All language subtitles for ChristmasJars2019720pWebX264Solar.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 4K BOX en 1 jaar Live Tv,Films,Series NU 149,- WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:00:35,098 --> 00:00:37,098 Ik ben zo terug met jullie drankjes. 3 00:00:44,956 --> 00:00:46,456 Nog een dag te gaan. 4 00:00:46,989 --> 00:00:50,289 Bedankt voor wisselen van dienst met Ivan. - Kerst geeft optimisme. 5 00:00:51,059 --> 00:00:52,459 Geef me een high-five. 6 00:00:54,300 --> 00:00:56,900 Ik heb nog drie rendierwafels en een kerstwrap nodig. 7 00:00:57,312 --> 00:01:00,712 Ik kom geweien tekort. Ik bedoel bacon. Bacon-geweien, je weet wat ik bedoel. 8 00:01:37,706 --> 00:01:40,706 Het is al goed. Rustig maar, baby'tje. 9 00:01:44,184 --> 00:01:45,584 Lieve help. 10 00:01:53,456 --> 00:01:58,089 Ik wil mijn baby niet achterlaten. Maar ik kan het niet verdragen haar te zien lijden... 11 00:01:58,839 --> 00:02:03,239 zoals ik de afgelopen jaren. Vertel haar dat ik van haar houd... 12 00:02:04,437 --> 00:02:07,437 en dat ik hoop haar ooit weer in m'n armen te sluiten. 13 00:02:08,986 --> 00:02:10,986 Daar zal ik altijd op blijven hopen. 14 00:03:11,546 --> 00:03:13,479 Hope Jensen. HOOFDREDACTEUR. 15 00:05:15,148 --> 00:05:16,548 Nee. Geloof je het zelf? 16 00:05:20,229 --> 00:05:21,729 Het kan, maar nee. 17 00:05:23,868 --> 00:05:25,268 Hope? 18 00:05:29,737 --> 00:05:31,937 Wat doe je hier? Je hoort hier niet te zijn. 19 00:05:32,364 --> 00:05:33,964 Het gaat wel. Ik wil hier zijn. 20 00:05:34,622 --> 00:05:37,122 Nee, dat wil je niet. Geloof me, niemand wil hier zijn. 21 00:05:37,205 --> 00:05:40,005 Nee, echt. Eén dag zielig op de bank was wel genoeg. 22 00:05:41,945 --> 00:05:43,345 Ik vind het zo erg, meid. 23 00:05:47,549 --> 00:05:49,349 En hoe gaat 't met daten? 24 00:05:49,439 --> 00:05:52,639 O, best goed. Ik heb net een jongen gevonden die bij Ikea werkt. 25 00:05:52,655 --> 00:05:53,655 Is ie knap? 26 00:05:53,809 --> 00:05:58,209 O, nee. Maar ik heb wel hulp nodig om mijn boekenkast in elkaar te zetten, dus... 27 00:05:58,495 --> 00:06:01,395 Waar is het colofon? - Wat heeft hij? 28 00:06:01,535 --> 00:06:03,068 Hope. Is Hope er? 29 00:06:03,477 --> 00:06:07,677 Zeg hem dat we ruimte moesten maken voor de nieuwe advertenties. 30 00:06:08,099 --> 00:06:09,599 Hope. 31 00:06:11,483 --> 00:06:12,883 Welkom terug. 32 00:06:13,171 --> 00:06:15,171 Wat voor ontwerper doet zoiets? 33 00:06:16,394 --> 00:06:17,794 Hope. 34 00:06:18,509 --> 00:06:19,609 Wat is dit? 35 00:06:19,665 --> 00:06:22,665 Eh, ze moesten de kop aanpassen vanwege de nieuwe advertenties. 36 00:06:22,738 --> 00:06:25,238 Wat? Vooruit dan. 37 00:06:26,707 --> 00:06:29,707 Heb je dat stuk over cryptovaluta fraude al gecontroleerd? 38 00:06:30,103 --> 00:06:33,703 Ik begin er vanmorgen direct aan. - O ja, je was er gisteren niet. 39 00:06:34,404 --> 00:06:36,404 Gecondoleerd met je moeder. 40 00:06:36,932 --> 00:06:39,732 Wil je langer vrij nemen? - Nee. 41 00:06:39,822 --> 00:06:43,922 Mooi, want 't is druk. Morgen hebben we een vergadering... 42 00:06:43,990 --> 00:06:47,090 over de ideeën voor de kerstuitgaves. Ik wil jou daarbij hebben. 43 00:06:47,136 --> 00:06:48,536 Graag. 44 00:06:49,066 --> 00:06:53,166 Om munt-chocolademelk te serveren om de kerststemming te stimuleren. 45 00:06:53,454 --> 00:06:55,554 Dan zullen ze me een fijne vent vinden. - Oké. 46 00:06:57,076 --> 00:07:00,076 Wil je er slagroom bij? - Goed idee. 47 00:07:02,567 --> 00:07:06,867 En reserveer een tafel bij Farinelli. Ik wil met onze dierbare schrijvers uit lunchen. 48 00:07:08,511 --> 00:07:10,511 Oké. - Dag. 49 00:07:15,620 --> 00:07:19,820 Hoe kan ik mijn moeder trots maken, als ik alleen maar mag serveren en etentjes boeken? 50 00:07:20,442 --> 00:07:22,742 Waar? - Bij Farinelli. 51 00:07:22,906 --> 00:07:27,606 O, daar ben ik een keer goed ziek geworden. - En ik ben 't zat om alleen maar zijn hulpje te zijn. 52 00:07:28,215 --> 00:07:32,015 Ik werk hier omdat ik journalist wil worden. En ik wil ook naar Farinelli. 53 00:07:32,243 --> 00:07:33,943 Wil je voedselvergiftiging? - Ja. 54 00:07:34,114 --> 00:07:36,214 Nee. Je weet wel wat ik bedoel. 55 00:07:36,790 --> 00:07:39,790 Ga dan zijn kantoor binnen en zeg dat tegen hem. 56 00:07:39,990 --> 00:07:42,790 Je hebt gelijk. Ik ga het zeggen. - Ja. Zeg 't hem, meid. 57 00:07:48,015 --> 00:07:50,015 Wat? - Hij zit bij Farinelli. 58 00:07:50,479 --> 00:07:51,879 Ik zeg het hem morgen. 59 00:07:53,282 --> 00:07:55,982 Hope. Je moeder was al erg trots op je. 60 00:08:00,887 --> 00:08:02,387 Hé. Een koppeling. 61 00:08:21,354 --> 00:08:22,754 Hallo? 62 00:08:52,197 --> 00:08:56,497 Ik moet een lijst maken met wat en waarom, maar je zult je spullen nooit meer terugzien. 63 00:08:57,087 --> 00:08:58,487 Dat dacht ik al. 64 00:08:58,821 --> 00:09:02,621 En op de deur heb je maar een simpel slot een geen beveiliging. 65 00:09:02,939 --> 00:09:06,039 Je had het niet makkelijker voor die gasten kunnen maken. 66 00:09:06,084 --> 00:09:07,084 Pardon? 67 00:09:07,231 --> 00:09:11,531 In deze tijd wordt er altijd vaker ingebroken. Je kan hier vannacht niet slapen. 68 00:09:14,465 --> 00:09:17,965 En waar moet ik dan heen? - Weet ik niet. Ouders, familie? 69 00:09:20,054 --> 00:09:21,454 Ik heb verder niemand. 70 00:09:23,870 --> 00:09:25,270 O, juist, eh... 71 00:09:28,566 --> 00:09:30,766 Sorry, ik ben zo terug. - Da's goed. Ja. 72 00:10:08,698 --> 00:10:12,698 Iemand heeft dit bij mijn deur neergezet. Heeft u het gezien toen u binnenkwam? 73 00:10:15,035 --> 00:10:16,435 Kerstpot. 74 00:10:17,056 --> 00:10:19,056 Ik ben op zoek naar gestolen spullen, nietwaar? 75 00:10:19,060 --> 00:10:21,160 Ja, misschien heeft een van de buren het neergezet. 76 00:10:21,209 --> 00:10:22,209 Dat betwijfel ik. 77 00:10:22,333 --> 00:10:23,733 Ik vraag het wel aan ze. 78 00:10:24,304 --> 00:10:28,904 Wat? Je gaat mensen toch niet vragen of ze een pot met geld kwijt zijn? 79 00:10:31,088 --> 00:10:32,788 Waarom niet? - Wat denk je zelf? 80 00:10:34,194 --> 00:10:37,694 Omdat de eerste de beste die je dat vraagt, meteen ja zegt. 81 00:10:39,261 --> 00:10:43,761 Ik denk dat mensen eerlijker zijn dan dat. - Ik kan je vertellen dat dat niet zo is. 82 00:10:56,880 --> 00:10:58,280 Heel erg bedankt. 83 00:11:04,904 --> 00:11:08,104 Ik betaal je niet veel, maar je woont hier toch niet stiekem? 84 00:11:08,982 --> 00:11:13,382 Eh, ik was even afgeleid. - O, dat hoort bij het werken met nieuws. 85 00:11:13,493 --> 00:11:15,893 Je mag nooit afgeleid zijn, het nieuws is altijd belangrijk. 86 00:11:15,945 --> 00:11:18,845 Dat is waar ik van houd. - Kan ik een kop koffie krijgen? 87 00:11:19,217 --> 00:11:24,017 Kan ik je eerst even spreken? - We hebben toch net al gepraat? 88 00:11:26,106 --> 00:11:29,206 Ik heb hard gewerkt als jouw assistent. En ik heb veel geleerd. 89 00:11:29,420 --> 00:11:36,320 O, je gaat toch niet opzeggen. Ik heb geen tijd om iemand... - Nee. Ik wil een artikel schrijven. 90 00:11:36,773 --> 00:11:39,473 Ik heb het verdiend en ik ben klaar voor iets anders. 91 00:11:40,860 --> 00:11:47,860 Je hebt het verdiend, uiteraard. Omdat je al 22 bent en hier al een jaar hebt gewerkt? 92 00:11:48,587 --> 00:11:49,987 Bijna. 93 00:11:51,417 --> 00:11:54,417 Jij was 21 toen je bij de Boston Globe een kans kreeg. 94 00:11:55,097 --> 00:12:00,197 Dat klopt als een bus. Laten we het er over 6 maanden nog 'ns over hebben. 95 00:12:00,292 --> 00:12:04,592 Als je hier dan nog werkt, krijg je een kans. 96 00:12:04,791 --> 00:12:08,591 En als ik er dan niet meer ben? Wat als ik dan bij een concurrent werk? 97 00:12:10,701 --> 00:12:13,401 O, dan moeten we het maar zonder jou zien te redden. 98 00:12:14,321 --> 00:12:16,221 Ja, dat moet dan maar. 99 00:12:25,489 --> 00:12:29,489 Het is 30 november, mensen. Oké? 100 00:12:29,932 --> 00:12:36,932 En er komen twee hele weken met artikelen over Kerst, vanaf de 10de. 101 00:12:37,390 --> 00:12:40,590 Wie heeft er een goed idee voor een artikel? Roept u maar. 102 00:12:42,264 --> 00:12:44,264 En wat denk jij... Rory. 103 00:12:44,865 --> 00:12:48,265 We hebben de allernieuwste technische snufjes? - Volgende. 104 00:12:48,515 --> 00:12:53,715 Een fooien-handleiding voor Kerst. Wie geef je een fooi en hoeveel? 105 00:12:54,345 --> 00:12:57,745 Een tip voor jou: nee. Maar ik vind die elfenoren leuk. - Echt? 106 00:12:57,882 --> 00:13:02,282 Ik heb er nog veel meer thuis. Ik neem ze wel mee naar het Kerstfeest. 107 00:13:02,632 --> 00:13:06,132 Oké, da's prima, maar wat denk je van een echt idee in de tussentijd? 108 00:13:06,816 --> 00:13:11,016 Wat hebben jullie nog meer? Chester, stop met drinken en ga eens denken. 109 00:13:11,208 --> 00:13:14,908 Rory, m'n gouden meid. - Er is een nieuw dieet: de eierpunch kerstreiniging. 110 00:13:16,764 --> 00:13:20,564 Dat is walgelijk. - Het is eigenlijk een keto-dieet en verrukkelijk. 111 00:13:21,134 --> 00:13:24,234 Dat is eigenlijk oersaai en diëten hadden we vorig jaar ook al. 112 00:13:24,311 --> 00:13:26,711 Stevie? Top 10 Kerstfilms voor het gezin? 113 00:13:26,737 --> 00:13:29,137 Niet slecht. - Het is geen geweldig idee. 114 00:13:29,299 --> 00:13:33,299 Morgana, je hebt meer tijd gehad. Wat heb je verder nog voor me? Niets? 115 00:13:33,705 --> 00:13:38,005 Dan is het aan m'n meisje. Rory, geef me iets. 116 00:13:38,412 --> 00:13:42,012 Geschenkbonnen. Slim, of lui en onpersoonlijk? 117 00:13:42,509 --> 00:13:48,909 Lui en onpersoonlijk. Jongens, dit zijn alle afgeleide, saaie, inspiratieloze klik-lokkertjes. 118 00:13:49,169 --> 00:13:56,169 Allemaal. Wat we moeten hebben, zijn verhalen met hart, traditie en kerstgeest. 119 00:13:57,344 --> 00:14:02,344 Weet je wat? Misschien is het tijd om Hope een kans te geven. 120 00:14:04,094 --> 00:14:07,994 Ik? - Ja. Heb jij soms onderwerpen, Hope? 121 00:14:08,158 --> 00:14:11,858 Natuurlijk heb ik die. - Morgen komen we allemaal hier weer samen... 122 00:14:11,898 --> 00:14:17,398 met frisse voorstellen, en ik kijk erg uit naar jouw ideeën, Hope. 123 00:14:17,649 --> 00:14:20,449 Ik moet er vandoor, mensen. Aan de slag. Denk na. 124 00:14:24,344 --> 00:14:27,444 Ik zag vanmorgen een lekker ding, en nu we het daarover hebben... 125 00:14:29,156 --> 00:14:30,656 Brandi. 126 00:14:31,291 --> 00:14:33,291 Ik had je toch over die kerstpot verteld? 127 00:14:33,333 --> 00:14:37,733 Nou, ik heb wat onderzoek gedaan en een forum gevonden voor ontvangers van zo'n pot. 128 00:14:37,849 --> 00:14:40,249 Dat staat vol met bedankjes aan de onbekende gevers. 129 00:14:40,353 --> 00:14:42,953 Vanuit het hele land? - Nee, ze komen allemaal uit de buurt. 130 00:14:43,007 --> 00:14:47,207 Ze geven mensen die het zwaar hebben in december anoniem zo'n pot. 131 00:14:48,871 --> 00:14:51,871 Zoals jij. - Nee. Nogal bijzonder, hè? Wacht eens. 132 00:14:53,167 --> 00:14:55,367 Brandi, dat is het. Dat is mijn artikel. 133 00:14:56,349 --> 00:14:57,949 Goed idee. Ja, dat is het. 134 00:15:03,148 --> 00:15:05,548 Nog een keertje, voor de duidelijkheid. 135 00:15:06,927 --> 00:15:12,427 Alleen het woord Kerstpot op het glas. Niets anders, ook niet op de zak? 136 00:15:13,116 --> 00:15:15,716 Nee. - En je hebt niemand gezien of gehoord? 137 00:15:16,306 --> 00:15:18,406 Niemand. - Misschien een vriend van je moeder. 138 00:15:18,645 --> 00:15:20,845 Mogelijk. - Of iemand die de politie bij jou zag. 139 00:15:22,607 --> 00:15:25,207 En die wist dat er iets vervelends was gebeurd. 140 00:15:25,392 --> 00:15:28,692 Ja, dat kan. - Hoeveel andere potten zijn er volgens jou? 141 00:15:28,729 --> 00:15:31,029 Nou, ik heb er tot nu toe 12 gevonden. 142 00:15:31,799 --> 00:15:35,699 De oudste is van 9 jaar geleden. Maar ik denk dat dit het topje van de ijsberg is. 143 00:15:36,275 --> 00:15:38,575 Denk je dat het steeds dezelfde gever is? 144 00:15:39,079 --> 00:15:40,879 Hoe moet zij dat nou weten? 145 00:15:41,130 --> 00:15:45,430 In het begin denk ik wel, maar later zijn steeds meer gevers gaan meedoen. 146 00:15:46,156 --> 00:15:50,456 Sommige ontvangers van een pot zijn nu geïnspireerd om ze zelf weg te geven. 147 00:15:50,553 --> 00:15:52,253 Dat zou ik ook doen. - Ik ook. 148 00:15:52,765 --> 00:15:56,065 Alleen zou ik de mijne met bergkristallen en paarse glittertjes versieren. 149 00:15:56,151 --> 00:15:58,851 O, kom op nou, Rory. Het moet een Kerstpot zijn. 150 00:15:58,945 --> 00:16:02,245 En wat dan nog? - Wat jij beschrijft, hoort niet bij Kerst. 151 00:16:02,592 --> 00:16:05,292 Eh, zegt de vent met de harige Hobbitvoet-sloffen. 152 00:16:08,607 --> 00:16:10,007 Hope. - Ja. 153 00:16:10,277 --> 00:16:13,077 Waar denk je dat dit idee vandaan is gekomen? - Ik weet het niet. 154 00:16:13,088 --> 00:16:15,488 En dat is wat ik wil uitzoeken en waar ik over wil schrijven. 155 00:16:15,508 --> 00:16:17,608 Net of er een Kerstengel rondwaart. 156 00:16:25,498 --> 00:16:28,498 Er zijn nog veel vraagtekens. - Ja. 157 00:16:29,427 --> 00:16:35,527 Maar, het is intrigerend. Je hebt twee weken, meid. 158 00:16:37,250 --> 00:16:38,750 Verpruts het niet. 159 00:16:39,166 --> 00:16:41,566 En zorg dat ik m'n koffie krijg. - Dank je, Lyle. 160 00:16:43,206 --> 00:16:44,606 Jaa. 161 00:16:47,330 --> 00:16:48,730 Bravo. 162 00:16:51,531 --> 00:16:53,831 Hallo, ik ben Hope Jensen van City Buzz. 163 00:16:54,545 --> 00:16:58,845 Ik zag dat u een Kerstpot had gevonden. Ik zou u graag willen interviewen. 164 00:16:59,611 --> 00:17:02,811 Mag ik u een interview afnemen over de Kerstpot in uw brievenbus? 165 00:17:04,879 --> 00:17:08,379 Hallo, ik ben Hope Jensen van City Buzz. Dat is goed. 166 00:17:13,828 --> 00:17:16,328 Het duurt maar tien minuten. O, sorry, een momentje. 167 00:17:18,306 --> 00:17:22,806 Hallo. Zou het niet leuk zijn om iets positiefs te horen? Ik trakteer op een lunch. 168 00:17:23,568 --> 00:17:25,368 Zei iemand iets over lunchen? 169 00:17:26,061 --> 00:17:28,561 Of een pony. Juist. Hallo? 170 00:17:33,535 --> 00:17:36,035 Een pony? - Ik kan omgekocht worden met een pony. 171 00:17:36,079 --> 00:17:37,079 Vast wel. 172 00:17:37,217 --> 00:17:41,817 Deze mensen zetten het op internet, maar willen niet met mij praten. Ze doen erg geheimzinnig. 173 00:17:43,187 --> 00:17:46,687 Hou je hoofd omhoog. Je wilt geen dubbele onderkin. 174 00:17:48,184 --> 00:17:49,584 Dat noem je een lel. 175 00:17:51,145 --> 00:17:56,145 Officieel heet dat een onderkrop. Ook bekend als een kwab of lob. 176 00:17:59,497 --> 00:18:02,297 Hé, hoe ging je date gisteren? - Die is niet doorgegaan. 177 00:18:02,323 --> 00:18:04,423 O, wat vervelend. - O, nee. Ik ben niet gegaan. 178 00:18:04,460 --> 00:18:07,960 Hij SMS-te me gisteren zo'n vijf keer. Dat soort gedrag gaat me te ver. 179 00:18:10,611 --> 00:18:13,311 Hoi. - Wat? 180 00:18:15,090 --> 00:18:17,790 Niets, gewoon hoi. - Dat had ik gehoord. 181 00:18:17,873 --> 00:18:20,973 Ik heb een muffin voor je. - Ik eet geen gluten. 182 00:18:23,035 --> 00:18:26,435 Natuurlijk. Gluten zijn slecht voor je. 183 00:18:26,846 --> 00:18:31,546 Hé, bedankt. Dag Steve. - Dag dan. 184 00:18:41,140 --> 00:18:44,140 Is Steve niks? - Hem swipe ik naar links. 185 00:18:46,043 --> 00:18:51,143 O. Beste Hope, ik heb je email gezien en wil graag een interview doen over de Kerstpot. 186 00:18:51,553 --> 00:18:53,253 Kijk eens aan. - Het is gelukt. 187 00:18:53,310 --> 00:18:55,610 High five. Ja. 188 00:18:59,816 --> 00:19:04,416 Oké. Denk aan jullie huiswerk voor morgen. Zorg dat jullie alle 96 landen kennen. 189 00:19:05,687 --> 00:19:08,987 Hoi. Kom binnen. Ga zitten. 190 00:19:11,046 --> 00:19:12,846 Hier? - Ja. 191 00:19:20,681 --> 00:19:23,181 O. Geen telefoons in mijn klaslokaal. 192 00:19:27,155 --> 00:19:28,755 En geen kauwgom. 193 00:19:29,676 --> 00:19:31,276 Moet ik...? - Ja. 194 00:19:34,878 --> 00:19:37,678 Sorry. - Ik zie het deze keer door de vingers. 195 00:19:45,182 --> 00:19:49,182 Ik hoop dat de gever van mijn pot... 196 00:19:49,335 --> 00:19:52,535 jouw artikel zal lezen en weten hoeveel het voor mij heeft betekend. 197 00:19:53,001 --> 00:19:54,401 Dat zou ik ook graag willen. 198 00:19:54,435 --> 00:19:59,335 Ik was toen gewoon een hulpleerkracht en had net afscheid genomen van de leerlingen. 199 00:20:00,652 --> 00:20:03,552 Kinderen kunnen bezuinigingen maar moeilijk begrijpen... 200 00:20:04,939 --> 00:20:07,239 maar ik deed zoals altijd mijn best. 201 00:20:08,755 --> 00:20:14,155 Ik had beloofd niet te huilen terwijl ik mijn tas inpakte... 202 00:20:16,130 --> 00:20:19,430 maar m'n tas was erg zwaar en toen heb ik hem gevonden. 203 00:20:21,047 --> 00:20:24,647 Zat er... - Ho. Hand opsteken als je een vraag hebt. 204 00:20:28,181 --> 00:20:30,681 Ik maak maar een grapje. Maar niet heus. 205 00:20:34,148 --> 00:20:36,948 Toch wel. Ik ben in de war. Wat wilde je vragen? 206 00:20:37,721 --> 00:20:40,421 Zat er een briefje bij uw pot? - Ja, dat was zo. 207 00:20:40,483 --> 00:20:43,483 Er stond "Gelukkig Kerstfeest, we zullen je missen." 208 00:20:45,330 --> 00:20:49,330 En toen kwamen de tranen. Tranen van dankbaarheid. Snap je? 209 00:20:50,081 --> 00:20:54,081 Natuurlijk. - En het gekke is dat ik niets met Kerst had... 210 00:20:54,167 --> 00:20:55,767 voordat dit alles gebeurde. - En nu? 211 00:20:56,393 --> 00:20:58,493 En nu kan ik er niet genoeg van krijgen. 212 00:21:00,236 --> 00:21:04,236 Deze potten zijn het bewijs dat de magie van Kerstmis echt bestaat. 213 00:21:05,119 --> 00:21:08,319 O, en ik ben nu zelf ook Kerstpotten gaan weggeven. 214 00:21:11,061 --> 00:21:15,361 Ik heb er vorige week al een gegeven, dus deze is voor volgend jaar. 215 00:21:17,367 --> 00:21:21,367 Ja, ik zou graag... Voor in uw pot. 216 00:21:23,419 --> 00:21:25,719 Het is besmettelijk, weet je. - Wat? 217 00:21:26,612 --> 00:21:28,012 Goed doen. 218 00:21:30,743 --> 00:21:34,543 Ik heb hier een schitterend verhaal, maar wie zit erachter? 219 00:21:34,731 --> 00:21:36,931 Wat als ze niet willen dat hun verhaal bekend wordt? 220 00:21:37,013 --> 00:21:38,713 Dat is haar werk, Cynthia. 221 00:21:39,041 --> 00:21:41,541 Je zei zelf al dat deze traditie al jaren duurt. 222 00:21:41,609 --> 00:21:44,309 Denk je niet dat ze naar buiten gekomen waren als ze dat gewild hadden? 223 00:21:44,397 --> 00:21:47,697 Misschien vroeg niemand ernaar. En dat is wat zij nu wel doet. 224 00:21:47,785 --> 00:21:50,385 Niet iedereen wil een bedankje voor z'n goede werk. 225 00:21:50,462 --> 00:21:53,362 Ik wil echt graag weten wie erachter zit. - Ja, ik ook. 226 00:21:54,076 --> 00:21:58,476 En dit is m'n grote kans. Als dit me niet lukt, is het terug naar koffie rondbrengen. 227 00:21:59,561 --> 00:22:03,661 Ik weet dat dit je grote kans is. Ik ben het alleen niet eens met je aanpak. 228 00:22:03,745 --> 00:22:07,245 Ze is een undercover journalist op zoek naar een positief verhaal. 229 00:22:08,044 --> 00:22:12,044 Dit wordt een winnaar. Hope, jij gaat deze klus helemaal klaren. 230 00:22:15,431 --> 00:22:18,631 En waar is de rode draad? - Die was op. 231 00:22:19,226 --> 00:22:22,026 Geen van deze mensen kent de anderen? - Klopt. 232 00:22:22,109 --> 00:22:24,209 Wat betekenen de nummers naast hun namen? 233 00:22:24,651 --> 00:22:28,951 Wel, ontvanger 1 verwijst naar de man die de eerste pot vond waarvan ik weet. 234 00:22:28,965 --> 00:22:31,165 En zo verder tot aan mij, met nummer 51. 235 00:22:32,226 --> 00:22:35,726 Wie is die jongen? Die wil ik wel interviewen, als je me snapt. Nummer 7... 236 00:22:35,783 --> 00:22:38,583 Kom maar op. - Brandi. Let even op. 237 00:22:40,199 --> 00:22:42,999 Nummers 23 tot 51 zijn in de laatste vier jaar geweest... 238 00:22:43,072 --> 00:22:46,617 wat aangeeft dat er volgens mij meer dan één persoon betrokken is bij de geschenken. 239 00:22:46,742 --> 00:22:50,742 Ik dacht dat als ik het zo zou weergeven, het duidelijker zou worden... 240 00:22:50,761 --> 00:22:54,161 en ik een patroon zou zien, maar het wordt nog steeds niet duidelijker. 241 00:22:56,332 --> 00:22:59,632 Je zit helemaal tot buiten de buitenwijken. Hier... 242 00:23:01,468 --> 00:23:03,268 Waar kom jij vandaan? 243 00:23:04,412 --> 00:23:10,412 De laatste 32 potten zijn in het landelijke gebied, maar 1 tot 18 zijn allemaal in de binnenstad. 244 00:23:11,748 --> 00:23:17,248 Dus je zegt dat de eerste potten van één persoon uit de binnenstad kunnen zijn. 245 00:23:17,313 --> 00:23:22,013 Precies. Die andere potten kunnen het werk zijn van misdadigers met dezelfde werkwijze. 246 00:23:22,044 --> 00:23:24,144 Ik bedoel, daders... eh... 247 00:23:26,707 --> 00:23:29,207 Dank je, Steve. - Meneer de Rechercheur. 248 00:23:32,417 --> 00:23:36,917 Dus daarom was ik gekker op DC dan op Marvel. DC zijn detective stripboeken. 249 00:23:40,759 --> 00:23:44,759 Mijn fout. Ehm... Ik dacht dat de rem erop stond... 250 00:23:47,012 --> 00:23:50,012 Laten we gaan lunchen. - Ik red het wel. Maak je geen zorgen. 251 00:23:52,834 --> 00:23:56,934 Toen ik in de VS kwam, was ik opgetogen maar ook gespannen. 252 00:23:57,631 --> 00:24:01,131 Mijn Engels was niet best en ik vond het moeilijk om vrienden te maken. 253 00:24:01,322 --> 00:24:04,722 Dus ik hoorde er niet bij, en Kerstmis was het ergste. 254 00:24:06,153 --> 00:24:07,553 Hoe dat zo? 255 00:24:07,897 --> 00:24:10,997 Nou, wat mensen niet beseffen is dat de feestdagen... 256 00:24:11,098 --> 00:24:14,898 alleen leuk zijn voor mensen die daarvoor worden uitgenodigd. 257 00:24:15,040 --> 00:24:19,040 Elke dag ging ik gewoon naar m'n werk en weer naar huis. Niemand zag me. 258 00:24:19,133 --> 00:24:22,333 Behalve die kinderen dan. - Kinderen zien soms meer. 259 00:24:23,561 --> 00:24:28,161 Vooral toen ze m'n laptop stalen. En m'n fiets en de kerstkrans op m'n deur. 260 00:24:28,665 --> 00:24:31,665 En een rottende pompoen door mijn brievenbus propten. 261 00:24:31,834 --> 00:24:34,434 Tenminste als het een pompoen was. - Jakkes. 262 00:24:34,463 --> 00:24:36,363 Ik kan ze niet meer zien. 263 00:24:39,127 --> 00:24:44,327 Toen ik de wanhoop nabij was en me afvroeg of ik me hier ooit zou thuisvoelen... 264 00:24:46,974 --> 00:24:49,174 vond ik deze pot bij m'n deur. 265 00:24:50,097 --> 00:24:55,197 Ik begreep eerst niet wat het was, maar er zat een rood lint omheen geknoopt... 266 00:24:55,392 --> 00:24:57,792 en op het glas stond het woord Kerstpot. 267 00:24:58,732 --> 00:25:03,532 Ik begreep dat het een cadeau was. Iemand wilde iets aardigs voor mij doen. 268 00:25:05,379 --> 00:25:07,079 Daardoor werd alles anders. 269 00:25:07,595 --> 00:25:10,995 Ik neem aan dat u nooit uitgevonden heeft wie u de pot heeft gegeven? 270 00:25:11,094 --> 00:25:12,594 Ik weet niet wie het is. 271 00:25:13,261 --> 00:25:18,761 Maar mijn bewakingscamera heeft 'm gezien. - Zeg me alstublieft dat u de video nog heeft? 272 00:25:20,894 --> 00:25:23,094 Ik denk dat ik dat wel kan vinden. 273 00:25:28,215 --> 00:25:29,615 Wie ben je? 274 00:25:34,036 --> 00:25:36,236 Hopie, Dopie. Hoe gaat het met ons artikel? 275 00:25:36,309 --> 00:25:38,009 Het gaat geweldig. Alles gaat prima. 276 00:25:38,031 --> 00:25:39,431 Rem haar niet af. 277 00:25:39,755 --> 00:25:40,855 Verpruts het niet. 278 00:25:40,878 --> 00:25:44,978 Dit soort artikel wil ik dit jaar graag lezen, dus ik kijk er erg naar uit. 279 00:25:45,623 --> 00:25:47,023 Dank je, Lyle. 280 00:25:56,853 --> 00:25:58,898 Hoe moet ik verdorie uitvinden wie die vent is? 281 00:25:59,434 --> 00:26:03,734 Kom op meid. Je bent onderzoeksjournalist. Je moet denken als een agent. 282 00:26:04,865 --> 00:26:07,265 Je gedragen als een agent, een agent zijn. 283 00:26:10,930 --> 00:26:13,330 Je bent een genie. - Weet ik. 284 00:26:14,898 --> 00:26:17,598 Het is een MG uit '74. U kunt het kenteken natrekken. 285 00:26:17,655 --> 00:26:20,755 Maar dat kan niet als het van buiten de staat is. 286 00:26:23,052 --> 00:26:27,452 Weet je, ik had aangeboden je slot te maken. Niet je te helpen een stakker te stalken. 287 00:26:27,482 --> 00:26:30,982 Je weet dat ik hem niet echt wil stalken. Het is voor mijn artikel. 288 00:26:31,829 --> 00:26:34,229 U denkt dat Kerstmis mensen slecht maakt. 289 00:26:34,387 --> 00:26:39,086 Maar deze vent geeft potten vol kleingeld aan vreemden die het moeilijk hebben. 290 00:26:39,087 --> 00:26:41,287 En ik wil graag over hem schrijven. 291 00:26:41,775 --> 00:26:46,975 Kom op. Het is een meeslepend verhaal dat hoop geeft. De wereld heeft dat nodig. 292 00:26:51,149 --> 00:26:53,249 Wat heb je precies van me nodig? 293 00:26:53,883 --> 00:26:56,883 Er zijn maar drie mensen in Ohio met dit merk en type auto. 294 00:26:57,041 --> 00:27:01,241 Een 78-jarige vrouw uit Akron, een 53-jarige man uit Dayton... 295 00:27:01,317 --> 00:27:03,517 en een 24-jarige man hier in Columbus. 296 00:27:03,972 --> 00:27:09,272 Hij is onze man. Ian Maxwell, 1 meter 85, lichtbruin haar, bruine ogen, geen strafblad. 297 00:27:09,355 --> 00:27:10,955 Schorpioen? - Weegschaal. 298 00:27:11,378 --> 00:27:14,678 Agent Webber wilde me niets meer zeggen, dus ik moest het zelf opzoeken. 299 00:27:14,705 --> 00:27:16,705 Ik hou van cyber-stalking... 300 00:27:17,277 --> 00:27:21,777 Hij studeerde af aan Ohio State University en werkt nu voor het familiebedrijf... 301 00:27:21,865 --> 00:27:23,665 in meubelrestauratie, wat ze vanuit huis doen. 302 00:27:23,713 --> 00:27:27,113 Dus je hebt z'n huisadres? - Ja. En raad eens waar hij woont? 303 00:27:32,540 --> 00:27:33,940 Precies hier. Midden tussen iedereen in. 304 00:27:33,967 --> 00:27:35,367 Ga weg. - Ja. 305 00:27:35,737 --> 00:27:41,137 Eén probleem: ik kan niet gewoon zeggen dat ik het weet en hem om een interview vragen. 306 00:27:41,309 --> 00:27:44,509 Waarom niet? Soms als je iemand ontmoet, moet je doen alsof... 307 00:27:44,546 --> 00:27:46,846 je gek bent op de super dingen waar hij mee bezig is. 308 00:27:46,889 --> 00:27:49,789 Brandi, dat is echt een heel slecht advies. - Luister naar me. 309 00:27:49,974 --> 00:27:54,474 Neem een oud meubelstuk mee, babbel met hem over je gedeelde interesse in schuren en lakken... 310 00:27:54,545 --> 00:27:57,245 en wat hij verder ook doet, en boem, klaar, je bent binnen. 311 00:28:02,799 --> 00:28:06,399 Wat denk je hiervan? - Daar heb ik er al eentje van. 312 00:28:07,399 --> 00:28:10,399 Niet waar. Ik koop het. - Waarvoor? 313 00:28:11,665 --> 00:28:14,065 Voor Masker-Maandag. - Die bestaat niet. 314 00:28:15,086 --> 00:28:16,486 Nog niet. 315 00:28:25,700 --> 00:28:27,700 Hier was ik naar op zoek. 316 00:28:28,798 --> 00:28:31,798 Ik kan niet geloven dat dit nog 75 dollar moet kosten. 317 00:28:33,290 --> 00:28:34,690 Het is perfect. 318 00:28:34,893 --> 00:28:36,593 Ik vind het oud. 319 00:28:39,849 --> 00:28:43,849 Gaat u akkoord met 50 dollar voor dit oude kapotte bureautje? 320 00:28:46,163 --> 00:28:51,563 Dit is een antiek mahonie-damesbureau uit de tijd van het Britse Regentschap. 321 00:28:53,578 --> 00:28:54,978 50 Dollar dus? 322 00:28:56,122 --> 00:28:57,522 Neem maar mee. - Ja. 323 00:28:58,793 --> 00:29:00,793 Kunt u me er nog wat meer over vertellen? 324 00:29:00,892 --> 00:29:03,592 De lade is afgesloten en geen sleutel, helaas. 325 00:29:04,752 --> 00:29:06,452 En de andere beschadigingen? 326 00:29:07,726 --> 00:29:10,926 O, dames... Hoe denken jullie dat je er uitziet over 200 jaar? 327 00:29:11,567 --> 00:29:12,967 Daar zit wat in. 328 00:29:53,352 --> 00:29:54,752 Hallo. 329 00:29:55,361 --> 00:29:57,161 Jij bent vast Hope. - Jazeker. 330 00:29:57,425 --> 00:30:00,925 Ik ben Adam en dit is m'n dochter Hannah. Laat me je een handje helpen. 331 00:30:02,353 --> 00:30:07,653 Oké. - Hooo. Mijn hand. 332 00:30:07,675 --> 00:30:10,175 Grapje. 333 00:30:11,597 --> 00:30:13,297 Heb je 'm? Daar gaat ie. 334 00:30:15,530 --> 00:30:16,930 Pas op de poten, daar. 335 00:30:20,195 --> 00:30:22,895 Wat heeft dat arme bureautje moeten doorstaan? 336 00:30:23,054 --> 00:30:27,154 Het was van mijn oma. Ik ben bang dat het wat versleten is. 337 00:30:28,062 --> 00:30:29,962 Hoe kwam je oma eraan? 338 00:30:32,114 --> 00:30:35,114 O... het was een huwelijksgeschenk van haar vader. 339 00:30:38,118 --> 00:30:41,118 Hij wilde niet dat ze zou stoppen met schrijven toen ze trouwde. 340 00:30:41,203 --> 00:30:43,303 Wat schreef ze? - Wat ze schreef... 341 00:30:49,353 --> 00:30:53,053 Eh... Je weet wel, brieven, gedichten, korte verhalen en dat soort dingen. 342 00:30:58,003 --> 00:31:01,003 Wat romantisch. - Oké, we brengen hem binnen. 343 00:31:02,046 --> 00:31:03,646 Ik pak 'm wel. - Dank je. Goed. 344 00:31:15,631 --> 00:31:17,331 Hope, doe of je thuis bent, oké? 345 00:31:17,347 --> 00:31:21,547 Goed, kijk wel uit waar je loopt. Paps laat steeds scherpe splinters... 346 00:31:22,018 --> 00:31:24,218 en gevaarlijke stoffen rondslingeren. 347 00:31:24,397 --> 00:31:29,797 Hé, dat hoort bij het artistieke proces. - Noem je dat zo? Je bent gewoon slordig. 348 00:31:31,245 --> 00:31:35,545 Er hangen twee hoeden op de kapstok. Zegt de ene: Zet 'm op. 349 00:31:36,356 --> 00:31:38,656 O, moedig z'n flauwe grappen niet aan. 350 00:31:39,656 --> 00:31:41,556 Je bent er gek op. - Nietes. 351 00:31:42,038 --> 00:31:44,238 Hoeveel van jullie werken er in het familiebedrijf? 352 00:31:44,297 --> 00:31:48,697 Officieel alleen ik, m'n vader en m'n broer. Maar in de praktijk helpt iedereen mee. 353 00:31:48,725 --> 00:31:51,425 Jullie lijken veel andere klussen onderhanden hebben. 354 00:31:51,475 --> 00:31:55,275 Ja, maar dat is altijd zo. - Eigenlijk heb ik een vreemd vraagje. 355 00:31:57,762 --> 00:32:01,762 Ik studeer journalistiek en voor mijn vak zakelijk schrijven... 356 00:32:01,831 --> 00:32:05,131 moet ik een verslag schrijven over een plaatselijk familiebedrijf. 357 00:32:06,086 --> 00:32:09,686 Ik vroeg me af of ik over Maxwell Restauratie zou mogen schrijven. 358 00:32:09,719 --> 00:32:11,919 Nou, ik weet 't niet, we willen niet opvallen. 359 00:32:11,943 --> 00:32:14,043 O, kom op. Het kan ons naamsbekendheid geven. 360 00:32:15,433 --> 00:32:20,933 Alle anderen schrijven over een restaurant, een stomerij of een uitvaartcentrum. 361 00:32:21,796 --> 00:32:24,696 En dit zou zoveel interessanter zijn dan al die anderen. 362 00:32:24,791 --> 00:32:28,791 Ik weet 't niet. Een uitvaartcentrum klinkt best interessant met spoken Enzo... 363 00:32:30,331 --> 00:32:33,331 Ik beloof dat ik niet in de weg zal lopen. 364 00:32:35,103 --> 00:32:39,503 Oké, m'n elfjes. Wie wil z'n hamertje neerleggen en pauze nemen? 365 00:32:39,720 --> 00:32:42,420 Hope, dit is m'n vrouw Lauren. Lauren, Hope. 366 00:32:43,419 --> 00:32:46,119 Hope heeft dit fraaie mahonie bureautje binnengebracht... 367 00:32:46,120 --> 00:32:49,620 en ze gaat over ons familiebedrijf schrijven voor haar studie. 368 00:32:49,633 --> 00:32:51,733 Wat denk je daarvan? - Spannend. 369 00:32:52,257 --> 00:32:54,157 Hope, wil je met ons meelunchen? 370 00:32:55,282 --> 00:32:57,882 O, nee, nee. Dat kan ik echt niet... 371 00:33:00,851 --> 00:33:04,651 Wat ruikt er zo heerlijk? - Kom maar proeven. 372 00:33:07,396 --> 00:33:12,196 Hope, je zit in je laatste jaar. Heb je al plannen voor na je afstuderen? 373 00:33:13,238 --> 00:33:17,638 Ik heb altijd al journalist willen worden. - Alison gaat je geweldig vinden. 374 00:33:18,097 --> 00:33:20,197 Wie is Alison? - Mijn zusje. 375 00:33:20,265 --> 00:33:23,265 Ze schrijft zoveel verhalen, maar we zien ze nooit. 376 00:33:23,382 --> 00:33:27,282 Ik snap dat. Als je je schrijfsels laat zien, leg je je ziel voor een ander bloot. 377 00:33:27,417 --> 00:33:28,817 Dat is altijd moeilijk. 378 00:33:29,186 --> 00:33:32,386 Je kunt horen dat jij een schrijver bent. Ik zou nooit zulke zinnen kunnen maken. 379 00:33:32,402 --> 00:33:37,902 Of zinnen of samenhangende gedachten. - Kijk wie er is. Weer net op tijd voor gratis lunch. 380 00:33:38,881 --> 00:33:40,381 Eigenlijk heb ik al gegeten... 381 00:33:40,440 --> 00:33:43,540 maar eet jij gerust verder en geniet van dat groene stukje tussen je tanden. 382 00:33:43,569 --> 00:33:47,769 Ian, dit is Hope. Zij gaat een verslag schrijven over Maxwell Restauraties... 383 00:33:48,289 --> 00:33:50,489 voor haar vak zakelijk schrijven. 384 00:33:50,513 --> 00:33:54,313 Echt? Kon je geen interessanter bedrijf vinden om over te schrijven? 385 00:33:54,353 --> 00:33:57,553 Hij is gewoon jaloers, omdat wij alle bedankjes krijgen en hij alle rekeningen. 386 00:33:57,639 --> 00:33:59,639 Iemand moet die puinhoop in de boekhouding opruimen. 387 00:33:59,735 --> 00:34:02,635 Ik heb een leverancier één keer teveel betaald. - Wel 2.000 dollar. 388 00:34:02,671 --> 00:34:04,171 Ik ben een vrijgevig type. 389 00:34:04,248 --> 00:34:07,948 Mam, ik zei toch dat ik al heb gegeten. - Het is maar een beetje soep. 390 00:34:08,028 --> 00:34:10,428 Hope, een tip: als m'n moeder vraagt of je trek hebt... 391 00:34:10,813 --> 00:34:13,213 kun je net zo goed ja zeggen, omdat je toch te eten krijgt. 392 00:34:13,273 --> 00:34:14,873 Zorg dus dat je trek hebt. 393 00:34:15,978 --> 00:34:17,478 Dat klinkt echt leuk. 394 00:34:18,505 --> 00:34:20,305 Oké, ben je er klaar voor? - Waarvoor? 395 00:34:20,362 --> 00:34:21,962 Kom op, je weet het wel. Kom op. 396 00:34:22,409 --> 00:34:24,109 O jee. - Oké, één, twee, drie. 397 00:34:31,472 --> 00:34:32,972 KERSTPOT. 398 00:34:43,195 --> 00:34:45,195 Dus... hoe is Ian? 399 00:34:46,575 --> 00:34:48,675 Hij leek aardig. Allemaal trouwens. 400 00:34:49,246 --> 00:34:51,746 Is ie knap? - Ik probeer te werken. 401 00:34:52,475 --> 00:34:56,475 Je vindt hem een stuk. Nee. Ik... En wat dan nog? 402 00:34:57,143 --> 00:35:00,543 En dat verandert er niets aan dat ik daar een opdracht te doen heb. 403 00:35:01,854 --> 00:35:07,054 En ik ben hier bezig met 't bestellen van punch en kostuums voor het kantoorfeest, in m'n eentje. 404 00:35:09,050 --> 00:35:10,450 Het spijt me. 405 00:35:13,396 --> 00:35:16,496 Wat moet ik met die maretak? - Draag 'm altijd bij je. 406 00:35:16,645 --> 00:35:18,145 Werkt fantastisch. 407 00:35:19,294 --> 00:35:20,694 Succes. 408 00:35:33,903 --> 00:35:36,903 Het is een antiek damesbureautje uit de tijd van het Regentschap. 409 00:35:37,005 --> 00:35:38,005 Precies. 410 00:35:38,099 --> 00:35:40,899 Aan zo'n bureautje zou Jane Austen gezeten kunnen hebben... 411 00:35:40,948 --> 00:35:43,448 terwijl ze haar verhalen schreef. - Lees jij Jane Austen? 412 00:35:43,503 --> 00:35:46,003 O, nee, nee. Ik ken die periode gewoon goed. 413 00:35:46,997 --> 00:35:51,297 Lieg niet. Ian is gek op liefdesverhalen. - Helemaal niet. 414 00:35:51,332 --> 00:35:55,232 Iedereen houdt van een goed liefdesverhaal. Mijn zoon is een romanticus. 415 00:35:55,599 --> 00:35:58,299 Verbazingwekkend dat hij nog steeds niemand heeft. 416 00:35:58,616 --> 00:36:02,116 Hoe zit het met jou, Hope? Ben jij nog alleen? 417 00:36:02,182 --> 00:36:03,582 Paps. - Wat nou? 418 00:36:04,502 --> 00:36:06,202 Eh, ja. - Echt? 419 00:36:06,289 --> 00:36:10,389 Ik zou denken dat jongens in de rij zouden staan om met jou uit te kunnen gaan. 420 00:36:10,399 --> 00:36:11,899 Paps. - Wat nou? 421 00:36:14,275 --> 00:36:18,075 Je zou Ian je telefoonnummer kunnen geven. - Hé, zo is het wel mooi geweest. 422 00:36:20,283 --> 00:36:24,483 Weet je, voor als er een interessant meubel binnenkomt en jij niet hier bent. 423 00:36:24,908 --> 00:36:26,408 Inderdaad. - Oké. 424 00:36:27,895 --> 00:36:29,295 Bedankt, pap. 425 00:36:38,015 --> 00:36:42,315 Dit stuk is schitterend. - Weet je, elk meubelstuk heeft een verhaal. 426 00:36:42,538 --> 00:36:46,038 Het is onze taak om te zorgen dat die verhalen blijven bestaan. 427 00:36:46,880 --> 00:36:49,680 Is het goed als ik wat vragen opneem? - Ja, prima. 428 00:36:50,687 --> 00:36:54,687 Hoe verdelen jullie het werk? - Nou, overal ligt wat. 429 00:36:54,740 --> 00:36:58,740 Er zit geen systeem in. Hannah was een tijd mijn leerling. 430 00:36:59,321 --> 00:37:02,521 Ik heb haar alles geleerd wat ik weet sinds ze 8 jaar was. 431 00:37:03,139 --> 00:37:05,139 Ik heb die dag veel geleerd. 432 00:37:06,151 --> 00:37:08,351 En nu leer ik van haar. 433 00:37:10,723 --> 00:37:15,723 Hoe is dit allemaal begonnen? - Dat was toen ik studeerde. 434 00:37:17,034 --> 00:37:20,734 Ik had wat extra geld nodig en dus begon ik dit bedrijfje... 435 00:37:20,939 --> 00:37:23,439 nou, en 36 jaar later was ik er nog mee bezig. 436 00:37:23,618 --> 00:37:27,518 En om eerlijk te zijn, is dit het enige wat ik ooit heb willen doen. 437 00:37:28,016 --> 00:37:31,416 Wat is het doel van uw bedrijf? Uw missie? 438 00:37:31,678 --> 00:37:35,178 O, dat is simpel. Wij maken beschadigde meubels weer mooi. 439 00:37:38,907 --> 00:37:40,507 Helder en simpel. - Jazeker. 440 00:37:40,517 --> 00:37:44,517 Met genoeg liefde en hard werk kun je bijna alles repareren. 441 00:37:46,867 --> 00:37:49,867 Mam, ik ben dorstig. - Ben jij dorstig? Ik ben opa. 442 00:37:50,503 --> 00:37:53,303 Vraag oma maar om iets in te schenken. - Ik kan haar niet vinden. 443 00:37:53,331 --> 00:37:57,131 Schatje, m'n handen zitten vol vlekken. - Ik kan het wel doen. 444 00:37:57,572 --> 00:38:00,572 Dank je, Hope. Er staat een nieuwe fles appelsap in de koelkast. 445 00:38:03,220 --> 00:38:05,220 En hoe oud ben je, Jake? - Zes. 446 00:38:05,980 --> 00:38:08,280 Zes jaar? En kun je al autorijden? - Nee. 447 00:38:08,913 --> 00:38:12,213 Heb je een vriendinnetje? - Nee. Heb jij een vriendje? 448 00:38:12,291 --> 00:38:14,791 Nee. Waar staan de bekers? 449 00:38:16,614 --> 00:38:18,814 Gewoon daar. - Dank je. 450 00:38:24,475 --> 00:38:26,875 Kijk je al uit naar Kerstmis? - Ja. 451 00:38:26,966 --> 00:38:30,466 Ja, ik ook. Hé, weet jij wat voor pot dat is? 452 00:38:32,014 --> 00:38:33,914 O, dat is de Kerstpot. 453 00:38:34,009 --> 00:38:37,509 De Kerstpot. Wat is dat? - Mag ik niet zeggen. 454 00:38:38,445 --> 00:38:39,845 Waarom niet? 455 00:38:43,716 --> 00:38:46,116 En wat ga je aan de Kerstman vragen? 456 00:38:46,476 --> 00:38:48,676 Mijn Sammy. - Wie is Sammy? 457 00:38:49,417 --> 00:38:51,917 Hij is kwijt. - Nee toch. 458 00:38:54,859 --> 00:38:57,459 Mag ik nu gaan spelen? - Tuurlijk. 459 00:38:59,680 --> 00:39:01,380 Daar moet nog wat. 460 00:39:02,303 --> 00:39:04,303 Bedankt, Hope. - Hij is een schatje. 461 00:39:04,916 --> 00:39:06,316 Wie is Sammy? 462 00:39:07,743 --> 00:39:10,443 Hij zei dat het enige dat hij voor Kerst wil, Sammy is. 463 00:39:10,522 --> 00:39:12,722 Wie is dat? - Dat was z'n teddybeer. 464 00:39:13,116 --> 00:39:17,416 Ze waren onafscheidelijk. Maar we zijn 'm deze zomer kwijtgeraakt bij m'n schoonouders. 465 00:39:17,622 --> 00:39:22,322 We hebben overal naar een zelfde gezocht, maar Sammy was een cadeau voor Jake... 466 00:39:22,349 --> 00:39:24,249 bij z'n geboorte en niemand maakt ze meer. 467 00:39:24,321 --> 00:39:26,321 Hij is er kapot van. - Arm kereltje. 468 00:39:26,398 --> 00:39:28,798 Ian heeft net een andere opdracht gevonden. 469 00:39:29,143 --> 00:39:33,543 Je zou misschien met hem mee kunnen gaan om te zien hoe die kant van het werk gaat. 470 00:39:33,564 --> 00:39:36,564 Ik ga alleen een oud meubelstuk in mijn truck laden, paps. 471 00:39:36,661 --> 00:39:40,161 Precies, ook een deel van ons werk. Ze zou alles moeten meemaken. 472 00:39:42,315 --> 00:39:46,015 Ik hoef niet mee. - Nee, nee. Het is prima als je over mij schrijft. 473 00:39:46,018 --> 00:39:51,018 Niet, niet, eh... over mij, maar eh... ik bedoel, het gezin of zo. 474 00:39:52,549 --> 00:39:54,049 Dus... zullen we gaan? - O, oké. 475 00:39:54,145 --> 00:39:58,045 Neem de tijd, jongens. - Kun je het er nog dikker bovenop leggen? 476 00:39:58,804 --> 00:40:01,504 Wat nou? - Ik zie wel wat je aan het doen bent. 477 00:40:02,779 --> 00:40:04,279 Ga verder met je werk. 478 00:40:18,722 --> 00:40:22,022 Je stelt ons zoveel vragen, maar we weten bijna niks over jou. 479 00:40:22,113 --> 00:40:24,813 O, dat is omdat ik geen artikel over mezelf schrijf. 480 00:40:24,824 --> 00:40:28,624 Maar als je dat wel deed, wat is dan volgens jou het interessantste aan jou? 481 00:40:28,656 --> 00:40:32,656 Waarom niet iets simpels, als waarheen ga je uit, of wat is je lievelingskleur? 482 00:40:32,657 --> 00:40:38,557 Niemand anders dan jij en het gezin weten dat ik van klassieke Engelse literatuur houd... 483 00:40:38,604 --> 00:40:40,804 Romantische verhalen. - Literatuur. 484 00:40:42,949 --> 00:40:45,149 Literatuur. - Het zijn romantische verhalen. 485 00:40:46,923 --> 00:40:49,823 Je mag ook weten dat ik een grote fan van Ellis Bell ben. 486 00:40:49,873 --> 00:40:53,873 Weet je wel dat Ellis Bell de pseudoniem was van Emily Brontë? 487 00:40:54,974 --> 00:40:56,374 Meen je dat? - Ja. 488 00:40:58,022 --> 00:40:59,422 Dat wist ik wel. - Prima. 489 00:41:02,493 --> 00:41:04,193 Oké, laat me even nadenken. 490 00:41:04,988 --> 00:41:09,188 Ik huil bij alle films. Ik heb een onverklaarbare angst voor clowns. 491 00:41:09,950 --> 00:41:11,350 Wie niet? 492 00:41:12,297 --> 00:41:17,797 En ik ben op Kerstavond als baby te vondeling gelegd in een wegrestaurant. 493 00:41:18,359 --> 00:41:23,859 De vrouw die me vond werd mijn adoptiemoeder. 494 00:41:26,082 --> 00:41:30,582 En zij was alleenstaand, met nauwelijks inkomen of steun van de familie. 495 00:41:32,449 --> 00:41:36,249 Maar toch heeft ze altijd fantastisch goed voor mij gezorgd. 496 00:41:38,081 --> 00:41:39,881 En we waren dikke maatjes. 497 00:41:41,860 --> 00:41:43,260 Waar is ze nu? 498 00:41:45,359 --> 00:41:50,359 Ze is pas overleden. - O, dat spijt me voor je. 499 00:41:54,154 --> 00:41:55,954 Het was een echt moeilijke tijd. 500 00:42:08,548 --> 00:42:10,248 Hé, Hope? - Ja? 501 00:42:13,589 --> 00:42:14,989 Wat is je lievelingskleur? 502 00:42:19,712 --> 00:42:22,812 Ik zei je al... Goed, bedankt. 503 00:42:33,580 --> 00:42:36,280 Jake, wat zei de ene sneeuwpop tegen de andere sneeuwpop? 504 00:42:36,340 --> 00:42:41,340 Ruik jij ook worteltjes? - Jake, is dat niet de slechtste grap ooit? 505 00:42:41,748 --> 00:42:45,348 Heb je die van hem? - Nee, nee. De mijne zijn goed. 506 00:42:48,798 --> 00:42:51,598 Hoe komen jullie aan klanten? - Meestal via-via. 507 00:42:51,699 --> 00:42:56,699 Echt? Als je adverteert op de City Buzz site, lezen gemiddeld 40.000 mensen per dag dat. 508 00:42:58,392 --> 00:43:02,492 En het levert 6 tot 10 duizend kliks per maand op... 509 00:43:03,222 --> 00:43:05,422 en het is helemaal niet zo duur. 510 00:43:11,846 --> 00:43:14,846 Ik heb daar afgelopen zomer stage gelopen. 511 00:43:18,201 --> 00:43:20,401 Het is inderdaad soms erg rustig. 512 00:43:21,945 --> 00:43:24,045 Misschien iets om over na te denken? - Oké. 513 00:43:24,531 --> 00:43:27,131 Ben jij echt in een restaurant geboren? - Jake. 514 00:43:32,777 --> 00:43:33,977 Het spijt me. - Het is al goed. 515 00:43:34,059 --> 00:43:38,559 Nee... Ik ben niet in een restaurant geboren, Jake. 516 00:43:38,654 --> 00:43:42,554 Maar mijn moeder heeft me daar achtergelaten, toen ik nog een baby was. 517 00:43:42,609 --> 00:43:45,809 Heb je ooit je biologische moeder gevonden? 518 00:43:45,856 --> 00:43:49,756 Nee, ik heb me altijd afgevraagd wat er in haar leven zo vreselijk was... 519 00:43:49,865 --> 00:43:53,765 dat mij achterlaten een betere keuze leek. 520 00:43:54,050 --> 00:43:57,050 Wil je haar vinden? - Ik weet het niet. 521 00:43:58,068 --> 00:44:02,468 Elke Kerstavond zaten mijn moeder en ik in dat zitje bij Chuck's, aten een feestmaal... 522 00:44:02,530 --> 00:44:05,030 om de dag te vieren dat zij me vond. 523 00:44:05,146 --> 00:44:09,046 Ik heb me altijd stiekem afgevraagd of mijn biologische moeder op zou dagen. 524 00:44:10,809 --> 00:44:13,209 Is ze ooit teruggekomen? - Ik denk 't niet. 525 00:44:14,556 --> 00:44:18,956 Elke keer als de deur openging en de bel rinkelde, keek ik naar alle gezichten... 526 00:44:19,238 --> 00:44:23,938 om te zien of er iemand naar mij zocht. Na al die jaren ben ik daarmee gestopt. 527 00:44:26,950 --> 00:44:31,250 Dat spijt me zo voor je. - Hoeft niet. Ik had de beste moeder die ik kon wensen. 528 00:44:32,264 --> 00:44:37,264 Hoe is het met je oma. Leeft zij nog? Je oma, de schrijfster? 529 00:44:39,762 --> 00:44:41,662 Die jou het bureautje heeft gegeven. 530 00:44:48,873 --> 00:44:51,473 Waarom laten we Hope niet even met rust. - Goed idee. 531 00:44:51,511 --> 00:44:54,511 Wie wil er een toetje? - O, ik weet 't even niet. 532 00:45:14,939 --> 00:45:18,039 Ik heb cake. Wie wil er cake? - Dit is een geweldige foto. 533 00:45:18,127 --> 00:45:20,427 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 534 00:45:20,536 --> 00:45:24,636 Toen ik 17 was, kwam Lauren met haar familie verderop in de straat wonen. 535 00:45:26,270 --> 00:45:30,170 Het mooiste meisje van de buurt. Ik zag haar bij de bushalte... 536 00:45:30,708 --> 00:45:35,008 of als ze de hond uitliet, maar ik had nooit de moed om haar gedag te zeggen. 537 00:45:35,446 --> 00:45:39,246 En toen op een dag liep m'n hond weg achter een eekhoorn aan... 538 00:45:39,787 --> 00:45:42,087 en heeft Adam hem helpen terughalen. - Ja. 539 00:45:42,365 --> 00:45:44,265 Hoe wist je dat hij de ware was? 540 00:45:44,938 --> 00:45:47,438 Ik wist het gewoon. M'n hart tenminste wel. 541 00:45:50,280 --> 00:45:52,580 Je maakt me aan het huilen. - Dat weet ik. 542 00:45:55,878 --> 00:46:00,478 Toen ik voor Jake wat te drinken haalde, noemde hij die pot op de plank een Kerstpot. 543 00:46:02,882 --> 00:46:04,382 Waar gaat dat over? 544 00:46:12,545 --> 00:46:15,845 Dat is gewoon de plek waar we kleingeld in doen. Da's alles. 545 00:46:16,761 --> 00:46:20,161 O, kom op, paps. Vertel het verhaal. - Welk verhaal. 546 00:46:26,680 --> 00:46:31,080 Oké dan. Lauren en ik waren in de twintig, net getrouwd... 547 00:46:31,127 --> 00:46:34,227 en helemaal platzak. En Kerstmis kwam eraan. 548 00:46:35,056 --> 00:46:38,889 Ik wilde iets kopen voor mijn nieuwe lieve bruid. 549 00:46:38,945 --> 00:46:43,845 Dus in november kregen we het idee om alle kleingeld dat we hadden in een pot te doen... 550 00:46:44,280 --> 00:46:48,680 en te kijken wat we konden sparen. - Ik spoelde een lege pot frambozenjam om... 551 00:46:49,583 --> 00:46:52,883 en schreef er het woord Kerstpot op. 552 00:46:52,994 --> 00:46:57,094 Ja, en we zetten de pot midden op tafel zodat we hem voortdurend zagen staan. 553 00:46:57,179 --> 00:47:00,179 En tegen de Kerst hadden we 28 dollar. - Waar we niet zover mee kwamen. 554 00:47:00,273 --> 00:47:03,173 Nee, inderdaad niet. - Maar het was tenminste iets. 555 00:47:04,251 --> 00:47:07,651 Het volgende jaar begonnen we eerder, zo rond Halloween of zo. 556 00:47:07,661 --> 00:47:10,561 Nee, het was in mei. - Nee, ik denk dat het Halloween was. 557 00:47:10,620 --> 00:47:14,920 Het was... eind mei. Ik nam een grotere pot, en we beloofden elkaar... 558 00:47:14,973 --> 00:47:18,173 dat we er onder geen enkel beding ooit iets uit zouden halen. 559 00:47:18,256 --> 00:47:22,256 Toen kwamen er uiteraard de kinderen, en we begonnen nog vroeger. 560 00:47:22,747 --> 00:47:24,947 We wilden voor iedereen cadeautjes kopen. 561 00:47:25,040 --> 00:47:32,040 Totdat Hannah een ander idee kreeg. Het was op Kerstavond 22 jaar geleden... 562 00:47:33,564 --> 00:47:36,564 en we brachten de pot naar de bank zoals we ieder jaar deden... 563 00:47:36,707 --> 00:47:38,807 voordat we inkopen gingen doen. 564 00:47:39,979 --> 00:47:43,679 Oké, wie wil er al dit kleingeld in de grote muntenmachine doen? 565 00:47:44,258 --> 00:47:47,258 Ikke. - Ben je klaar? Kijk hier eens. 566 00:47:47,298 --> 00:47:49,898 Ik weet hoeveel het is. - Hoeveel zit erin? 567 00:47:50,650 --> 00:47:54,650 874 Dollar en 90 cent. - Weet je dat zeker? 568 00:47:55,196 --> 00:47:58,196 Ja. - Oké, ik denk dat je gelijk hebt. 569 00:47:58,668 --> 00:48:02,668 Hou vast. Ik ga je broertje halen. Daar gaan we, ik heb je. 570 00:48:10,580 --> 00:48:13,780 Wat is er? - Niets. 571 00:48:15,220 --> 00:48:20,220 Waarom bent u verdrietig? Waarom heeft u een zonnebril op in de winter? 572 00:48:31,880 --> 00:48:36,280 Wilt u onze Kerstpot hebben? - Nee, dank je, dat kan ik niet aannemen. 573 00:48:37,104 --> 00:48:40,704 Hannah? Niet zomaar weglopen. Je hebt ons laten schrikken. 574 00:48:41,083 --> 00:48:44,483 Gaat het goed met je? - Ja hoor. Maar met deze mevrouw niet. 575 00:48:49,286 --> 00:48:53,086 Ik heb gevraagd of ze onze Kerstpot wilde. - Ze is erg lief. 576 00:48:55,710 --> 00:48:58,710 Weet je wat? Waarom geef je hem niet aan haar? 577 00:49:00,124 --> 00:49:04,624 O, nee, dat kan ik niet aannemen. - Ja, dat kan wel. 578 00:49:05,226 --> 00:49:08,226 Echt? - Wij willen hem echt aan u geven. 579 00:49:11,872 --> 00:49:14,272 Geef hem maar aan haar. Goed zo, lieverd. 580 00:49:16,158 --> 00:49:17,858 Dank je wel. - Graag gedaan. 581 00:49:20,923 --> 00:49:23,423 Een fijne Kerst. - Fijne Kerst. 582 00:49:34,606 --> 00:49:37,006 Met dat we die dag die pot weggaven... 583 00:49:37,127 --> 00:49:39,027 gaven we ons Kerstfeest weg. 584 00:49:39,785 --> 00:49:42,985 We hadden geen geld meer voor cadeautjes voor wie dan ook. 585 00:49:46,137 --> 00:49:48,837 En 's morgens, met niets uit te pakken... 586 00:49:48,916 --> 00:49:52,416 deden we de kerstverlichting aan, zetten kerstmuziek op... 587 00:49:53,113 --> 00:49:56,513 vertelden elkaar om de beurt waarvoor we dankbaar waren. 588 00:49:57,989 --> 00:50:00,589 Het werd uiteindelijk onze mooiste Kerst ooit. 589 00:50:01,073 --> 00:50:03,273 En we spraken af dat elk jaar te doen. 590 00:50:03,364 --> 00:50:08,364 Dus sindsdien stopten we al ons kleingeld in een pot, het hele jaar door... 591 00:50:08,374 --> 00:50:12,674 en gaven het dan aan iemand die het volgens ons echt kon gebruiken. 592 00:50:16,442 --> 00:50:19,442 En jij bent de eerste aan wie we dit hebben verteld. 593 00:50:19,468 --> 00:50:23,968 Dus ik denk dat jij nu één van ons bent. - Ja. Mondje dicht... 594 00:50:35,170 --> 00:50:39,170 We moeten de hoeken van dit nachtkastje nog doen, en jouw bureau kaal maken. 595 00:50:39,219 --> 00:50:42,119 Wat thinner erop, en dan flink schuren. 596 00:50:42,326 --> 00:50:44,626 Heb je daar nog vragen over? 597 00:50:44,716 --> 00:50:48,916 Ja, ik zou graag weten hoe jullie bepalen aan wie de potten te geven. 598 00:50:48,959 --> 00:50:51,359 Dus we zijn weer terug bij dat onderwerp, niet? 599 00:50:51,478 --> 00:50:54,478 Sorry. Ik bleef er maar aan denken afgelopen nacht. 600 00:50:54,784 --> 00:50:59,883 We vertellen elkaar wat we over mensen hebben gehoord op werk, school, de kerk, waar dan ook. 601 00:50:59,884 --> 00:51:03,184 Vraag je je wel eens af hoe het nu met ze gaat? 602 00:51:03,256 --> 00:51:08,056 Jazeker. Ik denk het hele jaar door aan ze, telkens als ik kleingeld in de pot gooi. 603 00:51:08,695 --> 00:51:11,395 En niemand heeft ooit geraden dat de potten van jullie kwamen? 604 00:51:11,421 --> 00:51:13,721 Nieuwsgierig aagje, we hebben nog werk te doen. 605 00:51:13,742 --> 00:51:17,142 Sorry. Geeft niet. Help me even met die klem. 606 00:51:24,686 --> 00:51:27,586 Je hebt niets geleerd, hè? - Helemaal niets. 607 00:51:30,213 --> 00:51:32,913 Hé Hope, ik heb eindelijk je laatje open. 608 00:51:35,233 --> 00:51:38,733 Misschien vinden we wel één van je oma's oude verhalen... 609 00:51:39,749 --> 00:51:44,849 Eigenlijk heeft dat al zo lang op slot gezeten, Vast al voor mijn oma hem had. 610 00:51:44,871 --> 00:51:46,271 Ik weet niet... 611 00:51:58,267 --> 00:52:00,067 Een oud Chinees afhaalmenu. 612 00:52:01,058 --> 00:52:05,258 Dat was niet wat je verwachtte, niet? - Ik had eerlijk geen idee wat erin zou zitten. 613 00:52:05,296 --> 00:52:06,796 Hé, hoe gaat het hier? 614 00:52:06,843 --> 00:52:10,143 We willen weten of Hope morgen mee gaat schaatsen. 615 00:52:10,503 --> 00:52:13,603 Ik had beloofd hem morgen mee te nemen. Je mag meekomen, als je zin hebt. 616 00:52:13,614 --> 00:52:16,414 Ja, dat zou ik leuk vinden. - Ja, ze gaat mee. 617 00:52:16,743 --> 00:52:20,443 Meestal gaan we erna pannenkoeken eten. - Ik weet een prima plek. 618 00:52:28,701 --> 00:52:30,201 Hé, Hope. 619 00:52:32,357 --> 00:52:35,257 Wist je altijd al dat je journaliste wilde worden? 620 00:52:36,362 --> 00:52:39,362 Ja, ik kan me niet voorstellen iets anders te doen. 621 00:52:40,261 --> 00:52:42,261 Ik weet niet wat voor schrijver ik wil worden. 622 00:52:42,358 --> 00:52:44,358 Nou, je hebt tijd genoeg om dat uit te zoeken. 623 00:52:44,384 --> 00:52:46,384 Ik wil nu vooral mijn eigen verhalen verzinnen. 624 00:52:46,427 --> 00:52:48,627 Misschien kan ik er eens eentje lezen? 625 00:52:48,831 --> 00:52:52,031 Ik weet dat het eng kan zijn. Ik beloof ze niet af te kraken. 626 00:52:52,048 --> 00:52:53,848 Het weet 't. Ik vertrouw jou. 627 00:52:56,339 --> 00:52:58,839 Tikkie. Jij bent hem. Ik ga je pakken. 628 00:52:59,751 --> 00:53:01,151 Dit gaat je goed af. 629 00:53:01,171 --> 00:53:03,471 Ik schaats al vanaf m'n vijfde. 630 00:53:03,690 --> 00:53:06,690 Ken je kunstjes? - Ja, ik kon ze wel. 631 00:53:07,496 --> 00:53:10,696 Laat maar zien wat je kunt. - Oké, maar het is wel even geleden. 632 00:53:10,853 --> 00:53:13,153 Niet lachen als ik val. - Ik beloof niks. 633 00:53:42,204 --> 00:53:46,504 Gaat het? - Ik denk dat ik m'n waardigheid heb gebroken. 634 00:53:57,836 --> 00:54:01,836 Gaat het echt wel? - Ja, ik dacht even aan m'n moeder. 635 00:54:03,161 --> 00:54:05,861 Dit is dezelfde plek waar zij me schaatsen heeft geleerd. 636 00:54:06,040 --> 00:54:08,440 Sorry, dat wist ik niet. - Geen probleem. 637 00:54:09,132 --> 00:54:10,532 Ik mis haar gewoon. 638 00:54:29,672 --> 00:54:34,172 Pas op met bevroren tranen. Die zijn scherp en dodelijk. 639 00:54:48,996 --> 00:54:52,763 Mag ik je iets vragen over die potten? - Wat doe je met de feestdagen? 640 00:54:53,725 --> 00:54:55,125 Jij eerst. 641 00:54:55,529 --> 00:54:59,529 Ik vroeg me alleen af waarom jullie de potten altijd anoniem weggeven. 642 00:55:01,203 --> 00:55:04,203 Dan voelt niemand zich verplicht iets aan ons terug te geven. 643 00:55:04,242 --> 00:55:06,042 Dat is de echte geest van weggeven. 644 00:55:06,325 --> 00:55:10,325 Heeft ooit iemand je betrapt? - Bijna. 645 00:55:11,871 --> 00:55:15,204 Een paar jaar geleden deed een vrouw aan wie ik een pot moest geven de deur open... 646 00:55:15,279 --> 00:55:19,079 precies toen ik hem wilde neerzetten. Dus deed ik alsof ik verdwaald was... 647 00:55:20,823 --> 00:55:22,823 en vroeg haar naar de weg. - O nee. 648 00:55:22,894 --> 00:55:26,394 Jawel, in het tijdperk van de GPS vroeg ik naar de weg. 649 00:55:28,214 --> 00:55:32,014 Ze moet gedacht hebben dat ik haar huis inspecteerde om in te breken. 650 00:55:32,063 --> 00:55:34,563 Dus daarna ben ik ze midden in de nacht gaan afleveren. 651 00:55:34,718 --> 00:55:36,418 Zodat niemand me zou zien. 652 00:55:38,551 --> 00:55:40,351 En wat ging jij aan mij vragen? 653 00:55:41,180 --> 00:55:44,280 Ik vroeg me af of je plannen had voor de feestdagen. 654 00:55:45,445 --> 00:55:49,745 Nee. Misschien kunnen we uit eten gaan, of zo? 655 00:55:51,716 --> 00:55:53,716 Uit eten zou leuk zijn, ja. 656 00:56:06,309 --> 00:56:09,309 Wat ben jij vrolijk. - We hebben zo'n leuke dag gehad. 657 00:56:09,896 --> 00:56:12,896 Heb je ze nog steeds niets gezegd? - Ik beloof ze alles te vertellen... 658 00:56:12,981 --> 00:56:13,981 op het juiste moment. 659 00:56:14,324 --> 00:56:16,524 Hoe langer je wacht, hoe moeilijker het wordt. 660 00:56:16,576 --> 00:56:18,576 Ik weet 't. Maar ik kan het nog niet. 661 00:56:18,665 --> 00:56:22,665 Het komt goed, Hope. Schrijf dat verhaal en maak ons trots. 662 00:56:24,921 --> 00:56:29,121 Ja. Dit artikel is een kans voor de mensen wiens leven we veranderd hebben... 663 00:56:29,703 --> 00:56:31,003 om dankjewel te zeggen. 664 00:56:31,080 --> 00:56:32,080 Als jij het zegt. 665 00:56:32,227 --> 00:56:35,227 Ik vind het gewoon jammer als jij je waarden geweld aandoet. 666 00:56:35,249 --> 00:56:37,349 En ik wil niet dat je gekwetst wordt. 667 00:56:37,406 --> 00:56:42,506 O, kom op, Cynthia. Ze doet zich niet voor als een arts die een operatie gaat doen of zo. 668 00:56:43,812 --> 00:56:47,312 Ze zegt alleen maar dat ze student is. Wat is het probleem? 669 00:56:47,621 --> 00:56:50,721 Ik moet nu echt terug. Maar kom even hallo zeggen, goed? 670 00:56:57,640 --> 00:57:00,840 Hoi. Ik vertelde net hoe goed je kunt schaatsen. 671 00:57:01,102 --> 00:57:04,602 O ja, heb je ook verteld over hoe je boven op mij viel? 672 00:57:05,320 --> 00:57:08,220 Daar herinner ik me niets van. - Ik heb het gezien. 673 00:57:08,485 --> 00:57:11,185 Dank je. Hé, zie je dat zitje daar achterin? 674 00:57:12,032 --> 00:57:15,132 Daar zat ik elke dag m'n huiswerk te maken na schooltijd. 675 00:57:15,247 --> 00:57:18,147 En waar ik wachtte tot m'n moeder klaar was met haar dienst. 676 00:57:18,203 --> 00:57:21,903 Had je je eigen stoel? - Zeker. Ik ben hier zo'n beetje opgegroeid. 677 00:57:22,793 --> 00:57:25,993 En is dit het zitje waarin je moeder je heeft gevonden? 678 00:57:26,081 --> 00:57:27,481 Ja. Precies waar je zit. 679 00:57:30,156 --> 00:57:33,956 Ik heb zo'n geluk gehad. Ze hoefde die dag eigenlijk niet te werken. 680 00:57:34,461 --> 00:57:36,961 In dat geval hebben we allemaal geluk gehad. 681 00:57:48,182 --> 00:57:51,249 Belangrijke vraag: kan ananas wel op een pizza? 682 00:57:53,819 --> 00:57:56,619 Lastig probleem. Bij een pizza erover praten? 683 00:57:58,593 --> 00:57:59,593 Prima voorstel. 684 00:57:59,656 --> 00:58:02,856 Op je telefoon aan het spelen? Ben je al klaar met je artikel? 685 00:58:02,870 --> 00:58:05,670 Niet helemaal. - Wat is het probleem, Hope? 686 00:58:05,733 --> 00:58:10,833 Je zegt al dagenlang 'niet helemaal'. - Ik ben niet echt eerlijk geweest richting de Maxwells. 687 00:58:11,567 --> 00:58:14,467 En ik begin me er erg schuldig over te voelen. 688 00:58:15,332 --> 00:58:16,832 Echt? - Ja. 689 00:58:17,664 --> 00:58:22,064 Heb je ooit gehoord van Nellie Bly? - Nee. 690 00:58:22,190 --> 00:58:27,823 Nellie deed of ze geestesziek was om in een inrichting te komen... 691 00:58:28,014 --> 00:58:30,714 waar zij verslag deed van de misstanden daar. 692 00:58:30,722 --> 00:58:36,022 En dat verslag werd de basis voor ingrijpende veranderingen in de psychiatrische zorg. 693 00:58:36,747 --> 00:58:41,847 Hope, al heel lang gaan hier journalisten undercover... 694 00:58:42,029 --> 00:58:43,929 om een goed verhaal te kunnen schrijven. 695 00:58:43,978 --> 00:58:46,978 En dit wat jij hier hebt, is een goed verhaal. 696 00:58:47,497 --> 00:58:49,230 Dat weet ik. - Oké. 697 00:58:49,305 --> 00:58:54,805 Vecht er dus niet tegen. Omarm het. Ga er in mee. Wees Nellie Bly. 698 00:58:55,963 --> 00:58:56,963 Goed? - Oké. 699 00:58:57,001 --> 00:58:59,601 Oké. Je moet iets gaan presteren, Hope. Want ik zeg je dat... 700 00:58:59,700 --> 00:59:02,000 dit hele twijfelachtige gedoe hem niet gaat worden. 701 00:59:02,226 --> 00:59:05,826 Ik heb m'n vertrouwen in jou gesteld, Hope. Zorg dat ik er geen spijt van krijg. 702 00:59:06,898 --> 00:59:11,298 O, ik voel hier iets opkomen. Is dat spijt? O, dat is spijt. Ja, Hope, help me. 703 00:59:18,761 --> 00:59:20,161 Hoi. - Hoi. 704 00:59:20,196 --> 00:59:24,396 Woo. Wat is dit allemaal? - Ik heb wat kerstinkopen gedaan. 705 00:59:24,730 --> 00:59:27,730 Ik heb dit voor Ian gekocht. Het is de Jane Austen verzameling. 706 00:59:27,749 --> 00:59:30,449 O, dat is geweldig. - Ik moest het gewoon kopen. 707 00:59:34,132 --> 00:59:36,632 Sammy. Hoe heb je die gevonden? 708 00:59:38,255 --> 00:59:39,755 Ontzettend bedankt. 709 00:59:41,025 --> 00:59:44,725 Je maakt hiermee zijn Kerst helemaal goed. Oké, ik ga dit even verstoppen. 710 00:59:45,445 --> 00:59:47,112 Iedereen is in de keuken. 711 00:59:49,965 --> 00:59:51,965 Die is klaar. Mooi zo. 712 00:59:54,608 --> 00:59:58,708 Het ruikt hier heerlijk. Deze zijn ongelofelijk goed. Geweldig. 713 01:00:00,747 --> 01:00:04,547 We hadden het net over Kerstmis en vroegen ons af of je zou willen komen. 714 01:00:04,595 --> 01:00:06,095 Op Kerstavond. - Echt? 715 01:00:06,192 --> 01:00:09,692 Tenzij je andere plannen hebt. - Alleen uit eten bij Chuck's zoals altijd. 716 01:00:09,771 --> 01:00:13,271 Kom dan na het eten en blijf ook eerste kerstdag bij ons. 717 01:00:14,191 --> 01:00:18,291 Kerstavond is mijn favoriet. Al die kerstverlichting, kerstliederen... 718 01:00:18,434 --> 01:00:24,034 cadeautjes inpakken, eierpunch drinken, gewoon lekker praten en teveel hiervan eten. 719 01:00:24,046 --> 01:00:28,046 Dat klinkt helemaal perfect. - Maar ik moet je wel waarschuwen. 720 01:00:28,703 --> 01:00:33,003 Jake staat idioot vroeg op en maakt iedereen wakker. 721 01:00:34,445 --> 01:00:37,345 Hoe vroeg? - Vijf uur. Als we boffen om zes uur. 722 01:00:37,717 --> 01:00:41,917 Nou, het Kerstavond deel klinkt goed. - Kom maar wanneer je wilt. 723 01:00:42,710 --> 01:00:46,710 Maar kom niet op chic. Wij zitten de halve dag in onze pyjama's. 724 01:00:47,344 --> 01:00:49,844 Wil je die er even voor me uit halen? - Natuurlijk. 725 01:00:51,035 --> 01:00:55,335 Ik vroeg me af of je iets over je biologische moeder wist? 726 01:00:55,951 --> 01:00:58,551 Ze heeft een briefje in mijn dekentje achtergelaten. 727 01:00:58,576 --> 01:01:00,976 Maar ze heeft het niet ondertekend. - Heb je het bewaard? 728 01:01:01,023 --> 01:01:03,923 Natuurlijk. Het is het enige dat ik nog van haar heb. 729 01:01:04,689 --> 01:01:07,489 Wel eens aan zo'n familiestamboom DNA onderzoek gedacht? 730 01:01:07,576 --> 01:01:09,176 Je zou een bloedverwant kunnen vinden. 731 01:01:09,205 --> 01:01:14,105 Ik weet 't niet. Ik was altijd bezorgd dat erover praten m'n moeder van streek zou maken. 732 01:01:14,138 --> 01:01:17,838 Dat snap ik. Ik help graag als je het ooit wilt proberen. 733 01:01:18,813 --> 01:01:20,213 Dank je. 734 01:01:20,638 --> 01:01:23,338 Nee, nee. Nee, ik ga er geen een pakken. 735 01:01:24,245 --> 01:01:29,945 Ze zijn erg lekker. - Ik zie ze niet eens. 736 01:01:30,804 --> 01:01:32,304 Nee, ze zijn er niet. 737 01:01:32,397 --> 01:01:36,597 Maar ja, ze zijn er wel, schat, en deze meid heeft haar zoetigheid nodig. 738 01:01:36,931 --> 01:01:39,431 Een mens kan niet overleven op maar eentje. 739 01:01:39,691 --> 01:01:41,391 De waarheid is gesproken. 740 01:01:42,803 --> 01:01:45,403 En waar is m'n verhaal? - Het is zo goed als klaar. 741 01:01:45,917 --> 01:01:49,217 O, bijna. Dat is geweldig, ja. Omdat Kerstmis eraan komt... 742 01:01:49,242 --> 01:01:51,742 en dat is nogal een harde deadline. Dat weet ik. 743 01:01:51,807 --> 01:01:55,007 Maar er zijn nog een paar stukjes die ik niet helemaal uitgewerkt heb. 744 01:01:55,032 --> 01:01:57,032 Geef me dan maar wat er is aan het eind van de dag. 745 01:01:57,045 --> 01:01:58,445 Wat? Waarom? - Daarom. 746 01:01:58,533 --> 01:02:00,633 De tijd raakt op. Ik word nerveus van je. 747 01:02:00,788 --> 01:02:03,688 Weet je wat? Tot het klaar is, koekjes zijn weg. 748 01:02:04,493 --> 01:02:06,293 Maar Lyle, het is nog niet af. 749 01:02:11,073 --> 01:02:14,173 Ik zei vorige week al nee tegen jou. Ja. Nee. Nee. 750 01:02:16,896 --> 01:02:18,296 Hopeloos. 751 01:02:19,550 --> 01:02:22,350 Je ziet er diep triest uit. - Ik zit in de stress. 752 01:02:22,371 --> 01:02:26,571 Lyle wil het verhaal vandaag en ik heb de Maxwells nog steeds niet de waarheid verteld. 753 01:02:26,572 --> 01:02:30,372 O jee. - En ik wil Lyle ook niet teleurstellen. 754 01:02:30,415 --> 01:02:33,715 En wat ga je daaraan doen? - Ik... weet 't niet, Rory. 755 01:02:36,295 --> 01:02:40,495 Ik wilde zeggen: je twijfelt omdat je altijd al journaliste wilde worden... 756 01:02:40,556 --> 01:02:44,856 en nu heb je eindelijk de kans. Maar je wilt de Maxwells ook niet kwijt. 757 01:02:46,997 --> 01:02:50,997 Maar als je moet kiezen, welke doet dan het meest pijn om te verliezen? 758 01:02:51,041 --> 01:02:55,341 Dat is het punt: ik kan niet kiezen. - Misschien heb je wel geen keus. 759 01:02:56,342 --> 01:02:59,142 En als je niet snel iets doet, verlies je allebei. 760 01:03:19,546 --> 01:03:24,346 Ik kan niet geloven dat ze dit hele eind loopt. - Vijf dagen per week, 11 kilometer enkele reis. 761 01:03:24,353 --> 01:03:27,453 Ze moet om half zes thuis weg om op tijd op werk te komen. 762 01:03:27,480 --> 01:03:29,680 Dat zou voldoende moeten zijn om haar auto te laten repareren. 763 01:03:29,686 --> 01:03:32,186 Wat hopelijk iemand nog voor Kerst kan doen. 764 01:03:32,371 --> 01:03:35,971 Oké. Haar moeder past overdag op de kinderen... 765 01:03:35,985 --> 01:03:39,085 en ze zijn vast thuis, dus we moeten erg snel zijn. 766 01:03:40,430 --> 01:03:43,330 Oma, er is iemand bij de deur. - Wat doen we nou? 767 01:03:44,383 --> 01:03:45,783 Geef maar. - Snel. 768 01:03:48,268 --> 01:03:49,668 Rennen. 769 01:03:58,748 --> 01:04:01,348 Dat was geweldig. Hannah? 770 01:04:03,152 --> 01:04:04,552 Hannah. 771 01:04:08,765 --> 01:04:10,465 Stil. Laten we 'm smeren. 772 01:04:13,579 --> 01:04:15,879 Bedankt dat je dit met mij samen wilde doen. 773 01:04:15,911 --> 01:04:17,311 Kom op. 774 01:05:09,284 --> 01:05:10,684 Ik ben goed. 775 01:05:12,238 --> 01:05:13,738 Vier strikes op rij. - Wat? 776 01:05:15,631 --> 01:05:17,831 Dat is mijn meisje. - Geloof je dat? 777 01:05:18,839 --> 01:05:21,339 En Hope, wat is jouw verborgen talent? 778 01:05:22,137 --> 01:05:25,337 O, ik kan erg snel typen. - Saai. 779 01:05:26,261 --> 01:05:30,761 Ik kan met m'n tenen een pen oppakken en m'n handtekening zetten. 780 01:05:31,983 --> 01:05:33,883 Waarom zou je dat ooit willen leren? 781 01:05:33,977 --> 01:05:36,477 Jij bent nooit enig kind geweest. 782 01:05:36,937 --> 01:05:39,037 En jij Ian? - Ik? Eh... 783 01:05:41,167 --> 01:05:43,367 Ik denk dat je die truc moet doen. - Ja. 784 01:05:43,465 --> 01:05:44,965 Nee. - Kom op, doe het. 785 01:05:45,062 --> 01:05:47,662 Ik doe dat niet... Ik ga het niet .. - Alsjeblieft. 786 01:05:47,685 --> 01:05:50,385 Welke truc? - Goed dan, ik zal de truc doen. 787 01:05:55,123 --> 01:05:56,923 Ga je die laten verdwijnen? 788 01:05:57,531 --> 01:05:58,931 Kijk maar goed. 789 01:06:11,424 --> 01:06:13,324 Niet slecht, hè? Dank u wel, dank u wel. 790 01:06:16,183 --> 01:06:20,283 En komt nu het stuk waarbij je naar mijn oor reikt en dan de munt laat verschijnen? 791 01:06:20,328 --> 01:06:21,728 Zo ongeveer. 792 01:06:23,112 --> 01:06:24,512 Ongeveer? 793 01:06:36,822 --> 01:06:39,722 Wat is dat? - Een sleutel. Voor je bureaulaatje. 794 01:06:40,599 --> 01:06:41,999 Ik heb 'm gemaakt. 795 01:06:43,412 --> 01:06:44,812 Heb jij die gemaakt? 796 01:06:47,238 --> 01:06:49,938 Dank je. - Graag gedaan. 797 01:06:51,773 --> 01:06:53,673 Heb je die geoefend? - De truc? 798 01:06:55,582 --> 01:06:59,882 Nee, dat heb ik ter plekke verzonnen. - Onmogelijk dat dit de eerste keer was. 799 01:06:59,921 --> 01:07:02,821 Hé, we moeten ervandoor als we de voorstelling om half acht willen halen. 800 01:07:02,847 --> 01:07:08,847 Nee, ik koop online kaarten, 4 volwassenen, 7u30... - Ik denk dat Hope studentenkorting krijgt. 801 01:07:11,077 --> 01:07:15,877 Je moet je studentenkaart tonen en de mijne ligt nog thuis. Ik koop mijn eigen kaartje wel. 802 01:07:15,899 --> 01:07:18,099 Het is goed. Ik betaal wel. - Oké. 803 01:07:20,288 --> 01:07:21,688 Is er iets mis? - Niets. 804 01:07:22,946 --> 01:07:25,646 Weet je 't zeker? Je kijkt zo ernstig ineens. 805 01:07:27,969 --> 01:07:32,369 Ik moet jullie eigenlijk iets vertellen. Ik maak me een beetje zorgen over... 806 01:07:32,402 --> 01:07:36,202 wat er gebeurt. Je weet wel, nadat ik mijn verslag op school inlever. 807 01:07:43,075 --> 01:07:47,175 Doe niet zo gek. We blijven gewoon met elkaar omgaan. Kom op, we gaan. 808 01:07:47,697 --> 01:07:49,197 Kom mee. 809 01:08:01,031 --> 01:08:06,031 Wauw. Sprakeloos. Een voltreffer. 810 01:08:06,055 --> 01:08:09,055 Ik ga dit publiceren als hoofdartikel op onze homepage. 811 01:08:10,988 --> 01:08:13,088 Ze geven die kerstpotten anoniem weg. 812 01:08:13,327 --> 01:08:15,627 Ze willen echt geen erkenning. 813 01:08:16,642 --> 01:08:19,942 Dus ze willen geen helden zijn. Fantastisch. Dat kunnen we nog toevoegen. 814 01:08:20,214 --> 01:08:22,714 De Maxwells zijn zo lief voor me geweest. 815 01:08:23,335 --> 01:08:29,335 Hope, toe nou. Ik bedoel, je hebt een krachtig verhaal geschreven, dat het... 816 01:08:29,345 --> 01:08:34,245 potentieel heeft om de levens van duiz... nee, miljoenen lezers te veranderen. Hen te inspireren. 817 01:08:35,314 --> 01:08:39,714 Hé, daar zou je je op moeten richten. Heb ik gelijk als journalist? 818 01:08:44,943 --> 01:08:50,443 Hoi, Brandi. Ik heb hier mensen bij de receptie die informatie willen over adverteren bij ons. 819 01:08:51,609 --> 01:08:53,209 Mooi zo. Bedankt. 820 01:08:54,254 --> 01:08:57,354 Onze verkoopmedewerkster komt eraan. - Dank u. 821 01:09:00,428 --> 01:09:03,328 Toe nou, Hope. Wees trots op jezelf. 822 01:09:04,407 --> 01:09:07,407 Ik ben trots op je, ook al word ik nu gek van je. 823 01:09:09,654 --> 01:09:14,354 Lyle, ik ben je dankbaar voor deze kans. Ik denk dat het kwetsen van deze familie... 824 01:09:14,561 --> 01:09:18,361 ten behoeve van mijn carrière dat niet waard is. - Goed. Ik ben in verwarring. 825 01:09:19,889 --> 01:09:22,689 Omdat jij dit verhaal aan mij hebt verkocht. Klopt toch? 826 01:09:22,710 --> 01:09:25,810 Ik heb drie weken op dit verhaal gewacht. 827 01:09:26,251 --> 01:09:30,851 'Bijna klaar. Bijna klaar.' Nu het klaar is, wil je de stekker eruit trekken. 828 01:09:30,887 --> 01:09:33,587 Word eens volwassen. Je maakt je veel te veel zorgen. 829 01:09:33,664 --> 01:09:36,864 De Maxwells zijn waarschijnlijk blij met al deze publiciteit. 830 01:09:37,207 --> 01:09:39,607 Nee, dat zijn ze niet. - Ja, dat zijn ze wel. 831 01:09:39,620 --> 01:09:41,420 Hope, kom op. Wees verstandig. 832 01:09:41,632 --> 01:09:43,032 Loop maar mee. 833 01:09:47,748 --> 01:09:49,148 Is dat Hope? 834 01:09:50,496 --> 01:09:55,296 Hope, we doen het Kerstpot verhaal definitief. Ik heb het net naar de eindredacteur gestuurd. 835 01:09:58,395 --> 01:09:59,795 Hope? 836 01:10:08,299 --> 01:10:10,299 Wauw. - Ian. 837 01:10:37,266 --> 01:10:40,266 Columbus metro BUZZ De Mysterieuze Kerstpotten 838 01:10:59,053 --> 01:11:04,153 Ik wil mijn baby niet achterlaten. Maar ik kan het niet verdragen haar te zien lijden... 839 01:11:04,440 --> 01:11:08,040 zoals ik de afgelopen jaren. Vertel haar dat ik van haar houd... 840 01:11:08,200 --> 01:11:11,000 en dat ik hoop haar ooit weer in m'n armen te sluiten. 841 01:11:11,093 --> 01:11:13,193 Daar zal ik altijd op blijven hopen. 842 01:11:28,386 --> 01:11:30,086 DNA test stamboomonderzoek 843 01:11:42,498 --> 01:11:44,498 Ik mis je vreselijk, mam. 844 01:11:45,840 --> 01:11:49,440 Ik heb het verprutst en ik weet niet hoe het weer goed te maken. 845 01:12:05,586 --> 01:12:10,486 Ian, ik ben zo blij je te zien. - Ik kom alleen om je bureau terug te brengen. 846 01:12:10,522 --> 01:12:12,222 Waarom kom je niet even binnen? 847 01:12:13,971 --> 01:12:18,171 Ik moet nog andere afleveringen doen. - Ian, wacht. 848 01:12:22,240 --> 01:12:25,940 Ik heb je de waarheid zo vaak willen vertellen. Maar ik was bang. 849 01:12:28,533 --> 01:12:31,333 Bang waarvoor? - Ik was bang voor dit moment. 850 01:12:34,590 --> 01:12:37,090 Ik was bang voor wat je van me zou denken. 851 01:12:37,418 --> 01:12:40,018 En dat je me het nooit meer zou vergeven. 852 01:12:41,953 --> 01:12:46,453 Ik had niet verwacht verliefd op je te worden. En op je familie. 853 01:12:48,907 --> 01:12:52,307 En ik wist niet hoe ik met jullie open kaart moest spelen. 854 01:12:53,771 --> 01:12:57,071 Ik weet gewoon... Ik weet niet meer wat ik moet geloven. 855 01:12:59,014 --> 01:13:01,414 Was dat bureau eigenlijk wel van je oma? 856 01:13:06,993 --> 01:13:08,693 Ian, laat me het uitleggen. 857 01:13:09,304 --> 01:13:12,504 Succes met je carrière. Ik hoop dat dit het waard was. 858 01:13:15,733 --> 01:13:17,233 Ian. 859 01:13:41,603 --> 01:13:43,103 Kop op. 860 01:13:43,502 --> 01:13:47,702 Ze gaan het me nooit vergeven. - Ze draaien wel bij. Gun ze wat tijd. 861 01:13:51,518 --> 01:13:53,018 Leuke oren. 862 01:13:53,221 --> 01:13:54,621 Wat? - Ik zei: leuke oren. 863 01:13:56,752 --> 01:13:59,252 Hé. Ik vind de jouwe ook leuk. - Dank je. 864 01:14:00,618 --> 01:14:04,918 Hé, wat denk je van masker-maandag als manier om de maandag-blues te verdrijven? 865 01:14:05,028 --> 01:14:09,528 Masker-maandagen? Bedoel je dat ik dan een reden heb om me elke week te verkleden? 866 01:14:09,533 --> 01:14:10,633 Geweldig. - Geweldig. 867 01:14:10,701 --> 01:14:12,101 Eierpunch? - Eierpunch? 868 01:14:14,118 --> 01:14:15,518 Kom mee. - Kom mee. 869 01:14:17,849 --> 01:14:22,549 Hope, Hope. Het gebeurt zelden dat iemands eerste artikel op de homepage komt. 870 01:14:24,579 --> 01:14:26,479 Goed werk. - Dank je. 871 01:14:28,385 --> 01:14:30,085 Wacht. Wat is dat? 872 01:14:30,965 --> 01:14:33,065 Dat was een brand in een woonhuis. 873 01:14:34,453 --> 01:14:38,953 Brand uitgebroken in een studio van een woonhuis, een vijftiger werd ingesloten... 874 01:14:38,959 --> 01:14:42,459 Hij ligt in kritieke toestand in het ziekenhuis. - Ik moet weg. 875 01:14:43,301 --> 01:14:47,301 Je artikel is viraal gegaan en de Kerstpot hashtag is immens populair. 876 01:14:50,142 --> 01:14:54,242 High five. Ik ga je volgend jaar als journaliste voltijds in dienst nemen. 877 01:14:55,638 --> 01:14:58,938 Ik moet weg. - Hope? 878 01:15:16,792 --> 01:15:19,392 Wat is het doel van uw bedrijf? Uw missie? 879 01:15:20,015 --> 01:15:23,315 O, dat is simpel. Wij maken beschadigde meubels weer mooi. 880 01:15:23,966 --> 01:15:25,566 Helder en simpel. - Jazeker. 881 01:15:26,226 --> 01:15:30,426 Met genoeg liefde en hard werk kun je bijna alles repareren. 882 01:15:33,009 --> 01:15:37,209 Met genoeg liefde en hard werk kun je bijna alles repareren. 883 01:15:56,627 --> 01:15:59,927 Ik heb een vervolgartikel geschreven. - O. Daar heb ik nooit om gevraagd. 884 01:15:59,939 --> 01:16:04,539 Je zei dat het artikel viraal ging. Heb je gezien hoeveel opmerkingen en vragen er zijn? 885 01:16:04,701 --> 01:16:10,101 Dus je hebt een nieuw stuk geschreven met dat de vragen over het oude beantwoordt. Dat doen wij niet. 886 01:16:12,182 --> 01:16:14,882 Alsjeblieft Lyle. Ik wil dit graag rechtzetten. 887 01:16:20,287 --> 01:16:22,487 Ik beloof niks. Ik zal het doorlezen. 888 01:16:31,823 --> 01:16:36,823 Veel van jullie hebben mijn verhaal over de Kerstpotten gelezen. Ik was blij verrast... 889 01:16:36,858 --> 01:16:41,558 door de buitengewone reacties erop. De waarheid is dat ik niet het hele verhaal heb verteld. 890 01:16:41,588 --> 01:16:44,588 Een paar weken geleden is er in mijn appartement ingebroken. 891 01:16:44,667 --> 01:16:47,767 Diezelfde avond ontving ik zelf één van die Kerstpotten. 892 01:16:48,601 --> 01:16:52,101 Heeft Hope er ook eentje gekregen? - Ssst, luister alleen maar. 893 01:16:52,938 --> 01:16:57,138 Er zet geen briefje of uitleg bij. Ik moest gewoon weten waar hij vandaan kwam. 894 01:16:58,300 --> 01:17:03,200 Ik ontdekte dat er ook anderen waren. Mijn speurtocht leidde me naar de familie erachter. 895 01:17:04,439 --> 01:17:10,039 De Maxwells zochten het voetlicht niet. Ze leerden me dat de mensen in wezen goed zijn. 896 01:17:10,495 --> 01:17:15,795 We moeten daar soms alleen aan herinnerd worden. En om rond te kijken en elkaar echt te zien. 897 01:17:16,427 --> 01:17:18,727 Vooral degenen die hulp nodig hebben. 898 01:17:18,824 --> 01:17:24,424 Mijn moeder was net aan kanker overleden en ik voelde me verloren. De Maxwells openden hun huis voor mij. 899 01:17:24,503 --> 01:17:30,403 Ik voelde dat ik weer ergens thuishoorde. Mijn misleiding werd begroet met niets anders dan warmte en mededogen. 900 01:17:31,606 --> 01:17:34,206 Ik heb hun geheim verraden. 901 01:17:34,299 --> 01:17:38,799 Het doet me verdriet dat de familie Maxwell nu hun eigen tragedie heeft. 902 01:17:40,974 --> 01:17:45,774 Adam Maxwell vecht in het ziekenhuis voor zijn leven, dus denk aan hen in jullie gebeden. 903 01:17:48,165 --> 01:17:52,265 Ik hoop dat het idee van de Kerstpotten in jullie allemaal mag voortleven. 904 01:18:25,876 --> 01:18:27,476 Kom binnen, alsjeblieft. 905 01:18:41,023 --> 01:18:44,423 Hoe gaat het met je vader? - We zijn net terug uit het ziekenhuis. 906 01:18:45,416 --> 01:18:47,616 Hij ligt nog op de IC aan de beademing. 907 01:18:47,687 --> 01:18:52,787 Ze vrezen dat zijn longen het opgeven door al de verbrande chemicaliën die hij heeft ingeademd. 908 01:18:52,792 --> 01:18:55,092 Hannah, het spijt me zo van alles. 909 01:18:55,508 --> 01:18:57,508 Dat weet ik toch. Kom verder. 910 01:19:11,137 --> 01:19:13,137 Het spijt me zo van Adam. - Dank je. 911 01:19:20,419 --> 01:19:26,919 Het spijt me van wat ik jullie heb aangedaan. En dat ik heb gelogen en jullie geheim heb verraden. 912 01:19:28,098 --> 01:19:33,098 Ik vertrouwde jou. - Dat weet ik. En het spijt me zo. 913 01:19:36,391 --> 01:19:42,591 Ik wilde de waarheid wel vertellen. Ik deed het niet, want ik zat zo diep in al mijn leugens... 914 01:19:42,676 --> 01:19:47,376 dat ik er geen weg meer uit zag. Dat is alles wat ik echt wilde zeggen. 915 01:19:50,691 --> 01:19:55,691 En natuurlijk dat ik Adam en jullie allemaal in mijn gebeden zal bedenken. 916 01:19:59,304 --> 01:20:01,004 Wil je blijven eten? 917 01:20:05,224 --> 01:20:07,124 Dat zou ik echt graag doen. 918 01:20:09,402 --> 01:20:13,902 Dat zou ik echt willen, maar m'n moeder en ik zaten elke Kerstavond in het restaurant. 919 01:20:15,961 --> 01:20:20,761 Ze is er niet meer, maar als ik daar ben, is het net of ze bij me is. 920 01:20:22,609 --> 01:20:24,109 Ik snap het. 921 01:20:24,642 --> 01:20:26,642 Ik kan met je meegaan, als je wilt. 922 01:20:28,688 --> 01:20:31,188 Dank je, Jake. Het komt wel goed. 923 01:20:31,253 --> 01:20:33,053 Jij hoort hier bij je familie. 924 01:20:35,313 --> 01:20:37,213 Ian, zou je me willen uitlaten? 925 01:20:50,309 --> 01:20:54,409 Ik heb het verpest. En ik weet dat je het mij misschien nooit zult vergeven. 926 01:20:58,099 --> 01:21:02,699 Als ik je nooit meer zie, wil ik dat je weet dat ik echt veel om je geef. 927 01:21:06,369 --> 01:21:08,369 Dat deel was nooit een leugen. 928 01:21:14,248 --> 01:21:15,948 Ik moet gaan. 929 01:21:33,187 --> 01:21:34,987 Gaat het? - Ja, prima. 930 01:21:38,180 --> 01:21:41,580 Waarom doen we geen spelletje of zo, in plaats van hier staan en elkaar aanstaren? 931 01:21:41,615 --> 01:21:43,015 Goed plan. 932 01:21:44,696 --> 01:21:46,496 Ze zal wel iets vergeten zijn. 933 01:21:48,553 --> 01:21:51,553 Wat vind je van een spelletje kaarten? - Ik pak ze wel. 934 01:21:52,012 --> 01:21:53,412 Goed, doe maar. 935 01:21:58,262 --> 01:22:00,662 Het was Hope niet. - Wie was het dan? 936 01:22:00,697 --> 01:22:03,897 Het waren een vrouw en haar zoontje. Ze gaven me dit. 937 01:22:05,634 --> 01:22:08,434 Ze zei alleen maar bedankt en God zegene jullie. 938 01:22:11,362 --> 01:22:12,562 Ik ga wel. 939 01:22:12,629 --> 01:22:14,329 Mag ik die pot even zien? 940 01:22:21,932 --> 01:22:23,932 Ik heb er nog drie. - Hoe aardig. 941 01:22:25,248 --> 01:22:28,048 Mensen die laten weten dat ze aan ons denken. 942 01:22:28,615 --> 01:22:32,515 Ik wil die wel doen. - Dit is verbazingwekkend, maar ik snap 't niet. 943 01:22:33,081 --> 01:22:35,581 Ze zeggen allemaal dankjewel. Dat is alles. 944 01:22:35,871 --> 01:22:38,571 Jullie kunnen beter even komen kijken. 945 01:22:54,997 --> 01:22:56,697 Fijne Kerst. - Dank u. 946 01:22:58,973 --> 01:23:00,973 Dank u. - Dank u. 947 01:23:03,958 --> 01:23:05,358 Mijn God, dank u. 948 01:23:07,427 --> 01:23:08,827 Fijne Kerst. 949 01:24:09,148 --> 01:24:11,148 Mevr. Maxwell? - Ja. 950 01:24:11,189 --> 01:24:16,689 Het spijt me echt om u te moeten storen. Ik snap dat het een zware tijd is. Ik moest gewoon langskomen. 951 01:24:19,813 --> 01:24:22,513 Wilt u misschien binnenkomen? - Dank u. 952 01:24:24,532 --> 01:24:28,132 Ik woonde hier vlakbij net na mijn trouwen. - Dat is een gelukkige tijd. 953 01:24:28,218 --> 01:24:33,218 Deels was het fijn, maar het meeste niet. Mijn man was erg driftig. 954 01:24:37,209 --> 01:24:39,509 Alles goed, mam? - Kom bij ons zitten. 955 01:24:41,157 --> 01:24:44,857 Dit zijn mijn twee oudsten, Hannah en Ian. Mijn schoonzoon Dustin. 956 01:24:45,664 --> 01:24:48,664 Het spijt me, ik bedenk net dat ik uw naam niet heb gevraagd. 957 01:24:48,694 --> 01:24:50,994 Ik ben Marianne. - Leuk kennis te maken. 958 01:24:52,195 --> 01:24:54,595 Zo fijn om jullie allemaal te ontmoeten. 959 01:24:55,041 --> 01:24:57,341 Alstublieft, ga verder met uw verhaal. 960 01:25:01,039 --> 01:25:06,039 Mijn ex-man was erg gewelddadig. Toen ik 9 maanden in verwachting was... 961 01:25:06,776 --> 01:25:12,776 sloeg hij me zo hard, dat ik dacht dat ik dood zou gaan. Maar dat gebeurde niet. 962 01:25:14,734 --> 01:25:17,234 Ik ben blijven leven en mijn baby ook. 963 01:25:18,964 --> 01:25:21,764 Ik heb haar thuis gebaard. - In je eentje? 964 01:25:21,971 --> 01:25:25,971 Ja. Ik had toen geen vrienden. Daar zorgde hij wel voor. 965 01:25:27,080 --> 01:25:32,580 Ik had geen geld voor een dokter. Hij haalde onze spaarrekening leeg en nam alles mee. 966 01:25:34,434 --> 01:25:41,034 De huur was niet betaald, stroom afgesloten, en daar zat ik te bevriezen met een baby... 967 01:25:41,089 --> 01:25:44,289 in een appartement met uitzettingsbevelen als behang. 968 01:25:46,149 --> 01:25:49,149 Ik kon nergens heen. Kon bij niemand terecht. 969 01:25:52,944 --> 01:25:56,444 Ik was ontroostbaar. Ik kom nauwelijks ademhalen, nadat... 970 01:25:58,910 --> 01:26:00,410 Na wat? 971 01:26:03,464 --> 01:26:09,364 Ik gaf haar weg. Ik heb m'n baby weggegeven. 972 01:26:11,966 --> 01:26:16,966 Ik kon nergens heen. Kon bij niemand terecht. 973 01:26:22,287 --> 01:26:26,387 En uit het niets kwam dat kleine meisje aanlopen. 974 01:26:27,764 --> 01:26:29,764 Een klein engeltje. 975 01:26:34,381 --> 01:26:36,981 Ze gaf mij deze pot vol met kleingeld. 976 01:26:40,366 --> 01:26:43,066 Ik zat daar maar. Kon het niet geloven. 977 01:26:45,787 --> 01:26:47,287 Wat fantastisch. 978 01:26:48,509 --> 01:26:52,409 Dat geld deed meer dan mij helpen te overleven. Het gaf mij weer geloof. 979 01:26:54,297 --> 01:26:57,197 Zodat ik mezelf weer bijeen kon rapen en verder kon. 980 01:26:57,278 --> 01:26:58,978 Wat is er met de baby gebeurd? 981 01:27:01,005 --> 01:27:07,205 Ik liet haar achter in een klein restaurant. Ik weet dat het verschrikkelijk klinkt. Het was verschrikkelijk. 982 01:27:09,851 --> 01:27:15,851 Ik zag vriendelijkheid in de ogen van de serveerster, de aardige eigenaars... 983 01:27:18,114 --> 01:27:20,214 het leek daardoor veiliger. 984 01:27:22,378 --> 01:27:26,978 Ik wist dat iemand anders haar een betere kans in het leven kon geven dan ik. 985 01:27:30,340 --> 01:27:32,540 Maar ik denk nog elke dag aan haar. 986 01:27:34,423 --> 01:27:36,423 Marianne, heb je al gegeten? 987 01:27:58,022 --> 01:28:00,222 Wil je dat we meegaan naar binnen? 988 01:28:01,168 --> 01:28:04,168 Bedankt, maar dit moet ik alleen doen. 989 01:28:39,194 --> 01:28:40,794 Hope? 990 01:29:07,178 --> 01:29:10,678 Ik denk dat dit hetzelfde zitje is. - Ja, dat klopt. 991 01:29:20,968 --> 01:29:23,268 Het spijt me. Dit is zo ongemakkelijk. 992 01:29:23,284 --> 01:29:28,284 Ik heb zo lang over dit moment nagedacht, maar nu het moment daar is, weet ik niet wat te zeggen. 993 01:29:55,839 --> 01:29:58,939 Ik heb dit op de ergste dag van mijn leven geschreven. 994 01:29:59,834 --> 01:30:01,334 Het geeft niet. 995 01:30:02,662 --> 01:30:04,162 Het spijt mij zo. 996 01:30:05,837 --> 01:30:07,837 Het gaat goed met me. 997 01:30:10,137 --> 01:30:12,537 En ik ben echt blij dat jij hier bent. 998 01:30:13,901 --> 01:30:15,401 Ik ook. 999 01:30:21,516 --> 01:30:24,216 Heeft je moeder je Hope genoemd? - Ja, inderdaad. 1000 01:30:27,501 --> 01:30:29,501 Ohh. Ik ben Marianne. 1001 01:30:31,901 --> 01:30:35,201 Ik ben blij met je kennis te maken, Marianne. - Ik ook. 1002 01:30:37,379 --> 01:30:40,279 We hebben dezelfde neus. - Ja, die hebben we. 1003 01:31:00,080 --> 01:31:02,380 EEN JAAR LATER 1004 01:31:09,386 --> 01:31:12,186 O, daar is die grote oogverblindende ring. 1005 01:31:14,255 --> 01:31:16,255 O, wat mooi. 1006 01:31:16,447 --> 01:31:19,847 Bedankt dat je me voor schut zet, Ian. - O, stop daarmee. 1007 01:31:19,907 --> 01:31:22,307 Wie wil er kalkoen? - Ikke.. 1008 01:31:23,869 --> 01:31:26,869 Handjes omhoog. Ja, goed zo. 1009 01:31:29,536 --> 01:31:34,136 Als deze familie nog groter wordt, hebben we volgend jaar twee kalkoenen nodig. 1010 01:31:34,218 --> 01:31:36,218 En twee Kerstpotten. 1011 01:31:36,910 --> 01:31:38,410 Klopt. 1011 01:31:39,305 --> 01:32:39,733 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 90524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.