Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:01:56,908 --> 00:01:58,944
Kau akan apa? tembak aku?
3
00:02:01,445 --> 00:02:02,646
Hah!
4
00:02:08,253 --> 00:02:10,989
Dua puluh putaran per detik, dan kau masih terlalu lambat.
5
00:02:12,756 --> 00:02:15,459
Aku tidak lambat, punk.
6
00:02:15,526 --> 00:02:17,429
- Aku juga tidak.
- Aku akan menjatuhkannya.
7
00:02:20,432 --> 00:02:22,233
Robin!
8
00:02:25,602 --> 00:02:27,105
Aku harus menjatuhkannya.
9
00:02:27,172 --> 00:02:28,440
Kau menghancurkan tulang selangkanya!
10
00:02:28,505 --> 00:02:30,008
Dia adalah seorang germo penjual narkoba.
11
00:02:30,075 --> 00:02:32,043
Aku tidak berpikir aku harus menopang beberapa bantal
12
00:02:32,110 --> 00:02:33,011
sebelum aku membawanya keluar.
13
00:02:33,078 --> 00:02:35,679
Kita membutuhkannya, dia akan berbicara
14
00:02:35,746 --> 00:02:37,748
tapi kau membuatnya shock.
15
00:02:38,883 --> 00:02:41,785
Maaf. Itu bodoh.
16
00:02:41,853 --> 00:02:43,487
Tapi dia pantas mendapatkannya.
17
00:02:49,526 --> 00:02:51,129
Film itu luar biasa!
18
00:02:51,196 --> 00:02:53,697
Hei, Ayah, bayangkan jika Zorro lewat sini Gotham
19
00:02:53,764 --> 00:02:55,033
di atas kudanya sekarang!
20
00:02:56,368 --> 00:02:58,336
Nah, Bruce, aku tidak begitu yakin
21
00:02:58,403 --> 00:03:00,504
seorang main hakim sendiri bertopeng akan disambut
22
00:01:08,000 --> 00:01:08,500
{\an9}T
23
00:03:00,571 --> 00:03:01,940
di Kota Gotham.
24
00:03:02,007 --> 00:03:03,875
sayangnya, mereka mungkin baru saja mengunci
25
00:03:03,942 --> 00:03:06,643
seseorang seperti Zorro di Arkham.
26
00:03:07,912 --> 00:03:10,614
Itu adalah kata-kata terakhirnya untukku.
27
00:03:10,681 --> 00:03:14,518
Akhir-akhir ini aku bertanya-tanya apakah dia benar.
28
00:03:14,585 --> 00:03:16,254
Aku sudah bertahun-tahun dan kau, Alfred
29
00:03:16,321 --> 00:03:19,090
untuk membantu aku menerima pembunuhan orang tuaku.
30
00:03:19,157 --> 00:03:21,860
Tapi aku pasti sudah gila untuk memasukkan Jason ke lapangan
31
00:03:21,926 --> 00:03:23,727
sebelum dia pulih dari kehilangannya.
32
00:03:23,794 --> 00:03:25,763
Ayahnya, dibunuh oleh Two-Face
33
00:03:25,830 --> 00:03:27,798
ibunya meninggal karena sakit.
34
00:04:08,000 --> 00:04:08,500
T
35
00:03:27,866 --> 00:03:29,533
Tindakannya sebagai Robin
36
00:03:29,600 --> 00:03:33,038
dipandu oleh rasa sakit dan amarah yang tak terselesaikan.
37
00:01:08,500 --> 00:01:09,000
{\an9}TR
38
00:03:33,104 --> 00:03:37,242
Dia berbahaya bagi dirinya sendiri, bahaya bagi misi kita.
39
00:03:38,609 --> 00:03:40,045
Aku tidak punya pilihan.
40
00:03:40,111 --> 00:03:42,380
Jason akan segera keluar dari tugas aktif.
41
00:03:42,447 --> 00:03:43,982
Baik denganku.
42
00:03:45,316 --> 00:03:46,550
Jason.
43
00:03:47,185 --> 00:03:48,286
Jason?
44
00:03:51,555 --> 00:03:53,925
vroom
45
00:04:07,172 --> 00:04:10,375
Wow!
Sepertinya itu sangat menyakitkan.
46
00:04:21,618 --> 00:04:23,521
Wah. Sekarang tunggu.
47
00:04:23,587 --> 00:04:26,191
Sepertinya itu lebih menyakitkan.
48
00:04:08,500 --> 00:04:09,000
TR
49
00:04:26,257 --> 00:04:30,627
Jadi ayo kita coba dan bereskan ini, oke, labu?
50
00:04:30,694 --> 00:04:32,430
Apa yang lebih menyakitkan?
51
00:01:09,000 --> 00:01:10,500
{\an9}TRA
52
00:04:32,497 --> 00:04:36,468
- A atau B?
- 'Ah..'
53
00:04:36,534 --> 00:04:39,003
- Tangan kedepan ..
- Aah.
54
00:04:39,070 --> 00:04:40,505
Atau backhand?
55
00:04:51,815 --> 00:04:54,085
Sedikit lebih keras, daging domba.
56
00:04:54,152 --> 00:04:55,954
Aku pikir paru-parumu mungkin robek.
57
00:04:56,020 --> 00:04:58,556
Itulah yang selalu menghalangi pidatomu.
58
00:05:02,427 --> 00:05:03,928
Nah, itu tidak sopan.
59
00:05:03,995 --> 00:05:07,232
Boy Blunder pertama punya beberapa sopan santun.
60
00:05:09,868 --> 00:05:12,270
Aku kira aku harus memberimu pelajaran
61
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
TRA
62
00:05:12,337 --> 00:05:15,073
sehingga kau bisa lebih baik mengikuti jejaknya.
63
00:05:16,941 --> 00:05:20,644
Nah. Aku hanya akan terus memukuli kau dengan linggis ini.
64
00:01:10,500 --> 00:01:11,000
{\an9}TRAN
65
00:05:28,685 --> 00:05:31,156
vroom
66
00:05:42,333 --> 00:05:43,635
Jason.
67
00:05:43,700 --> 00:05:45,436
- Bruce?
- Apa yang kau lakukan di sini?
68
00:05:45,503 --> 00:05:47,704
Kau mengikutiku. Angka.
69
00:05:47,771 --> 00:05:49,908
Aku juga akan menebak hal yang sama tentangmu.
70
00:05:49,974 --> 00:05:52,977
Tapi aku tidak mengikuti kau ke Bosnia, aku mengikuti Ra's al Ghul.
71
00:05:53,044 --> 00:05:54,546
Dia membuat kau melompati rintangan
72
00:05:54,612 --> 00:05:56,247
untuk menikahi putrinya lagi,
73
00:05:56,314 --> 00:05:58,049
Nah, aku menjalankan misi aku sendiri di sini.
74
00:01:11,000 --> 00:01:11,500
{\an9}TRANS
75
00:05:58,116 --> 00:06:01,119
- Aku melacak Joker.
- Joker? Sini?
76
00:06:01,186 --> 00:06:03,488
Dan kau melacaknya sendirian? Kau tahu betapa berbahayanya...
77
00:06:03,555 --> 00:06:06,291
Aku tahu bahwa dia menembak Barbara melalui tulang belakang!
78
00:06:06,357 --> 00:06:08,526
"Dan aku tahu dia tidak berhenti di situ."
79
00:06:08,593 --> 00:06:11,695
"Tapi kau hanya mengembalikan limbah kehidupan itu ke dalam sel."
80
00:06:11,762 --> 00:06:13,932
Yah, dia rusak lagi.
81
00:01:11,500 --> 00:01:12,000
{\an9}TRANSL
82
00:06:13,998 --> 00:06:15,300
Dan seseorang harus melakukan sesuatu...
83
00:06:15,366 --> 00:06:18,236
Jason, Ra sedang mencoba membuat bom kotor
84
00:06:18,303 --> 00:06:21,239
yang bisa membunuh ribuan orang dengan keracunan radiasi.
85
00:06:21,306 --> 00:06:22,706
Dia ada di sini di Bosnia
86
00:06:22,773 --> 00:06:25,276
membeli bahan nuklir dari penjual yang tidak dikenal.
87
00:06:26,978 --> 00:06:29,280
Joker mendapatkan uranium curian.
88
00:06:29,347 --> 00:06:32,050
Aku mendapat petunjuk dia menjualnya ke teroris.
89
00:06:33,151 --> 00:06:35,819
Pekerjaan detektif yang bagus, Nak.
90
00:06:35,887 --> 00:06:38,423
Aku pikir itu akan membawa Batman dan Robin bersama
91
00:06:38,489 --> 00:06:41,159
untuk menutup kasus ini.
92
00:06:41,226 --> 00:06:43,828
Anak buah Ra mencoba membawa uranium melintasi perbatasan.
93
00:01:12,000 --> 00:01:12,500
{\an9}TRANSLA
94
00:06:43,895 --> 00:06:45,729
Kita akan kehilangan mereka jika kita tidak bertindak sekarang.
95
00:06:45,796 --> 00:06:48,099
Batcycle hanya duduk satu, kau turunkan
96
00:06:48,166 --> 00:06:50,235
saat aku menyelidiki gudang tempat kita melacak Joker.
97
00:06:50,301 --> 00:06:53,737
Tidak. Tetap di sini. Awasi gudang itu sampai aku kembali.
98
00:06:53,804 --> 00:06:55,273
- Tapi...
- Jason, sekali ..
99
00:06:55,340 --> 00:06:56,541
Tolong dengarkan aku.
100
00:06:56,608 --> 00:06:58,509
Jangan mengejar Joker sendirian.
101
00:01:12,500 --> 00:01:13,000
{\an9}TRANSLAT
102
00:04:10,500 --> 00:04:11,000
TRAN
103
00:06:58,576 --> 00:07:00,278
Dia terlalu berbahaya.
104
00:07:00,345 --> 00:07:01,879
kau mendengarku?
105
00:07:03,014 --> 00:07:05,782
Keras dan jelas. Cepat kembali.
106
00:07:07,318 --> 00:07:09,087
vroom
107
00:07:13,157 --> 00:07:15,927
vroom
108
00:07:18,396 --> 00:07:20,598
Oke, Nak, aku harus pergi.
109
00:07:20,665 --> 00:07:24,068
Itu menyenangkan, Bukan begitu?
110
00:07:24,135 --> 00:07:27,071
Yah, mungkin sedikit lebih menyenangkan bagiku daripadamu.
111
00:07:27,138 --> 00:07:30,341
Aku hanya menebak-nebak, karena kau sangat pendiam.
112
00:07:30,408 --> 00:07:33,878
Bagaimanapun, jadilah anak yang baik, selesaikan pekerjaan rumahmu
113
00:07:33,945 --> 00:07:35,779
'dan berada di tempat tidur pada pukul 9:00.'
114
00:01:13,000 --> 00:01:13,500
{\an9}TRANSLATE
115
00:07:35,847 --> 00:07:39,384
Dan, hei, tolong beritahu orang besar itu
116
00:07:39,450 --> 00:07:43,087
Kataku "Halo."
117
00:08:49,607 --> 00:08:52,077
vroom
118
00:09:16,368 --> 00:09:17,602
Tidak.
119
00:09:26,277 --> 00:09:27,846
Jason.
120
00:09:34,719 --> 00:09:37,122
Kita menyelamatkan nyawa setiap hari.
121
00:09:37,188 --> 00:09:38,656
Strangers '.
122
00:09:38,723 --> 00:09:41,494
Dan selalu ada cukup waktu.
123
00:04:11,000 --> 00:04:11,500
TRANS
124
00:09:41,559 --> 00:09:43,261
Tapi untuk Jason ..
125
00:09:45,263 --> 00:09:46,231
Terima kasih.
126
00:09:46,297 --> 00:09:48,199
Tapi kau sudah tahu
127
00:09:48,266 --> 00:09:51,470
bagaimana aku gagal menyelamatkan Jason dari kehidupan ini.
128
00:09:51,536 --> 00:09:52,837
Apa yang tidak kau ketahui
129
00:09:52,904 --> 00:09:56,608
adalah bagaimana aku gagal menyelamatkannya dari yang berikutnya.
130
00:10:00,045 --> 00:10:03,248
Dalam lima tahun setelah kematian Jason
131
00:10:03,314 --> 00:10:08,953
Aku melipatgandakan upaya aku untuk melindungi Kota Gotham, sendirian
132
00:10:09,020 --> 00:10:11,756
untuk menghindari membahayakan orang lain.
133
00:10:14,826 --> 00:10:18,329
Seperti biasa, Nightwing punya ide lain.
134
00:01:13,500 --> 00:01:14,000
{\an9}TRANSLATE
135
00:10:18,396 --> 00:10:22,967
Tahun-tahun yang dihabiskan Dick di sisiku seperti yang diajarkan Robin pertama padanya ..
136
00:10:23,034 --> 00:10:24,836
...sedikit terlalu banyak.
137
00:01:14,000 --> 00:01:14,500
{\an9}TRANSLATE B
138
00:10:24,903 --> 00:10:26,938
Sekarang dia punya kebiasaan menyebalkan untuk muncul
139
00:10:27,005 --> 00:10:29,508
pada saat yang tepat aku membutuhkan bantuan ekstra.
140
00:10:31,576 --> 00:10:33,978
Atau tinju.
141
00:10:34,045 --> 00:10:36,848
Tentu saja, aku tidak pernah bisa mengakuinya padanya.
142
00:10:36,915 --> 00:10:39,350
Itu hanya akan mendorongnya.
143
00:10:39,417 --> 00:10:41,219
Tapi aku menghargai kesetiaannya ..
144
00:10:41,286 --> 00:10:42,587
Aah!
145
00:10:42,654 --> 00:10:44,255
... rasa kekeluargaannya.
146
00:11:02,273 --> 00:11:04,375
Sepertinya Nightwing ada di sana
147
00:11:04,442 --> 00:11:06,077
pada malam semuanya dimulai.
148
00:11:06,144 --> 00:11:07,712
Aku sedang melacak pengiriman senjata
149
00:01:14,500 --> 00:01:15,000
{\an9}TRANSLATE BY
150
00:11:07,779 --> 00:11:10,748
untuk penguasa kejahatan yang disebut Black Mask.
151
00:11:10,815 --> 00:11:13,586
Pembajak mencegat kirimannya.
152
00:11:13,651 --> 00:11:16,154
Kita membujuk sopir untuk mengaku
153
00:11:16,221 --> 00:11:18,557
dia bekerja untuk saingan Black Mask
154
00:11:18,623 --> 00:11:22,627
disebut The Red Hood.
155
00:11:22,694 --> 00:11:25,363
Seorang penembak jitu mengakhiri interogasi.
156
00:11:25,430 --> 00:11:26,965
Bisa mengakhiri kita
157
00:11:27,031 --> 00:11:30,368
tapi dia membentangkan karpet merah untuk mengikutinya.
158
00:11:30,435 --> 00:11:31,870
Sebuah jebakan.
159
00:11:33,705 --> 00:11:35,106
Jadi aku mengikutinya
160
00:01:15,000 --> 00:01:15,500
{\an9}TRANSLATE BY
161
00:11:35,173 --> 00:11:38,643
meninggalkan Nightwing, dan aman.
162
00:11:40,044 --> 00:11:41,813
Penembak jitu membuat pengejaran menjadi mudah
163
00:11:41,880 --> 00:11:44,949
tetapi tidak pernah mengizinkan aku cukup dekat untuk mengidentifikasinya.
164
00:11:45,016 --> 00:11:48,386
Lalu dia membawaku ke pabrik.
165
00:11:56,027 --> 00:11:58,730
Tempat itu, dimana Red Hood mati ..
166
00:11:58,796 --> 00:12:01,232
Menjauhlah dariku!
Ini adalah jebakan!
167
00:12:01,766 --> 00:12:04,235
Aah!
168
00:12:05,670 --> 00:12:08,273
... di mana Joker lahir.
169
00:12:11,009 --> 00:12:13,778
Kegagalan besar pertamaku.
170
00:01:15,500 --> 00:01:16,000
{\an9}TRANSLATE BY :
171
00:12:13,845 --> 00:12:18,783
Penembak jitu, seorang Red Hood baru, sepertinya mengetahui semuanya.
172
00:12:18,850 --> 00:12:21,085
Dia mengirimi aku pesan.
173
00:12:24,389 --> 00:12:26,659
Dan itu menggema Bosnia.
174
00:12:33,599 --> 00:12:36,167
Aku menjernihkan pikiran dengan berfokus pada fakta.
175
00:12:36,234 --> 00:12:38,604
Pencurian Amazo dan laporan dari Nightwing
176
00:04:11,500 --> 00:04:12,000
TRANSL
177
00:12:38,671 --> 00:12:40,071
menunjukkan bahwa Red Hood mengambil alih
178
00:12:40,138 --> 00:12:43,274
sindikat kejahatan Gotham dengan kekuatan mematikan.
179
00:12:43,341 --> 00:12:46,377
Beberapa orang Gotham yang paling dicari, dibantai.
180
00:12:46,444 --> 00:12:51,483
Aku harus melindungi yang lainnya, harus menghentikan Kerudung Merah ini.
181
00:12:51,550 --> 00:12:52,784
Orang pertama yang bertanya
182
00:12:52,850 --> 00:12:55,853
adalah orang terakhir yang ingin aku lihat.
183
00:13:12,638 --> 00:13:16,542
Aku membutuhkan Nightwing untuk menemani aku ke Arkham Asylum
184
00:13:16,609 --> 00:13:18,611
untuk membagi perhatian Joker.
185
00:13:19,712 --> 00:13:21,346
Dapatkan dia untuk mengungkapkan koneksi
186
00:01:16,000 --> 00:01:16,500
{\an9}TRANSLATE BY :
187
00:13:21,412 --> 00:13:23,515
ke Red Hood
188
00:13:23,582 --> 00:13:25,416
dan bantuan berisi ..
189
00:01:16,500 --> 00:01:17,000
{\an9}TRANSLATE BY : D
190
00:13:28,786 --> 00:13:30,088
Baik..
191
00:13:32,991 --> 00:13:35,461
... usaha itu terbukti tidak berguna.
192
00:13:44,369 --> 00:13:48,339
Tanpa kaki tangan atau basis operasi untuk diselidiki
193
00:13:48,406 --> 00:13:52,711
Kita beralih ke target yang diketahui Red Hood, Black Mask.
194
00:13:52,777 --> 00:13:55,614
Kita mempertaruhkan senjata terakhirnya yang diperdagangkan
195
00:13:55,681 --> 00:13:57,750
mengharapkan gangguan.
196
00:13:57,815 --> 00:13:59,984
Kita tidak kecewa.
197
00:14:34,285 --> 00:14:37,556
Kemampuan Red Hood untuk menghindari kita sangat menjengkelkan
198
00:14:37,623 --> 00:14:39,658
tapi mendidik.
199
00:14:39,725 --> 00:14:43,462
Parkour tingkat lanjut, melakukan serangan balik dalam pelarian ..
200
00:14:45,664 --> 00:14:49,434
... dan keterampilan untuk melarikan diri dari garis grapplingku.
201
00:14:51,336 --> 00:14:54,005
Tidak ada yang memotong garis grapplingku.
202
00:14:56,074 --> 00:14:59,877
Frustrasi membuatku bodoh dan ceroboh.
203
00:14:59,944 --> 00:15:01,647
Aku jatuh tepat ke jebakan lain.
204
00:15:04,783 --> 00:15:05,883
Neraka lagi.
205
00:15:05,950 --> 00:15:07,385
vroom
206
00:15:10,922 --> 00:15:12,458
Pelarian lain.
207
00:15:16,928 --> 00:15:20,799
Karena pilihanku, kesalahanku
208
00:15:20,865 --> 00:15:22,433
Dick terluka.
209
00:15:22,501 --> 00:15:25,103
Aku bahkan tidak bisa menatap matanya.
210
00:15:25,169 --> 00:15:26,839
Ke depannya, aku harus bekerja sendiri.
211
00:01:17,000 --> 00:01:17,500
{\an9}TRANSLATE BY : DE
212
00:15:26,904 --> 00:15:32,043
Aku harus menyelesaikan ini sendirian untuk menghindari kesalahan berulang
213
00:15:32,110 --> 00:15:35,913
dan karena ini semakin pribadi.
214
00:04:12,000 --> 00:04:12,500
TRANSLA
215
00:15:35,980 --> 00:15:38,617
Pengetahuan tentang taktikku, sejarah aku
216
00:15:38,684 --> 00:15:41,285
melarikan diri dengan ledakan terkutuk itu
217
00:15:41,352 --> 00:15:43,789
dan bukti bahwa dia tahu namaku
218
00:15:43,856 --> 00:15:47,459
semuanya mengarah pada kesimpulan yang mustahil.
219
00:15:47,526 --> 00:15:49,862
Tetapi jika aku telah belajar sesuatu selama bertahun-tahun
220
00:15:49,927 --> 00:15:51,195
itu yang tidak mungkin
221
00:15:51,262 --> 00:15:54,966
hanyalah menunggu yang tak terpikirkan.
222
00:15:58,136 --> 00:16:01,038
Aku perlu menemukannya lagi, tapi aku bukan satu-satunya
223
00:16:01,105 --> 00:16:03,475
berburu Red Hood.
224
00:16:03,542 --> 00:16:06,612
Untuk mengusirnya, Black Mask mengumumkan perang habis-habisan
225
00:16:06,678 --> 00:16:08,814
melawan organisasi Red Hood.
226
00:16:08,881 --> 00:16:11,416
Kota Gotham terjebak dalam baku tembak.
227
00:16:15,721 --> 00:16:17,255
Saat akhirnya aku berhasil menyusulnya
228
00:16:17,321 --> 00:16:19,792
dia hampir tidak selamat dari penyergapan ..
229
00:16:25,997 --> 00:16:29,000
... kalah jumlah empat banding satu, oleh pembunuh berteknologi tinggi.
230
00:16:32,270 --> 00:16:34,205
Aku menyeimbangkan timbangan.
231
00:16:34,272 --> 00:16:38,309
Untuk melindungi mereka dan mengujinya
232
00:16:38,376 --> 00:16:41,747
manuvernya, waktunya, koordinasi kita
233
00:16:41,814 --> 00:16:43,682
akrab seperti Jason
234
00:16:43,749 --> 00:16:45,851
ketika dia bertarung di sisiku sebagai Robin.
235
00:04:12,500 --> 00:04:13,000
TRANSLAT
236
00:17:04,770 --> 00:17:05,737
Tidak!
237
00:17:05,804 --> 00:17:08,372
Tapi kemudian dia melewati batas ..
238
00:17:10,208 --> 00:17:12,376
... hanya untuk membuat poin sialan.
239
00:17:12,443 --> 00:17:13,812
Dia sedang membersihkan Gotham
240
00:17:13,879 --> 00:17:16,214
dengan mengendalikannya dengan kekuatan mematikan
241
00:17:16,280 --> 00:17:19,050
karena caraku tidak berhasil.
242
00:17:19,116 --> 00:17:21,152
Argumen yang familiar.
243
00:17:21,219 --> 00:17:23,755
Saat itulah aku tahu.
244
00:17:23,822 --> 00:17:28,727
Jason, putraku yang hilang, telah kembali.
245
00:01:17,500 --> 00:01:18,000
{\an9}TRANSLATE BY : DEN
246
00:17:33,264 --> 00:17:36,802
Dia telah dibangkitkan.
247
00:17:36,869 --> 00:17:41,038
Tubuh yang aku bawa pulang dari Bosnia lima tahun lalu
248
00:17:41,105 --> 00:17:42,574
palsu.
249
00:04:13,000 --> 00:04:13,500
TRANSLATE
250
00:17:42,641 --> 00:17:45,176
Bagaimana mungkin aku tidak melihat ke dalam peti matinya
251
00:17:45,243 --> 00:17:46,979
sebelum kita menguburnya?
252
00:17:47,044 --> 00:17:48,680
Bodoh dan ceroboh.
253
00:17:48,747 --> 00:17:51,282
Setelah kematiannya, aku membiarkan diriku sendiri
254
00:17:51,349 --> 00:17:52,885
momen kelemahan.
255
00:17:52,951 --> 00:17:55,587
Aku membiarkan diriku tertipu.
256
00:17:55,654 --> 00:17:57,990
Hanya ada satu orang lagi di Bosnia
257
00:17:58,055 --> 00:18:00,157
siapa yang bisa melakukan ini.
258
00:18:00,224 --> 00:18:02,494
Ra's al Ghul.
259
00:18:02,561 --> 00:18:06,163
Ra adalah musuh yang tangguh, tapi musuh yang terhormat.
260
00:18:06,230 --> 00:18:09,835
Dia bahkan mencoba membuatku menikahi putrinya, Talia.
261
00:18:09,902 --> 00:18:15,007
Dulu ada rasa kekeluargaan yang membelit di antara kita.
262
00:18:15,072 --> 00:18:17,108
Tapi itu sebelum Bosnia ..
263
00:18:19,511 --> 00:18:21,713
... sebelum kesepakatannya dengan Joker.
264
00:18:25,182 --> 00:18:26,417
Membom bank-bank Eropa
265
00:18:26,485 --> 00:18:28,386
dengan uranium curian Joker
266
00:18:28,453 --> 00:18:32,323
hanya satu bagian dari kesepakatan mereka.
267
00:18:32,390 --> 00:18:36,595
Mengalihkan aku dari kesepakatan mereka adalah hal lain.
268
00:18:36,662 --> 00:18:39,698
Aku pikir membunuh Robin adalah bagian ketiga.
269
00:18:39,765 --> 00:18:44,335
Aku salah. Ra tidak tahu Robin ada di Bosnia.
270
00:18:44,402 --> 00:18:45,938
Intel dan backup Robin
271
00:18:46,004 --> 00:18:48,674
memberi tip keseimbangan misi yang menguntungkan kita
272
00:18:48,740 --> 00:18:50,475
dan bekerja sama memberikan pada kita kesempatan
273
00:18:50,542 --> 00:18:54,111
untuk meredakan keterputusan yang tumbuh di antara kita.
274
00:18:54,178 --> 00:18:55,581
Kemudian itu terjadi.
275
00:19:01,352 --> 00:19:03,555
Itu adalah kerendahan hati yang tidak biasa bagi Ra
276
00:19:03,622 --> 00:19:06,658
untuk mengakui bahwa dia meremehkan Joker.
277
00:19:06,725 --> 00:19:08,760
Bahasa tubuhnya, ekspresi mikro
278
00:19:08,827 --> 00:19:11,429
fakta bahwa dia, juga, adalah seorang Ayah
279
00:19:11,496 --> 00:19:13,532
jelas bahwa Ra sangat berduka
280
00:19:13,599 --> 00:19:16,868
dengan kepergian Jason, begitu juga aku
281
00:19:18,670 --> 00:19:22,574
Putus asa untuk memperbaiki perbuatannya yang merugikan aku
282
00:19:22,641 --> 00:19:25,343
dia menemukan cara untuk mencuri tubuh Jason
283
00:19:25,409 --> 00:19:28,179
untuk menyelam di Lazarus Pit-nya
284
00:19:28,245 --> 00:19:30,348
karena telah membantunya menipu kematian.
285
00:19:30,414 --> 00:19:32,884
Ra's menggunakan sifat supernaturalnya
286
00:19:32,951 --> 00:19:35,053
untuk membangkitkan anakku.
287
00:19:35,119 --> 00:19:36,420
Tapi biayanya tinggi.
288
00:19:36,488 --> 00:19:38,724
Sedangkan Pit menghidupkan kembali tubuh
289
00:19:38,790 --> 00:19:42,226
pengaruhnya pada pikiran kurang dapat diprediksi.
290
00:19:42,293 --> 00:19:44,128
Proses itu membuat Jason gila.
291
00:01:20,000 --> 00:01:21,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR
292
00:19:47,198 --> 00:19:48,634
Dia melarikan diri dari rumah al Ghul
293
00:19:48,700 --> 00:19:51,570
terlepas dari upaya Ra untuk menahannya.
294
00:19:52,871 --> 00:19:54,305
Lubang Lazarus sudah jelas.
295
00:19:54,372 --> 00:19:56,608
Aku siap untuk bagian cerita itu.
296
00:04:13,500 --> 00:04:14,000
TRANSLATE
297
00:19:56,675 --> 00:19:58,810
Itu hanya setelah mendengar sisanya
298
00:19:58,877 --> 00:20:02,279
bahwa Jason telah hilang dari kita berdua selama lima tahun
299
00:20:02,346 --> 00:20:06,317
apakah aku menyadari alasan sebenarnya aku menghadapinya.
300
00:01:18,000 --> 00:01:18,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
301
00:20:06,384 --> 00:20:08,787
Aku ingin Ra's bertanggung jawab atas Red Hood.
302
00:20:08,854 --> 00:20:12,824
Aku ingin menyalahkan orang lain atas jadinya Jason.
303
00:20:12,891 --> 00:20:17,562
Tapi aku sendirilah yang bertanggung jawab atas jalan Jason.
304
00:20:17,629 --> 00:20:22,199
The Red Hood adalah mimpi buruk yang aku buat sendiri.
305
00:20:25,837 --> 00:20:28,940
Aku harus kembali ke Gotham untuk menghentikannya.
306
00:20:33,979 --> 00:20:36,581
Perang di Gotham telah meningkat.
307
00:20:36,648 --> 00:20:40,384
Red Hood melakukan pertempuran langsung ke Black Mask.
308
00:20:53,065 --> 00:20:57,169
Dan Black Mask, tidak pernah ada yang mengotori tangannya sendiri
309
00:20:57,234 --> 00:20:58,970
memecahkan Joker dari Arkham
310
00:20:59,037 --> 00:21:02,406
untuk mempekerjakannya untuk membunuh Red Hood.
311
00:21:12,150 --> 00:21:15,087
Jelas, dia belum pernah mendengar itu mempekerjakan Joker
312
00:21:15,153 --> 00:21:16,955
tidak bekerja dengan baik.
313
00:21:23,528 --> 00:21:25,296
Black Mask dengan cepat menemukan dirinya
314
00:21:25,362 --> 00:21:27,466
diangkat dengan petardnya sendiri
315
00:21:27,532 --> 00:21:29,300
diikat di belakang trailer
316
00:21:29,366 --> 00:21:32,336
dan direndam dalam bensin.
317
00:21:32,403 --> 00:21:34,940
Benar saja, Joker menarik perhatian Red Hood.
318
00:21:35,006 --> 00:21:36,541
Tapi mengeluarkan Joker dari Arkham
319
00:04:14,000 --> 00:04:14,500
TRANSLATE B
320
00:21:36,608 --> 00:21:38,477
adalah tujuan Jason selama ini.
321
00:21:38,543 --> 00:21:42,413
Black Mask hanyalah pion untuk mewujudkannya.
322
00:21:42,481 --> 00:21:45,282
Jason memainkan permainan balas dendam yang panjang
323
00:01:18,500 --> 00:01:19,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
324
00:21:45,349 --> 00:21:47,819
melawan seluruh dunia kriminal
325
00:21:47,886 --> 00:21:48,854
melawan Joker ..
326
00:21:51,456 --> 00:21:53,492
... melawanku
327
00:21:53,558 --> 00:21:58,329
semua membangun konfrontasi terakhir.
328
00:22:03,835 --> 00:22:07,906
Dia menangkap Joker, dan memanggilku untuk menemui mereka.
329
00:22:09,574 --> 00:22:11,977
Aku tahu aku tidak bisa terlambat.
330
00:22:19,684 --> 00:22:22,888
Jangan pernah melewatkan kesempatan untuk mendapatkan keuntungan psikologis
331
00:22:22,954 --> 00:22:26,057
Jason memilih Crime Alley sebagai tempat pertemuan kita
332
00:22:26,124 --> 00:22:29,861
di mana aku kehilangan Ayah dan Ibuku karena seorang pembunuh ..
333
00:22:36,433 --> 00:22:39,336
... di mana aku mendapatkan seorang putra.
334
00:22:43,008 --> 00:22:45,911
Jason ingin semuanya berakhir malam itu
335
00:22:45,977 --> 00:22:50,949
tapi aku akan menyelamatkan anakku, atau mati saat mencoba.
336
00:23:37,629 --> 00:23:39,865
Kita bisa bertengkar sepanjang malam.
337
00:23:45,103 --> 00:23:48,807
Tapi tidak ada pukulan yang akan mendarat sekeras yang kurasakan
338
00:23:48,874 --> 00:23:51,610
ketika dia akhirnya melepas helmnya.
339
00:23:55,881 --> 00:23:58,917
Untuk saat itu, aku hanyalah seorang Ayah lagi.
340
00:23:58,984 --> 00:24:01,620
Aku tidak ingin bertengkar lagi.
341
00:24:01,686 --> 00:24:05,389
Aku memintanya untuk berhenti, untuk membiarkan aku membantu.
342
00:24:05,457 --> 00:24:07,626
Tapi dia belum selesai.
343
00:24:07,692 --> 00:24:09,461
Jadi aku juga tidak.
344
00:24:17,969 --> 00:24:20,538
Itu selalu kontes dengan Jason
345
00:24:20,605 --> 00:24:22,173
dia melawan dunia.
346
00:24:22,240 --> 00:24:26,778
Bahkan kematian tidak mengajarinya bahwa dia salah.
347
00:24:26,845 --> 00:24:29,581
Tidak ada lagi alasan, tidak ada lagi yang menahan.
348
00:24:29,648 --> 00:24:32,617
Dia menginginkan rasa sakit, aku siap untuk melepaskannya.
349
00:24:32,684 --> 00:24:34,386
Siap menyeret anak itu menembus api
350
00:24:34,452 --> 00:24:37,822
melalui neraka dan kembali, untuk menunjukkan padanya sekali dan untuk selamanya
351
00:24:37,889 --> 00:24:42,093
Kontesnya bukan dengan dunia, melainkan dengan dirinya sendiri.
352
00:24:46,298 --> 00:24:48,199
Dan kemudian dia akhirnya mendapatkan momennya
353
00:24:48,266 --> 00:24:50,902
dia telah merencanakan selama lima tahun.
354
00:25:01,780 --> 00:25:03,248
Jason bilang dia akan memaafkanku
355
00:01:19,000 --> 00:01:19,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI A
356
00:25:03,315 --> 00:25:06,184
karena tidak menyelamatkannya malam itu di Bosnia
357
00:01:19,500 --> 00:01:20,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AU
358
00:25:06,251 --> 00:25:08,753
tapi aku tidak membalas kematiannya sesudahnya.
359
00:25:08,820 --> 00:25:11,790
Bahwa aku tidak membunuh Joker karena membunuhnya
360
00:25:11,856 --> 00:25:14,859
adalah pengkhianatan yang tidak bisa dia jalani.
361
00:25:20,065 --> 00:25:23,501
Jadi dia membuat tantangan terakhirnya untukku.
362
00:25:23,568 --> 00:25:24,869
Dia ingin menatap mataku
363
00:25:24,936 --> 00:25:26,838
sambil memaksa aku untuk membuat pilihan
364
00:25:26,905 --> 00:25:28,740
antara cita-cita kita.
365
00:25:28,807 --> 00:25:31,076
Bunuh Joker atau bunuh Jason
366
00:25:31,142 --> 00:25:33,545
untuk menghentikannya membunuh Joker.
367
00:04:14,500 --> 00:04:15,000
TRANSLATE BY
368
00:25:35,480 --> 00:25:40,185
Tapi hidup bukanlah permainan dan kematian tidak pernah menjadi pilihan.
369
00:25:40,251 --> 00:25:44,255
Untuk membuatnya demikian adalah kegagalan kita, itu akan menjadi kehancuranku.
370
00:25:44,322 --> 00:25:46,758
Aku berpikir tentang membunuh Joker setiap hari
371
00:25:46,825 --> 00:25:49,627
mengakhiri monster yang kubiarkan lepas di dunia.
372
00:04:15,000 --> 00:04:15,500
TRANSLATE BY
373
00:25:49,694 --> 00:25:52,630
Tapi aku tidak akan pernah membiarkan diriku melepaskan itu
374
00:25:52,697 --> 00:25:55,200
janji yang kubuat untuk Ayah dan ibuku
375
00:25:55,266 --> 00:25:58,703
sebuah contoh untuk seorang putra yang aku tidak akan pernah berhenti berjuang
376
00:25:58,770 --> 00:26:01,172
untuk melindungi dari dirinya sendiri.
377
00:26:09,314 --> 00:26:11,983
Aah!
Ah..
378
00:26:17,088 --> 00:26:19,858
Tidak!
Jangan merusaknya!
Ini lebih baik!
379
00:26:21,359 --> 00:26:24,763
Akulah satu-satunya yang akan mendapatkan apa yang dia inginkan malam ini!
380
00:26:24,829 --> 00:26:27,699
Ya!
Bing, bang, boom!
381
00:26:27,766 --> 00:26:29,100
'Kita semua pergi bersama!'
382
00:26:29,167 --> 00:26:31,369
Bukankah kau menyukai akhir yang bahagia?
383
00:27:07,405 --> 00:27:11,443
Aku tidak pernah bisa berhenti berjuang untuk melindungi mereka dari diri mereka sendiri ..
384
00:27:14,513 --> 00:27:16,881
... untuk melindungi mereka dariku.
385
00:27:21,286 --> 00:27:24,689
Kita hanya mengetahui kekuatan sebenarnya dari kejahatan
386
00:27:24,756 --> 00:27:27,258
ketika kita bekerja untuk menekannya dalam diri kita sendiri.
387
00:27:28,993 --> 00:27:31,830
Kau tahu, saat kau mengatakan hal-hal menyeramkan seperti itu
388
00:27:31,896 --> 00:27:35,633
Kau membenarkan rencana kontingensi aku untuk mengalahkanmu.
389
00:27:35,700 --> 00:27:37,635
Apa yang aku katakan, Bruce
390
00:27:37,702 --> 00:27:40,473
adalah bahwa kau adalah orang terkuat yang aku kenal
391
00:27:40,539 --> 00:27:44,008
bukan karena monster yang kau lawan di luar
392
00:27:44,075 --> 00:27:47,345
tapi untuk iblis yang kau lawan di dalam.
393
00:27:47,412 --> 00:27:50,715
'Kesediaan kau untuk terbuka kepadaku tentang ini'
394
00:27:50,782 --> 00:27:53,084
baik, itu menunjukkan kekuatan yang nyata.
395
00:27:53,151 --> 00:27:56,187
Dan pada hari kau berhenti menjangkau dukungan ini
396
00:27:56,254 --> 00:27:58,491
adalah hari dimana aku tahu aku harus mengaktifkan
397
00:27:58,557 --> 00:28:00,692
rencana darurat aku untukmu.
398
00:28:03,462 --> 00:28:06,898
Kita akan menemukan Jason bersama
399
00:28:06,965 --> 00:28:09,634
tepat setelah aku menemukan ceknya.
400
00:28:09,701 --> 00:28:11,836
Terima kasih, Clark, dan aku sudah membayarnya.
401
00:28:11,903 --> 00:28:13,972
- Sebelum kau tiba.
- Tapi bagaimana...
402
00:28:14,038 --> 00:28:17,876
Kau memesan hal yang sama setiap saat.
403
00:28:17,942 --> 00:28:21,913
Bahkan selama makanan penutup kau harus dua langkah ke depan? Betulkah?
404
00:33:01,916 --> 00:33:04,852
Teman Tenang, mundur!
405
00:33:56,305 --> 00:33:57,872
Kembali!
406
00:34:07,782 --> 00:34:08,983
Dimana laki-lakiku?
407
00:34:09,050 --> 00:34:10,586
Petugas medis menemukan kau setengah terkubur di selokan
408
00:34:10,651 --> 00:34:12,488
dan membawamu ke sini.
409
00:34:12,554 --> 00:34:16,091
Seluruh unitmu... hilang.
410
00:34:16,158 --> 00:34:19,394
Apa maksudmu pergi? Mati? Semuanya?
411
00:34:19,461 --> 00:34:21,629
Secara resmi MIA.
412
00:34:21,696 --> 00:34:25,267
Tapi, ya, semuanya. Aku menyesal.
413
00:34:25,334 --> 00:34:28,870
Sersan Rock, apakah kau mau ikut denganku?
414
00:34:28,936 --> 00:34:30,771
Aku harus kembali ke lapangan. laki-lakiku adalah...
415
00:34:30,838 --> 00:34:32,640
Mati, sersan.
416
00:34:35,377 --> 00:34:37,246
Kau telah ditugaskan kembali.
417
00:34:39,615 --> 00:34:41,250
Letnan sedang menunggu.
418
00:34:46,455 --> 00:34:49,291
vroom
419
00:34:54,729 --> 00:34:56,764
Tenanglah, Sersan.
420
00:34:57,832 --> 00:34:59,867
Kudengar kau sangat terbentur.
421
00:34:59,934 --> 00:35:02,703
Beberapa memar. Aku cocok untuk tugas.
422
00:35:02,770 --> 00:35:04,872
Baik. Aku punya misi untukmu.
423
00:35:04,939 --> 00:35:08,009
Kita telah memperoleh kecerdasan, dengan biaya yang sangat tinggi
424
00:35:08,075 --> 00:35:10,412
bahwa ilmuwan Nazi berada di ambang penyelesaian
425
00:35:10,479 --> 00:35:14,749
apa yang hanya bisa digambarkan sebagai senjata hari kiamat.
426
00:35:14,815 --> 00:35:16,084
'Mereka sedang melakukan eksperimen'
427
00:04:15,500 --> 00:04:16,000
TRANSLATE BY :
428
00:35:16,151 --> 00:35:17,985
'di semacam benteng abad pertengahan'
429
00:35:18,052 --> 00:35:20,721
'jauh di dalam garis musuh.'
430
00:35:22,690 --> 00:35:26,994
Kita ingin para ilmuwan itu hidup.
431
00:01:21,500 --> 00:01:22,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO
432
00:35:27,061 --> 00:35:28,829
Satu hal lagi, karena alasan
433
00:35:28,896 --> 00:35:30,632
yang akan menjadi sangat jelas
434
00:35:30,698 --> 00:35:34,469
keberadaan unit baru-mu adalah rahasia yang dijaga ketat.
435
00:35:34,536 --> 00:35:38,340
orang-orang ini tidak seperti tentara mana pun yang pernah kau pimpin.
436
00:35:38,407 --> 00:35:40,609
Aku telah memimpin semua jenis.
437
00:35:52,154 --> 00:35:53,455
Oh Tuhan.
438
00:36:12,940 --> 00:36:16,777
- 'Jangan minum semalaman!'
- Ja, ja.
439
00:37:10,432 --> 00:37:12,634
Mundur, prajurit.
440
00:37:12,701 --> 00:37:14,902
Aku haus.
441
00:37:14,969 --> 00:37:16,505
Turun.
442
00:01:22,000 --> 00:01:22,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR
443
00:37:16,571 --> 00:37:20,108
Dia mungkin seorang Nazi, tapi dia tetap manusia.
444
00:37:23,044 --> 00:37:25,414
Bukan makanan untuk orang sepertimu.
445
00:38:35,817 --> 00:38:37,352
Kita membutuhkan mereka hidup-hidup.
446
00:38:41,156 --> 00:38:43,358
Krieger, pintunya!
447
00:38:46,194 --> 00:38:48,663
Aku pikir itu sudah cukup.
448
00:38:54,836 --> 00:38:58,206
Perusahaan luar biasa yang kau jaga hari ini, sersan.
449
00:38:58,273 --> 00:39:02,511
- Senjata yang luar biasa.
- Saat-saat putus asa.
450
00:39:02,577 --> 00:39:06,046
Ada sedikit rasa malu menjadi alat perang, Rock.
451
00:39:06,114 --> 00:39:07,915
Kau dan aku sama-sama tahu itu.
452
00:39:07,982 --> 00:39:11,919
Sekarang beritahu orang-orangmu untuk melepaskan milikku.
453
00:39:11,986 --> 00:39:13,789
Atau apa?
454
00:39:41,216 --> 00:39:42,784
Untuk Fuhrer!
455
00:40:51,386 --> 00:40:54,322
Mundur, men. Ini adalah kavaleri.
456
00:41:06,468 --> 00:41:07,669
Tidak.
457
00:42:20,075 --> 00:42:21,476
Ini senjatamu?
458
00:42:22,944 --> 00:42:25,880
Meninggalkan bagian itu dari pengarahan misimu, Bukan begitu?
459
00:42:25,947 --> 00:42:27,983
Hanya ada lima. Dimana...
460
00:42:38,860 --> 00:42:39,995
Dozer.
461
00:42:41,863 --> 00:42:43,298
Oh sayang.
462
00:42:54,075 --> 00:42:56,177
Dozer, Ini aku.
463
00:01:22,500 --> 00:01:25,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
464
00:43:42,290 --> 00:43:44,859
Tidak ada jalan keluar, Mayor.
465
00:43:44,926 --> 00:43:46,828
Kau tidak akan menembak kita.
466
00:43:46,895 --> 00:43:50,932
Kau membutuhkan kita hidup, untuk membangun pasukan kau sendiri dari orang mati.
467
00:43:50,999 --> 00:43:54,502
"Bukankah itu sebabnya kau dikirim ke sini, Sersan?"
468
00:43:57,439 --> 00:44:02,077
Itu benar. Ikuti perintah, selesaikan misinya.
469
00:44:02,144 --> 00:44:04,479
Menerapkan perang mereka.
470
00:44:06,247 --> 00:44:09,284
Velcoro, kau masih haus?
471
00:44:13,388 --> 00:44:14,956
Selamat minum.
472
00:44:19,095 --> 00:44:21,996
Tidak. Uh, kumohon!
Uh ..
473
00:44:33,942 --> 00:44:37,378
Nah, tunggu apa lagi? Undangan timbul?
474
00:44:37,445 --> 00:44:39,714
Jatuh antre, tentara.
475
00:44:41,616 --> 00:44:45,854
Kurasa Letnan Shrieve telah memanjakan kalian bertiga.
476
00:44:45,920 --> 00:44:48,556
Baiklah, aku harap kau menikmati liburan kau
477
00:44:48,623 --> 00:44:51,093
karena ini adalah yang terakhir yang akan kau dapatkan.
478
00:44:51,160 --> 00:44:52,727
Sekarang pergilah!
479
00:47:10,119 --> 00:47:12,823
Kataku kepadanya, "Kau ingin aku datang tepat waktu
480
00:47:12,890 --> 00:47:15,057
Kau harus membayar aku dengan jujur. "
481
00:47:19,028 --> 00:47:21,999
Persimpangan mengoordinasikan semuanya dengan salah.
482
00:47:22,064 --> 00:47:24,534
Tidak masuk akal untuk itu. Tidak masuk akal.
483
00:47:27,704 --> 00:47:30,039
Botol lain!
484
00:47:30,106 --> 00:47:32,475
Tidak sampai hari gajian berikutnya, dasar gelandangan!
485
00:47:37,647 --> 00:47:39,215
Panggilan terakhir untukmu!
486
00:47:49,692 --> 00:47:52,228
Awas, dasar kau mabuk!
487
00:47:52,295 --> 00:47:54,597
Tidak semabuk yang aku lihat.
488
00:48:04,140 --> 00:48:05,742
Hei!
Ah!
489
00:48:06,877 --> 00:48:08,912
Aku akan menghancurkanmu, orang tua.
490
00:48:08,979 --> 00:48:10,313
"Mundur, Norris."
491
00:48:12,281 --> 00:48:14,450
"Tidak sampai aku selesai dengannya."
492
00:48:14,517 --> 00:48:15,852
Biarkan dia pergi.
493
00:48:16,954 --> 00:48:20,256
Sekarang. Atau kau akan berurusan denganku.
494
00:48:22,859 --> 00:48:26,029
Dia tidak layak. Kau bisa memilikinya.
495
00:48:39,710 --> 00:48:40,811
Kau baik-baik saja?
496
00:48:42,178 --> 00:48:46,148
Bawaku. Bawaku. Bawa aku sekarang.
497
00:48:52,355 --> 00:48:54,091
Jadi, sepertinya tempat baru ini baru saja dibuka
498
00:48:54,190 --> 00:48:55,591
dan aku hanya ingin mengambil ..
499
00:49:15,012 --> 00:49:16,178
Alanna!
500
00:49:16,245 --> 00:49:17,480
Alanna, cintaku!
501
00:49:17,546 --> 00:49:20,516
Adam. The Thanagarians. Mereka..
502
00:49:22,819 --> 00:49:24,587
Ini akan baik-baik saja.
503
00:49:24,654 --> 00:49:29,625
Tidak. Bahkan kau tidak bisa menyelamatkan Rann kali ini, sayang.
504
00:49:29,692 --> 00:49:32,294
Dimana Aleea? Dimana putri kita?
505
00:49:32,361 --> 00:49:34,064
Apakah dia masih hidup?
506
00:04:16,000 --> 00:04:16,500
TRANSLATE BY :
507
00:49:34,131 --> 00:49:35,698
Apakah dia..
508
00:49:37,667 --> 00:49:38,902
Alanna.
509
00:50:20,043 --> 00:50:23,780
Tuan Aneh. Tuan Aneh. Bisakah kau mendengarku?
510
00:50:26,750 --> 00:50:29,019
'Biarkan dia.'
511
00:50:29,086 --> 00:50:30,386
Kita perlu membantunya.
512
00:50:30,453 --> 00:50:32,488
Dia tidak tertolong.
513
00:50:33,790 --> 00:50:36,559
Jemput dia. Bawa dia ke tempat penampungan.
514
00:50:46,535 --> 00:50:48,872
Tidak ada tempat bagi yang lemah di sini.
515
00:50:48,939 --> 00:50:51,808
Kalau begitu mungkin Meyra dan aku harus meninggalkan tempat ini.
516
00:50:52,843 --> 00:50:54,410
Bukan itu yang aku maksud.
517
00:50:55,344 --> 00:50:58,014
Dia adalah manusia, Ayah.
518
00:50:58,081 --> 00:51:00,717
Hmm. Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan.
519
00:51:17,500 --> 00:51:19,435
Belum pernah sedalam ini sebelumnya.
520
00:51:20,269 --> 00:51:22,338
Bertanya-tanya apakah itu aman.
521
00:51:22,404 --> 00:51:23,539
Kau mencari yang aman,
522
00:51:23,606 --> 00:51:25,976
kau salah profesi, brengsek.
523
00:51:26,042 --> 00:51:29,578
Berhenti main-main!
Kita punya kuota untuk dipenuhi.
524
00:52:06,817 --> 00:52:08,684
Apa yang terjadi di luar sana?
525
00:52:10,987 --> 00:52:13,757
'Pindah dari tambang!
Menuju kota!
Mereka..'
526
00:52:16,059 --> 00:52:17,626
Ambil apa saja yang bisa kau temukan
527
00:52:17,693 --> 00:52:19,830
yang bisa kita gunakan sebagai senjata, lalu temui aku di jalan depan.
528
00:52:19,896 --> 00:52:20,964
Pindah!
529
00:52:24,167 --> 00:52:27,603
Aleea pintar. Banyak akal.
530
00:52:27,670 --> 00:52:30,406
Dia masih hidup di luar sana, aku tahu itu.
531
00:52:30,472 --> 00:52:32,242
Dan aku akan menemukannya, kekasih.
532
00:52:32,309 --> 00:52:35,278
Aku bersumpah demi cinta kita bahwa aku akan ..
533
00:52:43,385 --> 00:52:46,323
Tidak. Bukan Zeta Beam!
534
00:52:46,388 --> 00:52:47,757
Tidak sekarang!
535
00:53:09,145 --> 00:53:12,849
Tidak!
Tidak!
Bawa aku kembali!
536
00:53:17,519 --> 00:53:19,122
Bawa aku kembali!
537
00:53:20,323 --> 00:53:21,858
Bawaku..
538
00:53:39,309 --> 00:53:41,211
Aku akan menemukan jalan kembali kepadamu, Aleena.
539
00:53:41,278 --> 00:53:42,712
Aku akan menemukan ..
540
00:54:07,704 --> 00:54:09,438
Jadi benda ini, ini, uh ..
541
00:54:09,505 --> 00:54:11,607
Zeta Beam.
542
00:54:11,674 --> 00:54:12,943
Kau pikir itu akan, apa
543
00:54:13,009 --> 00:54:15,477
secara ajaib membawamu kembali ke planetmu?
544
00:54:15,544 --> 00:54:17,414
Bukan sihir, sains.
545
00:54:17,479 --> 00:54:19,049
Aku hanya perlu menghitung angkanya.
546
00:54:19,115 --> 00:54:21,952
Hitung kapan dan di mana balok akan kembali dan ..
547
00:54:22,018 --> 00:54:24,721
Hancurkan dirimu sendiri.
548
00:54:24,788 --> 00:54:26,089
Tapi sementara itu
549
00:54:26,156 --> 00:54:28,124
kita bisa menggunakan lebih banyak bantuan di tambang.
550
00:54:30,592 --> 00:54:31,928
Tapi jangan terbiasa dengan wajahku
551
00:54:31,995 --> 00:54:33,897
karena aku tidak akan lama disini.
552
00:54:38,435 --> 00:54:43,006
Lima ratus delapan puluh juta lebih dari 1.200 ribu
553
00:54:43,073 --> 00:54:49,678
kali kecepatan, sama dengan 580 juta kilometer.
554
00:54:49,746 --> 00:54:54,417
Dengan akselerasi 239.332 per detik ..
555
00:54:54,483 --> 00:54:56,685
Kecepatan sama dengan jarak ..
556
00:54:57,519 --> 00:54:59,789
Lembur.
557
00:54:59,856 --> 00:55:03,960
Lima ratus delapan puluh juta kali dua sama dengan ..
558
00:55:05,494 --> 00:55:06,896
Jarak..
559
00:55:21,044 --> 00:55:24,546
Ke dua belas ratus sepuluh juta ..
560
00:55:24,613 --> 00:55:26,648
Kecepatan sama dengan ..
561
00:55:46,970 --> 00:55:49,072
Berdiri di atas kakimu, Aneh!
562
00:55:49,139 --> 00:55:51,207
Koloni dalam masalah, kita membutuhkan setiap orang untuk ..
563
00:55:55,845 --> 00:55:58,048
Ambil apa saja yang bisa kita gunakan sebagai senjata.
564
00:04:16,500 --> 00:04:17,000
TRANSLATE BY : D
565
00:56:00,250 --> 00:56:01,918
Manusia?
566
00:56:03,053 --> 00:56:04,586
Tidak lagi.
567
00:56:39,389 --> 00:56:41,391
Kunci pintu-pintu!
568
00:56:41,458 --> 00:56:43,625
Persetan!
Tunggu sebentar!
569
00:57:21,630 --> 00:57:23,533
Kembali ke dalam, Diane.
570
00:57:23,600 --> 00:57:26,002
Tidak. kita menghadapi ini bersama.
571
00:57:27,337 --> 00:57:29,606
Kita semua. Bersama-sama.
572
00:58:13,483 --> 00:58:15,084
Tidak!
573
00:58:21,624 --> 00:58:23,126
Tuan Aneh?
574
00:59:25,788 --> 00:59:27,991
Kau yakin tidak akan ikut dengan kita?
575
00:59:29,225 --> 00:59:31,294
Aku tidak bisa. Zeta Beam menurunkanku ke sini
576
00:59:31,361 --> 00:59:33,396
dan aku harus menunggu itu datang lagi.
577
00:59:34,364 --> 00:59:35,898
Dan jika tidak?
578
00:59:37,767 --> 00:59:42,138
Itu akan. Itu harus. Demi putriku.
579
00:59:44,874 --> 00:59:46,109
Semoga berhasil.
580
00:59:46,710 --> 00:59:48,011
Adam.
581
01:02:53,836 --> 01:02:56,572
Ya, seperti itu, sayang.
582
01:02:56,640 --> 01:02:58,507
Selamat datang di California.
583
01:02:58,574 --> 01:03:01,210
Aku tidak percaya aku benar-benar di sini.
584
01:03:01,277 --> 01:03:04,980
Percayalah, saudari. Di sinilah semuanya dimulai.
585
01:03:05,047 --> 01:03:06,650
Tapi kau yakin itu keren, Bukan begitu?
586
01:03:06,717 --> 01:03:09,385
Aku bisa bertabrakan dengan kalian di tempat temanmu?
587
01:03:09,452 --> 01:03:10,886
Dia bahkan tidak mengenalku.
588
01:03:10,953 --> 01:03:11,921
Oh, tidak apa-apa.
589
01:03:11,987 --> 01:03:13,590
Pintu Seth selalu terbuka
590
01:03:13,657 --> 01:03:15,091
kepada orang yang tepat.
591
01:03:15,157 --> 01:03:16,727
Seth memberi tahu kita bahwa kita harus selalu begitu
592
01:03:16,793 --> 01:03:18,327
mencari orang-orang muda yang keren
593
01:03:18,394 --> 01:03:21,530
yang melihat sistem apa adanya, Marcie.
594
01:03:21,598 --> 01:03:23,232
Lima menit dengan Seth
595
01:03:23,299 --> 01:03:25,067
dan kau akan tahu melarikan diri dari penjara pinggiran kota orangtuamu
596
01:03:25,134 --> 01:03:26,737
adalah hal terbaik yang pernah kau lakukan.
597
01:03:26,803 --> 01:03:30,439
Ya, mereka sangat terpaku untuk mengikuti keluarga Jones
598
01:03:30,506 --> 01:03:32,575
mereka kehilangan kontak dengan jiwa mereka.
599
01:03:33,744 --> 01:03:36,580
Nah, Seth tahu semua tentang jiwa.
600
01:03:36,646 --> 01:03:38,114
Kau akan lihat.
601
01:03:42,885 --> 01:03:44,220
Dikatakan
602
01:03:44,286 --> 01:03:48,124
"Tidak semua yang mengembara tersesat."
603
01:03:48,891 --> 01:03:50,393
Tapi banyak juga.
604
01:03:50,459 --> 01:03:52,161
Dan sekali hilang
605
01:03:52,228 --> 01:03:55,364
mereka mungkin benar-benar hilang selamanya.
606
01:03:59,568 --> 01:04:02,438
Pulang lagi, pulang lagi, jiggety-jig.
607
01:04:02,505 --> 01:04:05,941
Beruntung bagi kita, tidak dihentikan oleh babi.
608
01:04:13,382 --> 01:04:17,553
Baik itu sangat rapuh, tidak ada tempat seperti rumah.
609
00:04:17,000 --> 00:04:17,500
TRANSLATE BY : DE
610
01:04:28,297 --> 01:04:29,900
Itu adalah patung.
611
01:04:29,965 --> 01:04:33,603
Ya, mengingatkan aku pada orangtuaku setelah dia punya beberapa.
612
01:04:33,670 --> 01:04:35,672
Cukup tidak terlihat, Bukan begitu?
613
01:04:35,739 --> 01:04:39,141
Ini dulunya milik beberapa aktor film lama.
614
01:04:39,208 --> 01:04:41,510
Yang penting adalah sekarang Seth.
615
01:04:41,577 --> 01:04:43,312
Dan apa yang menjadi miliknya adalah milik kita.
616
01:04:43,379 --> 01:04:46,415
Ya, kita berbagi dan berbagi sama.
617
01:04:47,349 --> 01:04:48,951
Ayo masuk.
618
01:04:49,018 --> 01:04:50,519
Aku benar-benar punya kudapan.
619
01:04:50,587 --> 01:04:54,256
Tidak keberatan sandwich sendiri sebelum perayaan dimulai.
620
01:04:54,323 --> 01:04:56,492
Apa ada pesta malam ini?
621
00:04:17,500 --> 00:04:18,000
TRANSLATE BY : DEN
622
01:04:56,559 --> 01:04:59,495
Dimanapun Seth berada, selalu ada pesta.
623
01:04:59,562 --> 01:05:02,131
Dia adalah tempat terjadinya, man.
624
01:05:02,198 --> 01:05:03,934
- Ayolah.
- Baik.
625
01:05:03,999 --> 01:05:06,469
Aku hanya perlu satu menit untuk menenangkan pikiran.
626
01:05:34,931 --> 01:05:37,634
Refleksi hanyalah ilusi.
627
01:05:37,701 --> 01:05:41,638
Kebijaksanaan terbesar adalah melihat melalui penampilan.
628
01:05:41,705 --> 01:05:43,673
Siapa kau .. Oh.
629
01:05:43,740 --> 01:05:47,376
Kau harus menjadi teman mereka, pemandu mereka atau apapun.
630
01:05:47,443 --> 01:05:48,879
Seth.
631
01:05:48,945 --> 01:05:51,547
Tidak, aku takut tidak.
632
01:05:52,381 --> 01:05:53,683
Baik.
633
01:05:53,750 --> 01:05:56,620
Seorang guru yang baik tidak akan mati dengan topi Ayahku.
634
01:05:58,087 --> 01:06:00,456
Mengapa temanmu mengikuti orang ini?
635
00:04:18,000 --> 00:04:18,500
TRANSLATE BY : DENI
636
01:06:00,523 --> 01:06:03,092
Aku tidak tahu. Aku bahkan belum pernah bertemu dengannya.
637
01:06:03,158 --> 01:06:04,661
Aku kira kita semua sedang mencari sesuatu
638
01:06:04,728 --> 01:06:07,530
generasi orang tua kita tidak peduli.
639
01:06:07,597 --> 01:06:09,231
Sebenarnya, aku rasa.
640
01:06:09,298 --> 01:06:11,935
Kebenaran tidak terletak di ujung jalan
641
01:06:12,002 --> 01:06:15,037
tapi di dalam mereka yang berjalan di jalan.
642
01:06:16,038 --> 01:06:17,439
Baik.
643
01:06:17,506 --> 01:06:19,009
Kau bilang apa namamu?
644
01:06:19,074 --> 01:06:20,677
Aku tidak.
645
01:06:20,744 --> 01:06:25,982
Tapi ada beberapa yang mengenalku sebagai Phantom Stranger.
646
01:06:26,048 --> 01:06:29,019
Nah, kau pasti aneh.
647
01:06:29,084 --> 01:06:31,053
Pertemuan yang bagus ya.
648
01:06:31,120 --> 01:06:33,590
Aku tidak akan masuk ke sana jika aku jadi kau.
649
01:06:33,657 --> 01:06:35,357
Kau tidak seperti mereka.
650
01:06:35,424 --> 01:06:36,292
Belum.
651
01:06:36,358 --> 01:06:37,661
Kau tidak tahu diriku.
652
01:06:37,727 --> 01:06:40,162
Kau tidak tahu apa-apa tentangku!
653
01:06:40,229 --> 01:06:42,097
Jadi pergilah!
654
01:06:48,705 --> 01:06:49,773
Aneh.
655
01:07:00,182 --> 01:07:02,084
Masuklah. Masuklah.
656
01:07:05,287 --> 01:07:06,656
Kau disana.
657
00:04:18,500 --> 00:04:19,000
TRANSLATE BY : DENI
658
01:07:06,723 --> 01:07:09,491
Kita pikir mungkin kau akan lolos dari cengkeraman kita.
659
01:07:10,594 --> 01:07:14,030
Jadi, di mana Set yang banyak dibicarakan?
660
01:07:14,096 --> 01:07:15,264
Jangan risaukan.
661
01:07:15,331 --> 01:07:16,933
Dia akan datang pada saat yang tepat.
662
01:07:17,000 --> 01:07:19,168
Laki-laki suka masuk.
663
01:07:20,336 --> 01:07:21,771
Apakah itu dia?
664
01:07:21,838 --> 01:07:23,073
Apakah kau sedang bercanda?
665
01:07:23,138 --> 01:07:25,174
Itu adalah Jonathan Lord, sang aktor.
666
01:07:25,240 --> 01:07:27,077
Apakah kau tidak menonton film-film lama?
667
01:07:27,142 --> 01:07:28,477
Rumah ini dulunya adalah miliknya
668
01:07:28,544 --> 01:07:30,346
sebelum dia memberikannya kepada Seth.
669
01:07:30,412 --> 01:07:32,882
Memberikannya padanya? Mengapa ada orang...
670
01:07:32,949 --> 01:07:36,185
Orang akan memberimu hampir semua yang mereka miliki.
671
01:07:37,988 --> 01:07:39,856
Yang harus kau lakukan adalah membiarkan mereka.
672
01:07:44,594 --> 01:07:45,795
Aku Seth.
673
01:07:48,163 --> 01:07:50,100
Senang bertemu denganmu, Marcie.
674
01:07:50,165 --> 01:07:52,267
Kau tahu namaku?
675
01:07:52,334 --> 01:07:54,236
aku mengenalmu
676
01:07:54,303 --> 01:07:56,238
begitu murni dan benar ..
677
01:07:57,439 --> 01:07:58,608
... mencari arti
678
01:07:58,675 --> 01:08:01,811
di dunia yang semuanya kacau karena perang
679
01:08:01,878 --> 01:08:04,279
polusi dan kebohongan.
680
01:08:06,116 --> 01:08:08,250
Aku pernah sepertimu.
681
01:08:08,317 --> 01:08:10,086
Aku melakukan perjalanan jauh dan luas
682
01:08:10,152 --> 01:08:15,424
mencoba menemukan tujuan aku pada kerikil kecil di luar angkasa ini.
683
01:08:15,491 --> 01:08:19,161
Kemudian, aku menemukan rahasianya.
684
01:08:22,098 --> 01:08:24,668
Aku menemukan diriku yang sebenarnya
685
01:08:24,734 --> 01:08:25,902
panggilanku.
686
01:08:25,969 --> 01:08:27,737
Dan apa itu?
687
01:08:27,804 --> 01:08:31,173
Membantu orang lain menemukan jati diri mereka.
688
01:08:31,240 --> 01:08:35,011
Setelah itu terjadi, di mana pun kau berada
689
01:08:35,078 --> 01:08:37,847
'adalah di mana kau seharusnya berada.'
690
01:08:37,914 --> 01:08:39,448
Berat.
691
00:04:19,000 --> 00:04:19,500
TRANSLATE BY : DENI A
692
01:08:39,515 --> 01:08:42,786
Teman-temanku telah berhasil membawamu ke sini.
693
01:08:42,852 --> 01:08:46,388
Tolong tinggal. Malam masih muda.
694
01:10:20,717 --> 01:10:22,852
Aku belum pernah bertemu orang sepertimu.
695
01:10:22,919 --> 01:10:25,320
Tidak ada orang lain sepertiku, Marcie.
696
01:10:26,756 --> 01:10:28,390
Itu bodoh.
697
01:10:28,457 --> 01:10:30,927
Aku takut padamu dan tertarik padamu
698
01:10:30,994 --> 01:10:32,595
pada waktu bersamaan.
699
01:10:32,662 --> 01:10:34,697
Tidak ada yang perlu ditakuti.
700
01:10:35,430 --> 01:10:37,366
Aku memberimu tujuan.
701
01:10:37,432 --> 01:10:40,637
Kau memberiku... hidup.
702
01:10:56,552 --> 01:10:58,021
Kau tidak akan memilikinya, Seth.
703
01:10:58,087 --> 01:11:00,890
Kau sudah cukup berpesta dengan anak-anak ini.
704
01:11:00,957 --> 01:11:02,424
Mereka datang dengan sukarela.
705
01:11:02,491 --> 01:11:04,260
Mereka melakukan pekerjaanku untukku.
706
01:11:04,326 --> 01:11:07,030
Bukan yang ini. Dia tidak tahu Siapa kau.
707
01:11:07,096 --> 01:11:08,564
Biarkan dia pergi.
708
01:11:08,631 --> 01:11:09,899
Sekarang.
709
01:11:09,966 --> 01:11:12,568
Hanya orang yang benar-benar tidak bersalah yang bisa mengalahkanku.
710
01:11:13,569 --> 01:11:15,972
Dan kita berdua tahu
711
01:11:16,039 --> 01:11:18,440
Kau jauh dari polos.
712
01:11:25,882 --> 01:11:29,652
Kau telah menghabiskan pesawat ini terlalu lama, Seth.
713
01:11:33,122 --> 01:11:35,291
Malam ini berakhir.
714
01:11:35,357 --> 01:11:37,359
Ah, kurasa tidak.
715
01:11:37,426 --> 01:11:39,229
Kekuatan liontin ouroboros
716
01:11:39,295 --> 01:11:41,264
meyakinkan aku waktu tanpa akhir.
717
01:11:41,331 --> 01:11:44,100
Ini adalah lingkaran hidup kekalku.
718
01:11:44,167 --> 01:11:46,501
Ayo kita uji teori itu.
719
01:12:00,116 --> 01:12:02,352
Kekuatanmu memudar, gelap.
720
01:12:02,417 --> 01:12:04,888
Aku punya lebih dari cukup untuk menyelesaikanmu.
721
01:12:11,160 --> 01:12:12,527
Orang asing, tunggu.
722
01:12:12,595 --> 01:12:14,063
Aku punya kekuatan yang besar.
723
01:12:14,130 --> 01:12:15,632
Aku bisa menawarkanmu banyak
724
01:12:15,698 --> 01:12:17,499
bahkan mengakhiri pengembaraanmu.
725
00:04:19,500 --> 00:04:20,000
TRANSLATE BY : DENI AU
726
01:12:17,566 --> 01:12:19,068
'Kita bisa saling membantu.'
727
01:12:19,135 --> 01:12:20,770
Aku akan membantu, iblis.
728
00:04:20,000 --> 00:04:21,500
TRANSLATE BY : DENI AUR
729
01:12:20,837 --> 01:12:24,439
Aku akan mengakhiri ribuan tahun penderitaan yang telah kau lakukan pada orang lain.
730
01:12:31,147 --> 01:12:33,049
Kerja bagus, sayangku.
731
01:12:33,116 --> 01:12:36,886
Kau tamu rumah favorit aku selama berabad-abad.
732
01:12:38,154 --> 01:12:39,521
Aku tidak mengerti.
733
01:12:39,589 --> 01:12:42,058
Apa yang terjadi? Siapa lelaki ini?
734
01:12:45,028 --> 01:12:47,196
Apa kau tidak mengenalinya, Marcie?
735
01:12:47,263 --> 01:12:48,798
Dia adalah "orang itu."
736
01:12:48,865 --> 01:12:51,500
Dia adalah sistemnya, status quo.
737
01:12:51,566 --> 01:12:55,004
Marcie, kau harus pergi dari sini.
738
01:12:55,071 --> 01:12:56,673
Dia adalah penyakit busuk.
739
01:12:56,739 --> 01:13:00,109
Tidak, dia baik. Kau penyerbu di sini.
740
01:13:00,176 --> 01:13:03,079
Penampilan Seth bohong. Jangan percaya padanya.
741
01:13:07,516 --> 01:13:10,086
Auramu luar biasa, Orang Asing.
742
01:13:10,153 --> 01:13:13,089
Kau secara positif penuh dengan kehidupan.
743
01:13:13,156 --> 01:13:14,691
Tidak sepertimu, Seth.
744
01:13:14,757 --> 01:13:16,993
Kau berjalan di alam ini dalam kematian yang hidup
745
01:13:17,060 --> 01:13:18,493
parasit.
746
01:13:23,900 --> 01:13:27,136
Aku akan menghidupimu selama 100 tahun.
747
01:13:27,203 --> 01:13:28,638
Aku tidak lagi akan berkurang
748
01:13:28,705 --> 01:13:32,141
untuk mengeringkan sisa-sisa dari anak yang hilang ini.
749
01:13:32,208 --> 01:13:33,643
Lari, Marcie!
Lari!
750
01:13:47,623 --> 01:13:50,426
Mereka hampir tidak membasahi nafsu makanku.
751
01:13:50,492 --> 01:13:52,628
Kau mencari kebenaran, Marcie.
752
01:13:52,695 --> 01:13:54,998
Apa yang kau pikirkan tentang itu?
753
01:13:55,064 --> 01:13:56,933
nya..
754
01:13:57,000 --> 01:13:58,001
...begitu..
755
01:13:59,168 --> 01:14:00,770
... asyik.
756
01:14:02,772 --> 01:14:04,974
Pikiranku meledak, Seth.
757
01:14:05,041 --> 01:14:09,078
Kekuatanmu, itu adalah hal yang cemerlang dan cemerlang.
758
01:14:09,145 --> 01:14:13,383
Kau berjalan dalam keabadian, raja segala zaman.
759
01:14:13,449 --> 01:14:15,351
Tetapi kau tidak punya semuanya.
760
01:14:15,418 --> 01:14:16,819
Belum.
761
00:04:21,500 --> 00:04:22,000
TRANSLATE BY : DENI AURO
762
01:14:16,886 --> 01:14:19,722
Apakah kau tidak tahu apa yang dibutuhkan setiap raja?
763
01:14:20,456 --> 01:14:22,692
Seorang ratu.
764
01:14:22,759 --> 01:14:26,496
Aku mencari tujuanku, kebenaranku.
765
01:14:26,561 --> 01:14:28,097
Dan aku menemukannya.
766
01:14:28,164 --> 01:14:30,500
Aku menemukanmu.
767
01:14:30,565 --> 01:14:32,869
Anak sayang.
768
01:14:40,510 --> 01:14:42,311
Tidak!
769
01:14:46,115 --> 01:14:48,284
Dasar jalang!
770
01:14:51,187 --> 01:14:53,823
Aku akan membunuhmu!
771
01:15:03,266 --> 01:15:04,566
Ick.
772
01:15:05,701 --> 01:15:08,237
Sebentar lagi aku akan membebaskanmu ..
773
01:15:08,304 --> 01:15:11,040
Aku berharap kau akan membuat pilihan yang tepat.
774
01:15:14,377 --> 01:15:15,978
Bagaimana sekarang, Marcie?
775
01:15:16,045 --> 01:15:18,581
Terus mencari kebenaranmu?
776
01:15:18,648 --> 01:15:20,917
Kebenaran tidak terletak di ujung jalan
777
01:15:20,983 --> 01:15:23,920
tapi di dalam mereka yang berjalan di jalan.
778
01:15:23,986 --> 01:15:26,089
Aku akan terus bepergian untuk saat ini.
779
01:15:26,155 --> 01:15:28,057
Siapa yang tahu apa yang akan aku temukan, tapi ..
780
01:15:30,793 --> 01:15:32,862
Aku akan membawa kebenaran aku sendiri.
781
01:15:32,929 --> 01:15:34,697
Bagaimana kedengarannya, Stra ..
782
01:18:19,618 --> 01:18:21,186
"Makan malam sudah siap."
783
01:18:24,490 --> 01:18:25,557
'Vincent.'
784
00:04:22,000 --> 00:04:22,500
TRANSLATE BY : DENI AUROR
785
01:18:33,532 --> 01:18:36,235
'Hei, Michelangelo.'
786
01:18:36,301 --> 01:18:39,271
Ini bukan Kapel Sistina, ini adalah gerbang yang rumit.
787
01:18:40,172 --> 01:18:42,207
Kau tidak mengerti.
788
01:18:42,274 --> 01:18:44,510
Aku harus melakukannya dengan benar.
789
01:18:44,576 --> 01:18:47,379
"Kerjakan dengan benar." Itu selalu menjadi alasanmu.
790
01:18:47,446 --> 01:18:49,982
Butuh waktu satu jam untuk membersihkan toilet sialan.
791
01:18:51,183 --> 01:18:52,418
Aku seorang seniman.
792
01:18:54,019 --> 01:18:57,956
Siapa kau, brengsek, dipecat.
793
01:18:58,023 --> 01:18:59,491
Tunggu. Kau tidak bisa ..
794
01:18:59,558 --> 01:19:02,060
Keluar dari sini.
795
01:19:33,992 --> 01:19:36,930
Ugh. Kau bercanda.
796
01:19:36,995 --> 01:19:40,399
Nah. Pedro, dia datang untuk shiftnya sore ini.
797
01:19:40,466 --> 01:19:42,601
'Lalu, tiba-tiba dia bilang dia sakit'
798
01:19:42,668 --> 01:19:44,536
dan dia turun begitu saja.
799
01:19:44,603 --> 01:19:46,672
Oh Tuhan!
Itu menyebalkan.
800
01:19:46,739 --> 01:19:50,108
Hah!
Lebih menyebalkan untuk menjadi istri dan anak-anaknya sekarang.
801
01:19:51,143 --> 01:19:54,313
Setidaknya dia punya istri dan anak.
802
01:19:54,379 --> 01:19:57,282
Apa yang kau punya, Vincent?
803
01:19:57,349 --> 01:19:59,919
Tidak ada uang. Tidak ada pekerjaan.
804
01:19:59,985 --> 01:20:01,721
Hidup terbuang
805
01:20:01,788 --> 01:20:07,894
mengejar impian yang selalu berada di luar jangkauanmu.
806
01:20:07,961 --> 01:20:09,796
Kau tidak tahu apa-apa tentangku.
807
00:04:22,500 --> 00:04:25,000
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
808
01:20:09,863 --> 01:20:11,663
apa-apaan ini, Vince?
809
01:20:14,132 --> 01:20:16,769
Maaf, aku harus memukul kepala.
810
01:20:40,359 --> 01:20:42,127
Hal-hal itu akan membunuhmu.
811
01:20:42,194 --> 01:20:44,596
Itulah masalah aku yang paling kecil.
812
01:20:44,663 --> 01:20:46,265
Hari yang menyebalkan, ya?
813
01:20:51,004 --> 01:20:53,539
Kataku, "Hari yang menyebalkan, ya?"
814
01:20:55,474 --> 01:20:57,676
Ya, aku, uh ..
815
01:20:57,744 --> 01:21:01,046
Dipecat. Maksudku, aku bekerja di Arkham Asylum
816
01:21:01,113 --> 01:21:04,383
jadi aku harus senang aku tidak lagi di sana, Bukan begitu?
817
01:21:04,449 --> 01:21:07,152
Sekarang setidaknya aku bisa fokus pada lukisan aku dan...
818
01:21:07,219 --> 01:21:09,989
Biar kutebak, seniman yang sedang berjuang?
819
01:21:10,055 --> 01:21:12,224
Tidak bisa memilih klise yang lebih menguntungkan?
820
01:21:13,492 --> 01:21:14,493
Ya.
821
01:21:15,962 --> 01:21:17,462
Wow!
822
01:21:17,529 --> 01:21:18,664
kau...
823
01:21:20,867 --> 01:21:22,134
Ya?
824
01:21:23,903 --> 01:21:26,572
Ada sesuatu tentangmu ..
825
01:21:26,638 --> 01:21:28,574
Sesuatu..
826
01:21:28,640 --> 01:21:31,343
Jika aku bisa menangkapnya di kanvas.
827
01:21:31,410 --> 01:21:33,312
Kau mengatakan kau ingin ..
828
01:21:33,378 --> 01:21:35,247
... melukis potretku?
829
01:21:35,314 --> 01:21:37,016
Dia bilang dia ingin kau kembali
830
01:21:37,082 --> 01:21:39,953
ke apartemennya untuk mendapatkan sekrup yang bagus.
831
01:21:40,019 --> 01:21:41,888
Tidak, tidak seperti itu.
832
01:21:41,955 --> 01:21:43,522
Seperti apa?
833
01:21:52,631 --> 01:21:54,166
Aku harus pergi
834
01:21:55,969 --> 01:21:58,403
Tapi .. Akankah aku ..
835
01:22:03,042 --> 01:22:04,242
Aku akan melihatmu berkeliling.
836
01:22:06,111 --> 01:22:07,446
Siap?
837
01:22:10,282 --> 01:22:14,453
Terjemahan, kesal, pecundang.
838
01:22:21,226 --> 01:22:23,595
Tapi, cukupkah untuk berhasil?
839
01:22:23,662 --> 01:22:25,163
benar-benar tidak.
840
01:22:25,230 --> 01:22:27,332
Jika aku jadi kau, aku akan meninggalkan seni sepenuhnya,
841
01:22:27,399 --> 01:22:29,802
dan mencari profesi yang lebih ..
842
01:22:30,970 --> 01:22:32,939
...praktis.
843
01:22:33,006 --> 01:22:36,809
Universitas Gotham punya sekolah kedokteran gigi yang sangat baik.
844
01:23:34,566 --> 01:23:37,202
Bagaimana kau akan membayar sewa kau sekarang?
845
01:23:37,269 --> 01:23:38,938
"Belum terlambat, kau tahu."
846
01:23:40,106 --> 01:23:42,407
"Singkirkan semua omong kosong ini."
847
01:23:42,474 --> 01:23:44,043
Dapatkan pantatmu kembali ke sekolah!
848
01:23:44,110 --> 01:23:47,245
Dan apa? Berakhir sepertimu?
849
01:23:47,312 --> 01:23:49,849
Kegagalan menyedihkan yang membenci hidupnya?
850
01:23:51,784 --> 01:23:53,618
Benci keluarganya.
851
01:23:54,987 --> 01:23:56,956
Kau tidak pernah mengertiku.
852
01:23:57,023 --> 01:23:58,858
Kau tidak pernah menghargai apa yangku...
853
01:23:58,925 --> 01:24:03,695
Itu selalu salah orang lain, bukan, Omata?
854
01:24:10,036 --> 01:24:12,972
Um, jangan kesana, sayang.
855
01:24:13,039 --> 01:24:16,274
Kau tahu, kau telah mengalami kegagalan yang lebih besar dengan wanita
856
01:24:16,341 --> 01:24:19,011
'daripadamu telah dengan senimu?'
857
01:24:19,078 --> 01:24:23,682
"Charlotte, aku memohon padamu, jangan tinggalkanku."
858
01:24:23,750 --> 01:24:26,384
Aku telah memberimu enam tahun dalam hidupku, Vincent.
859
01:24:28,420 --> 01:24:30,857
Enam tahun!
860
01:24:30,923 --> 01:24:32,390
Aku tahu!
861
01:24:32,457 --> 01:24:35,862
Aku mendukungmu, secara emosional, finansial, dan ..
862
01:24:35,928 --> 01:24:38,765
Aku mungkin masih melakukannya. Tapi, aku hanya ..
863
01:24:38,831 --> 01:24:41,134
Aku tidak bisa melihatmu menghancurkan dirimu seperti ini.
864
01:24:41,200 --> 01:24:42,769
- Aku...
- Lalu pergi!
865
01:24:44,603 --> 01:24:46,438
Dan saat karya seni aku terjual jutaan
866
01:24:46,505 --> 01:24:48,373
dan ketika seluruh dunia tahu siapa aku
867
01:24:48,440 --> 01:24:50,042
jangan kembali merangkak.
868
01:24:52,344 --> 01:24:54,513
Aku merindukan sesosok pria yang dulu.
869
01:25:08,261 --> 01:25:09,762
Begitu jugaku!
870
01:25:52,104 --> 01:25:54,439
Hei, ada apa? Kau tidak boleh melakukan ini.
871
01:25:54,506 --> 01:25:55,942
Kau tidak benar-benar punya pilihan dalam masalah ini.
872
01:25:56,008 --> 01:25:58,610
Kau pikir kau siapa? Ini omong kosong!
873
01:25:58,677 --> 01:26:00,880
Dengar, tidak ada alasan untuk marah.
874
01:26:05,483 --> 01:26:07,987
Hei!
Tinggalkan dia sendiri!
875
01:26:08,054 --> 01:26:09,822
'Aku menelepon polisi!'
876
01:26:09,889 --> 01:26:12,624
Kalian berdua sebaiknya segera pergi dari sini!
877
01:26:34,546 --> 01:26:35,815
kau, uh ..
878
01:26:35,882 --> 01:26:38,251
... tidak menelepon polisi, kan?
879
01:26:38,317 --> 01:26:42,154
Tidak.ku, uh, bahkan tidak punya telepon.
880
01:26:42,221 --> 01:26:44,857
Yah, aku tetap menghargainya.
881
01:26:56,601 --> 01:26:59,238
Ya, baiklah... selamat malam.
882
01:26:59,305 --> 01:27:00,472
Tunggu.
883
01:27:01,307 --> 01:27:03,309
Kau senimannya, Bukan begitu?
884
01:27:03,376 --> 01:27:05,443
Dari bar?
885
01:27:05,510 --> 01:27:07,545
Apakah kau tidak ingin menunjukkan pekerjaanmu?
886
01:27:22,527 --> 01:27:24,096
Bagaimana menurutmu?
887
01:27:24,163 --> 01:27:26,265
Dia pikir kau menyedihkan.
888
01:27:26,332 --> 01:27:28,267
- Kegagalan.
- Amatir.
889
01:27:28,334 --> 01:27:30,236
Kau tidak akan pernah berhasil.
890
01:27:30,303 --> 01:27:31,804
Kebanyakan dari mereka belum selesai.
891
01:27:32,772 --> 01:27:33,839
Mengapa?
892
01:27:34,874 --> 01:27:35,908
Aku, uh ..
893
01:27:35,975 --> 01:27:37,743
- Alasan.
- Tanpa bakat.
894
01:27:37,810 --> 01:27:40,880
- Semua bicara.
- Kau ketakutan.
895
01:27:42,547 --> 01:27:45,117
Kau punya hadiah nyata, Vincent.
896
01:27:45,184 --> 01:27:47,954
Tapi ada sesuatu yang hilang dari pekerjaanmu.
897
01:27:49,188 --> 01:27:50,923
Beberapa percikan penting.
898
01:27:52,524 --> 01:27:55,361
Sesuatu, mungkin, yang pernah kau miliki ..
899
01:27:55,428 --> 01:27:57,096
... dan tersesat di sepanjang jalan?
900
01:28:00,099 --> 01:28:01,400
Saat aku masih kecil
901
01:28:01,466 --> 01:28:03,135
Aku akan menghabiskan berjam-jam, sepanjang hari
902
01:28:03,202 --> 01:28:05,503
di lantai kamar tidurku, menggambar.
903
01:28:06,872 --> 01:28:08,841
Rasanya seperti waktu berhenti begitu saja.
904
01:28:08,908 --> 01:28:11,476
Dan satu-satunya yang ada di seluruh alam semesta sialan
905
01:28:11,543 --> 01:28:13,079
adalah fotonya.
906
01:28:14,313 --> 01:28:16,082
Kreativitas murni.
907
01:28:17,582 --> 01:28:19,484
Kebahagiaan sejati.
908
01:28:21,954 --> 01:28:24,090
Ya!
909
01:28:24,156 --> 01:28:26,759
Lihat, ini bukan hanya jalur pickup sebelumnya
910
01:28:26,826 --> 01:28:28,794
ketika aku mengatakan aku ingin melukis potretmu.
911
01:28:28,861 --> 01:28:30,396
- Pembohong.
- Memalukan.
912
01:28:30,463 --> 01:28:32,765
- Menyedihkan.
- Jelas.
913
01:28:35,134 --> 01:28:37,069
aku..
914
01:28:37,136 --> 01:28:39,071
Aku melihat sesuatu dalam dirimu.
915
01:28:39,138 --> 01:28:42,674
Cantik, tapi dengan kesedihan yang luar biasa di bawahnya.
916
01:28:43,575 --> 01:28:45,044
Begitu muda.
917
01:28:46,445 --> 01:28:48,748
"Tapi entah kenapa sangat tua."
918
01:28:52,084 --> 01:28:53,919
Aku telah menunggu saat ini
919
01:28:53,986 --> 01:28:56,922
kesempatan ini, seluruh hidupku.
920
01:28:59,158 --> 01:29:00,826
Mungkin kau pernah.
921
01:29:01,994 --> 01:29:04,562
Tentu saja, aku akan berpose untukmu, Vincent.
922
01:29:05,331 --> 01:29:07,066
Itu suatu kehormatan.
923
01:29:20,279 --> 01:29:22,680
- Hei, Michelangelo ..
- Kegagalan ..
924
01:29:22,748 --> 01:29:25,918
Mengingatmu enam tahun dalam hidupku, Vincent ..
925
01:29:37,096 --> 01:29:38,164
Amatir...
926
01:29:38,230 --> 01:29:40,166
Beraninya kau berpikir kau adalah seorang seniman ..
927
01:29:40,232 --> 01:29:43,202
Bahkan tidak bisa mengecat gerbang sialan tanpa mengacaukannya ..
928
01:29:49,809 --> 01:29:51,444
- Tanpa bakat.
- Tak berguna.
929
01:29:51,510 --> 01:29:54,246
- Malu.
- Kau ketakutan.
930
01:30:27,346 --> 01:30:28,948
Apakah kau senang dengan itu?
931
01:30:31,484 --> 01:30:33,685
Senang?
932
01:30:33,752 --> 01:30:36,122
Itu kata yang terlalu kecil. Aku..
933
01:30:43,462 --> 01:30:47,566
Ini masih malam. Bagaimana itu bisa terjadi?
934
01:30:47,632 --> 01:30:49,634
Aku telah melukis selama berjam-jam.
935
01:31:06,886 --> 01:31:08,354
Apa yang terjadi?
936
01:31:11,190 --> 01:31:12,191
Waktu.
937
01:31:13,459 --> 01:31:15,127
'Waktu telah berhenti.'
938
01:31:16,395 --> 01:31:17,863
Tapi bagaimana caranya?
939
01:31:17,930 --> 01:31:21,100
Kita berdiri di luar waktu sekarang, Vincent.
940
01:31:22,101 --> 01:31:24,737
Mungkin ada kenyataan bagi mereka.
941
01:31:24,803 --> 01:31:26,772
Tapi itu tidak ada artinya ..
942
01:31:28,174 --> 01:31:29,808
... sampai mati.
943
01:31:41,620 --> 01:31:43,122
Aku mati?
944
01:31:45,391 --> 01:31:46,358
Aku mati.
945
01:31:47,660 --> 01:31:49,995
Kemudian, kau ..
946
01:32:00,639 --> 01:32:02,374
Lihatlah dia.
947
01:32:02,441 --> 01:32:03,776
aku.
948
01:32:06,078 --> 01:32:08,280
Kepada Tuhan
949
01:32:08,347 --> 01:32:10,916
hidupku tidak terlalu berharga, Bukan begitu?
950
01:32:15,854 --> 01:32:18,691
Tapi setidaknya itu.
951
01:32:18,757 --> 01:32:21,493
Aku telah meninggalkan sesuatu yang sangat berharga.
952
01:32:24,063 --> 01:32:25,431
Mereka semua akhirnya akan tahu siapa aku ..
953
01:32:45,918 --> 01:32:49,288
Tidak!
Tidak!
Tidak!
954
01:32:49,355 --> 01:32:51,023
Tidak!
Itu tidak bisa terbakar!
955
01:32:58,597 --> 01:33:00,266
Bagaimana kau bisa begitu kejam?
956
01:33:01,433 --> 01:33:03,802
Bagaimana kau bisa melakukan ini kepadaku?
957
01:33:03,869 --> 01:33:06,505
Aku tidak melakukan apa-apa, Vincent.
958
01:33:06,572 --> 01:33:09,908
Akhir ceritamu tertulis di buku takdir ..
959
01:33:11,410 --> 01:33:15,047
'... sebelum kau menarik napas pertamamu.'
960
01:33:17,850 --> 01:33:20,019
aku memohon padamu
961
01:33:20,085 --> 01:33:22,054
simpan saja lukisannya.
962
01:33:23,422 --> 01:33:25,090
Tolong.
963
01:33:25,157 --> 01:33:28,294
berikan aku hadiah terakhir ini sebelum aku ..
964
01:33:40,639 --> 01:33:41,874
kau..
965
01:33:43,142 --> 01:33:46,178
Kau sudah punya, Bukan begitu?
966
01:33:52,251 --> 01:33:55,220
Kau telah memberikan aku hadiah luar biasa.
967
01:34:06,800 --> 01:34:08,600
Terima kasih.
968
01:34:08,667 --> 01:34:10,235
Haruskah kita pergi?
969
01:34:12,104 --> 01:34:13,839
Ke dalam misterinya?
970
01:34:43,602 --> 01:34:45,704
Hal hal Helluva, ya?
971
01:34:45,772 --> 01:34:47,339
Semuanya terbakar ..
972
01:34:48,775 --> 01:34:50,409
...kecuali itu.
74629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.