All language subtitles for BatmanDeathintheFamily2020Bluray720p-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:01:56,908 --> 00:01:58,944 Kau akan apa? tembak aku? 3 00:02:01,445 --> 00:02:02,646 Hah! 4 00:02:08,253 --> 00:02:10,989 Dua puluh putaran per detik, dan kau masih terlalu lambat. 5 00:02:12,756 --> 00:02:15,459 Aku tidak lambat, punk. 6 00:02:15,526 --> 00:02:17,429 - Aku juga tidak. - Aku akan menjatuhkannya. 7 00:02:20,432 --> 00:02:22,233 Robin! 8 00:02:25,602 --> 00:02:27,105 Aku harus menjatuhkannya. 9 00:02:27,172 --> 00:02:28,440 Kau menghancurkan tulang selangkanya! 10 00:02:28,505 --> 00:02:30,008 Dia adalah seorang germo penjual narkoba. 11 00:02:30,075 --> 00:02:32,043 Aku tidak berpikir aku harus menopang beberapa bantal 12 00:02:32,110 --> 00:02:33,011 sebelum aku membawanya keluar. 13 00:02:33,078 --> 00:02:35,679 Kita membutuhkannya, dia akan berbicara 14 00:02:35,746 --> 00:02:37,748 tapi kau membuatnya shock. 15 00:02:38,883 --> 00:02:41,785 Maaf. Itu bodoh. 16 00:02:41,853 --> 00:02:43,487 Tapi dia pantas mendapatkannya. 17 00:02:49,526 --> 00:02:51,129 Film itu luar biasa! 18 00:02:51,196 --> 00:02:53,697 Hei, Ayah, bayangkan jika Zorro lewat sini Gotham 19 00:02:53,764 --> 00:02:55,033 di atas kudanya sekarang! 20 00:02:56,368 --> 00:02:58,336 Nah, Bruce, aku tidak begitu yakin 21 00:02:58,403 --> 00:03:00,504 seorang main hakim sendiri bertopeng akan disambut 22 00:01:08,000 --> 00:01:08,500 {\an9}T 23 00:03:00,571 --> 00:03:01,940 di Kota Gotham. 24 00:03:02,007 --> 00:03:03,875 sayangnya, mereka mungkin baru saja mengunci 25 00:03:03,942 --> 00:03:06,643 seseorang seperti Zorro di Arkham. 26 00:03:07,912 --> 00:03:10,614 Itu adalah kata-kata terakhirnya untukku. 27 00:03:10,681 --> 00:03:14,518 Akhir-akhir ini aku bertanya-tanya apakah dia benar. 28 00:03:14,585 --> 00:03:16,254 Aku sudah bertahun-tahun dan kau, Alfred 29 00:03:16,321 --> 00:03:19,090 untuk membantu aku menerima pembunuhan orang tuaku. 30 00:03:19,157 --> 00:03:21,860 Tapi aku pasti sudah gila untuk memasukkan Jason ke lapangan 31 00:03:21,926 --> 00:03:23,727 sebelum dia pulih dari kehilangannya. 32 00:03:23,794 --> 00:03:25,763 Ayahnya, dibunuh oleh Two-Face 33 00:03:25,830 --> 00:03:27,798 ibunya meninggal karena sakit. 34 00:04:08,000 --> 00:04:08,500 T 35 00:03:27,866 --> 00:03:29,533 Tindakannya sebagai Robin 36 00:03:29,600 --> 00:03:33,038 dipandu oleh rasa sakit dan amarah yang tak terselesaikan. 37 00:01:08,500 --> 00:01:09,000 {\an9}TR 38 00:03:33,104 --> 00:03:37,242 Dia berbahaya bagi dirinya sendiri, bahaya bagi misi kita. 39 00:03:38,609 --> 00:03:40,045 Aku tidak punya pilihan. 40 00:03:40,111 --> 00:03:42,380 Jason akan segera keluar dari tugas aktif. 41 00:03:42,447 --> 00:03:43,982 Baik denganku. 42 00:03:45,316 --> 00:03:46,550 Jason. 43 00:03:47,185 --> 00:03:48,286 Jason? 44 00:03:51,555 --> 00:03:53,925 vroom 45 00:04:07,172 --> 00:04:10,375 Wow! Sepertinya itu sangat menyakitkan. 46 00:04:21,618 --> 00:04:23,521 Wah. Sekarang tunggu. 47 00:04:23,587 --> 00:04:26,191 Sepertinya itu lebih menyakitkan. 48 00:04:08,500 --> 00:04:09,000 TR 49 00:04:26,257 --> 00:04:30,627 Jadi ayo kita coba dan bereskan ini, oke, labu? 50 00:04:30,694 --> 00:04:32,430 Apa yang lebih menyakitkan? 51 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 {\an9}TRA 52 00:04:32,497 --> 00:04:36,468 - A atau B? - 'Ah..' 53 00:04:36,534 --> 00:04:39,003 - Tangan kedepan .. - Aah. 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,505 Atau backhand? 55 00:04:51,815 --> 00:04:54,085 Sedikit lebih keras, daging domba. 56 00:04:54,152 --> 00:04:55,954 Aku pikir paru-parumu mungkin robek. 57 00:04:56,020 --> 00:04:58,556 Itulah yang selalu menghalangi pidatomu. 58 00:05:02,427 --> 00:05:03,928 Nah, itu tidak sopan. 59 00:05:03,995 --> 00:05:07,232 Boy Blunder pertama punya beberapa sopan santun. 60 00:05:09,868 --> 00:05:12,270 Aku kira aku harus memberimu pelajaran 61 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 TRA 62 00:05:12,337 --> 00:05:15,073 sehingga kau bisa lebih baik mengikuti jejaknya. 63 00:05:16,941 --> 00:05:20,644 Nah. Aku hanya akan terus memukuli kau dengan linggis ini. 64 00:01:10,500 --> 00:01:11,000 {\an9}TRAN 65 00:05:28,685 --> 00:05:31,156 vroom 66 00:05:42,333 --> 00:05:43,635 Jason. 67 00:05:43,700 --> 00:05:45,436 - Bruce? - Apa yang kau lakukan di sini? 68 00:05:45,503 --> 00:05:47,704 Kau mengikutiku. Angka. 69 00:05:47,771 --> 00:05:49,908 Aku juga akan menebak hal yang sama tentangmu. 70 00:05:49,974 --> 00:05:52,977 Tapi aku tidak mengikuti kau ke Bosnia, aku mengikuti Ra's al Ghul. 71 00:05:53,044 --> 00:05:54,546 Dia membuat kau melompati rintangan 72 00:05:54,612 --> 00:05:56,247 untuk menikahi putrinya lagi, 73 00:05:56,314 --> 00:05:58,049 Nah, aku menjalankan misi aku sendiri di sini. 74 00:01:11,000 --> 00:01:11,500 {\an9}TRANS 75 00:05:58,116 --> 00:06:01,119 - Aku melacak Joker. - Joker? Sini? 76 00:06:01,186 --> 00:06:03,488 Dan kau melacaknya sendirian? Kau tahu betapa berbahayanya... 77 00:06:03,555 --> 00:06:06,291 Aku tahu bahwa dia menembak Barbara melalui tulang belakang! 78 00:06:06,357 --> 00:06:08,526 "Dan aku tahu dia tidak berhenti di situ." 79 00:06:08,593 --> 00:06:11,695 "Tapi kau hanya mengembalikan limbah kehidupan itu ke dalam sel." 80 00:06:11,762 --> 00:06:13,932 Yah, dia rusak lagi. 81 00:01:11,500 --> 00:01:12,000 {\an9}TRANSL 82 00:06:13,998 --> 00:06:15,300 Dan seseorang harus melakukan sesuatu... 83 00:06:15,366 --> 00:06:18,236 Jason, Ra sedang mencoba membuat bom kotor 84 00:06:18,303 --> 00:06:21,239 yang bisa membunuh ribuan orang dengan keracunan radiasi. 85 00:06:21,306 --> 00:06:22,706 Dia ada di sini di Bosnia 86 00:06:22,773 --> 00:06:25,276 membeli bahan nuklir dari penjual yang tidak dikenal. 87 00:06:26,978 --> 00:06:29,280 Joker mendapatkan uranium curian. 88 00:06:29,347 --> 00:06:32,050 Aku mendapat petunjuk dia menjualnya ke teroris. 89 00:06:33,151 --> 00:06:35,819 Pekerjaan detektif yang bagus, Nak. 90 00:06:35,887 --> 00:06:38,423 Aku pikir itu akan membawa Batman dan Robin bersama 91 00:06:38,489 --> 00:06:41,159 untuk menutup kasus ini. 92 00:06:41,226 --> 00:06:43,828 Anak buah Ra mencoba membawa uranium melintasi perbatasan. 93 00:01:12,000 --> 00:01:12,500 {\an9}TRANSLA 94 00:06:43,895 --> 00:06:45,729 Kita akan kehilangan mereka jika kita tidak bertindak sekarang. 95 00:06:45,796 --> 00:06:48,099 Batcycle hanya duduk satu, kau turunkan 96 00:06:48,166 --> 00:06:50,235 saat aku menyelidiki gudang tempat kita melacak Joker. 97 00:06:50,301 --> 00:06:53,737 Tidak. Tetap di sini. Awasi gudang itu sampai aku kembali. 98 00:06:53,804 --> 00:06:55,273 - Tapi... - Jason, sekali .. 99 00:06:55,340 --> 00:06:56,541 Tolong dengarkan aku. 100 00:06:56,608 --> 00:06:58,509 Jangan mengejar Joker sendirian. 101 00:01:12,500 --> 00:01:13,000 {\an9}TRANSLAT 102 00:04:10,500 --> 00:04:11,000 TRAN 103 00:06:58,576 --> 00:07:00,278 Dia terlalu berbahaya. 104 00:07:00,345 --> 00:07:01,879 kau mendengarku? 105 00:07:03,014 --> 00:07:05,782 Keras dan jelas. Cepat kembali. 106 00:07:07,318 --> 00:07:09,087 vroom 107 00:07:13,157 --> 00:07:15,927 vroom 108 00:07:18,396 --> 00:07:20,598 Oke, Nak, aku harus pergi. 109 00:07:20,665 --> 00:07:24,068 Itu menyenangkan, Bukan begitu? 110 00:07:24,135 --> 00:07:27,071 Yah, mungkin sedikit lebih menyenangkan bagiku daripadamu. 111 00:07:27,138 --> 00:07:30,341 Aku hanya menebak-nebak, karena kau sangat pendiam. 112 00:07:30,408 --> 00:07:33,878 Bagaimanapun, jadilah anak yang baik, selesaikan pekerjaan rumahmu 113 00:07:33,945 --> 00:07:35,779 'dan berada di tempat tidur pada pukul 9:00.' 114 00:01:13,000 --> 00:01:13,500 {\an9}TRANSLATE 115 00:07:35,847 --> 00:07:39,384 Dan, hei, tolong beritahu orang besar itu 116 00:07:39,450 --> 00:07:43,087 Kataku "Halo." 117 00:08:49,607 --> 00:08:52,077 vroom 118 00:09:16,368 --> 00:09:17,602 Tidak. 119 00:09:26,277 --> 00:09:27,846 Jason. 120 00:09:34,719 --> 00:09:37,122 Kita menyelamatkan nyawa setiap hari. 121 00:09:37,188 --> 00:09:38,656 Strangers '. 122 00:09:38,723 --> 00:09:41,494 Dan selalu ada cukup waktu. 123 00:04:11,000 --> 00:04:11,500 TRANS 124 00:09:41,559 --> 00:09:43,261 Tapi untuk Jason .. 125 00:09:45,263 --> 00:09:46,231 Terima kasih. 126 00:09:46,297 --> 00:09:48,199 Tapi kau sudah tahu 127 00:09:48,266 --> 00:09:51,470 bagaimana aku gagal menyelamatkan Jason dari kehidupan ini. 128 00:09:51,536 --> 00:09:52,837 Apa yang tidak kau ketahui 129 00:09:52,904 --> 00:09:56,608 adalah bagaimana aku gagal menyelamatkannya dari yang berikutnya. 130 00:10:00,045 --> 00:10:03,248 Dalam lima tahun setelah kematian Jason 131 00:10:03,314 --> 00:10:08,953 Aku melipatgandakan upaya aku untuk melindungi Kota Gotham, sendirian 132 00:10:09,020 --> 00:10:11,756 untuk menghindari membahayakan orang lain. 133 00:10:14,826 --> 00:10:18,329 Seperti biasa, Nightwing punya ide lain. 134 00:01:13,500 --> 00:01:14,000 {\an9}TRANSLATE 135 00:10:18,396 --> 00:10:22,967 Tahun-tahun yang dihabiskan Dick di sisiku seperti yang diajarkan Robin pertama padanya .. 136 00:10:23,034 --> 00:10:24,836 ...sedikit terlalu banyak. 137 00:01:14,000 --> 00:01:14,500 {\an9}TRANSLATE B 138 00:10:24,903 --> 00:10:26,938 Sekarang dia punya kebiasaan menyebalkan untuk muncul 139 00:10:27,005 --> 00:10:29,508 pada saat yang tepat aku membutuhkan bantuan ekstra. 140 00:10:31,576 --> 00:10:33,978 Atau tinju. 141 00:10:34,045 --> 00:10:36,848 Tentu saja, aku tidak pernah bisa mengakuinya padanya. 142 00:10:36,915 --> 00:10:39,350 Itu hanya akan mendorongnya. 143 00:10:39,417 --> 00:10:41,219 Tapi aku menghargai kesetiaannya .. 144 00:10:41,286 --> 00:10:42,587 Aah! 145 00:10:42,654 --> 00:10:44,255 ... rasa kekeluargaannya. 146 00:11:02,273 --> 00:11:04,375 Sepertinya Nightwing ada di sana 147 00:11:04,442 --> 00:11:06,077 pada malam semuanya dimulai. 148 00:11:06,144 --> 00:11:07,712 Aku sedang melacak pengiriman senjata 149 00:01:14,500 --> 00:01:15,000 {\an9}TRANSLATE BY 150 00:11:07,779 --> 00:11:10,748 untuk penguasa kejahatan yang disebut Black Mask. 151 00:11:10,815 --> 00:11:13,586 Pembajak mencegat kirimannya. 152 00:11:13,651 --> 00:11:16,154 Kita membujuk sopir untuk mengaku 153 00:11:16,221 --> 00:11:18,557 dia bekerja untuk saingan Black Mask 154 00:11:18,623 --> 00:11:22,627 disebut The Red Hood. 155 00:11:22,694 --> 00:11:25,363 Seorang penembak jitu mengakhiri interogasi. 156 00:11:25,430 --> 00:11:26,965 Bisa mengakhiri kita 157 00:11:27,031 --> 00:11:30,368 tapi dia membentangkan karpet merah untuk mengikutinya. 158 00:11:30,435 --> 00:11:31,870 Sebuah jebakan. 159 00:11:33,705 --> 00:11:35,106 Jadi aku mengikutinya 160 00:01:15,000 --> 00:01:15,500 {\an9}TRANSLATE BY 161 00:11:35,173 --> 00:11:38,643 meninggalkan Nightwing, dan aman. 162 00:11:40,044 --> 00:11:41,813 Penembak jitu membuat pengejaran menjadi mudah 163 00:11:41,880 --> 00:11:44,949 tetapi tidak pernah mengizinkan aku cukup dekat untuk mengidentifikasinya. 164 00:11:45,016 --> 00:11:48,386 Lalu dia membawaku ke pabrik. 165 00:11:56,027 --> 00:11:58,730 Tempat itu, dimana Red Hood mati .. 166 00:11:58,796 --> 00:12:01,232 Menjauhlah dariku! Ini adalah jebakan! 167 00:12:01,766 --> 00:12:04,235 Aah! 168 00:12:05,670 --> 00:12:08,273 ... di mana Joker lahir. 169 00:12:11,009 --> 00:12:13,778 Kegagalan besar pertamaku. 170 00:01:15,500 --> 00:01:16,000 {\an9}TRANSLATE BY : 171 00:12:13,845 --> 00:12:18,783 Penembak jitu, seorang Red Hood baru, sepertinya mengetahui semuanya. 172 00:12:18,850 --> 00:12:21,085 Dia mengirimi aku pesan. 173 00:12:24,389 --> 00:12:26,659 Dan itu menggema Bosnia. 174 00:12:33,599 --> 00:12:36,167 Aku menjernihkan pikiran dengan berfokus pada fakta. 175 00:12:36,234 --> 00:12:38,604 Pencurian Amazo dan laporan dari Nightwing 176 00:04:11,500 --> 00:04:12,000 TRANSL 177 00:12:38,671 --> 00:12:40,071 menunjukkan bahwa Red Hood mengambil alih 178 00:12:40,138 --> 00:12:43,274 sindikat kejahatan Gotham dengan kekuatan mematikan. 179 00:12:43,341 --> 00:12:46,377 Beberapa orang Gotham yang paling dicari, dibantai. 180 00:12:46,444 --> 00:12:51,483 Aku harus melindungi yang lainnya, harus menghentikan Kerudung Merah ini. 181 00:12:51,550 --> 00:12:52,784 Orang pertama yang bertanya 182 00:12:52,850 --> 00:12:55,853 adalah orang terakhir yang ingin aku lihat. 183 00:13:12,638 --> 00:13:16,542 Aku membutuhkan Nightwing untuk menemani aku ke Arkham Asylum 184 00:13:16,609 --> 00:13:18,611 untuk membagi perhatian Joker. 185 00:13:19,712 --> 00:13:21,346 Dapatkan dia untuk mengungkapkan koneksi 186 00:01:16,000 --> 00:01:16,500 {\an9}TRANSLATE BY : 187 00:13:21,412 --> 00:13:23,515 ke Red Hood 188 00:13:23,582 --> 00:13:25,416 dan bantuan berisi .. 189 00:01:16,500 --> 00:01:17,000 {\an9}TRANSLATE BY : D 190 00:13:28,786 --> 00:13:30,088 Baik.. 191 00:13:32,991 --> 00:13:35,461 ... usaha itu terbukti tidak berguna. 192 00:13:44,369 --> 00:13:48,339 Tanpa kaki tangan atau basis operasi untuk diselidiki 193 00:13:48,406 --> 00:13:52,711 Kita beralih ke target yang diketahui Red Hood, Black Mask. 194 00:13:52,777 --> 00:13:55,614 Kita mempertaruhkan senjata terakhirnya yang diperdagangkan 195 00:13:55,681 --> 00:13:57,750 mengharapkan gangguan. 196 00:13:57,815 --> 00:13:59,984 Kita tidak kecewa. 197 00:14:34,285 --> 00:14:37,556 Kemampuan Red Hood untuk menghindari kita sangat menjengkelkan 198 00:14:37,623 --> 00:14:39,658 tapi mendidik. 199 00:14:39,725 --> 00:14:43,462 Parkour tingkat lanjut, melakukan serangan balik dalam pelarian .. 200 00:14:45,664 --> 00:14:49,434 ... dan keterampilan untuk melarikan diri dari garis grapplingku. 201 00:14:51,336 --> 00:14:54,005 Tidak ada yang memotong garis grapplingku. 202 00:14:56,074 --> 00:14:59,877 Frustrasi membuatku bodoh dan ceroboh. 203 00:14:59,944 --> 00:15:01,647 Aku jatuh tepat ke jebakan lain. 204 00:15:04,783 --> 00:15:05,883 Neraka lagi. 205 00:15:05,950 --> 00:15:07,385 vroom 206 00:15:10,922 --> 00:15:12,458 Pelarian lain. 207 00:15:16,928 --> 00:15:20,799 Karena pilihanku, kesalahanku 208 00:15:20,865 --> 00:15:22,433 Dick terluka. 209 00:15:22,501 --> 00:15:25,103 Aku bahkan tidak bisa menatap matanya. 210 00:15:25,169 --> 00:15:26,839 Ke depannya, aku harus bekerja sendiri. 211 00:01:17,000 --> 00:01:17,500 {\an9}TRANSLATE BY : DE 212 00:15:26,904 --> 00:15:32,043 Aku harus menyelesaikan ini sendirian untuk menghindari kesalahan berulang 213 00:15:32,110 --> 00:15:35,913 dan karena ini semakin pribadi. 214 00:04:12,000 --> 00:04:12,500 TRANSLA 215 00:15:35,980 --> 00:15:38,617 Pengetahuan tentang taktikku, sejarah aku 216 00:15:38,684 --> 00:15:41,285 melarikan diri dengan ledakan terkutuk itu 217 00:15:41,352 --> 00:15:43,789 dan bukti bahwa dia tahu namaku 218 00:15:43,856 --> 00:15:47,459 semuanya mengarah pada kesimpulan yang mustahil. 219 00:15:47,526 --> 00:15:49,862 Tetapi jika aku telah belajar sesuatu selama bertahun-tahun 220 00:15:49,927 --> 00:15:51,195 itu yang tidak mungkin 221 00:15:51,262 --> 00:15:54,966 hanyalah menunggu yang tak terpikirkan. 222 00:15:58,136 --> 00:16:01,038 Aku perlu menemukannya lagi, tapi aku bukan satu-satunya 223 00:16:01,105 --> 00:16:03,475 berburu Red Hood. 224 00:16:03,542 --> 00:16:06,612 Untuk mengusirnya, Black Mask mengumumkan perang habis-habisan 225 00:16:06,678 --> 00:16:08,814 melawan organisasi Red Hood. 226 00:16:08,881 --> 00:16:11,416 Kota Gotham terjebak dalam baku tembak. 227 00:16:15,721 --> 00:16:17,255 Saat akhirnya aku berhasil menyusulnya 228 00:16:17,321 --> 00:16:19,792 dia hampir tidak selamat dari penyergapan .. 229 00:16:25,997 --> 00:16:29,000 ... kalah jumlah empat banding satu, oleh pembunuh berteknologi tinggi. 230 00:16:32,270 --> 00:16:34,205 Aku menyeimbangkan timbangan. 231 00:16:34,272 --> 00:16:38,309 Untuk melindungi mereka dan mengujinya 232 00:16:38,376 --> 00:16:41,747 manuvernya, waktunya, koordinasi kita 233 00:16:41,814 --> 00:16:43,682 akrab seperti Jason 234 00:16:43,749 --> 00:16:45,851 ketika dia bertarung di sisiku sebagai Robin. 235 00:04:12,500 --> 00:04:13,000 TRANSLAT 236 00:17:04,770 --> 00:17:05,737 Tidak! 237 00:17:05,804 --> 00:17:08,372 Tapi kemudian dia melewati batas .. 238 00:17:10,208 --> 00:17:12,376 ... hanya untuk membuat poin sialan. 239 00:17:12,443 --> 00:17:13,812 Dia sedang membersihkan Gotham 240 00:17:13,879 --> 00:17:16,214 dengan mengendalikannya dengan kekuatan mematikan 241 00:17:16,280 --> 00:17:19,050 karena caraku tidak berhasil. 242 00:17:19,116 --> 00:17:21,152 Argumen yang familiar. 243 00:17:21,219 --> 00:17:23,755 Saat itulah aku tahu. 244 00:17:23,822 --> 00:17:28,727 Jason, putraku yang hilang, telah kembali. 245 00:01:17,500 --> 00:01:18,000 {\an9}TRANSLATE BY : DEN 246 00:17:33,264 --> 00:17:36,802 Dia telah dibangkitkan. 247 00:17:36,869 --> 00:17:41,038 Tubuh yang aku bawa pulang dari Bosnia lima tahun lalu 248 00:17:41,105 --> 00:17:42,574 palsu. 249 00:04:13,000 --> 00:04:13,500 TRANSLATE 250 00:17:42,641 --> 00:17:45,176 Bagaimana mungkin aku tidak melihat ke dalam peti matinya 251 00:17:45,243 --> 00:17:46,979 sebelum kita menguburnya? 252 00:17:47,044 --> 00:17:48,680 Bodoh dan ceroboh. 253 00:17:48,747 --> 00:17:51,282 Setelah kematiannya, aku membiarkan diriku sendiri 254 00:17:51,349 --> 00:17:52,885 momen kelemahan. 255 00:17:52,951 --> 00:17:55,587 Aku membiarkan diriku tertipu. 256 00:17:55,654 --> 00:17:57,990 Hanya ada satu orang lagi di Bosnia 257 00:17:58,055 --> 00:18:00,157 siapa yang bisa melakukan ini. 258 00:18:00,224 --> 00:18:02,494 Ra's al Ghul. 259 00:18:02,561 --> 00:18:06,163 Ra adalah musuh yang tangguh, tapi musuh yang terhormat. 260 00:18:06,230 --> 00:18:09,835 Dia bahkan mencoba membuatku menikahi putrinya, Talia. 261 00:18:09,902 --> 00:18:15,007 Dulu ada rasa kekeluargaan yang membelit di antara kita. 262 00:18:15,072 --> 00:18:17,108 Tapi itu sebelum Bosnia .. 263 00:18:19,511 --> 00:18:21,713 ... sebelum kesepakatannya dengan Joker. 264 00:18:25,182 --> 00:18:26,417 Membom bank-bank Eropa 265 00:18:26,485 --> 00:18:28,386 dengan uranium curian Joker 266 00:18:28,453 --> 00:18:32,323 hanya satu bagian dari kesepakatan mereka. 267 00:18:32,390 --> 00:18:36,595 Mengalihkan aku dari kesepakatan mereka adalah hal lain. 268 00:18:36,662 --> 00:18:39,698 Aku pikir membunuh Robin adalah bagian ketiga. 269 00:18:39,765 --> 00:18:44,335 Aku salah. Ra tidak tahu Robin ada di Bosnia. 270 00:18:44,402 --> 00:18:45,938 Intel dan backup Robin 271 00:18:46,004 --> 00:18:48,674 memberi tip keseimbangan misi yang menguntungkan kita 272 00:18:48,740 --> 00:18:50,475 dan bekerja sama memberikan pada kita kesempatan 273 00:18:50,542 --> 00:18:54,111 untuk meredakan keterputusan yang tumbuh di antara kita. 274 00:18:54,178 --> 00:18:55,581 Kemudian itu terjadi. 275 00:19:01,352 --> 00:19:03,555 Itu adalah kerendahan hati yang tidak biasa bagi Ra 276 00:19:03,622 --> 00:19:06,658 untuk mengakui bahwa dia meremehkan Joker. 277 00:19:06,725 --> 00:19:08,760 Bahasa tubuhnya, ekspresi mikro 278 00:19:08,827 --> 00:19:11,429 fakta bahwa dia, juga, adalah seorang Ayah 279 00:19:11,496 --> 00:19:13,532 jelas bahwa Ra sangat berduka 280 00:19:13,599 --> 00:19:16,868 dengan kepergian Jason, begitu juga aku 281 00:19:18,670 --> 00:19:22,574 Putus asa untuk memperbaiki perbuatannya yang merugikan aku 282 00:19:22,641 --> 00:19:25,343 dia menemukan cara untuk mencuri tubuh Jason 283 00:19:25,409 --> 00:19:28,179 untuk menyelam di Lazarus Pit-nya 284 00:19:28,245 --> 00:19:30,348 karena telah membantunya menipu kematian. 285 00:19:30,414 --> 00:19:32,884 Ra's menggunakan sifat supernaturalnya 286 00:19:32,951 --> 00:19:35,053 untuk membangkitkan anakku. 287 00:19:35,119 --> 00:19:36,420 Tapi biayanya tinggi. 288 00:19:36,488 --> 00:19:38,724 Sedangkan Pit menghidupkan kembali tubuh 289 00:19:38,790 --> 00:19:42,226 pengaruhnya pada pikiran kurang dapat diprediksi. 290 00:19:42,293 --> 00:19:44,128 Proses itu membuat Jason gila. 291 00:01:20,000 --> 00:01:21,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR 292 00:19:47,198 --> 00:19:48,634 Dia melarikan diri dari rumah al Ghul 293 00:19:48,700 --> 00:19:51,570 terlepas dari upaya Ra untuk menahannya. 294 00:19:52,871 --> 00:19:54,305 Lubang Lazarus sudah jelas. 295 00:19:54,372 --> 00:19:56,608 Aku siap untuk bagian cerita itu. 296 00:04:13,500 --> 00:04:14,000 TRANSLATE 297 00:19:56,675 --> 00:19:58,810 Itu hanya setelah mendengar sisanya 298 00:19:58,877 --> 00:20:02,279 bahwa Jason telah hilang dari kita berdua selama lima tahun 299 00:20:02,346 --> 00:20:06,317 apakah aku menyadari alasan sebenarnya aku menghadapinya. 300 00:01:18,000 --> 00:01:18,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 301 00:20:06,384 --> 00:20:08,787 Aku ingin Ra's bertanggung jawab atas Red Hood. 302 00:20:08,854 --> 00:20:12,824 Aku ingin menyalahkan orang lain atas jadinya Jason. 303 00:20:12,891 --> 00:20:17,562 Tapi aku sendirilah yang bertanggung jawab atas jalan Jason. 304 00:20:17,629 --> 00:20:22,199 The Red Hood adalah mimpi buruk yang aku buat sendiri. 305 00:20:25,837 --> 00:20:28,940 Aku harus kembali ke Gotham untuk menghentikannya. 306 00:20:33,979 --> 00:20:36,581 Perang di Gotham telah meningkat. 307 00:20:36,648 --> 00:20:40,384 Red Hood melakukan pertempuran langsung ke Black Mask. 308 00:20:53,065 --> 00:20:57,169 Dan Black Mask, tidak pernah ada yang mengotori tangannya sendiri 309 00:20:57,234 --> 00:20:58,970 memecahkan Joker dari Arkham 310 00:20:59,037 --> 00:21:02,406 untuk mempekerjakannya untuk membunuh Red Hood. 311 00:21:12,150 --> 00:21:15,087 Jelas, dia belum pernah mendengar itu mempekerjakan Joker 312 00:21:15,153 --> 00:21:16,955 tidak bekerja dengan baik. 313 00:21:23,528 --> 00:21:25,296 Black Mask dengan cepat menemukan dirinya 314 00:21:25,362 --> 00:21:27,466 diangkat dengan petardnya sendiri 315 00:21:27,532 --> 00:21:29,300 diikat di belakang trailer 316 00:21:29,366 --> 00:21:32,336 dan direndam dalam bensin. 317 00:21:32,403 --> 00:21:34,940 Benar saja, Joker menarik perhatian Red Hood. 318 00:21:35,006 --> 00:21:36,541 Tapi mengeluarkan Joker dari Arkham 319 00:04:14,000 --> 00:04:14,500 TRANSLATE B 320 00:21:36,608 --> 00:21:38,477 adalah tujuan Jason selama ini. 321 00:21:38,543 --> 00:21:42,413 Black Mask hanyalah pion untuk mewujudkannya. 322 00:21:42,481 --> 00:21:45,282 Jason memainkan permainan balas dendam yang panjang 323 00:01:18,500 --> 00:01:19,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 324 00:21:45,349 --> 00:21:47,819 melawan seluruh dunia kriminal 325 00:21:47,886 --> 00:21:48,854 melawan Joker .. 326 00:21:51,456 --> 00:21:53,492 ... melawanku 327 00:21:53,558 --> 00:21:58,329 semua membangun konfrontasi terakhir. 328 00:22:03,835 --> 00:22:07,906 Dia menangkap Joker, dan memanggilku untuk menemui mereka. 329 00:22:09,574 --> 00:22:11,977 Aku tahu aku tidak bisa terlambat. 330 00:22:19,684 --> 00:22:22,888 Jangan pernah melewatkan kesempatan untuk mendapatkan keuntungan psikologis 331 00:22:22,954 --> 00:22:26,057 Jason memilih Crime Alley sebagai tempat pertemuan kita 332 00:22:26,124 --> 00:22:29,861 di mana aku kehilangan Ayah dan Ibuku karena seorang pembunuh .. 333 00:22:36,433 --> 00:22:39,336 ... di mana aku mendapatkan seorang putra. 334 00:22:43,008 --> 00:22:45,911 Jason ingin semuanya berakhir malam itu 335 00:22:45,977 --> 00:22:50,949 tapi aku akan menyelamatkan anakku, atau mati saat mencoba. 336 00:23:37,629 --> 00:23:39,865 Kita bisa bertengkar sepanjang malam. 337 00:23:45,103 --> 00:23:48,807 Tapi tidak ada pukulan yang akan mendarat sekeras yang kurasakan 338 00:23:48,874 --> 00:23:51,610 ketika dia akhirnya melepas helmnya. 339 00:23:55,881 --> 00:23:58,917 Untuk saat itu, aku hanyalah seorang Ayah lagi. 340 00:23:58,984 --> 00:24:01,620 Aku tidak ingin bertengkar lagi. 341 00:24:01,686 --> 00:24:05,389 Aku memintanya untuk berhenti, untuk membiarkan aku membantu. 342 00:24:05,457 --> 00:24:07,626 Tapi dia belum selesai. 343 00:24:07,692 --> 00:24:09,461 Jadi aku juga tidak. 344 00:24:17,969 --> 00:24:20,538 Itu selalu kontes dengan Jason 345 00:24:20,605 --> 00:24:22,173 dia melawan dunia. 346 00:24:22,240 --> 00:24:26,778 Bahkan kematian tidak mengajarinya bahwa dia salah. 347 00:24:26,845 --> 00:24:29,581 Tidak ada lagi alasan, tidak ada lagi yang menahan. 348 00:24:29,648 --> 00:24:32,617 Dia menginginkan rasa sakit, aku siap untuk melepaskannya. 349 00:24:32,684 --> 00:24:34,386 Siap menyeret anak itu menembus api 350 00:24:34,452 --> 00:24:37,822 melalui neraka dan kembali, untuk menunjukkan padanya sekali dan untuk selamanya 351 00:24:37,889 --> 00:24:42,093 Kontesnya bukan dengan dunia, melainkan dengan dirinya sendiri. 352 00:24:46,298 --> 00:24:48,199 Dan kemudian dia akhirnya mendapatkan momennya 353 00:24:48,266 --> 00:24:50,902 dia telah merencanakan selama lima tahun. 354 00:25:01,780 --> 00:25:03,248 Jason bilang dia akan memaafkanku 355 00:01:19,000 --> 00:01:19,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI A 356 00:25:03,315 --> 00:25:06,184 karena tidak menyelamatkannya malam itu di Bosnia 357 00:01:19,500 --> 00:01:20,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AU 358 00:25:06,251 --> 00:25:08,753 tapi aku tidak membalas kematiannya sesudahnya. 359 00:25:08,820 --> 00:25:11,790 Bahwa aku tidak membunuh Joker karena membunuhnya 360 00:25:11,856 --> 00:25:14,859 adalah pengkhianatan yang tidak bisa dia jalani. 361 00:25:20,065 --> 00:25:23,501 Jadi dia membuat tantangan terakhirnya untukku. 362 00:25:23,568 --> 00:25:24,869 Dia ingin menatap mataku 363 00:25:24,936 --> 00:25:26,838 sambil memaksa aku untuk membuat pilihan 364 00:25:26,905 --> 00:25:28,740 antara cita-cita kita. 365 00:25:28,807 --> 00:25:31,076 Bunuh Joker atau bunuh Jason 366 00:25:31,142 --> 00:25:33,545 untuk menghentikannya membunuh Joker. 367 00:04:14,500 --> 00:04:15,000 TRANSLATE BY 368 00:25:35,480 --> 00:25:40,185 Tapi hidup bukanlah permainan dan kematian tidak pernah menjadi pilihan. 369 00:25:40,251 --> 00:25:44,255 Untuk membuatnya demikian adalah kegagalan kita, itu akan menjadi kehancuranku. 370 00:25:44,322 --> 00:25:46,758 Aku berpikir tentang membunuh Joker setiap hari 371 00:25:46,825 --> 00:25:49,627 mengakhiri monster yang kubiarkan lepas di dunia. 372 00:04:15,000 --> 00:04:15,500 TRANSLATE BY 373 00:25:49,694 --> 00:25:52,630 Tapi aku tidak akan pernah membiarkan diriku melepaskan itu 374 00:25:52,697 --> 00:25:55,200 janji yang kubuat untuk Ayah dan ibuku 375 00:25:55,266 --> 00:25:58,703 sebuah contoh untuk seorang putra yang aku tidak akan pernah berhenti berjuang 376 00:25:58,770 --> 00:26:01,172 untuk melindungi dari dirinya sendiri. 377 00:26:09,314 --> 00:26:11,983 Aah! Ah.. 378 00:26:17,088 --> 00:26:19,858 Tidak! Jangan merusaknya! Ini lebih baik! 379 00:26:21,359 --> 00:26:24,763 Akulah satu-satunya yang akan mendapatkan apa yang dia inginkan malam ini! 380 00:26:24,829 --> 00:26:27,699 Ya! Bing, bang, boom! 381 00:26:27,766 --> 00:26:29,100 'Kita semua pergi bersama!' 382 00:26:29,167 --> 00:26:31,369 Bukankah kau menyukai akhir yang bahagia? 383 00:27:07,405 --> 00:27:11,443 Aku tidak pernah bisa berhenti berjuang untuk melindungi mereka dari diri mereka sendiri .. 384 00:27:14,513 --> 00:27:16,881 ... untuk melindungi mereka dariku. 385 00:27:21,286 --> 00:27:24,689 Kita hanya mengetahui kekuatan sebenarnya dari kejahatan 386 00:27:24,756 --> 00:27:27,258 ketika kita bekerja untuk menekannya dalam diri kita sendiri. 387 00:27:28,993 --> 00:27:31,830 Kau tahu, saat kau mengatakan hal-hal menyeramkan seperti itu 388 00:27:31,896 --> 00:27:35,633 Kau membenarkan rencana kontingensi aku untuk mengalahkanmu. 389 00:27:35,700 --> 00:27:37,635 Apa yang aku katakan, Bruce 390 00:27:37,702 --> 00:27:40,473 adalah bahwa kau adalah orang terkuat yang aku kenal 391 00:27:40,539 --> 00:27:44,008 bukan karena monster yang kau lawan di luar 392 00:27:44,075 --> 00:27:47,345 tapi untuk iblis yang kau lawan di dalam. 393 00:27:47,412 --> 00:27:50,715 'Kesediaan kau untuk terbuka kepadaku tentang ini' 394 00:27:50,782 --> 00:27:53,084 baik, itu menunjukkan kekuatan yang nyata. 395 00:27:53,151 --> 00:27:56,187 Dan pada hari kau berhenti menjangkau dukungan ini 396 00:27:56,254 --> 00:27:58,491 adalah hari dimana aku tahu aku harus mengaktifkan 397 00:27:58,557 --> 00:28:00,692 rencana darurat aku untukmu. 398 00:28:03,462 --> 00:28:06,898 Kita akan menemukan Jason bersama 399 00:28:06,965 --> 00:28:09,634 tepat setelah aku menemukan ceknya. 400 00:28:09,701 --> 00:28:11,836 Terima kasih, Clark, dan aku sudah membayarnya. 401 00:28:11,903 --> 00:28:13,972 - Sebelum kau tiba. - Tapi bagaimana... 402 00:28:14,038 --> 00:28:17,876 Kau memesan hal yang sama setiap saat. 403 00:28:17,942 --> 00:28:21,913 Bahkan selama makanan penutup kau harus dua langkah ke depan? Betulkah? 404 00:33:01,916 --> 00:33:04,852 Teman Tenang, mundur! 405 00:33:56,305 --> 00:33:57,872 Kembali! 406 00:34:07,782 --> 00:34:08,983 Dimana laki-lakiku? 407 00:34:09,050 --> 00:34:10,586 Petugas medis menemukan kau setengah terkubur di selokan 408 00:34:10,651 --> 00:34:12,488 dan membawamu ke sini. 409 00:34:12,554 --> 00:34:16,091 Seluruh unitmu... hilang. 410 00:34:16,158 --> 00:34:19,394 Apa maksudmu pergi? Mati? Semuanya? 411 00:34:19,461 --> 00:34:21,629 Secara resmi MIA. 412 00:34:21,696 --> 00:34:25,267 Tapi, ya, semuanya. Aku menyesal. 413 00:34:25,334 --> 00:34:28,870 Sersan Rock, apakah kau mau ikut denganku? 414 00:34:28,936 --> 00:34:30,771 Aku harus kembali ke lapangan. laki-lakiku adalah... 415 00:34:30,838 --> 00:34:32,640 Mati, sersan. 416 00:34:35,377 --> 00:34:37,246 Kau telah ditugaskan kembali. 417 00:34:39,615 --> 00:34:41,250 Letnan sedang menunggu. 418 00:34:46,455 --> 00:34:49,291 vroom 419 00:34:54,729 --> 00:34:56,764 Tenanglah, Sersan. 420 00:34:57,832 --> 00:34:59,867 Kudengar kau sangat terbentur. 421 00:34:59,934 --> 00:35:02,703 Beberapa memar. Aku cocok untuk tugas. 422 00:35:02,770 --> 00:35:04,872 Baik. Aku punya misi untukmu. 423 00:35:04,939 --> 00:35:08,009 Kita telah memperoleh kecerdasan, dengan biaya yang sangat tinggi 424 00:35:08,075 --> 00:35:10,412 bahwa ilmuwan Nazi berada di ambang penyelesaian 425 00:35:10,479 --> 00:35:14,749 apa yang hanya bisa digambarkan sebagai senjata hari kiamat. 426 00:35:14,815 --> 00:35:16,084 'Mereka sedang melakukan eksperimen' 427 00:04:15,500 --> 00:04:16,000 TRANSLATE BY : 428 00:35:16,151 --> 00:35:17,985 'di semacam benteng abad pertengahan' 429 00:35:18,052 --> 00:35:20,721 'jauh di dalam garis musuh.' 430 00:35:22,690 --> 00:35:26,994 Kita ingin para ilmuwan itu hidup. 431 00:01:21,500 --> 00:01:22,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO 432 00:35:27,061 --> 00:35:28,829 Satu hal lagi, karena alasan 433 00:35:28,896 --> 00:35:30,632 yang akan menjadi sangat jelas 434 00:35:30,698 --> 00:35:34,469 keberadaan unit baru-mu adalah rahasia yang dijaga ketat. 435 00:35:34,536 --> 00:35:38,340 orang-orang ini tidak seperti tentara mana pun yang pernah kau pimpin. 436 00:35:38,407 --> 00:35:40,609 Aku telah memimpin semua jenis. 437 00:35:52,154 --> 00:35:53,455 Oh Tuhan. 438 00:36:12,940 --> 00:36:16,777 - 'Jangan minum semalaman!' - Ja, ja. 439 00:37:10,432 --> 00:37:12,634 Mundur, prajurit. 440 00:37:12,701 --> 00:37:14,902 Aku haus. 441 00:37:14,969 --> 00:37:16,505 Turun. 442 00:01:22,000 --> 00:01:22,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR 443 00:37:16,571 --> 00:37:20,108 Dia mungkin seorang Nazi, tapi dia tetap manusia. 444 00:37:23,044 --> 00:37:25,414 Bukan makanan untuk orang sepertimu. 445 00:38:35,817 --> 00:38:37,352 Kita membutuhkan mereka hidup-hidup. 446 00:38:41,156 --> 00:38:43,358 Krieger, pintunya! 447 00:38:46,194 --> 00:38:48,663 Aku pikir itu sudah cukup. 448 00:38:54,836 --> 00:38:58,206 Perusahaan luar biasa yang kau jaga hari ini, sersan. 449 00:38:58,273 --> 00:39:02,511 - Senjata yang luar biasa. - Saat-saat putus asa. 450 00:39:02,577 --> 00:39:06,046 Ada sedikit rasa malu menjadi alat perang, Rock. 451 00:39:06,114 --> 00:39:07,915 Kau dan aku sama-sama tahu itu. 452 00:39:07,982 --> 00:39:11,919 Sekarang beritahu orang-orangmu untuk melepaskan milikku. 453 00:39:11,986 --> 00:39:13,789 Atau apa? 454 00:39:41,216 --> 00:39:42,784 Untuk Fuhrer! 455 00:40:51,386 --> 00:40:54,322 Mundur, men. Ini adalah kavaleri. 456 00:41:06,468 --> 00:41:07,669 Tidak. 457 00:42:20,075 --> 00:42:21,476 Ini senjatamu? 458 00:42:22,944 --> 00:42:25,880 Meninggalkan bagian itu dari pengarahan misimu, Bukan begitu? 459 00:42:25,947 --> 00:42:27,983 Hanya ada lima. Dimana... 460 00:42:38,860 --> 00:42:39,995 Dozer. 461 00:42:41,863 --> 00:42:43,298 Oh sayang. 462 00:42:54,075 --> 00:42:56,177 Dozer, Ini aku. 463 00:01:22,500 --> 00:01:25,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 464 00:43:42,290 --> 00:43:44,859 Tidak ada jalan keluar, Mayor. 465 00:43:44,926 --> 00:43:46,828 Kau tidak akan menembak kita. 466 00:43:46,895 --> 00:43:50,932 Kau membutuhkan kita hidup, untuk membangun pasukan kau sendiri dari orang mati. 467 00:43:50,999 --> 00:43:54,502 "Bukankah itu sebabnya kau dikirim ke sini, Sersan?" 468 00:43:57,439 --> 00:44:02,077 Itu benar. Ikuti perintah, selesaikan misinya. 469 00:44:02,144 --> 00:44:04,479 Menerapkan perang mereka. 470 00:44:06,247 --> 00:44:09,284 Velcoro, kau masih haus? 471 00:44:13,388 --> 00:44:14,956 Selamat minum. 472 00:44:19,095 --> 00:44:21,996 Tidak. Uh, kumohon! Uh .. 473 00:44:33,942 --> 00:44:37,378 Nah, tunggu apa lagi? Undangan timbul? 474 00:44:37,445 --> 00:44:39,714 Jatuh antre, tentara. 475 00:44:41,616 --> 00:44:45,854 Kurasa Letnan Shrieve telah memanjakan kalian bertiga. 476 00:44:45,920 --> 00:44:48,556 Baiklah, aku harap kau menikmati liburan kau 477 00:44:48,623 --> 00:44:51,093 karena ini adalah yang terakhir yang akan kau dapatkan. 478 00:44:51,160 --> 00:44:52,727 Sekarang pergilah! 479 00:47:10,119 --> 00:47:12,823 Kataku kepadanya, "Kau ingin aku datang tepat waktu 480 00:47:12,890 --> 00:47:15,057 Kau harus membayar aku dengan jujur. " 481 00:47:19,028 --> 00:47:21,999 Persimpangan mengoordinasikan semuanya dengan salah. 482 00:47:22,064 --> 00:47:24,534 Tidak masuk akal untuk itu. Tidak masuk akal. 483 00:47:27,704 --> 00:47:30,039 Botol lain! 484 00:47:30,106 --> 00:47:32,475 Tidak sampai hari gajian berikutnya, dasar gelandangan! 485 00:47:37,647 --> 00:47:39,215 Panggilan terakhir untukmu! 486 00:47:49,692 --> 00:47:52,228 Awas, dasar kau mabuk! 487 00:47:52,295 --> 00:47:54,597 Tidak semabuk yang aku lihat. 488 00:48:04,140 --> 00:48:05,742 Hei! Ah! 489 00:48:06,877 --> 00:48:08,912 Aku akan menghancurkanmu, orang tua. 490 00:48:08,979 --> 00:48:10,313 "Mundur, Norris." 491 00:48:12,281 --> 00:48:14,450 "Tidak sampai aku selesai dengannya." 492 00:48:14,517 --> 00:48:15,852 Biarkan dia pergi. 493 00:48:16,954 --> 00:48:20,256 Sekarang. Atau kau akan berurusan denganku. 494 00:48:22,859 --> 00:48:26,029 Dia tidak layak. Kau bisa memilikinya. 495 00:48:39,710 --> 00:48:40,811 Kau baik-baik saja? 496 00:48:42,178 --> 00:48:46,148 Bawaku. Bawaku. Bawa aku sekarang. 497 00:48:52,355 --> 00:48:54,091 Jadi, sepertinya tempat baru ini baru saja dibuka 498 00:48:54,190 --> 00:48:55,591 dan aku hanya ingin mengambil .. 499 00:49:15,012 --> 00:49:16,178 Alanna! 500 00:49:16,245 --> 00:49:17,480 Alanna, cintaku! 501 00:49:17,546 --> 00:49:20,516 Adam. The Thanagarians. Mereka.. 502 00:49:22,819 --> 00:49:24,587 Ini akan baik-baik saja. 503 00:49:24,654 --> 00:49:29,625 Tidak. Bahkan kau tidak bisa menyelamatkan Rann kali ini, sayang. 504 00:49:29,692 --> 00:49:32,294 Dimana Aleea? Dimana putri kita? 505 00:49:32,361 --> 00:49:34,064 Apakah dia masih hidup? 506 00:04:16,000 --> 00:04:16,500 TRANSLATE BY : 507 00:49:34,131 --> 00:49:35,698 Apakah dia.. 508 00:49:37,667 --> 00:49:38,902 Alanna. 509 00:50:20,043 --> 00:50:23,780 Tuan Aneh. Tuan Aneh. Bisakah kau mendengarku? 510 00:50:26,750 --> 00:50:29,019 'Biarkan dia.' 511 00:50:29,086 --> 00:50:30,386 Kita perlu membantunya. 512 00:50:30,453 --> 00:50:32,488 Dia tidak tertolong. 513 00:50:33,790 --> 00:50:36,559 Jemput dia. Bawa dia ke tempat penampungan. 514 00:50:46,535 --> 00:50:48,872 Tidak ada tempat bagi yang lemah di sini. 515 00:50:48,939 --> 00:50:51,808 Kalau begitu mungkin Meyra dan aku harus meninggalkan tempat ini. 516 00:50:52,843 --> 00:50:54,410 Bukan itu yang aku maksud. 517 00:50:55,344 --> 00:50:58,014 Dia adalah manusia, Ayah. 518 00:50:58,081 --> 00:51:00,717 Hmm. Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. 519 00:51:17,500 --> 00:51:19,435 Belum pernah sedalam ini sebelumnya. 520 00:51:20,269 --> 00:51:22,338 Bertanya-tanya apakah itu aman. 521 00:51:22,404 --> 00:51:23,539 Kau mencari yang aman, 522 00:51:23,606 --> 00:51:25,976 kau salah profesi, brengsek. 523 00:51:26,042 --> 00:51:29,578 Berhenti main-main! Kita punya kuota untuk dipenuhi. 524 00:52:06,817 --> 00:52:08,684 Apa yang terjadi di luar sana? 525 00:52:10,987 --> 00:52:13,757 'Pindah dari tambang! Menuju kota! Mereka..' 526 00:52:16,059 --> 00:52:17,626 Ambil apa saja yang bisa kau temukan 527 00:52:17,693 --> 00:52:19,830 yang bisa kita gunakan sebagai senjata, lalu temui aku di jalan depan. 528 00:52:19,896 --> 00:52:20,964 Pindah! 529 00:52:24,167 --> 00:52:27,603 Aleea pintar. Banyak akal. 530 00:52:27,670 --> 00:52:30,406 Dia masih hidup di luar sana, aku tahu itu. 531 00:52:30,472 --> 00:52:32,242 Dan aku akan menemukannya, kekasih. 532 00:52:32,309 --> 00:52:35,278 Aku bersumpah demi cinta kita bahwa aku akan .. 533 00:52:43,385 --> 00:52:46,323 Tidak. Bukan Zeta Beam! 534 00:52:46,388 --> 00:52:47,757 Tidak sekarang! 535 00:53:09,145 --> 00:53:12,849 Tidak! Tidak! Bawa aku kembali! 536 00:53:17,519 --> 00:53:19,122 Bawa aku kembali! 537 00:53:20,323 --> 00:53:21,858 Bawaku.. 538 00:53:39,309 --> 00:53:41,211 Aku akan menemukan jalan kembali kepadamu, Aleena. 539 00:53:41,278 --> 00:53:42,712 Aku akan menemukan .. 540 00:54:07,704 --> 00:54:09,438 Jadi benda ini, ini, uh .. 541 00:54:09,505 --> 00:54:11,607 Zeta Beam. 542 00:54:11,674 --> 00:54:12,943 Kau pikir itu akan, apa 543 00:54:13,009 --> 00:54:15,477 secara ajaib membawamu kembali ke planetmu? 544 00:54:15,544 --> 00:54:17,414 Bukan sihir, sains. 545 00:54:17,479 --> 00:54:19,049 Aku hanya perlu menghitung angkanya. 546 00:54:19,115 --> 00:54:21,952 Hitung kapan dan di mana balok akan kembali dan .. 547 00:54:22,018 --> 00:54:24,721 Hancurkan dirimu sendiri. 548 00:54:24,788 --> 00:54:26,089 Tapi sementara itu 549 00:54:26,156 --> 00:54:28,124 kita bisa menggunakan lebih banyak bantuan di tambang. 550 00:54:30,592 --> 00:54:31,928 Tapi jangan terbiasa dengan wajahku 551 00:54:31,995 --> 00:54:33,897 karena aku tidak akan lama disini. 552 00:54:38,435 --> 00:54:43,006 Lima ratus delapan puluh juta lebih dari 1.200 ribu 553 00:54:43,073 --> 00:54:49,678 kali kecepatan, sama dengan 580 juta kilometer. 554 00:54:49,746 --> 00:54:54,417 Dengan akselerasi 239.332 per detik .. 555 00:54:54,483 --> 00:54:56,685 Kecepatan sama dengan jarak .. 556 00:54:57,519 --> 00:54:59,789 Lembur. 557 00:54:59,856 --> 00:55:03,960 Lima ratus delapan puluh juta kali dua sama dengan .. 558 00:55:05,494 --> 00:55:06,896 Jarak.. 559 00:55:21,044 --> 00:55:24,546 Ke dua belas ratus sepuluh juta .. 560 00:55:24,613 --> 00:55:26,648 Kecepatan sama dengan .. 561 00:55:46,970 --> 00:55:49,072 Berdiri di atas kakimu, Aneh! 562 00:55:49,139 --> 00:55:51,207 Koloni dalam masalah, kita membutuhkan setiap orang untuk .. 563 00:55:55,845 --> 00:55:58,048 Ambil apa saja yang bisa kita gunakan sebagai senjata. 564 00:04:16,500 --> 00:04:17,000 TRANSLATE BY : D 565 00:56:00,250 --> 00:56:01,918 Manusia? 566 00:56:03,053 --> 00:56:04,586 Tidak lagi. 567 00:56:39,389 --> 00:56:41,391 Kunci pintu-pintu! 568 00:56:41,458 --> 00:56:43,625 Persetan! Tunggu sebentar! 569 00:57:21,630 --> 00:57:23,533 Kembali ke dalam, Diane. 570 00:57:23,600 --> 00:57:26,002 Tidak. kita menghadapi ini bersama. 571 00:57:27,337 --> 00:57:29,606 Kita semua. Bersama-sama. 572 00:58:13,483 --> 00:58:15,084 Tidak! 573 00:58:21,624 --> 00:58:23,126 Tuan Aneh? 574 00:59:25,788 --> 00:59:27,991 Kau yakin tidak akan ikut dengan kita? 575 00:59:29,225 --> 00:59:31,294 Aku tidak bisa. Zeta Beam menurunkanku ke sini 576 00:59:31,361 --> 00:59:33,396 dan aku harus menunggu itu datang lagi. 577 00:59:34,364 --> 00:59:35,898 Dan jika tidak? 578 00:59:37,767 --> 00:59:42,138 Itu akan. Itu harus. Demi putriku. 579 00:59:44,874 --> 00:59:46,109 Semoga berhasil. 580 00:59:46,710 --> 00:59:48,011 Adam. 581 01:02:53,836 --> 01:02:56,572 Ya, seperti itu, sayang. 582 01:02:56,640 --> 01:02:58,507 Selamat datang di California. 583 01:02:58,574 --> 01:03:01,210 Aku tidak percaya aku benar-benar di sini. 584 01:03:01,277 --> 01:03:04,980 Percayalah, saudari. Di sinilah semuanya dimulai. 585 01:03:05,047 --> 01:03:06,650 Tapi kau yakin itu keren, Bukan begitu? 586 01:03:06,717 --> 01:03:09,385 Aku bisa bertabrakan dengan kalian di tempat temanmu? 587 01:03:09,452 --> 01:03:10,886 Dia bahkan tidak mengenalku. 588 01:03:10,953 --> 01:03:11,921 Oh, tidak apa-apa. 589 01:03:11,987 --> 01:03:13,590 Pintu Seth selalu terbuka 590 01:03:13,657 --> 01:03:15,091 kepada orang yang tepat. 591 01:03:15,157 --> 01:03:16,727 Seth memberi tahu kita bahwa kita harus selalu begitu 592 01:03:16,793 --> 01:03:18,327 mencari orang-orang muda yang keren 593 01:03:18,394 --> 01:03:21,530 yang melihat sistem apa adanya, Marcie. 594 01:03:21,598 --> 01:03:23,232 Lima menit dengan Seth 595 01:03:23,299 --> 01:03:25,067 dan kau akan tahu melarikan diri dari penjara pinggiran kota orangtuamu 596 01:03:25,134 --> 01:03:26,737 adalah hal terbaik yang pernah kau lakukan. 597 01:03:26,803 --> 01:03:30,439 Ya, mereka sangat terpaku untuk mengikuti keluarga Jones 598 01:03:30,506 --> 01:03:32,575 mereka kehilangan kontak dengan jiwa mereka. 599 01:03:33,744 --> 01:03:36,580 Nah, Seth tahu semua tentang jiwa. 600 01:03:36,646 --> 01:03:38,114 Kau akan lihat. 601 01:03:42,885 --> 01:03:44,220 Dikatakan 602 01:03:44,286 --> 01:03:48,124 "Tidak semua yang mengembara tersesat." 603 01:03:48,891 --> 01:03:50,393 Tapi banyak juga. 604 01:03:50,459 --> 01:03:52,161 Dan sekali hilang 605 01:03:52,228 --> 01:03:55,364 mereka mungkin benar-benar hilang selamanya. 606 01:03:59,568 --> 01:04:02,438 Pulang lagi, pulang lagi, jiggety-jig. 607 01:04:02,505 --> 01:04:05,941 Beruntung bagi kita, tidak dihentikan oleh babi. 608 01:04:13,382 --> 01:04:17,553 Baik itu sangat rapuh, tidak ada tempat seperti rumah. 609 00:04:17,000 --> 00:04:17,500 TRANSLATE BY : DE 610 01:04:28,297 --> 01:04:29,900 Itu adalah patung. 611 01:04:29,965 --> 01:04:33,603 Ya, mengingatkan aku pada orangtuaku setelah dia punya beberapa. 612 01:04:33,670 --> 01:04:35,672 Cukup tidak terlihat, Bukan begitu? 613 01:04:35,739 --> 01:04:39,141 Ini dulunya milik beberapa aktor film lama. 614 01:04:39,208 --> 01:04:41,510 Yang penting adalah sekarang Seth. 615 01:04:41,577 --> 01:04:43,312 Dan apa yang menjadi miliknya adalah milik kita. 616 01:04:43,379 --> 01:04:46,415 Ya, kita berbagi dan berbagi sama. 617 01:04:47,349 --> 01:04:48,951 Ayo masuk. 618 01:04:49,018 --> 01:04:50,519 Aku benar-benar punya kudapan. 619 01:04:50,587 --> 01:04:54,256 Tidak keberatan sandwich sendiri sebelum perayaan dimulai. 620 01:04:54,323 --> 01:04:56,492 Apa ada pesta malam ini? 621 00:04:17,500 --> 00:04:18,000 TRANSLATE BY : DEN 622 01:04:56,559 --> 01:04:59,495 Dimanapun Seth berada, selalu ada pesta. 623 01:04:59,562 --> 01:05:02,131 Dia adalah tempat terjadinya, man. 624 01:05:02,198 --> 01:05:03,934 - Ayolah. - Baik. 625 01:05:03,999 --> 01:05:06,469 Aku hanya perlu satu menit untuk menenangkan pikiran. 626 01:05:34,931 --> 01:05:37,634 Refleksi hanyalah ilusi. 627 01:05:37,701 --> 01:05:41,638 Kebijaksanaan terbesar adalah melihat melalui penampilan. 628 01:05:41,705 --> 01:05:43,673 Siapa kau .. Oh. 629 01:05:43,740 --> 01:05:47,376 Kau harus menjadi teman mereka, pemandu mereka atau apapun. 630 01:05:47,443 --> 01:05:48,879 Seth. 631 01:05:48,945 --> 01:05:51,547 Tidak, aku takut tidak. 632 01:05:52,381 --> 01:05:53,683 Baik. 633 01:05:53,750 --> 01:05:56,620 Seorang guru yang baik tidak akan mati dengan topi Ayahku. 634 01:05:58,087 --> 01:06:00,456 Mengapa temanmu mengikuti orang ini? 635 00:04:18,000 --> 00:04:18,500 TRANSLATE BY : DENI 636 01:06:00,523 --> 01:06:03,092 Aku tidak tahu. Aku bahkan belum pernah bertemu dengannya. 637 01:06:03,158 --> 01:06:04,661 Aku kira kita semua sedang mencari sesuatu 638 01:06:04,728 --> 01:06:07,530 generasi orang tua kita tidak peduli. 639 01:06:07,597 --> 01:06:09,231 Sebenarnya, aku rasa. 640 01:06:09,298 --> 01:06:11,935 Kebenaran tidak terletak di ujung jalan 641 01:06:12,002 --> 01:06:15,037 tapi di dalam mereka yang berjalan di jalan. 642 01:06:16,038 --> 01:06:17,439 Baik. 643 01:06:17,506 --> 01:06:19,009 Kau bilang apa namamu? 644 01:06:19,074 --> 01:06:20,677 Aku tidak. 645 01:06:20,744 --> 01:06:25,982 Tapi ada beberapa yang mengenalku sebagai Phantom Stranger. 646 01:06:26,048 --> 01:06:29,019 Nah, kau pasti aneh. 647 01:06:29,084 --> 01:06:31,053 Pertemuan yang bagus ya. 648 01:06:31,120 --> 01:06:33,590 Aku tidak akan masuk ke sana jika aku jadi kau. 649 01:06:33,657 --> 01:06:35,357 Kau tidak seperti mereka. 650 01:06:35,424 --> 01:06:36,292 Belum. 651 01:06:36,358 --> 01:06:37,661 Kau tidak tahu diriku. 652 01:06:37,727 --> 01:06:40,162 Kau tidak tahu apa-apa tentangku! 653 01:06:40,229 --> 01:06:42,097 Jadi pergilah! 654 01:06:48,705 --> 01:06:49,773 Aneh. 655 01:07:00,182 --> 01:07:02,084 Masuklah. Masuklah. 656 01:07:05,287 --> 01:07:06,656 Kau disana. 657 00:04:18,500 --> 00:04:19,000 TRANSLATE BY : DENI 658 01:07:06,723 --> 01:07:09,491 Kita pikir mungkin kau akan lolos dari cengkeraman kita. 659 01:07:10,594 --> 01:07:14,030 Jadi, di mana Set yang banyak dibicarakan? 660 01:07:14,096 --> 01:07:15,264 Jangan risaukan. 661 01:07:15,331 --> 01:07:16,933 Dia akan datang pada saat yang tepat. 662 01:07:17,000 --> 01:07:19,168 Laki-laki suka masuk. 663 01:07:20,336 --> 01:07:21,771 Apakah itu dia? 664 01:07:21,838 --> 01:07:23,073 Apakah kau sedang bercanda? 665 01:07:23,138 --> 01:07:25,174 Itu adalah Jonathan Lord, sang aktor. 666 01:07:25,240 --> 01:07:27,077 Apakah kau tidak menonton film-film lama? 667 01:07:27,142 --> 01:07:28,477 Rumah ini dulunya adalah miliknya 668 01:07:28,544 --> 01:07:30,346 sebelum dia memberikannya kepada Seth. 669 01:07:30,412 --> 01:07:32,882 Memberikannya padanya? Mengapa ada orang... 670 01:07:32,949 --> 01:07:36,185 Orang akan memberimu hampir semua yang mereka miliki. 671 01:07:37,988 --> 01:07:39,856 Yang harus kau lakukan adalah membiarkan mereka. 672 01:07:44,594 --> 01:07:45,795 Aku Seth. 673 01:07:48,163 --> 01:07:50,100 Senang bertemu denganmu, Marcie. 674 01:07:50,165 --> 01:07:52,267 Kau tahu namaku? 675 01:07:52,334 --> 01:07:54,236 aku mengenalmu 676 01:07:54,303 --> 01:07:56,238 begitu murni dan benar .. 677 01:07:57,439 --> 01:07:58,608 ... mencari arti 678 01:07:58,675 --> 01:08:01,811 di dunia yang semuanya kacau karena perang 679 01:08:01,878 --> 01:08:04,279 polusi dan kebohongan. 680 01:08:06,116 --> 01:08:08,250 Aku pernah sepertimu. 681 01:08:08,317 --> 01:08:10,086 Aku melakukan perjalanan jauh dan luas 682 01:08:10,152 --> 01:08:15,424 mencoba menemukan tujuan aku pada kerikil kecil di luar angkasa ini. 683 01:08:15,491 --> 01:08:19,161 Kemudian, aku menemukan rahasianya. 684 01:08:22,098 --> 01:08:24,668 Aku menemukan diriku yang sebenarnya 685 01:08:24,734 --> 01:08:25,902 panggilanku. 686 01:08:25,969 --> 01:08:27,737 Dan apa itu? 687 01:08:27,804 --> 01:08:31,173 Membantu orang lain menemukan jati diri mereka. 688 01:08:31,240 --> 01:08:35,011 Setelah itu terjadi, di mana pun kau berada 689 01:08:35,078 --> 01:08:37,847 'adalah di mana kau seharusnya berada.' 690 01:08:37,914 --> 01:08:39,448 Berat. 691 00:04:19,000 --> 00:04:19,500 TRANSLATE BY : DENI A 692 01:08:39,515 --> 01:08:42,786 Teman-temanku telah berhasil membawamu ke sini. 693 01:08:42,852 --> 01:08:46,388 Tolong tinggal. Malam masih muda. 694 01:10:20,717 --> 01:10:22,852 Aku belum pernah bertemu orang sepertimu. 695 01:10:22,919 --> 01:10:25,320 Tidak ada orang lain sepertiku, Marcie. 696 01:10:26,756 --> 01:10:28,390 Itu bodoh. 697 01:10:28,457 --> 01:10:30,927 Aku takut padamu dan tertarik padamu 698 01:10:30,994 --> 01:10:32,595 pada waktu bersamaan. 699 01:10:32,662 --> 01:10:34,697 Tidak ada yang perlu ditakuti. 700 01:10:35,430 --> 01:10:37,366 Aku memberimu tujuan. 701 01:10:37,432 --> 01:10:40,637 Kau memberiku... hidup. 702 01:10:56,552 --> 01:10:58,021 Kau tidak akan memilikinya, Seth. 703 01:10:58,087 --> 01:11:00,890 Kau sudah cukup berpesta dengan anak-anak ini. 704 01:11:00,957 --> 01:11:02,424 Mereka datang dengan sukarela. 705 01:11:02,491 --> 01:11:04,260 Mereka melakukan pekerjaanku untukku. 706 01:11:04,326 --> 01:11:07,030 Bukan yang ini. Dia tidak tahu Siapa kau. 707 01:11:07,096 --> 01:11:08,564 Biarkan dia pergi. 708 01:11:08,631 --> 01:11:09,899 Sekarang. 709 01:11:09,966 --> 01:11:12,568 Hanya orang yang benar-benar tidak bersalah yang bisa mengalahkanku. 710 01:11:13,569 --> 01:11:15,972 Dan kita berdua tahu 711 01:11:16,039 --> 01:11:18,440 Kau jauh dari polos. 712 01:11:25,882 --> 01:11:29,652 Kau telah menghabiskan pesawat ini terlalu lama, Seth. 713 01:11:33,122 --> 01:11:35,291 Malam ini berakhir. 714 01:11:35,357 --> 01:11:37,359 Ah, kurasa tidak. 715 01:11:37,426 --> 01:11:39,229 Kekuatan liontin ouroboros 716 01:11:39,295 --> 01:11:41,264 meyakinkan aku waktu tanpa akhir. 717 01:11:41,331 --> 01:11:44,100 Ini adalah lingkaran hidup kekalku. 718 01:11:44,167 --> 01:11:46,501 Ayo kita uji teori itu. 719 01:12:00,116 --> 01:12:02,352 Kekuatanmu memudar, gelap. 720 01:12:02,417 --> 01:12:04,888 Aku punya lebih dari cukup untuk menyelesaikanmu. 721 01:12:11,160 --> 01:12:12,527 Orang asing, tunggu. 722 01:12:12,595 --> 01:12:14,063 Aku punya kekuatan yang besar. 723 01:12:14,130 --> 01:12:15,632 Aku bisa menawarkanmu banyak 724 01:12:15,698 --> 01:12:17,499 bahkan mengakhiri pengembaraanmu. 725 00:04:19,500 --> 00:04:20,000 TRANSLATE BY : DENI AU 726 01:12:17,566 --> 01:12:19,068 'Kita bisa saling membantu.' 727 01:12:19,135 --> 01:12:20,770 Aku akan membantu, iblis. 728 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 TRANSLATE BY : DENI AUR 729 01:12:20,837 --> 01:12:24,439 Aku akan mengakhiri ribuan tahun penderitaan yang telah kau lakukan pada orang lain. 730 01:12:31,147 --> 01:12:33,049 Kerja bagus, sayangku. 731 01:12:33,116 --> 01:12:36,886 Kau tamu rumah favorit aku selama berabad-abad. 732 01:12:38,154 --> 01:12:39,521 Aku tidak mengerti. 733 01:12:39,589 --> 01:12:42,058 Apa yang terjadi? Siapa lelaki ini? 734 01:12:45,028 --> 01:12:47,196 Apa kau tidak mengenalinya, Marcie? 735 01:12:47,263 --> 01:12:48,798 Dia adalah "orang itu." 736 01:12:48,865 --> 01:12:51,500 Dia adalah sistemnya, status quo. 737 01:12:51,566 --> 01:12:55,004 Marcie, kau harus pergi dari sini. 738 01:12:55,071 --> 01:12:56,673 Dia adalah penyakit busuk. 739 01:12:56,739 --> 01:13:00,109 Tidak, dia baik. Kau penyerbu di sini. 740 01:13:00,176 --> 01:13:03,079 Penampilan Seth bohong. Jangan percaya padanya. 741 01:13:07,516 --> 01:13:10,086 Auramu luar biasa, Orang Asing. 742 01:13:10,153 --> 01:13:13,089 Kau secara positif penuh dengan kehidupan. 743 01:13:13,156 --> 01:13:14,691 Tidak sepertimu, Seth. 744 01:13:14,757 --> 01:13:16,993 Kau berjalan di alam ini dalam kematian yang hidup 745 01:13:17,060 --> 01:13:18,493 parasit. 746 01:13:23,900 --> 01:13:27,136 Aku akan menghidupimu selama 100 tahun. 747 01:13:27,203 --> 01:13:28,638 Aku tidak lagi akan berkurang 748 01:13:28,705 --> 01:13:32,141 untuk mengeringkan sisa-sisa dari anak yang hilang ini. 749 01:13:32,208 --> 01:13:33,643 Lari, Marcie! Lari! 750 01:13:47,623 --> 01:13:50,426 Mereka hampir tidak membasahi nafsu makanku. 751 01:13:50,492 --> 01:13:52,628 Kau mencari kebenaran, Marcie. 752 01:13:52,695 --> 01:13:54,998 Apa yang kau pikirkan tentang itu? 753 01:13:55,064 --> 01:13:56,933 nya.. 754 01:13:57,000 --> 01:13:58,001 ...begitu.. 755 01:13:59,168 --> 01:14:00,770 ... asyik. 756 01:14:02,772 --> 01:14:04,974 Pikiranku meledak, Seth. 757 01:14:05,041 --> 01:14:09,078 Kekuatanmu, itu adalah hal yang cemerlang dan cemerlang. 758 01:14:09,145 --> 01:14:13,383 Kau berjalan dalam keabadian, raja segala zaman. 759 01:14:13,449 --> 01:14:15,351 Tetapi kau tidak punya semuanya. 760 01:14:15,418 --> 01:14:16,819 Belum. 761 00:04:21,500 --> 00:04:22,000 TRANSLATE BY : DENI AURO 762 01:14:16,886 --> 01:14:19,722 Apakah kau tidak tahu apa yang dibutuhkan setiap raja? 763 01:14:20,456 --> 01:14:22,692 Seorang ratu. 764 01:14:22,759 --> 01:14:26,496 Aku mencari tujuanku, kebenaranku. 765 01:14:26,561 --> 01:14:28,097 Dan aku menemukannya. 766 01:14:28,164 --> 01:14:30,500 Aku menemukanmu. 767 01:14:30,565 --> 01:14:32,869 Anak sayang. 768 01:14:40,510 --> 01:14:42,311 Tidak! 769 01:14:46,115 --> 01:14:48,284 Dasar jalang! 770 01:14:51,187 --> 01:14:53,823 Aku akan membunuhmu! 771 01:15:03,266 --> 01:15:04,566 Ick. 772 01:15:05,701 --> 01:15:08,237 Sebentar lagi aku akan membebaskanmu .. 773 01:15:08,304 --> 01:15:11,040 Aku berharap kau akan membuat pilihan yang tepat. 774 01:15:14,377 --> 01:15:15,978 Bagaimana sekarang, Marcie? 775 01:15:16,045 --> 01:15:18,581 Terus mencari kebenaranmu? 776 01:15:18,648 --> 01:15:20,917 Kebenaran tidak terletak di ujung jalan 777 01:15:20,983 --> 01:15:23,920 tapi di dalam mereka yang berjalan di jalan. 778 01:15:23,986 --> 01:15:26,089 Aku akan terus bepergian untuk saat ini. 779 01:15:26,155 --> 01:15:28,057 Siapa yang tahu apa yang akan aku temukan, tapi .. 780 01:15:30,793 --> 01:15:32,862 Aku akan membawa kebenaran aku sendiri. 781 01:15:32,929 --> 01:15:34,697 Bagaimana kedengarannya, Stra .. 782 01:18:19,618 --> 01:18:21,186 "Makan malam sudah siap." 783 01:18:24,490 --> 01:18:25,557 'Vincent.' 784 00:04:22,000 --> 00:04:22,500 TRANSLATE BY : DENI AUROR 785 01:18:33,532 --> 01:18:36,235 'Hei, Michelangelo.' 786 01:18:36,301 --> 01:18:39,271 Ini bukan Kapel Sistina, ini adalah gerbang yang rumit. 787 01:18:40,172 --> 01:18:42,207 Kau tidak mengerti. 788 01:18:42,274 --> 01:18:44,510 Aku harus melakukannya dengan benar. 789 01:18:44,576 --> 01:18:47,379 "Kerjakan dengan benar." Itu selalu menjadi alasanmu. 790 01:18:47,446 --> 01:18:49,982 Butuh waktu satu jam untuk membersihkan toilet sialan. 791 01:18:51,183 --> 01:18:52,418 Aku seorang seniman. 792 01:18:54,019 --> 01:18:57,956 Siapa kau, brengsek, dipecat. 793 01:18:58,023 --> 01:18:59,491 Tunggu. Kau tidak bisa .. 794 01:18:59,558 --> 01:19:02,060 Keluar dari sini. 795 01:19:33,992 --> 01:19:36,930 Ugh. Kau bercanda. 796 01:19:36,995 --> 01:19:40,399 Nah. Pedro, dia datang untuk shiftnya sore ini. 797 01:19:40,466 --> 01:19:42,601 'Lalu, tiba-tiba dia bilang dia sakit' 798 01:19:42,668 --> 01:19:44,536 dan dia turun begitu saja. 799 01:19:44,603 --> 01:19:46,672 Oh Tuhan! Itu menyebalkan. 800 01:19:46,739 --> 01:19:50,108 Hah! Lebih menyebalkan untuk menjadi istri dan anak-anaknya sekarang. 801 01:19:51,143 --> 01:19:54,313 Setidaknya dia punya istri dan anak. 802 01:19:54,379 --> 01:19:57,282 Apa yang kau punya, Vincent? 803 01:19:57,349 --> 01:19:59,919 Tidak ada uang. Tidak ada pekerjaan. 804 01:19:59,985 --> 01:20:01,721 Hidup terbuang 805 01:20:01,788 --> 01:20:07,894 mengejar impian yang selalu berada di luar jangkauanmu. 806 01:20:07,961 --> 01:20:09,796 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 807 00:04:22,500 --> 00:04:25,000 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 808 01:20:09,863 --> 01:20:11,663 apa-apaan ini, Vince? 809 01:20:14,132 --> 01:20:16,769 Maaf, aku harus memukul kepala. 810 01:20:40,359 --> 01:20:42,127 Hal-hal itu akan membunuhmu. 811 01:20:42,194 --> 01:20:44,596 Itulah masalah aku yang paling kecil. 812 01:20:44,663 --> 01:20:46,265 Hari yang menyebalkan, ya? 813 01:20:51,004 --> 01:20:53,539 Kataku, "Hari yang menyebalkan, ya?" 814 01:20:55,474 --> 01:20:57,676 Ya, aku, uh .. 815 01:20:57,744 --> 01:21:01,046 Dipecat. Maksudku, aku bekerja di Arkham Asylum 816 01:21:01,113 --> 01:21:04,383 jadi aku harus senang aku tidak lagi di sana, Bukan begitu? 817 01:21:04,449 --> 01:21:07,152 Sekarang setidaknya aku bisa fokus pada lukisan aku dan... 818 01:21:07,219 --> 01:21:09,989 Biar kutebak, seniman yang sedang berjuang? 819 01:21:10,055 --> 01:21:12,224 Tidak bisa memilih klise yang lebih menguntungkan? 820 01:21:13,492 --> 01:21:14,493 Ya. 821 01:21:15,962 --> 01:21:17,462 Wow! 822 01:21:17,529 --> 01:21:18,664 kau... 823 01:21:20,867 --> 01:21:22,134 Ya? 824 01:21:23,903 --> 01:21:26,572 Ada sesuatu tentangmu .. 825 01:21:26,638 --> 01:21:28,574 Sesuatu.. 826 01:21:28,640 --> 01:21:31,343 Jika aku bisa menangkapnya di kanvas. 827 01:21:31,410 --> 01:21:33,312 Kau mengatakan kau ingin .. 828 01:21:33,378 --> 01:21:35,247 ... melukis potretku? 829 01:21:35,314 --> 01:21:37,016 Dia bilang dia ingin kau kembali 830 01:21:37,082 --> 01:21:39,953 ke apartemennya untuk mendapatkan sekrup yang bagus. 831 01:21:40,019 --> 01:21:41,888 Tidak, tidak seperti itu. 832 01:21:41,955 --> 01:21:43,522 Seperti apa? 833 01:21:52,631 --> 01:21:54,166 Aku harus pergi 834 01:21:55,969 --> 01:21:58,403 Tapi .. Akankah aku .. 835 01:22:03,042 --> 01:22:04,242 Aku akan melihatmu berkeliling. 836 01:22:06,111 --> 01:22:07,446 Siap? 837 01:22:10,282 --> 01:22:14,453 Terjemahan, kesal, pecundang. 838 01:22:21,226 --> 01:22:23,595 Tapi, cukupkah untuk berhasil? 839 01:22:23,662 --> 01:22:25,163 benar-benar tidak. 840 01:22:25,230 --> 01:22:27,332 Jika aku jadi kau, aku akan meninggalkan seni sepenuhnya, 841 01:22:27,399 --> 01:22:29,802 dan mencari profesi yang lebih .. 842 01:22:30,970 --> 01:22:32,939 ...praktis. 843 01:22:33,006 --> 01:22:36,809 Universitas Gotham punya sekolah kedokteran gigi yang sangat baik. 844 01:23:34,566 --> 01:23:37,202 Bagaimana kau akan membayar sewa kau sekarang? 845 01:23:37,269 --> 01:23:38,938 "Belum terlambat, kau tahu." 846 01:23:40,106 --> 01:23:42,407 "Singkirkan semua omong kosong ini." 847 01:23:42,474 --> 01:23:44,043 Dapatkan pantatmu kembali ke sekolah! 848 01:23:44,110 --> 01:23:47,245 Dan apa? Berakhir sepertimu? 849 01:23:47,312 --> 01:23:49,849 Kegagalan menyedihkan yang membenci hidupnya? 850 01:23:51,784 --> 01:23:53,618 Benci keluarganya. 851 01:23:54,987 --> 01:23:56,956 Kau tidak pernah mengertiku. 852 01:23:57,023 --> 01:23:58,858 Kau tidak pernah menghargai apa yangku... 853 01:23:58,925 --> 01:24:03,695 Itu selalu salah orang lain, bukan, Omata? 854 01:24:10,036 --> 01:24:12,972 Um, jangan kesana, sayang. 855 01:24:13,039 --> 01:24:16,274 Kau tahu, kau telah mengalami kegagalan yang lebih besar dengan wanita 856 01:24:16,341 --> 01:24:19,011 'daripadamu telah dengan senimu?' 857 01:24:19,078 --> 01:24:23,682 "Charlotte, aku memohon padamu, jangan tinggalkanku." 858 01:24:23,750 --> 01:24:26,384 Aku telah memberimu enam tahun dalam hidupku, Vincent. 859 01:24:28,420 --> 01:24:30,857 Enam tahun! 860 01:24:30,923 --> 01:24:32,390 Aku tahu! 861 01:24:32,457 --> 01:24:35,862 Aku mendukungmu, secara emosional, finansial, dan .. 862 01:24:35,928 --> 01:24:38,765 Aku mungkin masih melakukannya. Tapi, aku hanya .. 863 01:24:38,831 --> 01:24:41,134 Aku tidak bisa melihatmu menghancurkan dirimu seperti ini. 864 01:24:41,200 --> 01:24:42,769 - Aku... - Lalu pergi! 865 01:24:44,603 --> 01:24:46,438 Dan saat karya seni aku terjual jutaan 866 01:24:46,505 --> 01:24:48,373 dan ketika seluruh dunia tahu siapa aku 867 01:24:48,440 --> 01:24:50,042 jangan kembali merangkak. 868 01:24:52,344 --> 01:24:54,513 Aku merindukan sesosok pria yang dulu. 869 01:25:08,261 --> 01:25:09,762 Begitu jugaku! 870 01:25:52,104 --> 01:25:54,439 Hei, ada apa? Kau tidak boleh melakukan ini. 871 01:25:54,506 --> 01:25:55,942 Kau tidak benar-benar punya pilihan dalam masalah ini. 872 01:25:56,008 --> 01:25:58,610 Kau pikir kau siapa? Ini omong kosong! 873 01:25:58,677 --> 01:26:00,880 Dengar, tidak ada alasan untuk marah. 874 01:26:05,483 --> 01:26:07,987 Hei! Tinggalkan dia sendiri! 875 01:26:08,054 --> 01:26:09,822 'Aku menelepon polisi!' 876 01:26:09,889 --> 01:26:12,624 Kalian berdua sebaiknya segera pergi dari sini! 877 01:26:34,546 --> 01:26:35,815 kau, uh .. 878 01:26:35,882 --> 01:26:38,251 ... tidak menelepon polisi, kan? 879 01:26:38,317 --> 01:26:42,154 Tidak.ku, uh, bahkan tidak punya telepon. 880 01:26:42,221 --> 01:26:44,857 Yah, aku tetap menghargainya. 881 01:26:56,601 --> 01:26:59,238 Ya, baiklah... selamat malam. 882 01:26:59,305 --> 01:27:00,472 Tunggu. 883 01:27:01,307 --> 01:27:03,309 Kau senimannya, Bukan begitu? 884 01:27:03,376 --> 01:27:05,443 Dari bar? 885 01:27:05,510 --> 01:27:07,545 Apakah kau tidak ingin menunjukkan pekerjaanmu? 886 01:27:22,527 --> 01:27:24,096 Bagaimana menurutmu? 887 01:27:24,163 --> 01:27:26,265 Dia pikir kau menyedihkan. 888 01:27:26,332 --> 01:27:28,267 - Kegagalan. - Amatir. 889 01:27:28,334 --> 01:27:30,236 Kau tidak akan pernah berhasil. 890 01:27:30,303 --> 01:27:31,804 Kebanyakan dari mereka belum selesai. 891 01:27:32,772 --> 01:27:33,839 Mengapa? 892 01:27:34,874 --> 01:27:35,908 Aku, uh .. 893 01:27:35,975 --> 01:27:37,743 - Alasan. - Tanpa bakat. 894 01:27:37,810 --> 01:27:40,880 - Semua bicara. - Kau ketakutan. 895 01:27:42,547 --> 01:27:45,117 Kau punya hadiah nyata, Vincent. 896 01:27:45,184 --> 01:27:47,954 Tapi ada sesuatu yang hilang dari pekerjaanmu. 897 01:27:49,188 --> 01:27:50,923 Beberapa percikan penting. 898 01:27:52,524 --> 01:27:55,361 Sesuatu, mungkin, yang pernah kau miliki .. 899 01:27:55,428 --> 01:27:57,096 ... dan tersesat di sepanjang jalan? 900 01:28:00,099 --> 01:28:01,400 Saat aku masih kecil 901 01:28:01,466 --> 01:28:03,135 Aku akan menghabiskan berjam-jam, sepanjang hari 902 01:28:03,202 --> 01:28:05,503 di lantai kamar tidurku, menggambar. 903 01:28:06,872 --> 01:28:08,841 Rasanya seperti waktu berhenti begitu saja. 904 01:28:08,908 --> 01:28:11,476 Dan satu-satunya yang ada di seluruh alam semesta sialan 905 01:28:11,543 --> 01:28:13,079 adalah fotonya. 906 01:28:14,313 --> 01:28:16,082 Kreativitas murni. 907 01:28:17,582 --> 01:28:19,484 Kebahagiaan sejati. 908 01:28:21,954 --> 01:28:24,090 Ya! 909 01:28:24,156 --> 01:28:26,759 Lihat, ini bukan hanya jalur pickup sebelumnya 910 01:28:26,826 --> 01:28:28,794 ketika aku mengatakan aku ingin melukis potretmu. 911 01:28:28,861 --> 01:28:30,396 - Pembohong. - Memalukan. 912 01:28:30,463 --> 01:28:32,765 - Menyedihkan. - Jelas. 913 01:28:35,134 --> 01:28:37,069 aku.. 914 01:28:37,136 --> 01:28:39,071 Aku melihat sesuatu dalam dirimu. 915 01:28:39,138 --> 01:28:42,674 Cantik, tapi dengan kesedihan yang luar biasa di bawahnya. 916 01:28:43,575 --> 01:28:45,044 Begitu muda. 917 01:28:46,445 --> 01:28:48,748 "Tapi entah kenapa sangat tua." 918 01:28:52,084 --> 01:28:53,919 Aku telah menunggu saat ini 919 01:28:53,986 --> 01:28:56,922 kesempatan ini, seluruh hidupku. 920 01:28:59,158 --> 01:29:00,826 Mungkin kau pernah. 921 01:29:01,994 --> 01:29:04,562 Tentu saja, aku akan berpose untukmu, Vincent. 922 01:29:05,331 --> 01:29:07,066 Itu suatu kehormatan. 923 01:29:20,279 --> 01:29:22,680 - Hei, Michelangelo .. - Kegagalan .. 924 01:29:22,748 --> 01:29:25,918 Mengingatmu enam tahun dalam hidupku, Vincent .. 925 01:29:37,096 --> 01:29:38,164 Amatir... 926 01:29:38,230 --> 01:29:40,166 Beraninya kau berpikir kau adalah seorang seniman .. 927 01:29:40,232 --> 01:29:43,202 Bahkan tidak bisa mengecat gerbang sialan tanpa mengacaukannya .. 928 01:29:49,809 --> 01:29:51,444 - Tanpa bakat. - Tak berguna. 929 01:29:51,510 --> 01:29:54,246 - Malu. - Kau ketakutan. 930 01:30:27,346 --> 01:30:28,948 Apakah kau senang dengan itu? 931 01:30:31,484 --> 01:30:33,685 Senang? 932 01:30:33,752 --> 01:30:36,122 Itu kata yang terlalu kecil. Aku.. 933 01:30:43,462 --> 01:30:47,566 Ini masih malam. Bagaimana itu bisa terjadi? 934 01:30:47,632 --> 01:30:49,634 Aku telah melukis selama berjam-jam. 935 01:31:06,886 --> 01:31:08,354 Apa yang terjadi? 936 01:31:11,190 --> 01:31:12,191 Waktu. 937 01:31:13,459 --> 01:31:15,127 'Waktu telah berhenti.' 938 01:31:16,395 --> 01:31:17,863 Tapi bagaimana caranya? 939 01:31:17,930 --> 01:31:21,100 Kita berdiri di luar waktu sekarang, Vincent. 940 01:31:22,101 --> 01:31:24,737 Mungkin ada kenyataan bagi mereka. 941 01:31:24,803 --> 01:31:26,772 Tapi itu tidak ada artinya .. 942 01:31:28,174 --> 01:31:29,808 ... sampai mati. 943 01:31:41,620 --> 01:31:43,122 Aku mati? 944 01:31:45,391 --> 01:31:46,358 Aku mati. 945 01:31:47,660 --> 01:31:49,995 Kemudian, kau .. 946 01:32:00,639 --> 01:32:02,374 Lihatlah dia. 947 01:32:02,441 --> 01:32:03,776 aku. 948 01:32:06,078 --> 01:32:08,280 Kepada Tuhan 949 01:32:08,347 --> 01:32:10,916 hidupku tidak terlalu berharga, Bukan begitu? 950 01:32:15,854 --> 01:32:18,691 Tapi setidaknya itu. 951 01:32:18,757 --> 01:32:21,493 Aku telah meninggalkan sesuatu yang sangat berharga. 952 01:32:24,063 --> 01:32:25,431 Mereka semua akhirnya akan tahu siapa aku .. 953 01:32:45,918 --> 01:32:49,288 Tidak! Tidak! Tidak! 954 01:32:49,355 --> 01:32:51,023 Tidak! Itu tidak bisa terbakar! 955 01:32:58,597 --> 01:33:00,266 Bagaimana kau bisa begitu kejam? 956 01:33:01,433 --> 01:33:03,802 Bagaimana kau bisa melakukan ini kepadaku? 957 01:33:03,869 --> 01:33:06,505 Aku tidak melakukan apa-apa, Vincent. 958 01:33:06,572 --> 01:33:09,908 Akhir ceritamu tertulis di buku takdir .. 959 01:33:11,410 --> 01:33:15,047 '... sebelum kau menarik napas pertamamu.' 960 01:33:17,850 --> 01:33:20,019 aku memohon padamu 961 01:33:20,085 --> 01:33:22,054 simpan saja lukisannya. 962 01:33:23,422 --> 01:33:25,090 Tolong. 963 01:33:25,157 --> 01:33:28,294 berikan aku hadiah terakhir ini sebelum aku .. 964 01:33:40,639 --> 01:33:41,874 kau.. 965 01:33:43,142 --> 01:33:46,178 Kau sudah punya, Bukan begitu? 966 01:33:52,251 --> 01:33:55,220 Kau telah memberikan aku hadiah luar biasa. 967 01:34:06,800 --> 01:34:08,600 Terima kasih. 968 01:34:08,667 --> 01:34:10,235 Haruskah kita pergi? 969 01:34:12,104 --> 01:34:13,839 Ke dalam misterinya? 970 01:34:43,602 --> 01:34:45,704 Hal hal Helluva, ya? 971 01:34:45,772 --> 01:34:47,339 Semuanya terbakar .. 972 01:34:48,775 --> 01:34:50,409 ...kecuali itu. 74629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.