All language subtitles for Because I Was A Painter 2013 1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,280 --> 00:01:00,240 Because I Was a Painter Art that Survived Nazi Camps 4 00:02:20,720 --> 00:02:27,040 From an interview with Zoran Music Dachau survivor 5 00:02:28,240 --> 00:02:29,880 INTERVIEWER: (IN FRENCH)) "I dare not say. 6 00:02:30,680 --> 00:02:32,200 "I shall not say. 7 00:02:33,960 --> 00:02:37,160 "For a painter, it was incredibly beautiful. 8 00:02:38,320 --> 00:02:41,960 "It was beautiful, because we felt all this pain inside 9 00:02:42,040 --> 00:02:43,760 "these people's suffering. 10 00:02:45,200 --> 00:02:47,440 "I wanted to do something specific. 11 00:02:47,720 --> 00:02:51,680 "Because one who dies that way suffered until the very last second. 12 00:02:52,040 --> 00:02:56,520 "His fingers' shape indicated his cause of death, the pain he felt until he died. 13 00:02:57,200 --> 00:02:58,920 "It showed in the corpse itself. 14 00:02:59,720 --> 00:03:01,600 "He died in extreme pain, 15 00:03:01,680 --> 00:03:05,280 "and it showed in every move, every position of the body. 16 00:03:06,360 --> 00:03:09,680 "It explains why his eyes are that way, how he died. 17 00:03:10,640 --> 00:03:13,920 "And all these colors: white, blueish. 18 00:03:15,360 --> 00:03:19,720 "I drew all this because I was a painter. It was an inner necessity. 19 00:03:19,920 --> 00:03:24,079 "Anyway, I couldn't have done less. I was a painter. I am a painter. 20 00:03:24,320 --> 00:03:27,720 "I didn't necessarily want to testify, but it was just so enormous, 21 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 "I dare not use the word 'enormous, ' 22 00:03:29,440 --> 00:03:32,400 "it was monumental, of an atrocious, terrible beauty. 23 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 "It was something incredibly, tremendously tragic, 24 00:03:35,000 --> 00:03:36,440 "beyond understanding. 25 00:03:36,680 --> 00:03:38,960 "To be confronted with a landscape of death, 26 00:03:39,040 --> 00:03:40,840 "a landscape like that... 27 00:03:41,280 --> 00:03:45,720 "What else can a painter do? The details of the hands, of the heads, 28 00:03:45,880 --> 00:03:48,320 "all the gaping mouths, the thousands of skeletons, 29 00:03:48,400 --> 00:03:50,480 "the thousands of corpses, strewn in every direction. 30 00:03:50,560 --> 00:03:51,800 "I cannot find the words. 31 00:03:51,880 --> 00:03:54,280 "It was an absolute necessity to illustrate it, 32 00:03:54,360 --> 00:03:57,320 to represent it, to preserve it for the future." 33 00:03:58,680 --> 00:03:59,840 Walter Spitzer 34 00:03:59,920 --> 00:04:01,600 Survivor of Blechhammer, Gross-Rosen, Buchenwald 35 00:04:01,720 --> 00:04:04,000 Those are the words of a painter, 36 00:04:04,160 --> 00:04:06,000 an accomplished painter. 37 00:04:06,120 --> 00:04:09,800 I wasn't like that. I was only a little over 17. 38 00:04:11,200 --> 00:04:13,640 I was just trying to get through it. 39 00:04:13,840 --> 00:04:15,720 But actually, 40 00:04:16,360 --> 00:04:17,760 I know his work. 41 00:04:17,959 --> 00:04:21,399 It's true, his paintings of the corpses exude beauty. 42 00:04:21,519 --> 00:04:26,400 But this beauty comes from the painter, not the corpses. 43 00:04:30,000 --> 00:04:33,680 Zoran Music, Bodies. Dachau - 1945 44 00:05:16,320 --> 00:05:18,880 INTERVIEWER: "It was something incredibly, tremendously tragic... 45 00:05:18,920 --> 00:05:20,120 "beyond understanding. 46 00:05:20,200 --> 00:05:22,280 "To be confronted with a landscape of death, 47 00:05:22,360 --> 00:05:24,280 "a landscape like that... 48 00:05:24,600 --> 00:05:29,680 "What else can a painter do? The details of the hands, of the heads, 49 00:05:29,760 --> 00:05:32,560 "all the gaping mouths, the thousands of skeletons, 50 00:05:32,640 --> 00:05:34,720 "the thousands of corpses, strewn in every direction. 51 00:05:34,760 --> 00:05:36,159 "I cannot find the words. 52 00:05:36,480 --> 00:05:39,640 "A painter cannot remain... At the risk of being discovered... 53 00:05:39,760 --> 00:05:40,960 José Fosty Buchenwald survivor 54 00:05:41,080 --> 00:05:43,360 "He cannot... I'm not saying he has to testify, not at all... 55 00:05:43,440 --> 00:05:45,480 "But it was an absolute necessity 56 00:05:45,560 --> 00:05:48,960 "to illustrate it, to represent it." 57 00:05:49,159 --> 00:05:51,080 And you? Was it similar? 58 00:05:51,240 --> 00:05:53,120 Yes, it's true. 59 00:05:54,280 --> 00:05:55,600 It's always... 60 00:05:55,800 --> 00:05:58,400 Basically, it's an atavistic need. 61 00:05:58,600 --> 00:06:02,840 It was his trade. People don't forget their skills. 62 00:06:03,680 --> 00:06:06,600 Their hands are still functional. 63 00:06:06,800 --> 00:06:09,080 They have eyes and bodies. 64 00:06:10,320 --> 00:06:11,360 It's a fact. 65 00:06:12,880 --> 00:06:14,680 It's also important to say 66 00:06:14,760 --> 00:06:18,120 that for the first time in history, almost, 67 00:06:18,800 --> 00:06:23,880 a painter confronted the view of heaps of dead human bodies. 68 00:06:24,760 --> 00:06:25,840 In the end, 69 00:06:26,120 --> 00:06:29,920 I brought back two or three little piles of bodies. 70 00:06:30,160 --> 00:06:31,240 But... 71 00:06:32,800 --> 00:06:34,280 It was at the end. 72 00:06:36,080 --> 00:06:39,840 But every day, a wagon went around, 73 00:06:39,960 --> 00:06:42,520 around the whole camp, 74 00:06:42,640 --> 00:06:45,120 to pick up the dead. 75 00:06:45,400 --> 00:06:47,840 And it was piled with bodies! 76 00:06:50,760 --> 00:06:51,800 It was incredible. 77 00:06:52,120 --> 00:06:54,200 It was a sight... 78 00:06:56,400 --> 00:06:59,200 A sight you'd never expect to see. 79 00:07:00,920 --> 00:07:02,520 The dead are respected. 80 00:07:04,680 --> 00:07:06,160 Everyone has seen one. 81 00:07:06,720 --> 00:07:10,400 Even children end up seeing a dead person someday. 82 00:07:11,080 --> 00:07:12,320 One dead person. 83 00:07:13,720 --> 00:07:15,480 But heaps of dead people? 84 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 It's terrible. 85 00:07:17,640 --> 00:07:20,200 And yet it fascinates you 86 00:07:20,640 --> 00:07:24,280 when you're in the trade of colors and drawing. 87 00:07:24,840 --> 00:07:28,200 You're fascinated by the lines, by the colors. 88 00:07:28,480 --> 00:07:30,160 Because it's incredible. 89 00:07:30,400 --> 00:07:34,960 You have all these dead bodies, totally drained of color! 90 00:07:35,600 --> 00:07:38,040 It's a symphony of grays. 91 00:07:39,080 --> 00:07:40,560 Grays... 92 00:07:40,840 --> 00:07:44,320 From dark to light. 93 00:07:47,280 --> 00:07:50,040 It's an unforgettable sight. 94 00:07:50,440 --> 00:07:53,880 You never do forget it. You live with it. 95 00:08:55,080 --> 00:08:57,240 Samuel Willenberg Treblinka survivor 96 00:08:57,400 --> 00:08:59,360 Michal Gans Historian 97 00:08:59,840 --> 00:09:03,320 GANS: (SPEAKING HEBREW) You often speak of the piles of clothing 98 00:09:03,560 --> 00:09:05,840 as if they were landscapes. 99 00:09:06,080 --> 00:09:09,480 Would you say that these landscapes 100 00:09:09,760 --> 00:09:13,280 possessed a certain form of beauty? 101 00:09:13,400 --> 00:09:15,560 Or is it impossible, 102 00:09:15,960 --> 00:09:18,360 to speak of the camp in these terms? 103 00:09:18,440 --> 00:09:20,720 (SPEAKING HEBREW) Beauty... 104 00:09:20,920 --> 00:09:26,040 If I draw the body of a man who is standing up... 105 00:09:26,640 --> 00:09:27,920 That is beauty. 106 00:09:28,280 --> 00:09:32,840 Beauty, when you see dead people in different shapes... 107 00:09:34,640 --> 00:09:36,280 And fire inside... 108 00:09:37,200 --> 00:09:40,640 Right here, on this spot, a fire burned 109 00:09:41,760 --> 00:09:43,680 in the camp, 110 00:09:45,040 --> 00:09:46,200 in the "lazaret." 111 00:09:47,480 --> 00:09:49,200 So it's difficult to say 112 00:09:49,480 --> 00:09:53,320 that one can seek beauty in death. 113 00:09:53,560 --> 00:09:56,840 Beauty in the form... 114 00:09:57,400 --> 00:10:02,440 Sometimes people speak of the beauty of war, 115 00:10:02,840 --> 00:10:04,520 of heroes falling... 116 00:10:04,680 --> 00:10:07,400 Here, there were no heroes. 117 00:10:07,680 --> 00:10:09,160 There was a revolt... 118 00:10:09,360 --> 00:10:12,360 People revolted. They were killed. 119 00:10:12,640 --> 00:10:14,480 What beauty? 120 00:10:15,280 --> 00:10:17,120 What beauty? 121 00:10:17,640 --> 00:10:21,520 When a human being, even a prisoner, 122 00:10:21,680 --> 00:10:24,920 has to cross the whole camp 123 00:10:25,120 --> 00:10:27,640 and come here to be shot, 124 00:10:27,800 --> 00:10:32,200 knowing where he's going, what is beautiful about that? 125 00:10:32,680 --> 00:10:34,440 There is no beauty. 126 00:10:34,760 --> 00:10:39,040 It was... Devoid of beauty. 127 00:10:39,400 --> 00:10:41,520 It's difficult to explain. 128 00:10:41,760 --> 00:10:46,320 How could I say that there was an infinitesimal amount of beauty? 129 00:10:47,400 --> 00:10:48,640 No, I can't. 130 00:11:52,080 --> 00:11:53,320 (WOMEN SPEAKING HEBREW) 131 00:11:53,400 --> 00:11:54,880 WOMAN 1: There are 18 drawings? 132 00:11:55,160 --> 00:11:56,360 WOMAN 2: Yes. 133 00:11:58,440 --> 00:12:00,600 Evelin Akherman Museum Director 134 00:12:00,840 --> 00:12:02,640 Kochi Levy Art Conservator 135 00:12:02,880 --> 00:12:07,480 WOMAN 1: All these drawings by Joseph Richter 136 00:12:07,600 --> 00:12:10,200 were done in 1943. 137 00:12:11,200 --> 00:12:16,440 Probably, at some point, he joined the Polish Resistance, 138 00:12:16,600 --> 00:12:20,600 and he or one of his comrades from the Resistance 139 00:12:20,840 --> 00:12:23,120 smuggled out the drawings 140 00:12:23,240 --> 00:12:25,480 and gave them to someone 141 00:12:25,880 --> 00:12:28,640 who lived in Chelm. 142 00:12:29,120 --> 00:12:31,040 In Hebrew, we say Chelem. 143 00:12:33,480 --> 00:12:36,840 Nothing is known of Joseph Richter. 144 00:12:37,160 --> 00:12:38,280 (CLICKING) 145 00:12:46,440 --> 00:12:49,160 First, we'll show the writing on it, 146 00:12:49,320 --> 00:12:51,320 and then we'll show the piece. 147 00:12:54,640 --> 00:12:57,520 So, next to his drawing, he wrote a caption, 148 00:12:57,640 --> 00:12:59,160 "A vent in the train car. 149 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 "They ask for water. 150 00:13:01,360 --> 00:13:03,400 "The guards are watching us. 151 00:13:03,640 --> 00:13:06,680 "We're sitting in the train across from them. 152 00:13:06,920 --> 00:13:10,280 "I am slowly drawing on a piece of newspaper." 153 00:13:12,960 --> 00:13:15,160 Not one extra word. 154 00:13:15,920 --> 00:13:18,840 The very scene he is drawing, 155 00:13:19,200 --> 00:13:20,560 to dispel any doubt, 156 00:13:20,720 --> 00:13:24,160 is described in words. 157 00:13:26,480 --> 00:13:31,040 The accuracy... This effort to be as accurate as he can, 158 00:13:31,160 --> 00:13:33,720 to report the experience, 159 00:13:34,000 --> 00:13:37,320 as if he were photographing it with words. 160 00:13:37,560 --> 00:13:39,240 That's how I understand it. 161 00:13:42,040 --> 00:13:45,120 WOMAN 2: Let's go on. 162 00:13:45,840 --> 00:13:49,440 Sobibor is next. 163 00:13:58,480 --> 00:14:03,840 We know that no photographs were ever taken inside Sobibor. 164 00:14:03,920 --> 00:14:07,000 There's only one, of the outside, 165 00:14:07,200 --> 00:14:09,680 with the sign, "Sobibor." 166 00:14:10,840 --> 00:14:15,680 So this drawing is the only evidence 167 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 of what happened inside the camp. 168 00:14:19,240 --> 00:14:20,720 In this case, as well, 169 00:14:20,960 --> 00:14:23,960 Richter made a note on the back. 170 00:14:24,240 --> 00:14:27,160 It says, "Sobibor Camp." 171 00:14:27,360 --> 00:14:30,280 "A high fence made of dry branches 172 00:14:30,520 --> 00:14:32,960 "hides the gas chambers." 173 00:14:33,440 --> 00:14:37,480 WOMAN 2: You can see it clearly, behind the wall of sticks. 174 00:14:38,000 --> 00:14:40,280 You see the smoke. 175 00:14:40,560 --> 00:14:41,760 WOMAN 1: Yes, exactly. 176 00:14:42,000 --> 00:14:45,440 "The track runs behind the wall. 177 00:14:45,600 --> 00:14:48,920 "Half of the train is hidden by the wall. 178 00:14:49,200 --> 00:14:52,360 "The transport has to be separated in two. 179 00:14:52,600 --> 00:14:55,960 "Twenty minutes to unload." 180 00:14:56,240 --> 00:14:57,720 You must understand 181 00:14:57,960 --> 00:15:01,200 that "unload" means unloading Jews. 182 00:15:01,600 --> 00:15:04,200 The description is visual, 183 00:15:04,480 --> 00:15:05,800 as if it were a photo. 184 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 "Not only do I draw, 185 00:15:07,760 --> 00:15:10,960 "but I write a description, so there will be no doubt." 186 00:15:12,480 --> 00:15:13,800 He was an eyewitness. 187 00:15:14,480 --> 00:15:16,440 Like a camera. 188 00:15:49,600 --> 00:15:51,240 Yehuda Bacon 189 00:15:51,400 --> 00:15:55,680 Survivor of Theresienstadt, Auschwitz-Birkenau, and Mauthausen 190 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 Ah. 191 00:16:02,640 --> 00:16:04,920 (SPEAKING HEBREW) I will tell you the story. 192 00:16:05,240 --> 00:16:09,520 It's a drawing of what I saw. 193 00:16:09,720 --> 00:16:11,880 I was in the "family camp," 194 00:16:12,160 --> 00:16:14,880 and this is "A camp," the quarantine camp. 195 00:16:15,080 --> 00:16:16,800 You can see the difference. 196 00:16:17,000 --> 00:16:20,120 We had two rows of barracks, 197 00:16:20,400 --> 00:16:22,960 and in "A camp," there was only one row. 198 00:16:23,240 --> 00:16:26,480 We children were really horrified by the sight 199 00:16:27,160 --> 00:16:30,120 of the dead people 200 00:16:30,640 --> 00:16:35,280 being carried out on a board. 201 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 Their arms hung down. 202 00:16:38,480 --> 00:16:40,960 This is a typical sight: 203 00:16:43,400 --> 00:16:47,160 the dangling arms of the dead. 204 00:16:48,280 --> 00:16:53,800 This is pretty realistic. Here's the barracks 205 00:16:53,920 --> 00:16:56,560 they built for horses, 206 00:16:56,800 --> 00:16:58,880 and the SS watchtower. 207 00:16:59,640 --> 00:17:01,680 WOMAN: And here we see... 208 00:17:03,240 --> 00:17:06,440 It's in ink. 209 00:17:06,839 --> 00:17:08,680 WOMAN: I see pencil. 210 00:17:08,920 --> 00:17:12,000 Underneath. 211 00:17:12,240 --> 00:17:16,480 I may have sketched something. 212 00:17:21,319 --> 00:17:23,400 Do you want to show them? 213 00:17:23,839 --> 00:17:25,839 - Should I lift it up? - Mmm-mmm. 214 00:17:26,280 --> 00:17:28,440 No, it's better flat. 215 00:17:32,520 --> 00:17:34,160 And that... 216 00:17:34,760 --> 00:17:36,920 BACON: It's after the war, in 1945. 217 00:17:38,720 --> 00:17:41,200 WOMAN: It's another language. 218 00:17:41,360 --> 00:17:44,320 BACON: Yes, it's not charcoal. 219 00:17:45,000 --> 00:17:48,240 It's ink. 220 00:17:49,800 --> 00:17:53,040 It's very realistic: A daily site for us. 221 00:17:54,520 --> 00:17:57,200 WOMAN: It's a living memory: 222 00:17:57,440 --> 00:18:00,440 what the artist saw. 223 00:18:01,920 --> 00:18:03,000 (BACON SIGHS) 224 00:18:04,040 --> 00:18:05,720 I think we can go on. 225 00:18:51,200 --> 00:18:55,480 Birkenau "The family camp" 226 00:19:00,720 --> 00:19:04,520 BACON: (IN ENGLISH) I remember the subjects I drew 227 00:19:04,680 --> 00:19:08,040 in the family camp, mainly in the children's block. 228 00:19:08,280 --> 00:19:13,920 I drew, of course, what we saw, the barbed wire, 229 00:19:14,120 --> 00:19:18,720 which was very typical, with the lightning and so on. 230 00:19:19,920 --> 00:19:22,120 - And this kind of... - INTERVIEWER: Watchtower. 231 00:19:22,240 --> 00:19:23,560 Watchtowers... 232 00:19:23,640 --> 00:19:28,440 And what I like to do is always the fate, I didn't know what is fate. 233 00:19:28,560 --> 00:19:32,920 But I made a kind of terrible hand over us. 234 00:19:33,000 --> 00:19:34,640 Like this terrible fate. 235 00:19:34,720 --> 00:19:39,120 And in the background, the chimneys of the crematoria. 236 00:19:39,280 --> 00:19:44,480 So that was for me as if... A sense of Auschwitz. 237 00:19:45,000 --> 00:19:48,560 There was a lot of these drawings, and of course, 238 00:19:48,640 --> 00:19:52,320 I continued to draw my friends as before. 239 00:19:52,400 --> 00:19:56,440 In Theresienstadt, I made their drawings. 240 00:19:56,640 --> 00:20:02,400 When the time came, when they had to annihilate the Czech camp, 241 00:20:02,760 --> 00:20:08,680 the SS changed the policy, they needed working power. 242 00:20:09,040 --> 00:20:14,560 And suddenly, they took out a group of 89 boys 243 00:20:14,640 --> 00:20:19,920 between about 12 and 16, 244 00:20:20,160 --> 00:20:22,600 and they put us in another camp. 245 00:20:22,800 --> 00:20:26,320 Our neighbors were the Sonderkommando. 246 00:20:26,880 --> 00:20:32,200 And we came in a special block which was called Straf-Kommando. 247 00:20:35,000 --> 00:20:38,920 "Sonderkommando" Barracks (squads assigned to gas-chamber duty) 248 00:20:40,360 --> 00:20:45,200 We got a special job, instead of horses, 249 00:20:45,280 --> 00:20:49,920 20 boys had to carry such a wagon. 250 00:20:50,400 --> 00:20:54,880 We were the horses. And we could go 251 00:20:55,080 --> 00:20:59,360 with the wagons all over, even to Auschwitz 1. 252 00:20:59,440 --> 00:21:04,320 So we had a very good look into all the camps. All the camps. 253 00:21:04,480 --> 00:21:07,800 Even the crematoria. Why the crematoria? 254 00:21:07,880 --> 00:21:13,120 We had to take the wood, which was for burning 255 00:21:13,440 --> 00:21:15,640 people in pits. 256 00:21:15,720 --> 00:21:18,280 And sometimes when we finished our job, 257 00:21:18,360 --> 00:21:22,680 of course we could only go in when there was no people to be gassed. 258 00:21:22,920 --> 00:21:25,320 And the kapo was in a good mood, he said, 259 00:21:25,400 --> 00:21:29,120 "Children, you can go warm yourselves in the gas chambers." 260 00:21:29,560 --> 00:21:34,400 Some were afraid, but three, four went in, and I was between them. 261 00:21:34,480 --> 00:21:36,600 And then I met my friends 262 00:21:36,760 --> 00:21:39,360 and I asked them, "Please explain to me what it was." 263 00:21:39,440 --> 00:21:43,400 Like if your friend's in a museum, you want to know better, 264 00:21:43,480 --> 00:21:48,000 and I wanted to know, and so... 265 00:21:48,400 --> 00:21:55,000 Everything, how it's done, and all these explanations, and so on... 266 00:21:55,200 --> 00:21:58,920 So anyhow I took from them all the secrets, 267 00:21:59,000 --> 00:22:03,440 I saw the place where Mengele did the vivisections, 268 00:22:03,520 --> 00:22:05,320 how it looks and so on. 269 00:22:05,400 --> 00:22:10,600 And then I made events of the war exact as the drawings from my memory. 270 00:22:10,680 --> 00:22:16,400 And then these were used in the process in Canada. 271 00:22:26,400 --> 00:22:30,240 INTERVIEWER: In the camp, you don't try to draw the gas chamber? 272 00:22:30,440 --> 00:22:36,840 BACON: Yes, I have done, but all this was very dangerous and I had to destroy it. 273 00:22:38,400 --> 00:22:41,360 I had to draw in my mind. 274 00:22:41,440 --> 00:22:43,720 INTERVIEWER: How did you draw in your mind? 275 00:22:43,800 --> 00:22:46,680 You look at the form, you look at the color? 276 00:22:46,760 --> 00:22:51,280 No, I was only interested in how it looked. 277 00:22:51,600 --> 00:22:57,120 What I have seen. How looks the number where they had to put the hook 278 00:22:57,480 --> 00:22:59,360 where they had to put their clothes. 279 00:22:59,440 --> 00:23:02,880 So I knew exactly it wasn't a hook, it was from wood. 280 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 A kind of Stöpsel-like wood with number. 281 00:23:06,600 --> 00:23:10,360 And things like that. How it's looking, the chair... 282 00:23:10,440 --> 00:23:14,480 I mean, there was eine Pritsche. A piece of wood. 283 00:23:14,560 --> 00:23:17,720 And all this I knew exactly. 284 00:23:26,080 --> 00:23:28,480 Undressing Room, Crematorium III 285 00:23:28,760 --> 00:23:30,200 Drawn in Prague - 1945 286 00:23:37,680 --> 00:23:43,800 10:10 PM, July 26th, 1944. I witness my father's death. 287 00:25:16,160 --> 00:25:17,640 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 288 00:25:37,280 --> 00:25:38,800 (PEOPLE CHATTERING) 289 00:26:41,520 --> 00:26:44,320 The Sketchbook from Auschwitz MM - artist unknown - 1943 290 00:26:44,600 --> 00:26:46,600 Agnieszka Sieradzka Curator, Art Collections 291 00:27:01,880 --> 00:27:03,000 (SPEAKING POLISH) 292 00:27:03,080 --> 00:27:05,440 SIERADZKA: It's an extraordinary work. 293 00:27:06,280 --> 00:27:08,080 It is the one piece 294 00:27:08,240 --> 00:27:12,280 in the museum's collection of drawings 295 00:27:12,560 --> 00:27:16,120 that shows what happened 296 00:27:16,320 --> 00:27:19,680 to the Jews deported to Auschwitz. 297 00:27:20,400 --> 00:27:24,920 It starts with their arrival on the ramp. 298 00:27:35,640 --> 00:27:38,040 Then comes "selection"... 299 00:27:41,280 --> 00:27:46,920 One group is sent to the gas chambers. 300 00:27:49,240 --> 00:27:53,960 This drawing shows the Crematoria operating. 301 00:27:54,600 --> 00:27:57,160 There are no other pieces in the collection 302 00:27:57,320 --> 00:28:00,520 that show this annihilation. 303 00:28:04,120 --> 00:28:09,880 It is a valuable document in our picture archive. 304 00:28:30,640 --> 00:28:34,760 It's interesting to note that the drawings 305 00:28:34,880 --> 00:28:37,760 related to extermination 306 00:28:38,080 --> 00:28:42,360 are designated by capital letters, 307 00:28:43,040 --> 00:28:45,480 a feature the other drawings lack. 308 00:28:48,560 --> 00:28:51,400 The notebook presents Auschwitz 309 00:28:51,640 --> 00:28:53,960 as both a concentration camp 310 00:28:55,200 --> 00:28:58,360 and an annihilation camp. 311 00:28:59,560 --> 00:29:02,800 The drawings show how the camp operated 312 00:29:03,760 --> 00:29:07,120 in both ways, simultaneously, 313 00:29:07,880 --> 00:29:10,240 as it did in reality. 314 00:29:14,080 --> 00:29:15,880 These drawings had been hidden 315 00:29:16,080 --> 00:29:19,240 in the foundations of a barracks 316 00:29:19,440 --> 00:29:23,400 in the last section of Birkenau, 317 00:29:24,120 --> 00:29:26,960 the hospital sector, 318 00:29:27,040 --> 00:29:32,840 located near Crematoriums IV and V. 319 00:29:41,920 --> 00:29:42,960 (SPEAKING FRENCH) 320 00:29:43,040 --> 00:29:45,120 INTERVIEWER: It's like a story in pictures. 321 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 Because there are two panels within the same image, 322 00:29:47,760 --> 00:29:49,360 as if they told a story. 323 00:29:52,400 --> 00:29:54,480 SIERADZKA: (IN POLISH) Each drawing stands alone. 324 00:29:56,880 --> 00:29:58,360 The page 325 00:30:00,600 --> 00:30:03,000 shows two scenes. 326 00:30:03,960 --> 00:30:06,560 In one, a kapo is beating an inmate. 327 00:30:06,680 --> 00:30:08,760 In the other, an inmate is working. 328 00:30:09,440 --> 00:30:13,560 But they are not a sequence or series of events. 329 00:30:17,160 --> 00:30:19,640 INTERVIEWER: (IN FRENCH) The drawing style is characteristic 330 00:30:19,720 --> 00:30:21,560 of graphic novels, though. 331 00:30:21,760 --> 00:30:23,920 The clear outline... 332 00:30:27,600 --> 00:30:32,880 Perhaps this inmate used to be a cartoonist or something like that. 333 00:30:38,880 --> 00:30:42,720 He can draw perspectives. You can tell he's had training. 334 00:30:43,280 --> 00:30:46,280 SIERADZKA: Maybe he chose to present the events 335 00:30:46,680 --> 00:30:50,200 like a journalist, reporting the facts. 336 00:30:50,400 --> 00:30:52,480 Very technically. 337 00:30:53,680 --> 00:30:57,960 After all, these events were unprecedented. 338 00:30:58,040 --> 00:31:00,920 They imposed their own language. 339 00:31:09,640 --> 00:31:10,920 (RAIN FALLING) 340 00:31:11,880 --> 00:31:15,240 Birkenau "Camp Hospital" of the "Women's Camp" 341 00:32:02,160 --> 00:32:03,520 (THUNDER RUMBLING) 342 00:33:57,200 --> 00:33:58,600 (WATER RUNNING) 343 00:34:03,480 --> 00:34:07,760 Ash Pond Crematoriums IV and V 344 00:34:56,679 --> 00:34:58,440 (WIND WHOOSHING) 345 00:35:28,880 --> 00:35:31,480 Wiktor Siminski, In the Gas Chamber. 346 00:35:31,640 --> 00:35:33,680 Sachsenhausen - 1944 347 00:36:15,640 --> 00:36:16,880 (SPEAKING FRENCH) 348 00:36:16,960 --> 00:36:19,800 INTERVIEWER: (IN FRENCH) It's the only drawing made in any camp 349 00:36:19,920 --> 00:36:23,200 showing an execution from inside a gas chamber. 350 00:36:25,080 --> 00:36:28,440 How could Wiktor Siminski draw such a scene? 351 00:36:28,680 --> 00:36:31,280 How did he know what happened in there? 352 00:36:31,600 --> 00:36:32,760 Günter Morsch 353 00:36:32,840 --> 00:36:34,520 Director of the Memorials at Sachsenhausen and Ravensbrück 354 00:36:34,600 --> 00:36:36,960 MORSCH: (IN GERMAN) Siminski was a Polish resistance fighter 355 00:36:37,280 --> 00:36:40,680 who was arrested as soon as war broke out. 356 00:36:40,920 --> 00:36:44,800 After going through two transition camps, 357 00:36:45,040 --> 00:36:48,480 he arrived at Sachsenhausen very early, in February 1940, 358 00:36:48,720 --> 00:36:51,560 and stayed until 1945. 359 00:36:52,320 --> 00:36:57,200 The whole time, he considered himself the camp cartoonist. 360 00:36:58,040 --> 00:37:02,040 Of course, he did not witness this scene. 361 00:37:02,280 --> 00:37:04,000 That's impossible. 362 00:37:05,640 --> 00:37:09,000 The "executions" or "death actions" 363 00:37:09,160 --> 00:37:10,720 in the gas chambers 364 00:37:10,960 --> 00:37:14,320 were never seen by inmates assigned to crematorium duty. 365 00:37:14,480 --> 00:37:17,480 Only the SS watched. 366 00:37:18,000 --> 00:37:20,320 Other methods of mass murder 367 00:37:20,560 --> 00:37:23,960 were different, because inmates or kapos were used. 368 00:37:24,120 --> 00:37:25,960 But not for gas. 369 00:37:27,200 --> 00:37:29,520 But enough Krema inmates 370 00:37:29,720 --> 00:37:33,160 knew about the gas chambers. 371 00:37:33,720 --> 00:37:36,400 And naturally, the gassing 372 00:37:36,560 --> 00:37:40,880 of so many women in a men's camp did not go unnoticed. 373 00:37:41,120 --> 00:37:43,080 The clothing, especially. 374 00:37:43,160 --> 00:37:46,360 The clothing the women had worn attracted attention. 375 00:37:46,480 --> 00:37:50,840 So Siminski must have learned about the gassing 376 00:37:51,040 --> 00:37:53,560 from an inmate on Crematorium duty 377 00:37:53,760 --> 00:37:56,080 who'd seen it from afar. 378 00:37:57,320 --> 00:37:59,440 The gas chamber was quite small. 379 00:37:59,600 --> 00:38:05,120 I find the proportions in his drawing too big, compared to a real chamber. 380 00:38:05,280 --> 00:38:07,320 In this action, 381 00:38:07,560 --> 00:38:10,720 30 or 40 women were gassed 382 00:38:10,960 --> 00:38:14,400 in a room measuring about 10 by 20 feet. 383 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 The proportions must be wrong. 384 00:38:17,440 --> 00:38:19,680 But the shower nozzles are right, 385 00:38:19,760 --> 00:38:22,480 like the door with its window. 386 00:38:22,640 --> 00:38:23,960 All that is exact. 387 00:38:42,520 --> 00:38:45,120 INTERVIEWER: (IN FRENCH) Can you confirm the SS were watching? 388 00:38:45,280 --> 00:38:46,520 MORSCH: Yes. 389 00:38:46,600 --> 00:38:47,640 Of course. 390 00:38:49,240 --> 00:38:52,320 INTERVIEWER: Do you think the curves of the women's bodies 391 00:38:52,520 --> 00:38:55,400 are disturbingly sensual? 392 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 It's a man's drawing of nude women. 393 00:38:59,640 --> 00:39:01,880 MORSCH: (IN GERMAN) I really don't know. 394 00:39:02,080 --> 00:39:04,640 There is no description 395 00:39:04,800 --> 00:39:07,800 of how the bodies lay in the gas chamber. 396 00:39:08,600 --> 00:39:11,440 We do know this, and the drawing shows it, 397 00:39:11,600 --> 00:39:14,400 the gas was heavier than air, so it sank. 398 00:39:14,600 --> 00:39:17,280 In other words, people who were choking 399 00:39:17,520 --> 00:39:20,040 climbed on the bodies of the dead 400 00:39:20,240 --> 00:39:22,320 seeking fresh air. 401 00:39:22,800 --> 00:39:24,880 Also, although he didn't draw it, 402 00:39:25,040 --> 00:39:27,080 because it was on this side, 403 00:39:27,160 --> 00:39:28,520 there was a window. 404 00:39:28,760 --> 00:39:32,680 It was a frosted glass window, reinforced with wire. 405 00:39:32,920 --> 00:39:36,200 People may have tried to escape that way. 406 00:39:36,440 --> 00:39:38,720 The impression he gives here, 407 00:39:39,000 --> 00:39:42,480 of one victim climbing on another, climbing on bodies, 408 00:39:42,560 --> 00:39:47,480 probably corresponds to the way things really happened. 409 00:39:49,960 --> 00:39:52,040 INTERVIEWER: (IN FRENCH) And so the original is lost? 410 00:39:52,080 --> 00:39:54,440 MORSCH: (IN GERMAN) We don't know where it is. 411 00:39:54,680 --> 00:39:58,560 We know that various parts of Siminski's archives 412 00:39:58,760 --> 00:40:01,000 are still scattered. 413 00:40:01,240 --> 00:40:02,640 We don't know where. 414 00:40:02,720 --> 00:40:07,040 We wish we did have the original of this drawing. 415 00:40:07,200 --> 00:40:08,840 We have other originals. 416 00:40:13,720 --> 00:40:14,760 (BOTH SPEAKING FRENCH) 417 00:40:14,840 --> 00:40:16,840 - INTERVIEWER: Like this? - Lower it. Good. 418 00:40:18,720 --> 00:40:21,400 Here's what I meant about composition. 419 00:40:21,640 --> 00:40:23,560 I'll show you. 420 00:40:23,800 --> 00:40:25,680 First, there's the closed space. 421 00:40:25,880 --> 00:40:27,480 It's called the "Picasso space." 422 00:40:28,080 --> 00:40:31,720 It means to show that these people were trapped. 423 00:40:31,840 --> 00:40:35,520 They're cornered, with no way out. That's the "Picasso space." 424 00:40:35,720 --> 00:40:39,200 Francis Bacon adopted it later, 425 00:40:39,480 --> 00:40:40,920 to frame his characters. 426 00:40:41,760 --> 00:40:43,000 At the top... 427 00:40:44,720 --> 00:40:47,800 There are horizontal spaces at the top and bottom. 428 00:40:47,960 --> 00:40:49,520 That's what they call 429 00:40:50,320 --> 00:40:52,200 academic art education. 430 00:40:52,440 --> 00:40:54,440 You have diagonals, here... 431 00:40:56,080 --> 00:40:57,480 You see the diagonal. 432 00:40:57,760 --> 00:40:59,280 A diagonal intersecting it. 433 00:40:59,360 --> 00:41:01,440 Here, here and here. 434 00:41:01,840 --> 00:41:03,680 The lines form an X, 435 00:41:03,840 --> 00:41:07,760 creating tension in the composition, so it's not banal. 436 00:41:08,800 --> 00:41:10,560 Another thing, 437 00:41:10,760 --> 00:41:14,080 this woman, who looks surprised, is pregnant. 438 00:41:14,320 --> 00:41:17,280 She's a normal person, so she has no idea 439 00:41:17,520 --> 00:41:19,560 that she's about to be gassed, 440 00:41:19,840 --> 00:41:23,040 that she'll suffer, and that she will be burnt. 441 00:41:23,280 --> 00:41:25,400 You'd have to be insane to imagine that. 442 00:41:25,680 --> 00:41:26,720 She's surprised. 443 00:41:26,840 --> 00:41:29,600 It's a series of drawings of the same woman. 444 00:41:29,720 --> 00:41:31,280 First, the surprise... 445 00:41:31,560 --> 00:41:33,800 Then despair... 446 00:41:34,040 --> 00:41:35,040 Panic... 447 00:41:36,800 --> 00:41:39,440 And then collapse, when it's over. 448 00:41:39,560 --> 00:41:42,000 When she's horizontal, she's dead. 449 00:41:42,160 --> 00:41:44,080 It's all the same woman. 450 00:41:45,040 --> 00:41:47,240 Why did you pick such a confined space? 451 00:41:47,320 --> 00:41:50,320 There weren't any gas chambers this small. 452 00:41:50,480 --> 00:41:52,680 I've never been in a gas chamber. 453 00:41:52,760 --> 00:41:56,160 I know they were big, to fit dozens of people. 454 00:41:56,400 --> 00:41:58,160 But I'm not making a movie. 455 00:41:58,400 --> 00:42:01,080 I'm painting a picture of a woman 456 00:42:01,280 --> 00:42:05,400 going through various psychological phases. 457 00:42:05,680 --> 00:42:08,440 I needed a closed space to show that. 458 00:42:08,840 --> 00:42:10,560 No need to spread it on a large canvas. 459 00:42:10,800 --> 00:42:14,000 I'm not a reporter. I'm a painter. There's a difference. 460 00:42:14,120 --> 00:42:16,120 I'm not snapping a picture. 461 00:42:16,400 --> 00:42:19,920 This is premeditated and thought out. 462 00:42:25,080 --> 00:42:28,480 INTERVIEWER: There is a sensuality in this woman's body. 463 00:42:28,680 --> 00:42:33,200 Why did you give her such a beautiful body, for this event? 464 00:42:33,280 --> 00:42:37,160 SPITZER: The event doesn't make the body. The body makes the event. 465 00:42:37,280 --> 00:42:40,200 I painted a naked woman, because I like women. 466 00:42:40,280 --> 00:42:43,440 Female nudes were a normal subject for a painting. 467 00:42:43,600 --> 00:42:47,360 I was academically trained. I painted this in 1962, let's not forget. 468 00:42:56,120 --> 00:42:59,760 INTERVIEWER: Do you want people to think the painting is beautiful? 469 00:42:59,920 --> 00:43:01,680 SPITZER: Yes, that often happens. 470 00:43:01,840 --> 00:43:02,960 "Oh, beautiful!" 471 00:43:06,320 --> 00:43:08,520 People who have seen Guernica 472 00:43:09,160 --> 00:43:11,120 admire the beauty first. 473 00:43:11,480 --> 00:43:13,760 Next, they see what's happening. 474 00:43:14,040 --> 00:43:17,040 They discover it's a tragedy about to happen. 475 00:43:17,880 --> 00:43:19,840 But beauty strikes them first. 476 00:43:20,080 --> 00:43:23,120 That's a painter's key to success. 477 00:43:25,240 --> 00:43:27,640 Don't you find it shocking 478 00:43:27,840 --> 00:43:32,120 when people find beauty in a painting depicting a gas chamber? 479 00:43:32,800 --> 00:43:36,600 If people aren't attracted by beauty, they won't look. 480 00:43:38,440 --> 00:43:40,080 In my opinion, anyway. 481 00:43:40,240 --> 00:43:42,800 You can paint the most tragic thing, 482 00:43:43,040 --> 00:43:44,760 but it must be beautiful. 483 00:43:45,000 --> 00:43:47,400 If it is esthetically balanced, 484 00:43:47,640 --> 00:43:52,200 you can make the statement you want to make, 485 00:43:52,320 --> 00:43:53,720 transmit your idea. 486 00:43:53,960 --> 00:43:55,360 If it's ugly, 487 00:43:55,560 --> 00:43:58,720 the viewer will turn around and walk away. 488 00:43:59,000 --> 00:44:00,840 Why look at ugly things? 489 00:44:03,400 --> 00:44:06,920 Artists have always depicted tragedy with beauty. 490 00:44:07,120 --> 00:44:09,400 Goya's Disasters of War 491 00:44:09,680 --> 00:44:11,480 were a great inspiration to me, 492 00:44:11,720 --> 00:44:13,760 for my prints about the camps. 493 00:44:13,960 --> 00:44:15,920 Their beauty is striking, first. 494 00:44:16,160 --> 00:44:18,560 It's tragic, and beautiful. 495 00:44:18,880 --> 00:44:22,560 The Dos de Mayo at the Prado 496 00:44:22,840 --> 00:44:26,400 shows people being shot, but it's beautiful. 497 00:44:26,640 --> 00:44:28,800 The painter creates beauty. 498 00:44:29,320 --> 00:44:32,880 Isn't the annihilation of the Jews in the gas chambers an exception? 499 00:44:33,160 --> 00:44:34,160 No. 500 00:44:36,760 --> 00:44:39,720 It's an exceptional event in history, of course. 501 00:44:39,920 --> 00:44:42,480 But when an artist makes a painting, 502 00:44:42,640 --> 00:44:44,560 he has to obey laws of art 503 00:44:44,760 --> 00:44:47,480 decreeing that beauty is primordial. 504 00:44:47,920 --> 00:44:48,920 I think so. 505 00:44:49,000 --> 00:44:51,760 Because it's fairly easy 506 00:44:51,840 --> 00:44:53,400 to make an ugly painting. 507 00:45:14,840 --> 00:45:19,720 Samuel Willenberg, Treblinka made in 1970 508 00:45:20,880 --> 00:45:22,040 (SPEAKING HEBREW) 509 00:45:22,120 --> 00:45:26,000 GANS: Why did you choose to draw 510 00:45:26,280 --> 00:45:30,800 in black and white, instead of color? 511 00:45:32,040 --> 00:45:33,960 WILLENBERG: I simply couldn't do color. 512 00:45:34,240 --> 00:45:36,120 The original was in color. 513 00:45:36,360 --> 00:45:40,480 But I couldn't do Treblinka in color. 514 00:46:02,240 --> 00:46:05,680 GANS: Why didn't you show the Totenlager, 515 00:46:05,760 --> 00:46:08,120 the death camp? 516 00:46:09,960 --> 00:46:11,360 WILLENBERG: Because I wasn't there. 517 00:46:11,640 --> 00:46:13,560 It would have been a fantasy. 518 00:46:13,920 --> 00:46:16,280 I was never there. That was my luck! 519 00:46:45,760 --> 00:46:50,880 One day in the camp, I made friends with the painter. 520 00:46:51,280 --> 00:46:54,160 I always had a connection to painting. 521 00:46:54,360 --> 00:46:57,200 He had a little corner of the barracks. 522 00:46:57,440 --> 00:46:59,720 He'd set up an easel, 523 00:46:59,920 --> 00:47:02,440 and he painted portraits 524 00:47:02,720 --> 00:47:05,520 of the Germans' children. 525 00:47:05,680 --> 00:47:09,440 Here's a statue I made. 526 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 I needed someone to talk about art with. 527 00:47:15,200 --> 00:47:17,920 People thought I was crazy. 528 00:47:18,120 --> 00:47:22,640 "Schmolik, don't you know the important thing is eating?" 529 00:47:23,120 --> 00:47:25,920 So sometimes we'd sit and talk, 530 00:47:26,160 --> 00:47:29,440 on Sunday maybe, when we didn't work. 531 00:47:30,280 --> 00:47:33,280 We talked about Impressionism, 532 00:47:33,480 --> 00:47:34,680 Cubism, 533 00:47:34,760 --> 00:47:36,680 and the Realist period. 534 00:47:36,960 --> 00:47:41,600 Those were the themes of our conversation. 535 00:47:42,080 --> 00:47:44,000 It was a place 536 00:47:44,200 --> 00:47:48,480 where I felt at home. 537 00:47:48,720 --> 00:47:52,080 Because of the turpentine... 538 00:47:56,520 --> 00:47:59,360 (VOICE BREAKING) And linseed oil. 539 00:47:59,440 --> 00:48:01,680 That place... 540 00:48:05,400 --> 00:48:07,960 Reminded me of home. 541 00:48:09,040 --> 00:48:10,160 Just a little. 542 00:48:11,840 --> 00:48:14,520 The smell, because Papa painted. 543 00:48:14,640 --> 00:48:18,440 There was the same smell at home. 544 00:48:59,360 --> 00:49:01,080 WILLENBERG: One day, he says to me, 545 00:49:01,240 --> 00:49:02,800 "Look what they want me to do. 546 00:49:03,000 --> 00:49:05,600 "They're asking me to do signs. 547 00:49:06,080 --> 00:49:09,640 "First class, second class, third class, 548 00:49:10,120 --> 00:49:11,440 "waiting room... 549 00:49:12,280 --> 00:49:14,960 "I don't know why." 550 00:49:15,480 --> 00:49:18,480 He started to paint. 551 00:49:18,920 --> 00:49:20,200 A clock. 552 00:49:21,720 --> 00:49:22,800 You see, 553 00:49:22,880 --> 00:49:25,920 "Second class, 554 00:49:26,160 --> 00:49:28,920 "bound for Bialystok, Wolkowysz, 555 00:49:30,000 --> 00:49:31,520 "Treblinka..." 556 00:49:32,880 --> 00:49:33,880 (COUGHS) 557 00:49:38,880 --> 00:49:40,320 We didn't know why. 558 00:49:41,000 --> 00:49:42,520 One day, 559 00:49:43,040 --> 00:49:46,400 the SS men collected all the signs. 560 00:49:46,680 --> 00:49:51,360 They put all that he had painted, 561 00:49:54,320 --> 00:49:55,880 all that he had drawn, 562 00:49:56,680 --> 00:50:01,800 "First, second, third class," 563 00:50:02,640 --> 00:50:07,360 on the building over there, 564 00:50:07,760 --> 00:50:12,800 at the entrance to Treblinka, where the trains arrive. 565 00:50:13,000 --> 00:50:14,960 They set it all up, 566 00:50:15,200 --> 00:50:17,600 with the clock on the wall, 567 00:50:17,760 --> 00:50:19,440 "Cashier..." 568 00:50:20,680 --> 00:50:22,720 They made the building 569 00:50:23,000 --> 00:50:28,320 a mock train station. 570 00:50:28,560 --> 00:50:30,360 After the war, I noticed 571 00:50:30,440 --> 00:50:34,800 that it looked like a typical Polish train station. 572 00:50:59,320 --> 00:51:01,760 Dinah Gottliebova Babbitt Portraits of Gypsies 573 00:51:01,840 --> 00:51:05,320 Piotr Cywinski Director, Auschwitz-Birkenau Museum 574 00:51:05,920 --> 00:51:09,120 CYWINSKI: (IN FRENCH) It all goes back to Josef Mengele's experiments, 575 00:51:09,920 --> 00:51:12,120 the infamous Nazi physician. 576 00:51:12,600 --> 00:51:17,480 One of the many so-called research projects he undertook 577 00:51:17,800 --> 00:51:20,640 involved Romani prisoners. 578 00:51:21,040 --> 00:51:22,880 He took living people, 579 00:51:23,080 --> 00:51:25,880 killed them, did tests on them. 580 00:51:25,960 --> 00:51:31,400 He was driven by a desire to identify racial features. 581 00:51:31,600 --> 00:51:34,280 He needed scientific illustrations. 582 00:51:34,480 --> 00:51:38,520 He made photographs, but at the time, photography was not clear enough. 583 00:51:38,600 --> 00:51:40,640 He couldn't get the effect he wanted. 584 00:51:40,920 --> 00:51:43,320 He realized that one of the prisoners, 585 00:51:43,760 --> 00:51:49,280 a young woman, was a professional artist, and he put her to work. 586 00:51:49,400 --> 00:51:54,640 She had to illustrate his macabre study of Gypsies. 587 00:51:56,480 --> 00:52:01,560 Dinah Gottliebova was a Czech Jew. She'd been at Theresienstadt. 588 00:52:02,080 --> 00:52:06,080 The work she did for Mengele enabled her to survive. 589 00:52:06,240 --> 00:52:09,080 She bargained with him for her mother's life, too. 590 00:52:09,360 --> 00:52:11,400 These documents, her drawings, 591 00:52:11,480 --> 00:52:14,360 are the last portraits of these people 592 00:52:14,520 --> 00:52:16,360 while they were alive, 593 00:52:16,440 --> 00:52:19,200 right before they were put to death. 594 00:52:21,680 --> 00:52:25,080 The Sinti and Roma Pavilion 595 00:52:25,520 --> 00:52:28,560 INTERVIEWER: When Dinah Gottliebova learned that seven drawings 596 00:52:28,640 --> 00:52:30,640 had been recovered after the war, 597 00:52:30,960 --> 00:52:32,920 she demanded their return. 598 00:52:33,160 --> 00:52:37,560 Why did the Auschwitz Museum refuse categorically? 599 00:52:37,960 --> 00:52:39,440 Author's rights 600 00:52:39,560 --> 00:52:43,040 are not the same as property rights, necessarily. 601 00:52:43,400 --> 00:52:46,320 There are different types of rights. 602 00:52:46,600 --> 00:52:51,080 Dinah Gottliebova has every right to take credit for the drawings. 603 00:52:51,280 --> 00:52:54,560 We cannot say the works are by an unknown artist. 604 00:52:55,000 --> 00:52:57,760 And there are rights related to ownership. 605 00:52:58,840 --> 00:53:02,280 It is impossible to confuse 606 00:53:03,840 --> 00:53:05,520 the two types of rights. 607 00:53:06,120 --> 00:53:08,400 These are not private drawings. 608 00:53:08,600 --> 00:53:10,120 They are a part... 609 00:53:10,480 --> 00:53:14,000 Perhaps they are the only large part that remains 610 00:53:14,080 --> 00:53:16,840 of Dr. Josef Mengele's archives. 611 00:53:18,240 --> 00:53:21,120 INTERVIEWER: So these paintings have two dimensions: 612 00:53:21,200 --> 00:53:24,720 they are documents and they are works of art. 613 00:53:25,600 --> 00:53:28,680 The Memorial sees them as historical documents. 614 00:53:28,800 --> 00:53:29,840 CYWINSKI: Absolutely. 615 00:53:29,920 --> 00:53:35,360 I don't think the artistic side had anything to do with these paintings. 616 00:53:35,560 --> 00:53:38,240 These are not portraits of beauty. 617 00:53:38,520 --> 00:53:41,960 An hour or two after they posed, they were killed, 618 00:53:42,160 --> 00:53:46,040 just so that Mengele could test and measure their insides. 619 00:55:43,920 --> 00:55:45,560 Jozef Szajna 620 00:55:45,640 --> 00:55:47,320 The Roll Call Lasted Very Long, My Feet Hurt a Lot 621 00:55:47,400 --> 00:55:48,840 Buchenwald - 1944 622 00:56:10,360 --> 00:56:12,960 Jozef Szajna, Our Curriculum Vitae Buchenwald - 1944 623 00:56:45,200 --> 00:56:46,360 (SPEAKING POLISH) 624 00:56:46,440 --> 00:56:51,280 We have recovered 114 portraits by Franciszek Jazwiecki. 625 00:56:52,320 --> 00:56:58,040 They were all done in the four concentration camps 626 00:56:58,280 --> 00:57:00,440 where he was a prisoner: 627 00:57:01,080 --> 00:57:04,080 Auschwitz, Buchenwald, 628 00:57:04,360 --> 00:57:07,560 Sachsenhausen, and Gross-Rosen. 629 00:57:09,120 --> 00:57:11,960 Jazwiecki didn't know if he'd survive the camp, 630 00:57:12,200 --> 00:57:14,680 or if the people he was drawing would survive. 631 00:57:15,960 --> 00:57:19,760 That's why, on most of the portraits, 632 00:57:19,880 --> 00:57:21,920 he noted the camp number. 633 00:57:23,600 --> 00:57:26,520 These are portraits of real people, 634 00:57:27,360 --> 00:57:31,760 victims of Nazi concentration camps. 635 00:57:34,120 --> 00:57:37,120 Franciszek Jazwiecki 114 Portraits - 1943-1945 636 00:57:37,200 --> 00:57:39,520 Agnieszka Sieradzka Curator, Art Collections 637 00:57:39,760 --> 00:57:42,200 He started drawing at the outset. 638 00:57:43,160 --> 00:57:45,760 That fact proves 639 00:57:46,240 --> 00:57:48,960 that for him, drawing was a mission. 640 00:57:49,200 --> 00:57:51,360 He was quite aware 641 00:57:51,760 --> 00:57:56,960 that his drawings would be meaningful after the war. 642 00:57:59,360 --> 00:58:01,640 (SPEAKING FRENCH) There are different types of paper. 643 00:58:01,880 --> 00:58:05,880 Does the type of paper depend on the camp? Is that a way to sort the drawings? 644 00:58:06,080 --> 00:58:09,360 Were all these yellow ones done in the same camp? 645 00:58:12,360 --> 00:58:15,480 Or were there various types of paper at each camp? 646 00:58:15,720 --> 00:58:16,760 (SPEAKING POLISH) 647 00:58:16,840 --> 00:58:21,120 Jazwiecki scavenged paper from various sources. 648 00:58:21,360 --> 00:58:23,600 There are different types. 649 00:58:24,520 --> 00:58:26,360 Sometimes he used 650 00:58:26,600 --> 00:58:31,040 forms from the SS offices. 651 00:58:31,200 --> 00:58:35,040 Sometimes he salvaged paper from a workshop. 652 00:58:35,640 --> 00:58:37,160 There's package paper. 653 00:58:39,520 --> 00:58:46,160 He cut all the papers to the same dimensions. 654 00:58:47,600 --> 00:58:53,320 He kept all the drawings in a notebook, 655 00:58:54,200 --> 00:58:56,080 instead of giving them away. 656 00:58:56,320 --> 00:58:58,280 Even for a piece of bread. 657 00:59:00,480 --> 00:59:04,880 That proves he intended for his drawings 658 00:59:05,120 --> 00:59:06,640 to go down in history, 659 00:59:07,280 --> 00:59:10,760 as he wrote in his memoirs, after the war. 660 00:59:13,760 --> 00:59:15,160 (SPEAKING FRENCH) 661 00:59:15,240 --> 00:59:19,880 INTERVIEWER: The portraits look as though the subjects posed for a long time. 662 00:59:20,080 --> 00:59:24,640 Obviously, the artist was stubbornly creating an overall work. 663 00:59:24,840 --> 00:59:29,760 Did he ever say when he drew, and how long his subjects posed? 664 00:59:30,080 --> 00:59:32,440 Looking at the series, it's amazing 665 00:59:32,520 --> 00:59:35,240 he was able to do such a precise work in several camps. 666 00:59:35,600 --> 00:59:40,480 FEMALE CURATOR: He wrote down the place where he made the drawing. 667 00:59:40,840 --> 00:59:45,040 He drew after evening roll call, in the barracks, 668 00:59:45,840 --> 00:59:49,520 but also in the workshops he was assigned to, 669 00:59:49,760 --> 00:59:51,840 during breaks. 670 00:59:52,080 --> 00:59:55,040 He drew in various parts of the camp, 671 00:59:55,320 --> 00:59:58,840 even during marches, 672 00:59:59,120 --> 01:00:02,480 when prisoners moved to other camps. 673 01:00:02,720 --> 01:00:05,480 His drawings served as historical documentation, 674 01:00:05,760 --> 01:00:10,400 but they were also a way of escaping from the reality of the camp. 675 01:00:10,960 --> 01:00:14,120 In these people's eyes, 676 01:00:14,400 --> 01:00:19,040 he was looking for something beyond what he saw every day. 677 01:01:46,120 --> 01:01:50,640 Franciszek Jazwiecki Self-Portrait - Auschwitz 1943 678 01:02:16,080 --> 01:02:19,160 Franciszek Jazwiecki Self-Portrait - Sachsenhausen 1944 679 01:02:48,640 --> 01:02:51,880 Franciszek Jazwiecki Self-Portrait - Buchenwald 1945 680 01:02:59,840 --> 01:03:00,880 (SPEAKING FRENCH) 681 01:03:01,000 --> 01:03:03,080 SPITZER: This paper is almost the same color, 682 01:03:03,160 --> 01:03:04,760 but it's a little thinner. 683 01:03:04,840 --> 01:03:07,320 It was a four-ply bag. 684 01:03:07,520 --> 01:03:11,960 I always wanted a big piece like this for my drawing. 685 01:03:12,200 --> 01:03:13,640 About this big. 686 01:03:16,760 --> 01:03:19,800 It's a little wrinkled. There wasn't any plastic lining. 687 01:03:20,000 --> 01:03:22,280 - INTERVIEWER: Was it wrinkled like that? - No. 688 01:03:22,520 --> 01:03:26,800 They emptied the sacks completely, and put them aside. 689 01:03:26,880 --> 01:03:30,600 This one has traveled. It gives you an idea, 690 01:03:30,800 --> 01:03:32,440 but not a very good one. 691 01:03:32,600 --> 01:03:36,200 There was no plastic. The paper had four layers and was much thicker. 692 01:03:36,400 --> 01:03:38,320 I loved the color of the paper. 693 01:04:34,840 --> 01:04:37,640 Memory of a portrait of a guard 694 01:04:37,800 --> 01:04:40,840 done in exchange for bread and sausage 695 01:04:41,240 --> 01:04:43,720 at Blechhammer in 1944 696 01:04:51,560 --> 01:04:54,080 (SPEAKING HEBREW) These are the first drawings I made. 697 01:04:54,200 --> 01:04:58,520 I probably wanted to draw someone's face. 698 01:04:58,640 --> 01:05:02,720 Maybe Kalmin's face, or someone else. 699 01:05:02,800 --> 01:05:04,440 It's not really Kalmin, 700 01:05:04,640 --> 01:05:07,240 the Sonderkommando guy, 701 01:05:07,480 --> 01:05:08,920 the "Mussulman." 702 01:05:11,200 --> 01:05:14,000 The expression on the face of an Auschwitz prisoner, 703 01:05:14,240 --> 01:05:16,240 marked by some horrible job. 704 01:05:16,640 --> 01:05:20,320 Kalmin is a story in himself. 705 01:05:20,600 --> 01:05:22,720 It'll take too long to tell. 706 01:05:22,920 --> 01:05:24,640 This is a portrait... 707 01:05:24,840 --> 01:05:28,640 Yes, it is a portrait done from the memory of a real face. 708 01:05:28,720 --> 01:05:32,120 From the memory of a person, 709 01:05:32,200 --> 01:05:34,040 Kalmin Furman. 710 01:05:34,279 --> 01:05:39,279 I still know his camp number: 80810. 711 01:05:39,480 --> 01:05:43,400 He was born in Lunna, near Grodno. 712 01:05:43,920 --> 01:05:47,279 May I turn it this way, so I can see it better? 713 01:05:48,680 --> 01:05:52,080 I didn't want to make his portrait, 714 01:05:52,360 --> 01:05:55,320 I wanted to portray his soul. 715 01:05:55,880 --> 01:06:02,279 An expression of suffering and despair. 716 01:06:02,520 --> 01:06:04,040 That's what I was after. 717 01:06:04,240 --> 01:06:06,760 Not a picture of Kalmin himself, 718 01:06:07,000 --> 01:06:09,560 but of all the stories behind him. 719 01:06:10,840 --> 01:06:14,760 And something of what they called "the Mussulman," 720 01:06:14,960 --> 01:06:20,120 a man who has lost the will to live. 721 01:06:21,520 --> 01:06:24,760 It's a mixture of all these characters. 722 01:06:26,960 --> 01:06:29,000 They're the beginnings. 723 01:06:29,600 --> 01:06:32,080 You can see a lot of mistakes, 724 01:06:32,480 --> 01:06:33,800 but I didn't care. 725 01:06:34,000 --> 01:06:37,880 I wanted the man's eyes to express 726 01:06:38,120 --> 01:06:40,560 his inner suffering. 727 01:06:41,520 --> 01:06:44,880 What do you express, in art? 728 01:06:45,160 --> 01:06:49,279 I wanted to express inner suffering, 729 01:06:49,440 --> 01:06:51,200 the inner experience. 730 01:06:51,400 --> 01:06:54,520 That's what was important to me. 731 01:06:54,800 --> 01:06:57,960 I thought that if I succeeded in showing 732 01:06:58,200 --> 01:07:01,160 what these people had been through, 733 01:07:02,440 --> 01:07:06,640 the people who saw it would behave more kindly. 734 01:07:07,240 --> 01:07:10,160 It was a childlike belief. 735 01:07:10,400 --> 01:07:14,720 I thought I was taking two types of action: 736 01:07:15,920 --> 01:07:17,760 first, telling a story. 737 01:07:18,400 --> 01:07:23,320 But no one spoke or reacted to it, 738 01:07:23,600 --> 01:07:24,680 and it didn't work. 739 01:07:24,880 --> 01:07:27,520 So, I thought, "I'll draw," 740 01:07:27,720 --> 01:07:30,240 because people weren't reacting. 741 01:07:36,080 --> 01:07:39,120 Yehuda Bacon, Self Portraits done upon return in 1945 742 01:08:12,800 --> 01:08:14,520 From La Peinture à Dora by François Le Lionnais 743 01:08:14,600 --> 01:08:16,200 Buchenwald and Mittelbau-Dora survivor 744 01:08:16,359 --> 01:08:18,080 INTERVIEWER: (IN FRENCH) "We were thousands of inmates 745 01:08:18,160 --> 01:08:19,760 "waiting on the roll-call ground 746 01:08:19,840 --> 01:08:22,040 "during a general search. 747 01:08:22,319 --> 01:08:26,840 "My eyes were instinctively drawn to the hill by the infirmary. 748 01:08:26,920 --> 01:08:31,479 "The trees suddenly melted on me and took me away. 749 01:08:31,920 --> 01:08:36,680 "Dora's Hell turned into a Breughel of which I was the host. 750 01:08:37,640 --> 01:08:41,440 "Favored by the weakened physical and psychological state we were in, 751 01:08:41,520 --> 01:08:43,640 "exaltation took over me. 752 01:08:45,520 --> 01:08:47,200 "The feeling of escaping, 753 01:08:47,279 --> 01:08:51,080 "just like smoke, under the eyes of the stupid guards. 754 01:08:51,800 --> 01:08:56,399 "I then felt the call of an ancient passion. 755 01:08:56,960 --> 01:09:00,920 "I had become acquainted with two or three women, but I seldom saw them. 756 01:09:01,440 --> 01:09:05,440 "I preferred to discuss this with my best friend at the camp, 757 01:09:05,520 --> 01:09:07,880 "a young man to whom I grew attached 758 01:09:07,960 --> 01:09:11,040 "in a way that only occurs in such exceptional circumstances. 759 01:09:11,120 --> 01:09:15,000 "He didn't make it out alive of this horrible journey. 760 01:09:15,920 --> 01:09:21,399 "Together, we'd spend our free time remembering human knowledge, 761 01:09:21,479 --> 01:09:24,760 "a sort of inventory of civilizations' accomplishments. 762 01:09:26,040 --> 01:09:27,920 "On the day of the painting, 763 01:09:28,000 --> 01:09:31,960 "Jean asked me to tell him what I knew and thought on this subject. 764 01:09:33,000 --> 01:09:37,880 "Unfortunately, I couldn't show him the artworks or even reproductions. 765 01:09:38,800 --> 01:09:41,680 "I described the artworks in detail 766 01:09:41,760 --> 01:09:44,920 "during the never-ending wait on the roll-call ground. 767 01:09:46,240 --> 01:09:50,160 "We thusly contemplated, with the eyes of the mind, 768 01:09:50,240 --> 01:09:52,880 "The Virgin of Chancellor Rolin by Van Eyck, 769 01:09:52,960 --> 01:09:56,480 "the tragic diagonals in St. Francis of Assisi Receiving the Stigmata 770 01:09:56,559 --> 01:09:58,400 "by Giotto touched him. 771 01:10:00,480 --> 01:10:04,400 "We traveled in Bosch's Temptation of St. Anthony, 772 01:10:04,720 --> 01:10:07,400 "in Da Vinci's Virgins of the Rocks, 773 01:10:07,480 --> 01:10:10,160 "in Lucas Van Leyden's Lot and his Daughters, 774 01:10:10,240 --> 01:10:12,400 "and in Dürer's Melancholia, 775 01:10:12,480 --> 01:10:14,280 "from which we reconstituted the magical square, 776 01:10:14,360 --> 01:10:18,240 "remembering the date of its creation, 1514. 777 01:10:20,600 --> 01:10:24,280 "Stone by stone, we were building the world's most magnificent museum." 778 01:10:52,080 --> 01:10:54,000 Léon Delarbre 779 01:10:54,080 --> 01:10:56,320 Auschwitz, Buchenwald, Mittelbau-Dora, Bergen-Belsen survivor 780 01:10:56,400 --> 01:10:58,360 Ink sketches and drawings of the roll-call ground 781 01:10:58,440 --> 01:11:00,160 Mittelbau-Dora - 1945 782 01:12:47,000 --> 01:12:48,160 (DISTANT CLANGING) 783 01:14:06,760 --> 01:14:08,360 Stencils Artist Unknown 784 01:14:08,480 --> 01:14:11,720 Work ordered by the SS commandant of the Mittelbau-Dora Crematorium 785 01:14:52,640 --> 01:14:53,920 (BIRDS CHIRPING) 786 01:15:22,600 --> 01:15:23,920 (WOMAN READING IN POLISH) 787 01:15:24,000 --> 01:15:27,680 "To be confronted with a landscape of death, 788 01:15:27,880 --> 01:15:29,240 "a landscape like that... 789 01:15:29,480 --> 01:15:33,360 "It was an incredibly tragic sight, 790 01:15:33,520 --> 01:15:35,120 "a baffling sight. 791 01:15:35,640 --> 01:15:38,120 "What else can a painter do? 792 01:15:38,680 --> 01:15:40,320 "The details of the hands, 793 01:15:40,400 --> 01:15:41,480 "of the heads, 794 01:15:41,760 --> 01:15:43,640 "all the gaping mouths, 795 01:15:43,880 --> 01:15:45,480 "the thousands of skeletons, 796 01:15:46,000 --> 01:15:47,160 "thousands of corpses, 797 01:15:47,240 --> 01:15:49,120 "strewn in every direction. 798 01:15:49,880 --> 01:15:51,120 "Illustrate it, 799 01:15:51,200 --> 01:15:52,480 "represent it. 800 01:15:52,680 --> 01:15:55,240 "It was an absolute necessity 801 01:15:55,480 --> 01:15:57,440 "to preserve it for the future." 802 01:15:58,520 --> 01:16:00,760 (SPEAKING POLISH) I was not an artist. I was a child. 803 01:16:00,840 --> 01:16:03,760 How could I have drawn such things! 804 01:16:06,240 --> 01:16:08,080 Krystyna Zaorska Ravensbrück survivor 805 01:16:08,160 --> 01:16:10,040 Her daughter, Katarzyna Recht 806 01:16:10,280 --> 01:16:11,920 Monika Herzog Curator of the Memorial 807 01:16:17,800 --> 01:16:21,080 ZAORSKA: This is me, going up to my "third floor." 808 01:16:32,320 --> 01:16:33,360 (SPEAKING FRENCH) 809 01:16:33,440 --> 01:16:36,360 INTERVIEWER: Is this where she used to draw, at the top of the stairs? 810 01:16:39,559 --> 01:16:41,880 ZAORSKA: (IN POLISH) We would sit on the bed, 811 01:16:41,960 --> 01:16:45,320 with children all around. 812 01:16:46,040 --> 01:16:49,000 I used to draw and tell stories. 813 01:16:52,840 --> 01:16:55,280 First, in the morning, 814 01:16:55,520 --> 01:16:58,960 there was a roll call that lasted for two hours. 815 01:16:59,240 --> 01:17:02,600 Then they stood for another two-hour "work call." 816 01:17:02,800 --> 01:17:07,160 The duty commandos would line up, 817 01:17:07,600 --> 01:17:11,440 and since we couldn't go work, 818 01:17:12,640 --> 01:17:17,000 we were supposed to run away and hide in the barracks. 819 01:17:17,440 --> 01:17:21,320 Like rabbits hiding from hunters. 820 01:17:22,000 --> 01:17:26,000 Because the police matrons and kapos and so on 821 01:17:26,240 --> 01:17:29,080 tried to catch us, to give us tasks to do. 822 01:17:29,680 --> 01:17:33,000 Not daily chores, just occasional jobs. 823 01:17:33,280 --> 01:17:37,040 At the age of fourteen, we were big enough. 824 01:17:37,240 --> 01:17:41,480 So we'd scamper away like rabbits into the barracks. 825 01:17:41,760 --> 01:17:45,840 While the commandos were working, we had to stay inside. 826 01:17:46,000 --> 01:17:47,800 So we sat up there. 827 01:17:49,120 --> 01:17:53,480 They told me what to draw. 828 01:17:53,680 --> 01:17:58,040 That's when I started to draw what the others wanted. 829 01:17:58,600 --> 01:18:02,320 I didn't make drawings related to the camp. 830 01:18:02,400 --> 01:18:03,760 God forbid! 831 01:18:04,120 --> 01:18:07,640 I chose much happier subjects. 832 01:18:41,280 --> 01:18:45,120 She sleeps in her little cradle, on her soft pink pillow. 833 01:18:45,640 --> 01:18:48,080 The kitten walks along the wall. 834 01:18:48,280 --> 01:18:51,080 Hush! Little Dorothy is already asleep. 835 01:19:00,640 --> 01:19:03,840 Maria Hiszpanska-Neumann made 400 drawings at Ravensbrück 836 01:19:04,200 --> 01:19:07,280 while interned there from April 1942 to April 1945. 837 01:19:07,520 --> 01:19:09,320 Most of them have been lost. 838 01:21:48,360 --> 01:21:49,400 (SPEAKING FRENCH) 839 01:21:49,480 --> 01:21:51,400 It's fading away. 840 01:21:53,559 --> 01:21:54,760 "Head... 841 01:21:56,400 --> 01:21:57,400 "Brown... 842 01:21:59,440 --> 01:22:01,360 "Purplish brown. 843 01:22:04,240 --> 01:22:05,280 "The foot... 844 01:22:07,640 --> 01:22:08,960 "Yellow," I think. 845 01:22:11,600 --> 01:22:13,000 "Purple. 846 01:22:16,680 --> 01:22:17,840 "Chest..." 847 01:22:23,200 --> 01:22:27,440 No, no. "Part hidden by clothing." 848 01:22:28,280 --> 01:22:31,120 I see. It's this part, here. 849 01:22:37,280 --> 01:22:38,680 "Blue shirt. 850 01:22:40,040 --> 01:22:43,520 "Brown... Dirty brown." 851 01:23:17,880 --> 01:23:19,200 (INDISTINCT CHATTER) 852 01:23:58,600 --> 01:24:00,040 FOSTY: When you draw, 853 01:24:01,880 --> 01:24:04,760 it's as though you stop thinking. 854 01:24:05,840 --> 01:24:07,080 You draw! 855 01:24:13,080 --> 01:24:15,160 I can't say for sure, 856 01:24:15,360 --> 01:24:18,440 but I must have lost over 200 drawings 857 01:24:20,440 --> 01:24:21,880 in the bombing. 858 01:24:22,400 --> 01:24:26,559 And I lost from 50 to 100 of them in Belgium. 859 01:24:27,520 --> 01:24:29,040 What I have left... 860 01:24:29,200 --> 01:24:32,880 I still have about 150 drawings, something like that. 861 01:24:33,200 --> 01:24:36,680 So I must have done about 500 drawings 862 01:24:37,000 --> 01:24:38,840 in the time I was there. 863 01:24:50,160 --> 01:24:52,480 The drawings are all mixed together. 864 01:24:55,080 --> 01:24:57,320 They aren't arranged in any order. 865 01:25:02,440 --> 01:25:04,520 They'd be hard to sort out. 866 01:25:07,760 --> 01:25:12,320 This is the cart loaded with stones 867 01:25:12,840 --> 01:25:14,280 from the quarry. 868 01:25:15,200 --> 01:25:17,080 It wasn't done from life. 869 01:25:18,080 --> 01:25:21,960 I drew an impression from memory, just after returning to the barracks. 870 01:25:22,720 --> 01:25:24,960 INTERVIEWER: (IN FRENCH) It looks like it was done from life, 871 01:25:25,040 --> 01:25:26,640 it was sketched so quickly. 872 01:25:26,760 --> 01:25:28,080 FOSTY: No, no. 873 01:25:28,360 --> 01:25:31,360 I just made a quick note, to remember. 874 01:25:31,559 --> 01:25:34,600 In plain sight of the SS guards, 875 01:25:35,440 --> 01:25:37,200 drawing was unthinkable. 876 01:25:38,320 --> 01:25:40,120 This was done afterwards. 877 01:25:47,880 --> 01:25:50,480 The cart of the dead looked the same. 878 01:25:51,520 --> 01:25:53,360 I saw it go by right in front of me. 879 01:25:53,840 --> 01:25:56,920 But I didn't follow it to draw it. 880 01:25:57,520 --> 01:25:58,920 It's just an impression. 881 01:26:00,280 --> 01:26:02,559 All I know is it had rubber tires. 882 01:26:03,880 --> 01:26:07,240 It wasn't a normal cart. 883 01:26:07,680 --> 01:26:09,080 It was really... 884 01:26:11,559 --> 01:26:13,720 Always an impression. 885 01:26:15,400 --> 01:26:18,240 Did you draw this one in the barracks, too? 886 01:26:18,600 --> 01:26:20,240 Not in front? 887 01:26:20,800 --> 01:26:23,080 It was in front of a barracks. 888 01:26:24,400 --> 01:26:26,760 Basically, they were all the same. 889 01:26:26,840 --> 01:26:28,960 You were looking at it, as you drew? 890 01:26:29,280 --> 01:26:30,760 While it was going by. 891 01:26:32,480 --> 01:26:34,080 You had to draw fast. 892 01:26:35,360 --> 01:26:38,480 No, all it takes is a glimpse, and you have an idea 893 01:26:38,760 --> 01:26:41,000 of the overall look of the thing. 894 01:26:43,520 --> 01:26:45,280 I might have added something, 895 01:26:46,160 --> 01:26:51,080 I don't know, stripes on their pants, or something. 896 01:26:51,400 --> 01:26:53,080 But I had no time. 897 01:26:53,480 --> 01:26:55,120 You always had to sneak. 898 01:26:55,480 --> 01:26:57,240 You had to sneak the work. 899 01:26:57,480 --> 01:26:58,600 Generally, 900 01:26:58,840 --> 01:27:01,720 the most striking sketches 901 01:27:02,520 --> 01:27:04,360 are when you do nothing. 902 01:27:05,760 --> 01:27:08,520 It all goes back to what Delacroix said 903 01:27:08,840 --> 01:27:13,240 about drawing a guy falling off the roof of a building. 904 01:27:13,520 --> 01:27:16,160 You have to draw him before he hits the ground! 905 01:29:03,600 --> 01:29:05,280 Paul Goyard 906 01:29:05,520 --> 01:29:08,160 Preparatory sketches for a Buchenwald diorama 907 01:29:08,400 --> 01:29:11,040 (a three-dimensional miniature) May 1944 - April 1945 908 01:30:27,280 --> 01:30:28,520 (SCRIBBLING) 909 01:30:51,320 --> 01:30:55,360 Portrait of Paul Goyard by Boris Taslitzky 910 01:31:02,200 --> 01:31:06,120 Portrait of José Fosty by René Salme 911 01:31:14,240 --> 01:31:18,360 Portrait of René Salme by José Fosty 912 01:31:26,559 --> 01:31:29,440 Portrait of Boris Taslitzky by Roman Jefimenko 913 01:31:39,080 --> 01:31:40,120 (INTERVIEWER READING IN FRENCH) 914 01:31:40,200 --> 01:31:43,440 "Interpret it as you may, I've never had such 915 01:31:43,520 --> 01:31:46,000 "a revelation of beauty 916 01:31:46,120 --> 01:31:48,800 "than when I discovered the Hell that was the little camp." 917 01:31:48,960 --> 01:31:50,680 From Tambour battant 918 01:31:50,800 --> 01:31:52,200 by Boris Taslitzky, Buchenwald survivor 919 01:31:52,320 --> 01:31:55,080 "What predominated over any other feeling 920 01:31:55,160 --> 01:31:57,480 "was the pressing need to draw, 921 01:31:57,800 --> 01:32:01,360 "to rip from the terrifying reality of this never-ending sight 922 01:32:01,559 --> 01:32:03,360 "some of its touching aspects, 923 01:32:03,440 --> 01:32:08,200 "and constantly recreate, as though the fate that brought us together 924 01:32:08,280 --> 01:32:11,640 "was reveling in the complex invention of something impossible 925 01:32:11,800 --> 01:32:15,200 "lost in time, like in an infinite kaleidoscope." 926 01:32:22,600 --> 01:32:25,320 Buchenwald The "small camp" 927 01:32:32,280 --> 01:32:37,440 Boris Taslitzky The "small camp" in February 1945 928 01:34:34,600 --> 01:34:38,120 (SPEAKING HEBREW) I wanted to evoke an event 929 01:34:38,400 --> 01:34:41,280 that only lasted for minutes: the revolt in the camp, 930 01:34:41,360 --> 01:34:45,880 leading to my escape and that of my buddies. 931 01:34:46,320 --> 01:34:50,520 You see the anti-tank defenses here. 932 01:34:52,080 --> 01:34:56,360 They formed a series of barriers, crisscrossed like this. 933 01:34:56,639 --> 01:35:00,880 The guys in the first group 934 01:35:02,200 --> 01:35:07,320 were cut down by the machine guns. 935 01:35:07,840 --> 01:35:12,800 We were in the second group. 936 01:35:13,360 --> 01:35:16,040 So we were able to leap over our own dead, 937 01:35:17,480 --> 01:35:20,840 because their bodies protected us from the barbed wire. 938 01:36:53,360 --> 01:36:55,680 Léon Delarbre 939 01:36:55,920 --> 01:36:59,080 A dead buddy by the roadside 9 April, Bergen-Belsen 66815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.