu'il �tait bien dans le coup ?
17
00:04:17,880 --> 00:04:20,838
C'est l� qu'il a �t� bless�.
Il a pris une vol�e de plomb.
18
00:04:29,280 --> 00:04:30,599
Fais-le parler.
19
00:04:43,120 --> 00:04:46,556
Une jeune bande d'Indiens,
command�e par un certain Tana.
20
00:04:46,760 --> 00:04:48,034
Engag�s par un homme blanc.
21
00:04:49,600 --> 00:04:51,033
Il �tait comment, ce blanc ?
22
00:04:51,240 --> 00:04:54,312
Cet homme blanc travaillait
pour une compagnie de diligences,
23
00:04:54,520 --> 00:04:57,034
et savait pour la livraison
de la paye des mineurs.
24
00:04:57,240 --> 00:04:59,674
Il a donn� de l'alcool
� Tana et � ses hommes
25
00:04:59,880 --> 00:05:02,075
pour qu'ils attaquent l'attelage
dans le canyon.
26
00:05:02,280 --> 00:05:04,475
Il a promis de faire d'eux
de riches Indiens.
27
00:05:04,800 --> 00:05:06,677
Sauf que la plupart ont �t� tu�s.
28
00:05:06,880 --> 00:05:08,950
Il s'est enfui avec tout l'argent.
29
00:05:09,160 --> 00:05:10,275
Et les passagers ?
30
00:05:16,520 --> 00:05:19,318
L'homme blanc les a tous abattus,
sauf la fille.
31
00:05:21,120 --> 00:05:22,348
Qu'est-elle devenue ?
32
00:05:27,960 --> 00:05:30,235
II l'a gard�e captive
pendant trois jours.
33
00:05:30,440 --> 00:05:31,940
Puis elle s'est suicid�e avec �a.
34
00:05:34,880 --> 00:05:36,552
C'est le couteau de l'homme blanc.
35
00:05:40,840 --> 00:05:42,796
Cet homme blanc,
� quoi ressemblait-il ?
36
00:05:43,000 --> 00:05:44,137
Le moindre d�tail compte.
37
00:05:48,120 --> 00:05:49,120
Tr�s grand.
38
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
Fort.
39
00:05:51,960 --> 00:05:53,029
Cheveux jaunes.
40
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
Yeux bleus.
41
00:05:59,120 --> 00:06:00,633
Cicatrice sur la joue droite.
42
00:06:00,840 --> 00:06:02,876
Il parle un apache parfait.
43
00:06:06,680 --> 00:06:07,908
C'est tout ce qu'il sait.
44
00:06:10,880 --> 00:06:13,394
Grand, fort, cheveux blonds,
45
00:06:14,440 --> 00:06:16,829
yeux bleus,
et cicatrice sur la joue droite...
46
00:06:18,920 --> 00:06:20,148
Pressons-nous.
47
00:06:33,120 --> 00:06:35,509
- Combien je te dois, Mac ?
- Rien du tout.
48
00:06:35,720 --> 00:06:37,175
Sans vouloir �tre trop curieux :
49
00:06:37,360 --> 00:06:39,770
Tu travailles pour la soci�t�
qui s'est fait braquer ?
50
00:06:39,960 --> 00:06:40,676
Non.
51
00:06:40,880 --> 00:06:42,950
Alors tu agis
par motif personnel ?
52
00:06:43,160 --> 00:06:44,593
Tu l'as dit, c'est personnel.
53
00:06:44,800 --> 00:06:46,677
Je doute que tu le retrouves.
54
00:06:47,880 --> 00:06:49,996
J'ai toute ma vie pour y arriver.
55
00:06:50,200 --> 00:06:51,519
Et si tu y parviens ?
56
00:06:52,720 --> 00:06:54,153
Je le tuerai.
57
00:06:55,120 --> 00:06:57,395
C'est pour cette fille, peut-�tre ?
58
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
Peut-�tre.
59
00:07:14,800 --> 00:07:20,079
Grand, fort, blond,
une cicatrice sur la joue droite...
60
00:07:20,800 --> 00:07:23,109
Travaillait pour une compagnie
de diligences...
61
00:07:23,800 --> 00:07:26,155
Travaillait pour une compagnie
de diligences...
62
00:07:32,640 --> 00:07:35,598
COMPAGNIE DE DILIGENCES
TOBYETSANFORD.
63
00:07:44,520 --> 00:07:48,399
Abeline, Tombstone,
la route est longue...
64
00:07:48,880 --> 00:07:51,348
Une compagnie de diligences...
65
00:07:52,160 --> 00:07:54,071
Une cicatrice sur le visage.
66
00:07:54,480 --> 00:07:56,118
Direction Tucson.
67
00:08:17,680 --> 00:08:21,275
Panhandle, Big Valley,
Sage City.
68
00:08:23,080 --> 00:08:24,638
Il parle apache.
69
00:08:25,920 --> 00:08:27,148
Continuons la route.
70
00:09:38,680 --> 00:09:39,680
Salut.
71
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
Salut.
72
00:09:41,160 --> 00:09:43,515
- Lavez-le, et nourrissez-le.
- Oui, Monsieur.
73
00:09:52,440 --> 00:09:54,237
Passez-moi mon fusil.
Merci.
74
00:09:54,520 --> 00:09:55,999
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
75
00:11:32,320 --> 00:11:33,435
Que voulez-vous ?
76
00:11:33,880 --> 00:11:37,190
D'apr�s le registre,
la chambre 9 est libre.
77
00:11:37,400 --> 00:11:40,119
Regardez votre cl�,
c'est la num�ro 6.
78
00:11:41,480 --> 00:11:43,391
Je l'ai prise � l'envers,
d�sol�.
79
00:11:43,880 --> 00:11:45,791
C'est votre premi�re fois
� Coroner Creek ?
80
00:11:46,000 --> 00:11:47,115
J'arrive tout juste.
81
00:11:47,320 --> 00:11:50,312
Vous pouvez peut-�tre m'aider.
Voulez-vous entrer ?
82
00:11:57,320 --> 00:11:58,594
Qu'est-ce qui lui arrive ?
83
00:11:59,160 --> 00:12:00,160
Elle...
84
00:12:03,360 --> 00:12:04,839
Elle ne se sent pas bien...
85
00:12:07,760 --> 00:12:08,954
Elle est ivre.
86
00:12:09,920 --> 00:12:13,310
Je sais.
Je dois la ramener � son ranch.
87
00:12:13,600 --> 00:12:16,910
Sa voiture est derri�re.
Vous pourriez la raccompagner ?
88
00:12:17,120 --> 00:12:19,793
Elle pourra rentrer
quand elle aura dessaoul�.
89
00:12:20,000 --> 00:12:21,797
Je ne veux pas qu'elle rentre seule.
90
00:12:22,320 --> 00:12:24,470
J'ai conscience du service
que je vous demande.
91
00:12:24,720 --> 00:12:27,917
J'ai besoin de dormir.
J'ai fait beaucoup de route.
92
00:12:28,120 --> 00:12:31,157
Pardon d'avoir demand�.
Votre sommeil est bien plus important.
93
00:12:31,360 --> 00:12:33,112
Votre chambre est celle d'en face.
94
00:12:34,600 --> 00:12:37,068
Je suis Kate Hardison,
g�rante de cet h�tel.
95
00:12:37,280 --> 00:12:38,759
Vous �tes la g�rante ?
96
00:12:39,320 --> 00:12:40,639
�a vous surprend ?
97
00:12:40,840 --> 00:12:42,114
Pas le moins du monde.
98
00:12:42,320 --> 00:12:43,548
Je m'appelle Chris Danning.
99
00:12:45,760 --> 00:12:47,716
Abbie ?
Abbie, r�veille-toi.
100
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
Abbie !
101
00:13:00,640 --> 00:13:01,789
Elle parle apache.
102
00:13:02,000 --> 00:13:04,150
Oui, son mari lui a appris.
103
00:13:05,000 --> 00:13:07,275
- Qui est son mari ?
- Younger Miles.
104
00:13:08,280 --> 00:13:10,555
Miles...
Younger Miles...
105
00:13:11,840 --> 00:13:14,718
C'est lui qui dirige
la compagnie de diligences ?
106
00:13:14,920 --> 00:13:17,309
Oui, c'est lui.
Si vous voulez bien m'excuser...
107
00:13:18,480 --> 00:13:21,870
Pardon si je n'ai pas �t� clair.
Je serai heureux de la raccompagner.
108
00:13:22,080 --> 00:13:24,913
J'ai �t� surpris que vous
la confiiez � un �tranger.
109
00:13:25,120 --> 00:13:27,918
Elle aurait �t� g�n�e
que je demande � une connaissance.
110
00:13:28,120 --> 00:13:31,829
Et si son mari se pr�sente,
je serai l� pour lui mentir.
111
00:13:37,280 --> 00:13:39,316
O� se trouve ce ranch de l'arc-en-ciel ?
112
00:13:39,520 --> 00:13:42,478
Au sud de la ville.
L'all�e d�bouche sur la route.
113
00:13:42,680 --> 00:13:44,238
Le cheval conna�t le chemin.
114
00:13:44,440 --> 00:13:45,440
Je trouverai.
115
00:14:20,280 --> 00:14:23,272
- Tout va bien, Mme Miles ?
- Oui, elle va bien.
116
00:14:30,480 --> 00:14:31,708
Qui �tes-vous ?
117
00:14:32,240 --> 00:14:33,992
Je vous retourne la question.
118
00:14:34,400 --> 00:14:36,595
Descendez avant que
je vous fasse descendre.
119
00:14:37,160 --> 00:14:38,991
Je pr�f�re vous parler d'ici.
120
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
Ah oui ?
121
00:15:07,560 --> 00:15:09,596
Tu vas peut-�tre �tre plus bavard.
122
00:15:09,800 --> 00:15:11,358
Tu faisais quoi avec Mme Miles ?
123
00:15:11,560 --> 00:15:13,790
Kate Hardison m'a demand�
de la raccompagner.
124
00:15:14,000 --> 00:15:16,070
Elle d�cuvait d�j�
quand je l'ai rencontr�e.
125
00:15:17,960 --> 00:15:19,837
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus t�t ?
126
00:15:20,040 --> 00:15:21,632
�a nous aurait �vit� ce grabuge.
127
00:15:21,840 --> 00:15:23,432
Il fallait demander.
128
00:15:24,720 --> 00:15:26,631
Les gars,
raccompagnez Mme Miles.
129
00:15:28,280 --> 00:15:29,599
On se revoit en ville.
130
00:15:30,160 --> 00:15:33,038
Merci encore,
j'ai une peur panique dans le noir.
131
00:15:34,520 --> 00:15:35,714
Ouais, je vois �a.
132
00:15:46,640 --> 00:15:47,640
H�, Mac !
133
00:15:52,600 --> 00:15:54,591
- Occupe-toi des chevaux.
- D'accord, Ernie.
134
00:16:08,440 --> 00:16:10,396
- Un verre ?
- Non, merci.
135
00:16:10,600 --> 00:16:13,717
Vous allez repartir vite,
ou vous poser ici quelque temps ?
136
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
�a d�pendra.
137
00:16:15,160 --> 00:16:17,196
Je vous l'ai dit,
si vous voulez vous poser,
138
00:16:17,400 --> 00:16:20,472
Miles aurait bien besoin
d'un employ� de plus au ranch.
139
00:16:20,680 --> 00:16:21,999
C'est un bon patron.
140
00:16:22,200 --> 00:16:24,031
- J'y r�fl�chirai.
- Tr�s bien.
141
00:16:24,880 --> 00:16:27,678
Pour ce soir.
C'�tait une erreur, je suis d�sol�.
142
00:16:27,880 --> 00:16:29,393
Oublions �a.
143
00:16:30,000 --> 00:16:31,831
- Une allumette ?
- Merci.
144
00:16:33,040 --> 00:16:36,794
� propos de Mme Miles ce soir,
�a ne concerne que Younger Miles.
145
00:16:37,360 --> 00:16:38,998
Autant en rester l�.
146
00:16:39,680 --> 00:16:41,830
Autant qu'il la garde � la maison.
147
00:16:58,520 --> 00:16:59,714
M. Danning ?
148
00:17:00,840 --> 00:17:03,308
Vous �tes d�j� de retour ?
Qui avez-vous rencontr� ?
149
00:17:03,520 --> 00:17:05,272
L'�quipe du ranch
a pris le relais.
150
00:17:06,000 --> 00:17:07,797
Ils s'occuperont d'Abbie.
151
00:17:08,600 --> 00:17:10,158
Lequel vous a frapp� ?
152
00:17:10,360 --> 00:17:11,429
Ernie quelque chose.
153
00:17:11,640 --> 00:17:14,393
Vous n'�tes pas si amoch�.
Vous avez d� vous d�fendre.
154
00:17:14,600 --> 00:17:15,600
J'ai de beaux restes.
155
00:17:16,240 --> 00:17:19,391
Tout le monde veut cogner Ernie,
mais peu y parviennent.
156
00:17:19,640 --> 00:17:22,200
C'est pour �a que vous l'avez confi�e
� un �tranger ?
157
00:17:22,400 --> 00:17:25,719
J'ignorais que vous les croiseriez.
Je suis soulag�e que vous alliez bien.
158
00:17:25,760 --> 00:17:27,159
Et moi donc !
159
00:17:27,520 --> 00:17:28,669
Vous devez avoir faim.
160
00:17:28,880 --> 00:17:32,031
Il me reste une bonne quantit�
de steaks et de tarte aux pommes.
161
00:17:32,240 --> 00:17:33,958
Eh bien qu'attendons-nous ?
162
00:17:36,280 --> 00:17:37,395
Kate ?
163
00:17:38,840 --> 00:17:40,876
J'aurais besoin d'un autre service...
164
00:17:41,400 --> 00:17:43,356
- Eh bien...
- Venez avez moi.
165
00:17:44,920 --> 00:17:47,559
J'ai besoin que vous m'aidiez
avec quelqu'un.
166
00:17:48,320 --> 00:17:49,355
Un autre ivrogne ?
167
00:17:49,840 --> 00:17:52,434
Parce que j'ai eu ma dose
pour ce soir...
168
00:17:54,800 --> 00:17:57,519
Mon p�re, Walt Hardison.
Papa, Chris Danning.
169
00:17:57,720 --> 00:17:59,358
- Enchant�.
- De m�me, Monsieur.
170
00:17:59,760 --> 00:18:02,911
Alors comme �a Ernie Combs
veut vous recruter pour le ranch ?
171
00:18:03,120 --> 00:18:04,997
Vous avez l'ou�e fine, M. Hardison.
172
00:18:05,200 --> 00:18:06,713
Un passe-temps d'estropi�.
173
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
Merci.
174
00:18:10,920 --> 00:18:13,309
La Bible aussi
est un passe-temps d'estropi�,
175
00:18:13,520 --> 00:18:16,990
et des plus agr�ables,
bien que certains pr�f�rent la fuir.
176
00:18:17,200 --> 00:18:18,758
Quel dr�le de choix...
177
00:18:18,960 --> 00:18:20,916
Il faut se coucher Papa,
tu devrais rentrer.
178
00:18:49,120 --> 00:18:50,120
Abbie.
179
00:18:58,560 --> 00:19:00,278
Quand arr�teras-tu enfin ?
180
00:19:01,280 --> 00:19:02,395
Personne ne m'a vue...
181
00:19:03,480 --> 00:19:06,040
Pourtant c'est un �tranger
qui t'a raccompagn�e.
182
00:19:06,920 --> 00:19:08,114
Je ne m'en souviens pas.
183
00:19:08,360 --> 00:19:09,998
C'est bien l� le probl�me.
184
00:19:10,560 --> 00:19:12,039
Je te l'ai dit mille fois :
185
00:19:12,240 --> 00:19:14,834
Bois jusqu'� l'ivresse,
je n'en ai rien � faire.
186
00:19:15,240 --> 00:19:16,673
Mais fais-le dans ta chambre.
187
00:19:17,640 --> 00:19:19,358
Je veux que personne ne te voie.
188
00:19:20,280 --> 00:19:21,508
�videmment...
189
00:19:22,600 --> 00:19:25,717
Une femme respectable
ne fait pas parler d'elle.
190
00:19:25,920 --> 00:19:28,070
�a doit �tre pour �a
que tu n'as pas �pous�
191
00:19:28,280 --> 00:19:30,271
cette fille que tu as emmen�e
� Bush Flats.
192
00:19:30,480 --> 00:19:31,754
N'est-ce pas, Younger ?
193
00:19:32,080 --> 00:19:35,436
Mais �a ne t'a pas emp�ch�
de lui rendre souvent visite.
194
00:19:35,960 --> 00:19:38,758
Toi et ta respectabilit� surfaite.
195
00:19:38,960 --> 00:19:42,839
Nous sommes des gens respectables, ici.
Pour les habitants du cru, du moins.
196
00:19:43,280 --> 00:19:46,875
J'ai travaill� dur, depuis longtemps,
pour me construire cette position.
197
00:19:47,080 --> 00:19:50,277
Je ne me suis pas mari�
pour �tre plomb� par une ivrogne.
198
00:19:50,560 --> 00:19:51,754
Bien s�r que non.
199
00:19:52,800 --> 00:19:55,553
Tu m'as �pous�e parce que
tu me trouvais assez jolie
200
00:19:55,800 --> 00:19:57,199
pour embellir cette maison,
201
00:19:57,440 --> 00:19:58,555
porter de belles robes,
202
00:19:58,760 --> 00:20:01,115
et impressionner des gens
que tu utiliserais.
203
00:20:01,520 --> 00:20:03,238
Voil� pourquoi tu m'as �pous�e.
204
00:20:04,280 --> 00:20:07,238
Tu vas me reprocher
de boire pour oublier tout �a ?
205
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
Vraiment ?
206
00:20:41,680 --> 00:20:42,795
Miles est l� ?
207
00:20:43,040 --> 00:20:45,873
Pas encore arriv�.
Il est souvent au ranch.
208
00:20:46,080 --> 00:20:47,626
Vous �tes McKeogh,
son partenaire ?
209
00:20:47,760 --> 00:20:50,877
Non, je suis Charlie Weatherby,
il n'a pas de partenaire.
210
00:20:51,080 --> 00:20:53,913
Il a gard� le nom de McKeogh
en reprenant la bo�te.
211
00:20:55,320 --> 00:20:57,914
Oui, je m'en souviens.
�a fait un bail.
212
00:20:58,120 --> 00:20:59,997
Pas tant que �a,
un an et demi.
213
00:21:00,520 --> 00:21:02,795
- 18 mois ?
- Pas loin.
214
00:21:13,200 --> 00:21:14,838
Attention � vous, Monsieur !
215
00:21:26,320 --> 00:21:27,320
Merci.
216
00:21:27,560 --> 00:21:29,994
Je vais voir Kate,
attendez-moi un instant.
217
00:21:30,200 --> 00:21:33,749
Si je ne suis pas visible
quand vous aurez besoin de moi,
218
00:21:33,960 --> 00:21:35,871
sifflez-moi, comme �a...
219
00:21:36,440 --> 00:21:39,671
J'ai plus simple :
Je viendrai vous chercher au saloon.
220
00:21:49,320 --> 00:21:52,198
� pied ou en voiture,
vous allez finir par me renverser.
221
00:21:52,400 --> 00:21:54,152
D�sol�, Monsieur.
222
00:21:54,360 --> 00:21:57,318
En gage de sinc�rit�,
je vous paye un verre !
223
00:21:57,520 --> 00:21:59,078
March� conclu !
224
00:22:11,320 --> 00:22:14,232
Aux chevaux bien sell�s,
et aux parcours ais�s !
225
00:22:14,440 --> 00:22:17,750
Que vos bottes ne se mouillent,
ni vos armes ne rouillent !
226
00:22:17,960 --> 00:22:19,393
C'est de Longfellow ?
227
00:22:19,800 --> 00:22:20,800
Je dois dire.
228
00:22:24,040 --> 00:22:25,871
�a va, les gars ?
Salut, Jack !
229
00:22:26,080 --> 00:22:28,389
Rappliquez, les gars,
la premi�re est pour moi.
230
00:22:28,600 --> 00:22:30,158
Les joueurs de cartes, aussi.
231
00:22:30,360 --> 00:22:31,360
OK, Ernie.
232
00:22:31,840 --> 00:22:33,068
Salut, Danning.
233
00:22:35,160 --> 00:22:38,297
Tu peux faire mieux que �a, Jack.
Sors-moi le whisky des grands jours.
234
00:22:38,480 --> 00:22:39,959
Mes amis m�ritent le meilleur.
235
00:22:40,160 --> 00:22:41,388
C'est un peu mieux.
236
00:22:41,880 --> 00:22:45,316
Les terres sont bien fertiles
pour qu'un ranch rapporte autant.
237
00:22:45,520 --> 00:22:49,399
Ce ne sont pas des fermiers,
mais les hommes de main de Miles.
238
00:22:49,600 --> 00:22:52,114
C'est gr�ce � eux
qu'il se maintient.
239
00:22:52,440 --> 00:22:54,192
Ce Miles doit �tre un cador ici.
240
00:22:54,400 --> 00:22:55,992
Quel genre d'homme est-il ?
241
00:22:57,480 --> 00:23:00,631
Jugez-en par vous-m�me,
il vient d'entrer.
242
00:23:00,960 --> 00:23:03,793
Nouvelle tourn�e Jack,
le whisky sp�cial pour le patron.
243
00:23:04,040 --> 00:23:07,669
- Ce Danning est l� ?
- Dans le coin, avec Andy.
244
00:23:20,640 --> 00:23:21,868
Grand, fort,
245
00:23:22,160 --> 00:23:25,118
cheveux blonds, yeux bleus,
cicatrice sur la joue droite.
246
00:23:25,400 --> 00:23:27,038
Je suis Younger Miles.
247
00:23:27,280 --> 00:23:29,871
Alors vous n'avez pas d�cid�
si vous travaillez pour moi ?
248
00:23:29,960 --> 00:23:31,393
C'est ce que j'ai dit � Ernie.
249
00:23:32,320 --> 00:23:34,117
Ernie vous offre un verre.
250
00:23:35,840 --> 00:23:36,840
Oh, je vois...
251
00:23:38,240 --> 00:23:39,389
Quand je paye un homme,
252
00:23:39,600 --> 00:23:42,114
j'attends qu'il soit assez loyal
pour se taire.
253
00:23:42,320 --> 00:23:44,197
Et si vous ne le payez pas ?
254
00:23:45,000 --> 00:23:47,753
II touchera son d�,
d'une mani�re ou d'une autre.
255
00:23:52,640 --> 00:23:54,676
Vous l�-bas,
vous connaissez Mme Miles ?
256
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
Bien s�r.
257
00:23:56,720 --> 00:23:59,393
Je l'ai raccompagn�e hier soir,
elle �tait ivre.
258
00:23:59,600 --> 00:24:00,715
Ivre morte.
259
00:24:06,840 --> 00:24:07,955
OK tout le monde,
260
00:24:08,160 --> 00:24:10,549
ceux qui ont l'intention
de troubler l'ordre public
261
00:24:10,760 --> 00:24:11,760
peuvent sortir.
262
00:24:11,840 --> 00:24:14,115
Le Seigneur de la Loi
est arriv�.
263
00:24:14,320 --> 00:24:15,594
Et pile � l'heure.
264
00:24:15,800 --> 00:24:17,438
Oui M. Le sh�rif, pile � l'heure !
265
00:24:17,640 --> 00:24:19,596
Comment va ma jolie fille, Miles ?
266
00:24:19,800 --> 00:24:22,189
Abbie va bien, sh�rif.
On parlait d'elle.
267
00:24:22,400 --> 00:24:24,630
Parfait.
Une fille adorable en tous points.
268
00:24:26,520 --> 00:24:30,069
Je ne vous ai encore jamais vu.
Vous �tes un �tranger ?
269
00:24:30,280 --> 00:24:32,794
Bienvenue � Coroner Creek.
Je suis le sh�rif O'Hea.
270
00:24:33,000 --> 00:24:34,718
Les amis de Miles sont mes amis.
271
00:24:34,920 --> 00:24:36,433
Prenez donc un verre avec nous.
272
00:24:36,880 --> 00:24:38,711
Une autre fois, sh�rif.
273
00:24:56,320 --> 00:24:58,117
Pourquoi l'avoir laiss� partir ?
274
00:25:01,520 --> 00:25:02,999
II voulait me faire d�gainer.
275
00:25:04,640 --> 00:25:06,039
Je veux savoir pourquoi.
276
00:25:30,496 --> 00:25:31,496
Oui ?
277
00:25:31,520 --> 00:25:33,033
Je peux vous voir un instant ?
278
00:25:33,680 --> 00:25:34,680
Qui est l� ?
279
00:25:34,800 --> 00:25:36,199
Je suis Della Harms.
280
00:25:41,160 --> 00:25:42,388
Que voulez-vous ?
281
00:25:45,240 --> 00:25:46,673
Je vous ai pos� une question.
282
00:25:46,880 --> 00:25:49,189
- J'ai besoin de votre aide.
- �a j'en doute.
283
00:25:49,400 --> 00:25:51,855
- J'ai besoin d'un g�rant pour mon ranch.
- Je d�cline.
284
00:25:52,000 --> 00:25:54,195
- Le travail n'est pas trop dur.
- D�sol�.
285
00:25:54,400 --> 00:25:55,400
Et moi donc.
286
00:25:55,680 --> 00:25:57,272
J'ai d� me tromper.
287
00:25:57,480 --> 00:26:01,519
Je pensais que mon conflit
avec Younger Miles vous int�resserait...
288
00:26:01,800 --> 00:26:03,836
Un instant, qui �tes-vous, d�j� ?
289
00:26:04,120 --> 00:26:05,155
Della Harms.
290
00:26:05,360 --> 00:26:07,476
Et pourquoi m'engager
sp�cifiquement moi ?
291
00:26:07,680 --> 00:26:11,832
Je vous ai entendu parler avec Miles,
comme personne ne l'a jamais fait.
292
00:26:12,400 --> 00:26:15,631
Je pensais que vous pourriez affronter
le gang de l'arc-en-ciel.
293
00:26:15,840 --> 00:26:17,796
- L'affronter ?
- Affronter Younger Miles.
294
00:26:18,000 --> 00:26:20,560
Il est arriv� plein aux as,
pour s'enrichir encore plus.
295
00:26:20,800 --> 00:26:23,234
La compagnie de diligences,
le ranch arc-en-ciel,
296
00:26:23,480 --> 00:26:25,152
bient�t mon ranch, le Box H.
297
00:26:25,360 --> 00:26:27,430
Si c'est votre propri�t�,
il ne peut rien.
298
00:26:27,640 --> 00:26:29,676
Il a ses moyens, en toute l�galit�.
299
00:26:29,880 --> 00:26:33,111
Il n'y a pas assez de p�turages
pour nos deux troupeaux.
300
00:26:33,320 --> 00:26:34,673
Il essaye de m'�jecter.
301
00:26:34,920 --> 00:26:37,992
Mais avec vous � mes c�t�s,
on pourrait l'�jecter.
302
00:26:38,280 --> 00:26:40,157
Oui, on pourrait,
Mme Harms.
303
00:26:40,520 --> 00:26:43,034
Merci beaucoup !
Chris, c'est bien �a ?
304
00:26:43,760 --> 00:26:46,228
On va donner du fil � retordre � Miles.
305
00:27:03,480 --> 00:27:05,516
Kate, f�licite-moi.
306
00:27:05,760 --> 00:27:06,909
Je l'ai embauch�.
307
00:27:07,280 --> 00:27:09,794
C'est un �tranger, Della.
Un vagabond.
308
00:27:10,000 --> 00:27:11,149
Tu ne sais rien de lui.
309
00:27:11,360 --> 00:27:14,670
J'en sais assez pour l'embaucher,
fin de l'histoire.
310
00:27:15,000 --> 00:27:17,673
Alors Kate,
le nouveau tissu te pla�t ?
311
00:27:18,000 --> 00:27:20,639
Magnifique.
�a fera une superbe robe.
312
00:27:21,560 --> 00:27:22,709
Il a d� co�ter cher.
313
00:27:22,920 --> 00:27:25,388
Pas donn�.
Le meilleur de tout Kansas City.
314
00:27:25,640 --> 00:27:27,186
Quand Roy �tait vivant,
il disait :
315
00:27:27,320 --> 00:27:29,470
"Della, quand tu ach�tes
une nouvelle robe,
316
00:27:29,720 --> 00:27:32,280
je dois abattre douze b�tes
pour pouvoir la payer."
317
00:27:32,680 --> 00:27:35,240
En parlant de b�tes,
je dois rentrer au ranch.
318
00:27:35,560 --> 00:27:38,791
Dis � Chris de se d�p�cher.
Bonne nuit, ma belle.
319
00:27:42,360 --> 00:27:43,360
Andy ?
320
00:27:44,760 --> 00:27:47,035
- Vous �tes pr�te, Miss Harms ?
- Oui.
321
00:27:47,440 --> 00:27:49,317
Andy, prenez le cheval de M. Danning.
322
00:27:51,000 --> 00:27:52,353
Oui, Madame.
323
00:27:57,320 --> 00:27:58,833
Dis-moi un truc :
324
00:27:59,040 --> 00:28:01,235
Pourquoi Mme Harms
a embauch� ce vagabond ?
325
00:28:01,440 --> 00:28:02,714
Ne r�ponds pas, je sais...
326
00:28:03,000 --> 00:28:05,719
Les femmes ne sont pas plus malignes
que les bergers...
327
00:28:05,920 --> 00:28:07,069
Je dois dire...
328
00:28:09,000 --> 00:28:11,958
Qu'esp�riez-vous en insultant
Abbie Miles en public ?
329
00:28:12,160 --> 00:28:14,071
- Que vous a-t-elle fait ?
- Rien.
330
00:28:14,280 --> 00:28:16,008
C'�tait pour atteindre Younger Miles ?
331
00:28:16,240 --> 00:28:19,516
Vous avez bless� Abbie
bien plus que vous ne le blesserez lui.
332
00:28:20,440 --> 00:28:21,555
Pour la chambre.
333
00:28:23,520 --> 00:28:25,431
Vous allez travailler pour Della Harms ?
334
00:28:25,640 --> 00:28:26,640
Exact.
335
00:28:26,760 --> 00:28:29,035
Vous avez conscience
de ce que vous commencez ?
336
00:28:29,240 --> 00:28:31,595
D'apr�s Mme Harms,
�a a d�j� commenc�.
337
00:28:31,960 --> 00:28:33,632
Que recherchez-vous ?
338
00:28:33,920 --> 00:28:35,638
�a, �a me regarde.
339
00:28:35,920 --> 00:28:39,071
D'apr�s ce que je vois,
vous amenez surtout des ennuis.
340
00:28:39,320 --> 00:28:41,276
Pourquoi vous �tre arr�t� ici ?
341
00:28:41,480 --> 00:28:42,480
Je repartirai.
342
00:28:43,280 --> 00:28:45,714
Vous �tes plein de haine,
n'est-ce pas ?
343
00:28:46,080 --> 00:28:48,275
R�glez donc vos affaires,
et partez.
344
00:28:48,560 --> 00:28:51,597
Je les r�glerai, au jour le jour.
345
00:29:01,080 --> 00:29:03,958
M. Danning, montez avec moi.
Andy prendra votre cheval.
346
00:29:04,840 --> 00:29:05,840
Oui, Madame.
347
00:29:27,960 --> 00:29:32,272
Encore un contrema�tre de Della
qu'on va devoir �loigner de la r�gion.
348
00:29:42,800 --> 00:29:45,314
- Quel est son probl�me ?
- Je n'en sais rien.
349
00:29:45,520 --> 00:29:48,239
Son esprit est mort,
on peut le lire dans ses yeux.
350
00:29:49,240 --> 00:29:50,275
Ils sont horribles.
351
00:29:50,960 --> 00:29:52,279
Mais pas son visage.
352
00:29:53,400 --> 00:29:55,118
Il n'en a rien � faire.
353
00:29:55,320 --> 00:29:56,673
Fais-en donc de m�me.
354
00:29:57,360 --> 00:29:58,475
Je refuse.
355
00:30:11,480 --> 00:30:14,517
Tout �a, � perte de vue,
c'est le ranch arc-en-ciel.
356
00:30:14,720 --> 00:30:18,030
Avec Younger Miles install�
� l'autre bout de l'arc-en-ciel ?
357
00:30:18,240 --> 00:30:19,593
Exact, M. Danning.
358
00:30:20,000 --> 00:30:24,198
Et ce n'est pas le genre d'homme
� accepter de renoncer � sa position.
359
00:30:24,480 --> 00:30:27,677
La d�faite rend Younger Miles
compl�tement fou.
360
00:30:29,280 --> 00:30:30,280
Fou...
361
00:30:32,960 --> 00:30:35,633
Je vous dirais, Mme Harms,
que c'est une bonne id�e.
362
00:30:39,400 --> 00:30:41,834
Ce carr� d'herbe,
c'est l� que commence le Box H.
363
00:30:58,800 --> 00:31:00,482
Occupez-vous du cheval de M. Danning.
364
00:31:00,640 --> 00:31:02,949
- Et depuis quand...
- Faites ce que je vous dis.
365
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
Oui, Madame.
366
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
Merci.
367
00:31:14,480 --> 00:31:16,516
Alors, �a vous pla�t ?
368
00:31:16,760 --> 00:31:17,760
C'est bien entretenu.
369
00:31:18,000 --> 00:31:19,831
Je ne supporte pas le d�sordre.
370
00:31:20,040 --> 00:31:21,040
Bel agencement.
371
00:31:21,160 --> 00:31:22,991
Vous l'avez construit avec votre mari ?
372
00:31:23,240 --> 00:31:26,277
II le poss�dait quand je l'ai rencontr�.
� Kansas City.
373
00:31:26,480 --> 00:31:27,833
Il transportait du b�tail.
374
00:31:28,040 --> 00:31:30,268
Je ne connaissais pas l'Ouest
avant notre mariage.
375
00:31:30,480 --> 00:31:33,153
�a fait huit ans.
Il est mort depuis deux ans.
376
00:31:33,360 --> 00:31:35,635
�a doit �tre dur pour vous,
toute seule.
377
00:31:35,840 --> 00:31:37,193
Derni�rement, oui.
378
00:31:38,640 --> 00:31:40,039
Je porterai �a � l'int�rieur.
379
00:31:40,240 --> 00:31:42,959
Attendez l�, je vais vous pr�senter
aux autres employ�s.
380
00:31:43,160 --> 00:31:44,160
Oui, patronne.
381
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
Chris,
382
00:31:45,400 --> 00:31:48,233
j'aimerais que vous soyez heureux
et bien install�, ici.
383
00:32:03,200 --> 00:32:04,428
Leach ? Frank ?
384
00:32:08,760 --> 00:32:10,830
Je vous pr�sente
mon nouveau contrema�tre,
385
00:32:11,040 --> 00:32:11,836
Chris Danning.
386
00:32:12,040 --> 00:32:15,032
Chris, voici Frank Yordy
et Leach Conover.
387
00:32:15,240 --> 00:32:17,117
- Enchant�.
- Enchant�.
388
00:32:17,320 --> 00:32:18,912
Je vous laisse faire connaissance.
389
00:32:19,120 --> 00:32:21,350
Apr�s d�ner,
nous discuterons de nos plans.
390
00:32:26,480 --> 00:32:27,515
Contremaitre, hein ?
391
00:32:29,880 --> 00:32:31,598
Andy nous a parl� de vous.
392
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
Ah oui ?
393
00:32:32,840 --> 00:32:33,556
Yordy,
394
00:32:33,760 --> 00:32:36,149
j'ai regard� les cl�tures
c�t� ouest.
395
00:32:36,360 --> 00:32:38,874
Elles tiendront bien
encore deux semaines.
396
00:32:39,080 --> 00:32:42,550
Demain, je repeindrai
les placards de la cuisine.
397
00:32:43,200 --> 00:32:46,510
Qui va replanter les fleurs ?
Toi, Yordy ?
398
00:32:46,920 --> 00:32:49,912
Elle a demand� � ce qu'on le fasse.
Qui va le faire ?
399
00:32:50,200 --> 00:32:53,510
M. Danning pourrait le faire.
Il adore batifoler dans la boue.
400
00:32:53,720 --> 00:32:55,870
Commen�ons par mettre
les choses au clair.
401
00:32:57,800 --> 00:33:01,031
� partir de maintenant,
vous allez vous atteler au boulot.
402
00:33:01,240 --> 00:33:03,356
Vous allez me faire briller ces selles.
403
00:33:03,560 --> 00:33:05,118
Je passerai mes journ�es
� cheval.
404
00:33:05,320 --> 00:33:07,117
Ou peut-�tre pas, qui sait ?
405
00:33:07,560 --> 00:33:10,518
Je ne re�ois pas d'ordres
d'un pied tendre.
406
00:33:10,840 --> 00:33:12,353
Ni Andy, ni Leach.
407
00:33:12,720 --> 00:33:15,473
Vas-y Yordy,
joue encore un peu de ta grande gueule.
408
00:33:15,680 --> 00:33:19,229
Dans la logique des choses,
vous vous occuperiez des arbres.
409
00:33:19,640 --> 00:33:22,632
On ne nous parle pas comme �a,
dans la r�gion.
410
00:33:22,840 --> 00:33:25,991
Que ferez-vous quand Younger Miles
s'en prendra � vous ?
411
00:33:26,680 --> 00:33:27,680
�a, Yordy.
412
00:33:32,000 --> 00:33:33,638
En selle, et d�campe.
413
00:33:34,240 --> 00:33:35,309
Tout de suite.
414
00:33:45,160 --> 00:33:46,912
- Et toi, Andy ?
- Qui �a, moi ?
415
00:33:47,120 --> 00:33:49,111
Tu peux partir,
ou rester affronter Miles.
416
00:33:49,320 --> 00:33:52,517
- Je n'ai jamais eu de flingue...
- �a commence aujourd'hui. Leach ?
417
00:33:53,520 --> 00:33:56,990
Je vais aller r�parer les cl�tures.
418
00:34:01,320 --> 00:34:03,993
Moi j'irai nettoyer le poulailler.
419
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Je dois dire...
420
00:34:11,640 --> 00:34:12,709
Nous y voil�.
421
00:34:13,120 --> 00:34:15,680
Derri�re Feserley Canyon,
c'est l� que le Box H
422
00:34:15,880 --> 00:34:16,880
s'�tendait.
423
00:34:17,000 --> 00:34:19,230
P�ture libre sur 650 kilom�tres.
424
00:34:19,920 --> 00:34:22,309
- Mais c'est du pass�.
- �a a s�ch� ?
425
00:34:22,560 --> 00:34:25,154
Plut�t gel� je dirais,
par le ranch arc-en-ciel.
426
00:34:26,400 --> 00:34:28,436
S'il nous l'a pris,
on peut le reprendre.
427
00:34:28,640 --> 00:34:30,517
Pas Feserley Canyon.
428
00:34:30,840 --> 00:34:33,274
Il y a 6 mois, un employ� de Miles,
Tip Henry,
429
00:34:33,480 --> 00:34:35,232
l'a r�clam� en justice.
430
00:34:35,640 --> 00:34:37,790
S'il y reste 6 mois,
il peut le garder.
431
00:34:38,000 --> 00:34:39,911
Puis il le vendra � Miles.
432
00:34:41,200 --> 00:34:43,475
Je veux aller parler
� ce Tip Henry.
433
00:34:43,680 --> 00:34:44,749
Il vit loin ?
434
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
� 1 kilom�tre.
435
00:34:46,080 --> 00:34:48,594
Mais on a certainement mieux � voir...
436
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
On ne bouge pas !
437
00:34:58,960 --> 00:35:01,235
Andy, jette le flingue
de ce vagabond !
438
00:35:06,000 --> 00:35:07,911
Qu'est-ce qu'il y a Stew ?
Tu es fou ?
439
00:35:08,120 --> 00:35:08,916
Ferme-la !
440
00:35:09,120 --> 00:35:10,712
Vous allez me suivre.
441
00:35:11,360 --> 00:35:12,509
D�p�chez-vous !
442
00:35:52,320 --> 00:35:53,320
Ernie ?
443
00:35:57,400 --> 00:35:58,400
Ernie ?
444
00:36:12,200 --> 00:36:14,589
- Tu les as trouv�s o� ?
- Au ranch arc-en-ciel.
445
00:36:14,800 --> 00:36:16,950
Simple visite de voisinage.
446
00:36:17,200 --> 00:36:19,350
Tu nous as trouv�s,
tu es content ?
447
00:36:19,560 --> 00:36:22,154
- Rien de bien passionnant...
- Ah non ?
448
00:36:22,360 --> 00:36:23,918
Doucement sur la g�chette !
449
00:36:24,280 --> 00:36:26,919
Ces vagabonds n'apprennent jamais rien.
450
00:36:27,120 --> 00:36:29,588
Ils ont vu du pays,
mais rien retenu.
451
00:36:30,360 --> 00:36:32,669
- Tu sais jouer du flingue ?
- �a se peut.
452
00:36:34,320 --> 00:36:35,320
Descends.
453
00:36:35,520 --> 00:36:37,590
Voyons � quel point tu es dur.
454
00:36:38,080 --> 00:36:40,310
Un instant Ernie,
Chris n'a rien fait.
455
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
La ferme, Andy !
456
00:36:41,640 --> 00:36:43,596
Retourne donc t'occuper de tes fleurs.
457
00:36:43,800 --> 00:36:44,800
De mes fleurs ?
458
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
Tu l'as entendu.
459
00:36:46,160 --> 00:36:47,957
Retourne � ton tricot.
460
00:36:49,080 --> 00:36:50,274
Pas de t�moins ?
461
00:36:51,080 --> 00:36:52,080
Exact.
462
00:36:56,160 --> 00:36:57,309
D�tale, Andy.
463
00:37:22,520 --> 00:37:23,589
Tenez-le !
464
00:37:57,200 --> 00:37:58,428
Tip, aide-moi.
465
00:38:18,200 --> 00:38:20,064
C'est comme �a qu'on traite
les vagabonds.
466
00:38:20,680 --> 00:38:22,750
On leur casse leurs doigts
de flingueurs.
467
00:38:24,200 --> 00:38:26,031
Il va repartir en rampant.
468
00:38:54,960 --> 00:38:56,996
Tip,
quand il se r�veillera,
469
00:38:57,200 --> 00:38:59,337
Mets-le sur son cheval
direction les Bois Noirs.
470
00:38:59,440 --> 00:39:00,714
Qu'il file droit.
471
00:39:00,920 --> 00:39:01,920
D'accord, Ernie.
472
00:39:17,400 --> 00:39:18,400
Un instant !
473
00:39:20,720 --> 00:39:22,995
D�tachez vos cartouchi�res,
vous tous.
474
00:39:24,160 --> 00:39:25,160
Tous !
475
00:39:27,040 --> 00:39:28,109
Toi aussi, Ernie.
476
00:39:28,520 --> 00:39:31,717
Sois prudent Andy,
un coup est vite parti.
477
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
O� est-il ?
478
00:39:35,840 --> 00:39:37,239
Qu'avez-vous fait de lui ?
479
00:39:37,760 --> 00:39:40,320
Aux derni�res nouvelles,
il allait vers les Bois Noirs.
480
00:39:41,480 --> 00:39:45,632
Si vous ne me dites rien,
je vous fais tous sauter !
481
00:40:00,800 --> 00:40:02,300
C'est toi qui as fait �a, Ernie ?
482
00:40:02,960 --> 00:40:06,396
Voyons Andy, tu sais tr�s bien
que son cheval l'a mordu.
483
00:40:16,600 --> 00:40:17,600
Ernie...
484
00:40:18,520 --> 00:40:20,636
je crois que je vais te buter.
485
00:40:21,840 --> 00:40:25,150
Du calme Andy,
occupe-toi plut�t des autres.
486
00:40:25,440 --> 00:40:27,715
Je m'en occupe.
Venez par l� !
487
00:40:28,080 --> 00:40:30,071
Je ne veux pas voir
bouger une oreille !
488
00:41:35,080 --> 00:41:36,399
Comment il a fait �a ?
489
00:41:40,280 --> 00:41:42,191
Vous avez int�r�t � parler.
490
00:41:45,520 --> 00:41:47,636
II...
Il vous a march� dessus.
491
00:42:15,800 --> 00:42:17,791
Lequel d'entre vous est Tip Henry ?
492
00:42:18,880 --> 00:42:19,880
C'est moi.
493
00:42:20,640 --> 00:42:21,675
�coutez Henry,
494
00:42:22,960 --> 00:42:25,235
je sais que vous gardez
ces terres pour Miles,
495
00:42:26,640 --> 00:42:29,074
et qu'il vous reste 6 mois
� y vivre
496
00:42:29,840 --> 00:42:33,150
avant qu'elles n'appartiennent
l�galement � Miles.
497
00:42:34,480 --> 00:42:37,074
Je reviendrai tous les soirs
avec mon arme,
498
00:42:38,360 --> 00:42:40,590
jusqu'� votre d�part ou votre mort.
499
00:42:41,080 --> 00:42:42,399
Et dites � Miles
500
00:42:43,200 --> 00:42:45,589
que je n'aurai pas besoin d'Indiens
pour m'aider.
501
00:42:50,160 --> 00:42:52,628
Je suis d�sol�e,
ce n'est pas ce que je voulais dire.
502
00:42:52,840 --> 00:42:56,879
Je sais bien,
mais rien d'autre ne me soulage...
503
00:42:57,840 --> 00:43:01,116
Je comprends, mais la boisson
n'est pas la solution � tout.
504
00:43:02,120 --> 00:43:04,395
Je t'avais dit de ne plus venir ici,
Abbie.
505
00:43:04,840 --> 00:43:07,149
- Je rendais visite � Kate.
- Une visite ?
506
00:43:07,400 --> 00:43:10,119
La ville enti�re parle encore
de ta derni�re visite ici.
507
00:43:10,400 --> 00:43:13,790
Que les choses soient claires, Younger.
Abbie n'a jamais bu ici.
508
00:43:14,240 --> 00:43:16,037
Kate a voulu m'aider l'autre soir.
509
00:43:16,440 --> 00:43:18,635
Chose que tu ne fais jamais,
Younger.
510
00:43:18,840 --> 00:43:20,193
Bonjour tout le monde.
511
00:43:20,400 --> 00:43:22,118
Salut la compagnie !
512
00:43:22,320 --> 00:43:26,518
Toi et votre homme, vous �tes
le plus beau couple de Coroner Creek !
513
00:43:26,800 --> 00:43:30,759
Katie, rien de tel qu'un mariage heureux
pour qu'une femme reste belle.
514
00:43:33,400 --> 00:43:34,958
Un probl�me, ma fille ?
515
00:43:36,280 --> 00:43:38,111
Non, Papa, je...
516
00:43:38,800 --> 00:43:43,316
Je disais � Abbie que son nouveau piano
est arriv� au ranch, aujourd'hui.
517
00:43:43,560 --> 00:43:46,279
- Elle devrait y rentrer.
- Bien s�r qu'elle devrait.
518
00:43:46,640 --> 00:43:48,312
On reparlera � la maison.
519
00:43:48,520 --> 00:43:52,593
Un nouveau piano !
Abbie, tu es une sacr�e veinarde !
520
00:43:52,800 --> 00:43:54,552
Tout ce que Miles fait pour toi...
521
00:43:55,080 --> 00:43:57,389
Oui, tout ce qu'il fait pour moi...
522
00:43:57,680 --> 00:44:00,035
Et pour toi aussi,
n'est-ce pas, Papa ?
523
00:44:00,320 --> 00:44:01,320
C'est vrai.
524
00:44:01,520 --> 00:44:04,159
Je ne serais pas sh�rif,
sans lui.
525
00:44:10,360 --> 00:44:11,475
Qu'est-ce qu'elle a ?
526
00:44:11,680 --> 00:44:13,830
Tout le monde est susceptible,
aujourd'hui.
527
00:44:14,240 --> 00:44:17,038
Je prendrai un r�ti,
avec beaucoup de sauce.
528
00:44:17,920 --> 00:44:19,592
Avec un peu de ketchup.
529
00:44:24,560 --> 00:44:26,073
Voil� pour vous, M. Miles.
530
00:44:39,880 --> 00:44:43,395
Ne me fais pas la le�on sur Danning,
J'�tais aux premi�res loges, Tip.
531
00:44:43,600 --> 00:44:45,352
Allez, prends un autre verre.
532
00:44:51,760 --> 00:44:54,399
Tu n'es pas � Feserley Canyon, Tip ?
533
00:44:55,440 --> 00:44:58,000
Vous ne devez pas savoir
ce qui est arriv� � Ernie.
534
00:44:58,240 --> 00:44:59,673
Si, je le sais.
535
00:45:01,280 --> 00:45:02,508
Quel rapport avec toi ?
536
00:45:03,760 --> 00:45:05,273
Quel rapport avec moi ?
537
00:45:06,760 --> 00:45:09,991
Danning m'a vir� de mes terres.
J'ai peur, Miles.
538
00:45:10,280 --> 00:45:12,510
C'est un sacr� bagarreur,
je vous le dis.
539
00:45:12,720 --> 00:45:14,312
Il m'a aussi vir� du Box H.
540
00:45:14,520 --> 00:45:16,556
Je comprends que tu aies peur,
Yordy.
541
00:45:16,760 --> 00:45:18,591
- Mais Tip...
- Je n'ai pas eu peur.
542
00:45:18,800 --> 00:45:20,995
- Je lui ai r�pondu...
- Moi j'ai peur.
543
00:45:21,200 --> 00:45:23,031
Et pas qu'un peu.
Je me retire.
544
00:45:23,440 --> 00:45:25,954
- Tu quoi ?
- Je me retire !
545
00:45:26,800 --> 00:45:29,394
Je t'ai pay�
pour t'occuper de ces terres.
546
00:45:29,600 --> 00:45:31,238
Et bien pay�.
547
00:45:31,440 --> 00:45:32,440
Je te nourris.
548
00:45:32,600 --> 00:45:35,910
Et je te paye $1,000 pour ce petit lopin,
juste pour que tu le gardes.
549
00:45:36,120 --> 00:45:37,155
�a ne te suffit pas ?
550
00:45:37,480 --> 00:45:38,549
Vous ne comprenez pas.
551
00:45:38,760 --> 00:45:40,990
Je ne resterais pas
pour tout l'or du monde.
552
00:45:41,200 --> 00:45:42,200
Je me retire.
553
00:45:42,280 --> 00:45:44,555
Si j'y retourne, il va me tuer.
554
00:45:44,760 --> 00:45:47,035
Je t'enverrai des gardes
toutes les nuits.
555
00:45:47,240 --> 00:45:48,912
Il les tuera aussi.
C'est un fou !
556
00:45:49,120 --> 00:45:51,793
- Moi je veux bien...
- La ferme, Yordy !
557
00:45:52,000 --> 00:45:54,753
Tu ne poss�deras pas ces terres
avant 6 mois.
558
00:45:54,960 --> 00:45:56,439
Et moi dans tout �a ?
559
00:45:56,640 --> 00:45:59,313
Je n'en sais rien,
mais au moins je survivrai.
560
00:45:59,520 --> 00:46:02,717
Si quelqu'un s'en prend � toi,
les U.S. Marshals s'en occuperont.
561
00:46:02,920 --> 00:46:05,639
On ne peut pas le traquer nous-m�mes,
c'est ill�gal.
562
00:46:05,840 --> 00:46:08,434
�a ne vous d�rangeait pas, avant.
563
00:46:08,640 --> 00:46:11,518
Un jour,
quelqu'un va t'arracher la langue.
564
00:46:12,760 --> 00:46:16,673
Je me fous du sort de Danning,
si je suis d�j� mort...
565
00:46:16,960 --> 00:46:19,394
Il a dit qu'il reviendrait
tous les soirs, arm�,
566
00:46:19,600 --> 00:46:21,113
jusqu'� mon d�part ou ma mort.
567
00:46:21,320 --> 00:46:25,074
Et il m'a dit de vous dire
qu'il n'aurait pas besoin d'Indiens.
568
00:46:27,360 --> 00:46:28,918
Qu'a-t-il dit sur les Indiens ?
569
00:46:29,720 --> 00:46:31,676
Je n'ai pas compris,
pour les Indiens.
570
00:46:32,720 --> 00:46:35,234
Vous connaissiez Danning, avant ?
571
00:46:38,200 --> 00:46:41,636
�a t'apprendra � me tourner le dos,
sale tra�tre !
572
00:46:50,520 --> 00:46:51,555
M. Miles !
573
00:47:19,240 --> 00:47:20,958
C'est vous que je cherchais, sh�rif.
574
00:47:21,160 --> 00:47:23,310
Vous aurez du mal
� porter plainte contre Ernie.
575
00:47:23,520 --> 00:47:25,611
- Vous avez frapp� le premier.
- Et le dernier.
576
00:47:25,760 --> 00:47:28,149
Vous allez au-devant de probl�mes,
mon ami.
577
00:47:28,360 --> 00:47:30,954
Vous vous faites d�tester
par les gens du coin.
578
00:47:31,160 --> 00:47:33,799
Je t�cherai de vous prot�ger,
c'est mon boulot.
579
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Merci, sh�rif.
580
00:47:35,080 --> 00:47:38,356
Mais sachez que Frank Yordy,
que vous avez vir� de Box H.,
581
00:47:38,560 --> 00:47:40,755
raconte qu'il veut se venger de vous.
582
00:47:40,960 --> 00:47:43,520
- C'est Miles qui vous a dit �a ?
- Oui, c'est moi.
583
00:47:44,160 --> 00:47:46,310
Mais je ne pensais pas
qu'O'Hea le raconterait.
584
00:47:46,520 --> 00:47:49,956
Je l'ai pr�venu pour
qu'il vous surveille, Yordy et vous.
585
00:47:50,160 --> 00:47:52,515
Merci de veiller sur moi comme �a.
586
00:47:52,760 --> 00:47:55,638
On n'aime pas la trahison, ici.
D'o� qu'elle vienne.
587
00:47:55,920 --> 00:47:57,399
On respecte la loi, chez nous.
588
00:47:57,600 --> 00:47:59,556
Et j'aimerais que �a continue.
589
00:48:00,200 --> 00:48:02,430
Dites plut�t �a � Miles,
pas � moi.
590
00:48:04,080 --> 00:48:05,877
�coutez un peu, Miles...
591
00:48:06,800 --> 00:48:08,358
Il le sait d�j� !
592
00:48:09,240 --> 00:48:11,435
Moi je ne crois pas
qu'on aura de probl�mes.
593
00:48:11,960 --> 00:48:14,076
Moi je pense que Yordy bluffe.
594
00:48:14,480 --> 00:48:16,038
Moi je pense...
595
00:48:17,840 --> 00:48:20,752
Moi je pense qu'on ferait mieux
de tirer un trait...
596
00:48:57,920 --> 00:49:00,275
Pas un geste Yordy,
jusqu'� ce que je t'y autorise.
597
00:49:00,480 --> 00:49:02,357
Ne repose pas cette po�le.
598
00:49:03,280 --> 00:49:04,838
Mais elle est chaude...
599
00:49:05,200 --> 00:49:07,873
Toi tu seras br�lant
quand j'en aurai fini avec toi.
600
00:49:08,320 --> 00:49:09,799
Qu'est-ce que vous me voulez ?
601
00:49:10,400 --> 00:49:11,833
Parler un petit peu.
602
00:49:12,040 --> 00:49:14,076
Je ne peux plus la tenir !
603
00:49:15,160 --> 00:49:16,513
Mains en l'air, Yordy.
604
00:49:18,480 --> 00:49:20,516
Il para�t que tu me cherches ?
605
00:49:20,720 --> 00:49:22,870
Que je vous cherche ?
Qui vous a dit �a ?
606
00:49:23,080 --> 00:49:26,436
- Miles l'a dit au sh�rif.
- Miles ? C'est un mensonge.
607
00:49:26,640 --> 00:49:27,914
Je le crois aussi.
608
00:49:28,120 --> 00:49:30,190
Quel accord tu as pass� avec Miles ?
609
00:49:30,600 --> 00:49:32,636
Le sh�rif O'Hea
pense que tu me cherches.
610
00:49:32,840 --> 00:49:34,910
Si je te tue,
ce sera de la l�gitime d�fense.
611
00:49:35,120 --> 00:49:36,712
Je n'ai pas d'accord avec Miles.
612
00:49:37,320 --> 00:49:40,630
Si je te mettais une balle
juste en dessous de l'omoplate,
613
00:49:40,840 --> 00:49:42,432
tu sais ce qui t'arriverait ?
614
00:49:42,960 --> 00:49:46,350
Tu tomberais t�te la premi�re
dans ce po�le br�lant.
615
00:49:48,560 --> 00:49:51,552
Tu t'imagines avec tout le visage br�l�,
Yordy ?
616
00:49:51,960 --> 00:49:53,632
Tu as l'exp�rience des troupeaux.
617
00:49:53,840 --> 00:49:56,798
La peau marqu�e au fer rouge,
tu connais.
618
00:49:59,960 --> 00:50:03,999
� ton avis, ma main gauche
est plus rapide que ta droite ?
619
00:50:04,360 --> 00:50:06,032
Tu veux tenter le coup ?
620
00:50:15,840 --> 00:50:16,840
Alors ?
621
00:50:17,240 --> 00:50:19,800
D'accord...
Je vais tout vous dire...
622
00:50:24,080 --> 00:50:25,991
Sers-moi donc une tasse de caf�.
623
00:50:27,800 --> 00:50:28,800
D'accord.
624
00:50:34,640 --> 00:50:37,712
Prends-en toi aussi,
�a te calmera.
625
00:50:48,280 --> 00:50:49,952
Maintenant raconte-moi tout.
626
00:50:52,520 --> 00:50:55,910
Vous voyez ce canyon,
derri�re la cabane ?
627
00:50:56,120 --> 00:50:57,120
Oui.
628
00:50:58,160 --> 00:51:01,550
On a pass� l'�t� � le cl�turer,
pour y garder le fourrage.
629
00:51:02,680 --> 00:51:08,232
Et il y a une semaine...
on y a achemin� le troupeau de Della.
630
00:51:08,440 --> 00:51:09,509
Et alors ?
631
00:51:12,120 --> 00:51:16,875
J'ai dit � Miles que si...
si la cl�ture � travers le canyon
632
00:51:17,080 --> 00:51:18,718
prenait accidentellement...
633
00:51:19,800 --> 00:51:23,315
prenait accidentellement feu,
le fourrage dispara�trait.
634
00:51:23,520 --> 00:51:25,511
Le fourrage br�lerait
en un clin d'�il.
635
00:51:26,280 --> 00:51:28,157
Quelle belle id�e, Yordy.
636
00:51:28,360 --> 00:51:32,319
Le troupeau aurait fui le feu
pour tomber droit dans le canyon.
637
00:51:35,800 --> 00:51:38,598
Assassin !
Qu'y aurais-tu gagn� ?
638
00:51:39,640 --> 00:51:40,640
500$.
639
00:51:41,600 --> 00:51:44,114
Je devais retrouver Miles
chez BJ Folkenson,
640
00:51:44,320 --> 00:51:45,799
et toucher la moiti� ce soir.
641
00:51:46,000 --> 00:51:49,470
J'aurais touch� le reste
apr�s avoir mis le feu.
642
00:51:49,680 --> 00:51:52,592
J'aurais ensuite pris la route
et j'aurais d�camp�.
643
00:51:52,840 --> 00:51:55,274
Tu penses que Miles
t'aurait laiss� en vie ?
644
00:51:55,480 --> 00:51:58,790
II t'aurait assassin�
et m'aurait fait porter le chapeau.
645
00:51:59,000 --> 00:52:00,035
C'est vrai...
646
00:52:00,240 --> 00:52:02,708
Fais tes valises,
tu d�campes tout de suite.
647
00:52:02,920 --> 00:52:06,833
Si jamais tu reviens � Coroner Creek,
je serai l� pour t'accueillir.
648
00:52:22,920 --> 00:52:24,592
Leach, j'ai une mission pour toi.
649
00:52:24,800 --> 00:52:26,711
Prends tes affaires,
et va � Falls Canyon.
650
00:52:26,920 --> 00:52:29,229
Tu y passeras la nuit,
au bord de la cl�ture.
651
00:52:29,560 --> 00:52:31,039
N'allume pas de feu de camp.
652
00:52:31,320 --> 00:52:33,595
Si quelqu'un se pointe,
fais-le fuir.
653
00:52:33,840 --> 00:52:37,719
Le ranch arc-en-ciel n'est jamais venu
nous voler de b�tail.
654
00:52:37,920 --> 00:52:39,512
Fais comme je t'ai dit.
655
00:52:51,840 --> 00:52:52,840
Della ?
656
00:52:53,720 --> 00:52:54,720
Bonjour, Chris.
657
00:52:54,800 --> 00:52:56,153
O� est Andy ?
658
00:52:56,360 --> 00:52:57,588
Dans le coin.
659
00:52:57,800 --> 00:53:00,314
J'ai envoy� Leach au canyon,
surveiller le troupeau.
660
00:53:00,520 --> 00:53:01,555
Pourquoi ?
661
00:53:01,760 --> 00:53:03,716
Au cas o� des animaux s'�chappent.
662
00:53:05,040 --> 00:53:06,871
Vous n'avez pas remarqu�
ma robe ?
663
00:53:08,160 --> 00:53:09,309
Bien s�r que si.
664
00:53:11,440 --> 00:53:12,793
Elle est de la derni�re mode.
665
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Tr�s belle.
666
00:53:14,160 --> 00:53:16,230
� propos du b�tail,
dans le canyon,
667
00:53:16,440 --> 00:53:19,034
on devrait le vendre d�s maintenant,
pour �tre s�rs.
668
00:53:19,240 --> 00:53:21,196
Parlons-en plus tard.
669
00:53:21,400 --> 00:53:23,675
Je n'ai pas le temps,
je vais chez BJ Folkenson.
670
00:54:47,240 --> 00:54:48,514
Qu'est-ce que vous buvez ?
671
00:54:49,200 --> 00:54:50,200
Un whisky.
672
00:54:53,640 --> 00:54:55,756
C'est plut�t calme,
ce soir.
673
00:54:56,440 --> 00:54:57,839
Quelqu'un d'autre est pass� ?
674
00:54:58,040 --> 00:54:59,439
Personne ne vient jamais.
675
00:54:59,640 --> 00:55:01,312
Vous d�j�, �a me surprend.
676
00:55:04,640 --> 00:55:06,756
C'est 25 cents le verre.
Tenez vos comptes.
677
00:55:07,240 --> 00:55:08,240
Je vais me coucher.
678
00:55:37,960 --> 00:55:40,554
Si vous voulez passer inaper�u,
cachez votre bandage.
679
00:55:40,760 --> 00:55:42,876
- Que faites-vous ici ?
- Je vous ai suivi.
680
00:55:43,080 --> 00:55:44,638
Vous feriez mieux de rentrer.
681
00:55:44,840 --> 00:55:45,590
Pourquoi ?
682
00:55:45,800 --> 00:55:47,313
II risque d'y avoir du grabuge.
683
00:55:48,520 --> 00:55:49,520
Qui attendez-vous ?
684
00:55:49,720 --> 00:55:52,553
Younger Miles.
Il va venir rencontrer Yordy.
685
00:55:52,840 --> 00:55:54,876
Mais c'est moi qu'il trouvera
� la place.
686
00:55:59,040 --> 00:56:00,314
Entrez vite.
687
00:56:20,720 --> 00:56:21,720
Yordy ?
688
00:56:22,520 --> 00:56:23,919
Yordy n'a pas pu venir.
689
00:56:25,120 --> 00:56:26,120
Qui est l� ?
690
00:56:26,360 --> 00:56:28,874
Danning.
Yordy vous a fait faux bond.
691
00:57:00,880 --> 00:57:02,836
Je vois que vous tenez vos promesses.
692
00:57:03,160 --> 00:57:05,276
Oui, un petit peu chaque jour.
693
00:57:06,240 --> 00:57:08,834
Allez donc tirer ailleurs,
j'essaye de dormir !
694
00:57:12,360 --> 00:57:15,193
Plut�t que de le payer
pour avoir mis le feu,
695
00:57:15,400 --> 00:57:16,400
il allait le tuer.
696
00:57:17,440 --> 00:57:18,440
Chris...
697
00:57:19,240 --> 00:57:20,958
pourquoi ne pas en rester l� ?
698
00:57:21,160 --> 00:57:22,160
En rester l� ?
699
00:57:22,240 --> 00:57:23,786
Vous vous �tes
d�barrass� de Yordy,
700
00:57:23,960 --> 00:57:26,713
avez �vinc� Tip Henry,
et Della a r�cup�r� sa p�ture.
701
00:57:26,920 --> 00:57:30,833
Vous avez surclass� Miles,
en le for�ant � d�voiler son plan.
702
00:57:31,040 --> 00:57:32,189
�a ne suffit pas ?
703
00:57:32,400 --> 00:57:33,435
Pas pour moi, Kate.
704
00:57:34,760 --> 00:57:35,760
Chris,
705
00:57:35,960 --> 00:57:38,394
il existe une pr�sence
bien sup�rieure � nous
706
00:57:38,600 --> 00:57:41,319
qui soigne nos blessures,
et arrange nos probl�mes.
707
00:57:43,120 --> 00:57:45,190
Je m'arrange moi-m�me, Kate.
708
00:57:45,680 --> 00:57:48,353
"La vengeance est mienne,
je payerai en retour."
709
00:57:48,600 --> 00:57:49,919
�a vous dit quelque chose ?
710
00:57:50,120 --> 00:57:52,759
Je me souviens aussi de
"�il pour �il".
711
00:57:53,000 --> 00:57:55,230
Non, Kate,
je ne m'arr�terai pas en route.
712
00:57:56,280 --> 00:57:58,840
Miles a d� vous faire
quelque chose d'horrible...
713
00:57:59,560 --> 00:58:02,358
Et quand vous l'aurez tu�,
que deviendrez-vous ?
714
00:58:02,640 --> 00:58:04,358
Je ne sais pas encore.
715
00:58:04,600 --> 00:58:06,955
Vous n'y avez pas encore r�fl�chi ?
716
00:58:07,160 --> 00:58:08,752
Peu importe ce que je deviendrai.
717
00:58:08,960 --> 00:58:10,871
Mais vous devrez vivre
avec vous-m�me.
718
00:58:11,080 --> 00:58:14,629
Votre haine d�truira Miles,
mais elle vous d�truira aussi vous.
719
00:58:14,840 --> 00:58:17,752
La haine s'inscrit dans la douleur,
elle ne dispara�t pas.
720
00:58:18,000 --> 00:58:19,558
Ne vous en faites pas pour moi.
721
00:58:20,360 --> 00:58:22,316
Mon duel avec Miles est lanc�,
722
00:58:22,520 --> 00:58:23,794
et il ne concerne que moi.
723
00:58:24,000 --> 00:58:26,958
Si quelqu'un finit bless�,
ce sera moi, personne d'autre.
724
00:58:29,560 --> 00:58:32,120
Si vous �tes bless�,
�a pourrait blesser des gens.
725
00:58:33,400 --> 00:58:35,277
�a, je n'y peux rien...
726
00:58:35,560 --> 00:58:37,232
Vous y pouvez quelque chose.
727
00:58:37,520 --> 00:58:38,839
L'incident de ce soir...
728
00:58:39,080 --> 00:58:41,913
Pas un mot sur cet incident,
� personne !
729
00:58:42,120 --> 00:58:43,519
Pas m�me � votre p�re.
730
00:58:45,880 --> 00:58:48,713
J'esp�rais vous changer.
Je vois bien que ne je peux pas.
731
00:58:48,920 --> 00:58:50,069
C'est impossible.
732
00:58:50,520 --> 00:58:52,476
Vous �tes pris
dans votre propre toile,
733
00:58:52,680 --> 00:58:54,477
et plut�t que d'essayer
d'en �chapper,
734
00:58:54,680 --> 00:58:56,272
vous pr�f�rez vous y �trangler.
735
00:59:24,960 --> 00:59:25,960
Yordy ?
736
00:59:26,680 --> 00:59:27,680
Yordy ?
737
01:01:29,880 --> 01:01:31,518
Je t'avais pr�venue, Abbie.
738
01:01:32,400 --> 01:01:33,879
Je suis dans ma maison.
739
01:01:53,080 --> 01:01:55,036
C'est d�j� arriv� avant, Abbie ?
740
01:01:57,560 --> 01:02:00,950
Quand tu �tais petite,
je n'ai jamais lev� la main sur toi.
741
01:02:01,200 --> 01:02:03,953
Pas m�me une fess�e,
m�me quand tu �tais terrible.
742
01:02:06,120 --> 01:02:10,159
Je ne pensais pas voir ma fille battue
sans rien y faire...
743
01:02:13,280 --> 01:02:16,317
Je commence � comprendre
bien des choses...
744
01:02:18,080 --> 01:02:21,277
Tu n'es rest�e ici
que pour moi, c'est �a ?
745
01:02:23,160 --> 01:02:24,434
Oh, Papa...
746
01:02:26,040 --> 01:02:29,635
Tu pensais qu'en tant que vieil homme,
j'avais gagn� ma place au soleil,
747
01:02:29,840 --> 01:02:30,909
c'est bien �a ?
748
01:02:33,160 --> 01:02:34,832
Moi aussi, je le pensais...
749
01:02:42,800 --> 01:02:43,800
Chris ?
750
01:02:46,240 --> 01:02:47,240
Chris !
751
01:02:50,280 --> 01:02:51,690
Qu'est-ce qui ne va pas, Andy ?
752
01:02:51,920 --> 01:02:54,150
Prends ton cheval,
je te le dirai au retour !
753
01:02:54,360 --> 01:02:55,679
�a ne pr�sage rien de bon.
754
01:02:55,880 --> 01:02:57,472
Je te le dirai en route.
Vite !
755
01:03:09,560 --> 01:03:12,074
Je ne comprends pas pourquoi
Chris ne m'a rien dit.
756
01:03:12,320 --> 01:03:13,878
Il m'a juste dit que...
757
01:03:14,280 --> 01:03:15,429
O� �tais-tu, Leach ?
758
01:03:15,640 --> 01:03:18,029
Tu �tais cens� surveiller
le b�tail au canyon.
759
01:03:18,240 --> 01:03:19,559
Je ne m'attendais pas au feu,
760
01:03:19,680 --> 01:03:22,274
et les gars de Miles
ne vont pas nous voler de b�tail.
761
01:03:22,480 --> 01:03:23,480
�a ne servait � rien.
762
01:03:23,560 --> 01:03:26,632
Je ne t'ai pas demand� de comprendre,
mais de m'ob�ir.
763
01:03:27,040 --> 01:03:28,758
Leach n'a rien � se reprocher.
764
01:03:28,960 --> 01:03:31,269
Tu ne lui as pas dit
que tu craignais le feu.
765
01:03:31,480 --> 01:03:33,436
C'�tait pourtant le cas, n'est-ce pas ?
766
01:03:33,640 --> 01:03:34,640
Peut-�tre.
767
01:03:34,680 --> 01:03:37,433
Si vous m'aviez parl� du feu,
je serais rest�.
768
01:03:37,640 --> 01:03:40,791
Je n'explique pas mes ordres,
je veux juste qu'on les respecte.
769
01:03:41,040 --> 01:03:44,316
Tout ce b�tail perdu.
Vous savez qui a fait �a ?
770
01:03:44,520 --> 01:03:47,478
Peut-�tre un homme de Miles,
ou Miles lui-m�me.
771
01:03:47,680 --> 01:03:50,135
On n'a pas de preuve,
sauf si Leach a vu quelque chose.
772
01:03:50,240 --> 01:03:51,355
Je n'ai rien vu.
773
01:03:51,560 --> 01:03:53,710
Tu aurais tout vu,
si tu y �tais rest�.
774
01:03:53,920 --> 01:03:56,832
- Leach n'y est pour rien.
- Il est en partie responsable.
775
01:03:57,160 --> 01:03:58,991
Vous regrettez votre affaire, Della ?
776
01:03:59,840 --> 01:04:01,910
Vous n'avez amen� que des probl�mes.
777
01:04:02,120 --> 01:04:03,758
Il vous a rendu Feserley Canyon.
778
01:04:03,960 --> 01:04:07,714
Tip Henry a quitt� le pays,
et vous avez pu r�cup�rer votre p�ture.
779
01:04:07,920 --> 01:04:11,071
Je vous avais pourtant pr�venue
que je frapperais fort.
780
01:04:28,960 --> 01:04:30,598
Tu t'es fait bien beau.
781
01:04:30,800 --> 01:04:32,233
Je pars avec toi.
782
01:04:32,560 --> 01:04:34,551
Tu restes Andy,
elle a besoin de toi.
783
01:04:34,760 --> 01:04:36,193
Elle a d�j� Leach.
784
01:04:36,400 --> 01:04:37,435
C'est ta place, ici.
785
01:04:37,640 --> 01:04:39,995
Tu fais partie du Box H.,
autant que les cl�tures.
786
01:04:40,680 --> 01:04:41,795
Si on veut...
787
01:04:42,000 --> 01:04:44,195
Mais je ne te laisserai pas
partir seul !
788
01:04:44,400 --> 01:04:45,753
Je suis bien arriv� seul.
789
01:04:47,160 --> 01:04:49,071
- Tu es de passage ?
- En quelque sorte.
790
01:04:49,280 --> 01:04:51,271
Juste une affaire � r�gler
� Coroner Creek.
791
01:04:51,480 --> 01:04:53,038
Je n'oublierai jamais une chose :
792
01:04:53,240 --> 01:04:56,550
Comment tu as tabass� Ernie Combs,
l'autre matin !
793
01:04:57,000 --> 01:04:59,560
- On s'en est bien tir� !
- Gr�ce � toi, Andy !
794
01:04:59,760 --> 01:05:01,830
Au revoir, et sois prudent.
795
01:05:02,160 --> 01:05:03,229
Oui, Chris.
796
01:05:06,200 --> 01:05:08,873
Je ferais mieux de remettre
mes v�tements de travail...
797
01:05:09,080 --> 01:05:10,080
Je dois dire...
798
01:05:21,640 --> 01:05:22,640
Chris...
799
01:05:23,280 --> 01:05:25,077
Je regrette ce que j'ai dit.
800
01:05:25,280 --> 01:05:26,554
J'�tais furieuse...
801
01:05:26,760 --> 01:05:28,990
Accepterez-vous de me pardonner
et de rester ?
802
01:05:29,200 --> 01:05:30,838
Je ne vous abandonne pas, Della.
803
01:05:31,080 --> 01:05:34,470
Je trouverai celui qui a mis le feu,
et votre b�tail vous sera rembours�.
804
01:05:35,040 --> 01:05:36,553
Je ne peux rien faire de plus.
805
01:05:37,560 --> 01:05:38,595
Je le sais.
806
01:05:39,160 --> 01:05:41,799
Vous vous souciez plus
de votre conflit avec Miles
807
01:05:42,000 --> 01:05:43,500
que de mes pertes, n'est-ce pas ?
808
01:05:44,200 --> 01:05:46,270
Dit comme �a,
c'est vrai.
809
01:05:47,800 --> 01:05:49,233
Mais n'oubliez pas une chose :
810
01:05:49,440 --> 01:05:52,034
Si vous savez accepter
les pertes comme les gains,
811
01:05:52,240 --> 01:05:53,958
tout ira bien pour vous.
812
01:05:54,880 --> 01:05:55,995
Tout ira bien.
813
01:05:56,400 --> 01:05:58,277
Je connais la victoire.
814
01:05:58,760 --> 01:06:00,478
Et je connais aussi la d�faite.
815
01:06:04,480 --> 01:06:05,595
Bonne chance, Della.
816
01:06:34,200 --> 01:06:35,200
Entrez.
817
01:06:38,560 --> 01:06:39,834
Oh, je suis navr�e !
818
01:06:42,160 --> 01:06:43,559
Pas de souci, Mme Harms.
819
01:06:43,800 --> 01:06:46,598
C'est moi qui ai �t� imprudent...
820
01:06:48,080 --> 01:06:49,798
Andy, j'ai un travail pour vous.
821
01:06:50,000 --> 01:06:52,275
Allez vous installer
dans la cabane de Tip Henry
822
01:06:52,480 --> 01:06:54,299
et prendre possession
de Feserley Canyon.
823
01:06:54,323 --> 01:06:56,632
- C'est un ordre, Mme Della.
- C'en est un.
824
01:06:59,520 --> 01:07:00,555
Et Andy,
825
01:07:00,760 --> 01:07:02,796
je vous enverrai Leach
avec des provisions.
826
01:07:03,000 --> 01:07:04,149
Oui, Madame.
827
01:07:07,120 --> 01:07:09,759
Prendre possession de Feserley Canyon ?
828
01:07:13,280 --> 01:07:15,396
Tu vas � un pow-wow ?
829
01:07:23,320 --> 01:07:24,355
�a t'apprendra.
830
01:07:24,560 --> 01:07:27,154
Tu �tais cens� dormir
� c�t� de la cl�ture.
831
01:07:27,360 --> 01:07:28,360
Je dois dire...
832
01:08:00,080 --> 01:08:01,080
Salut, Danning.
833
01:08:01,800 --> 01:08:03,677
Je savais que vous viendriez.
834
01:08:03,880 --> 01:08:04,880
Pourquoi ?
835
01:08:05,000 --> 01:08:07,958
Younger Miles a demand� apr�s vous.
Je vous attendais.
836
01:08:08,160 --> 01:08:08,876
Alors ?
837
01:08:09,080 --> 01:08:11,230
Vous devriez rester vigilant.
838
01:08:11,440 --> 01:08:12,873
Cet ordre vient de Miles ?
839
01:08:13,080 --> 01:08:14,080
Mais non...
840
01:08:14,120 --> 01:08:15,951
Gardez vos conseils
pour votre patron.
841
01:08:16,160 --> 01:08:18,833
Si vous le voyez avant moi,
dites-lui que je le cherche.
842
01:08:19,040 --> 01:08:22,510
Vous ne trouvez pas Younger Miles
en ville un jour de messe.
843
01:08:36,800 --> 01:08:39,360
Les cloches de l'�glise
ont quelque chose d'apaisant.
844
01:08:39,560 --> 01:08:40,560
Je ne sais pas.
845
01:08:40,680 --> 01:08:43,035
Je les trouve de mauvais augure
aujourd'hui.
846
01:08:43,240 --> 01:08:45,629
Il flotte un dr�le d'air, en ville.
847
01:08:51,480 --> 01:08:53,038
Younger Miles est pass� ?
848
01:08:53,240 --> 01:08:55,276
Je ne l'ai pas vu de la matin�e.
849
01:08:58,640 --> 01:09:00,631
Tourn�e g�n�rale, les gars !
850
01:09:02,200 --> 01:09:03,269
En quel honneur ?
851
01:09:03,720 --> 01:09:05,278
Parce que Miles n'est pas l�.
852
01:09:06,880 --> 01:09:07,915
Bonjour, Chris.
853
01:09:10,040 --> 01:09:11,155
Bonjour.
854
01:09:11,400 --> 01:09:13,152
Abbie, voici Chris Danning.
855
01:09:13,360 --> 01:09:15,430
- Enchant�e, M. Danning.
- De m�me.
856
01:09:16,160 --> 01:09:18,833
J'esp�rais avoir la chance
de vous rencontrer.
857
01:09:19,080 --> 01:09:21,150
- Veuillez m'excuser.
- Je vous en prie.
858
01:09:22,400 --> 01:09:24,550
Je vous dois des excuses
859
01:09:24,760 --> 01:09:26,910
pour certaines remarques
que j'ai pu faire.
860
01:09:27,120 --> 01:09:28,348
J'accepte vos excuses.
861
01:09:28,560 --> 01:09:30,391
Mais vous aviez le droit de le dire.
862
01:09:30,600 --> 01:09:32,192
Personne n'a ce droit.
863
01:09:32,400 --> 01:09:35,551
Je l'ai fait pour d�fendre ma cause.
864
01:09:35,760 --> 01:09:38,194
D'une certaine fa�on,
je vous suis reconnaissante.
865
01:09:38,400 --> 01:09:39,400
Reconnaissante ?
866
01:09:39,560 --> 01:09:40,834
Miles est un homme cruel,
867
01:09:41,040 --> 01:09:43,508
mais il savait se retenir
avant d'aller trop loin.
868
01:09:43,720 --> 01:09:46,792
Ce n'est qu'� votre arriv�e
qu'il a perdu les p�dales.
869
01:09:47,000 --> 01:09:49,878
J'esp�re que tout va mieux pour vous.
870
01:09:50,080 --> 01:09:52,958
�a devrait aller,
maintenant que je l'ai quitt�.
871
01:09:53,320 --> 01:09:55,515
Kate, on se voit � l'�glise.
872
01:09:56,640 --> 01:09:59,552
- Enchant�e de vous avoir rencontr�.
- De m�me.
873
01:10:02,520 --> 01:10:04,511
Kate, j'aimerais reprendre ma chambre.
874
01:10:06,840 --> 01:10:09,354
- Et le Box H.?
- J'ai d�missionn�.
875
01:10:09,560 --> 01:10:11,755
D�missionn� ?
Mais pourquoi ?
876
01:10:11,960 --> 01:10:13,393
Falls Canyon a �t� incendi�,
877
01:10:13,600 --> 01:10:16,398
et l'�quipe de Della
est totalement incomp�tente.
878
01:10:16,600 --> 01:10:18,272
Et vous les quittez ?
879
01:10:18,480 --> 01:10:20,675
Je l'aiderai mieux
en retrouvant le coupable
880
01:10:20,880 --> 01:10:21,949
et en le punissant.
881
01:10:22,280 --> 01:10:23,280
Miles ?
882
01:10:23,320 --> 01:10:24,320
D'o� mon retour.
883
01:10:26,640 --> 01:10:28,517
Ce n'est pas le travail de la loi ?
884
01:10:29,640 --> 01:10:32,074
La loi ?
Avec le sh�rif qui travaille pour Miles ?
885
01:10:32,280 --> 01:10:33,280
Plus maintenant.
886
01:10:33,320 --> 01:10:34,958
O'Hea veut l'affronter.
887
01:10:35,400 --> 01:10:37,834
Joignez-vous � lui,
et combattez ensemble.
888
01:10:39,280 --> 01:10:41,748
Non, Kate,
je me tiendrai � ma m�thode.
889
01:10:55,800 --> 01:10:56,800
Kate !
890
01:10:59,160 --> 01:11:00,275
Je suis d�sol�.
891
01:11:02,400 --> 01:11:04,868
- J'aurais aim� vous conna�tre avant.
- Pourquoi ?
892
01:11:06,280 --> 01:11:08,077
Vous avez un meilleur c�t�.
893
01:11:08,280 --> 01:11:11,192
Mais votre haine pour un homme
le r�duit � n�ant.
894
01:11:11,480 --> 01:11:13,311
Vous avez l'air d'en savoir un rayon.
895
01:11:14,200 --> 01:11:16,236
Je sais tout ce que j'ai � savoir.
896
01:11:16,880 --> 01:11:18,199
Sauf le d�but.
897
01:11:19,120 --> 01:11:20,872
Je connais m�me la fin.
898
01:11:22,000 --> 01:11:23,592
Il n'y a qu'une fin possible.
899
01:11:25,320 --> 01:11:29,598
Mon trouble est plus profond
que le fait que vous allez tuer Miles.
900
01:11:29,800 --> 01:11:31,916
Vous pensez vraiment
que �a vous apportera
901
01:11:32,120 --> 01:11:34,166
la libert� et la paix
que vous cherchez tant ?
902
01:11:34,360 --> 01:11:35,554
Et vous n'y croyez pas ?
903
01:11:36,280 --> 01:11:37,998
Je suis incapable de r�pondre.
904
01:11:38,840 --> 01:11:41,877
Vous devrez surmonter la question,
et trouver la r�ponse seul.
905
01:12:05,520 --> 01:12:06,748
De qui s'agit-il ?
906
01:12:06,960 --> 01:12:08,916
Andy West.
Il a �t� tu�.
907
01:12:09,360 --> 01:12:10,793
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
908
01:12:11,000 --> 01:12:13,036
Je l'ai trouv� sur les terres
de Tip Henry.
909
01:12:13,240 --> 01:12:15,037
Il voulait se les approprier.
910
01:12:15,240 --> 01:12:17,879
Il m'a braqu� avec son flingue,
c'�tait lui ou moi.
911
01:12:18,280 --> 01:12:19,280
Il a pris cher.
912
01:12:20,160 --> 01:12:22,549
C'est la v�rit� sh�rif,
j'ai tout vu.
913
01:12:29,920 --> 01:12:30,955
Allez Leach,
914
01:12:31,160 --> 01:12:32,388
r�p�tez tout au sh�rif.
915
01:12:32,720 --> 01:12:33,994
Allez, dites-lui !
916
01:12:40,080 --> 01:12:41,399
Je l'ai vu tuer Andy.
917
01:12:41,600 --> 01:12:43,591
- C'est un menteur, O'Hea.
- La ferme !
918
01:12:44,280 --> 01:12:46,350
Leach, raconte ce que tu as vu.
919
01:12:46,880 --> 01:12:49,872
J'amenais � manger � Andy
� la cabane de Tip Henry.
920
01:12:50,240 --> 01:12:52,800
Arriv� � la clairi�re,
j'ai vu Stew et Ernie.
921
01:12:53,000 --> 01:12:54,672
Ils ont demand� � Andy de partir,
922
01:12:54,880 --> 01:12:56,757
et l� Stew lui a tir� dans le dos.
923
01:12:57,000 --> 01:12:58,991
- Esp�ce de sale...
- Tais-toi, Stew !
924
01:12:59,560 --> 01:13:01,471
O'Hea, si vous les laissez partir...
925
01:13:01,680 --> 01:13:03,033
Ils n'iront nulle part.
926
01:13:03,240 --> 01:13:04,753
Descendez de vos chevaux.
927
01:13:04,960 --> 01:13:06,757
- Pourquoi ?
- Je vous arr�te.
928
01:13:06,960 --> 01:13:08,916
Vous allez pas �couter ce paysan ?
929
01:13:09,120 --> 01:13:11,120
On est venu vous raconter
ce qui s'est pass�,
930
01:13:11,320 --> 01:13:14,153
pour que ce fou d'Andy
ait droit � de vraies fun�railles.
931
01:13:14,360 --> 01:13:16,396
On n'a fait que se prot�ger.
932
01:13:16,600 --> 01:13:18,431
Vous n'allez pas nous arr�ter pour �a.
933
01:13:18,640 --> 01:13:21,108
- Vous avez entendu le sh�rif.
- Descends de l�.
934
01:13:23,760 --> 01:13:24,760
Entre l�-dedans !
935
01:13:29,080 --> 01:13:30,752
Allez, Ernie, tu rentres !
936
01:13:35,080 --> 01:13:37,833
Vous mordez la main -
qui vous nourrit, O'Hea.
937
01:13:42,480 --> 01:13:43,549
Vous savez, Danning,
938
01:13:44,080 --> 01:13:46,355
�a fait du bien
de remonter en selle.
939
01:14:10,560 --> 01:14:12,676
Je sais combien Andy comptait pour vous.
940
01:14:12,960 --> 01:14:14,678
Je commence � comprendre.
941
01:14:15,520 --> 01:14:19,399
Alors vous comprenez pourquoi
je dois agir � ma fa�on.
942
01:14:20,840 --> 01:14:21,909
Oui, je comprends.
943
01:14:24,120 --> 01:14:25,439
Bonne chance, Chris.
944
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
Mes amis,
945
01:14:48,920 --> 01:14:51,559
nous venons de vivre
le dimanche le plus excitant
946
01:14:51,760 --> 01:14:53,239
de l'histoire de Coroner Creek.
947
01:14:53,440 --> 01:14:56,637
Quelle surprise de voir le sh�rif
arr�ter les hommes de Younger Miles.
948
01:14:56,840 --> 01:14:58,831
De le voir arr�ter qui que ce soit !
949
01:14:59,760 --> 01:15:01,113
Tu as vu Miles, aujourd'hui ?
950
01:15:01,320 --> 01:15:04,471
Non, mais si j'�tais lui,
et que Chris Danning me cherchait,
951
01:15:04,760 --> 01:15:06,796
j'irais les rejoindre en prison !
952
01:15:10,320 --> 01:15:11,320
Bonjour.
953
01:15:11,600 --> 01:15:12,600
Bonjour.
954
01:15:16,280 --> 01:15:18,157
Vous avez fait de la route, on dirait.
955
01:15:18,400 --> 01:15:21,392
Pas assez, il faut croire...
Vous avez vu Younger Miles ?
956
01:15:21,600 --> 01:15:22,600
Non.
957
01:16:15,880 --> 01:16:18,952
Tr�s bien, O'Hea,
vous avez bien fait le spectacle.
958
01:16:19,160 --> 01:16:21,958
Maintenant ouvrez-nous
et laissez-nous sortir.
959
01:16:22,160 --> 01:16:24,390
Ernie, je vais te le r�p�ter
une derni�re fois :
960
01:16:24,600 --> 01:16:27,319
Tu vas rester enferm�
jusqu'� ton proc�s.
961
01:16:28,240 --> 01:16:30,595
- Un proc�s...
- Tu m'as bien entendu.
962
01:16:31,280 --> 01:16:33,111
Vieux corbeau galeux !
963
01:16:33,760 --> 01:16:36,274
Younger Miles ne l'entendra pas
de cette oreille !
964
01:16:36,480 --> 01:16:37,480
Peut-�tre bien...
965
01:16:37,880 --> 01:16:38,880
O'Hea ?
966
01:16:46,240 --> 01:16:48,390
Comme �a on enferme mes hommes ?
967
01:16:48,880 --> 01:16:51,394
Vous avez toujours dit
vouloir agir dans la l�galit�.
968
01:16:51,600 --> 01:16:52,953
C'est ce que je fais.
969
01:16:53,480 --> 01:16:56,756
Ils resteront donc enferm�s
jusqu'� leur proc�s.
970
01:16:57,600 --> 01:17:00,910
Qu'est-ce qui vous prend, O'Hea ?
J'ai fait de vous le sh�rif.
971
01:17:01,120 --> 01:17:03,236
Je peux vous briser
tout aussi facilement.
972
01:17:03,440 --> 01:17:06,716
Peut-�tre, mais d'ici l�,
je reste le sh�rif.
973
01:17:07,000 --> 01:17:10,037
Et cette ville va �tre r�gie
par la loi.
974
01:17:10,240 --> 01:17:12,515
Ma vision de la loi,
pas la v�tre.
975
01:17:13,040 --> 01:17:16,635
Si vous pensez que je vais vous regarder
d�truire tout ce que j'ai b�ti,
976
01:17:16,840 --> 01:17:18,239
vous �tes fou � lier.
977
01:17:18,560 --> 01:17:20,471
J'ai travaill� dur
pour en arriver l�.
978
01:17:20,680 --> 01:17:22,079
Je me suis d�men�.
979
01:17:22,280 --> 01:17:24,714
J'ai menti, tromp�, et vol�.
980
01:17:25,040 --> 01:17:27,395
J'ai m�me tu�
pour me faire ma situation.
981
01:17:27,800 --> 01:17:30,030
Je ne laisserai personne
d�truire tout �a.
982
01:17:30,920 --> 01:17:33,036
Et certainement pas vous.
983
01:17:45,320 --> 01:17:46,320
Kate !
984
01:17:46,480 --> 01:17:47,959
Au bureau du sh�rif !
985
01:18:10,440 --> 01:18:11,509
Papa !
986
01:18:12,640 --> 01:18:13,640
Papa !
987
01:18:20,560 --> 01:18:22,312
Chris !
Attention !
988
01:18:26,880 --> 01:18:28,711
Deux hommes de Miles sont ici.
989
01:18:30,120 --> 01:18:31,189
Baissez-vous.
990
01:20:09,880 --> 01:20:10,880
Chris...
991
01:20:11,480 --> 01:20:12,629
Soyez prudent.
992
01:20:13,040 --> 01:20:14,871
Oui.
Restez baiss�e.
993
01:21:22,480 --> 01:21:23,480
O� est Miles ?
994
01:21:23,600 --> 01:21:24,794
Je ne sais pas.
995
01:21:25,320 --> 01:21:26,469
O� est-il ?
996
01:21:27,000 --> 01:21:28,718
J'ai dit que je ne sais pas !
997
01:21:28,920 --> 01:21:29,989
O� est-il ?
998
01:21:30,320 --> 01:21:31,639
� la mairie.
999
01:21:38,240 --> 01:21:39,593
Tu m'y accompagnes.
1000
01:21:46,640 --> 01:21:49,029
�coutez Danning,
je ne vous ai rien fait.
1001
01:21:49,280 --> 01:21:50,838
Andy �tait mon ami.
1002
01:21:51,960 --> 01:21:54,474
C'est Ernie qui l'a tu�.
Je vous le jure.
1003
01:21:59,120 --> 01:22:00,712
Vous avez d�j� pris une balle ?
1004
01:22:01,400 --> 01:22:05,279
C'est comme un �clat de m�tal
qui vous d�chire les chairs.
1005
01:22:05,800 --> 01:22:07,791
�a vous met le feu � l'int�rieur.
1006
01:22:09,240 --> 01:22:11,196
Parfois, on ne meurt pas tout de suite.
1007
01:22:11,880 --> 01:22:15,236
On saigne, et on souffre,
tr�s longtemps...
1008
01:22:18,080 --> 01:22:19,354
Ouvre cette porte.
1009
01:22:20,400 --> 01:22:21,753
Je ne peux pas.
1010
01:22:22,400 --> 01:22:24,516
Je pourrais prendre
une balle de Miles.
1011
01:22:24,720 --> 01:22:26,870
Andy en a pris une dans le dos.
Allez !
1012
01:22:28,960 --> 01:22:31,793
Ne tirez pas, Miles !
C'est moi, Stew !
1013
01:22:34,960 --> 01:22:36,757
N'approchez pas plus, Danning.
1014
01:22:37,680 --> 01:22:39,955
Vous ne tueriez pas
votre flingueur.
1015
01:22:40,160 --> 01:22:42,230
C'est lui qui se charge
de vos assassinats.
1016
01:22:43,680 --> 01:22:45,750
Je vous ai dit de ne pas approcher.
1017
01:22:48,800 --> 01:22:49,800
Miles !
1018
01:22:53,680 --> 01:22:54,680
Miles...!
1019
01:23:16,200 --> 01:23:18,873
�a fait un an et demi
que j'attends ce moment.
1020
01:23:20,120 --> 01:23:21,120
Pourquoi, Danning ?
1021
01:23:22,280 --> 01:23:23,280
Pourquoi ?
1022
01:23:24,120 --> 01:23:26,680
Vous vous souvenez de votre attaque
� Cons Canyon ?
1023
01:23:30,880 --> 01:23:34,111
Cette fille dans la diligence
s'appr�tait � m'�pouser.
1024
01:23:35,600 --> 01:23:38,160
Peut-�tre que �a
vous rafra�chira la m�moire.
1025
01:23:44,800 --> 01:23:45,949
Ramassez-le, Miles.
1026
01:23:46,840 --> 01:23:47,840
Ramassez-le.
1027
01:24:44,160 --> 01:24:45,718
"La vengeance est mienne,
1028
01:24:46,400 --> 01:24:47,879
je payerai en retour."
1029
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Chris !
1030
01:25:17,560 --> 01:25:20,996
Vous aviez raison, Kate.
Des volont�s sup�rieures nous gouvernent.
1031
01:25:21,280 --> 01:25:24,158
- Vous tenez votre r�ponse ?
- Oui, et c'est fini.
1032
01:25:24,720 --> 01:25:27,154
- Et les souvenirs ?
- Du pass�.
1033
01:25:27,440 --> 01:25:28,793
Je suis libre, Kate.
1034
01:25:29,000 --> 01:25:33,198
Ce que je prenais pour la fin
n'est en fait qu'un d�but.
1035
01:25:34,000 --> 01:25:35,069
J'en suis heureuse.
1036
01:25:39,680 --> 01:25:41,193
FIN.
1037
01:25:45,000 --> 01:25:46,956
Adaptation :
Gilles Bardaji78358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.