All language subtitles for Cagefighter.2020.HDRip.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,390 --> 00:00:21,390 2 00:00:24,041 --> 00:00:25,774 Anderson está saliendo rápido y furioso. 3 00:00:25,776 --> 00:00:27,876 Y acaba de asestarle un golpe en la frente a Reiss Gibbons. 4 00:00:27,878 --> 00:00:29,044 Ha abierto un corte. 5 00:00:29,046 --> 00:00:31,046 Ese corte parece profundo, Bobby. 6 00:00:31,048 --> 00:00:32,614 Seguro que lo hace, Jimmy. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,450 ¿ Continuará la historia de Cenicienta de Reiss Gibbons? 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,618 ¿Puede defender su título de peso semipesado de Legends? 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,120 por quinta vez consecutiva? 10 00:00:38,122 --> 00:00:40,022 ¿O Anderson arruinará sus esperanzas? 11 00:00:47,698 --> 00:00:50,399 Reiss empuja a Anderson al centro de la jaula. 12 00:00:50,401 --> 00:00:53,469 Anderson es tan rápido y tan suave con sus patadas. 13 00:00:53,471 --> 00:00:55,070 Vamos, Reiss. 14 00:00:55,072 --> 00:00:57,806 Estos dos hombres están dando una gran pelea. 15 00:00:57,808 --> 00:01:01,076 Esta ha sido una de las peleas por el título más emocionantes. 16 00:01:01,078 --> 00:01:04,313 en la historia de las leyendas. 17 00:01:04,315 --> 00:01:06,748 Max Black tiene que estar satisfecho con la forma en que está su campeón 18 00:01:06,750 --> 00:01:08,050 actuando esta noche. 19 00:01:08,052 --> 00:01:09,718 Todo el mundo está disponible para ver esta pelea. 20 00:01:09,720 --> 00:01:11,820 Siempre es un evento cuando entra en la jaula. 21 00:01:11,822 --> 00:01:14,490 ¡Venga! ¡Acabar con él! 22 00:01:14,492 --> 00:01:16,658 Anderson es tan rápido en disparar esas patadas, Bobby. 23 00:01:16,660 --> 00:01:18,160 Sí, realmente están comenzando a abrirse 24 00:01:18,162 --> 00:01:20,262 hasta el corte por encima del ojo de Reiss. ¡Lo ha derribado! 25 00:01:20,264 --> 00:01:22,664 Anderson está de vuelta. 26 00:01:22,666 --> 00:01:26,101 Reiss es implacable. Acecha a Anderson. 27 00:01:26,103 --> 00:01:28,103 Está lloviendo por los codos. 28 00:01:28,105 --> 00:01:30,472 Lo tiene contra la jaula. 29 00:01:32,576 --> 00:01:35,410 Espera un minuto. Showtime Kick! 30 00:01:35,412 --> 00:01:38,280 ¡Reiss contraataca con la mano derecha! ¡Qué pelea! 31 00:01:38,282 --> 00:01:39,681 ¡Reiss lo noqueó! 32 00:01:39,683 --> 00:01:41,250 ¡Lo noqueó! 33 00:01:41,252 --> 00:01:44,686 - Hermosa mano derecha. - ¡Increíble! 34 00:01:44,688 --> 00:01:47,356 Señoras y señores, miran el número 35 00:01:47,358 --> 00:01:49,591 un luchador en el planeta ... 36 00:01:49,593 --> 00:01:51,093 El peso semipesado cinco veces Legends 37 00:01:51,095 --> 00:01:52,528 Campeona del Mundo. 38 00:01:52,530 --> 00:01:55,931 ¡Venga! 39 00:02:03,440 --> 00:02:07,376 Reiss, ahora son cinco defensas del título seguidas. ¿Como te sientes? 40 00:02:07,378 --> 00:02:09,711 Me siento increíble, muchacho. Imparable. 41 00:02:09,713 --> 00:02:11,780 Anderson abrió ese corte al comienzo de la ronda. 42 00:02:11,782 --> 00:02:13,115 ¿Qué tanto te lastimó? 43 00:02:13,117 --> 00:02:14,449 Sabes, definitivamente dejó su huella. 44 00:02:14,451 --> 00:02:16,385 Gracias, Stephanie. 45 00:02:16,387 --> 00:02:18,287 ¿Qué sigue para el cinco veces campeón? 46 00:02:18,289 --> 00:02:20,889 Uh, voy a ser papá. 47 00:02:20,891 --> 00:02:22,057 ¿Tienes algún consejo? 48 00:02:25,396 --> 00:02:28,730 Queremos seguir en el negocio de Reiss Gibbons. 49 00:02:28,732 --> 00:02:33,569 El cinco veces campeón suena muy bien. 50 00:02:33,571 --> 00:02:38,307 Bien, es Alien conoce a Prison Break ambientado en una cárcel espacial. 51 00:02:38,309 --> 00:02:39,675 ¿A quién estaría jugando? 52 00:02:39,677 --> 00:02:41,310 El policía más peligroso de la tierra equivocadamente 53 00:02:41,312 --> 00:02:43,845 acusado y enviado a la cárcel espacial. 54 00:02:43,847 --> 00:02:44,980 Es un poco cliché, ¿no? 55 00:02:47,751 --> 00:02:50,152 Queremos seguir protegiendo esos blancos nacarados tuyos. 56 00:02:50,154 --> 00:02:52,421 Eso se amolda perfectamente a tu boca. 57 00:02:52,423 --> 00:02:53,922 ¿Cómo se siente eso? 58 00:02:53,924 --> 00:02:55,824 ¿Qué dijo? 59 00:02:55,826 --> 00:02:57,092 Se siente genial. 60 00:02:57,094 --> 00:02:59,428 Mira esto. 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,096 Tu propio zapato. 62 00:03:01,098 --> 00:03:06,368 No hay muchos atletas con su propio zapato. 63 00:03:06,370 --> 00:03:08,003 Baby Swap. 64 00:03:08,005 --> 00:03:11,173 Eres un policía peligroso que intercambia cuerpos con un bebé. 65 00:03:11,175 --> 00:03:12,841 Duro y húmedo. 66 00:03:12,843 --> 00:03:15,611 Es rápido y furioso en un crucero. 67 00:03:15,613 --> 00:03:19,281 La velocidad es baja, pero hay mucho en juego. 68 00:03:19,283 --> 00:03:21,617 ¿Te gusta esto? Prueba el arma. 69 00:03:21,619 --> 00:03:23,051 Cuando sales a la alfombra roja, 70 00:03:23,053 --> 00:03:24,620 vas a tener la mejor sonrisa en el mundo del espectáculo. 71 00:04:04,228 --> 00:04:06,928 Hola bebé. 72 00:04:06,930 --> 00:04:08,597 Lo ha vuelto a hacer. 73 00:04:08,599 --> 00:04:11,333 Ya te lo dije, tienes que ponerte el pañal de inmediato. 74 00:04:11,335 --> 00:04:12,501 Oh, mierda. 75 00:04:12,503 --> 00:04:14,603 Tiene una vejiga diminuta , cariño. 76 00:04:14,605 --> 00:04:15,837 Creo que lo está haciendo a propósito. 77 00:04:15,839 --> 00:04:17,506 Por supuesto que no lo es. 78 00:04:17,508 --> 00:04:18,907 ¿Eres tú? 79 00:04:18,909 --> 00:04:21,576 Cada vez que la levanto, se mea encima. 80 00:04:21,578 --> 00:04:25,080 Pensé que el juego de pies era lo tuyo, grandullón. 81 00:04:25,082 --> 00:04:26,748 Bueno, no soy lo suficientemente rápido para este. 82 00:04:26,750 --> 00:04:28,617 Bulto tonto. 83 00:04:28,619 --> 00:04:30,852 Ese es Marcus. 84 00:04:30,854 --> 00:04:32,754 ¿A dónde va papá? 85 00:04:32,756 --> 00:04:34,423 ¿Papá se va a ir a trabajar? 86 00:04:34,425 --> 00:04:37,693 Los amo a ambos. Adiós. 87 00:04:37,695 --> 00:04:39,294 Dile adiós a papá. Adiós. 88 00:04:39,296 --> 00:04:41,129 Adiós. Adiós. 89 00:04:41,131 --> 00:04:42,597 ¿Hm? 90 00:04:46,036 --> 00:04:48,437 Hemos estado trabajando en eso. ¡Venga! 91 00:04:53,544 --> 00:04:54,710 Buen tiro. 92 00:05:05,289 --> 00:05:08,390 Ofensa, Reiss. Ofensa. 93 00:05:08,392 --> 00:05:09,558 Quiéralo. 94 00:05:15,799 --> 00:05:17,132 Todo bien. 95 00:05:17,134 --> 00:05:19,067 Alinee, todos. 96 00:05:19,069 --> 00:05:22,237 Vamos, alinea. 97 00:05:22,239 --> 00:05:25,741 Está bien, antes de que todos se vayan a casa, Reiss, sube aquí. 98 00:05:33,817 --> 00:05:36,585 Llevamos juntos mucho tiempo. 99 00:05:36,587 --> 00:05:41,590 Me vuelves loco, pero estoy muy orgulloso de ti. Te amo hombre. 100 00:05:41,592 --> 00:05:44,025 Yo también te amo, Marcus. 101 00:05:44,027 --> 00:05:45,594 Todo bien. 102 00:05:45,596 --> 00:05:50,098 Demos la bienvenida de nuevo al cinco veces peso semipesado 103 00:05:50,100 --> 00:05:52,768 Campeona del Mundo, Reiss Gibbons. 104 00:06:08,452 --> 00:06:10,452 Mañana tienes a las 10:00 AM con el manager de Stevenson. 105 00:06:10,454 --> 00:06:12,354 Sí. 106 00:06:12,356 --> 00:06:14,723 Necesito hacerle entender por qué Domingus tiene que ser su primera defensa del título. 107 00:06:14,725 --> 00:06:15,957 Es muy terco, Max. 108 00:06:15,959 --> 00:06:18,460 Oh, hombre, él no sabe terco. 109 00:06:18,462 --> 00:06:20,128 A las 12:00 tienes que estar en Birmingham 110 00:06:20,130 --> 00:06:21,863 reunirse con Anderson para renovar su contrato. 111 00:06:21,865 --> 00:06:23,131 Bien bien. 112 00:06:23,133 --> 00:06:24,866 Luego vuelas directamente a Las Vegas 113 00:06:24,868 --> 00:06:26,902 para sentarse con The Nightmare, que acaba de convertirse en agente libre. 114 00:06:26,904 --> 00:06:28,403 No se ha convertido en agente libre, Fred. 115 00:06:28,405 --> 00:06:31,039 Se ha convertido en agente libre. El tipo es un monstruo. 116 00:06:31,041 --> 00:06:32,974 Tengo que ficharlo. 117 00:06:32,976 --> 00:06:34,643 Oh chico. 118 00:06:34,645 --> 00:06:35,744 Entonces, ¿cómo nos vemos aquí? 119 00:06:35,746 --> 00:06:39,581 20.000 capacidad. 120 00:06:39,583 --> 00:06:40,982 ¿Si? 121 00:06:40,984 --> 00:06:44,553 ¿Crees que podríamos llenarlo? 122 00:06:44,555 --> 00:06:46,054 Con un techo sólido , podemos. 123 00:06:49,660 --> 00:06:51,927 Hablando de que. 124 00:06:51,929 --> 00:06:53,161 Dame un segundo. 125 00:06:53,163 --> 00:06:54,996 Sí. 126 00:06:54,998 --> 00:06:56,832 ¡Ahi esta! 127 00:06:56,834 --> 00:06:57,999 ¿Cómo estas, hombre? Estoy bien, Max. 128 00:06:58,001 --> 00:06:59,601 ¿Como estas? Me alegro de verte. 129 00:06:59,603 --> 00:07:01,002 Que bueno verte. Luciendo bien. 130 00:07:01,004 --> 00:07:02,337 Gracias. Igualmente. 131 00:07:02,339 --> 00:07:04,172 ¿Cómo está Reiss? Sí, es genial. 132 00:07:04,174 --> 00:07:06,007 En forma fenomenal como siempre. Por supuesto. 133 00:07:06,009 --> 00:07:09,110 Así que tengo una propuesta para ustedes, muchachos. 134 00:07:09,112 --> 00:07:11,346 Seguir. Todo bien. 135 00:07:11,348 --> 00:07:12,848 Así que ahora defendiste el título cinco veces. 136 00:07:12,850 --> 00:07:15,283 Ahora, Reiss básicamente ha limpiado la división. 137 00:07:15,285 --> 00:07:17,352 Creo que los fans merecen algo 138 00:07:17,354 --> 00:07:20,856 realmente especial para la sexta defensa del título. 139 00:07:20,858 --> 00:07:23,024 Bueno, ¿qué tienes en mente? ¿Qué estás pensando? 140 00:07:23,026 --> 00:07:25,193 Randy Stone. 141 00:07:25,195 --> 00:07:27,195 ¿OMS? Randy Stone, hombre. 142 00:07:27,197 --> 00:07:28,363 Oh vamos. 143 00:07:28,365 --> 00:07:30,298 Es el actual campeón de lucha libre profesional. 144 00:07:30,300 --> 00:07:31,967 Max, eso es una pelea falsa , ¿no? 145 00:07:31,969 --> 00:07:36,137 Es una oportunidad para que nos conectemos a su audiencia. 146 00:07:36,139 --> 00:07:38,039 Entonces Reiss puede hacer qué, saltar de las mesas y aplastar a la gente 147 00:07:38,041 --> 00:07:39,374 sobre la cabeza con sillas? 148 00:07:39,376 --> 00:07:41,543 No, para que pueda luchar en la jaula de las Leyendas. 149 00:07:41,545 --> 00:07:44,813 Max, mira, Reiss pasó por una fila de asesinos para convertirse en campeón, y lo sabes. 150 00:07:44,815 --> 00:07:46,147 Si. 151 00:07:46,149 --> 00:07:47,949 Y ahora quieres ofrecer una oportunidad por el título 152 00:07:47,951 --> 00:07:50,151 a este luchador al azar que nunca antes había puesto un pie en una jaula. 153 00:07:50,153 --> 00:07:52,988 ¿Cómo funciona? ¿Qué tiene que perder Reiss? 154 00:07:52,990 --> 00:07:56,391 Su dignidad, su orgullo, su amor propio, sus fans. 155 00:07:56,393 --> 00:07:58,660 Quiero decir, este tipo, ¿qué, usa medias para ganarse la vida? 156 00:07:58,662 --> 00:08:01,897 Venga. Reggie, piensa en esto. 157 00:08:01,899 --> 00:08:07,669 Hacemos esta pelea, todos los fanáticos de Randy Stone sintonizan con ella. 158 00:08:07,671 --> 00:08:10,505 Reiss le da una paliza , 159 00:08:10,507 --> 00:08:16,645 y vaya, de repente los fans de Stone son fans de Reiss. 160 00:08:16,647 --> 00:08:18,480 ¡Ta-da! Venga. 161 00:08:18,482 --> 00:08:21,182 Piense en Conor McGregor, cierto, cuando peleó contra Mayweather. 162 00:08:21,184 --> 00:08:23,919 ¿Sabes cuánto dinero gana ese tipo en patrocinios? 163 00:08:23,921 --> 00:08:25,520 Oh si. 164 00:08:25,522 --> 00:08:26,922 Son ... Millones están saliendo del culo de ese tipo, 165 00:08:26,924 --> 00:08:28,590 y ni siquiera ganó. 166 00:08:28,592 --> 00:08:29,991 ¿Eh? 167 00:08:29,993 --> 00:08:31,993 Ya pues. Mira eso. 168 00:08:31,995 --> 00:08:33,929 Reiss, Reiss, Reiss ... él enloquecería 169 00:08:33,931 --> 00:08:35,997 a toda esta gente, ¿verdad? 170 00:08:35,999 --> 00:08:37,265 Le encantaría. 171 00:08:37,267 --> 00:08:38,533 Ya veré. Te lo haré saber, Max. ¿Si? 172 00:08:38,535 --> 00:08:40,035 Todo bien. Haré mi investigación. 173 00:08:40,037 --> 00:08:41,937 Se inteligente. Tómatelo con calma, Max. 174 00:08:41,939 --> 00:08:45,006 Está bien, te llamaré. Si, si, si. 175 00:08:45,008 --> 00:08:46,441 Putos gerentes. 176 00:08:46,443 --> 00:08:48,209 ¿Cómo te fue? Sí, genial. 177 00:08:48,211 --> 00:08:51,012 Vamonos. 178 00:08:51,014 --> 00:08:54,015 Nadie en este deporte parece tener agallas. 179 00:08:54,017 --> 00:08:57,519 Nadie en esta organización parece tener agallas. 180 00:08:57,521 --> 00:08:59,187 Amó a este chico. Es gracioso, hombre. 181 00:08:59,189 --> 00:09:00,522 ¿Quiero una bebida? 182 00:09:00,524 --> 00:09:02,457 Sí, necesito uno después de ver esta mierda. 183 00:09:02,459 --> 00:09:04,693 Aún no has visto el peligro. 184 00:09:04,695 --> 00:09:07,362 Quieren llamarme peligroso, todavía no has visto nada. 185 00:09:07,364 --> 00:09:09,364 Quieren llamarme violento ... 186 00:09:09,366 --> 00:09:12,701 ¿Estás intentando ... estás intentando decirme que tengo que pelear con este tipo? 187 00:09:12,703 --> 00:09:14,069 Si. 188 00:09:14,071 --> 00:09:16,871 Buffalo Bad Boy, confía en mí cuando te digo ... 189 00:09:16,873 --> 00:09:19,140 Este chico es asombroso. 190 00:09:19,142 --> 00:09:20,308 ¿Qué? como es el asombroso 191 00:09:20,310 --> 00:09:21,710 Él es asombroso. 192 00:09:21,712 --> 00:09:23,645 Él es asombroso. Él también te hará lucir genial. 193 00:09:23,647 --> 00:09:25,981 Mira. Tiene el torso desnudo , está comprometido. 194 00:09:25,983 --> 00:09:28,316 Este va a ser un pase difícil. 195 00:09:28,318 --> 00:09:29,718 No voy a pelear con él. 196 00:09:29,720 --> 00:09:30,986 Bueno, entonces tendré que vendértelo difícilmente . 197 00:09:30,988 --> 00:09:32,654 Sus pectorales ... ¿tienes miedo de sus pectorales? 198 00:09:32,656 --> 00:09:33,722 Oh, definitivamente. ¿Eso es lo que es esto? ¿Porque está en topless? 199 00:09:33,724 --> 00:09:35,223 Petrificado. También puedes estar en topless. 200 00:09:35,225 --> 00:09:36,591 Lo he visto. 201 00:09:36,593 --> 00:09:38,259 Míralo más como un partido de exhibición. 202 00:09:38,261 --> 00:09:39,494 Sus fans se van a sintonizar. 203 00:09:39,496 --> 00:09:41,162 Tiene estos fanáticos locos de la lucha libre 204 00:09:41,164 --> 00:09:43,231 a quienes les encanta ver cómo le golpean en la cabeza con una silla de acero. 205 00:09:43,233 --> 00:09:44,933 No va a tener una silla de acero. 206 00:09:44,935 --> 00:09:46,501 No tendrá armas. Tendrá que pelear contigo. 207 00:09:46,503 --> 00:09:47,902 Y estos supuestos tipos duros serán golpeados 208 00:09:47,904 --> 00:09:49,404 de manera sencilla y enfática. 209 00:09:49,406 --> 00:09:50,505 Quiero un nocaut en el carrete de lo más destacado . 210 00:09:50,507 --> 00:09:52,107 ¿Puedes darme eso? 211 00:09:52,109 --> 00:09:54,275 Quiero a alguien como Jake Carver. Racha de tres victorias consecutivas. 212 00:09:54,277 --> 00:09:56,344 Sí, mira ... Eso es lo que quiero. 213 00:09:56,346 --> 00:09:58,179 Mira lo entretenido que es este chico. 214 00:09:58,181 --> 00:10:00,015 ¿Correcto? ¿Pecho desnudo? 215 00:10:00,017 --> 00:10:01,850 Es entretenido como comediante. 216 00:10:01,852 --> 00:10:03,284 Parece que acaba de salir de una especie de banda tributo de los 80. 217 00:10:03,286 --> 00:10:05,020 Mira. 218 00:10:05,022 --> 00:10:07,455 ... cuando meto a ese hijo de puta dentro de una jaula de acero y yo 219 00:10:07,457 --> 00:10:10,258 poner mis uñas debajo de sus párpados 220 00:10:10,260 --> 00:10:11,626 y tiro de su carne ... 221 00:10:11,628 --> 00:10:13,862 Vamos, tienes que darle una oportunidad a este tipo. 222 00:10:13,864 --> 00:10:15,463 Dale una oportunidad a este tipo. 223 00:10:15,465 --> 00:10:17,032 Debería ser comediante. No voy a mentir. 224 00:10:17,034 --> 00:10:18,867 Me está haciendo reír. El es un comediante. 225 00:10:18,869 --> 00:10:20,435 Mira, tiene una base de fans masiva 226 00:10:20,437 --> 00:10:23,038 en el mundo de la lucha libre, ¿no? Van a venir. 227 00:10:23,040 --> 00:10:24,639 Nos van a dar esos números de pago por evento, hombre. 228 00:10:24,641 --> 00:10:27,108 ¿Bueno? La jefa pidió esto, ¿no? 229 00:10:27,110 --> 00:10:28,376 Es lo que quiere Max. 230 00:10:28,378 --> 00:10:29,878 Sí, así que cuando lo noqueas, como 231 00:10:29,880 --> 00:10:31,713 Dije, de una manera devastadora , puedes tenerte 232 00:10:31,715 --> 00:10:34,015 lo que quieras después de eso. Todo lo que tu digas. 233 00:10:38,155 --> 00:10:40,155 Te mereces esto. 234 00:10:40,157 --> 00:10:42,991 ¡Oh! Te lo mereces. 235 00:10:42,993 --> 00:10:44,559 Todo bien. Piénsalo, ¿sí? 236 00:10:44,561 --> 00:10:46,561 ¿Dinero fácil? Dinero fácil. 237 00:10:46,563 --> 00:10:48,463 Dinero fácil, hombre. Dinero fácil. Todo bien. 238 00:10:48,465 --> 00:10:50,131 ¿Podemos brindar por esto? 239 00:10:50,133 --> 00:10:51,666 Podemos brindar por esto. Para ti. Para noquear a Big Mouth. 240 00:10:51,668 --> 00:10:53,568 Dame el contrato. Te daré el contrato. 241 00:10:53,570 --> 00:10:54,903 Y limpiemos a este payaso. Dinero fácil. 242 00:10:56,239 --> 00:10:57,505 Este episodio de The MMA Show 243 00:10:57,507 --> 00:10:59,240 es traído a usted por Lex. 244 00:10:59,242 --> 00:11:01,976 Lex, proporcionando capital para impulsar el crecimiento de la energía, 245 00:11:01,978 --> 00:11:04,579 tecnología y bienes raíces. 246 00:11:04,581 --> 00:11:08,016 Y ahora mismo nos acompaña en el estudio nada menos que Max 247 00:11:08,018 --> 00:11:10,652 Black, promotor de Legends. 248 00:11:10,654 --> 00:11:14,823 Y aparentemente tienes un anuncio bastante grande 249 00:11:14,825 --> 00:11:16,324 para nuestros oyentes de hoy, ¿eh? 250 00:11:16,326 --> 00:11:17,659 Eso es, Stephen. 251 00:11:17,661 --> 00:11:21,262 Estamos armando la pelea más grande 252 00:11:21,264 --> 00:11:23,031 en la historia de Legends. 253 00:11:23,033 --> 00:11:24,766 Está bien, ¿estás listo para esto? 254 00:11:24,768 --> 00:11:26,101 Mm-hmm. ¿Estás seguro? 255 00:11:26,103 --> 00:11:28,503 Si. Muy bien, aquí vamos. 256 00:11:28,505 --> 00:11:32,273 Reiss Gibbons, cinco veces campeona de peso semipesado, 257 00:11:32,275 --> 00:11:35,110 luchará contra Randy Stone. 258 00:11:38,949 --> 00:11:41,783 ¿De la lucha libre profesional? 259 00:11:41,785 --> 00:11:43,885 Así es. 260 00:11:43,887 --> 00:11:45,120 Max, vamos. 261 00:11:45,122 --> 00:11:46,788 Quiero decir, sin ofender a la lucha libre profesional, 262 00:11:46,790 --> 00:11:48,723 pero no estás hablando de una pelea real aquí, ¿verdad? 263 00:11:48,725 --> 00:11:51,526 Quiero decir, estás hablando de MMA , estás hablando de lucha libre profesional ... 264 00:11:51,528 --> 00:11:54,129 manzanas, naranjas. Stephen, vamos, hombre. 265 00:11:54,131 --> 00:11:55,363 Use su imaginación. 266 00:11:55,365 --> 00:11:57,866 Le pones guantes de cuatro onzas a cualquiera 267 00:11:57,868 --> 00:12:00,702 y en MMA, cualquier cosa puede pasar. 268 00:12:00,704 --> 00:12:01,903 Por eso a la gente le encanta. 269 00:12:01,905 --> 00:12:03,304 Eso es lo hermoso que tiene. 270 00:12:03,306 --> 00:12:07,742 No puedes mirarme a los ojos ahora mismo 271 00:12:07,744 --> 00:12:10,812 y dime que crees que Randy 272 00:12:10,814 --> 00:12:13,882 Stone tiene alguna posibilidad, tiene una posibilidad en el infierno 273 00:12:13,884 --> 00:12:15,817 de vencer a Reiss Gibbons. 274 00:12:15,819 --> 00:12:17,051 Tiene una oportunidad. 275 00:12:17,053 --> 00:12:18,486 ¿Cómo es que este chico simplemente camina? 276 00:12:18,488 --> 00:12:22,824 de la lucha libre profesional a las MMA y desde el principio 277 00:12:22,826 --> 00:12:23,892 ¿Tiene una oportunidad por el título? 278 00:12:23,894 --> 00:12:25,927 Es inaudito. Es absurdo. 279 00:12:25,929 --> 00:12:27,328 Los puristas se van a volver locos aquí. 280 00:12:27,330 --> 00:12:29,731 Honestamente, vi a este tipo entrenar. 281 00:12:29,733 --> 00:12:32,333 Quiero decir, está noqueando a sus compañeros de entrenamiento. 282 00:12:32,335 --> 00:12:34,002 izquierda y derecha. 283 00:12:34,004 --> 00:12:36,437 ¿Y mencioné que Danny Thicket lo está entrenando ahora mismo? 284 00:12:36,439 --> 00:12:38,840 Es una leyenda, por supuesto. Entrenador legendario. 285 00:12:38,842 --> 00:12:40,742 Y no estaría perdiendo el tiempo con nadie 286 00:12:40,744 --> 00:12:42,010 a menos que creyera en él. 287 00:12:42,012 --> 00:12:43,578 Randy Stone también es enorme. 288 00:12:43,580 --> 00:12:46,347 Gran chico. El tipo es fuerte como un buey. 289 00:12:46,349 --> 00:12:49,083 Max, Max, ¿solo estás tratando de tomar una mierda aquí? 290 00:12:49,085 --> 00:12:50,351 y llamarlo diamante? 291 00:12:50,353 --> 00:12:51,686 O ... vamos. 292 00:12:51,688 --> 00:12:52,921 Te lo digo, creo que esto va 293 00:12:52,923 --> 00:12:54,589 para ser una pelea realmente emocionante. 294 00:12:54,591 --> 00:12:55,757 Ahí tienes. 295 00:12:55,759 --> 00:12:57,859 Así que dentro de un mes. 296 00:12:57,861 --> 00:12:59,027 Sí. 297 00:12:59,029 --> 00:13:00,595 Reiss Gibbons. Sí. 298 00:13:00,597 --> 00:13:02,096 Randy Stone. Sí. 299 00:13:02,098 --> 00:13:03,431 Por el campeonato de peso semipesado . UH Huh. 300 00:13:03,433 --> 00:13:04,966 Y ese soy yo. 301 00:13:04,968 --> 00:13:07,035 Será una pelea que nunca olvidarás. 302 00:13:07,037 --> 00:13:08,269 Lo sé, pero ¿ves lo que estoy haciendo ahora mismo? 303 00:13:08,271 --> 00:13:09,971 Estás haciendo tapping. Estoy haciendo tapping. 304 00:13:09,973 --> 00:13:11,439 Estoy haciendo tapping. Estoy haciendo tapping en The MMA Show por hoy. 305 00:13:11,441 --> 00:13:12,507 Eso es todo lo que tengo. 306 00:13:14,711 --> 00:13:16,211 No puedo creerlo, hombre. 307 00:13:16,213 --> 00:13:18,112 Créelo. 308 00:13:18,114 --> 00:13:19,948 Oh. 309 00:13:19,950 --> 00:13:21,816 Hombre. 310 00:13:21,818 --> 00:13:24,219 Es hermoso, hombre. 311 00:13:24,221 --> 00:13:31,292 Lo hiciste. Ese eres tú ahí arriba, tu cara, para que todos la vean. 312 00:13:32,229 --> 00:13:33,895 ¿Todo el mundo? Pasa y míralo. 313 00:13:33,897 --> 00:13:35,463 Los niños lo verán. 314 00:13:35,465 --> 00:13:37,232 Te admiran de todos modos porque eres alto. 315 00:13:37,234 --> 00:13:39,133 La mayoría de la gente de todos modos. La mayoría de la gente. 316 00:13:39,135 --> 00:13:40,969 Pero ahora realmente lo ven, hombre. 317 00:13:40,971 --> 00:13:42,403 Pasando por esto, ¿recuerdas? 318 00:13:42,405 --> 00:13:43,905 Lo recuerdo, hombre. 319 00:13:43,907 --> 00:13:45,974 Cuando era niño, una valla publicitaria rota. 320 00:13:45,976 --> 00:13:49,510 ¿Con el papel colgando? Con el papel colgando. 321 00:13:49,512 --> 00:13:50,979 Ahora míranos, hombre. 322 00:13:50,981 --> 00:13:52,647 Si hombre. 323 00:13:52,649 --> 00:13:55,083 Es bonito. 324 00:13:55,085 --> 00:13:56,150 Si hombre. 325 00:13:58,922 --> 00:14:01,756 Hombre, estas llorando? 326 00:14:01,758 --> 00:14:02,924 ¿Eh? 327 00:14:02,926 --> 00:14:05,026 Puede haber una pequeña lágrima, hermano. 328 00:14:05,028 --> 00:14:06,861 Podría ser un poco de acristalamiento. 329 00:14:06,863 --> 00:14:08,863 Oh, ven aquí. Venga. 330 00:14:08,865 --> 00:14:10,665 Sí, sí. Estoy llorando. Está bien, está bien. 331 00:14:10,667 --> 00:14:13,501 Puedo ver algo. 332 00:14:21,878 --> 00:14:25,113 La jaula de las Leyendas está reservada para los 333 00:14:25,115 --> 00:14:27,715 mejores luchadores del planeta. 334 00:14:27,717 --> 00:14:31,686 Y Reiss Gibbons es lo mejor de lo mejor. 335 00:14:31,688 --> 00:14:35,123 El cinco veces campeón se ha enfrentado a todos los desafíos 336 00:14:35,125 --> 00:14:36,958 y despejó su división. 337 00:14:36,960 --> 00:14:40,028 Ahora, con todos sus acuerdos de patrocinio y nuevas ofertas de películas, 338 00:14:40,030 --> 00:14:42,430 Reiss Gibbons está en la cima del mundo. 339 00:14:46,469 --> 00:14:50,138 Pero no siempre fue así para Reiss. 340 00:14:50,140 --> 00:14:52,573 Reiss tiene un origen humilde. 341 00:14:52,575 --> 00:14:54,809 Es el mayor de tres hermanos, 342 00:14:54,811 --> 00:14:57,145 y sus padres, Amanda y Dante, 343 00:14:57,147 --> 00:15:01,215 falleció cuando solo tenía 15 años. 344 00:15:01,217 --> 00:15:03,151 Reiss tuvo que valerse por sí mismo. 345 00:15:03,153 --> 00:15:05,820 Cuando mis padres fallecieron, fue muy difícil. 346 00:15:05,822 --> 00:15:08,823 Me sentí perdido y ... 347 00:15:08,825 --> 00:15:10,825 ya sabes, hasta que conocí a Marcus. 348 00:15:10,827 --> 00:15:13,094 Me tomó bajo su protección. 349 00:15:13,096 --> 00:15:18,099 Y, ya sabes, me mostró cómo lanzar mi primer puñetazo. 350 00:15:18,101 --> 00:15:20,401 No supe como expresarme, 351 00:15:20,403 --> 00:15:24,105 y me mostró cómo poner eso y darle la vuelta y hacerlo positivo, ya sabes. 352 00:15:24,107 --> 00:15:25,673 Está bien. Déjalo trabajar. 353 00:15:25,675 --> 00:15:28,509 Déjelo trabajar allí. Déjalo trabajar. 354 00:15:28,511 --> 00:15:30,912 Agradable. Agradable. 355 00:15:30,914 --> 00:15:33,247 Sí, Marcus me ha enseñado , como hombre y luchador, 356 00:15:33,249 --> 00:15:38,186 ser humilde en la victoria o la derrota, cuidar de los tuyos. 357 00:15:38,188 --> 00:15:40,855 Y esa es exactamente la razón por la que mi familia es tan importante. 358 00:15:40,857 --> 00:15:42,690 Por eso es que la fuerza es tan importante para mí 359 00:15:42,692 --> 00:15:45,159 porque tengo que cuidar de mi gente, sabes. 360 00:15:47,864 --> 00:15:49,864 ¿Sabes que la gente te reconoce en la calle? 361 00:15:49,866 --> 00:15:51,866 es un poco extraño al principio. 362 00:15:51,868 --> 00:15:53,201 Pero te acostumbras. 363 00:15:53,203 --> 00:15:55,770 Y nuevamente, no quiero rechazarlos. 364 00:15:55,772 --> 00:15:57,805 Quiero mostrarles que me importa. 365 00:15:57,807 --> 00:16:00,208 Si quieren una foto, me toma dos segundos de mi día. 366 00:16:00,210 --> 00:16:03,444 ¿Quién soy yo para decirle que no a eso? 367 00:16:03,446 --> 00:16:06,381 Me encanta volver y venir a los gimnasios 368 00:16:06,383 --> 00:16:09,617 y ver sus caritas brillar cuando entro. 369 00:16:09,619 --> 00:16:11,486 Sí, creo que puedo inspirarlos, seguro. 370 00:16:11,488 --> 00:16:14,889 Ya sabes, al ver venir a alguien de su propia área, 371 00:16:14,891 --> 00:16:18,059 tener una infancia difícil, perder a las personas que aman, 372 00:16:18,061 --> 00:16:20,728 ya sabes, y todavía estoy en el camino correcto. 373 00:16:20,730 --> 00:16:23,164 Me encantaría inspirarlos a todos. 374 00:16:23,166 --> 00:16:26,734 Si no tuviera que luchar contra qué luchar , ¿quién sabe? 375 00:16:26,736 --> 00:16:33,641 Habría estado en una celda o en una caja, de seis pies de profundidad. 376 00:16:33,643 --> 00:16:37,078 Así ha acabado la mayoría de las personas que conozco. 377 00:16:37,080 --> 00:16:38,846 Entonces no es ninguna broma. 378 00:16:38,848 --> 00:16:41,416 Es en serio. 379 00:16:41,418 --> 00:16:43,151 Pero su sexta defensa del título 380 00:16:43,153 --> 00:16:45,253 presenta un nuevo desafío ... 381 00:16:45,255 --> 00:16:47,221 campeón de lucha libre Randy Stone. 382 00:16:50,026 --> 00:16:51,659 Randy es uno de los mejores luchadores 383 00:16:51,661 --> 00:16:53,261 el mundo jamás ha visto. 384 00:16:53,263 --> 00:16:57,265 Y va a revolucionar el mundo de las artes marciales mixtas. 385 00:16:57,267 --> 00:17:01,936 Estoy en peregrinación para quemar la tierra de AEW one 386 00:17:01,938 --> 00:17:07,108 cuello roto a la vez, hasta que soy el último hombre en pie. 387 00:17:07,110 --> 00:17:09,610 Bueno, sin duda, Randy Stone es el luchador más poderoso 388 00:17:09,612 --> 00:17:11,212 con el que he trabajado. 389 00:17:11,214 --> 00:17:12,613 Es uno de los seres humanos más fuertes que he visto. 390 00:17:12,615 --> 00:17:15,116 Para ser un campeón mundial, no creo que sea 391 00:17:15,118 --> 00:17:16,517 alguna vez ha sido golpeado por un tipo como yo. 392 00:17:16,519 --> 00:17:18,453 Será como ser atropellado por un camión. 393 00:17:18,455 --> 00:17:20,521 Cree que es una especie de broma. 394 00:17:20,523 --> 00:17:22,023 No va a ser gracioso. 395 00:17:22,025 --> 00:17:23,791 Bueno, noquea a todos sus compañeros de entrenamiento. 396 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 Así que he tenido dificultades para mantener 397 00:17:25,295 --> 00:17:26,694 gente en el ring con él. 398 00:17:26,696 --> 00:17:28,629 Es tan intenso y tan poderoso que es 399 00:17:28,631 --> 00:17:30,064 los ha dejado fuera de combate. 400 00:17:30,066 --> 00:17:32,200 En realidad, se está convirtiendo en un problema. 401 00:17:32,202 --> 00:17:33,701 Randy es la figura más divisiva 402 00:17:33,703 --> 00:17:35,870 poner un pie en la jaula de las leyendas 403 00:17:35,872 --> 00:17:38,973 dividiendo el mundo de las MMA y la lucha libre profesional correctamente 404 00:17:38,975 --> 00:17:41,409 por la mitad. 405 00:17:41,411 --> 00:17:43,878 Estuve en el ring con Randy Stone. 406 00:17:43,880 --> 00:17:45,880 Y sé que este es el mundo de las MMA. 407 00:17:45,882 --> 00:17:47,582 Y estoy seguro de que Gibbons cree que es 408 00:17:47,584 --> 00:17:49,750 voy a tener una noche libre porque la lucha 409 00:17:49,752 --> 00:17:51,319 es falso, ¿verdad? 410 00:17:51,321 --> 00:17:53,087 Pero no puedes fingir dureza. 411 00:17:53,089 --> 00:17:54,822 Y no puedes fingir fuerza. 412 00:17:54,824 --> 00:17:57,158 Y Randy Stone tiene ambos. 413 00:17:57,160 --> 00:17:59,660 Creo que tanto Gibbons como el mundo de las MMA 414 00:17:59,662 --> 00:18:01,229 van a estar en shock. 415 00:18:01,231 --> 00:18:02,330 Realmente es duro. 416 00:18:02,332 --> 00:18:03,664 Es extremo. 417 00:18:03,666 --> 00:18:05,433 Y todo el mundo habla de este partido. 418 00:18:05,435 --> 00:18:07,935 Cuando Reiss golpea a Randy Stone y se da cuenta de que no puede lastimar a Randy 419 00:18:07,937 --> 00:18:11,172 Piedra, la vida y el alma serán totalmente succionados. 420 00:18:11,174 --> 00:18:12,840 de Reiss Gibbons. 421 00:18:12,842 --> 00:18:15,076 Estoy eligiendo a Randy hasta el final. 422 00:18:15,078 --> 00:18:17,845 Randy, como oponente, es un payaso. 423 00:18:17,847 --> 00:18:20,581 Es una broma. Por eso sigo riendo. 424 00:18:20,583 --> 00:18:22,283 ¿Cómo puedo mantener la cara seria cuando hablamos de este tipo? 425 00:18:22,285 --> 00:18:23,784 Siento que voy a atravesar 426 00:18:23,786 --> 00:18:26,687 él como yo paso por mis cenas dominicales en casa. 427 00:18:26,689 --> 00:18:28,523 Quiero clavarle un tenedor porque ha terminado. 428 00:18:28,525 --> 00:18:30,024 Hemos visto todo esto antes. 429 00:18:30,026 --> 00:18:31,759 Él es chistoso. 430 00:18:31,761 --> 00:18:33,361 La gente quiere acercarse a nuestro deporte, especialmente de más 431 00:18:33,363 --> 00:18:36,264 una especie de trasfondo de actuación , lucha libre falsa. 432 00:18:36,266 --> 00:18:37,532 Esto es la vida real. 433 00:18:37,534 --> 00:18:38,866 Este es un verdadero deporte. 434 00:18:38,868 --> 00:18:40,535 Y creo que tienes más posibilidades de ver 435 00:18:40,537 --> 00:18:43,804 Elvis Presley estrella un ovni en la cima del monstruo del lago Ness 436 00:18:43,806 --> 00:18:45,206 que él ganando. 437 00:18:45,208 --> 00:18:47,441 Randy Stone entra para luchar contra Reiss Gibbons. 438 00:18:47,443 --> 00:18:48,643 ¿Que pienso? 439 00:18:48,645 --> 00:18:50,144 No mucho. 440 00:18:50,146 --> 00:18:51,546 No creo que tenga nada que ofrecer. 441 00:18:51,548 --> 00:18:53,614 Creo que Reiss lo descarta en la primera ronda. 442 00:18:53,616 --> 00:18:55,950 Me resulta increíblemente irrespetuoso cuando 443 00:18:55,952 --> 00:18:59,053 los llamados expertos hablan de lo pro 444 00:18:59,055 --> 00:19:01,622 los luchadores no son verdaderos atletas. 445 00:19:01,624 --> 00:19:05,726 Te lo digo, Randy Stone irá con este tipo. 446 00:19:05,728 --> 00:19:10,164 Randy Stone no va a vencer a Reiss Gibbons. 447 00:19:10,166 --> 00:19:12,833 Reiss Gibbons le va a ganar la primera ronda 448 00:19:12,835 --> 00:19:15,303 por nocaut o sumisión. 449 00:19:15,305 --> 00:19:17,738 De hecho, conozco bastante bien a Randy Stone . 450 00:19:17,740 --> 00:19:20,074 Y no estaría haciendo nada que él 451 00:19:20,076 --> 00:19:22,009 no cree que pueda ganar. 452 00:19:22,011 --> 00:19:23,911 Y sé que el lado del rendimiento es una cosa, 453 00:19:23,913 --> 00:19:26,414 pero hay mucha superposición en la formación. 454 00:19:26,416 --> 00:19:28,649 Y creo que la gente se va a sorprender. 455 00:19:28,651 --> 00:19:33,588 Y viendo a Randy entrenar, tiene algunas manos pesadas, hombre. 456 00:19:33,590 --> 00:19:35,756 Tiene algo de pop real en esas manos. 457 00:19:35,758 --> 00:19:38,092 Creo que va a sorprender a muchos críticos. 458 00:19:38,094 --> 00:19:39,860 El va a cerrar muchas bocas 459 00:19:39,862 --> 00:19:43,431 personas que dudan de los luchadores profesionales en las peleas de MMA. 460 00:19:43,433 --> 00:19:45,366 Todos los ojos estarán puestos en esta pelea. 461 00:19:45,368 --> 00:19:47,101 Y una cosa es segura. 462 00:19:47,103 --> 00:19:50,504 El mundo de la lucha libre profesional y el mundo de las MMA chocarán. 463 00:19:56,179 --> 00:19:58,946 Y nos acompaña Randy Stone. 464 00:19:58,948 --> 00:20:02,183 Randy, gracias por tomarse el tiempo de hablar con nosotros hoy. 465 00:20:02,185 --> 00:20:03,718 Oh, de nada. 466 00:20:03,720 --> 00:20:06,454 Ahora, muchos luchadores profesionales han intentado cruzar 467 00:20:06,456 --> 00:20:08,556 en MMA y haz lo que estás a punto de hacer ahora mismo 468 00:20:08,558 --> 00:20:10,558 y no he encontrado el ... 469 00:20:10,560 --> 00:20:13,961 para decirlo cortésmente, el éxito que esperaban. 470 00:20:13,963 --> 00:20:15,229 ¿Qué te hace diferente? 471 00:20:15,231 --> 00:20:16,731 No pienso en eso. 472 00:20:16,733 --> 00:20:18,699 No vine aquí para hablar de otros perdedores. 473 00:20:18,701 --> 00:20:20,801 No vine aquí para hablar de los fracasos de otra persona. 474 00:20:20,803 --> 00:20:23,571 No vine aquí para hablar del pasado. 475 00:20:23,573 --> 00:20:25,072 Vine aquí para hablar del futuro 476 00:20:25,074 --> 00:20:27,642 y el futuro es, voy a golpear a Reiss Gibbons 477 00:20:27,644 --> 00:20:29,143 cabeza fuera de sus hombros. 478 00:20:29,145 --> 00:20:30,645 Estos son ladrillos. 479 00:20:30,647 --> 00:20:32,647 Estos son camiones Mack. 480 00:20:32,649 --> 00:20:34,982 Lo voy a noquear. 481 00:20:34,984 --> 00:20:36,484 Se lo he estado diciendo a todo el mundo durante semanas. 482 00:20:36,486 --> 00:20:38,252 Le digo al mundo entero. Lo voy a noquear. 483 00:20:38,254 --> 00:20:39,987 Y todos pensáis que es una broma. 484 00:20:39,989 --> 00:20:41,322 Me estás hablando... 485 00:20:41,324 --> 00:20:42,990 Estoy aquí en este programa a nivel de la liga Bush . 486 00:20:42,992 --> 00:20:44,558 Randy, podemos apreciar que tienes tu cara de juego en 487 00:20:44,560 --> 00:20:47,495 y estás en la zona, pero somos los más grandes 488 00:20:47,497 --> 00:20:49,163 Show de MMA en el mundo, así que ... 489 00:20:49,165 --> 00:20:51,499 Todo el mundo piensa que esto va a ser una gran vergüenza. 490 00:20:51,501 --> 00:20:53,434 Todo el mundo piensa que voy a salir a buscar mis pantalones 491 00:20:53,436 --> 00:20:55,503 tirado hacia abajo y mostrar la grieta de mi culo frente a todo 492 00:20:55,505 --> 00:20:56,837 mundo, como si fuera a ... 493 00:20:56,839 --> 00:20:59,340 Yo seré el que se avergüence. 494 00:20:59,342 --> 00:21:01,108 Allí también se mastica mucho chicle . 495 00:21:01,110 --> 00:21:02,777 Sabes, la gente hace eso cuando está nerviosa. 496 00:21:02,779 --> 00:21:04,679 Hay una razón por la que soy la superestrella más grande del mundo. 497 00:21:04,681 --> 00:21:07,682 Hay una razón por la que me necesita para vender un pago por evento. 498 00:21:07,684 --> 00:21:08,949 Esa es la ironía. 499 00:21:08,951 --> 00:21:10,584 Bueno, no te falta confianza. 500 00:21:10,586 --> 00:21:13,521 Pero déjame preguntarte, esta es tu primera pelea profesional de MMA, 501 00:21:13,523 --> 00:21:16,524 tu primer campo de entrenamiento. 502 00:21:16,526 --> 00:21:17,858 ¿Y cómo te va? 503 00:21:17,860 --> 00:21:19,093 Se va, amigo. 504 00:21:19,095 --> 00:21:20,528 Estoy en la mejor forma de mi vida. 505 00:21:20,530 --> 00:21:22,096 Soy mas fuerte que el. 506 00:21:22,098 --> 00:21:23,864 Soy más grande que él. 507 00:21:23,866 --> 00:21:25,199 Soy más rápido que él. 508 00:21:25,201 --> 00:21:27,368 Soy más duro que él. Soy más inteligente que él. 509 00:21:27,370 --> 00:21:28,769 Soy más guapo que él. 510 00:21:28,771 --> 00:21:30,371 No le tengo respeto. 511 00:21:30,373 --> 00:21:32,039 Pero debes darte cuenta de que los expertos, los expertos, 512 00:21:32,041 --> 00:21:34,642 tener a Reiss como favorito de 10 a 1 para retener 513 00:21:34,644 --> 00:21:35,876 su título en tu contra. 514 00:21:35,878 --> 00:21:38,479 Y si lleva la cuenta, esos 515 00:21:38,481 --> 00:21:41,048 son las peores probabilidades para cualquier retador que compita 516 00:21:41,050 --> 00:21:42,883 dentro de una jaula Legends. 517 00:21:42,885 --> 00:21:44,452 ¿Como te sientes? 518 00:21:44,454 --> 00:21:48,222 Hacedores de probabilidades, líneas de apuestas , gente jugando. 519 00:21:48,224 --> 00:21:51,959 No, esto no es ... Esto no es un juego, amigo. 520 00:21:51,961 --> 00:21:54,662 Esto es absurdo. ¿A dónde va ella? 521 00:21:54,664 --> 00:21:56,964 Este no está escrito como el otro lugar del que vienes. 522 00:21:56,966 --> 00:21:58,299 Venga. 523 00:21:58,301 --> 00:21:59,900 No sé qué esperaba aquí. 524 00:21:59,902 --> 00:22:01,669 Quiero decir, hacemos las preguntas difíciles en The Stephen Drake Show. 525 00:22:01,671 --> 00:22:03,904 Vamos a tomarnos un pequeño descanso. Vamos a pagar las facturas. 526 00:22:03,906 --> 00:22:05,673 Vamos a volver y estamos 527 00:22:05,675 --> 00:22:07,541 voy a hablar con Nightmare, el agente libre más popular de MMA. 528 00:22:19,255 --> 00:22:21,589 De todos modos, debería estar aquí en un minuto. 529 00:22:21,591 --> 00:22:23,858 Oh, ahí está. 530 00:22:23,860 --> 00:22:26,160 Mira, trajo a sus porristas. 531 00:22:26,162 --> 00:22:27,661 Es mucho más grande en persona. 532 00:22:27,663 --> 00:22:30,097 No es tan grande. ¿Deberíamos ir a saludar? 533 00:22:30,099 --> 00:22:31,599 Claro, vamos. 534 00:22:33,936 --> 00:22:35,770 Oye, Randy, pensé en presentarme. 535 00:22:35,772 --> 00:22:37,104 Soy Reiss. 536 00:22:37,106 --> 00:22:38,773 No voy a estrechar tu puta mano. 537 00:22:38,775 --> 00:22:41,175 ¿Qué? ¿Después de toda esa mierda que hablaste? 538 00:22:41,177 --> 00:22:42,710 Hombre, eso es solo promoción. 539 00:22:42,712 --> 00:22:44,545 Pensé que tú de todas las personas lo entenderías. 540 00:22:44,547 --> 00:22:45,846 Si. 541 00:22:45,848 --> 00:22:48,282 No sabes una mierda sobre promoción. 542 00:22:48,284 --> 00:22:50,618 ¿No crees que pertenezco a una jaula contigo? 543 00:22:50,620 --> 00:22:52,953 Yo no. Pero hagámoslo profesional. 544 00:22:52,955 --> 00:22:54,388 Voy a hacerte ganar mucho dinero. 545 00:22:54,390 --> 00:22:55,790 Oh, no, no, no. 546 00:22:55,792 --> 00:22:56,957 Vamos a aclarar esto. 547 00:22:56,959 --> 00:22:58,125 No te necesito 548 00:22:58,127 --> 00:22:59,393 Me necesitas. 549 00:22:59,395 --> 00:23:01,362 Voy a hacerte ganar mucho dinero. 550 00:23:01,364 --> 00:23:03,130 Deberías mostrar algo de respeto. 551 00:23:07,403 --> 00:23:09,703 Guárdalo para la pelea. 552 00:23:12,074 --> 00:23:13,974 Quiero a Randy. 553 00:23:13,976 --> 00:23:15,976 Todo bien. Bienvenidos todos. 554 00:23:15,978 --> 00:23:18,646 Bienvenido a "Legends: Worlds Collide". 555 00:23:18,648 --> 00:23:22,416 Hombre, estamos tan emocionados con esta pelea. 556 00:23:22,418 --> 00:23:25,386 Cuando murió mi padre y me hice cargo de Legends, muchos de ustedes 557 00:23:25,388 --> 00:23:26,887 gente en esta misma habitación ... 558 00:23:26,889 --> 00:23:29,256 Sé quién eres, no lo olvido ... 559 00:23:29,258 --> 00:23:31,659 Pensé que iba a lanzar Legends al suelo. 560 00:23:31,661 --> 00:23:37,665 Y ahora aquí estamos, en la cúspide de la pelea más grande 561 00:23:37,667 --> 00:23:39,099 en nuestra historia. 562 00:23:39,101 --> 00:23:42,503 Y estamos en tendencia en este momento, 563 00:23:42,505 --> 00:23:45,606 mirando a su alrededor, más de 2 millones de compras en pay-per-view. 564 00:23:45,608 --> 00:23:48,509 Definitivamente en el lugar correcto. 565 00:23:48,511 --> 00:23:50,277 Todo bien. 566 00:23:50,279 --> 00:23:52,680 Entonces, ¿por qué no lo abrimos a preguntas, dejamos que estos chicos hablen? 567 00:23:55,017 --> 00:23:57,618 Randy, ¿cuál es tu estado mental en este momento? ¿Estás emocionado? 568 00:23:57,620 --> 00:23:58,853 ¿Te sientes seguro? 569 00:23:58,855 --> 00:24:00,688 Hermano, no hay una palabra para qué 570 00:24:00,690 --> 00:24:02,523 mi estado mental es ahora mismo. 571 00:24:02,525 --> 00:24:04,625 La confianza no es la palabra. 572 00:24:04,627 --> 00:24:07,528 Total seguridad en sí mismo. 573 00:24:07,530 --> 00:24:10,598 Como si supiera que el sol va a salir mañana por la mañana 574 00:24:10,600 --> 00:24:13,133 Sé que le voy a cortar la cabeza a este hombre. 575 00:24:13,135 --> 00:24:14,602 Me siento homicida. 576 00:24:14,604 --> 00:24:16,203 Reiss se siente suicida. 577 00:24:16,205 --> 00:24:17,771 Voy a matar a este hombre. 578 00:24:17,773 --> 00:24:19,807 Hombre, tienes que dejar de actuar, Randy. ¿Lo sabes bien? 579 00:24:19,809 --> 00:24:21,208 Esto es real. 580 00:24:21,210 --> 00:24:23,110 Cuando entramos ahí ... Cuando entramos ahí, 581 00:24:23,112 --> 00:24:25,279 No voy a tirarte a través de ninguna mesa, saltar de un tensor, ¿eh? 582 00:24:25,281 --> 00:24:27,715 Sí, será real. Esto es real. Sí, es real. 583 00:24:27,717 --> 00:24:29,450 Va a ser real. Te ries. Es real. 584 00:24:29,452 --> 00:24:31,986 Crees que es una broma. Todos se están riendo. 585 00:24:31,988 --> 00:24:34,288 Tú, con tu estúpido vlog, crees que soy una broma. 586 00:24:34,290 --> 00:24:36,991 Por cierto, nadie escucha tu estúpido podcast. 587 00:24:36,993 --> 00:24:38,559 Todo el mundo piensa que esto es algo 588 00:24:38,561 --> 00:24:42,396 del gran truco publicitario de Max Black , puso a Randy 589 00:24:42,398 --> 00:24:44,164 Piedra en una jaula, gran broma. 590 00:24:44,166 --> 00:24:46,066 No va a ser gracioso cuando estén tirando 591 00:24:46,068 --> 00:24:48,068 Los dientes de Reiss salieron de su trasero 592 00:24:48,070 --> 00:24:49,637 cuando le golpeo la cabeza. 593 00:24:49,639 --> 00:24:50,905 Bien, bien. 594 00:24:50,907 --> 00:24:52,506 ¿Qué tal si tenemos otra pregunta? 595 00:24:52,508 --> 00:24:53,807 ¡Lágrima, lágrima! 596 00:24:55,077 --> 00:24:56,810 Hey, Reiss ... has mirado 597 00:24:56,812 --> 00:24:59,246 en cualquiera de los grandes de la lucha libre para, ya sabes, ¿un nuevo truco? 598 00:24:59,248 --> 00:25:02,516 Alguien como Roddy Piper o Macho Man Randy Savage. 599 00:25:02,518 --> 00:25:03,984 Oye, vete a la mierda, ¿de acuerdo ? 600 00:25:03,986 --> 00:25:06,086 Esto no es una broma. 601 00:25:06,088 --> 00:25:08,489 Voy a vencer a este hombre a una pulgada de su vida. 602 00:25:08,491 --> 00:25:11,325 Me voy a ir con ese cinturón de campeonato. 603 00:25:11,327 --> 00:25:13,027 Soy el hombre más duro del mundo. 604 00:25:13,029 --> 00:25:16,096 Soy el nombre más importante en los deportes de combate. Voy a probar eso. 605 00:25:16,098 --> 00:25:17,598 Veamos. 606 00:25:17,600 --> 00:25:18,766 Veamos cuando estás parado frente a 20.000 607 00:25:18,768 --> 00:25:20,334 londinenses fuertes, ¿no? 608 00:25:20,336 --> 00:25:22,102 Veamos. 609 00:25:22,104 --> 00:25:23,370 Vas a temblar con tus botitas de cuero, hombre. 610 00:25:23,372 --> 00:25:24,772 Te van a lobotomizar. 611 00:25:24,774 --> 00:25:26,340 No vas a poder formar oraciones 612 00:25:26,342 --> 00:25:28,108 después de que te noquee. 613 00:25:28,110 --> 00:25:29,710 Solo espero que puedas ponerte la polla dura después de la pelea. 614 00:25:29,712 --> 00:25:31,545 Está bien, está bien, chicos, ¿eh? 615 00:25:31,547 --> 00:25:33,547 Si no, cariño, ya sabes dónde encontrarme. 616 00:25:33,549 --> 00:25:35,282 Estaré en la suite más grande de Londres. 617 00:25:35,284 --> 00:25:37,952 Ni siquiera te haré dormir en el sofá. 618 00:25:42,792 --> 00:25:45,292 Está bien, está bien, está bien, está bien. 619 00:25:48,464 --> 00:25:49,797 Y aquí estamos por fin, la pelea 620 00:25:49,799 --> 00:25:51,799 el mundo ha estado esperando. 621 00:25:51,801 --> 00:25:55,069 Reiss Gibbons contra Randy Stone, Worlds Collide. 622 00:25:55,071 --> 00:25:56,570 Estos chicos han sido basura 623 00:25:56,572 --> 00:25:59,039 hablando durante semanas. 624 00:25:59,041 --> 00:26:01,976 Hay mucha mala sangre entre estos dos luchadores. 625 00:26:01,978 --> 00:26:05,079 La puerta viva se agotó en una hora. 626 00:26:05,081 --> 00:26:06,647 Si miramos la historia de la cinta, 627 00:26:06,649 --> 00:26:09,249 lo más importante son sus récords. 628 00:26:09,251 --> 00:26:12,886 Reiss Gibbons, invicta con un récord perfecto de 19 y 0, 629 00:26:12,888 --> 00:26:16,056 versus el 0 y el 0 de Randy Stone. 630 00:26:16,058 --> 00:26:19,326 Esta es la primera pelea profesional de Randy Stone . 631 00:26:19,328 --> 00:26:22,162 Esto ha tenido un gran proyecto de ley de lucha escrito por todas partes. 632 00:26:22,164 --> 00:26:25,165 Tienes toda la razón, Jimmy. 633 00:26:25,167 --> 00:26:27,568 Rodilla. 634 00:26:27,570 --> 00:26:29,503 Rodilla. 635 00:26:29,505 --> 00:26:31,672 Gancho. 636 00:26:31,674 --> 00:26:34,174 Enganche la mano derecha. Enganche la mano derecha. 637 00:26:34,176 --> 00:26:36,110 Rodilla. Venga. 638 00:26:36,112 --> 00:26:38,412 Rodilla. 639 00:26:38,414 --> 00:26:39,913 Sí, te ves bien, ¿eh? 640 00:26:39,915 --> 00:26:41,782 ¿Cómo estás? ¿Cómo te va? Bien bien bien. 641 00:26:41,784 --> 00:26:42,950 Si, te sientes bien? 642 00:26:42,952 --> 00:26:44,251 Me siento bien. 643 00:26:44,253 --> 00:26:46,120 Voy a patearle el culo a este payaso , Max. ¿Si? 644 00:26:46,122 --> 00:26:47,855 ¿Estás listo para matarlo? Comprometido a matarlo. 645 00:26:47,857 --> 00:26:49,089 Solo hazme un favor. 646 00:26:49,091 --> 00:26:50,190 Intenta no hacerlo demasiado rápido para que pueda 647 00:26:50,192 --> 00:26:51,458 apriete en un par de puntos. 648 00:26:51,460 --> 00:26:52,693 Lo intentaré, lo intentaré. 649 00:26:52,695 --> 00:26:53,861 Pero lo sé, dinero fácil para mí, ¿verdad? 650 00:26:53,863 --> 00:26:55,462 Si, si, si. Relájate. 651 00:26:55,464 --> 00:26:57,431 Que la pases bien. ¿Necesitas algo? 652 00:26:57,433 --> 00:26:59,433 Botella de champán para mi victoria. Todo bien. 653 00:26:59,435 --> 00:27:00,934 Luego te estará esperando. Dom Perignon, ¿no? 654 00:27:00,936 --> 00:27:03,103 Todo bien. Lo tienes, hombre. Todo bien. 655 00:27:03,105 --> 00:27:05,205 Todo bien. Que la pases bien. 2, 3. 656 00:27:06,208 --> 00:27:07,441 2, 3. 657 00:27:08,711 --> 00:27:10,444 Internet ha estado literalmente explotando 658 00:27:10,446 --> 00:27:11,979 en la preparación para esta pelea. 659 00:27:11,981 --> 00:27:14,381 Creo que nunca he visto este nivel de hostilidad. 660 00:27:14,383 --> 00:27:15,983 Absolutamente, Bobby. 661 00:27:15,985 --> 00:27:18,652 Y hay tantos interrogantes en torno a Stone. 662 00:27:18,654 --> 00:27:20,487 Si bien Randy es conocido como luchador, 663 00:27:20,489 --> 00:27:22,289 un hecho poco conocido es que en realidad 664 00:27:22,291 --> 00:27:24,625 comenzó a boxear cuando era adolescente cuando 665 00:27:24,627 --> 00:27:26,326 estaba creciendo en Cincinnati. 666 00:27:26,328 --> 00:27:28,829 Ha descrito esos años como algunos de los más gratificantes, 667 00:27:28,831 --> 00:27:31,565 y esa es la picazón que lo metió en la jaula. 668 00:27:35,071 --> 00:27:37,071 Lo tienes. 669 00:28:08,938 --> 00:28:10,437 Bien, caballeros. 670 00:28:10,439 --> 00:28:12,940 Ya repasamos las reglas en el vestuario. 671 00:28:12,942 --> 00:28:14,942 ¿Alguna pregunta del retador? 672 00:28:14,944 --> 00:28:16,510 ¿Alguna pregunta del campeón? 673 00:28:16,512 --> 00:28:19,012 De acuerdo, puedes tocar los guantes si quieres. 674 00:28:19,014 --> 00:28:21,782 Y está la teatralidad de la lucha libre profesional. 675 00:28:21,784 --> 00:28:24,251 Supongo que Randy Stone no se toca las manos. 676 00:28:29,291 --> 00:28:30,791 Lucha. 677 00:28:30,793 --> 00:28:33,293 Randy Stone sale con una rodilla voladora. 678 00:28:33,295 --> 00:28:35,129 No está perdiendo el tiempo allí. 679 00:28:35,131 --> 00:28:36,797 Randy lanza ganchos con malas intenciones, 680 00:28:36,799 --> 00:28:39,800 pero le falta mucha delicadeza en su técnica. 681 00:28:39,802 --> 00:28:41,034 Es muy descuidado ahí. 682 00:28:41,036 --> 00:28:42,803 Solo está lanzando sus golpes. 683 00:28:42,805 --> 00:28:45,139 Sin embargo, me gustaría ver a Reiss con las manos en alto. 684 00:28:45,141 --> 00:28:46,540 Entra, Randy. 685 00:28:46,542 --> 00:28:48,475 Tómate esto en serio. Venga. Mantén las manos en alto. 686 00:28:48,477 --> 00:28:50,644 Deja de fanfarronear. Vamonos. 687 00:28:53,916 --> 00:28:55,916 Realmente parece un aficionado allí 688 00:28:55,918 --> 00:28:57,151 con un profesional. 689 00:28:57,153 --> 00:28:59,253 Reiss es tan suave con sus golpes, 690 00:28:59,255 --> 00:29:02,823 tan técnico, mientras que Randy telegrafia sus golpes. 691 00:29:02,825 --> 00:29:04,825 Esto parece que se pondrá feo de verdad 692 00:29:04,827 --> 00:29:06,560 rápido para Randy Stone. 693 00:29:06,562 --> 00:29:09,329 Al menos está empezando a hacer un daño real contra la jaula. 694 00:29:09,331 --> 00:29:11,665 Lo está subiendo. 695 00:29:11,667 --> 00:29:12,933 Sí, lo es, Bobby. 696 00:29:12,935 --> 00:29:14,568 Reiss lo separó, y él solo 697 00:29:14,570 --> 00:29:18,238 aterrizó una patada giratoria hacia atrás. 698 00:29:18,240 --> 00:29:21,608 Reiss lanza a Randy Stone al suelo como una muñeca de trapo. 699 00:29:21,610 --> 00:29:23,844 Bueno, Randy entra corriendo como un toro. 700 00:29:23,846 --> 00:29:25,746 Presiona a Reiss contra la jaula. 701 00:29:25,748 --> 00:29:29,616 Sin embargo, Reiss es tan difícil de derrotar. 702 00:29:29,618 --> 00:29:32,252 ¡Está agarrando la valla! 703 00:29:32,254 --> 00:29:34,121 Randy está agarrando la valla. 704 00:29:34,123 --> 00:29:36,523 No hay una regla de cinco segundos como en la lucha libre profesional. 705 00:29:39,962 --> 00:29:41,762 Fuera de la jaula. Circule. 706 00:29:45,100 --> 00:29:47,968 Randy está haciendo un buen trabajo aplicando presión. 707 00:29:47,970 --> 00:29:53,106 Me sorprende que Reiss no haya logrado escapar a estas alturas. 708 00:29:53,108 --> 00:29:54,775 Y Randy Stone ha conseguido un derribo. 709 00:29:54,777 --> 00:29:57,377 Esa es solo la segunda vez en la carrera de Reiss. 710 00:29:57,379 --> 00:29:58,645 ha sido derribado. 711 00:29:58,647 --> 00:30:00,047 Estoy atónito, Bobby. 712 00:30:00,049 --> 00:30:02,783 Derribar a Reiss Gibbons no es poca cosa. 713 00:30:02,785 --> 00:30:04,284 Esta es la firma Danny Thicket, 714 00:30:04,286 --> 00:30:06,553 trabajando contra la jaula, boxeo sucio, 715 00:30:06,555 --> 00:30:08,121 convirtiéndolo en una pelea de perros. 716 00:30:08,123 --> 00:30:11,058 Y Randy's consiguió un segundo derribo. 717 00:30:11,060 --> 00:30:14,328 Estoy realmente sorprendido de lo mucho que Reiss está luchando con el tamaño y el poder de Randy. 718 00:30:14,330 --> 00:30:15,896 Respaldarlo. Apoyo. 719 00:30:15,898 --> 00:30:17,331 Quédate con él. 720 00:30:17,333 --> 00:30:19,299 Sin piedad. 721 00:30:19,301 --> 00:30:21,335 ¡Vamos, muévete! 722 00:30:21,337 --> 00:30:24,338 Bueno, esto es de lo que ha estado hablando Danny Thicket. 723 00:30:24,340 --> 00:30:27,140 Hay una cosa que no puedes fingir y es la fuerza. 724 00:30:27,142 --> 00:30:29,076 Y Randy acaba de hacer un hábil lanzamiento de judo. 725 00:30:29,078 --> 00:30:31,578 Bájate del fondo. Su forma de trabajo. 726 00:30:31,580 --> 00:30:33,247 Sal de ahí. 727 00:30:33,249 --> 00:30:35,015 Reiss está de vuelta , y él solo 728 00:30:35,017 --> 00:30:37,751 aterrizó un buen codo, abriendo un corte en la cabeza de Randy Stone. 729 00:30:37,753 --> 00:30:41,255 Combinaciones, como practicamos. 730 00:30:41,257 --> 00:30:43,090 Randy realiza otro derribo. 731 00:30:43,092 --> 00:30:44,758 Esa es la cuarta de esta pelea. 732 00:30:44,760 --> 00:30:46,426 No puedo creerlo 733 00:30:46,428 --> 00:30:48,262 Y ahora está montado en Reiss. 734 00:30:48,264 --> 00:30:50,664 Reiss está lanzando henificadores. 735 00:30:50,666 --> 00:30:52,599 Randy está demostrando claramente 736 00:30:52,601 --> 00:30:54,101 su ventaja de fuerza. 737 00:30:54,103 --> 00:30:57,104 Reiss está realmente luchando. 738 00:30:57,106 --> 00:30:58,605 Agradable. Buen trabajo. 739 00:30:58,607 --> 00:31:00,007 Ir al trabajo. Vamos a trabajar. 740 00:31:04,513 --> 00:31:05,946 Reiss tiene las piernas temblorosas ahí fuera. 741 00:31:05,948 --> 00:31:07,781 Realmente parece inseguro de sí mismo. 742 00:31:07,783 --> 00:31:09,850 Vamos, Reiss. Mantén las manos en alto. 743 00:31:09,852 --> 00:31:11,952 Vamos, pelea con tus manos. Pelea un poco, Randy. 744 00:31:11,954 --> 00:31:13,220 Reiss aterriza un buen golpe. 745 00:31:13,222 --> 00:31:15,856 Combinaciones, como practicamos. 746 00:31:15,858 --> 00:31:17,557 Otro. 747 00:31:17,559 --> 00:31:19,793 Parece que Reiss está volviendo a su ritmo. 748 00:31:19,795 --> 00:31:22,229 Está creando cierta distancia. 749 00:31:22,231 --> 00:31:24,197 Sin embargo, tiene que mantener a Stone alejado de él. 750 00:31:24,199 --> 00:31:25,599 Necesita mantener esas manos en alto. 751 00:31:29,905 --> 00:31:31,038 Randy aterriza un gancho. 752 00:31:31,040 --> 00:31:33,974 Acabar con él. 753 00:31:33,976 --> 00:31:36,243 ¡Si! 754 00:31:36,245 --> 00:31:37,878 - ¡ Reiss está fuera! - Oh Dios mío. 755 00:31:37,880 --> 00:31:40,047 No puedo creerlo Reiss queda inconsciente. 756 00:31:40,049 --> 00:31:41,982 Está fuera. 757 00:31:55,664 --> 00:31:57,998 Ese es uno de los golpes más dinámicos. 758 00:31:58,000 --> 00:31:59,599 Nunca he visto en esta jaula. 759 00:31:59,601 --> 00:32:01,001 Oh Dios mío. 760 00:32:01,003 --> 00:32:02,836 Está luchando contra el árbitro en este momento. 761 00:32:02,838 --> 00:32:05,172 Reiss ni siquiera sabe dónde está. 762 00:32:05,174 --> 00:32:09,242 TJ Steele está hablando con Reiss, y Reiss todavía se recupera. 763 00:32:09,244 --> 00:32:11,745 Se acabó. Estás fuera de combate. 764 00:32:17,186 --> 00:32:20,420 Lo que empezó como una broma se ha convertido en una parodia 765 00:32:20,422 --> 00:32:22,856 para Reiss Gibbons y su equipo. 766 00:32:22,858 --> 00:32:24,624 Esta es la noche mas impactante 767 00:32:24,626 --> 00:32:27,194 en la historia de las leyendas, tal vez en la historia 768 00:32:27,196 --> 00:32:28,962 de Artes Marciales Mixtas. 769 00:32:28,964 --> 00:32:31,264 No creo que una sola persona en esta arena lo haya visto venir. 770 00:32:35,771 --> 00:32:37,204 ¡Te lo dije todo! 771 00:32:50,619 --> 00:32:53,053 Y míralo ... Gritando a la multitud. 772 00:32:53,055 --> 00:32:55,555 Las payasadas ... Le encanta. 773 00:32:55,557 --> 00:32:59,993 A Randy Stone le encanta. 774 00:32:59,995 --> 00:33:01,995 Bienvenido a la era de Randy Stone. 775 00:33:01,997 --> 00:33:03,130 ¡Guauu! 776 00:33:06,969 --> 00:33:11,304 Damas y caballeros, ganando la pelea en la primera ronda. 777 00:33:11,306 --> 00:33:16,576 por nocaut, y nuevo campeón de Leyendas de peso semipesado 778 00:33:16,578 --> 00:33:22,015 del mundo, Randy Stone! 779 00:33:34,363 --> 00:33:37,330 ¡Te lo dije! Te lo dije todo. 780 00:33:37,332 --> 00:33:39,332 Pensaste que era una broma. 781 00:33:39,334 --> 00:33:40,867 ¿Quién es el chiste ahora? 782 00:33:40,869 --> 00:33:43,503 Reiss Gibbons es una broma. 783 00:33:43,505 --> 00:33:45,772 Ahora soy el campeón del mundo. 784 00:33:45,774 --> 00:33:47,441 ¿Quién se ríe ahora? 785 00:33:47,443 --> 00:33:49,376 ¡Ríete! 786 00:33:53,048 --> 00:33:54,347 Vamos a festejar en Londres esta noche, hijos de puta. 787 00:34:54,676 --> 00:34:55,809 Son las 3:00 de la mañana. 788 00:35:02,084 --> 00:35:04,184 Me han convertido en un meme. 789 00:35:10,025 --> 00:35:14,461 "Cuando tu mamá te diga que dejes de llorar antes de darte 790 00:35:14,463 --> 00:35:16,096 "Tienes algo por lo que llorar". 791 00:35:20,469 --> 00:35:23,770 "Cuando pierdes a tu mamá en la tienda". 792 00:35:36,952 --> 00:35:38,785 La gente apesta. 793 00:35:43,058 --> 00:35:44,958 Regresa a la cama. 794 00:35:47,229 --> 00:35:48,795 Estoy bien, cariño. 795 00:36:23,832 --> 00:36:27,033 Reiss, gracias por venir al programa esta noche. 796 00:36:27,035 --> 00:36:29,269 ¿Como te sientes? 797 00:36:29,271 --> 00:36:30,770 Bueno, perder no es divertido. 798 00:36:30,772 --> 00:36:32,439 Sí, me lo puedo imaginar. 799 00:36:32,441 --> 00:36:33,840 Los doctores, ¿qué dicen? 800 00:36:33,842 --> 00:36:35,108 ¿Qué tipo de marco de tiempo estás viendo aquí? 801 00:36:35,110 --> 00:36:36,376 ¿Cuándo volverás a la jaula? 802 00:36:36,378 --> 00:36:39,713 Bueno, no estaba noqueado, así que en cualquier momento. 803 00:36:39,715 --> 00:36:42,115 Tú ... lo eras, Reiss. 804 00:36:42,117 --> 00:36:43,450 No sufrí ningún daño. 805 00:36:43,452 --> 00:36:45,785 Puedo volver allí lo antes posible. 806 00:36:45,787 --> 00:36:47,187 Mira, te respeto. 807 00:36:47,189 --> 00:36:48,955 Toda la comunidad de MMA te respeta. 808 00:36:48,957 --> 00:36:51,625 Pero hubo algunas preguntas sobre la etiqueta de la jaula. 809 00:36:51,627 --> 00:36:53,360 Dicen que no te tomaste esta pelea en serio 810 00:36:53,362 --> 00:36:55,061 y no tomaste a Randy Stone en serio. 811 00:36:55,063 --> 00:36:56,229 Y pagaste por ello. 812 00:36:56,231 --> 00:36:57,731 Tómatelo con calma, Steve, ¿de acuerdo? 813 00:36:57,733 --> 00:37:03,036 Mira, si estuviera haciendo alarde y obtuve el nocaut, 814 00:37:03,038 --> 00:37:05,872 nadie estaría hablando, ¿verdad? 815 00:37:05,874 --> 00:37:10,477 Pero me estaba divirtiendo allí, me cortaron, eso es todo. 816 00:37:10,479 --> 00:37:12,545 Tiro de suerte. 817 00:37:12,547 --> 00:37:15,081 ¿Es esta la mayor sorpresa en la historia de las MMA? 818 00:37:15,083 --> 00:37:18,151 Bueno, eso lo decides tú , Steve, ¿de acuerdo? 819 00:37:18,153 --> 00:37:19,653 Bueno, ¿obtienes la revancha inmediata? 820 00:37:19,655 --> 00:37:21,154 ¿Quieres la revancha inmediata? 821 00:37:21,156 --> 00:37:22,822 Bueno sí. 822 00:37:22,824 --> 00:37:25,425 Sabes, he sostenido el cinturón más tiempo que nadie, sabes. 823 00:37:25,427 --> 00:37:31,398 Pero ... eso es después de esta pequeña película 824 00:37:31,400 --> 00:37:33,166 de Jake Thorn. 825 00:37:33,168 --> 00:37:34,668 Reiss, estás ... 826 00:37:34,670 --> 00:37:36,603 ¿No estás en las redes sociales? 827 00:37:36,605 --> 00:37:38,672 Sí, acabo de apagar mi teléfono. 828 00:37:38,674 --> 00:37:40,340 No estoy tratando de apilarme aquí. 829 00:37:40,342 --> 00:37:43,743 Uno de tus compañeros de reparto tuiteó hace aproximadamente media hora ... 830 00:37:43,745 --> 00:37:45,612 Y no quiero ser portador de malas noticias aquí 831 00:37:45,614 --> 00:37:48,515 pero aparentemente has sido reemplazado. 832 00:37:48,517 --> 00:37:50,283 Refundieron el papel. 833 00:37:50,285 --> 00:37:52,185 ¿Qué? 834 00:37:52,187 --> 00:37:53,687 Está en Twitter. 835 00:37:53,689 --> 00:37:55,488 Deberías encender tu teléfono. 836 00:37:57,359 --> 00:37:59,793 Prostitutas que podemos pagar, ¿no? 837 00:37:59,795 --> 00:38:01,194 Mujeres que dicen que tienes hijos 838 00:38:01,196 --> 00:38:02,595 a través de ellos por los que no estás pagando, 839 00:38:02,597 --> 00:38:03,930 también podemos pagarles. 840 00:38:03,932 --> 00:38:06,266 Pero te arrestan por esteroides, inyectando 841 00:38:06,268 --> 00:38:08,768 agujas en la nalga izquierda cinco veces ... 842 00:38:08,770 --> 00:38:09,936 Y me dices que es un accidente. 843 00:38:09,938 --> 00:38:11,705 ¿Es un accidente? 844 00:38:11,707 --> 00:38:13,640 ¿Que estabas haciendo? ¿Estuviste en Las Vegas de nuevo con los conejitos de nieve? 845 00:38:13,642 --> 00:38:14,874 ¿Si? 846 00:38:14,876 --> 00:38:16,776 Esnifando cocaína de sus tetas falsas 847 00:38:16,778 --> 00:38:19,045 y jugar a los dardos con ellos, y los dardos contenían esteroides? 848 00:38:19,047 --> 00:38:20,213 ¿Y luego caíste sobre ellos accidentalmente cinco veces? 849 00:38:20,215 --> 00:38:21,715 Tienes razón. Picogramas, hombre. 850 00:38:21,717 --> 00:38:22,882 Es algo real. 851 00:38:22,884 --> 00:38:24,050 Es algo real y sucede. 852 00:38:24,052 --> 00:38:25,885 ¿Si? 853 00:38:25,887 --> 00:38:27,721 Ahora, lo que vas a hacer es ir a casa y ver a tu familia. 854 00:38:27,723 --> 00:38:29,723 Por cierto, su esposa me ha estado llamando todas las mañanas, ¿no? 855 00:38:29,725 --> 00:38:31,491 ¿Por qué no te llama? 856 00:38:31,493 --> 00:38:32,826 ¿Sabes por qué no puede llamarte? Porque tu teléfono siempre está apagado. 857 00:38:32,828 --> 00:38:34,160 ¿Por qué siempre está apagado? 858 00:38:34,162 --> 00:38:35,495 Tienes una mansión de 10 habitaciones allá atrás. 859 00:38:35,497 --> 00:38:36,896 Puede pagar un cargador. 860 00:38:36,898 --> 00:38:38,331 Entonces, ¿qué vas a hacer? Te vas a ir a casa 861 00:38:38,333 --> 00:38:39,499 y vas a recibir una llamada de mi parte, ¿no? 862 00:38:39,501 --> 00:38:41,501 Y cuando recibas esa llamada telefónica, 863 00:38:41,503 --> 00:38:43,136 voy a ser yo hablando de la conferencia de prensa. ¿Si? Stephen Drake. 864 00:38:43,138 --> 00:38:44,304 Va a conseguir la exclusiva. 865 00:38:44,306 --> 00:38:45,739 Vas a hablar de tu vida. 866 00:38:45,741 --> 00:38:47,240 Vas a hablar sobre el hecho de que pelear 867 00:38:47,242 --> 00:38:48,408 es lo único que te mantiene cuerdo, ¿de acuerdo? 868 00:38:48,410 --> 00:38:50,009 Y eso asegurará las cosas. 869 00:38:50,011 --> 00:38:51,745 Tendrás que lidiar con una suspensión de dos años. 870 00:38:51,747 --> 00:38:52,912 Cuando vuelvas, volverás más fuerte que nunca. 871 00:38:52,914 --> 00:38:54,414 Sí, mírame ... Más fuerte que nunca. 872 00:38:54,416 --> 00:38:55,749 Vas a ser el campeón. 873 00:38:55,751 --> 00:38:57,016 ¿Tienes otro hijo mientras tanto, sí? 874 00:38:57,018 --> 00:38:59,352 Y no conduzcas a casa tú mismo, ¿sí? Toma un taxi. 875 00:38:59,354 --> 00:39:01,321 No necesitamos que vuelvas a atropellar a ninguna mujer embarazada, ¿no? 876 00:39:01,323 --> 00:39:02,589 Esa fue una situación difícil de resolver, ¿ no? Todo bien. Malvado. 877 00:39:02,591 --> 00:39:04,657 Venga. Tienes esto, ¿no? 878 00:39:04,659 --> 00:39:06,993 No te metas en problemas hasta entonces, ¿no? Gracias Carlos. 879 00:39:06,995 --> 00:39:10,930 Y Carlos, por favor, no vuelvas a acabar en Dubai, ¿no? 880 00:39:14,436 --> 00:39:16,770 Todo bien. 881 00:39:16,772 --> 00:39:18,772 Hombre mágico. 882 00:39:21,843 --> 00:39:23,009 Merezco esto. 883 00:39:30,452 --> 00:39:32,185 Yo, estoy cortado de la película de Jake Thorn. 884 00:39:32,187 --> 00:39:33,787 Me acabo de enterar. 885 00:39:33,789 --> 00:39:36,790 ¿Cómo se entera Stephen, el maldito Drake, antes que yo? 886 00:39:36,792 --> 00:39:38,291 Y se supone que eres el primero en saberlo. 887 00:39:38,293 --> 00:39:39,726 Reiss, te iba a llamar tan pronto como. 888 00:39:39,728 --> 00:39:42,028 ¿Entonces qué pasó? 889 00:39:42,030 --> 00:39:43,530 Ese papel fue sobre ti siendo el más fuerte 890 00:39:43,532 --> 00:39:45,298 soldado en todo el mundo. 891 00:39:45,300 --> 00:39:48,568 Simplemente no funciona si no eres el campeón. 892 00:39:48,570 --> 00:39:49,903 Esa fue solo mi primera derrota. 893 00:39:49,905 --> 00:39:52,372 Lo sé. Lo sé, Reiss. 894 00:39:55,243 --> 00:39:56,810 No es el hecho de que perdiste. 895 00:39:56,812 --> 00:39:59,145 Es la forma en que perdiste. 896 00:39:59,147 --> 00:40:02,315 Lo del llanto, la lucha del árbitro contra la lona. 897 00:40:02,317 --> 00:40:03,583 Los medios simplemente se apoderaron de él. 898 00:40:03,585 --> 00:40:04,918 Y lo sabes mejor que nadie. 899 00:40:04,920 --> 00:40:06,753 Eres tan bueno como tu última pelea. 900 00:40:06,755 --> 00:40:08,755 La gente tiene una verdadera memoria a corto plazo en estos días. 901 00:40:08,757 --> 00:40:10,323 Entonces tráeme la revancha. 902 00:40:10,325 --> 00:40:12,225 Es demasiado pronto. Tenemos que volver a ejecutarlo. 903 00:40:12,227 --> 00:40:13,993 Tráeme la revancha, Reggie. 904 00:40:13,995 --> 00:40:17,564 ¿Estás seguro? Consígueme la revancha ahora. 905 00:40:17,566 --> 00:40:19,098 Laila Ali tiene más uno. 906 00:40:19,100 --> 00:40:20,667 Sí, definitivamente. Primera fila. 907 00:40:20,669 --> 00:40:22,602 Excelente. 908 00:40:22,604 --> 00:40:25,004 Idris Elba quiere 10. 909 00:40:25,006 --> 00:40:26,906 10? 10 comps? 910 00:40:26,908 --> 00:40:29,108 Guy tiene suerte de que sea tan sexy. Sí, sí, sí, claro. 911 00:40:29,110 --> 00:40:30,677 ¿Primera fila? Eso es genial. 912 00:40:30,679 --> 00:40:32,412 Peter Andre? 913 00:40:32,414 --> 00:40:33,913 No. No, no, no. 914 00:40:33,915 --> 00:40:35,615 - Difícil no. - Hola, Max. 915 00:40:35,617 --> 00:40:37,250 Reggie! ¿Tienes un minuto? 916 00:40:37,252 --> 00:40:39,185 Por supuesto. Para ti, tengo un minuto y medio. 917 00:40:39,187 --> 00:40:40,620 - Encantador. - Si. 918 00:40:40,622 --> 00:40:42,088 Te ves muy bien también. Mírate. 919 00:40:42,090 --> 00:40:43,590 Hola Fred. ¿Qué pasa, Reg? 920 00:40:43,592 --> 00:40:44,757 No está mal. No está mal. 921 00:40:44,759 --> 00:40:47,126 Todo bien. Correcto. Estás de buen humor. 922 00:40:47,128 --> 00:40:48,761 Si, estas bromeando? 923 00:40:48,763 --> 00:40:50,530 Tengo patrocinadores saliendo de mis oídos, mis ojos, mi trasero. 924 00:40:50,532 --> 00:40:52,966 Es genial. 925 00:40:52,968 --> 00:40:54,534 Felicidades. Gracias. 926 00:40:54,536 --> 00:40:57,704 Oye, esfuerzo en equipo, hombre. 927 00:40:57,706 --> 00:40:59,038 Entonces, ¿tenemos esa revancha? 928 00:40:59,040 --> 00:41:00,306 Sí, por supuesto que lo eres. 929 00:41:00,308 --> 00:41:01,708 No podemos esperar para aceptar ese combate. 930 00:41:01,710 --> 00:41:03,209 Ahora, Reiss está lista para firmar lo antes posible. 931 00:41:03,211 --> 00:41:04,711 Quiere redimirse y demostrarle al mundo 932 00:41:04,713 --> 00:41:07,146 que fue solo una casualidad. 933 00:41:07,148 --> 00:41:08,214 Si. 934 00:41:08,216 --> 00:41:11,284 Bueno sí. Quiero decir, lo conseguirá. 935 00:41:11,286 --> 00:41:12,952 Ya sabes. 936 00:41:15,223 --> 00:41:17,557 ¿Pero? 937 00:41:17,559 --> 00:41:19,058 La verdad es esta. 938 00:41:19,060 --> 00:41:21,895 Stone tuvo dificultades para hacer el corte en 205. 939 00:41:21,897 --> 00:41:23,563 Así que está subiendo al peso pesado 940 00:41:23,565 --> 00:41:25,632 y va a desafiar a Ferguson. 941 00:41:25,634 --> 00:41:26,900 ¿Correcto? 942 00:41:26,902 --> 00:41:28,401 Quiero decir, todo el asunto de campeón-campeón ... 943 00:41:28,403 --> 00:41:29,802 Sabes, no puedes culparlo. 944 00:41:29,804 --> 00:41:31,905 Todo el mundo quiere hacer eso ahora mismo. 945 00:41:31,907 --> 00:41:35,341 Pero quiero que Reiss luche contra Nightmare. 946 00:41:35,343 --> 00:41:36,976 ¿Pesadilla? Si. 947 00:41:36,978 --> 00:41:39,312 Lo acabamos de fichar. Pero Max, queremos a Randy Stone. 948 00:41:39,314 --> 00:41:41,314 Sí, pero no te voy a ofrecer Stone. 949 00:41:48,823 --> 00:41:50,423 Max, siempre hemos salido por ti, ¿verdad? 950 00:41:50,425 --> 00:41:52,325 Mm-hmm. 951 00:41:52,327 --> 00:41:54,093 Nos necesita para pelear con tres semanas de anticipación. Lo hicimos. 952 00:41:54,095 --> 00:41:55,662 Aviso de dos semanas. Lo hicimos. 953 00:41:55,664 --> 00:41:57,096 Sí. Ustedes son los mejores. Aumento de peso, lo hemos logrado. 954 00:41:57,098 --> 00:41:58,264 Con menos peso, lo hemos logrado. 955 00:41:58,266 --> 00:41:59,766 Sí. ¿Correcto? 956 00:41:59,768 --> 00:42:01,534 - Reiss siempre ha sido un hombre de compañía. - Sí. 957 00:42:01,536 --> 00:42:03,202 - Sostenido en la correa durante casi cinco años. - Si. 958 00:42:03,204 --> 00:42:04,504 Se merece una revancha. 959 00:42:04,506 --> 00:42:07,273 Reggie, tú y yo conocemos el dinero 960 00:42:07,275 --> 00:42:09,676 pelea es Stone-Ferguson. 961 00:42:09,678 --> 00:42:11,177 La lucha por el dinero ... 962 00:42:11,179 --> 00:42:12,679 Pero se trata de la pelea correcta, Max. 963 00:42:12,681 --> 00:42:13,947 ¿Pelea derecha? 964 00:42:13,949 --> 00:42:15,715 ¿Qué es esto, la casa de juegos del Sr. Rogers? 965 00:42:15,717 --> 00:42:17,216 ¿Qué estamos en el jardín de infancia, Reggie? 966 00:42:17,218 --> 00:42:19,218 Crecer de una puta vez. 967 00:42:19,220 --> 00:42:20,386 Bueno. 968 00:42:20,388 --> 00:42:23,122 ¿Y qué pasa si perdemos? 969 00:42:23,124 --> 00:42:24,390 Guau. 970 00:42:24,392 --> 00:42:25,792 Tienes tanta fe en él, ¿eh? 971 00:42:25,794 --> 00:42:27,961 Max, no se trata de fe. 972 00:42:27,963 --> 00:42:29,195 Estoy siendo realista. 973 00:42:29,197 --> 00:42:31,364 Mira, Nightmare es una pelea peligrosa. 974 00:42:31,366 --> 00:42:33,032 Si perdemos esa pelea, son dos derrotas seguidas. 975 00:42:33,034 --> 00:42:34,634 Tú lo sabes. 976 00:42:34,636 --> 00:42:36,869 Es una mala pelea para nosotros. 977 00:42:36,871 --> 00:42:38,571 Mira, si Randy Stone es demasiado pesado para la división, 978 00:42:38,573 --> 00:42:40,573 luego desnúdelo. No lo voy a desnudar. 979 00:42:40,575 --> 00:42:42,408 Entonces, crea un título provisional. 980 00:42:42,410 --> 00:42:43,910 No voy a hacer eso. 981 00:42:43,912 --> 00:42:45,478 Max, ¿quién dirige esta maldita empresa, sabes? 982 00:42:45,480 --> 00:42:48,147 ¿Tú o Randy Stone? ¿Dónde están tus malditas bolas? 983 00:42:48,149 --> 00:42:49,749 He hecho un buen trabajo sin pelotas 984 00:42:49,751 --> 00:42:51,050 ¿No dirías, Reggie? No lo sé. 985 00:42:51,052 --> 00:42:52,385 Creo que el Max Black que conozco 986 00:42:52,387 --> 00:42:53,720 le habría dicho que se fuera a la mierda. 987 00:42:53,722 --> 00:42:55,388 Si. 988 00:42:55,390 --> 00:42:56,756 Bueno, tienes suerte de que Max Black esté de buen humor hoy, 989 00:42:56,758 --> 00:42:59,058 o podría decirte que te vayas a la mierda. 990 00:42:59,060 --> 00:43:02,495 Escucha, hombre, nos remontamos mucho, ¿verdad? 991 00:43:02,497 --> 00:43:04,430 Sé que solo estás intentando hacer tu trabajo. 992 00:43:04,432 --> 00:43:06,232 Bueno, dame un jodido descanso. 993 00:43:06,234 --> 00:43:07,600 Eso es lo que estoy tratando de hacer aquí. 994 00:43:07,602 --> 00:43:09,268 Solo intento hacer mi trabajo. 995 00:43:09,270 --> 00:43:11,337 Y la verdad es que lo de Stone-Ferguson 996 00:43:11,339 --> 00:43:12,505 ya está configurado. 997 00:43:12,507 --> 00:43:15,241 Básicamente, tienes dos opciones. 998 00:43:15,243 --> 00:43:18,411 Si crees que Reiss podría ganar, haz que luche contra Nightmare. 999 00:43:21,249 --> 00:43:23,516 Entonces, ¿cuál es la segunda opción? 1000 00:43:23,518 --> 00:43:24,651 O te sientas en el estante. 1001 00:43:29,090 --> 00:43:30,356 Está bien, Max. Gracias. 1002 00:43:30,358 --> 00:43:31,691 ¿Todo bien? Si. 1003 00:43:31,693 --> 00:43:33,192 - ¿Estamos bien? - Estamos bien. 1004 00:43:33,194 --> 00:43:34,360 Todo bien hombre. 1005 00:43:34,362 --> 00:43:35,695 Todo bien hombre. Tómalo con calma. 1006 00:43:35,697 --> 00:43:36,763 - Fred, nos vemos luego. - Dale a Reiss mi amor. 1007 00:43:36,765 --> 00:43:39,032 Te llamaré. Si. 1008 00:43:39,034 --> 00:43:42,201 Paz. 1009 00:43:42,203 --> 00:43:44,537 ¿A quién más tenemos? Bueno. 1010 00:43:44,539 --> 00:43:46,639 Pato. ¿Me estás tomando el pelo? 1011 00:43:46,641 --> 00:43:48,441 ¿Qué lado? 1012 00:43:48,443 --> 00:43:49,809 Cualquiera que sea el lado del que lo pongamos , nos odiarán. 1013 00:43:49,811 --> 00:43:51,444 Pivote par de Ryans. 1014 00:43:51,446 --> 00:43:53,546 ¿Están viniendo? Sí, ambos Ryan. 1015 00:43:53,548 --> 00:43:54,881 Bueno, pon a Ryan en la primera fila. 1016 00:43:54,883 --> 00:43:56,816 Está bien, Ryans. Pon a Ryan Gosling cerca de mí. 1017 00:43:56,818 --> 00:43:58,551 Sí, estoy en eso. 1018 00:43:58,553 --> 00:44:00,286 De ninguna maldita manera. 1019 00:44:00,288 --> 00:44:02,221 De ninguna manera. 1020 00:44:02,223 --> 00:44:04,223 Marcus, es la única pelea que Max está dispuesto a ofrecer. Reggie, díselo. 1021 00:44:04,225 --> 00:44:05,992 Es cierto, Marcus. 1022 00:44:05,994 --> 00:44:08,294 Entonces espera. Podría ser un año entero. 1023 00:44:08,296 --> 00:44:10,730 Luego pasa algún tiempo con este chico. 1024 00:44:10,732 --> 00:44:13,900 Stone y Ferguson pelean, empezamos a hablar basura 1025 00:44:13,902 --> 00:44:15,168 tenemos nuestra revancha. 1026 00:44:15,170 --> 00:44:16,736 No estoy esperando un año. 1027 00:44:16,738 --> 00:44:18,071 No aceptaremos la pelea de Nightmare. 1028 00:44:18,073 --> 00:44:19,238 Por qué no? 1029 00:44:19,240 --> 00:44:21,140 Es menos popular. 1030 00:44:21,142 --> 00:44:23,409 Es más peligroso. 1031 00:44:23,411 --> 00:44:25,912 Francamente, es un mal partido para ti. 1032 00:44:25,914 --> 00:44:27,847 Si yo fuera el campeón, tendría que pelear con él de todos modos. 1033 00:44:27,849 --> 00:44:29,482 Entonces, ¿cuál es la diferencia? 1034 00:44:29,484 --> 00:44:32,018 Si eres campeón, vale la pena exprimir el jugo. 1035 00:44:32,020 --> 00:44:34,087 Sí, estamos hablando de puntos finales en el pago por visión, más grande 1036 00:44:34,089 --> 00:44:36,322 mostrar dinero y más relaciones públicas, Reiss. 1037 00:44:36,324 --> 00:44:37,757 Sabes, no le tengo miedo. 1038 00:44:37,759 --> 00:44:39,759 El tiene hambre. Es peligroso. 1039 00:44:39,761 --> 00:44:41,094 Oh si. 1040 00:44:41,096 --> 00:44:43,029 Su última pelea, rompió el orbital de un chico. 1041 00:44:43,031 --> 00:44:44,664 Ahora está jubilado. 1042 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Reiss, ¿no ves lo que intenta hacer Max? 1043 00:44:47,335 --> 00:44:51,270 Ella está tratando de usarte para construir su joven luchador. 1044 00:44:51,272 --> 00:44:52,672 Te mereces más que eso. 1045 00:44:52,674 --> 00:44:55,374 Te está lanzando a los lobos. 1046 00:44:55,376 --> 00:44:58,277 Soy un lobo. No estas escuchando. 1047 00:44:58,279 --> 00:45:02,281 No vamos a aceptar la pelea. Eso es definitivo. 1048 00:45:02,283 --> 00:45:05,284 Sí, tenía la sensación de que dirías eso. 1049 00:45:05,286 --> 00:45:06,786 Me voy a Los Ángeles. 1050 00:45:06,788 --> 00:45:08,287 Voy a hacer este campamento con Tony Gunn. 1051 00:45:08,289 --> 00:45:09,722 LA? 1052 00:45:09,724 --> 00:45:11,557 Reiss, no necesitas ir a Los Ángeles. 1053 00:45:11,559 --> 00:45:13,426 ¿En serio? ¡Reiss! 1054 00:45:20,201 --> 00:45:22,869 Me pone un poco nervioso. 1055 00:45:22,871 --> 00:45:24,370 Patada dura de nuevo. 1056 00:45:24,372 --> 00:45:27,373 Oh, eso es un golpe de gracia. 1057 00:45:27,375 --> 00:45:29,375 Eso es. 1058 00:45:29,377 --> 00:45:31,377 Un puñetazo duro, duro. 1059 00:45:31,379 --> 00:45:33,312 No voy a aguantar. 1060 00:46:12,520 --> 00:46:13,920 14 más. 1061 00:46:13,922 --> 00:46:15,454 Lo siento. 1062 00:46:15,456 --> 00:46:18,024 Debo haber llevado algo de peso extra en el vuelo. 1063 00:46:18,026 --> 00:46:19,625 Vamos, eso no es excusa. 1064 00:46:19,627 --> 00:46:21,260 Eres un profesional. 1065 00:46:21,262 --> 00:46:23,196 Vamonos. Venga. 1066 00:46:31,039 --> 00:46:33,139 Venga. De vuelta a la bicicleta. 1067 00:46:48,056 --> 00:46:49,789 Vamos. Tres más. 1068 00:46:49,791 --> 00:46:51,624 - Tony. - No lo estoy llamando. 1069 00:46:51,626 --> 00:46:52,959 Lo estamos llamando. 1070 00:46:52,961 --> 00:46:55,161 No. 1071 00:46:55,163 --> 00:46:57,830 Reiss, no vale la pena. 1072 00:46:57,832 --> 00:46:59,198 No lo llamamos, Ellie. 1073 00:47:02,003 --> 00:47:04,470 Venga. Vámonos. 1074 00:47:37,772 --> 00:47:40,506 ¿Te queda algo en ti? ¿Puedes cortar estos dos últimos? 1075 00:47:40,508 --> 00:47:43,609 Tony, ha terminado. 1076 00:47:43,611 --> 00:47:46,612 Déjelo responder. Reiss. 1077 00:47:46,614 --> 00:47:49,515 Mi cuerpo ya no sudará. 1078 00:47:49,517 --> 00:47:51,450 Ya terminé, Tony. 1079 00:47:51,452 --> 00:47:56,088 Te das cuenta de que cederás el 20% de tu cartera. 1080 00:47:57,058 --> 00:47:58,124 Si. 1081 00:48:00,561 --> 00:48:02,028 Multa. 1082 00:48:02,030 --> 00:48:04,030 Mi tarifa sigue siendo la misma. 1083 00:48:22,650 --> 00:48:24,650 ¿Qué pasa? 1084 00:48:24,652 --> 00:48:28,321 No estoy acostumbrado a compartir vestuario. 1085 00:48:28,323 --> 00:48:30,823 Eso es lo que obtienes cuando no eres el campeón. 1086 00:48:30,825 --> 00:48:32,291 Un cuarto lleno de pollas y culos. 1087 00:48:36,431 --> 00:48:38,764 Te ves bien ahí fuera, Corey. 1088 00:48:38,766 --> 00:48:41,901 Está bien, la próxima vez, hombre. 1089 00:48:41,903 --> 00:48:44,170 Tipo. MCL? 1090 00:48:44,172 --> 00:48:45,438 Doc dijo ocho semanas. 1091 00:48:45,440 --> 00:48:47,340 Le daría 10, solo para estar seguro. 1092 00:48:47,342 --> 00:48:48,407 Definitivamente Max. 1093 00:48:48,409 --> 00:48:50,509 Owie. Eso apesta. 1094 00:48:50,511 --> 00:48:52,778 Oh, hombre, luchaste hasta el final. 1095 00:48:52,780 --> 00:48:55,014 Esos jueces eran una mierda. 1096 00:48:55,016 --> 00:48:57,016 Lo ejecutaremos de regreso. ¿Todo bien? 1097 00:48:57,018 --> 00:48:58,584 Buen combate. Algo para ti. 1098 00:49:02,290 --> 00:49:03,856 Hola, Tony. ¿Como estas? 1099 00:49:03,858 --> 00:49:05,191 Es bueno verte, Max. 1100 00:49:05,193 --> 00:49:07,526 Perdón por el peso. 1101 00:49:07,528 --> 00:49:08,627 ¿Que pasó? 1102 00:49:08,629 --> 00:49:09,929 Es un corte realmente difícil. 1103 00:49:09,931 --> 00:49:11,097 Lo siento. 1104 00:49:11,099 --> 00:49:12,798 ¿Necesitamos llevarte demasiado pesado? 1105 00:49:12,800 --> 00:49:15,034 Diablos, no. Esos tipos son monstruos. 1106 00:49:15,036 --> 00:49:17,203 Niños grandes. 1107 00:49:17,205 --> 00:49:19,372 Todo bien. Bueno, esto no puede volver a pasar, Reiss. 1108 00:49:19,374 --> 00:49:20,940 Lo sé. 1109 00:49:30,551 --> 00:49:32,618 Marcus, ¿qué haces aquí? Me agregaron. 1110 00:49:32,620 --> 00:49:34,220 Lucha en las preliminares. Oh, de ninguna manera. 1111 00:49:34,222 --> 00:49:35,888 Eso es increíble. Si. 1112 00:49:35,890 --> 00:49:38,891 Primera pelea profesional. ¿Cómo te fue? 1113 00:49:38,893 --> 00:49:41,227 Ganado por decisión dividida. 1114 00:49:41,229 --> 00:49:43,562 Hombre, esa descarga de adrenalina. 1115 00:49:43,564 --> 00:49:45,231 Sí, te acostumbrarás, hombre. 1116 00:49:45,233 --> 00:49:47,466 Estoy orgulloso de ti. 1117 00:49:47,468 --> 00:49:48,968 Marcus. Tony. 1118 00:49:51,806 --> 00:49:53,472 Haz lo tuyo, hermano. 1119 00:49:55,743 --> 00:49:57,476 Felicidades. 1120 00:50:00,748 --> 00:50:01,914 Ese es Marcus, ¿eh? 1121 00:50:01,916 --> 00:50:03,682 Si. 1122 00:50:03,684 --> 00:50:06,252 Bastante serio con esas chuletas que tiene. 1123 00:50:46,194 --> 00:50:49,195 Reiss está siendo absolutamente golpeada. 1124 00:50:49,197 --> 00:50:51,630 Nightmare lo está golpeando contra la jaula. 1125 00:50:51,632 --> 00:50:53,566 Reiss, tienes que irte. Venga. 1126 00:50:53,568 --> 00:50:55,067 Reiss optó por volar a Los Ángeles 1127 00:50:55,069 --> 00:50:57,136 y hacer este campamento con Tony Gunn, uno de los 1128 00:50:57,138 --> 00:50:59,805 estrellas en el mundo del coaching. 1129 00:50:59,807 --> 00:51:01,474 Tony no parece complacido en este momento. 1130 00:51:01,476 --> 00:51:03,542 Oye, ¿quién es el chiste ahora? 1131 00:51:03,544 --> 00:51:05,411 Randy Stone estará presente esta noche. 1132 00:51:05,413 --> 00:51:08,647 Randy, por supuesto, tiene su gran título de peso pesado de pago por evento. 1133 00:51:08,649 --> 00:51:09,782 pelea llegando con Ferguson. 1134 00:51:12,487 --> 00:51:14,753 Estás corriendo alrededor de esta jaula como un payaso. 1135 00:51:14,755 --> 00:51:16,255 Oh, cállate, hombre. 1136 00:51:16,257 --> 00:51:17,656 Cambiar de campamento te va a perder ... 1137 00:51:17,658 --> 00:51:19,425 Oye, usa tu distancia. 1138 00:51:19,427 --> 00:51:21,494 Cálmese. Respirar. 1139 00:51:21,496 --> 00:51:23,262 ... ahora mismo, antes de tomar 1140 00:51:23,264 --> 00:51:25,831 en Nightmare, el ser humano más aterrador en la promoción Legends. 1141 00:51:25,833 --> 00:51:26,999 Lárgate de ahí, Reiss. 1142 00:51:27,001 --> 00:51:28,667 ¿Qué estás haciendo? 1143 00:51:28,669 --> 00:51:31,103 Reiss perdió peso para esta pelea, la primera vez 1144 00:51:31,105 --> 00:51:32,505 en su carrera ha perdido peso. 1145 00:51:32,507 --> 00:51:34,840 Nightmare, por supuesto, tuvo la amabilidad de hacer 1146 00:51:34,842 --> 00:51:36,408 esta pelea un peso intermedio. 1147 00:51:36,410 --> 00:51:38,611 Yo no llamaría a ese tipo, Bobby. 1148 00:51:38,613 --> 00:51:40,112 Mire el tamaño de él allí. 1149 00:51:40,114 --> 00:51:43,082 Es enorme. 1150 00:51:43,084 --> 00:51:44,350 ¿Es esto siquiera una pelea? 1151 00:51:44,352 --> 00:51:45,951 Reiss está en la alfombra. 1152 00:51:45,953 --> 00:51:49,788 Está intentando que Nightmare haga jujitsu. 1153 00:51:49,790 --> 00:51:51,023 Venga. 1154 00:51:51,025 --> 00:51:52,424 Reiss, no hay nadie aquí para esa mierda. 1155 00:51:52,426 --> 00:51:54,527 ¿Qué estás haciendo? ¡Abucheo! 1156 00:51:54,529 --> 00:51:55,694 Es impactante. 1157 00:51:55,696 --> 00:51:57,129 Ni siquiera está haciendo nada. ¡Venga! 1158 00:51:57,131 --> 00:51:59,532 Vamonos. 1159 00:51:59,534 --> 00:52:01,634 Nightmare en realidad se está burlando de Reiss. 1160 00:52:01,636 --> 00:52:04,870 Y el árbitro ha intervenido y está levantando a Reiss. 1161 00:52:04,872 --> 00:52:07,273 Están obligando a la lucha a volver al stand-up. 1162 00:52:07,275 --> 00:52:10,109 La multitud está claramente descontenta con esta exhibición. 1163 00:52:10,111 --> 00:52:11,510 ¡Castígalo! Venga. 1164 00:52:18,786 --> 00:52:19,885 Reiss, vamos. Fuera de la esquina. 1165 00:52:19,887 --> 00:52:21,887 Fuera de la esquina, hombre. 1166 00:52:21,889 --> 00:52:23,222 Reiss realmente parece que no quiere estar ahí ahora. 1167 00:52:23,224 --> 00:52:24,723 Incluso se está moviendo rígido. 1168 00:52:24,725 --> 00:52:27,159 Parece que algo no está bien con él. 1169 00:52:27,161 --> 00:52:29,061 Y Nightmare está levantando las manos ... 1170 00:52:29,063 --> 00:52:30,896 ¡Vinimos aquí para luchar! 1171 00:52:30,898 --> 00:52:32,898 ... gritando a la multitud. Se está burlando de Reiss ahora mismo. 1172 00:52:32,900 --> 00:52:34,733 Entra allí. Vamonos. 1173 00:52:34,735 --> 00:52:36,468 Oye, ¿quién es el chiste ahora? 1174 00:52:36,470 --> 00:52:40,506 Randy Stone se levanta, se levanta de su asiento y le grita. 1175 00:52:40,508 --> 00:52:42,741 La multitud está gritando para que Reiss Gibbons participe. 1176 00:52:42,743 --> 00:52:47,479 Vamos, mete la cabeza en el juego. 1177 00:52:47,481 --> 00:52:50,816 Míralo. Te está avergonzando. 1178 00:52:50,818 --> 00:52:52,251 ¡Entra allí! 1179 00:52:52,253 --> 00:52:54,687 ¡Venga! 1180 00:52:54,689 --> 00:52:56,855 ¡Vamos, Reiss! ¡Reiss, vamos! 1181 00:52:56,857 --> 00:52:58,257 Reiss lanza un jab alternativo. 1182 00:52:58,259 --> 00:53:00,826 Nightmare sigue con un contador rápido. 1183 00:53:00,828 --> 00:53:03,095 Esto empieza a ser vergonzoso. 1184 00:53:06,934 --> 00:53:09,501 Oye, Reiss, ¿pelearías? 1185 00:53:12,440 --> 00:53:14,373 ¡Mira a tu chico! 1186 00:53:14,375 --> 00:53:15,507 ¡Knockear! 1187 00:53:36,464 --> 00:53:39,965 Estoy aquí con las antiguas leyendas de peso semipesado 1188 00:53:39,967 --> 00:53:42,701 Campeona, Reiss Gibbons. 1189 00:53:42,703 --> 00:53:45,037 Odio hacer preguntas justo después de un nocaut, Reiss. 1190 00:53:45,039 --> 00:53:46,572 Pero si puedes, ¿cómo te sientes ahora mismo? 1191 00:53:50,144 --> 00:53:51,810 Llevo mucho tiempo aquí. 1192 00:53:51,812 --> 00:53:54,313 Y, ya sabes, he luchado contra lo mejor de lo mejor. 1193 00:53:58,486 --> 00:53:59,752 Creo que es la ultima vez que estas 1194 00:53:59,754 --> 00:54:02,388 yendo a verme en la jaula. 1195 00:54:02,390 --> 00:54:03,722 ¿Qué estás diciendo que estás 1196 00:54:03,724 --> 00:54:05,124 listo para jubilarse ahora mismo? 1197 00:54:07,728 --> 00:54:10,896 Nunca comencé este deporte para ser promedio. 1198 00:54:10,898 --> 00:54:17,336 Quería ser el mejor y ya no soy el mejor. 1199 00:54:17,338 --> 00:54:20,806 Así que quiero agradecerle a mi entrenador por este campamento, Tony Gunn. 1200 00:54:25,179 --> 00:54:26,845 ¿Dónde está mi entrenador? 1201 00:54:26,847 --> 00:54:28,847 Ha sido un honor anunciar tus peleas 1202 00:54:28,849 --> 00:54:30,015 todos estos años, Reiss. 1203 00:54:30,017 --> 00:54:31,784 Siento verte salir así. 1204 00:54:31,786 --> 00:54:33,752 Le deseamos lo mejor. 1205 00:54:33,754 --> 00:54:36,689 Reiss Gibbons, damas y caballeros. 1206 00:54:52,206 --> 00:54:54,306 ¿A dónde diablos fuiste? 1207 00:54:54,308 --> 00:54:56,875 No me quedaré por esa mierda. 1208 00:54:56,877 --> 00:54:58,210 ¿Qué quieres decir? 1209 00:54:58,212 --> 00:54:59,945 ¿Que quiero decir? 1210 00:54:59,947 --> 00:55:01,880 Es bueno ser la última persona de mierda en toda la arena 1211 00:55:01,882 --> 00:55:03,115 quién sabe que te vas a jubilar. 1212 00:55:03,117 --> 00:55:04,616 Una pérdida de mi maldito tiempo. 1213 00:55:04,618 --> 00:55:07,453 ¿Y qué diablos estabas haciendo ahí fuera? 1214 00:55:07,455 --> 00:55:09,888 Todo en lo que trabajamos, todo lo que entrenamos ... 1215 00:55:09,890 --> 00:55:11,990 Tú no hiciste nada. 1216 00:55:11,992 --> 00:55:13,292 Nada. 1217 00:55:13,294 --> 00:55:15,894 ¿Dónde diablos estabas? 1218 00:55:15,896 --> 00:55:18,397 Me voy de aquí. Buena suerte para ti. 1219 00:56:18,125 --> 00:56:20,526 Estás a un millón de millas de distancia. 1220 00:56:31,539 --> 00:56:32,871 No creo que tenga más, Ellie. 1221 00:56:51,759 --> 00:56:52,891 ¿Qué pasa después? 1222 00:56:55,996 --> 00:56:58,497 Lo que queramos. 1223 00:56:58,499 --> 00:57:03,168 Podríamos conseguir esa granja con la que siempre hemos soñado, ¿eh? 1224 00:57:03,170 --> 00:57:04,736 Podría conseguir un caballo. 1225 00:57:08,843 --> 00:57:11,176 ¿Qué diablos vamos a hacer con un caballo? 1226 00:57:11,178 --> 00:57:13,078 Siempre quise un caballo. 1227 00:57:25,025 --> 00:57:28,126 Reiss, ¿qué pasa, hermano? 1228 00:57:28,128 --> 00:57:30,095 Sé que siempre te enojas cuando hago esto, Roy, 1229 00:57:30,097 --> 00:57:32,865 pero quiero sacar algo de mi dinero. 1230 00:57:32,867 --> 00:57:38,470 Reiss, ¿cuándo fue la última vez que 1231 00:57:38,472 --> 00:57:40,472 echó un vistazo a sus finanzas? 1232 00:57:40,474 --> 00:57:41,773 No lo sé. 1233 00:57:41,775 --> 00:57:43,041 No me ocupo de ese lado de las cosas. 1234 00:57:43,043 --> 00:57:45,878 Estás en rojo. Eso no puede ser correcto. 1235 00:57:45,880 --> 00:57:47,546 Me temo que lo es. 1236 00:57:47,548 --> 00:57:48,881 ¿Qué pasa con la cuenta que reservo para cuando sea mayor? 1237 00:57:48,883 --> 00:57:50,215 Seguiste sumergiéndote en él. 1238 00:57:50,217 --> 00:57:53,719 ¿Esa cuenta suiza? 1239 00:57:53,721 --> 00:57:55,554 Echar un vistazo. 1240 00:58:02,062 --> 00:58:04,630 Se suponía que debías cuidarme. 1241 00:58:04,632 --> 00:58:06,965 No soy tu padre, hermano. Estoy aquí para asesorarte. 1242 00:58:06,967 --> 00:58:08,734 Entonces, ¿dónde estaba el consejo? 1243 00:58:08,736 --> 00:58:11,470 Tenías un trabajo, un maldito trabajo, Reggie. 1244 00:58:11,472 --> 00:58:13,505 Cuida mi dinero. ¿Dónde está eso ahora? 1245 00:58:13,507 --> 00:58:15,073 Reiss, no escuchas. 1246 00:58:15,075 --> 00:58:16,842 Mira, ¿puedes sentarte? 1247 00:58:16,844 --> 00:58:19,144 Reiss, siéntate, hermano. 1248 00:58:23,584 --> 00:58:24,983 Ahora escucha. 1249 00:58:24,985 --> 00:58:27,085 Tus gastos fueron demasiado altos. 1250 00:58:27,087 --> 00:58:28,820 Tratos de patrocinio, están limitados. 1251 00:58:28,822 --> 00:58:30,489 Pay-per-view back end, que se fue por la ventana cuando perdiste 1252 00:58:30,491 --> 00:58:33,759 el cinturón. Bruv, llevando a toda tu familia a Los Ángeles 1253 00:58:33,761 --> 00:58:35,861 por esa compra extravagante , primera clase, 1254 00:58:35,863 --> 00:58:38,030 para este campo de entrenamiento de Nightmare que ni siquiera necesitabas. 1255 00:58:38,032 --> 00:58:39,598 Mira, eventualmente el dinero se va a acabar 1256 00:58:39,600 --> 00:58:42,000 cuando ya no llegue. Es así de simple. 1257 00:58:42,002 --> 00:58:43,435 Y las malas inversiones que hiciste ... 1258 00:58:43,437 --> 00:58:45,938 El aceite de CBD, las empresas emergentes de alta tecnología . 1259 00:58:45,940 --> 00:58:49,508 Bruv, todos quebraron en un año. 1260 00:58:49,510 --> 00:58:51,510 Y te dije que no hicieras eso. 1261 00:58:53,614 --> 00:58:55,547 Nunca volveré a esa vida, Reggie. 1262 00:58:55,549 --> 00:58:56,682 Lo sé. 1263 00:58:56,684 --> 00:58:59,785 Ellie va a enloquecer. 1264 00:58:59,787 --> 00:59:01,253 ¿Qué debo hacer? 1265 00:59:03,524 --> 00:59:06,625 Tienes que decirle la verdad. Ella lo va a averiguar. 1266 01:00:55,302 --> 01:00:58,336 ¿Esto es definitivamente auténtico? 1267 01:00:58,338 --> 01:01:01,673 No puedo conseguir esa etiqueta en ningún otro lugar. 1268 01:01:01,675 --> 01:01:03,542 ¿Por qué los vendes? 1269 01:01:06,580 --> 01:01:08,814 ¿Está bien para hacer una transferencia bancaria? 1270 01:01:08,816 --> 01:01:10,415 Si. 1271 01:01:15,255 --> 01:01:16,655 Gracias. 1272 01:01:23,831 --> 01:01:27,599 Bueno, gracias. 1273 01:01:55,963 --> 01:01:57,229 Encantado de conocerte, hombre. 1274 01:01:57,231 --> 01:01:58,630 Gran aficionado. Gran aficionado. 1275 01:01:58,632 --> 01:02:00,799 Gran fan, hombre. 1276 01:02:00,801 --> 01:02:02,134 Hombre agradable. 1277 01:02:02,136 --> 01:02:03,869 Mi sobrino, eres su luchador favorito. 1278 01:02:03,871 --> 01:02:05,237 Su nombre es Kyle. 1279 01:02:05,239 --> 01:02:06,471 ¿Cuál es tu nombre, hermano? 1280 01:02:06,473 --> 01:02:07,806 Jerome, hombre. Jerome. 1281 01:02:07,808 --> 01:02:10,075 Soy Darryl, hombre. Soy Darryl. 1282 01:02:10,077 --> 01:02:11,977 Sí, la pelea con Anderson fue su favorita, ¿no? 1283 01:02:11,979 --> 01:02:15,247 Yo. Kyle, adivina con quién estoy. 1284 01:02:15,249 --> 01:02:16,715 Dile algo a la cámara, hombre. 1285 01:02:16,717 --> 01:02:19,417 Yo, Kyle, quédate en la escuela, hombre. Sé bueno, ¿de acuerdo? 1286 01:02:19,419 --> 01:02:21,486 Sí, sí. 1287 01:02:21,488 --> 01:02:23,421 Yo, hombre. Te lo agradezco, hombre. 1288 01:02:23,423 --> 01:02:26,391 Quédate ahí, hombre. Significas el mundo para nosotros, hombre. 1289 01:02:26,393 --> 01:02:27,592 Cinco veces campeón, hombre. 1290 01:02:27,594 --> 01:02:30,929 ¡Cinco veces! 1291 01:02:32,332 --> 01:02:33,465 Placer. 1292 01:02:35,903 --> 01:02:38,403 ¡Si! 1293 01:02:56,790 --> 01:02:58,256 Reiss. 1294 01:02:58,258 --> 01:03:01,259 Vuelve a dormir, cariño. 1295 01:03:32,059 --> 01:03:34,960 Reiss, vístete. 1296 01:03:34,962 --> 01:03:37,395 Bruv, son las 6:30 de la mañana. 1297 01:03:37,397 --> 01:03:38,897 Si lo se. 1298 01:03:38,899 --> 01:03:40,332 Y Ferguson está fuera de la pelea de Randy Stone. ¿Qué? 1299 01:03:40,334 --> 01:03:42,234 Lo sé. Mira, Reiss, esta es nuestra oportunidad. 1300 01:03:42,236 --> 01:03:44,302 Puedes conseguir una revancha. Estoy retirado. 1301 01:03:44,304 --> 01:03:46,571 ¿Jubilación? Reiss, deja de decir tonterías. 1302 01:03:46,573 --> 01:03:48,907 Mira, he estado llamando a Max toda la mañana. ¿Qué dijo ella? 1303 01:03:48,909 --> 01:03:50,242 Bueno, todavía no ha devuelto mis llamadas, 1304 01:03:50,244 --> 01:03:52,577 pero eso es porque necesita ser convencida. 1305 01:03:52,579 --> 01:03:54,246 La pelea es en unas semanas. 1306 01:03:54,248 --> 01:03:56,147 Reiss, has peleado con una semana de anticipación. 1307 01:03:56,149 --> 01:03:58,083 Venga. Concéntrate en el partido. 1308 01:03:58,085 --> 01:03:59,251 Mi cabeza no está en eso, hombre. Oh, Reiss. 1309 01:03:59,253 --> 01:04:01,019 Venga. Mira, esto es tuyo. 1310 01:04:01,021 --> 01:04:03,088 Esta es tu oportunidad. No puedo. 1311 01:04:03,090 --> 01:04:04,489 ¿Qué quieres decir con que no puedes? 1312 01:04:04,491 --> 01:04:06,591 Qué ... Reiss, este no eres tú, hombre. Háblame. 1313 01:04:06,593 --> 01:04:08,260 Lo siento, Reggie. 1314 01:04:08,262 --> 01:04:10,595 Mírate a ti mismo. Reiss, detente. Detener. 1315 01:04:10,597 --> 01:04:12,264 Mira, este no eres tú, ¿no? Alpha, hombre. 1316 01:04:12,266 --> 01:04:14,032 Mira, detén toda la debilidad. 1317 01:04:14,034 --> 01:04:15,433 Nos sentaremos, tomaremos un café y hablaremos, ¿no? 1318 01:04:15,435 --> 01:04:18,937 Reggie, mírate a ti mismo. 1319 01:04:45,799 --> 01:04:48,466 ¿Estás seguro de que esto es lo que quieres hacer? 1320 01:04:49,469 --> 01:04:50,702 Si. 1321 01:04:52,472 --> 01:04:54,873 ¿Por qué rechazas esto? 1322 01:04:54,875 --> 01:04:56,574 Ellie. 1323 01:04:56,576 --> 01:05:02,047 ¿Por qué rechazas esto? 1324 01:05:02,049 --> 01:05:03,748 No quiero pelear más. 1325 01:05:03,750 --> 01:05:05,550 ¿Por qué? 1326 01:05:10,991 --> 01:05:12,457 Me temo que. 1327 01:05:17,831 --> 01:05:19,564 Bueno. 1328 01:05:22,336 --> 01:05:24,169 Finalmente lo sacaste del camino. 1329 01:05:27,507 --> 01:05:34,512 He vertido todo lo que tengo en esto, en nosotros. 1330 01:05:34,514 --> 01:05:37,415 Lo he sacrificado todo. 1331 01:05:37,417 --> 01:05:41,686 Dejé toda mi vida en espera. 1332 01:05:41,688 --> 01:05:43,321 ¿Sabes por qué? 1333 01:05:44,925 --> 01:05:46,691 Porque creo en ti, Reiss. 1334 01:06:21,728 --> 01:06:23,995 No puedo creer que tengas el descaro de seguirme aquí. 1335 01:06:23,997 --> 01:06:25,330 Mira, Max ... No. 1336 01:06:25,332 --> 01:06:26,731 Ni siquiera has escuchado mi pregunta todavía. 1337 01:06:26,733 --> 01:06:27,899 No necesito escuchar tu pregunta, Reggie. 1338 01:06:27,901 --> 01:06:29,067 La respuesta es no. 1339 01:06:29,069 --> 01:06:30,568 Escucha, Max, esa es nuestra lucha. 1340 01:06:30,570 --> 01:06:31,903 Oh hombre. 1341 01:06:31,905 --> 01:06:33,671 Sabes, tienes muchas pelotas, ¿verdad? 1342 01:06:33,673 --> 01:06:36,074 ¿Primero pierde los dos primeros y luego se retira oficialmente? 1343 01:06:36,076 --> 01:06:37,475 Vete a la mierda 1344 01:06:37,477 --> 01:06:40,178 Mira ... Escucha, Max. Es un error, ¿de acuerdo? 1345 01:06:40,180 --> 01:06:42,247 Es la pelea de Nightmare. Lo siento. Lo estoy anunciando ahora mismo. 1346 01:06:42,249 --> 01:06:43,314 Max, solo escucha. Max. 1347 01:06:43,316 --> 01:06:45,250 No. Es un error. 1348 01:06:45,252 --> 01:06:47,018 ¿Sabes que? Reggie, realmente me estás molestando en este momento. 1349 01:06:47,020 --> 01:06:48,086 Solo dame un minuto. 1350 01:06:48,088 --> 01:06:49,754 No. No. Solo te lo explicaré ... 1351 01:06:49,756 --> 01:06:51,356 ¿Quieres que llame a seguridad? No harías eso. 1352 01:06:51,358 --> 01:06:53,425 Sí lo haré. Tenemos 100 llamadas perdidas. 1353 01:06:53,427 --> 01:06:54,592 Podría arrestarte por acecho. 1354 01:06:54,594 --> 01:06:56,161 Bueno, si devolviste mis llamadas, 1355 01:06:56,163 --> 01:06:57,762 no tendrías tantas llamadas en primer lugar. 1356 01:06:57,764 --> 01:06:59,664 Escucha, le di a Reiss todas las putas oportunidades que había. 1357 01:06:59,666 --> 01:07:02,434 Me rompió el corazón cuando perdió esa pelea. 1358 01:07:02,436 --> 01:07:04,002 Amo al chico. 1359 01:07:04,004 --> 01:07:05,437 Pero en cierto punto, debes trazar la línea, ¿de acuerdo? 1360 01:07:05,439 --> 01:07:07,105 Es solo negocios, Reggie. Max. 1361 01:07:07,107 --> 01:07:09,174 ¡Max, por favor! 1362 01:07:09,176 --> 01:07:11,609 Lo siento. ¿Estás jodidamente loco? Lo siento. 1363 01:07:11,611 --> 01:07:13,011 Pero escúchame, Max. Bueno. 1364 01:07:13,013 --> 01:07:15,213 De acuerdo, escucha. Tienes 30 malditos segundos. 1365 01:07:15,215 --> 01:07:18,049 Gracias. Mira, Max. Mira, lo dijiste tú mismo. 1366 01:07:18,051 --> 01:07:19,384 Te encantan las historias de los desamparados , ¿verdad? 1367 01:07:19,386 --> 01:07:21,019 Bueno, esta es la mayor historia de los desamparados 1368 01:07:21,021 --> 01:07:23,455 en la historia de Legends, tal vez en la historia de MMA, de acuerdo. 1369 01:07:23,457 --> 01:07:25,023 La primera vez que pelearon, Reiss era el rey, 1370 01:07:25,025 --> 01:07:26,224 y pasó por una fila de asesinos para llegar allí, 1371 01:07:26,226 --> 01:07:27,892 Pasó por tanto infierno y regresó. 1372 01:07:27,894 --> 01:07:29,894 Y has estado ahí. Lo has visto. ¿Sabes esto, verdad? 1373 01:07:29,896 --> 01:07:31,396 Esta vez, los roles están completamente invertidos, ¿verdad? 1374 01:07:31,398 --> 01:07:32,730 Él es el que tiene que pasar por las trincheras 1375 01:07:32,732 --> 01:07:33,865 y tiene que cavar profundo y 1376 01:07:33,867 --> 01:07:35,033 tengo que ganar esta vez, ¿verdad? 1377 01:07:35,035 --> 01:07:36,801 Las probabilidades están en su contra 1378 01:07:36,803 --> 01:07:38,536 y solo hay un luchador en esa lista que puede agotarse 1379 01:07:38,538 --> 01:07:40,038 esa arena dentro de las tres semanas previas al tiempo que te queda. 1380 01:07:40,040 --> 01:07:42,140 Y esa es Reiss, ¿verdad? 1381 01:07:42,142 --> 01:07:45,477 Y Max, como tú, solo estoy tratando de hacer mi trabajo, como tú, ¿verdad? 1382 01:07:45,479 --> 01:07:47,045 Eso es todo lo que podemos hacer, ¿verdad? 1383 01:07:47,047 --> 01:07:48,780 ¿Entonces que dices? 1384 01:07:51,651 --> 01:07:53,318 Tus 30 segundos han terminado. 1385 01:07:59,993 --> 01:08:02,227 Hey hombre. ¿Como estas? 1386 01:08:02,229 --> 01:08:03,495 Me alegro de verte también. 1387 01:08:03,497 --> 01:08:04,829 Placer, como siempre. 1388 01:08:04,831 --> 01:08:06,164 Oye, gracias por invitarme. 1389 01:08:06,166 --> 01:08:07,832 Si. Gracias por tomarse el tiempo. 1390 01:08:07,834 --> 01:08:10,668 Seguro. 1391 01:08:10,670 --> 01:08:13,671 Entonces, Max, siempre es interesante decir lo menos 1392 01:08:13,673 --> 01:08:15,440 cuando entras en el estudio. 1393 01:08:15,442 --> 01:08:17,842 Dime, ¿qué es lo último de Ferguson? 1394 01:08:17,844 --> 01:08:20,411 Está herido. Está fuera de combate. ¿Que esta pasando? 1395 01:08:20,413 --> 01:08:22,247 Sí, bueno, es una lata. 1396 01:08:22,249 --> 01:08:24,916 Es una lástima, pero los resultados de la resonancia magnética volvieron. 1397 01:08:24,918 --> 01:08:27,018 Y, quiero decir, Ferguson ... 1398 01:08:27,020 --> 01:08:28,686 Está fuera. 1399 01:08:28,688 --> 01:08:30,588 Está completamente fuera de combate, ¿eh? Sí, no hay forma. 1400 01:08:30,590 --> 01:08:32,524 Quiero decir, pasarán al menos nueve meses hasta que pueda volver a pelear. 1401 01:08:32,526 --> 01:08:34,526 Dejó caer esta bomba. Tu evento principal ahora está desactivado. 1402 01:08:34,528 --> 01:08:36,027 Si. 1403 01:08:36,029 --> 01:08:37,362 ¿Qué significa esto para el resto de la tarjeta? 1404 01:08:37,364 --> 01:08:39,364 Bueno, quiero decir, vamos. 1405 01:08:39,366 --> 01:08:40,765 Conoces este negocio. 1406 01:08:40,767 --> 01:08:42,100 El espectáculo debe continuar, ¿verdad? 1407 01:08:42,102 --> 01:08:43,701 Bien bien. 1408 01:08:43,703 --> 01:08:46,471 Entonces, ¿tienes un oponente en mente para Randy Stone? 1409 01:08:46,473 --> 01:08:48,273 Oh, sí. Si. 1410 01:08:48,275 --> 01:08:51,309 Si. Si. 1411 01:08:51,311 --> 01:08:52,977 Sí. 1412 01:08:52,979 --> 01:09:00,285 En solo tres semanas, Randy Stone estará peleando ... 1413 01:09:00,287 --> 01:09:03,721 Venga. Venga. 1414 01:09:03,723 --> 01:09:05,557 Randy Stone va a pelear contra Reiss Gibbons. 1415 01:09:05,559 --> 01:09:07,725 ¿Me estás cagando? 1416 01:09:07,727 --> 01:09:10,061 Solo me costé los ingresos por publicidad. 1417 01:09:10,063 --> 01:09:11,162 Mierda. ¡Cortejar! 1418 01:09:11,164 --> 01:09:12,997 Mierda. Necesito dejar de hablar aquí. 1419 01:09:12,999 --> 01:09:14,799 Esa es una gran puta noticia. 1420 01:09:14,801 --> 01:09:16,734 Primero, dejas caer que Reiss viene 1421 01:09:16,736 --> 01:09:18,069 de jubilación, pasando a peso pesado, 1422 01:09:18,071 --> 01:09:19,337 y ahora me quedo sin palabras. 1423 01:09:19,339 --> 01:09:20,405 Tu velocidad ... Bueno, esa es la primera vez. 1424 01:09:39,593 --> 01:09:43,528 ¿Qué haces aquí, Hollywood? 1425 01:09:43,530 --> 01:09:46,431 Sí, me lo merezco. 1426 01:09:46,433 --> 01:09:48,499 Me ofrecieron la revancha con Randy Stone. 1427 01:09:50,604 --> 01:09:52,070 Sí, lo escuché. 1428 01:09:54,107 --> 01:09:56,674 Todos me están contando contra él. 1429 01:09:56,676 --> 01:09:57,942 Todo el mundo. 1430 01:10:00,213 --> 01:10:03,014 ¿Qué piensas? 1431 01:10:03,016 --> 01:10:05,116 ¿Ahora te importa lo que pienso? 1432 01:10:05,118 --> 01:10:07,018 Creo que no deberías haber aceptado la pelea de Nightmare. 1433 01:10:07,020 --> 01:10:09,787 Lo sé. 1434 01:10:09,789 --> 01:10:13,391 Odiaba ver esa pelea. 1435 01:10:13,393 --> 01:10:15,627 Me rompiste el corazón, Reiss. 1436 01:10:15,629 --> 01:10:16,761 Sé que lo hice, Marcus. 1437 01:10:19,532 --> 01:10:21,466 Pero necesito saberlo. 1438 01:10:21,468 --> 01:10:22,700 ¿Crees que puedo llevarlo? 1439 01:10:32,312 --> 01:10:39,817 Cortas una esquina, haces un movimiento de mierda de Hollywood 1440 01:10:39,819 --> 01:10:42,887 Yo mismo te patearé el trasero. 1441 01:10:42,889 --> 01:10:44,155 ¿Entiendes que? 1442 01:10:51,665 --> 01:10:53,731 Puedes golpearlo en el suelo. 1443 01:10:53,733 --> 01:10:55,266 No ha sido probado allí. 1444 01:10:55,268 --> 01:10:57,168 Necesitas llevarlo a aguas profundas. 1445 01:11:02,842 --> 01:11:05,176 Si quieres ganar esta pelea, Reiss, 1446 01:11:05,178 --> 01:11:06,477 tienes que convertirlo en una pelea técnica. 1447 01:11:27,200 --> 01:11:29,467 Me siento bien conmigo mismo. 1448 01:11:29,469 --> 01:11:31,369 Me siento bien con esta cosa caritativa 1449 01:11:31,371 --> 01:11:33,371 Estoy haciendo, dando a este hijo de puta arruinado 1450 01:11:33,373 --> 01:11:36,541 otra oportunidad de gloria. 1451 01:11:36,543 --> 01:11:38,142 Puedes hablar de tu caridad 1452 01:11:38,144 --> 01:11:39,377 pero eso es solo hablar. 1453 01:11:39,379 --> 01:11:41,045 Eso es todo lo que tienes para esta pelea. 1454 01:11:41,047 --> 01:11:43,981 Puedo luchar, puedo golpear, puedo llevarte al suelo. 1455 01:11:43,983 --> 01:11:45,550 Te ganaré en todo, ¿de acuerdo? 1456 01:11:45,552 --> 01:11:46,951 Te golpearé en el suelo. 1457 01:11:46,953 --> 01:11:48,486 Te golpearé en los pies. 1458 01:11:48,488 --> 01:11:50,621 Te ganaré en la lucha libre. Te ganaré en jujitsu. 1459 01:11:50,623 --> 01:11:52,290 Te ganaré en ajedrez, damas, 1460 01:11:52,292 --> 01:11:53,725 un maldito concurso de ortografía. 1461 01:11:53,727 --> 01:11:56,894 Soy mejor que tú, Reiss. 1462 01:11:56,896 --> 01:11:58,396 No más casualidades. 1463 01:11:58,398 --> 01:11:59,497 No más bromas. 1464 01:11:59,499 --> 01:12:00,798 Estoy interviniendo en serio. 1465 01:12:00,800 --> 01:12:02,567 Estoy listo para derribar. 1466 01:12:02,569 --> 01:12:03,968 Voy a traer toda esa caja de herramientas 1467 01:12:03,970 --> 01:12:05,903 y lo voy a usar contigo. 1468 01:12:05,905 --> 01:12:08,373 Ven a la noche de la pelea, te mostraré, hombre, la verdadera Reiss. 1469 01:12:24,691 --> 01:12:26,591 Sabes, sé lo que hice mal la última vez. 1470 01:12:26,593 --> 01:12:28,359 Esta vez voy a entrar allí y voy a hacer 1471 01:12:28,361 --> 01:12:29,927 seguro que ejecuto mi plan de juego. 1472 01:12:29,929 --> 01:12:31,329 Voy a terminarlo, hombre. 1473 01:12:31,331 --> 01:12:34,198 Técnicamente, te tiré la polla al suelo. 1474 01:12:34,200 --> 01:12:36,768 Técnicamente ahora soy el campeón. 1475 01:12:36,770 --> 01:12:39,203 Ahora soy el hombre más malo del mundo. 1476 01:12:39,205 --> 01:12:42,039 Esta será la pelea más fea de tu vida. 1477 01:12:42,041 --> 01:12:44,709 El es mas fuerte que tu. 1478 01:12:44,711 --> 01:12:46,277 Es más malo que tú. 1479 01:12:46,279 --> 01:12:49,380 Pero tienes un corazón más grande. 1480 01:12:49,382 --> 01:12:50,448 Eres un artista marcial. 1481 01:13:32,826 --> 01:13:35,560 ¿Recuerdas la pelea de Mitchell? 1482 01:13:35,562 --> 01:13:38,429 Si. Lo noqueaste. 1483 01:13:38,431 --> 01:13:42,834 Sí, eventualmente. 1484 01:13:42,836 --> 01:13:46,671 La primera vez que peleamos no salió tan bien. 1485 01:13:46,673 --> 01:13:50,007 Lo subestimé, lo pasé por alto, amable 1486 01:13:50,009 --> 01:13:52,510 de similar a lo que hiciste. 1487 01:13:52,512 --> 01:13:55,513 No tan mal. 1488 01:13:55,515 --> 01:14:03,120 Demonios, volvió, miró las películas, se lo tomó en serio. 1489 01:14:03,122 --> 01:14:05,923 Como lo haces esta vez. 1490 01:14:05,925 --> 01:14:11,362 Eres mejor que él, lo has estado haciendo más tiempo. 1491 01:14:11,364 --> 01:14:14,866 Tengo más corazón. 1492 01:14:14,868 --> 01:14:19,937 Muéstrale todo eso y él no podrá vencerte. 1493 01:14:19,939 --> 01:14:24,375 Entonces ... Lo tienes, hombre. 1494 01:14:24,377 --> 01:14:25,943 Lo tienes. 1495 01:14:34,787 --> 01:14:37,054 Y aquí vamos la revancha 1496 01:14:37,056 --> 01:14:38,556 todos hemos estado esperando. 1497 01:14:38,558 --> 01:14:42,393 Randy Stone, Reiss Gibbons 2. 1498 01:14:42,395 --> 01:14:44,562 Hace poco tiempo, Reiss anunció 1499 01:14:44,564 --> 01:14:47,665 su retiro después de esa devastadora derrota ante Nightmare. 1500 01:14:47,667 --> 01:14:49,300 Pero aqui esta con otra oportunidad 1501 01:14:49,302 --> 01:14:52,336 para volver a subir a la montaña y redimirse. 1502 01:14:52,338 --> 01:14:54,138 Todo el mundo está contando a Reiss Gibbons. 1503 01:14:54,140 --> 01:14:56,741 Está entrando en esta pelea como el claro perdedor. 1504 01:14:56,743 --> 01:14:58,476 ¿Crees que puede hacerlo? 1505 01:14:58,478 --> 01:15:02,413 Pronto lo averiguaremos, Bobby. 1506 01:15:02,415 --> 01:15:08,185 5, 4, 3, 2, 1. 1507 01:16:10,383 --> 01:16:12,149 ¡Reiss! 1508 01:16:12,151 --> 01:16:15,586 Recuperarse de un nocaut es muy difícil. 1509 01:16:15,588 --> 01:16:18,389 ¿Puede Reiss superar los demonios mentales que tuvo que soportar cuando 1510 01:16:18,391 --> 01:16:21,492 fue noqueado por Randy Stone? 1511 01:16:21,494 --> 01:16:24,228 Este fue su primer nocaut. 1512 01:16:24,230 --> 01:16:26,397 Tenía ofertas de películas. Tenía ofertas de zapatillas. 1513 01:16:26,399 --> 01:16:28,099 Tenía su propio protector bucal. 1514 01:16:28,101 --> 01:16:32,436 Y en una noche, un golpe, un hombre se lo llevó todo ... Randy Stone. 1515 01:16:35,174 --> 01:16:38,075 No puedo imaginar lo que se siente ser Reiss Gibbons 1516 01:16:38,077 --> 01:16:40,845 ahora mismo mientras Randy camina. 1517 01:16:40,847 --> 01:16:44,515 El corazón de Reiss debe estar latiendo fuera de su pecho. 1518 01:16:44,517 --> 01:16:47,184 Y por supuesto, a pesar de ser un peso pesado, 1519 01:16:47,186 --> 01:16:50,021 Randy Stone no tiene que preocuparse por hacer 205. 1520 01:16:50,023 --> 01:16:52,023 Puede entrar con su peso natural ... 1521 01:16:52,025 --> 01:16:55,126 Más fuerte, más malo y más feroz. 1522 01:16:55,128 --> 01:16:56,861 Por lo que ha pasado Reiss el año pasado 1523 01:16:56,863 --> 01:16:58,696 es un paseo en montaña rusa. 1524 01:16:58,698 --> 01:17:01,365 Y la gran pregunta, ¿ puede luchar? 1525 01:17:01,367 --> 01:17:02,967 y reclamar su lugar? 1526 01:17:02,969 --> 01:17:04,135 Estamos a unos minutos. 1527 01:17:04,137 --> 01:17:06,437 Vamos a llevárselo a nuestro maestro de ceremonias. 1528 01:17:13,212 --> 01:17:20,284 Damas y caballeros, ha llegado el momento de nuestro evento principal. 1529 01:17:21,387 --> 01:17:24,722 El momento que todos han estado esperando 1530 01:17:24,724 --> 01:17:29,126 en vivo desde Londres, Inglaterra! 1531 01:17:29,128 --> 01:17:33,497 Y te lo trae Lex. 1532 01:17:33,499 --> 01:17:38,369 ¿Estás listo para una nueva leyenda? 1533 01:17:47,080 --> 01:17:51,749 Esta pelea está programada para cinco asaltos de cinco minutos. 1534 01:17:51,751 --> 01:17:57,521 para el vacante Campeón Mundial de Leyendas de Peso Pesado. 1535 01:17:57,523 --> 01:18:03,427 Presentando primero, es oriundo de Londres, Inglaterra, 1536 01:18:03,429 --> 01:18:09,166 con un peso de 217 libras, Reiss Gibbons. 1537 01:18:12,705 --> 01:18:18,676 Su oponente nos llega a través de Cincinnati, Ohio. 1538 01:18:18,678 --> 01:18:23,848 Con un peso de 235 libras, el reinante, 1539 01:18:23,850 --> 01:18:27,718 el campeón defensor de las leyendas de peso semipesado 1540 01:18:27,720 --> 01:18:33,557 del mundo, Randy Stone. 1541 01:18:40,399 --> 01:18:41,899 Aquí vamos. 1542 01:18:41,901 --> 01:18:43,400 No más esperas. 1543 01:18:43,402 --> 01:18:45,970 No puedo creer que finalmente haya llegado el momento. 1544 01:18:45,972 --> 01:18:50,407 La mala sangre, la charlatanería, la tensión tan espesa que se puede cortar con un cuchillo ... 1545 01:18:50,409 --> 01:18:51,809 Bien, caballeros. 1546 01:18:51,811 --> 01:18:53,310 Repasamos las reglas en el vestuario. 1547 01:18:53,312 --> 01:18:55,079 ¿Alguna pregunta del retador? 1548 01:18:55,081 --> 01:18:57,214 Campeón, ¿alguna pregunta? 1549 01:18:57,216 --> 01:18:59,216 Toca los guantes si quieres. 1550 01:18:59,218 --> 01:19:00,618 De vuelta a tus rincones. 1551 01:19:03,656 --> 01:19:04,989 ¡Vamos, enséñale! 1552 01:19:04,991 --> 01:19:06,056 Vamos, Reiss. 1553 01:19:09,662 --> 01:19:11,495 Estamos listos para la guerra. 1554 01:19:11,497 --> 01:19:12,630 Lucha. 1555 01:19:15,101 --> 01:19:17,835 Y Reiss salta hacia él e inmediatamente presiona 1556 01:19:17,837 --> 01:19:19,603 Randy Stone contra la jaula. 1557 01:19:19,605 --> 01:19:21,005 Es un hombre con una misión. 1558 01:19:21,007 --> 01:19:23,507 ¿Vas a follarme la pierna toda la noche? 1559 01:19:23,509 --> 01:19:25,943 Reiss no pierde el tiempo allí. 1560 01:19:25,945 --> 01:19:29,914 Simplemente no sabemos si veremos al campeón del pasado. 1561 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 Reiss está lanzando grandes golpes. 1562 01:19:32,585 --> 01:19:34,185 Reiss se está moviendo realmente bien. 1563 01:19:34,187 --> 01:19:35,853 Está mostrando un gran movimiento de cabeza. 1564 01:19:35,855 --> 01:19:37,521 Parece muy confiado. 1565 01:19:37,523 --> 01:19:39,023 Y Reiss aterriza con un brutal derribo. 1566 01:19:39,025 --> 01:19:40,424 Ahí tienes. 1567 01:19:40,426 --> 01:19:42,526 E inmediatamente pasa a control lateral. 1568 01:19:42,528 --> 01:19:44,528 Randy es tan fuerte. 1569 01:19:44,530 --> 01:19:45,930 Se levanta enseguida. 1570 01:19:51,437 --> 01:19:54,438 Eso es, Reiss. ¡Venga! 1571 01:19:54,440 --> 01:19:57,141 Reiss está mostrando un arsenal de golpes mucho mejor. 1572 01:19:57,143 --> 01:20:00,945 Pero Randy contraataca con un gran golpe de Superman , lo que obliga a Reiss a retroceder. 1573 01:20:00,947 --> 01:20:02,112 ¡Fuera de la jaula! 1574 01:20:05,384 --> 01:20:07,318 Y Randy lanza a Reiss al suelo. 1575 01:20:07,320 --> 01:20:09,220 Es tan poderoso. 1576 01:20:09,222 --> 01:20:11,222 Randy está lloviendo golpes. 1577 01:20:11,224 --> 01:20:12,990 Reiss está vomitando un intento de sumisión 1578 01:20:12,992 --> 01:20:14,391 tras otro, pero en vano. 1579 01:20:14,393 --> 01:20:15,893 ¡Reiss, vamos! 1580 01:20:15,895 --> 01:20:17,394 Randy se encoge de hombros como si no fueran nada. 1581 01:20:17,396 --> 01:20:18,996 Firma Danny Thicket. 1582 01:20:18,998 --> 01:20:20,965 Lucha mal y hazles pagar. 1583 01:20:20,967 --> 01:20:22,733 Bueno, esa es la forma en que se ve ahora. 1584 01:20:22,735 --> 01:20:24,735 Puede que no sea un problema si tiene que conservarse. 1585 01:20:24,737 --> 01:20:25,803 Venga. Cubrir. 1586 01:20:31,177 --> 01:20:32,643 ¡Reiss! 1587 01:20:35,248 --> 01:20:36,680 Reiss parece herida. 1588 01:20:36,682 --> 01:20:38,515 Randy parece que se ha roto algo cuando 1589 01:20:38,517 --> 01:20:40,985 abrió la guardia de Reiss. 1590 01:20:40,987 --> 01:20:42,753 Randy simplemente no se detendrá. 1591 01:20:42,755 --> 01:20:46,190 Huele sangre y va tras él, Bobby. 1592 01:20:46,192 --> 01:20:47,925 Venga. Bájate del fondo. 1593 01:20:47,927 --> 01:20:50,861 No te quedes ahí abajo. Sin piedad. 1594 01:20:50,863 --> 01:20:53,264 Y Randy Stone es el último chico que quieres encima de ti 1595 01:20:53,266 --> 01:20:54,932 cuando no te sientes bien. 1596 01:20:54,934 --> 01:20:57,601 Parece que algo salió realmente mal cuando Reiss lo intentó 1597 01:20:57,603 --> 01:20:59,837 para bloquear ese triángulo estrangulador. 1598 01:20:59,839 --> 01:21:01,338 Trabajamos en esto. 1599 01:21:01,340 --> 01:21:04,842 Randy tiene rodillas y codos tan viciosos. 1600 01:21:04,844 --> 01:21:06,043 Vamos, Reiss. 1601 01:21:06,045 --> 01:21:07,778 Sal de ahí. 1602 01:21:07,780 --> 01:21:09,346 Tienes que bajarte de allí. 1603 01:21:09,348 --> 01:21:11,782 Y Reiss se ve completamente maltratada. 1604 01:21:11,784 --> 01:21:13,117 Reiss intenta escapar. 1605 01:21:13,119 --> 01:21:15,452 Randy lo encierra en un estrangulamiento de guillotina. 1606 01:21:15,454 --> 01:21:16,954 Parece apretado. 1607 01:21:16,956 --> 01:21:18,055 Parece muy apretado. 1608 01:21:18,057 --> 01:21:19,356 Espere. 1609 01:21:19,358 --> 01:21:20,791 Esto podría terminar la primera ronda. 1610 01:21:20,793 --> 01:21:22,459 Y está buscando una posición diferente. 1611 01:21:22,461 --> 01:21:24,862 Hace la transición a un estrangulamiento de bulldog. 1612 01:21:24,864 --> 01:21:26,630 No creo que pueda hacer nada. 1613 01:21:26,632 --> 01:21:29,199 Quedan 20 segundos. Venga. 1614 01:21:29,201 --> 01:21:30,634 Randy está presionando la parte posterior de su cuello. 1615 01:21:30,636 --> 01:21:33,537 Eso es 235 libras en la parte posterior del cuello de Reiss. 1616 01:21:33,539 --> 01:21:35,372 Con la cantidad adecuada de presión, podría romperse el cuello. 1617 01:21:35,374 --> 01:21:36,807 No toque. No hagas tapping. 1618 01:21:36,809 --> 01:21:38,309 Reiss se aferra a su vida. 1619 01:21:38,311 --> 01:21:40,144 No sé cómo no está inconsciente en este momento. 1620 01:21:40,146 --> 01:21:41,645 TJ Steele está mirando hacia adentro. 1621 01:21:41,647 --> 01:21:43,580 Parece que está tratando de poner fin a esta pelea. 1622 01:21:43,582 --> 01:21:45,549 Reiss tiene muchos problemas. 1623 01:21:45,551 --> 01:21:47,484 No parece que vaya a salir de esto. 1624 01:21:47,486 --> 01:21:49,920 TJ Steele podría terminar esta pelea ahora mismo. 1625 01:21:49,922 --> 01:21:51,889 Reiss está a punto de perder el conocimiento. 1626 01:21:51,891 --> 01:21:53,824 No puedo creer que todavía esté aguantando. 1627 01:21:55,494 --> 01:21:56,827 Y salvado por el cuerno. 1628 01:22:01,233 --> 01:22:03,567 No puedo creer que haya sobrevivido a esa ronda. 1629 01:22:03,569 --> 01:22:06,070 Míralo. Reiss está claramente conmocionado por eso. 1630 01:22:06,072 --> 01:22:08,105 Ni siquiera está seguro de a qué esquina ir. 1631 01:22:08,107 --> 01:22:09,673 Ni siquiera sabe dónde está. 1632 01:22:09,675 --> 01:22:11,442 Está completamente fuera de sí. 1633 01:22:11,444 --> 01:22:12,776 Y mira la forma en que camina. 1634 01:22:12,778 --> 01:22:15,012 Claramente, algo anda mal con la pierna de Reiss. 1635 01:22:15,014 --> 01:22:16,680 Randy básicamente se está burlando de él. 1636 01:22:16,682 --> 01:22:22,252 Tomar una respiración profunda. Respira hondo, amigo. Háblame. 1637 01:22:22,254 --> 01:22:23,420 ¿Que esta pasando? 1638 01:22:23,422 --> 01:22:24,588 Joder, Marcus, hombre. 1639 01:22:24,590 --> 01:22:27,424 Me he desgarrado la ingle. 1640 01:22:27,426 --> 01:22:29,626 ¿Puedes pelear? ¿Debería detenerlo? 1641 01:22:29,628 --> 01:22:31,095 No, no te detengas. 1642 01:22:31,097 --> 01:22:32,629 Todo bien. 1643 01:22:32,631 --> 01:22:34,531 Olvídate de tu ingle y empieza a pensar 1644 01:22:34,533 --> 01:22:36,200 cómo vas a vencer a este tipo. 1645 01:22:36,202 --> 01:22:37,701 ¿Lo ve ir al barrio equivocado? 1646 01:22:37,703 --> 01:22:39,269 Se fue al maldito rincón equivocado . 1647 01:22:39,271 --> 01:22:41,538 El chico está perdido. El chico ya ha perdido. 1648 01:22:41,540 --> 01:22:44,141 Mantienes esos desmontajes limpios. Usa tu peso. 1649 01:22:44,143 --> 01:22:45,376 John, ¿tienes algo para él? 1650 01:22:45,378 --> 01:22:46,877 Esos golpes, son agradables y limpios. 1651 01:22:46,879 --> 01:22:48,812 Sigue trabajando esas combinaciones como lo hicimos nosotros. 1652 01:22:48,814 --> 01:22:51,615 Termina bien esta ronda, estaremos bebiendo margaritas en una hora. 1653 01:22:53,719 --> 01:22:55,719 Respiracion profunda. Respiracion profunda. Cálmese. 1654 01:22:55,721 --> 01:22:57,388 Venga. 1655 01:22:57,390 --> 01:22:59,289 Has hecho esto durante mucho tiempo ... Lo has hecho durante mucho tiempo. 1656 01:23:00,826 --> 01:23:01,892 Puedes hacerlo. 1657 01:23:07,233 --> 01:23:08,966 Aquí vamos. Segundo round. 1658 01:23:08,968 --> 01:23:10,901 Reiss sale cojeando del puesto. 1659 01:23:10,903 --> 01:23:13,303 Puedes verlo por la expresión de su rostro 1660 01:23:13,305 --> 01:23:15,005 que está en agonía. 1661 01:23:15,007 --> 01:23:18,308 Está haciendo todo lo posible por no demostrarlo, pero Reiss está sufriendo. 1662 01:23:18,310 --> 01:23:19,810 Y Stone lo sabe. 1663 01:23:19,812 --> 01:23:22,813 Stone es un acabado natural, y te garantizo que 1664 01:23:22,815 --> 01:23:25,249 él buscará terminar esta pelea en esta ronda. 1665 01:23:25,251 --> 01:23:28,252 Reiss acaba de abrir un corte sobre el ojo de Randy. 1666 01:23:28,254 --> 01:23:30,754 No existe dejar de fumar en Reiss Gibbons. 1667 01:23:30,756 --> 01:23:32,656 Dolor o sin dolor, está aquí para luchar. 1668 01:23:32,658 --> 01:23:34,158 Venga. Moverse. 1669 01:23:34,160 --> 01:23:35,726 Reiss, vamos. Moverse. 1670 01:24:00,219 --> 01:24:03,720 Y Randy levanta a Reiss como si fuera un saco de plumas. 1671 01:24:03,722 --> 01:24:05,189 ¡Mira el poder de Randy! 1672 01:24:11,197 --> 01:24:13,697 Lo está golpeando para que se someta. 1673 01:24:13,699 --> 01:24:16,200 Esta es esa famosa racha mezquina que era conocido 1674 01:24:16,202 --> 01:24:18,035 para en el mundo de la lucha libre. 1675 01:24:18,037 --> 01:24:22,639 Sal de esto, Reiss. Reiss, sal de ahí. Reiss, sal de ahí. 1676 01:24:22,641 --> 01:24:27,144 ¡Fuera de la jaula! ¡Fuera de la jaula! 1677 01:24:27,146 --> 01:24:29,146 Está tirando codos. Lanza puñetazos y rodillas. 1678 01:24:32,651 --> 01:24:35,085 Y Randy acaba de darle un cabezazo a Reiss. 1679 01:24:35,087 --> 01:24:37,154 Oh, eso es tan decepcionante. 1680 01:24:37,156 --> 01:24:38,989 Parece que se acaba de poner un poco 1681 01:24:38,991 --> 01:24:41,325 demasiado entusiasta con toda la adrenalina y la emoción. 1682 01:24:41,327 --> 01:24:42,726 Ten algo de clase. 1683 01:24:46,999 --> 01:24:49,166 Definitivamente obtendrá un punto deducido por eso. 1684 01:24:49,168 --> 01:24:50,400 Como debería, Jimmy. 1685 01:25:02,515 --> 01:25:05,782 Y el médico ha entrado para inspeccionar el ojo de Reiss. 1686 01:25:05,784 --> 01:25:09,186 No se ve bien. 1687 01:25:09,188 --> 01:25:10,854 Puedes ver que estoy peleando. 1688 01:25:10,856 --> 01:25:12,789 - Al frente. - Estoy peleando. 1689 01:25:12,791 --> 01:25:14,525 Puedo luchar. Bueno. 1690 01:25:14,527 --> 01:25:16,026 No sé si puedes continuar. Yo puedo. 1691 01:25:16,028 --> 01:25:17,961 No lo sé ... puedo. 1692 01:25:17,963 --> 01:25:20,297 Su ojo izquierdo está casi completamente cerrado. 1693 01:25:20,299 --> 01:25:22,866 Puedo ver. Esto no pinta bien. 1694 01:25:24,370 --> 01:25:27,871 De acuerdo, ¿cuántos dedos? 1695 01:25:27,873 --> 01:25:29,873 Tres. Sí, ves, dudaste. 1696 01:25:29,875 --> 01:25:31,542 No estoy bien. Por favor, por favor. 1697 01:25:31,544 --> 01:25:33,710 Por favor, puedo continuar. 1698 01:25:33,712 --> 01:25:35,279 - Realmente no lo sé. - Por favor. 1699 01:25:35,281 --> 01:25:36,713 Por favor. 1700 01:25:36,715 --> 01:25:40,150 Sí, sí. Estoy bien. 1701 01:25:40,152 --> 01:25:42,052 No lo detengas. Puedo luchar. 1702 01:25:42,054 --> 01:25:44,321 Árbitro. REISS: Por favor, te lo ruego. 1703 01:25:44,323 --> 01:25:45,789 Déjame continuar. 1704 01:25:45,791 --> 01:25:48,725 Yo puedo. 1705 01:25:48,727 --> 01:25:49,793 Bueno. 1706 01:25:53,165 --> 01:25:55,165 Bueno, lo están dejando pelear. 1707 01:25:55,167 --> 01:25:56,833 Esto es un poco sorprendente. 1708 01:25:56,835 --> 01:25:59,469 Sé que Reiss tiene un corazón enorme, pero nunca vi un ojo 1709 01:25:59,471 --> 01:26:01,071 tan hinchado. 1710 01:26:01,073 --> 01:26:03,240 Seguramente su visión se verá afectada en este momento. 1711 01:26:03,242 --> 01:26:04,741 Reiss parece sin aliento. 1712 01:26:04,743 --> 01:26:06,076 Estoy seguro de que le costará ver. 1713 01:26:06,078 --> 01:26:07,911 Asumo que los doctores y el árbitro 1714 01:26:07,913 --> 01:26:09,413 lo estará vigilando de cerca 1715 01:26:09,415 --> 01:26:11,481 a medida que avanza para continuar en la ronda. 1716 01:26:17,923 --> 01:26:20,857 Vamos, perra. Hijo de puta. 1717 01:26:20,859 --> 01:26:23,260 ¡Cubrir! ¡Cubrir! 1718 01:26:23,262 --> 01:26:24,828 Y Randy sale con manos pesadas. 1719 01:26:24,830 --> 01:26:26,597 Quiere acabar con esta pelea. 1720 01:26:26,599 --> 01:26:30,500 Reiss está sentada allí como un saco de boxeo en este momento. 1721 01:26:30,502 --> 01:26:33,203 Reiss se aferra a su vida. 1722 01:26:33,205 --> 01:26:34,504 Venga. 1723 01:26:34,506 --> 01:26:35,839 Lo tiene contra la jaula 1724 01:26:35,841 --> 01:26:37,274 y lo golpea una y otra vez. 1725 01:26:37,276 --> 01:26:40,611 Nunca había visto a un hombre recibir una paliza así. 1726 01:26:40,613 --> 01:26:42,946 Randy es tan malo con sus golpes. 1727 01:26:42,948 --> 01:26:44,615 Y el cuerno. 1728 01:26:44,617 --> 01:26:46,516 Qué pelea, Jimmy. 1729 01:26:46,518 --> 01:26:48,552 ¡Qué pelea! 1730 01:26:48,554 --> 01:26:50,721 Necesito un final. Su ingle está desgarrada. 1731 01:26:50,723 --> 01:26:52,389 Su ojo está ciego. 1732 01:26:52,391 --> 01:26:53,790 Derríbalo. Acabar con él. 1733 01:26:53,792 --> 01:26:54,958 Cuente con él. 1734 01:26:54,960 --> 01:26:56,793 Es hora de enviar a este tipo a casa. 1735 01:26:56,795 --> 01:26:58,295 Le voy a cortar la cabeza. 1736 01:26:58,297 --> 01:27:00,897 Todavía no estoy libre de él. 1737 01:27:00,899 --> 01:27:02,065 Tendremos que detenerlo, hermano. 1738 01:27:02,067 --> 01:27:04,034 No. No, no pares, hombre. 1739 01:27:04,036 --> 01:27:06,803 No puedo dejarte ahí fuera a ciegas. 1740 01:27:06,805 --> 01:27:09,806 No te queda nada por demostrar. 1741 01:27:09,808 --> 01:27:11,208 Por favor. 1742 01:27:22,254 --> 01:27:23,820 ¿Si? Todo bien. 1743 01:27:23,822 --> 01:27:25,989 Todo bien. Todo bien. 1744 01:27:25,991 --> 01:27:28,058 Él es el del medio, ¿de acuerdo? 1745 01:27:34,900 --> 01:27:36,667 Tercera ronda. 1746 01:27:36,669 --> 01:27:41,004 Y esta se perfila como la pelea del siglo, fácilmente 1747 01:27:41,006 --> 01:27:44,675 la pelea más emocionante que jamás haya tenido lugar en The Legends 1748 01:27:44,677 --> 01:27:47,277 jaula con dos de sus mayores estrellas, 1749 01:27:47,279 --> 01:27:49,780 Reiss Gibbons y Randy Stone. 1750 01:27:49,782 --> 01:27:51,181 Te puedo garantizar esto. 1751 01:27:51,183 --> 01:27:53,517 No importa cómo vaya esta pelea , estos dos hombres 1752 01:27:53,519 --> 01:27:55,485 Nunca será lo mismo. 1753 01:28:19,044 --> 01:28:22,446 Enséñame algo, Reiss. 1754 01:28:22,448 --> 01:28:24,548 Venga. Tienes que moverte, Reiss. 1755 01:28:24,550 --> 01:28:27,050 Sal de ahí. Hazlo tropezar. 1756 01:28:27,052 --> 01:28:30,053 Mira la sangre en la cara de ambos. 1757 01:28:30,055 --> 01:28:31,788 Randy se está burlando de Reiss allí, 1758 01:28:31,790 --> 01:28:33,657 rebotando, usando fintas. 1759 01:28:33,659 --> 01:28:36,059 Sabe que la visión de Reiss está destinada a verse afectada. 1760 01:28:44,970 --> 01:28:46,970 Tienes esto, Reiss. 1761 01:28:46,972 --> 01:28:48,405 Envíalo a casa. 1762 01:28:48,407 --> 01:28:50,173 Reiss solo está agitando, lanzando 1763 01:28:50,175 --> 01:28:53,243 sus brazos hacia arriba con poco éxito, simplemente tomando aire. 1764 01:28:53,245 --> 01:28:54,511 Esto se está poniendo complicado. 1765 01:28:54,513 --> 01:28:56,847 Parece que Reiss está de pie. 1766 01:28:56,849 --> 01:28:58,849 Está claro que no puede ver allí. 1767 01:28:58,851 --> 01:29:00,484 Necesitan detener esta pelea. 1768 01:29:00,486 --> 01:29:04,821 Si no me muestra algo, debo tirar la toalla. 1769 01:29:04,823 --> 01:29:07,224 Es sorprendente cómo Reiss sigue aguantando. 1770 01:29:11,263 --> 01:29:13,764 Parece que Reiss está tratando de atraerlo. 1771 01:29:13,766 --> 01:29:15,699 Reiss acaba de encerrarse en un estrangulamiento de guillotina. 1772 01:29:15,701 --> 01:29:17,200 Parece apretado, Bobby. 1773 01:29:17,202 --> 01:29:18,869 Cógelo, Reiss. 1774 01:29:18,871 --> 01:29:20,670 Randy está tratando de salir, pero está muy apretado. 1775 01:29:20,672 --> 01:29:22,873 Vamos, Randy. Vamonos. Vamonos. 1776 01:29:22,875 --> 01:29:24,274 Trabaja la cabeza. 1777 01:29:24,276 --> 01:29:25,842 Danny Thicket está gritando instrucciones. 1778 01:29:25,844 --> 01:29:29,112 Está tratando de salir, pero Reiss lo está encerrando. 1779 01:29:29,114 --> 01:29:31,214 Esta es la primera vez que tenemos 1780 01:29:31,216 --> 01:29:33,550 visto a Randy Stone en problemas. 1781 01:29:33,552 --> 01:29:36,186 Y Randy levanta a Reiss por encima de su cabeza. 1782 01:29:36,188 --> 01:29:39,523 ¡Solo mira el poder! 1783 01:29:39,525 --> 01:29:42,559 Lo que tiene que hacer Randy Stone es dejar a Reiss 1784 01:29:42,561 --> 01:29:46,730 y luego desplegar para salir de esta posición. 1785 01:29:46,732 --> 01:29:48,465 Ahí tienes, Reiss. 1786 01:29:48,467 --> 01:29:49,900 Randy sale rodando. 1787 01:29:49,902 --> 01:29:51,134 Pero Reiss pasa a un estrangulamiento trasero desnudo. 1788 01:29:51,136 --> 01:29:53,470 Eso es. Lo tiene bloqueado. 1789 01:29:54,873 --> 01:29:56,973 Y Reiss está exprimiendo por su vida. 1790 01:30:02,815 --> 01:30:04,815 ¡Venga! 1791 01:30:04,817 --> 01:30:07,384 ¡Tienes que tocar! Abrácelo fuerte. Venga. 1792 01:30:07,386 --> 01:30:08,752 Aprieta más fuerte. 1793 01:30:17,396 --> 01:30:18,895 ¡Un poco de espacio! Haz espacio, Randy. 1794 01:30:18,897 --> 01:30:20,664 Venga. ¡Puedes hacerlo! 1795 01:30:20,666 --> 01:30:23,667 ¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya! 1796 01:30:23,669 --> 01:30:25,602 No hagas tapping, Randy. 1797 01:30:32,578 --> 01:30:35,612 Reiss está apretando, y Randy Stone es realmente 1798 01:30:35,614 --> 01:30:37,247 luchando por luchar contra las manos. 1799 01:30:42,521 --> 01:30:44,621 Él va. Está fuera. Está fuera. 1800 01:30:44,623 --> 01:30:45,755 ¡No puedo creerlo! 1801 01:30:45,757 --> 01:30:47,123 ¡Si! 1802 01:30:47,125 --> 01:30:49,693 Lo que acabas de ver es grandeza 1803 01:30:49,695 --> 01:30:52,762 y su nombre es Reiss Gibbons. 1804 01:30:52,764 --> 01:30:55,365 ¡Reiss ha vuelto para ganar el título de peso pesado! 1805 01:30:55,367 --> 01:30:57,200 ¡Increíble, Bobby! ¡De leyendas! 1806 01:30:57,202 --> 01:30:58,468 ¡No puedo creerlo! 1807 01:30:58,470 --> 01:31:00,136 Nunca se ha hecho antes. 1808 01:31:00,138 --> 01:31:03,206 Esta es la pelea más asombrosa en la historia de Legends, 1809 01:31:03,208 --> 01:31:06,276 probablemente en la historia de las artes marciales mixtas. 1810 01:31:06,278 --> 01:31:08,211 Regresando de las profundidades de la desesperación 1811 01:31:08,213 --> 01:31:10,547 de dos devastadoras derrotas seguidas, 1812 01:31:10,549 --> 01:31:13,216 volviendo de la jubilación, volviendo de lo más bajo 1813 01:31:13,218 --> 01:31:16,820 punto en su carrera para levantarse y reclamar el más prestigioso 1814 01:31:16,822 --> 01:31:20,156 premio en nuestro deporte contra posiblemente los más duros 1815 01:31:20,158 --> 01:31:22,325 hombre en este planeta. 1816 01:31:22,327 --> 01:31:23,827 Es un cuento de hadas, Jimmy. 1817 01:31:23,829 --> 01:31:26,062 No puedo creer lo que acabo de ver. 1818 01:31:26,064 --> 01:31:27,898 ¡Lo hiciste! 1819 01:31:27,900 --> 01:31:29,232 Estoy tan orgulloso de ti. 1820 01:31:29,234 --> 01:31:30,567 Estoy tan orgulloso de ti, hermano. 1821 01:31:30,569 --> 01:31:32,235 Felicitaciones, Reiss Gibbons. 1822 01:31:32,237 --> 01:31:34,804 Ha sido un placer y un honor convocar tu pelea. 1823 01:31:34,806 --> 01:31:39,643 Damas y caballeros, nuestro árbitro 1824 01:31:39,645 --> 01:31:43,413 TJ Steele ha detenido esta pelea en el tercer asalto, 1825 01:31:43,415 --> 01:31:48,251 declarando al ganador por estrangulamiento trasero desnudo, su ganador 1826 01:31:48,253 --> 01:31:55,325 y el nuevo Campeón del Mundo de Leyendas de Peso Pesado, el 1827 01:31:55,327 --> 01:32:02,098 la única, Reiss Gibbons! 1828 01:32:14,780 --> 01:32:16,947 Pensé que te ibas a rendir. 1829 01:32:16,949 --> 01:32:18,381 No esta vez. 1830 01:32:18,383 --> 01:32:21,017 Eres un hijo de puta duro después de todo. 1831 01:32:23,288 --> 01:32:28,625 Me debes una revancha y un trago. 1832 01:32:28,627 --> 01:32:31,728 Hice tu trasero famoso. 1833 01:32:31,730 --> 01:32:33,563 Todo bien. Vamos a hacerlo. 1834 01:32:33,565 --> 01:32:35,465 Que sean dos tragos. 1835 01:32:35,467 --> 01:32:36,800 Te tengo. 1836 01:32:36,802 --> 01:32:38,234 Tres copas. 1837 01:32:38,236 --> 01:32:41,538 Todo bien. 1838 01:32:41,540 --> 01:32:44,474 Marcus, tú construiste un gran luchador . No renuncies a ese chico. 1839 01:32:44,476 --> 01:32:47,477 Felicidades. Gracias hombre. 1840 01:32:47,479 --> 01:32:49,145 Tu chico es bueno. Gracias. 1841 01:32:49,147 --> 01:32:51,414 Tenemos trabajo que hacer. 1842 01:33:29,121 --> 01:33:30,420 Gracias. 1843 01:33:30,422 --> 01:33:32,088 El más grande ... El evento más grande de todos los tiempos. 1844 01:33:32,090 --> 01:33:33,289 Quiero decir, la puerta en vivo era ridícula. 1845 01:33:33,291 --> 01:33:34,691 Más de 30.000 personas. 1846 01:33:34,693 --> 01:33:36,359 Tuvimos que rechazar a la gente. 1847 01:33:36,361 --> 01:33:38,094 Pay-per-view está fuera de esto ... 1848 01:33:38,096 --> 01:33:39,295 Quiero decir, está fuera de serie. 1849 01:33:39,297 --> 01:33:41,097 Está fuera de serie. 1850 01:33:41,099 --> 01:33:42,532 Quiero decir, esta fue la pelea más emocionante que he visto en mi vida. 1851 01:33:42,534 --> 01:33:44,200 Los aficionados se estaban volviendo locos. 1852 01:33:44,202 --> 01:33:46,136 Quiero decir, no se veía tan bien para Reiss por un tiempo, 1853 01:33:46,138 --> 01:33:48,204 pero, quiero decir, tienes que dárselo. 1854 01:33:48,206 --> 01:33:49,372 Es un campeón. 1855 01:33:49,374 --> 01:33:52,809 Ese tipo es un campeón, regresando. 1856 01:33:52,811 --> 01:33:54,110 Oh, el ojo va a estar bien. 1857 01:33:54,112 --> 01:33:55,478 Quiero decir, sí, es malo. 1858 01:33:55,480 --> 01:33:57,280 ¿Viste la pelea? La pelea fue una locura. 1859 01:33:57,282 --> 01:33:59,549 Pero ya sabes, Reiss ... 1860 01:33:59,551 --> 01:34:02,619 I have to say, Reiss bounces back like nobody you've 1861 01:34:02,621 --> 01:34:04,721 ever seen in this business. 1862 01:34:04,723 --> 01:34:06,156 I mean, he'll probably end up getting, 1863 01:34:06,158 --> 01:34:09,392 you know, eye patch sponsors from this thing. 1864 01:34:09,394 --> 01:34:10,560 That's all we know. 1865 01:34:10,562 --> 01:34:12,062 Don't worry about Reiss. 1866 01:34:12,064 --> 01:34:13,797 He's a six-time champ now, right? 1867 01:34:13,799 --> 01:34:15,165 I mean, he's our guy. 1868 01:34:15,167 --> 01:34:17,567 We started Legends with him. 1869 01:34:17,569 --> 01:34:19,235 I'm so proud of him. 1870 01:34:19,237 --> 01:34:20,737 I was nervous. 1871 01:34:20,739 --> 01:34:23,973 I'll be honest, I was nervous for a little bit. 1872 01:34:23,975 --> 01:34:25,341 It wasn't looking good. 1873 01:34:25,343 --> 01:34:27,477 But, you know, Reiss has got so much heart. 1874 01:34:27,479 --> 01:34:30,647 And he's a beautiful spirit. 1875 01:34:30,649 --> 01:34:32,582 He's the sort of fighter... He loves to fight, 1876 01:34:32,584 --> 01:34:34,250 but of all a sudden, you know, he 1877 01:34:34,252 --> 01:34:36,086 could turn around and go become a professor or something. 1878 01:34:36,088 --> 01:34:39,255 No lo sé. Podría hacer otra cosa. 1879 01:34:39,257 --> 01:34:41,024 Quiero decir, el que está fuera de la lista es Randy. 1880 01:34:41,026 --> 01:34:42,759 Quiero decir, ese tipo ... 1881 01:34:42,761 --> 01:34:44,527 Quiero decir, ese tipo está en un animal, ¿verdad? 1882 01:34:44,529 --> 01:34:46,096 Quiero decir, no podía equivocarse. 1883 01:34:46,098 --> 01:34:49,099 No tienes idea de los patrocinadores que recibe este tipo. 1884 01:34:49,101 --> 01:34:50,667 Quiero decir, estamos hablando de ofertas de libros. 1885 01:34:50,669 --> 01:34:51,935 Estamos hablando de ofertas de restaurantes. 1886 01:34:51,937 --> 01:34:53,603 Estamos hablando de compromisos para hablar. 1887 01:34:53,605 --> 01:34:55,505 Quiero decir, ahora es la estrella ... 1888 01:34:55,507 --> 01:34:56,673 Nos enteramos esta noche. 1889 01:34:56,675 --> 01:34:58,608 ¿Puedo decir? Todo bien. 1890 01:34:58,610 --> 01:34:59,876 Puedo decir esto. 1891 01:34:59,878 --> 01:35:01,611 Va a ser el nuevo Axe Man, ¿verdad? 1892 01:35:01,613 --> 01:35:04,280 De los chicos que te trajeron la trilogía Chainsaw , 1893 01:35:04,282 --> 01:35:06,716 él es el nuevo Axe Man que sale. 1894 01:35:06,718 --> 01:35:08,118 Asombroso. 1895 01:35:08,120 --> 01:35:11,187 Se está abriendo ... Acaba de conseguir este concierto hoy. 1896 01:35:11,189 --> 01:35:12,455 Quiero decir, no importa. 1897 01:35:12,457 --> 01:35:14,124 No importa si este tipo pierde. 1898 01:35:14,126 --> 01:35:17,193 Ahora va a ser el portavoz 1899 01:35:17,195 --> 01:35:19,129 del culto a la agresión cruda. 1900 01:35:19,131 --> 01:35:20,697 No sé si has oído hablar de eso. 1901 01:35:20,699 --> 01:35:23,399 Es así de grande ... Ya sabes, gran orador motivacional. 1902 01:35:23,401 --> 01:35:25,135 Y ahora lo vamos a atar ... 1903 01:35:25,137 --> 01:35:28,738 Legends, vamos a vincular esto con su nuevo restaurante, Raw. 1904 01:35:28,740 --> 01:35:30,740 Sabes, creo que antes, cuando era un luchador profesional, 1905 01:35:30,742 --> 01:35:35,912 tenía ese restaurante, Meat, cuando era un gran comedor de carne, 1906 01:35:35,914 --> 01:35:38,982 y era carne cruda, cualquier tipo de carne. 1907 01:35:38,984 --> 01:35:40,316 Pero ahora no lo sé. 1908 01:35:40,318 --> 01:35:43,653 Tiene todo esto nuevo en marcha. 1909 01:35:43,655 --> 01:35:45,321 Se ha vuelto vegano, y ahí es donde 1910 01:35:45,323 --> 01:35:46,723 dice que vendrán muchas de sus cosas ... 1911 01:35:46,725 --> 01:35:50,827 Así que ahora Raw presenta salchichas veganas 1912 01:35:50,829 --> 01:35:53,263 y cualquier cosa cruda. Y obtiene su poder. 1913 01:35:53,265 --> 01:35:54,764 Así que vamos a vincular eso en la agresión cruda. 1914 01:35:54,766 --> 01:35:56,766 en los restaurantes Raw, lo de las Leyendas. 1915 01:35:56,768 --> 01:35:57,901 Lo estamos empaquetando. 1916 01:35:57,903 --> 01:35:59,068 Puedes conseguirlo en las tiendas. 1917 01:35:59,070 --> 01:36:00,503 Puedes conseguirlo en cualquier lugar. 1918 01:36:00,505 --> 01:36:01,905 Es bastante asombroso. 1919 01:36:01,907 --> 01:36:04,174 Y en lo que se especializa en remolacha ... 1920 01:36:04,176 --> 01:36:06,342 Como jugo de remolacha, para que puedas comerlo 1921 01:36:06,344 --> 01:36:07,577 y parece sangre. 1922 01:36:07,579 --> 01:36:09,779 Y Randy vende la mierda. 1923 01:36:09,781 --> 01:36:11,281 Oh hombre. 1924 01:36:11,283 --> 01:36:14,784 Tiene todo ... Pañales, patrocinadores de pañales. 1925 01:36:14,786 --> 01:36:16,619 Sabes, nunca puedes ser demasiado fuerte. 1926 01:36:16,621 --> 01:36:18,188 La gente ama a este chico. 1927 01:36:18,190 --> 01:36:19,589 No importa si gana o pierde. El es un animal. 1928 01:36:19,591 --> 01:36:21,291 Ellos lo aman. Oh si. 1929 01:36:21,293 --> 01:36:23,960 Quiero decir, de todas las personas, Randy ... 1930 01:36:23,962 --> 01:36:25,195 Quiero decir, escucha. 1931 01:36:25,197 --> 01:36:28,431 También consiguió este gran libro. 1932 01:36:28,433 --> 01:36:30,300 Va a ser algo importante. 1933 01:36:30,302 --> 01:36:31,868 Son esas cosas motivacionales. 1934 01:36:31,870 --> 01:36:34,370 Él es realmente grande en esa cadena, pero está luchando. 1935 01:36:34,372 --> 01:36:35,872 con tu aggro interior. 1936 01:36:35,874 --> 01:36:37,774 Habla y la gente lo escribe. 1937 01:36:37,776 --> 01:36:40,710 Tiene fotos. Quiero decir, es muy diferente. 1938 01:36:40,712 --> 01:36:43,313 Es un tipo sensible, de verdad. 1939 01:36:43,315 --> 01:36:44,814 Quiero decir, nunca lo creerías 1940 01:36:44,816 --> 01:36:47,984 pero creo que todo lo crudo lo ha cambiado. 1941 01:37:59,632 --> 01:38:01,546 153056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.