All language subtitles for Code.404.S01E01.INTERNAL.1080p.AHDTV.x264-FaiLED-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,933 --> 00:00:13,552 FN P90, arma de defesa pessoal, 2 00:00:13,633 --> 00:00:16,707 Ideal para combate corpo a corpo, capaz de penetrar armadura corporal. 3 00:00:16,959 --> 00:00:19,169 Acalme-se, você não tem uma loja no sofá, 4 00:00:20,125 --> 00:00:22,125 Honre este emblema. 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,651 Afaste-se um pouco, preciso de uma revisão. 6 00:00:33,925 --> 00:00:35,925 Eu acho que você sabe o que é isso? 7 00:00:36,525 --> 00:00:39,055 - Merda. - Eu sei que isso não está carregado. 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 Você tem certeza? 9 00:00:42,200 --> 00:00:46,048 Com certeza. Devemos descobrir? 10 00:00:49,156 --> 00:00:51,306 Meu Deus, você está cansado de viver? 11 00:00:54,978 --> 00:00:57,000 Eu nunca seguro armas e munição juntos. 12 00:00:57,081 --> 00:00:59,362 É como transportar uma raposa e uma galinha do outro lado do rio. 13 00:01:00,124 --> 00:01:02,124 - O que? - Isso é um quebra-cabeça. 14 00:01:02,205 --> 00:01:04,896 Você tem uma raposa, frango e um saco de grãos. 15 00:01:04,977 --> 00:01:07,097 - Precisamos transportar o frango ... - Você sabe o que, 16 00:01:07,121 --> 00:01:10,908 Eu queria cuspir em raposas e galinhas. O que mais você tem? 17 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 Espere aqui. 18 00:01:15,407 --> 00:01:17,407 O que está acontecendo? Ele te reconheceu? 19 00:01:17,488 --> 00:01:23,519 Ele não vai reconhecer sua bunda no espelho, mas obrigado pelo problema, colega de trabalho. 20 00:01:24,428 --> 00:01:28,070 Ouça, John, então, em sua casa ... Não foi o que você pensou ... 21 00:01:28,151 --> 00:01:30,151 Fecha, ele retorna. 22 00:01:32,054 --> 00:01:34,716 Mossberg 500, Espingarda de ação de bomba de calibre 12. 23 00:01:34,797 --> 00:01:37,322 Clássico americano típico. 24 00:01:37,527 --> 00:01:41,246 Calma John. Vamos verificar o negócio e eles, em nosso bolso, conte. 25 00:01:41,715 --> 00:01:45,692 Cano de 14 polegadas, revista de seis rodadas 26 00:01:45,773 --> 00:01:50,011 o peso é três quilos. o a área afetada é de cerca de quarenta metros. 27 00:01:50,323 --> 00:01:52,761 Eu gosto de voce amigo, então vou te dar um desconto. 28 00:01:52,842 --> 00:01:56,976 Para você, o preço será ... E sim, queijo. 29 00:01:58,509 --> 00:02:01,628 - Você disse queijo? - Sim, eu disse queijo. 30 00:02:02,331 --> 00:02:05,351 Na sua câmera, Detetive Inspetor-Mor. 31 00:02:05,593 --> 00:02:07,780 Carver, eles nos revelaram, isso é uma armação! 32 00:02:08,764 --> 00:02:11,531 Droga, Major, corra! John, corra! 33 00:02:14,567 --> 00:02:17,151 Eu não vou embora até que você diga! Quem me entregou? 34 00:02:17,305 --> 00:02:19,665 - Eu não sei! - Major, saia! Rapidamente! 35 00:02:19,746 --> 00:02:21,874 - Quem era aquele? - Chega, wali! 36 00:02:43,620 --> 00:02:47,237 Sinto muito, detetive Carver. Seu parceiro foi um oficial brilhante. 37 00:02:47,738 --> 00:02:50,073 Você foi o melhor time do time. 38 00:02:51,644 --> 00:02:54,984 "E agora vocês dois estão mortos." - Sim, chefe. 39 00:02:55,100 --> 00:02:57,656 Vamos nomear algo importante em sua homenagem. 40 00:02:57,737 --> 00:03:02,306 Helicóptero ou cantina. Ou alguma fonte. 41 00:03:06,492 --> 00:03:11,099 - Kelly. - John. 42 00:03:11,226 --> 00:03:14,286 Sinto muito, Sra. Major. Seu marido foi um oficial brilhante. 43 00:03:14,367 --> 00:03:16,421 Acho que ela precisa ser deixada sozinha, chefe. 44 00:03:16,502 --> 00:03:20,144 Claro. Alguém pode tirar o cadáver daqui? 45 00:03:27,508 --> 00:03:30,682 - Quais são os indicadores? - Adequação - 84%. 46 00:03:31,803 --> 00:03:33,803 Para a causa! 47 00:03:41,342 --> 00:03:43,342 "Erro 404" 48 00:03:45,456 --> 00:03:47,456 Um ano depois. 49 00:03:53,570 --> 00:04:00,007 Cara, isso é da Judy no escritório. Ela não podia vir e me perguntar. 50 00:04:01,890 --> 00:04:05,155 Eu comprei com meu dinheiro, tão formalmente eles são de mim. 51 00:04:12,759 --> 00:04:14,759 Desculpe John. 52 00:04:19,233 --> 00:04:21,233 Eu deveria ter vindo antes. 53 00:04:24,421 --> 00:04:26,553 Mas eu sou tão culpado antes ... 54 00:04:33,671 --> 00:04:36,173 - Coma o seu em um balanço! - Olá, Roy. 55 00:04:40,056 --> 00:04:43,093 - Que diabos? "Eu esperava que você dissesse Jesus!" 56 00:04:43,350 --> 00:04:46,866 Eu então responderia: "Não! Mas nós dois voltamos dos mortos! " 57 00:04:46,947 --> 00:04:49,176 - Jesus! - O momento está perdido. 58 00:04:49,257 --> 00:04:51,976 Eu vi você morrer, John. Eu fiz respiração artificial para você. 59 00:04:52,057 --> 00:04:54,278 Todas as minhas mãos estavam em seu sangue. 60 00:04:54,359 --> 00:04:57,259 Sou o melhor policial do esquadrão. Eles me devolveram. 61 00:04:57,340 --> 00:05:01,129 - Eles são? Quem são eles"? - Geeks. Techies. Fanáticos. 62 00:05:03,044 --> 00:05:05,044 - Senhor Deus! - Não é ele, burro, 63 00:05:05,125 --> 00:05:07,125 ele controla um avião. 64 00:05:08,996 --> 00:05:14,458 Fui restaurado aos computadores. Ela vai explicar tudo para você mais tarde. 65 00:05:14,719 --> 00:05:17,868 Então agora o que é você, robô? 66 00:05:18,847 --> 00:05:22,247 Eu ainda sou o mesmo Detetive Major que tem tem salvado sua bunda nos últimos 10 anos. 67 00:05:22,941 --> 00:05:24,941 - Acabei de atualizar. - O que isso significa? 68 00:05:25,022 --> 00:05:27,255 O que - "atualizar"? Eu não sei, eles sempre dizem isso 69 00:05:27,336 --> 00:05:29,336 precisa perguntar. "Sua esposa sabe?" 70 00:05:29,417 --> 00:05:32,377 - O que significa "atualizar"? "Que você voltou dos mortos, clube!" 71 00:05:32,401 --> 00:05:35,604 Achei que você poderia me ajudar a contar a ela. Você sempre se deu bem com ela. 72 00:05:36,133 --> 00:05:38,622 E agora precisamos ver o chef. 73 00:05:44,542 --> 00:05:47,481 - Sua divisão! - Sim, estou brincando. 74 00:05:48,224 --> 00:05:50,554 Ouça, do que você é culpado? 75 00:05:50,635 --> 00:05:53,567 Você disse que é sua culpa. Em quê? 76 00:05:53,963 --> 00:05:56,951 - Sim, nada. - Quer dizer, você é culpado de alguma coisa? 77 00:05:57,178 --> 00:05:59,178 Isso é normal reação psicológica, 78 00:05:59,259 --> 00:06:01,526 - quando alguém morre. - verdade? 79 00:06:01,785 --> 00:06:03,785 Sim Sim. 80 00:06:05,902 --> 00:06:07,902 A. E que tipo de fonte existe? 81 00:07:02,042 --> 00:07:05,036 Obrigado pelas flores, Judy. Mas eu não morri. 82 00:07:05,452 --> 00:07:07,452 Eu não sou Judy. 83 00:07:09,989 --> 00:07:12,727 John Major Que bom ter você de volta. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,288 - Obrigado, chef. "Tudo não estava bem aqui sem você. ” 85 00:07:15,312 --> 00:07:16,997 Você é o melhor policial do esquadrão 86 00:07:17,078 --> 00:07:19,638 comparado a você, todo mundo aqui é uma merda. 87 00:07:21,210 --> 00:07:23,436 Chef, ainda não entendo. Eu vi esse cara morrer 88 00:07:23,517 --> 00:07:25,839 Eu carreguei o caixão em seu funeral. 89 00:07:25,920 --> 00:07:27,920 Eu tive que arranjar um funeral por conspiração. 90 00:07:28,664 --> 00:07:30,664 Gracie estava em um caixão. 91 00:07:32,321 --> 00:07:34,668 "Eu enterrei o cão de caça cachorro?" - Com todas as honras. 92 00:07:34,749 --> 00:07:37,665 “Ela gostaria disso, Roy. ” "Por que eles não me disseram nada?" 93 00:07:37,969 --> 00:07:40,341 E você deveria ter pediu permissão à esposa. 94 00:07:40,422 --> 00:07:42,672 Precisamos apenas de sua permissão. 95 00:07:42,824 --> 00:07:44,824 "Você se importa, John?" - De modo nenhum! 96 00:07:44,905 --> 00:07:49,002 Não em sua nelly! Este procedimento foi realizada pela primeira vez. 97 00:07:49,083 --> 00:07:52,123 Ninguém deveria saber, no caso tudo foi coberto com uma bacia de cobre. 98 00:07:52,147 --> 00:07:54,356 O que mais é o procedimento? O que você fez com ele? 99 00:07:54,437 --> 00:07:58,088 Dr. Parfit explicará tudo. Ela é americana. 100 00:08:00,447 --> 00:08:02,447 O objeto estava presente 101 00:08:02,528 --> 00:08:04,835 dano irreversível para muitos órgãos. 102 00:08:04,916 --> 00:08:07,944 Eles foram substituídos por implantes cultivados a partir de células-tronco. 103 00:08:08,025 --> 00:08:12,580 Quanto ao córtex cerebral, primeiro aplicamos tecnologia avançada 104 00:08:12,661 --> 00:08:15,440 introduzindo artificial módulos de inteligência 105 00:08:15,521 --> 00:08:17,521 em um neural existente rede de um objeto. 106 00:08:19,446 --> 00:08:21,985 Você colocou um computador na cabeça dele. Ele é um robô agora? 107 00:08:22,066 --> 00:08:24,066 - Não! - Sim! 108 00:08:24,147 --> 00:08:26,147 Então ele é parcialmente um robô agora? 109 00:08:26,228 --> 00:08:29,651 Ele é 90% humano, 10% - substância inorgânica. 110 00:08:29,732 --> 00:08:32,219 Nós concordamos que eu sou um ser 150% humano. 111 00:08:32,300 --> 00:08:34,300 - Não vamos concordar. - Acontece que 112 00:08:34,381 --> 00:08:37,278 ele não pode ser ferido ou morto agora? - Isso mesmo, droga! 113 00:08:37,359 --> 00:08:40,724 "Não, Nada como isso." - sua mãe! 114 00:08:42,859 --> 00:08:44,884 Obrigado pela explicação detalhada. 115 00:08:45,232 --> 00:08:48,032 Sim, tudo é simples: ele morreu, ela o devolveu, agora ele está melhor. 116 00:08:48,056 --> 00:08:50,677 - Isso não é neurocirurgia. - Na verdade, isso é exatamente ... 117 00:08:50,758 --> 00:08:54,883 Blá blá blá, escuta, Tenho um negócio inacabado aqui. 118 00:08:54,964 --> 00:08:58,004 É necessário encontrar aquele que me matou, e puxar um olho em sua bunda. 119 00:08:58,028 --> 00:09:00,991 Relaxe, herói. Pessoas verificadas estão investigando o caso - 120 00:09:01,072 --> 00:09:03,072 Detetives Gilbert e Ryle. 121 00:09:03,636 --> 00:09:05,909 Você precisa ter certeza que todos os sistemas estão funcionando, 122 00:09:05,990 --> 00:09:09,089 antes de ir para as ruas. Probação. 123 00:09:09,417 --> 00:09:12,225 “Além disso, você tem outras coisas para fazer. ” - M? 124 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 Sua esposa? 125 00:09:15,311 --> 00:09:17,857 Kelly sabe que estou vivo. Um oficial foi enviado para ela. 126 00:09:18,400 --> 00:09:21,358 Ela sabe que ela estava no funeral do Springer Spaniel Inglês? 127 00:09:21,439 --> 00:09:23,439 Sim. 128 00:09:23,520 --> 00:09:26,760 Então você está certo, não há nada para se preocupar sobre. Talvez ela tenha feito um bolo para você? 129 00:09:27,823 --> 00:09:30,240 Você enlouquece ainda mais do que eu. Qual é o problema? 130 00:09:31,105 --> 00:09:33,105 Não com nada. 131 00:09:38,145 --> 00:09:40,145 Dique. 132 00:09:43,440 --> 00:09:48,409 Cara, estou tão feliz que você voltou. Perder você foi difícil. 133 00:09:48,490 --> 00:09:50,929 Bem, agora estou aqui, então está tudo bem! 134 00:09:53,012 --> 00:09:56,620 Sim, mas provavelmente foi estranho para você morrer, 135 00:09:56,701 --> 00:09:59,367 e parcialmente ressuscitado por um robô. O que você sente afinal? 136 00:09:59,448 --> 00:10:04,800 Parece que você foi para a cama e depois acordei 137 00:10:06,798 --> 00:10:09,259 e agora você não está mais dormindo. - Sim. 138 00:10:09,340 --> 00:10:11,340 Bem, algo assim. 139 00:10:14,212 --> 00:10:16,970 Ouço, e o caso em que estávamos trabalhando? 140 00:10:17,196 --> 00:10:20,196 - Operação Blue Finch? "Ela foi cerceada após sua morte." 141 00:10:20,277 --> 00:10:24,174 Mas eles me mataram por causa dela! Nós vamos encontre o assassino e abra o Blue Finch. 142 00:10:24,255 --> 00:10:27,618 Pouco antes de tudo acontecer, Christophe, o comerciante, disse algo para você. 143 00:10:28,017 --> 00:10:31,377 A conexão foi perdida e eu não ouvi qualquer coisa, mas talvez você se lembre de algo? 144 00:10:31,401 --> 00:10:37,263 Eu me lembro do nome. Não tenho ideia de onde veio, mas está bem na minha cabeça. 145 00:10:37,344 --> 00:10:39,344 Então, bem, vá em frente. 146 00:10:39,885 --> 00:10:43,810 Blumenthal. Heston Blumenthal. 147 00:10:44,316 --> 00:10:47,388 “Ele é um cozinheiro do programa de TV.” - Sim? Então, provavelmente, este não é ele. 148 00:10:48,722 --> 00:10:50,722 O que mais você lembra daquela noite? 149 00:10:51,583 --> 00:10:54,550 A última coisa de que me lembro foi antes disso. 150 00:10:54,819 --> 00:10:57,448 Você veio nos visitar, comíamos comida chinesa. 151 00:10:58,917 --> 00:11:01,117 - Isso não importa. - Kelly e eu tivemos uma briga terrível 152 00:11:01,141 --> 00:11:03,141 e eu fui ao bar. 153 00:11:05,359 --> 00:11:07,698 "Isso também não importa." - EU sentou lá por mais de uma hora, 154 00:11:07,722 --> 00:11:09,779 e quando ele voltou, seu carro ainda estava parado perto da casa, 155 00:11:09,803 --> 00:11:11,821 e eu pensei: "Estranho, por que ele ainda está aqui? " 156 00:11:11,902 --> 00:11:14,219 John, John, John, John, você não está pensando nisso 157 00:11:14,300 --> 00:11:16,999 pense sobre os tiros. - Rick Stein! 158 00:11:17,079 --> 00:11:19,485 - Também cozinheira do programa de TV. - Gino De Campo? - O cozinheiro. 159 00:11:19,613 --> 00:11:22,506 - Ken Home! - Vamos fazer uma pausa, ok? 160 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 Sim. 161 00:11:40,363 --> 00:11:42,768 - "Estranho, porque ele ainda está aqui?" - John, John ... 162 00:12:03,703 --> 00:12:06,875 Lar Doce Lar. 163 00:12:27,957 --> 00:12:30,302 Você está linda, Apesar de... 164 00:12:30,383 --> 00:12:32,428 - Apesar do quę? - Para pesar. 165 00:12:32,509 --> 00:12:35,859 Para tristeza ... tristeza. Sim, 166 00:12:36,225 --> 00:12:38,749 foi um ano difícil. 167 00:12:40,522 --> 00:12:43,608 - Bem Olá. "Bem, agora estou aqui." 168 00:12:43,921 --> 00:12:46,841 - Eu tenho que ir. “Bem, o que é você, Roy. ” "Você tem muito o que conversar." 169 00:12:46,889 --> 00:12:49,106 Nao fica, por favor, Vou trazer mais vinho agora. 170 00:12:49,300 --> 00:12:51,300 Sim. 171 00:12:54,562 --> 00:12:56,562 Eu vou ajudá-la. 172 00:13:06,673 --> 00:13:08,673 "Droga, O que fazemos agora?" "Eu não sei, Roy." 173 00:13:08,754 --> 00:13:11,282 Ele sabe sobre nós? Ele lembra o que aconteceu naquela noite? 174 00:13:11,306 --> 00:13:13,592 Acho que não. Se ele se lembrasse, já saberíamos. 175 00:13:13,673 --> 00:13:16,393 "Ele é o mesmo de antes?" - Sim, Não vou mentir, o mesmo idiota. 176 00:13:16,417 --> 00:13:18,877 - E? - Você certamente conseguiu esconder tudo? 177 00:13:18,958 --> 00:13:23,768 Oh Deus, sim, está tudo embalado e encontra-se na garagem. Meu Deus! 178 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 O que? 179 00:13:27,733 --> 00:13:32,311 Algo está errado aqui. Você expandiu a cozinha. 180 00:13:32,625 --> 00:13:36,522 Sim. Sim Sim SIM SIM. Eu fui benefícios pagos após sua risada ... 181 00:13:36,603 --> 00:13:41,544 Então ... eu estou aqui ... em geral ... e eu também reconstruiu o sótão, e decidiu ... 182 00:13:41,625 --> 00:13:44,332 Sim, você não perdeu tempo. Onde está o vinho? 183 00:13:44,548 --> 00:13:47,073 Você fica sem manteiga e homus. 184 00:13:47,154 --> 00:13:50,637 Oh Pinot Grigio. Roy sempre compra isso também. 185 00:13:50,718 --> 00:13:53,128 Você sabe, eles me atualizaram, agora percebo tudo. 186 00:13:53,251 --> 00:13:55,864 Obrigado Roy, aproveite o vinho. Abra por favor. 187 00:13:55,945 --> 00:13:58,201 - E vou trazer uma bolsa do carro. - Saco? 188 00:13:59,196 --> 00:14:02,506 Sim, existem apenas algumas coisas. Será ser necessário providenciar compras no fim de semana. 189 00:14:02,530 --> 00:14:05,330 - Eu joguei alguns quilos após a morte. "Não, não, não, não, não, John." 190 00:14:05,411 --> 00:14:07,971 Você decidiu que pode apenas pegar e voltar assim? 191 00:14:07,995 --> 00:14:09,980 "Esta é a minha casa." - Eu sei, caro, 192 00:14:10,061 --> 00:14:12,115 mas acho que precisamos um pouco mais de tempo. 193 00:14:12,196 --> 00:14:15,478 Tempo? Eu estou morto há um ano, Quanto tempo você precisa? 194 00:14:15,559 --> 00:14:19,105 Exatamente, você está morto há um ano, minha vida se despedaçou, 195 00:14:19,186 --> 00:14:21,506 e hoje eles me dizem que voce esta vivo, mas meio robô, 196 00:14:21,530 --> 00:14:24,660 você sabe, isso é um pouco demais. - Compreendo. 197 00:14:25,823 --> 00:14:27,943 "Então, talvez amanhã?" - Não! - O dia Depois de Amanhã? 198 00:14:27,967 --> 00:14:30,527 Não, John. Agora precisamos nos re-conhecer. 199 00:14:30,608 --> 00:14:33,366 Não é necessário! Ainda sou eu, seu marido 200 00:14:33,447 --> 00:14:36,148 com apenas alguns aprimoramentos eletrônicos. 201 00:14:36,484 --> 00:14:40,202 Imagine que eu sou Oscar Pistorius. 202 00:14:41,583 --> 00:14:44,791 Na minha opinião, esta não é uma boa comparação, amigo. 203 00:14:44,871 --> 00:14:46,871 Sim? 204 00:14:53,421 --> 00:14:55,719 - O que aconteceu? “Kelly é contra meu retorno!” 205 00:14:55,800 --> 00:14:58,662 Ela não disse isso, John. O que significa "o que aconteceu"? 206 00:14:58,743 --> 00:15:01,839 Você é um gênio do Vale do Silício, ele deve ser perfeito. 207 00:15:02,896 --> 00:15:06,260 Ele é apenas um protótipo, protótipo. Eu te peço para, 208 00:15:06,341 --> 00:15:08,511 observe o comportamento dele 209 00:15:08,592 --> 00:15:10,712 observe as pequenas coisas que são visíveis apenas para você. 210 00:15:12,460 --> 00:15:15,584 E certamente não havia nenhum extra detalhes restantes quando você o reconstruiu? 211 00:15:17,880 --> 00:15:21,147 Tudo na bunda, Carver! Não tenho casa nem esposa. 212 00:15:21,228 --> 00:15:24,049 Vamos encontrar o bastardo que me trepou! 213 00:15:24,130 --> 00:15:26,628 “Será que ele vai pular costas?" - Acredito que sim. 214 00:15:26,745 --> 00:15:28,793 Nós não queremos o projeto a ser encoberto. 215 00:15:28,874 --> 00:15:30,928 Como foi coberto? 216 00:15:31,009 --> 00:15:36,440 Mais importante ainda, não sobrecarregue e observe reações incomuns. 217 00:15:38,190 --> 00:15:40,190 E não molhe! 218 00:15:55,869 --> 00:15:57,869 Encontrado. 219 00:15:58,146 --> 00:16:01,714 Esse garoto é um pequeno traficante de drogas; ele não sabe sobre o assassinato. 220 00:16:01,795 --> 00:16:04,998 Ele estava lá, lembra? Ele sabe ou não, mas ele está de alguma forma envolvido nisso. 221 00:16:05,133 --> 00:16:08,535 - Ele foi interrogado há um ano. "Sim, Gilbert e Ryle, mas não eu." 222 00:16:09,261 --> 00:16:11,888 Ok, apenas mais suave, estamos aqui informalmente. 223 00:16:13,740 --> 00:16:19,466 Eu entendi. Descubra, Klisby, seu Dia do Julgamento chegou! 224 00:16:20,731 --> 00:16:23,307 Saia do meu apartamento! Saia imediatamente! Eu chamo a polícia! 225 00:16:23,388 --> 00:16:25,926 Oh, desculpe, a porta estava errada. 226 00:16:26,079 --> 00:16:28,079 Nós lá. 227 00:16:31,677 --> 00:16:33,677 Cleisby! 228 00:16:34,929 --> 00:16:36,929 Jesus! 229 00:16:37,051 --> 00:16:41,187 Não! Mas nós dois voltamos dos mortos! 230 00:16:45,067 --> 00:16:47,549 Você ... Você morreu. Peguei uma bala e me curvei. 231 00:16:47,654 --> 00:16:49,894 Não acredite em tudo que vi nas notícias, Klisby. 232 00:16:49,918 --> 00:16:53,851 - Não foi notícia. - Sério? Bem, isso significa nos jornais. 233 00:16:53,936 --> 00:16:55,936 Temos perguntas para você, Klisby. 234 00:16:56,017 --> 00:16:58,793 Então, na Internet, onde hoje quase todo mundo lê as notícias. 235 00:16:58,874 --> 00:17:02,021 Eu já te contei tudo. Eu não estou no negócio. 236 00:17:02,102 --> 00:17:05,200 "Estou drogado, não com armas." - Um é conectado com outro, sabe. 237 00:17:05,721 --> 00:17:07,721 Diga-nos quem está entregando as mercadorias agora? 238 00:17:07,802 --> 00:17:09,802 Amazon Prime. 239 00:17:09,883 --> 00:17:12,681 Responda à pergunta, Klisby, ou você vai se arrepender. 240 00:17:12,815 --> 00:17:15,325 - Isso é uma ameaça? "Oh, não, meu amigo, não é uma ameaça." 241 00:17:15,927 --> 00:17:19,521 - Isso é uma promessa. - Na verdade, a promessa de represália - 242 00:17:19,602 --> 00:17:22,047 esta é exatamente a ameaça, então na verdade ... 243 00:17:22,388 --> 00:17:26,600 Aparentemente sim. Isto é... Então sim! Isso é uma ameaça! 244 00:17:28,244 --> 00:17:30,244 Oh oh oh. 245 00:17:32,185 --> 00:17:35,880 Nós sabemos que você é um comum pequena sucção. Precisamos de alguém maior. 246 00:17:36,282 --> 00:17:39,385 - Leve-nos ao fornecedor. - Desculpe, estou totalmente abastecido, 247 00:17:39,466 --> 00:17:42,909 Eu não preciso ... Oh! Que diabos?! 248 00:17:43,245 --> 00:17:48,004 - Major, o que está fazendo? - Sim, acabei de me livrar da droga. 249 00:17:48,085 --> 00:17:50,546 Pelo amor de Deus, por que não apenas jogar tudo no vaso sanitário? 250 00:17:51,001 --> 00:17:54,247 Boa ideia. Eu estava prestes a fazer isso. 251 00:17:57,809 --> 00:18:01,123 - O que? "Seus suprimentos estão acabando, Klisby." 252 00:18:01,204 --> 00:18:04,224 - É hora de visitar o fornecedor. - Está tudo bem? 253 00:18:04,420 --> 00:18:08,417 Sim. Você se esquece disso o absurdo não me afeta mais. 254 00:18:09,094 --> 00:18:11,520 - Você tem certeza? - Absolutamente sim. 255 00:18:11,771 --> 00:18:13,771 Absolutamente? 256 00:18:13,852 --> 00:18:16,357 99,9 por cento 257 00:18:16,438 --> 00:18:19,505 são três noves, e este é o número da polícia, 258 00:18:19,586 --> 00:18:22,774 ou seja, três seis ao contrário, e três seis - 259 00:18:22,855 --> 00:18:25,544 este é o número da Besta! E a Besta é uma vilã! 260 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 Claro. 261 00:18:36,613 --> 00:18:38,886 Eu não gosto disso, não é bom. 262 00:18:39,062 --> 00:18:41,888 Klisby, quando o fornecedor chega, se comporte naturalmente. 263 00:18:42,395 --> 00:18:44,395 E pare de tocar sua orelha. 264 00:18:45,013 --> 00:18:50,692 Cool carping. Eu disse Carp. 265 00:18:50,773 --> 00:18:57,341 Eu queria dizer Carpovka. Então, por que eu disse karpovka? 266 00:18:57,463 --> 00:19:02,037 "Porque você está chapado." "E eu não estou nem um pouco chapado!" 267 00:19:02,536 --> 00:19:05,974 Claro. Então em seu merda eletronica 268 00:19:06,118 --> 00:19:08,903 algo falhou, já que o policial te fez tão ruim. 269 00:19:10,867 --> 00:19:14,177 Ok, estou chapado. Mas o resultado está aí! 270 00:19:14,258 --> 00:19:18,716 Klisby se reunirá com o fornecedor e vamos cobrir esse bastardo! 271 00:19:18,963 --> 00:19:21,427 Então ele está aqui. Você escuta? Ele está vindo. 272 00:19:23,851 --> 00:19:28,084 Não cobriremos ninguém. Vocês... 273 00:19:30,083 --> 00:19:34,181 você fica no carro. “Ficarei terrivelmente triste aqui.” 274 00:19:34,684 --> 00:19:37,833 E não toque em nada! Estou falando sério, droga! 275 00:19:40,450 --> 00:19:45,028 Roy! Heck! 276 00:19:47,289 --> 00:19:49,289 Oi, idiota. 277 00:19:52,300 --> 00:19:57,588 Sim! Então ele! Vamos, Roy! 278 00:19:57,758 --> 00:20:02,029 Eu não quero prender você. Eu só preciso da sua cabeça, ok? 279 00:20:03,576 --> 00:20:08,232 Por que ele o está deixando ir? Senhor... 280 00:20:09,583 --> 00:20:12,091 Carver, é você ... 281 00:20:12,231 --> 00:20:16,381 Foi você desde o começo, é por isso que você se sentiu culpado! 282 00:20:16,896 --> 00:20:21,490 Você me traiu! Agora está tudo claro! 283 00:20:26,971 --> 00:20:28,971 Modo de segurança ativado. 284 00:20:31,229 --> 00:20:33,795 Meu parceiro foi morto. Você vai me ajudar a encontrar o assassino. 285 00:20:33,943 --> 00:20:37,888 - Roy !!! Eu sei que é você! - Esse cara está com você? 286 00:20:41,525 --> 00:20:45,404 Não se preocupe, ele é louco. Vamos conversar. O que você sabe? 287 00:20:45,485 --> 00:20:47,648 Idiota! 288 00:20:47,729 --> 00:20:54,126 Não tenha medo, ele não vai tocar você com um dedo. John, para quê? 289 00:20:56,362 --> 00:21:00,010 Eu sei que você me matou. Você configura tudo sozinho. 290 00:21:00,091 --> 00:21:03,855 Portanto, ele me deixou no carro. Portanto, ele libertou o suspeito! 291 00:21:03,996 --> 00:21:08,244 Eu te deixei porque seu telhado está chegando! 292 00:21:08,325 --> 00:21:10,385 E não senti falta do suspeito, mas de você! 293 00:21:14,441 --> 00:21:19,151 Agora seja gentil, deixe-me ir. Mudila! 294 00:21:23,170 --> 00:21:25,576 A perna da sua mãe! 295 00:21:27,200 --> 00:21:29,200 Você está vivo aí, Roy? 296 00:21:37,207 --> 00:21:39,341 Isso é de Judy, da Management. 297 00:21:40,310 --> 00:21:45,000 Ela não podia vir. Tudo bem com voce 298 00:21:45,143 --> 00:21:47,324 Não, eu morri, mas eles me ressuscitaram 299 00:21:47,405 --> 00:21:49,645 e substituiu o cérebro por um processador da ZX-Spectrum. 300 00:21:49,904 --> 00:21:52,766 Uma pedra no meu jardim? OK certo. 301 00:21:52,988 --> 00:21:54,988 Tenho vergonha do que aconteceu. 302 00:21:55,336 --> 00:21:58,478 Nem tudo é tão ruim quanto parece. Danos internos ... 303 00:21:58,559 --> 00:22:00,929 Eu vou te matar, Roy. Não tenho vergonha disso. 304 00:22:01,010 --> 00:22:03,404 E pelo que exatamente tenho vergonha, Eu não te disse ainda. 305 00:22:04,583 --> 00:22:06,920 Agimos sem orientação 306 00:22:07,001 --> 00:22:09,018 e perturbação da ordem pública. - Desculpe nós"?! 307 00:22:09,099 --> 00:22:14,691 Dennett exigiu uma explicação, e eu culpei você tudo. 308 00:22:14,803 --> 00:22:17,015 - O que? - Sim. Eu disse que você estava chapado 309 00:22:17,096 --> 00:22:19,176 libertou o suspeito e saltou do estacionamento. 310 00:22:19,200 --> 00:22:21,465 - Porque você fez isso? "Você ouviu o que Dennett disse." 311 00:22:21,669 --> 00:22:25,696 Probação. Estou em liberdade condicional, Roy, Eu simplesmente não consigo me ferrar. 312 00:22:25,777 --> 00:22:29,502 - E você disse que eu estraguei tudo? - Não! Bem, sim, mas eu expliquei tudo. 313 00:22:29,583 --> 00:22:32,208 Você me ouviria defendendo você, companheiro. 314 00:22:32,289 --> 00:22:34,299 - Oh, obrigado. - O prazer é meu. 315 00:22:34,380 --> 00:22:37,330 Lembre-se, quando estou preparando meu próprio relatório, vou te dizer 316 00:22:37,411 --> 00:22:39,610 como realmente era. "Você não ousará." 317 00:22:39,690 --> 00:22:41,888 - Vamos ver. - Carver, estou falando sério. 318 00:22:43,005 --> 00:22:46,057 Eles vão me matar. Se eles decidirem que eu estraguei tudo, eu ... 319 00:22:46,138 --> 00:22:48,895 - Eles văo cortar. - Não zombe, estou em desespero. 320 00:22:52,223 --> 00:22:54,989 “Esta é a sua chance de fazer emendas. " - O que fazer em paz? 321 00:22:55,102 --> 00:22:57,489 Na fonte, você disse que era a culpada. 322 00:22:59,101 --> 00:23:02,106 Lembra quando eles atiraram em mim, você tentou me salvar. 323 00:23:02,348 --> 00:23:06,356 Você me deu respiração artificial, suas mãos estavam em meu sangue. 324 00:23:06,437 --> 00:23:08,809 Esta é a sua segunda chance, agora você pode salvar minha vida. 325 00:23:10,742 --> 00:23:15,848 - Você vai se culpar? - Que assim seja. Última vez. 326 00:23:16,184 --> 00:23:20,153 Obrigado ... Em geral, 327 00:23:22,090 --> 00:23:24,323 Eu te amo e vou embora. "Você pode simplesmente sair." 328 00:23:24,418 --> 00:23:27,240 Sim, e mais uma coisa. Eu quebrei seu carro 329 00:23:27,321 --> 00:23:29,817 fechando os fios, e cuspiu no assento. 330 00:23:29,898 --> 00:23:33,106 E é melhor você removê-la disso estacionamento, eles levam trinta libras por dia. 331 00:23:33,187 --> 00:23:36,505 E sabe de uma coisa, Carver? Estou muito feliz por estar de volta! 332 00:23:38,450 --> 00:23:40,450 Senhor Jesus. 333 00:24:01,880 --> 00:24:03,880 Ele está saindo do hospital. 334 00:24:04,991 --> 00:24:10,013 Eu fingi ser um otário, como você ordenou. Não, ele não deu o seu nome, chefe. 335 00:24:10,094 --> 00:24:15,983 Acho que ele não se lembra. Ele voltou, mas algo estava errado com ele. 336 00:24:16,686 --> 00:24:19,834 Vou cuidar dele e deixá-lo saber se ele terá que ser terminado. 337 00:24:20,530 --> 00:24:22,530 Novamente. 338 00:24:40,103 --> 00:24:42,224 Você mesmo queria voltar para crimes graves! 339 00:24:42,305 --> 00:24:44,305 Mas não os cometa! 340 00:24:54,462 --> 00:24:56,469 Você já tentou virar de vez em quando? 341 00:24:56,678 --> 00:24:58,678 Eu não sou um computador! 342 00:25:02,827 --> 00:25:04,827 Sua esquerda! 343 00:25:08,014 --> 00:25:10,014 Achei que você tivesse sua própria casa. 344 00:25:10,095 --> 00:25:12,572 Eu tenho minha própria casa, Kelly. Mas você não me deixa ir lá. 345 00:25:18,924 --> 00:25:20,924 Alicate Edreny, perna! 30207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.