All language subtitles for CandiceRenoir-02x03-Lecoeurasesraisons(Espanol(Latinoamrica))(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,075 --> 00:00:10,545 �A qu� est�n jugando? �Qu� es esto que apesta? 2 00:00:10,846 --> 00:00:12,538 Suban al coche. 3 00:00:19,307 --> 00:00:23,182 Sopa de repollo. Tres veces por d�a. 4 00:00:23,483 --> 00:00:26,655 Mi peluquera lo hizo. Perdi� 10 kg. 5 00:00:26,955 --> 00:00:29,913 Hace dos d�as que esto apesta. �Puedo ir a tu casa? 6 00:00:30,215 --> 00:00:32,436 Esto no estaba previsto en nuestra nueva organizaci�n. 7 00:00:32,737 --> 00:00:35,573 �C�mo haces para tragar eso? Apur�monos. 8 00:00:35,874 --> 00:00:37,703 Le puse un mont�n de especias para mejorarla,... 9 00:00:38,003 --> 00:00:38,918 ...pero el repollo sigue ah�. 10 00:00:39,218 --> 00:00:41,803 �Qu� hiciste para mejorar tus notas en matem�ticas? 11 00:00:42,103 --> 00:00:44,437 No me importan las matem�ticas. Quiero ser cocinero. 12 00:00:44,737 --> 00:00:46,946 Vamos. 13 00:00:47,247 --> 00:00:51,035 �Sabes que tienes poco tiempo para decidirte? 14 00:00:51,335 --> 00:00:53,771 Ya decid�. Y mam� est� de acuerdo. 15 00:00:55,214 --> 00:00:57,885 - Espera. - Siempre dices que tu familia... 16 00:00:58,186 --> 00:00:59,967 ...no quer�a que fueras polic�a. 17 00:01:31,910 --> 00:01:34,111 EL CORAZ�N TIENE SUS RAZONES 18 00:01:35,437 --> 00:01:37,092 Buenos d�as. Contestadora de Herv�. 19 00:01:37,392 --> 00:01:38,961 Dir�a que ya nos conocemos. 20 00:01:39,261 --> 00:01:42,995 Espero que est�s bien y me llames enseguida. 21 00:01:43,295 --> 00:01:46,147 Chau. Chau. 22 00:01:47,501 --> 00:01:51,382 Candice, con "C" de cretina. 23 00:02:01,851 --> 00:02:03,541 �Podr�a tener tus informes antes de mediod�a? 24 00:02:03,841 --> 00:02:04,687 Si no, Attia me va a pegar. 25 00:02:04,722 --> 00:02:05,956 Dej� los m�os sobre tu escritorio. 26 00:02:05,991 --> 00:02:09,922 S�, gracias. �Puedes volver a d�rmelos sin faltas de ortograf�a? 27 00:02:09,957 --> 00:02:13,719 - Bueno. �Un bizcochito? - No, muchas gracias. 28 00:02:13,754 --> 00:02:15,109 �Y esto qu� diablos es? 29 00:02:15,144 --> 00:02:19,908 - Esta ma�ana, a las 11:11,... - ... el Sr. Van der Vaeren morir�. 30 00:02:20,185 --> 00:02:21,318 Yo tambi�n lo tengo. 31 00:02:21,619 --> 00:02:24,254 �Lo recibieron? Ocup�monos ahora mismo. 32 00:02:24,554 --> 00:02:29,081 Esperen, podr�a ser una broma. Quiz�s ni exista ese se�or. 33 00:02:29,381 --> 00:02:30,699 S�, Christian Van der Vaeren... 34 00:02:31,001 --> 00:02:33,638 ...es director de una mina de bauxita en P�zenas. 35 00:02:33,938 --> 00:02:35,862 - �Lo ves? - Bien. 36 00:02:36,163 --> 00:02:37,700 Llam�moslo. 37 00:02:38,000 --> 00:02:41,751 �Llamarlo? Claro. Buenos d�as, Sr. Van der Vaeren. 38 00:02:42,051 --> 00:02:44,547 Soy la inspectora Renoir. Quiero avisarle que hoy morir�. 39 00:02:44,847 --> 00:02:47,666 No se preocupe. Tambi�n sabemos a qu� hora. 40 00:02:47,967 --> 00:02:49,389 Ser� mejor que vayamos. 41 00:02:49,690 --> 00:02:51,442 Ap�rense. Son las 10 y media. 42 00:03:12,265 --> 00:03:13,601 �Ud. es el Sr. Van der Vaeren? 43 00:03:14,602 --> 00:03:16,133 No. Es ese. 44 00:03:16,433 --> 00:03:18,109 Ll�melo. Es urgente. 45 00:03:22,373 --> 00:03:23,531 - Jefe. - �S�? 46 00:03:23,831 --> 00:03:27,306 Aqu� hay dos polic�as que quieren verlo. Dicen que es urgente. 47 00:03:27,606 --> 00:03:29,619 �Urgente? Un cuerno. Tengo trabajo. 48 00:03:32,457 --> 00:03:36,037 Buenos d�as, Sr. Van der Vaeren, soy la inspectora Renoir. 49 00:03:36,337 --> 00:03:37,762 Baje de inmediato. Es una orden. 50 00:03:38,062 --> 00:03:39,955 Soy yo el que da las �rdenes. 51 00:03:40,255 --> 00:03:42,135 Y no es una mujer la que me va a ordenar. 52 00:03:42,437 --> 00:03:45,964 �Y cierre administrativo de la mina? �Eso le tienta? 53 00:03:49,820 --> 00:03:51,919 - �Puedo hacerle algunas preguntas? - S�. 54 00:03:52,219 --> 00:03:55,467 - �Hace mucho que trabaja aqu�? - S�. 55 00:03:58,863 --> 00:04:00,623 �Alg�n problema reciente? �Alg�n disconforme? 56 00:04:00,923 --> 00:04:02,684 - �Amenazas? - No. 57 00:04:11,852 --> 00:04:13,006 �D�nde va? 58 00:04:13,041 --> 00:04:15,106 �Det�ngase! 59 00:04:17,613 --> 00:04:19,138 �El cami�n lo va a atropellar! 60 00:04:19,439 --> 00:04:23,404 �Det�ngase! �Det�ngase ya! 61 00:04:26,123 --> 00:04:29,892 �Qu� pasa? �Est� loca? 62 00:04:29,916 --> 00:04:33,338 �Qu� te pic�? 63 00:04:36,765 --> 00:04:38,329 Casi lo atropella. 64 00:04:38,630 --> 00:04:41,892 "Esta ma�ana, a las 11:11, Van der Vaeren morir�". 65 00:04:43,168 --> 00:04:44,782 �Es por esto que me molestan? 66 00:04:45,082 --> 00:04:46,669 �Que vienen ac� a jugar a los cowboys? 67 00:04:46,969 --> 00:04:48,490 �Una amenaza en vano? 68 00:04:48,791 --> 00:04:49,728 Son unos perfectos idiotas. 69 00:04:50,030 --> 00:04:51,059 Trate de moderar el tono. 70 00:04:51,360 --> 00:04:53,567 11:12. Nos quedar�amos, pero todas las cosas buenas... 71 00:04:53,869 --> 00:04:54,973 ...se terminan. 72 00:04:55,273 --> 00:04:58,480 Gordita, voy a hablarle de esto al jefe de polic�a. 73 00:04:58,782 --> 00:05:01,989 �Aqu� vienen a parar mis impuestos? �Ya van a ver! 74 00:05:09,047 --> 00:05:10,988 - �Mierda! - �Un infarto! 75 00:05:11,612 --> 00:05:12,763 �Llamen a una ambulancia! 76 00:05:29,330 --> 00:05:30,831 No van a tardar. 77 00:05:33,132 --> 00:05:35,746 - �Y? - No se recupera. 78 00:05:38,003 --> 00:05:43,031 Espera. Detente. Detente. 79 00:05:43,131 --> 00:05:44,923 Candice, basta. 80 00:05:45,023 --> 00:05:46,677 Se termin�. 81 00:05:47,378 --> 00:05:49,910 Ven. 82 00:06:02,035 --> 00:06:06,395 Era enfermo card�aco. �Sabe lo que quiere decir eso? 83 00:06:06,695 --> 00:06:08,514 �Lo estres� tanto con sus boludeces que le dio un ataque! 84 00:06:08,549 --> 00:06:10,082 �Est� satisfecha? 85 00:06:10,632 --> 00:06:12,702 - C�lmese. - Si no fuera por ella, estar�a bien. 86 00:06:38,988 --> 00:06:42,369 S�, lo s�. Hice un desastre. 87 00:06:42,669 --> 00:06:44,360 Ud. no me gusta, lo sabe. 88 00:06:44,662 --> 00:06:46,987 Si fuera responsable, ya la habr�a acusado. 89 00:06:47,288 --> 00:06:49,247 Pero no es as�. 90 00:06:49,548 --> 00:06:51,685 Descanse. Ma�ana ser� otro d�a. 91 00:07:02,798 --> 00:07:05,312 Candice. Rastreamos el mail. 92 00:07:05,612 --> 00:07:09,665 Candice. No lo vas a creer. Esp�rame. 93 00:07:09,967 --> 00:07:12,280 Proviene del hospital. 94 00:07:12,581 --> 00:07:14,084 Del servicio de cardiolog�a. 95 00:07:14,384 --> 00:07:17,578 - Eso no tiene sentido. - Es por eso que vamos ah�. 96 00:07:17,879 --> 00:07:19,433 No. Vas t�. Yo vuelvo a casa. 97 00:07:33,099 --> 00:07:34,627 Sube. Te llevo. 98 00:07:41,237 --> 00:07:42,640 �Vomitaste? 99 00:07:51,867 --> 00:07:55,168 Quiz�s alguien del hospital conoc�a a Van Der Vaeren y quer�a vengarse. 100 00:07:55,468 --> 00:07:56,999 �Qu� piensas? 101 00:08:02,636 --> 00:08:05,267 Fue ah� que comet� mi primer homicidio, una rubia. 102 00:08:05,567 --> 00:08:06,884 La enterr� ah�. 103 00:08:13,986 --> 00:08:18,077 Estamos en el hospital. Me dijiste que me llevabas a casa. 104 00:08:18,378 --> 00:08:20,336 Se me olvid�. Bueno, ven conmigo... 105 00:08:20,636 --> 00:08:22,594 - ... y despu�s te llevo. - Claro que no. 106 00:08:22,629 --> 00:08:23,977 Candice, cuando te caes del caballo,... 107 00:08:24,277 --> 00:08:25,626 ...tienes que volver a montar enseguida. 108 00:08:28,880 --> 00:08:30,815 �Conoce a este hombre? 109 00:08:31,716 --> 00:08:36,055 - S�, es el Sr. Van der Vaeren. - �Lo conoce personalmente? 110 00:08:36,355 --> 00:08:42,455 No. S�, es un paciente. Vino ayer y el Dr. Gribi se retras�. 111 00:08:42,755 --> 00:08:45,697 Se enoj� mucho. �Doctor! 112 00:08:48,127 --> 00:08:49,874 - �Qu� pasa? - Son de... 113 00:08:50,175 --> 00:08:51,924 Capit�n Dumas. Brigada Criminal. 114 00:08:52,224 --> 00:08:55,409 Y la inspectora... 115 00:08:55,444 --> 00:09:00,406 Es por la muerte de Christian Van der Vaeren,... 116 00:09:00,441 --> 00:09:01,376 ...su paciente. 117 00:09:02,745 --> 00:09:05,677 �El del desfibrilador de ayer? 118 00:09:05,979 --> 00:09:07,925 - �Qu� le pas�? - Una crisis card�aca. 119 00:09:09,041 --> 00:09:12,193 �Un card�aco muere de un infarto y Uds. lo investigan? 120 00:09:12,494 --> 00:09:14,911 S�, porque nos avisaron de su muerte una hora antes... 121 00:09:15,211 --> 00:09:16,421 ...con un mail mandado desde aqu�. 122 00:09:16,721 --> 00:09:19,016 Eso es rid�culo. Debe de ser un error. 123 00:09:19,317 --> 00:09:21,363 Necesito acceso a sus computadoras. 124 00:09:21,663 --> 00:09:23,913 �Oy� hablar del secreto m�dico? 125 00:09:35,829 --> 00:09:37,944 �Qu� le pasa? 126 00:09:38,244 --> 00:09:39,971 - �Est� bien? - S�. 127 00:09:41,445 --> 00:09:43,908 - Ya est�. - Ya tiene color. 128 00:09:45,977 --> 00:09:49,658 �Hace mucho que se mata de hambre as�? 129 00:09:53,587 --> 00:09:54,827 Dos d�as. 130 00:09:55,127 --> 00:09:56,926 Coma. Esto le har� bien. 131 00:09:57,226 --> 00:09:58,729 Gracias. 132 00:10:04,652 --> 00:10:06,155 Qu� papaya tan rica. 133 00:10:06,455 --> 00:10:07,694 �De d�nde la sacaron? 134 00:10:07,994 --> 00:10:10,474 Nuestra jefa las trajo de las Seychelles. 135 00:10:10,775 --> 00:10:14,937 �Sabe que se arriesga con ese r�gimen est�pido? 136 00:10:15,237 --> 00:10:18,337 �Como si no tuvi�ramos bastante trabajo con los enfermos de verdad! 137 00:10:21,939 --> 00:10:23,228 No la relajaron las Seychelles. 138 00:10:23,528 --> 00:10:26,107 Aqu� enseguida perdemos los beneficios de las vacaciones. 139 00:10:26,408 --> 00:10:28,363 Estamos presionadas de la ma�ana a la noche. 140 00:10:28,663 --> 00:10:29,642 No tiene idea. 141 00:10:29,942 --> 00:10:33,194 Me voy. Tengo turno en 10� con el Dr. Gribi. 142 00:10:33,495 --> 00:10:34,836 No llegues tarde. 143 00:10:35,137 --> 00:10:37,821 Es tan amable. Te quita las ganas de ser card�aca. 144 00:10:38,122 --> 00:10:41,616 Es muy buen m�dico. Ahora pasa un muy mal momento. 145 00:10:41,917 --> 00:10:44,415 Lo entiendo. Que se le muera un paciente... 146 00:10:44,715 --> 00:10:47,214 ...al d�a siguiente de una consulta es... 147 00:10:47,515 --> 00:10:51,018 �Lo sabe? Es un rumor, pero hace 8 d�as... 148 00:10:51,318 --> 00:10:53,070 ...que est� insoportable. 149 00:10:53,370 --> 00:10:54,795 �8 d�as? 150 00:10:57,016 --> 00:10:58,585 Me refer�a a esta ma�ana. 151 00:11:05,616 --> 00:11:08,289 �Y? �C�mo va eso? 152 00:11:08,589 --> 00:11:10,725 No colabora. Se niega a que llevemos su computadora. 153 00:11:11,026 --> 00:11:13,164 Se enoja. Ahora est� llamando a su abogado. 154 00:11:13,465 --> 00:11:16,346 - Pon los puntos sobre las "�es" - Tienes raz�n. 155 00:11:19,746 --> 00:11:22,745 - �Puedo hablar con �l? - Quiere hablar con usted. 156 00:11:23,346 --> 00:11:24,682 Tome. 157 00:11:24,983 --> 00:11:27,657 Hola. Capit�n Dumas. �Con qui�n hablo? 158 00:11:32,479 --> 00:11:33,882 S�. S�. 159 00:11:35,697 --> 00:11:39,151 S�, s�, s�. 160 00:11:39,452 --> 00:11:42,654 Es preferible. S�, s�. 161 00:11:48,961 --> 00:11:50,154 Nos vamos. 162 00:11:50,455 --> 00:11:52,841 No, no. Tengo que llevarme los archivos de la computadora. 163 00:11:52,876 --> 00:11:55,020 Los abogados no dictan la ley. 164 00:11:55,320 --> 00:11:56,950 Dije que nos vamos. 165 00:12:00,108 --> 00:12:02,126 - Antoine, �qui�n es ese abogado? - Abogada. 166 00:12:02,426 --> 00:12:05,115 Dra. de l�Estang. Eminencia del Colegio de Montpellier. 167 00:12:05,416 --> 00:12:08,117 Dice que hay que respetar los procedimientos. 168 00:12:08,418 --> 00:12:09,746 Un error y hundir� la investigaci�n. 169 00:12:10,046 --> 00:12:14,311 - �Te da miedo? - No, quiero la suerte de nuestro lado. 170 00:12:14,612 --> 00:12:18,149 Yo no les temo a los abogados. Cada ma�ana desayuno 2 o 3 crudos. 171 00:12:18,450 --> 00:12:20,195 Qu�date con tu sopa de repollo. 172 00:12:22,630 --> 00:12:26,336 Otro paciente muri� la semana pasada tras una consulta con �l. 173 00:12:26,636 --> 00:12:27,735 Demasiada casualidad. 174 00:12:28,036 --> 00:12:28,844 �Tenemos su identidad? 175 00:12:29,144 --> 00:12:30,760 No tenemos acceso a los datos de Gribi. 176 00:12:31,062 --> 00:12:32,705 Los vamos a conseguir de otro modo. �S�? 177 00:12:33,006 --> 00:12:35,200 Voy a mirar las �ltimas muertes. 178 00:12:38,699 --> 00:12:42,126 Laurent. �La cita? 179 00:12:43,833 --> 00:12:47,080 S�, claro que me acuerdo. 180 00:12:47,380 --> 00:12:49,590 Estoy en el coche. 181 00:12:49,891 --> 00:12:55,032 Estoy buscando sitio para estacionar. 182 00:12:55,067 --> 00:12:56,542 Te veo en cuanto encuentre sitio. 183 00:12:56,842 --> 00:13:01,011 Claro. �Por qu� me tomas? Hasta luego. 184 00:13:03,609 --> 00:13:07,364 Un 3. Hice que estudiara todo el fin de semana. 185 00:13:07,665 --> 00:13:10,175 Tampoco es tan grave. 186 00:13:10,829 --> 00:13:14,063 Jules sabe lo que quiere ser. Y eso est� muy bien. 187 00:13:14,098 --> 00:13:14,770 �Qu� quiere decir? 188 00:13:15,071 --> 00:13:17,550 La Sra. Michel se refiere a la cocina. 189 00:13:17,585 --> 00:13:21,528 Est� mucho m�s abierto desde que conoce su vocaci�n. 190 00:13:21,563 --> 00:13:25,410 Eso es lo que piensa hoy. A su edad, yo quer�a ser profesora. 191 00:13:28,104 --> 00:13:31,969 �O sea que no aprueba sus proyectos? 192 00:13:32,004 --> 00:13:33,283 S�, claro que s�. 193 00:13:33,584 --> 00:13:36,144 Pero preferimos que apruebe antes el bachillerato. 194 00:13:36,179 --> 00:13:39,734 Entonces, �por qu� aceptaron que hiciera un tercero DP6? 195 00:13:39,769 --> 00:13:42,070 �Un qu�? 196 00:13:42,105 --> 00:13:44,569 Un tercero para prepararse para formaci�n profesional. 197 00:13:44,869 --> 00:13:48,669 Ah, no. No queremos que haga formaci�n profesional. 198 00:13:48,704 --> 00:13:50,939 Pero la Sra. Renoir firm� el formulario. 199 00:13:53,977 --> 00:13:55,419 �Por qu� no me lo dijiste? 200 00:13:56,250 --> 00:13:58,951 �Puedo verlo? 201 00:14:07,538 --> 00:14:08,669 No lo firmaste t�. 202 00:14:08,969 --> 00:14:10,584 Renoir. 203 00:14:16,490 --> 00:14:17,993 �C�mo pudiste firmar en mi lugar? 204 00:14:18,294 --> 00:14:20,824 Para hacerte un favor. Estabas desbordada. 205 00:14:21,124 --> 00:14:23,916 No me tomes por tonta. Sab�as que dir�a que no. 206 00:14:24,216 --> 00:14:27,830 Sab�a que dir�as que s�. Siempre dices que conf�e en m� mismo. 207 00:14:28,131 --> 00:14:30,554 �Deja de mentir! Imitaste mi firma. 208 00:14:30,855 --> 00:14:35,587 Me pusiste en rid�culo en el colegio. Me hiciste enojar con tu padre. 209 00:14:35,889 --> 00:14:37,251 Eso lo haces t� misma. 210 00:14:37,552 --> 00:14:38,982 �Escucha, Jules Renoir! 211 00:14:39,282 --> 00:14:42,142 �Pasar�s a 2� y terminar�s el bachillerato! 212 00:14:42,444 --> 00:14:44,310 �Queda claro? 213 00:14:44,610 --> 00:14:46,307 Est�s enojada, ya vas a darte cuenta... 214 00:14:46,607 --> 00:14:48,304 ...de que no tienes raz�n. P�same la sal. 215 00:14:48,605 --> 00:14:53,187 �No te paso la sal! �Y no vas a cocinar en una semana! 216 00:14:53,487 --> 00:14:54,419 �Deja eso y ve a tu cuarto! 217 00:14:54,719 --> 00:14:56,585 �As� vas a aprender a imitar la firma de tu madre! 218 00:14:56,885 --> 00:14:58,437 �Y qui�n va a cocinar? �T�? 219 00:15:17,974 --> 00:15:19,619 - Hola, Candice. - Hola. 220 00:15:19,920 --> 00:15:21,888 �Por qu� tenemos hijos? 221 00:15:22,188 --> 00:15:24,138 Para pagarnos la jubilaci�n. 222 00:15:24,439 --> 00:15:26,286 - �Tu hija se porta mejor? - Para nada. 223 00:15:26,586 --> 00:15:29,418 Quiere que todos sepan que le est�n saliendo los dientes. 224 00:15:29,718 --> 00:15:32,283 �No pueden requisar informes m�dicos! 225 00:15:32,583 --> 00:15:35,111 Est� equivocada y lo sabe. 226 00:15:35,411 --> 00:15:36,274 �Por qu� grita? 227 00:15:36,574 --> 00:15:38,301 La abogada del cardi�logo es horripilante. 228 00:15:38,602 --> 00:15:40,988 �Se lo digo y se lo repito! 229 00:15:41,288 --> 00:15:44,376 �No tiene ning�n motivo para llevarse esos datos, teniente! 230 00:15:44,676 --> 00:15:45,954 �Y yo le repito que soy capit�n! 231 00:15:46,255 --> 00:15:50,683 Pues deber�a revisar el C�digo de Procesamiento Penal. 232 00:15:50,984 --> 00:15:52,639 �Y qu� art�culo no respetamos? 233 00:15:52,939 --> 00:15:56,424 Un C�digo es una libreta grande y con letras adentro. 234 00:15:56,724 --> 00:15:59,022 Hola, Dra. de l�Estang. Soy la inspectora Renoir. Encantada. 235 00:15:59,323 --> 00:16:04,722 Hola. El C�digo hay que aprenderlo para evitar errores de procedimiento. 236 00:16:04,757 --> 00:16:07,336 Lo siento, Dra. Le repito al capit�n... 237 00:16:07,636 --> 00:16:10,636 ...que deje de usar el C�digo para atacar al doctor. Pero... 238 00:16:10,936 --> 00:16:12,818 ...no me escucha. 239 00:16:13,118 --> 00:16:15,875 �Puedo saber qu� hace aqu�? 240 00:16:16,176 --> 00:16:18,607 Recordarles que deben respetar los derechos... 241 00:16:18,907 --> 00:16:21,340 ...y que no hay raz�n para que mi cliente sea acosado. 242 00:16:21,640 --> 00:16:23,958 Ah, s�. Eso est� muy bien. 243 00:16:24,258 --> 00:16:25,869 Toma nota, Antoine. 244 00:16:27,568 --> 00:16:29,884 Seguro que no lo olvidar�n. 245 00:16:30,184 --> 00:16:31,453 Buenos d�as a todos. 246 00:16:34,372 --> 00:16:36,417 Teniente. 247 00:16:36,717 --> 00:16:38,748 Esta mujer est� loca. 248 00:16:39,048 --> 00:16:41,425 En cuanto atacas a los poderosos, sacan la artiller�a pesada. 249 00:16:41,726 --> 00:16:45,880 - Antoine, �de d�nde la conoces? - Ya te dije que es una eminencia. 250 00:16:46,180 --> 00:16:47,729 Nuestra visita al Dr. Gribi... 251 00:16:48,029 --> 00:16:51,128 ...no es lo que la hizo desembarcar hecha una furia. 252 00:16:51,428 --> 00:16:54,274 �Qu� le hiciste? �Ten�as que casarte... 253 00:16:54,574 --> 00:16:57,420 ...con su hija y la plantaste en el altar? 254 00:16:57,721 --> 00:16:59,482 �Me dejas trabajar? Gracias. 255 00:17:03,963 --> 00:17:08,419 Habl� del C�digo. �Era tu profe de Derecho, no? 256 00:17:08,719 --> 00:17:10,332 Te acostaste con ella. 257 00:17:10,632 --> 00:17:13,861 - Fue la que te ense�� todo. - Basta, no te pases. 258 00:17:14,161 --> 00:17:16,213 No te ruborices. No es tu madre. 259 00:17:28,594 --> 00:17:30,298 �Es tu madre? 260 00:17:37,369 --> 00:17:39,515 �Pues, s�! �Es mi madre! �Es mi madre! 261 00:17:40,967 --> 00:17:43,035 �Esa marquesa rid�cula es tu madre? 262 00:17:47,052 --> 00:17:48,614 - �En serio es tu madre? - S�, es mi madre. 263 00:18:00,234 --> 00:18:04,409 - �Qu�? - Antoine Dumas de l�Estang. 264 00:18:04,709 --> 00:18:06,498 �Por qu� no lo dijiste? 265 00:18:06,798 --> 00:18:09,108 - Eres un arist�crata. - No es m�s que un nombre. 266 00:18:09,408 --> 00:18:11,480 Sigo siendo Antoine Dumas. No cambia nada. 267 00:18:11,780 --> 00:18:14,439 S�, lo cambia todo. Tenemos un caso. 268 00:18:14,739 --> 00:18:17,398 Que tu madre sea la abogada de Gribi, es un problema. 269 00:18:17,699 --> 00:18:19,732 - Te relevo del caso. - �Bromeas? 270 00:18:20,032 --> 00:18:22,807 No. T� oc�pate de la denuncia de la Sra. Gines. 271 00:18:22,842 --> 00:18:24,882 Nosotros haremos un informe sobre los pacientes. 272 00:18:24,917 --> 00:18:28,476 �Entonces no quieres el nombre de la segunda paciente fallecida? 273 00:18:28,867 --> 00:18:30,252 L�stima, porque la encontr�. 274 00:18:30,552 --> 00:18:34,587 D�melo. Antoine. 275 00:18:37,171 --> 00:18:39,813 Contar� hasta 3. 276 00:18:41,778 --> 00:18:45,555 1, 2... 277 00:18:45,590 --> 00:18:47,662 No eres mi madre. 278 00:18:51,986 --> 00:18:53,207 �Antoine! 279 00:18:56,632 --> 00:19:01,117 Antoine, dime, �a tu madre la tuteas o la tratas de usted? 280 00:19:01,417 --> 00:19:04,041 - D�jame tranquilo. -2 a�os trabajando con un conde,... 281 00:19:04,341 --> 00:19:05,654 ...es normal hacerse preguntas. 282 00:19:05,954 --> 00:19:07,968 �De l�Estang, es nobleza del Imperio, no? 283 00:19:08,268 --> 00:19:10,918 - Saben algo, paren 5 minutos. - Bueno. 284 00:19:11,218 --> 00:19:13,050 �Pero tendr�s un castillo, no? 285 00:19:13,351 --> 00:19:14,879 Germon, es aqu�. 286 00:19:15,180 --> 00:19:18,767 Fue por la ma�ana, la semana pasada. 287 00:19:19,067 --> 00:19:23,936 Yo estaba sentada ah�, haciendo un trabajo para la facu. 288 00:19:24,236 --> 00:19:27,454 Y mi madre miraba su programa favorito. 289 00:19:27,754 --> 00:19:32,564 Se la ve�a bien. Respond�a a las preguntas de los concursantes. 290 00:19:32,864 --> 00:19:34,735 Y, de repente... 291 00:19:38,235 --> 00:19:39,364 �Un paro card�aco? 292 00:19:39,665 --> 00:19:43,264 Intent� hacerle un masaje. Hab�a aprendido por las dudas. 293 00:19:43,564 --> 00:19:48,233 - Pero... - �Est� bien? Le traer� agua. 294 00:19:48,533 --> 00:19:53,572 La v�spera de su muerte ten�a turno en el hospital, �no? 295 00:19:53,873 --> 00:19:58,366 Cada 6 meses deb�a controlar el desfibrilador. 296 00:19:58,666 --> 00:20:00,246 Tome. 297 00:20:00,546 --> 00:20:05,288 El programa favorito de su madre, �era Motus? 298 00:20:05,588 --> 00:20:07,449 �Por qu� quiere saberlo? 299 00:20:07,750 --> 00:20:10,105 �Muri� a las 11:11, por casualidad? 300 00:20:11,771 --> 00:20:16,941 El d�a de su muerte, �recibi� una visita o una llamada que la puso nerviosa? 301 00:20:17,242 --> 00:20:19,590 - No. - Candice, ven. 302 00:20:23,215 --> 00:20:27,724 "Hoy, a las 11:11, va a morir". 303 00:20:28,024 --> 00:20:29,528 No lo ley�. Acabo de abrirlo. 304 00:20:29,828 --> 00:20:31,146 �Puedo saber qu� pasa? 305 00:20:31,447 --> 00:20:34,387 Voy a abrir una investigaci�n sobre la muerte de su madre. 306 00:20:34,687 --> 00:20:37,238 Nadie la toc�. La vi desmoronarse delante de m�. 307 00:20:37,538 --> 00:20:38,822 Sin embargo, alguien la mat�. 308 00:20:42,241 --> 00:20:43,695 �Qu� quiere ahora? 309 00:20:43,995 --> 00:20:48,356 2 pacientes suyos murieron de paro card�aco en un lapso de 8 d�as. 310 00:20:49,739 --> 00:20:51,277 Una urgencia. Te llamo. 311 00:20:51,577 --> 00:20:53,073 Llamar� a mi abogada. 312 00:20:53,373 --> 00:20:54,693 Ambos ten�an desfibriladores... 313 00:20:54,993 --> 00:20:57,634 ...y murieron el d�a siguiente a un control. 314 00:20:57,934 --> 00:20:59,676 Coincidencia. 315 00:20:59,976 --> 00:21:02,905 �Ah, s�? Recibieron el mismo mail. 316 00:21:03,205 --> 00:21:05,606 "Hoy a las 11:11 va a morir". 317 00:21:05,906 --> 00:21:08,727 Y el mail proced�a de su servicio. 318 00:21:09,969 --> 00:21:12,028 - No lo entiendo. - Yo tampoco. 319 00:21:12,328 --> 00:21:15,233 Alguien aqu� manipula sus desfibriladores. 320 00:21:15,534 --> 00:21:17,413 Respondo por todo mi personal. 321 00:21:17,713 --> 00:21:21,898 Doctor, suspenda toda intervenci�n con desfibriladores y marcapasos. 322 00:21:22,199 --> 00:21:23,971 �Lo dice en serio? 323 00:21:24,272 --> 00:21:27,401 S�. No voy a correr el riesgo de una tercera v�ctima. 324 00:21:27,701 --> 00:21:29,874 �No vio cu�nta gente hay en la sala de espera? 325 00:21:30,174 --> 00:21:33,183 Si cierra mi departamento y alguien muere,... 326 00:21:33,483 --> 00:21:34,988 ...la asesina ser� usted. 327 00:21:43,251 --> 00:21:47,611 El Dr. no lo podr� atender hoy, s�, deber�amos haberle avisado antes. 328 00:21:47,911 --> 00:21:52,257 Candice, toma. Las �ltimas listas. 329 00:21:52,557 --> 00:21:54,059 No se preocupe, le daremos otro turno cuanto antes. 330 00:21:54,359 --> 00:21:58,352 �D�nde est�n los que tienen desfibrilador? 331 00:21:58,653 --> 00:22:01,416 - �No hizo lo que le ped�? - No puedo hacerlo todo. 332 00:22:01,716 --> 00:22:04,657 - �Quiere los que tienen desfibrilador? - S�. 333 00:22:04,957 --> 00:22:08,790 �S�? Hable. No soy el Dr. Gribi. 334 00:22:09,091 --> 00:22:12,848 Pero no se agite. No es bueno para el coraz�n. 335 00:22:13,148 --> 00:22:15,204 Candice, ven por favor. 336 00:22:17,453 --> 00:22:19,384 Primero, mu�streme la orden. 337 00:22:19,684 --> 00:22:22,299 �Sabe que el abuso de series norteamericanas... 338 00:22:22,599 --> 00:22:23,907 ...es peligroso para la salud? 339 00:22:24,208 --> 00:22:26,077 �Los horarios del personal, d�nde est�n? 340 00:22:26,377 --> 00:22:30,448 El material es defectuoso, pero Uds. prefieren culpar al personal. 341 00:22:30,749 --> 00:22:32,491 �Y Ud. prefiere hablar en la comisar�a? 342 00:22:33,864 --> 00:22:38,057 En el archivo Agenda. La clave es FLO34. 343 00:22:38,357 --> 00:22:39,810 �Nos lo imprime, por favor? 344 00:22:40,111 --> 00:22:42,723 �Claro que no! Es mi primer descanso en 5 horas. 345 00:22:49,669 --> 00:22:51,430 - Mira. - �Qu� es? 346 00:22:51,465 --> 00:22:52,791 Un desfibrilador implantable. 347 00:22:53,091 --> 00:22:56,213 Te lo colocan aqu� y manda una descarga si lo necesitas. 348 00:22:56,514 --> 00:22:59,195 Como en la serie "Emergencias". 349 00:22:59,495 --> 00:23:02,324 Este es min�sculo. Tiene un teletransmisor... 350 00:23:02,624 --> 00:23:05,453 ...y manda informaci�n sobre el estado de tu coraz�n. 351 00:23:05,754 --> 00:23:07,911 - D�jame verlo. - Cuesta 20.000�. 352 00:23:07,946 --> 00:23:10,430 - Bromeas. - No. Y dura 5 a�os. 353 00:23:10,730 --> 00:23:12,231 - Mierda. - Candice. 354 00:23:12,532 --> 00:23:13,740 Tengo hambre. 355 00:23:14,040 --> 00:23:18,097 Es modelo Double Heart. El hospital tiene la exclusividad,... 356 00:23:18,397 --> 00:23:22,453 ...pero ya se les termina el contrato. Deber� haber una licitaci�n. 357 00:23:22,754 --> 00:23:25,970 - Candice. �Me sigues? - S�, s�. 358 00:23:26,270 --> 00:23:29,196 Creo que un competidor debe haber encontrado... 359 00:23:29,496 --> 00:23:30,808 ...a alguien aqu� en apuros financieros... 360 00:23:31,108 --> 00:23:32,421 ...que lo ayude con el Double Heart. 361 00:23:32,721 --> 00:23:36,281 Candice, Candice. 362 00:23:36,581 --> 00:23:39,392 No puedo pensar si no com�. 363 00:23:46,147 --> 00:23:47,600 No est� mal. Est� buena. 364 00:24:04,425 --> 00:24:06,831 Est� rica esta papaya. 365 00:24:07,131 --> 00:24:08,939 �La trajo de las Seychelles? 366 00:24:10,566 --> 00:24:13,142 Yo estuve tambi�n hace 20 a�os. En mi luna de miel. 367 00:24:15,127 --> 00:24:19,589 La Digue, Praslin, los peces payaso. 368 00:24:19,889 --> 00:24:22,235 Los cocos de mar. 369 00:24:22,536 --> 00:24:24,904 El agua trasparente. 370 00:24:26,540 --> 00:24:29,893 No s� usted, pero cuando llegaba a la playa,... 371 00:24:30,193 --> 00:24:31,870 ...me cre�a en una postal. 372 00:24:33,223 --> 00:24:35,043 - Un poco s�. - Un poco. 373 00:24:42,060 --> 00:24:45,955 Aunque no lleva anillo. No ser�a su luna de miel. 374 00:24:47,626 --> 00:24:49,842 Y con un sueldo de enfermera, aunque sea jefa,... 375 00:24:50,142 --> 00:24:52,358 ...no puede permitirse ir a las Seychelles. 376 00:24:57,079 --> 00:24:58,432 �Qui�n pag�? 377 00:25:09,746 --> 00:25:11,874 El Sr. Casasse, es el representante de Childe Plus. 378 00:25:12,175 --> 00:25:13,239 No se les puede esconder nada. 379 00:25:13,539 --> 00:25:16,471 �Fabrican desfibriladores implantables, no? 380 00:25:16,771 --> 00:25:18,453 Los mejores del mercado. 381 00:25:18,754 --> 00:25:21,685 Y tambi�n es el amante de la enfermera jefe de Cardiolog�a. 382 00:25:21,985 --> 00:25:23,451 No nos puede esconder nada. 383 00:25:23,751 --> 00:25:26,698 �No hay conflicto de intereses? 384 00:25:26,998 --> 00:25:28,936 Me voy de vacaciones con quien quiero. 385 00:25:30,181 --> 00:25:33,950 Casasse es el fabricante de otros desfibriladores... 386 00:25:34,250 --> 00:25:36,135 ...y casualmente, la invita. 387 00:25:36,435 --> 00:25:39,698 No es m�s que una historia de amor. Solo eso. 388 00:25:39,998 --> 00:25:45,216 Revisaremos todas sus cuentas para ver qui�n pag� el viaje. 389 00:25:47,385 --> 00:25:49,095 La empresa. 390 00:25:50,582 --> 00:25:53,171 Es una empresa americana. No son nada comprensivos. 391 00:25:53,471 --> 00:25:55,536 Me presionan, no tengo opci�n. 392 00:25:56,944 --> 00:26:02,376 Ideal para desacreditar a la competencia, �no? 393 00:26:04,293 --> 00:26:05,398 No la entiendo. 394 00:26:05,698 --> 00:26:07,911 Fue Ud. quien me habl� de material defectuoso. 395 00:26:15,138 --> 00:26:17,133 Es la agenda de las visitas de control. 396 00:26:17,433 --> 00:26:19,665 En ambos casos, Florence estuvo presente. 397 00:26:19,965 --> 00:26:23,352 - �Y qu�? - Pudo manipular los desfibriladores. 398 00:26:34,019 --> 00:26:38,477 No creo que lo hiciera por dinero, sino por amor. 399 00:26:38,512 --> 00:26:41,163 Se hacen locuras por amor. 400 00:26:41,198 --> 00:26:42,931 �Yo? �Da�ar a un paciente? 401 00:26:43,232 --> 00:26:45,710 �C�mo se puede imaginar un espanto as�? 402 00:26:45,745 --> 00:26:47,289 - Entonces, �qu� pas�? - No lo s�. 403 00:26:48,926 --> 00:26:51,207 No estaba cuando se los arreglaba. 404 00:26:51,242 --> 00:26:52,886 Figura en la ficha ambas veces. 405 00:26:53,186 --> 00:26:57,012 No tenemos el personal m�nimo para cada intervenci�n. 406 00:26:57,313 --> 00:27:02,184 Estuve al principio pero luego me llam� con urgencia otro m�dico. 407 00:27:02,219 --> 00:27:05,241 �Entonces Gribi estuvo a solas con los pacientes? 408 00:27:08,758 --> 00:27:10,834 �Por qu� no lo dijo antes? 409 00:27:12,744 --> 00:27:15,562 No le quer�a causar problemas al doctor. 410 00:27:18,695 --> 00:27:20,758 Entonces, es �l. 411 00:27:26,598 --> 00:27:30,259 Claro, Sra. Adjunta, pero esas medidas son necesarias. 412 00:27:34,979 --> 00:27:37,007 Muy bien, puede contar conmigo. 413 00:27:38,008 --> 00:27:40,838 Gracias. Adi�s. 414 00:27:40,873 --> 00:27:45,495 �Ves la espada de Damocles sobre mi cabeza? 415 00:27:45,795 --> 00:27:46,813 Las autopsias. 416 00:27:47,113 --> 00:27:49,151 La de Van der Vaeren ya est� en marcha. 417 00:27:49,451 --> 00:27:52,524 El juez va a firmar la exhumaci�n de la Sra. Germon. 418 00:27:54,085 --> 00:27:56,692 Tendr�n que esperar a ma�ana. Estoy retrasado. 419 00:27:56,992 --> 00:27:58,297 Tenemos algunas preguntas, Dr. 420 00:27:58,597 --> 00:27:59,857 Echaron a mi hijo del colegio... 421 00:28:00,157 --> 00:28:02,677 ...y, milagrosamente, tengo cita en el Charles P�guy. 422 00:28:02,978 --> 00:28:04,329 El �nico dispuesto a admitirlo. 423 00:28:04,630 --> 00:28:06,327 Haga el favor de retrasarla. 424 00:28:06,628 --> 00:28:08,724 No vale la pena. Mi compa�ero no tiene hijos,... 425 00:28:09,024 --> 00:28:10,073 ...pero yo lo comprendo. 426 00:28:10,374 --> 00:28:12,238 Solo hay que pedirle al Dr. Gribi que venga... 427 00:28:12,538 --> 00:28:14,402 ...ma�ana a las 9 a la comisar�a. �S�? 428 00:28:14,702 --> 00:28:17,386 Dos asesinatos importan m�s que el colegio de un chico. 429 00:28:17,686 --> 00:28:20,506 Mire, joven, los problemas escolares son graves. 430 00:28:20,807 --> 00:28:23,664 Por ejemplo, mi abogada me cuenta que ten�a un hijo malcriado... 431 00:28:23,964 --> 00:28:26,822 ...que no hac�a nada en clase y lo echaban de todas partes. 432 00:28:27,122 --> 00:28:29,375 Cu�ntos quilombos. 433 00:28:35,588 --> 00:28:39,206 Lo reconozco, Gribi es muy antip�tico. 434 00:28:39,506 --> 00:28:42,748 Pero, �encuentras alg�n motivo? �Qu� gana con eso? 435 00:28:43,049 --> 00:28:45,671 Su reputaci�n y su departamento se resentir�an. 436 00:28:45,972 --> 00:28:49,687 Cuando lo miro, lo veo con problemas de pareja... 437 00:28:49,987 --> 00:28:52,978 ...a�n tiene la marca de la alianza en el dedo. 438 00:28:53,279 --> 00:28:55,896 Y con un adolescente, no debe de ser f�cil. 439 00:28:56,197 --> 00:28:58,608 Pero eso no lo convierte en asesino. 440 00:28:58,908 --> 00:29:01,331 Pero todo converge en �l. Algo esconde. 441 00:29:01,631 --> 00:29:03,540 En cambio, en ti, veo un chico... 442 00:29:03,840 --> 00:29:05,749 ...que tiene cuentas graves que saldar con su madre. 443 00:29:05,784 --> 00:29:07,324 Y no quiero que sea en detrimento de la investigaci�n. 444 00:29:09,052 --> 00:29:12,895 �Es verdad? �Ten�as problemas en el colegio? 445 00:29:13,196 --> 00:29:14,774 Ahora me recuesto y te lo cuento. 446 00:29:15,075 --> 00:29:17,141 Eso espero. 447 00:29:19,413 --> 00:29:22,139 Hola, querido. 448 00:29:22,439 --> 00:29:26,470 �Cenamos? Tenemos hambre. 449 00:29:27,505 --> 00:29:29,823 Son est�magos con patas. 450 00:29:29,858 --> 00:29:31,166 Hola, primero. 451 00:29:31,466 --> 00:29:32,747 Tenemos mucha hambre. 452 00:29:38,816 --> 00:29:40,774 Salgan. Les avisar� cuando est� listo. 453 00:29:41,075 --> 00:29:42,568 Intenta hacer algo rico, �eh? 454 00:29:42,869 --> 00:29:44,931 Como siempre. 455 00:29:45,231 --> 00:29:48,517 Hola. �Qu� tal? 456 00:29:48,817 --> 00:29:51,982 S�, ma�ana estoy libre. 457 00:29:52,283 --> 00:29:55,429 �A las 8? Perfecto. 458 00:29:55,464 --> 00:29:57,432 �Est�s bien? 459 00:30:07,018 --> 00:30:12,297 Es adorable, s�. Estoy bien. 460 00:30:12,597 --> 00:30:17,749 Muy bien. Jules est� enojado, la investigaci�n estancada... 461 00:30:19,531 --> 00:30:23,703 No tengo nada que comer, pero me las arreglo. 462 00:30:33,963 --> 00:30:35,842 Me olvid� de cerrar. 463 00:30:37,298 --> 00:30:42,869 Jules est� enojado conmigo. 464 00:30:42,904 --> 00:30:44,391 S�, conmigo tambi�n. 465 00:30:44,904 --> 00:30:48,386 Pero debemos empujarlo a tener el mejor estudio posible, �no? 466 00:30:52,733 --> 00:30:57,352 A�n as�, cocinar es su pasi�n... 467 00:30:57,652 --> 00:30:59,154 - Y tiene talento. - Es demasiado duro. 468 00:30:59,454 --> 00:31:03,671 Mira a mis abuelos con su caf�. Levantarse a las 5, acostarse a la 1,... 469 00:31:03,706 --> 00:31:07,548 Imag�nate que se hace cocinero y lo deja al cabo de unos a�os. 470 00:31:07,583 --> 00:31:10,498 �Qu� har� sin el bachillerato? 471 00:31:16,608 --> 00:31:18,621 �Esto es una porquer�a, mierda! 472 00:31:18,656 --> 00:31:21,569 �C�mo puedes someterte a una tortura as�? 473 00:31:26,009 --> 00:31:31,624 �Sabes algo? Tus redondeces son perfectas. 474 00:31:31,659 --> 00:31:33,763 Me gustan. 475 00:31:34,215 --> 00:31:38,768 Sin embargo, me enga�aste con una chica flaca como un palo. 476 00:31:44,021 --> 00:31:46,614 - Buenas noches. - Buenas. 477 00:31:57,698 --> 00:32:01,115 �Anule todas mis citas de la ma�ana! ��Es sencillo, no?! 478 00:32:03,242 --> 00:32:05,063 Quer�a verla a usted. 479 00:32:06,195 --> 00:32:07,864 Es un placer. Buenos d�as. 480 00:32:08,164 --> 00:32:11,451 - �Qu� pasa aqu�? - Nada que justifique su presencia. 481 00:32:11,751 --> 00:32:14,145 Convoqu� a su cliente a las 9 solo para interrogarlo. 482 00:32:14,445 --> 00:32:16,167 Salvo que el interrogatorio ya empez�. 483 00:32:20,084 --> 00:32:22,696 Tengo una carta que mand� a la direcci�n del hospital. 484 00:32:22,997 --> 00:32:26,496 "Si seguimos razonando de modo mercantilista,... 485 00:32:26,797 --> 00:32:28,930 ...y no cambia este a�o la pol�tica institucional... 486 00:32:29,230 --> 00:32:30,297 ...en lo referente a efectivos,... 487 00:32:30,598 --> 00:32:33,853 ...nos dirigimos inevitablemente hacia los errores m�dicos m�s tr�gicos". 488 00:32:34,153 --> 00:32:35,899 Firmado: Dr. Ali Gribi. �Es usted? 489 00:32:36,200 --> 00:32:41,223 S�. Adem�s de varias competencias, tengo conciencia profesional. 490 00:32:42,470 --> 00:32:45,389 Y, sobre todo, un ego gigantesco. 491 00:32:45,690 --> 00:32:46,955 Odia equivocarse. 492 00:32:47,255 --> 00:32:50,893 - �Ad�nde va? - A ver si mi cliente me necesita. 493 00:32:51,194 --> 00:32:54,411 Es un simple interrogatorio. No hay detenci�n. 494 00:32:54,711 --> 00:32:57,718 S�, pero algunos polic�as agresivos siempre meten la pata. 495 00:32:58,019 --> 00:33:01,358 Estos procedimientos siempre terminan teniendo vicios de forma. 496 00:33:05,457 --> 00:33:06,894 Tiene problemas personales. 497 00:33:07,195 --> 00:33:08,298 El trabajo lo asfixia. 498 00:33:08,598 --> 00:33:10,915 Si el servicio p�blico al que consagr� su vida,... 499 00:33:11,215 --> 00:33:12,536 ...se derrumba, se hunde todo. 500 00:33:12,837 --> 00:33:13,795 �Qu� me est� diciendo? 501 00:33:14,095 --> 00:33:18,346 Hace 10 d�as agredi� al director administrativo. 502 00:33:18,647 --> 00:33:20,624 Solo porque suprimi� un puesto de enfermera. 503 00:33:20,924 --> 00:33:23,681 No fue mi culpa. La estupidez me altera. 504 00:33:23,981 --> 00:33:25,081 Me violenta. 505 00:33:25,381 --> 00:33:26,481 Usted es peligroso. 506 00:33:27,384 --> 00:33:29,998 Solo di un portazo muy fuerte. 507 00:33:30,298 --> 00:33:32,343 El director sigue vivo, �no? 508 00:33:34,160 --> 00:33:35,526 Ya perd� suficiente tiempo. 509 00:33:35,826 --> 00:33:37,039 Si�ntese. No terminamos. 510 00:33:37,340 --> 00:33:38,516 - �Ah, no? - Le dije que se sentara. 511 00:33:38,816 --> 00:33:41,922 �Insin�a que mi cliente no tiene libertad de movimientos? 512 00:33:42,222 --> 00:33:43,722 �Qu� calor! 513 00:33:47,530 --> 00:33:50,043 Lo siento. 514 00:33:50,078 --> 00:33:52,556 No pasa nada. 515 00:33:52,856 --> 00:33:55,699 Tranquila. Haremos una pausa. 516 00:33:55,999 --> 00:33:57,722 No podemos seguir con los archivos incompletos. 517 00:34:08,632 --> 00:34:11,445 No lo deja, �eh? Lo tiene dominado. 518 00:34:11,746 --> 00:34:16,213 No ejerzo para saldar cuentas, si eso es lo que insin�a. 519 00:34:17,178 --> 00:34:19,503 Su cliente tiene mucha suerte de haberla encontrado. 520 00:34:20,607 --> 00:34:23,796 �Es al rev�s! Soy yo la que tiene esa suerte. 521 00:34:24,096 --> 00:34:27,852 Me salv� la vida. Se equivoca con Ali. 522 00:34:28,152 --> 00:34:32,849 Es un hombre admirable. En Vietnam cur� ni�os enfermos. 523 00:34:33,150 --> 00:34:36,057 Es hijo de inmigrantes y se lo reprochan diariamente. 524 00:34:36,357 --> 00:34:39,444 Lo envidian, lo critican. Seguro que es un complot. 525 00:34:40,860 --> 00:34:42,634 �No viste el dibujito de la puerta? 526 00:34:42,934 --> 00:34:44,736 Candice, es urgente. 527 00:34:56,765 --> 00:34:59,960 Es un an�lisis de la memoria del desfibrilador de Van der Vaeren. 528 00:35:00,260 --> 00:35:04,917 No cambi� en el hospital, solo cambi� durante la crisis card�aca. 529 00:35:05,218 --> 00:35:06,331 Delante de nosotros. 530 00:35:06,631 --> 00:35:08,859 Estos aparatos se pueden actualizar desde cualquier lado. 531 00:35:09,159 --> 00:35:10,668 Basta con un c�digo y un tel�fono. 532 00:35:10,968 --> 00:35:12,969 - Entonces lo mataron... - A distancia. 533 00:35:19,513 --> 00:35:21,014 �Est�n todos? 534 00:35:21,315 --> 00:35:24,093 Buscamos un hacker capaz de piratear... 535 00:35:24,393 --> 00:35:27,172 ...el servidor del hospital y el de Double Heart. 536 00:35:27,472 --> 00:35:29,674 Y que odie a muerte al Dr. Gribi. 537 00:35:29,974 --> 00:35:31,476 Intent� incriminarlo. 538 00:35:31,776 --> 00:35:33,741 Y c�mo lo atrapamos, no estamos calificados. 539 00:35:34,041 --> 00:35:34,990 Sobre todo, sin Pascale. 540 00:35:35,291 --> 00:35:37,189 Nos va a ayudar un equipo especializado de Marseille. 541 00:35:37,489 --> 00:35:40,093 Cuando tengamos la direcci�n I.P. lo vamos a poder identificar. 542 00:35:40,393 --> 00:35:45,153 Y el laboratorio norteamericano. Renoir. 543 00:35:45,453 --> 00:35:47,699 Consiga autorizaci�n para registrar Double Heart. 544 00:35:47,999 --> 00:35:51,964 S�. Primero voy a llamar al colegio. Ya vengo. 545 00:35:52,732 --> 00:35:54,804 Si es la salida del colegio, no hay problemas. 546 00:35:54,839 --> 00:35:56,410 Los criminales nos van a esperar. 547 00:36:07,942 --> 00:36:12,122 Buenos d�as. Soy la directora del colegio Charles P�guy. 548 00:36:12,422 --> 00:36:16,546 Acabo de recibir al Sr. Gribi y a su hijo... 549 00:36:16,581 --> 00:36:19,656 ...que quieren ser admitidos aqu�. 550 00:36:19,956 --> 00:36:23,392 Y me gustar�a saber porqu� lo expulsaron. 551 00:36:23,692 --> 00:36:26,411 Yo me encargo con Sami y Chrystelle... 552 00:36:26,711 --> 00:36:28,432 Disculpa que te interrumpa. 553 00:36:28,733 --> 00:36:35,056 Malik Gribi, 19 a�os. Repiti� 2 veces 1�. �Saben lo que hizo la semana pasada? 554 00:36:35,357 --> 00:36:38,442 - No. - Cambi� todas sus notas. 555 00:36:39,129 --> 00:36:40,421 Pirateando el servidor del colegio. 556 00:37:03,532 --> 00:37:05,658 J.B. Av�same cuando llegues. 557 00:37:05,958 --> 00:37:07,837 Unos 30 segundos para ir por atr�s. 558 00:37:08,137 --> 00:37:11,382 Digan, expertos. Ya que est�n ah�, �pueden sacar la basura? 559 00:37:11,682 --> 00:37:13,184 �Qu� es esta idiotez? 560 00:37:14,110 --> 00:37:15,572 Entren. La puerta est� abierta. 561 00:37:15,872 --> 00:37:18,223 Vamos, J. B. 562 00:37:24,984 --> 00:37:26,266 Las manos. 563 00:37:26,567 --> 00:37:29,133 El servidor de la brigada es un queso gruy�re. 564 00:37:29,433 --> 00:37:32,014 �Una encriptaci�n sim�trica? Eso no es serio. 565 00:37:32,314 --> 00:37:34,019 Vamos. Lev�ntate. No te lo voy a repetir. 566 00:37:37,114 --> 00:37:39,233 Eres el brigadier Medjaoui, �no? 567 00:37:39,534 --> 00:37:41,619 2386 por mes. 568 00:37:41,919 --> 00:37:44,872 Buen elemento. Faltas a veces. Algo disipado. Podr�a irte mejor. 569 00:37:45,173 --> 00:37:46,655 �De d�nde sacas eso? 570 00:37:46,955 --> 00:37:48,796 - �De d�nde? - �Me equivoqu�! 571 00:37:49,097 --> 00:37:52,173 Eres Dumas, el capit�n. 4200 por mes. 572 00:37:52,473 --> 00:37:54,778 - No est� mal. - Cierra la boca. Ser� mejor. 573 00:37:55,078 --> 00:37:58,947 No est� mal. Vamos a ver qu� podemos hacer aqu�. 574 00:37:59,248 --> 00:38:02,582 El sistema est� encriptado. Vamos a desencriptarlo. 575 00:38:11,389 --> 00:38:12,948 Dime que no es cierto. 576 00:38:13,249 --> 00:38:16,536 �Viste? Confiesa que te gan�. 577 00:38:17,964 --> 00:38:20,946 �No es un video juego! �Est�n muertos, entiendes! 578 00:38:21,246 --> 00:38:22,250 C�lmese, no sirve de nada. 579 00:38:23,591 --> 00:38:29,257 �Qu� te hice? Me la paso salvando gente y t�... Me averg�enzas. 580 00:38:29,556 --> 00:38:33,074 Basta. Soy un fracasado, lo s�. No dejas de dec�rmelo. 581 00:38:34,824 --> 00:38:35,986 Nos vamos. 582 00:39:01,861 --> 00:39:04,374 �Es mi culpa que sean tan f�ciles de hackear? 583 00:39:04,673 --> 00:39:06,938 El servidor del hospital, los c�digos del fabricante. 584 00:39:07,238 --> 00:39:08,825 Los cracke� en una noche. 585 00:39:22,441 --> 00:39:25,054 Van der Vaeren para ti era un n�mero, un c�digo. 586 00:39:25,354 --> 00:39:26,660 Pero para m� era una persona. 587 00:39:26,960 --> 00:39:31,986 De carne y hueso. Muri� en mis brazos. 588 00:39:32,285 --> 00:39:34,032 Tengo que salir. 589 00:39:38,143 --> 00:39:40,838 Era un chico problem�tico, pero se convirti� en un monstruo. 590 00:39:41,138 --> 00:39:43,242 Podr�a ser peor. Podr�a haber sido polic�a. 591 00:39:51,720 --> 00:39:53,905 Si no hago una pausa, lo mato. 592 00:40:21,676 --> 00:40:23,626 "Hoy a las 13:13, va a morir". 593 00:40:33,772 --> 00:40:35,556 - �Es una broma? - No. 594 00:40:35,591 --> 00:40:38,381 Es un programa de retraso que program� esta ma�ana. 595 00:40:38,681 --> 00:40:40,127 Acabo de activarlo con un mensaje. 596 00:40:40,427 --> 00:40:42,909 Le quedan 5 minutos. 597 00:40:45,106 --> 00:40:46,105 �Mam�! �Mam�! 598 00:40:56,318 --> 00:40:59,116 Es el contestador del Dr. Gribi. Debe haberse ido. 599 00:40:59,416 --> 00:41:02,216 Debi� haber apagado el celular. �Mierda! 600 00:41:02,251 --> 00:41:05,364 - Los m�dicos podr�n... - �No hay tiempo para trasladarla! 601 00:41:05,399 --> 00:41:06,548 Llama a los bomberos. 602 00:41:13,032 --> 00:41:15,264 - �Y el equipo de Marseille? - Como nosotros, necesita tiempo. 603 00:41:15,564 --> 00:41:18,557 �Hay que desconectar su desfibrilador ahora! 604 00:41:18,856 --> 00:41:20,351 �Entiende? �Ahora mismo! 605 00:41:20,386 --> 00:41:23,343 �Con el servicio t�cnico! 606 00:41:23,643 --> 00:41:27,942 �Qu�? �Vienen o no? 607 00:41:28,241 --> 00:41:31,299 Va a tener un infarto. 608 00:41:31,599 --> 00:41:35,850 �S�! �Es urgente! �Ap�rense, por favor! 609 00:41:47,340 --> 00:41:48,449 �Qu� hora es? 610 00:41:51,510 --> 00:41:53,779 Toma un poco de agua. 611 00:42:14,049 --> 00:42:15,048 �Qu� hora es? 612 00:42:31,181 --> 00:42:34,480 Quedan 10 minutos. Hay p�nico. 613 00:42:35,620 --> 00:42:39,154 Lo vamos a resolver. Creo que t� deber�as anular el programa. 614 00:42:39,454 --> 00:42:40,953 �Eso cree? 615 00:42:43,308 --> 00:42:46,088 �Sabes que vas a pasar 20 a�os en la c�rcel? 616 00:42:46,388 --> 00:42:48,151 No me interesa que me reduzcan la condena. 617 00:42:48,450 --> 00:42:50,994 La vieja amiga de mi padre va a reventar. 618 00:42:51,293 --> 00:42:52,964 Yo soy m�s fuerte que �l. 619 00:42:53,263 --> 00:42:58,575 Pasar el resto de tu vida en la c�rcel para desafiar a tu padre, no tiene sentido. 620 00:42:58,609 --> 00:43:01,257 - �Tiene hijos? - Eso no es asunto tuyo. 621 00:43:01,691 --> 00:43:06,979 - Tiene pinta de tenerlos. - �Anula ese programa! 622 00:43:07,279 --> 00:43:11,654 Cree que la quieren y estoy seguro de que la odian. 623 00:43:16,663 --> 00:43:18,545 �No, no! �Lo quiero ahora mismo! 624 00:43:18,844 --> 00:43:21,790 �C�mo van? No hay tiempo. Ap�rense. 625 00:43:22,089 --> 00:43:23,255 Quedan 7 minutos. 626 00:43:30,816 --> 00:43:32,612 �Voy a destrozarlo! �Juro que lo voy a destrozar! 627 00:43:32,912 --> 00:43:35,012 Ya va a llegar el equipo m�dico. 628 00:43:35,312 --> 00:43:38,597 Corten el Wifi y los celulares que se puedan comunicar con su aparato. 629 00:43:38,896 --> 00:43:40,326 Vamos. 630 00:43:40,625 --> 00:43:42,124 No, Antoine, qu�date. 631 00:43:42,423 --> 00:43:45,558 - �Qu�? - Habla con �l. 632 00:43:45,858 --> 00:43:47,161 �Es una broma? 633 00:43:47,460 --> 00:43:49,022 Buena idea. 634 00:43:49,321 --> 00:43:55,031 Antoine, solo t� lo puedes entender. 635 00:44:13,942 --> 00:44:16,022 �Est� segura? 636 00:44:16,321 --> 00:44:17,660 Para nada. 637 00:44:19,684 --> 00:44:22,065 Tengo que decirte una cosa, Malik. 638 00:44:23,824 --> 00:44:25,945 No te conozco. 639 00:44:26,245 --> 00:44:28,876 Pero conozco tu c�lera. 640 00:44:30,263 --> 00:44:31,560 La conozco muy bien. 641 00:44:33,592 --> 00:44:34,945 �No tienes nada mejor? 642 00:44:35,245 --> 00:44:36,580 Quedan 4 minutos. 643 00:44:38,854 --> 00:44:40,761 Es mi madre. 644 00:44:41,061 --> 00:44:45,451 No ten�a tiempo. Ni me alentaba. 645 00:44:45,751 --> 00:44:47,719 Por no hablar de afecto. 646 00:44:50,364 --> 00:44:52,705 Hiciera lo que hiciera, la decepcionaba. 647 00:44:53,004 --> 00:44:54,378 Al menos eso dec�a ella. 648 00:44:56,241 --> 00:45:00,746 No encontraba nada bien, ni mis notas, ni mis amigos. 649 00:45:02,100 --> 00:45:03,522 Ni mis dibujos. 650 00:45:03,821 --> 00:45:06,032 Todo lo que hac�a estaba mal. 651 00:45:11,115 --> 00:45:16,366 Y yo no era tan d�cil ni tan f�cil como mis hermanitos. 652 00:45:17,982 --> 00:45:21,556 Me hice diferente. No fue f�cil. 653 00:45:21,855 --> 00:45:23,354 Fue largo. 654 00:45:23,653 --> 00:45:27,655 Un d�a me dije que si no era cari�osa... 655 00:45:27,690 --> 00:45:30,252 ...como otras madres, era porque no ten�a las armas. 656 00:45:37,249 --> 00:45:39,495 Y que no era mi culpa. 657 00:45:52,753 --> 00:45:55,899 Si muere,... 658 00:46:13,253 --> 00:46:15,421 Est� anulado. 659 00:46:42,529 --> 00:46:44,887 Voy a ver a Ali antes de volver. 660 00:46:54,261 --> 00:46:55,565 Perd�n. 661 00:47:05,953 --> 00:47:10,530 Antoine, no s� lo que hay entre Candice y t�,... 662 00:47:10,565 --> 00:47:11,614 ...pero hacen buena pareja. 663 00:47:23,649 --> 00:47:25,550 - �Vienes a tomar una cerveza? - S�. 664 00:47:25,851 --> 00:47:27,086 Invito yo. 665 00:47:27,386 --> 00:47:28,382 �Candice? 666 00:47:28,681 --> 00:47:30,674 Esta noche tengo una cena. �Ma�ana? 667 00:47:32,706 --> 00:47:34,322 - Chau. - Chau. Hasta ma�ana. 668 00:47:34,621 --> 00:47:38,355 James Bond. �Qu� le dijiste al o�do? 669 00:47:38,655 --> 00:47:41,611 - Nada. - Nos lo puedes decir. 670 00:47:41,910 --> 00:47:44,952 - No. - Entonces, invitas t�. 671 00:47:46,465 --> 00:47:49,517 Mi apellido es de l� Estang, pero mi sueldo es de polic�a. 672 00:47:59,671 --> 00:48:01,460 Gracias. Qu� amable. 673 00:48:01,760 --> 00:48:03,115 No. Es un placer. 674 00:48:03,414 --> 00:48:06,126 - S�, pero... - Voy adentro. 675 00:48:06,161 --> 00:48:07,623 - P�sela bien. - Gracias. 676 00:48:10,838 --> 00:48:16,642 Hola. �Me perd� algo? 677 00:48:16,677 --> 00:48:19,997 No, no. Es Jacques, el chef. Es muy amable. 678 00:48:20,032 --> 00:48:24,552 Acept� tener a Jules de aprendiz todos los s�bados. 679 00:48:24,588 --> 00:48:25,805 Una gran idea. 680 00:48:26,016 --> 00:48:27,599 A Jules le va a encantar. 681 00:48:27,900 --> 00:48:30,567 S�, sobre todo cuando ma�ana a las 5... 682 00:48:30,867 --> 00:48:33,535 ...tenga que ir al puerto a esperar los pesqueros. 683 00:48:33,835 --> 00:48:37,371 Es su padre el que tendr� el placer de llevarlo. 684 00:48:37,671 --> 00:48:40,059 Claro que s�. 685 00:48:42,314 --> 00:48:47,288 Bebe. Te ayudar� a romper conmigo. 686 00:48:48,595 --> 00:48:49,829 �Qu� dices? 687 00:48:53,184 --> 00:48:56,283 No s�. Nunca me atiendes. 688 00:48:56,583 --> 00:48:58,334 No tiene nada que ver contigo. 689 00:48:58,633 --> 00:49:02,092 Soy yo. No s� d�nde estoy. 690 00:49:02,391 --> 00:49:03,742 Estoy perdido. 691 00:49:05,937 --> 00:49:09,629 Te va a parecer tonto, pero solo estoy a gusto en el mar. 692 00:49:15,021 --> 00:49:17,326 Necesito un descanso. 693 00:49:17,626 --> 00:49:19,512 Tomar aire. 694 00:49:22,655 --> 00:49:25,257 Conozco a alguien que tiene un velero... 695 00:49:25,556 --> 00:49:27,691 ...y se va a pasar el invierno a las Azores. 696 00:49:27,990 --> 00:49:30,515 Karine, la sustituta. 697 00:49:31,725 --> 00:49:34,334 Karine, Jean Pierre, es lo mismo. 698 00:49:34,369 --> 00:49:38,927 Su amiga se arrepinti� a �ltima hora, �y qu� quieres que haga? 699 00:49:39,227 --> 00:49:40,619 Le haces un favor. 700 00:49:44,818 --> 00:49:49,785 - �Tengo 5�para llamar a Jules? - S�. Claro. 701 00:49:49,820 --> 00:49:52,784 Ir� a la mesa. 702 00:49:53,085 --> 00:49:55,351 - Lo s�, no reserv�. - �Y si esperamos en el bar? 703 00:49:59,022 --> 00:50:01,793 Perd�n, voy a hacerle una pregunta algo indiscreta. 704 00:50:02,093 --> 00:50:04,866 �Cu�ndo fue la �ltima vez que bes� a su mujer? 705 00:50:05,165 --> 00:50:09,479 - �C�mo? - Justo al entrar al restaurante. 706 00:50:09,778 --> 00:50:12,536 Se ganaron una mesa. A nombre de Mazzani. 707 00:50:12,835 --> 00:50:14,214 Gracias. 708 00:50:14,514 --> 00:50:16,014 Subt�tulos: Oldie 55298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.