Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,445 --> 00:00:41,465
Um filme de
2
00:00:50,490 --> 00:00:54,190
Produ��o
3
00:01:04,880 --> 00:01:07,936
- Tens visto o Francis?
- N�o, ultimamente n�o.
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,394
J� vai h� algum tempo, certo?
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,137
A assistente social pediu
para passares por l�.
6
00:01:29,800 --> 00:01:31,858
Cala-te, j� te disse que
n�o tenho direito a nada.
7
00:01:33,480 --> 00:01:35,609
H� correio para ti.
Trago-o?
8
00:01:40,880 --> 00:01:42,412
Desapareceste por cinco dias.
9
00:01:42,622 --> 00:01:44,444
J� n�o queres
que vivamos juntos?
10
00:01:45,360 --> 00:01:47,756
� porque saio tarde, n�o �
que queira mudar-me para j�.
11
00:01:48,281 --> 00:01:49,619
P�ra com isso.
12
00:01:49,920 --> 00:01:53,199
Vieste aqui para beber.
J� h� muito que n�o falamos.
13
00:01:54,440 --> 00:01:56,999
- Tens dinheiro?
- Sim, eu pago.
14
00:01:57,200 --> 00:02:00,112
- Onde vamos?
- Desiste, quero acabar o jogo.
15
00:02:12,440 --> 00:02:14,377
- Conheces aquela rapariga?
- Claro.
16
00:02:14,602 --> 00:02:16,279
� uma puta de primeira.
17
00:02:17,480 --> 00:02:22,190
N�o me custa acreditar.
Podes-me apresentar-ma?
18
00:02:28,120 --> 00:02:31,051
Nadine, telefone para ti.
� o Francis.
19
00:02:32,076 --> 00:02:33,276
Estou?
20
00:02:42,520 --> 00:02:46,559
N�o te ponhas assim,
sen�o desconcentro-me.
21
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
- Vais chegar tarde hoje?
- N�o sei, p�ra de me chatear.
22
00:03:06,600 --> 00:03:10,700
VIOLA-ME
23
00:03:15,000 --> 00:03:17,309
N�o h� ningu�m aqui.
24
00:03:18,760 --> 00:03:21,593
Passou uma semana.
Est� tudo bem.
25
00:03:22,520 --> 00:03:23,773
Manu...
26
00:03:24,040 --> 00:03:26,418
Manu, anda c� por favor.
Onde est� o Radouan?
27
00:03:27,680 --> 00:03:29,989
- Onde est� O Radouan?
- Vem c�.
28
00:03:45,200 --> 00:03:48,033
Est�s a ver essa
porcaria, outra vez?
29
00:03:52,040 --> 00:03:55,089
- Pensei que n�o viesses comer.
- Apaga a porcaria da televis�o.
30
00:03:57,280 --> 00:04:00,498
Est�s completamente
louca. Se fosses um gajo...
31
00:04:02,280 --> 00:04:03,698
Vai para a cozinha.
32
00:04:04,160 --> 00:04:07,596
Quero masturbar-me aqui.
Estou farta de o fazer no meu quarto.
33
00:04:11,040 --> 00:04:13,937
- Onde est�o os pap�is?
- No cesto.
34
00:04:15,480 --> 00:04:18,656
- Agora fumas?
- N�o, s�o para ti.
35
00:04:18,960 --> 00:04:20,837
Uma prenda do Rei Radouan.
36
00:04:21,040 --> 00:04:23,456
Traficas como o teu irm�o,
o cabr�o do Radouan?
37
00:04:23,681 --> 00:04:25,981
Tem calma.
Eu � que giro o meu neg�cio.
38
00:04:26,220 --> 00:04:27,477
Eu estou calma.
39
00:04:27,755 --> 00:04:30,132
Mas a vizinhan�a
anda toda a falar disto.
40
00:04:30,680 --> 00:04:34,692
Andas cheio de medo que
os b�fias te prendam.
41
00:04:36,400 --> 00:04:38,873
Ele n�o � do tipo
de deixar passar.
42
00:04:39,280 --> 00:04:41,248
Aconteceu alguma coisa
especial entre n�s.
43
00:04:41,760 --> 00:04:44,113
N�o o devias ter feito
logo na primeira noite.
44
00:04:44,620 --> 00:04:47,592
N�o estou � a perceber por
que � que ele n�o me liga.
45
00:04:48,100 --> 00:04:50,268
Acho que ele tem medo de mim.
46
00:04:50,720 --> 00:04:53,254
Uma rapariga com car�cter
mete medo aos homens.
47
00:04:53,579 --> 00:04:55,079
Sentem-se menos viris.
48
00:04:57,920 --> 00:05:00,553
Eles s�o todos maricas.
� o que eles s�o.
49
00:05:04,160 --> 00:05:06,515
Manu, anda c�, por favor.
50
00:05:08,320 --> 00:05:11,515
- Viste o Radouan?
- N�o, n�o vivemos juntos.
51
00:05:12,360 --> 00:05:14,169
Diz a esse conas que
andam � procura dele.
52
00:05:14,600 --> 00:05:15,845
Quando o encontrarmos,
estar� morto.
53
00:05:16,040 --> 00:05:18,978
- O que fez ele de mal?
- Diz ao filho da puta,
54
00:05:19,403 --> 00:05:21,639
que se o encontrarmos,
estar� morto. Fui claro?
55
00:05:21,664 --> 00:05:24,659
- Est� bem, eu digo-lhe.
- N�o fales assim.
56
00:05:25,060 --> 00:05:27,148
Trato-te j� da sa�de.
57
00:05:27,360 --> 00:05:28,450
E n�o brinques.
58
00:05:28,800 --> 00:05:30,300
Voltamos e encontramos-te,
percebeste?
59
00:05:30,625 --> 00:05:32,725
Agora, p�e-te a mexer.
Siga!
60
00:05:36,120 --> 00:05:37,479
Ainda tens algum produto?
61
00:05:38,704 --> 00:05:42,239
Fumaste tudo?
N�o tens mesmo cura!
62
00:06:08,960 --> 00:06:11,269
Vais beber alguma coisa?
63
00:06:12,280 --> 00:06:16,637
- Tens dinheiro?
- S� a minha poupan�a.
64
00:06:16,920 --> 00:06:19,717
�s francesa o suficiente
para o fazeres?
65
00:06:20,320 --> 00:06:24,374
- Vou ter com o meu irm�o.
- N�o quero v�-lo.
66
00:06:24,699 --> 00:06:26,399
J� a� vou, ent�o.
67
00:06:34,960 --> 00:06:38,999
O que ainda fazes com
aquela maldita drogada?
68
00:06:39,240 --> 00:06:41,852
N�o �s capaz de fazer nada
da tua vida de merda?
69
00:06:42,220 --> 00:06:44,295
Mete-te na tua vida.
70
00:06:57,640 --> 00:06:59,231
Est�s sempre com problemas.
71
00:06:59,956 --> 00:07:01,039
�s uma merdas.
72
00:07:02,240 --> 00:07:05,053
- Podes-me emprestar 300 francos?
- N�o perdes uma ocasi�o.
73
00:07:05,378 --> 00:07:06,378
Anda l�!
74
00:07:13,120 --> 00:07:16,996
- Trabalha. Sabes o que isso �?
- N�o h� trabalho em Fran�a.
75
00:07:19,920 --> 00:07:21,433
Obrigada.
76
00:07:25,800 --> 00:07:29,190
- Anda, vamos embora.
- Conseguiste, Manu?
77
00:07:29,400 --> 00:07:33,871
- Tu viste, e ent�o?
- Tens de responder.
78
00:07:34,120 --> 00:07:37,112
- N�o aturava uma coisa dessas.
- Estou preparada para tudo.
79
00:07:37,720 --> 00:07:40,254
Vamos comprar cervejas e
dar um passeio no molhe.
80
00:07:42,920 --> 00:07:44,639
Queres que eu v�?
81
00:07:46,640 --> 00:07:50,474
Sim, era bom que viesses.
82
00:07:50,920 --> 00:07:54,799
H� algumas coisas que
preciso de falar contigo.
83
00:07:55,960 --> 00:07:58,414
Talvez possas dizer-me
o que tenho de fazer.
84
00:07:58,880 --> 00:08:01,917
Tenho uma reuni�o
importante agora...
85
00:08:02,120 --> 00:08:06,038
mas vou perguntar a que horas
� o �ltimo comboio, certo?
86
00:08:06,480 --> 00:08:08,072
- Est� bem.
- D�s-me a morada?
87
00:08:08,597 --> 00:08:11,439
Dou, ouve bem.
Juvisy, Hotel de la Gare.
88
00:08:11,640 --> 00:08:13,519
- Encontras de certeza.
- Muito bem.
89
00:08:13,680 --> 00:08:16,370
Viram os teus filmes porno.
90
00:08:17,320 --> 00:08:21,271
Com todos aqueles pormenores,
acho que � horr�vel.
91
00:08:22,080 --> 00:08:26,276
Ajudas toda a gente e depois
tens de ouvir coisas destas.
92
00:08:26,540 --> 00:08:28,716
Se n�o querias diz�-lo,
devias era ter-te calado.
93
00:08:29,041 --> 00:08:30,779
Que queres que te diga?
94
00:08:31,680 --> 00:08:35,116
- Prefiro que saibas.
- Pois, agora j� sei.
95
00:08:35,320 --> 00:08:39,233
Estou-me a cagar.
Que v�o � merda.
96
00:08:39,440 --> 00:08:43,449
Traz-mos, meto-os em
fila e cago em cima deles.
97
00:08:48,320 --> 00:08:50,595
D�-me uma cerveja.
98
00:09:08,200 --> 00:09:10,678
Queres ser rebelde?
99
00:09:11,640 --> 00:09:13,974
Queres que te mostre
o que fa�o aos rebeldes?
100
00:09:19,040 --> 00:09:20,492
Ainda n�o te chega?
101
00:09:21,920 --> 00:09:23,831
Fica a�.
102
00:09:24,160 --> 00:09:25,576
Tira-a da�.
103
00:09:27,940 --> 00:09:29,419
Larga!
104
00:09:36,280 --> 00:09:37,492
Tira as cuecas.
105
00:09:38,117 --> 00:09:39,617
Despe-te ou mato-te.
106
00:10:55,920 --> 00:10:57,636
Queres trocar?
107
00:11:03,160 --> 00:11:06,492
Vira-te. M�os e joelhos
no ch�o. Depressa.
108
00:11:27,440 --> 00:11:29,396
Cala-te.
109
00:11:33,480 --> 00:11:35,977
Parece que estou
a foder uma zombie.
110
00:11:40,960 --> 00:11:43,520
Mexe o cu.
111
00:11:44,360 --> 00:11:47,099
O que � que tens
entre as pernas, cara de cu?
112
00:11:48,680 --> 00:11:51,831
J� perdi a vontade. Puta.
113
00:12:08,480 --> 00:12:14,032
Manu, como pudeste?
Como deixaste comer-te assim?
114
00:12:18,640 --> 00:12:21,596
Como pudeste, Manu?
115
00:12:23,240 --> 00:12:25,871
Podiam ter feito muito pior.
116
00:12:28,400 --> 00:12:30,309
Ainda estamos vivas,
n�o estamos?
117
00:12:33,840 --> 00:12:37,591
Como podes dizer isso?
Como podes dizer isso?!
118
00:12:41,920 --> 00:12:45,879
Porque n�o me preocupo
com as pilas est�pidas deles.
119
00:12:46,080 --> 00:12:48,094
J� tive outras dentro de mim.
120
00:12:48,800 --> 00:12:54,158
N�o deixarias o teu carro para tr�s
com material valioso l� dentro.
121
00:12:54,840 --> 00:12:56,916
N�o consigo manter as
pilas de fora da rata,
122
00:12:57,141 --> 00:12:59,399
n�o h� nada mais
valioso do que isso.
123
00:12:59,800 --> 00:13:01,772
� s� um caralho e n�s
somos apenas raparigas.
124
00:13:02,000 --> 00:13:03,962
Vai correr tudo bem.
125
00:13:06,560 --> 00:13:08,471
Foda-se!
126
00:14:53,440 --> 00:14:55,635
Fa�o com que te venhas.
127
00:15:42,480 --> 00:15:46,678
Mexes no meu whisky sem
pedires e nem o p�es no lugar.
128
00:15:46,840 --> 00:15:49,400
Tens sorte em
ainda ter alguma coisa.
129
00:15:50,560 --> 00:15:53,552
� sempre a mesma coisa.
Seja o que for que eu diga,
130
00:15:53,720 --> 00:15:55,870
d�s respostas parvas.
131
00:15:56,040 --> 00:16:00,192
Se queres viver comigo,
tem de haver di�logo e respeito.
132
00:16:00,360 --> 00:16:03,032
E tu �s incapaz disso.
133
00:16:09,720 --> 00:16:11,593
N�o tens mesmo produto?
134
00:16:36,200 --> 00:16:38,010
O que se passa contigo?
135
00:16:39,000 --> 00:16:40,800
N�o est�s farta
de estares em baixo?
136
00:16:44,000 --> 00:16:46,912
- D�s-me um Jack Daniels?
- N�o.
137
00:16:48,320 --> 00:16:49,799
V� l�!
138
00:17:01,360 --> 00:17:03,351
Toma l�, princesinha.
139
00:17:09,720 --> 00:17:11,950
Est�pido de merda!
140
00:17:24,520 --> 00:17:25,953
Mata-o.
141
00:17:26,840 --> 00:17:28,319
D� cabo dele.
142
00:17:29,240 --> 00:17:32,710
- P�ra, � um desgra�ado.
- Mete-te nos teus assuntos.
143
00:17:32,880 --> 00:17:35,872
Cabr�es, n�o v�em que
ele � um desgra�ado?
144
00:17:36,040 --> 00:17:38,932
N�o v�s que ele est�
� rasca? � o teu queridinho?
145
00:17:39,200 --> 00:17:41,668
Tamb�m temos de
acabar contigo, puta?
146
00:17:41,880 --> 00:17:46,396
Deixem-na em paz, perceberam?
S� vos digo uma vez, certo?
147
00:17:47,280 --> 00:17:51,751
- Tu, anda c�.
- N�o quero, eles matam-no.
148
00:17:52,600 --> 00:17:54,079
Anda.
149
00:17:54,240 --> 00:17:57,596
Despacha-te, Madre Teresa.
150
00:17:59,840 --> 00:18:03,150
O teu grande amigo Francis telefonou.
151
00:18:03,400 --> 00:18:07,632
- O que v�s naquele drogado de merda?
- O que � que ele disse?
152
00:18:08,200 --> 00:18:09,535
Nada, est� completamente pedrado.
153
00:18:09,860 --> 00:18:13,259
- N�o o quero ver mais aqui.
- P�ra, n�o sejas assim.
154
00:18:13,800 --> 00:18:14,995
Quando � que ele telefonou?
155
00:18:15,160 --> 00:18:18,516
Fica aqui alguns dias e depois
desaparece por tr�s semanas.
156
00:18:18,680 --> 00:18:22,434
S� fez porcaria, come tudo e
entorna caf� por tudo quanto � s�tio.
157
00:18:22,600 --> 00:18:25,114
E, al�m disso, gritou-me.
158
00:18:25,280 --> 00:18:27,669
Estava desesperado porque
lhe deitei o algod�o fora.
159
00:18:27,840 --> 00:18:31,838
Porque n�o tinha speed suficiente
e queria filtrar aquilo duas vezes.
160
00:18:32,240 --> 00:18:36,199
- N�o o quero ver aqui outra vez.
- Acalma-te, por favor.
161
00:18:38,400 --> 00:18:39,958
Acalma-te.
162
00:18:41,400 --> 00:18:43,839
�s um cabr�o de merda.
163
00:18:51,240 --> 00:18:54,835
Onde � que fizeste
essas n�doas negras?
164
00:18:59,480 --> 00:19:03,029
Foram outros sacanas como tu.
Gostam sempre de me bater.
165
00:19:03,200 --> 00:19:05,494
Ou, de outra maneira,
n�o se sentem vivos.
166
00:19:05,960 --> 00:19:10,909
Andaste a lutar outra vez?
Est�s sempre pedrada.
167
00:19:18,760 --> 00:19:21,069
N�o te violaram, pois n�o?
168
00:19:21,720 --> 00:19:24,473
N�o te violaram, pois n�o?!
169
00:19:29,960 --> 00:19:32,420
- Quem?
- Aquele gajo � mesmo um cabr�o.
170
00:19:32,680 --> 00:19:35,831
� o meu melhor amigo.
Cala a puta da boca!
171
00:19:36,000 --> 00:19:39,513
O teu melhor amigo?
E tu �s a melhor escrava dele
172
00:19:39,880 --> 00:19:43,998
e ele est�-se a cagar
para ti, o teu melhor amigo.
173
00:19:49,560 --> 00:19:53,439
Quem foi?
Quem te fez isso?
174
00:19:53,680 --> 00:19:58,231
Nem sequer te vem � cabe�a
perguntar-me como estou.
175
00:19:59,500 --> 00:20:02,188
�s t�o est�pido que
s� me metes nojo.
176
00:20:10,120 --> 00:20:11,677
N�o me pareces assim
t�o traumatizada.
177
00:20:12,502 --> 00:20:14,239
Foda-se, metes-me nojo.
178
00:20:16,240 --> 00:20:17,912
Puta.
179
00:21:00,600 --> 00:21:02,079
Boa noite.
180
00:21:02,320 --> 00:21:05,357
Posso saber o n�mero do
quarto do Francis Godot?
181
00:21:05,680 --> 00:21:08,178
N�mero 26, segundo andar.
182
00:21:08,880 --> 00:21:11,456
Desculpe, ele s� pagou
para uma pessoa.
183
00:21:12,560 --> 00:21:15,675
N�o se preocupe, venho s�
fazer-lhe um broche.
184
00:21:17,400 --> 00:21:20,756
- Que tal vai isso?
- Estou sem Subutex.
185
00:21:21,720 --> 00:21:23,278
Isso � b�sico.
186
00:21:23,480 --> 00:21:27,492
Podes fazer-me uma receita
com a tua linda...
187
00:21:27,760 --> 00:21:29,637
...letrinha.
188
00:21:32,800 --> 00:21:36,918
� direita, tr�s caixas de oito.
189
00:21:37,080 --> 00:21:42,677
Eu sei, j� fiz isto tantas
vezes que j� sei de cor.
190
00:21:43,000 --> 00:21:46,879
N�o podes for�ar a receita.
Pode causar suspeitas.
191
00:21:47,080 --> 00:21:50,508
Agora n�o � altura de me
chamares � aten��o disso.
192
00:21:56,520 --> 00:21:58,771
H� uma coisa que
n�o consigo esquecer.
193
00:21:59,496 --> 00:22:01,896
- Lembras-te da No�lle?
- Lembro-me.
194
00:22:02,240 --> 00:22:04,372
Lembras-te como ela
guiou a bicicleta
195
00:22:04,750 --> 00:22:06,632
pela fronteira, cheia de �cido?
196
00:22:07,080 --> 00:22:09,037
Precisava de lhe arranjar
pap�is falsos.
197
00:22:09,262 --> 00:22:11,262
Mas n�o estou a conseguir.
198
00:22:11,600 --> 00:22:16,811
Tenho de estar no caf� da esta��o
Luxeuil no dia 13 ao meio-dia.
199
00:22:17,520 --> 00:22:19,829
- Onde � que � isso?
- Em Vosges.
200
00:22:20,040 --> 00:22:22,315
Primeira classe.
Mas n�o posso ir a�.
201
00:22:22,520 --> 00:22:25,751
Tens de lhe dar os pap�is.
202
00:22:25,920 --> 00:22:30,630
Ela est� na fronteira,
com o produto, o �cido dela.
203
00:22:31,400 --> 00:22:33,231
Tens de tomar conta disto.
204
00:22:33,400 --> 00:22:37,279
Hoje em dia existem muitas
pessoas com problemas.
205
00:22:38,360 --> 00:22:42,797
Vou l� abaixo s�
um bocadinho... Obrigado.
206
00:22:45,840 --> 00:22:49,879
- Ainda bem que vieste.
- � normal, n�o �?
207
00:22:54,980 --> 00:22:57,077
J� viste?
208
00:22:57,920 --> 00:23:00,718
H� uma farm�cia
� beira do hotel.
209
00:23:00,880 --> 00:23:04,270
Sabes escolher bons hot�is.
210
00:24:27,200 --> 00:24:29,089
Estou a perguntar-te uma coisa.
211
00:24:33,720 --> 00:24:35,472
Neste momento,
n�o h� comboios.
212
00:24:36,597 --> 00:24:37,539
� de loucos.
213
00:24:38,040 --> 00:24:40,179
A noite vai ser longa.
214
00:24:43,440 --> 00:24:46,193
Foda-se, n�o h� comboios
at� amanh� de manh�.
215
00:24:47,200 --> 00:24:51,352
N�o �s muito social...
Para onde vais?
216
00:24:53,400 --> 00:24:55,391
Para Paris.
217
00:24:56,480 --> 00:24:58,291
Para Paris?
218
00:24:58,960 --> 00:25:00,319
Sabes conduzir?
219
00:25:01,544 --> 00:25:02,744
Sei.
220
00:25:05,780 --> 00:25:08,957
Sabes conduzir...
E eu tenho carro.
221
00:25:09,482 --> 00:25:11,782
E gostava de ir a Paris.
222
00:25:39,360 --> 00:25:40,855
Tens algu�m �
tua espera em Paris?
223
00:25:41,980 --> 00:25:43,580
N�o propriamente.
224
00:25:48,700 --> 00:25:50,689
- Isso � conveniente.
- Sim.
225
00:25:51,680 --> 00:25:54,240
Mesmo muito conveniente.
226
00:25:55,680 --> 00:25:58,911
Estou na merda.
227
00:25:59,720 --> 00:26:02,808
Aposto que vais dizer outra vez
que est�s em mar� de azar.
228
00:26:03,920 --> 00:26:06,296
Quero ver o mar.
Leva-me l�.
229
00:26:07,400 --> 00:26:10,712
� para isso que serve o carro,
com gasolina para voltar.
230
00:26:37,240 --> 00:26:38,673
Posso perguntar-te uma coisa?
231
00:26:39,698 --> 00:26:40,399
O qu�?
232
00:26:41,200 --> 00:26:42,956
Fizeste filmes porno?
233
00:26:46,360 --> 00:26:50,148
Sim. Como � que sabes?
O teu namorado � f�?
234
00:26:51,100 --> 00:26:54,129
N�o tenho namorado.
Sou louca por filmes desses.
235
00:26:56,360 --> 00:26:58,954
� um ponto a teu favor.
236
00:27:00,760 --> 00:27:03,495
Cara�as, estou cheia de sede.
237
00:27:03,758 --> 00:27:05,797
P�ra, preciso de beber
qualquer coisa.
238
00:27:06,560 --> 00:27:09,191
H� ali uma esta��o de
servi�o - est� ali o sinal.
239
00:27:11,920 --> 00:27:13,592
Boa.
240
00:27:13,840 --> 00:27:17,628
Mas � melhor que
n�o me fa�as nada.
241
00:27:17,840 --> 00:27:20,638
N�o vou fazer nada.
242
00:28:38,560 --> 00:28:42,712
Se quiseres, podes levar
o carro e ires-te embora.
243
00:28:50,000 --> 00:28:51,975
Vou comer e tu?
244
00:28:54,600 --> 00:28:57,590
N�o sei, como contigo.
245
00:29:08,680 --> 00:29:11,277
� engra�ado como
nos conhecemos, n�o �?
246
00:29:13,560 --> 00:29:17,415
N�o, n�o � nada engra�ado.
Era agora ou nunca.
247
00:29:19,720 --> 00:29:23,154
- Tamb�m o podemos ver assim.
- Podemos fazer uma viagem.
248
00:29:23,720 --> 00:29:25,790
Com os teus dez mil francos?
249
00:29:26,615 --> 00:29:29,399
N�o, n�o quero ir
a lado nenhum
250
00:29:29,800 --> 00:29:32,078
e tenho de estar
em Vosges no dia 13.
251
00:29:33,120 --> 00:29:35,915
N�o quero lixar a No�lle.
Coitada da mi�da.
252
00:29:38,600 --> 00:29:41,033
Podemos ficar juntas
at� essa altura.
253
00:31:31,120 --> 00:31:34,556
- Que pena para ela.
- Foda-se, tenho medo.
254
00:32:39,200 --> 00:32:41,077
Que sensa��o estranha.
255
00:32:43,680 --> 00:32:46,478
Hoje em dia, � r�pido.
256
00:32:47,360 --> 00:32:51,359
Est�s muito perto de mim.
Posso acertar-te no bra�o.
257
00:32:53,820 --> 00:32:55,769
Melhoramos isso
com a experi�ncia.
258
00:32:56,720 --> 00:32:58,275
Que achas disto?
259
00:33:00,320 --> 00:33:03,759
Logo a seguir,
sinto-me mal. Mesmo mal.
260
00:33:04,320 --> 00:33:08,113
Queria sentar-me e chorar.
261
00:33:09,580 --> 00:33:10,757
Mas agora...
262
00:33:11,680 --> 00:33:13,954
Agora sinto-me bem.
263
00:33:15,079 --> 00:33:17,739
- Quase que gosto de o fazer.
- Outra vez?
264
00:33:24,040 --> 00:33:26,735
N�o sabemos se andam
� nossa procura.
265
00:33:28,560 --> 00:33:31,789
N�o te esque�as que os chuis
s�o est�pidos por natureza.
266
00:33:32,680 --> 00:33:34,211
Mas tamb�m
s�o muito diligentes
267
00:33:34,411 --> 00:33:36,234
e n�s n�o temos tido
muitas precau��es.
268
00:33:42,360 --> 00:33:44,191
Tens de ser perspicaz.
269
00:33:45,720 --> 00:33:48,239
A partir de agora,
temos de beber muito.
270
00:33:48,600 --> 00:33:50,591
E arranjar uns gajos.
271
00:33:53,200 --> 00:33:54,633
Quanto mais fodes...
272
00:33:54,800 --> 00:33:58,379
menos pensas
e melhor dormes.
273
00:36:09,240 --> 00:36:11,111
Era t�o bom...
274
00:36:11,760 --> 00:36:15,548
se voc�s fizessem um
69 connosco.
275
00:36:20,480 --> 00:36:22,666
- Vai-te foder.
- Como?
276
00:37:19,280 --> 00:37:21,389
Viste o que � que
aconteceu �quele cabr�o?
277
00:37:21,899 --> 00:37:25,222
L� ia ele com o seu
fato caro. Bom dia e boom.
278
00:37:25,960 --> 00:37:29,748
A cara que ele fez.
Grande cabr�o.
279
00:37:32,480 --> 00:37:35,438
- Onde � que vamos?
- Sei l�.
280
00:37:36,080 --> 00:37:38,230
Vamos para onde a
sorte nos levar.
281
00:37:38,400 --> 00:37:40,801
Vamos deixar
que o lado "que se lixe"
282
00:37:40,911 --> 00:37:44,222
das nossas almas
nos leve para onde quiser.
283
00:37:46,440 --> 00:37:49,776
- Cortei-me toda.
- � rid�culo isso acontecer.
284
00:37:50,678 --> 00:37:53,009
N�o percebes, � �ptimo.
285
00:37:55,200 --> 00:37:59,478
Estamos muito longe de Vosges.
Temos de l� estar no dia 13.
286
00:37:59,680 --> 00:38:00,800
O que temos de ir l� fazer?
287
00:38:01,011 --> 00:38:04,311
� muito longe, � frio e feio.
288
00:38:04,520 --> 00:38:07,592
Tens um encontro l�
com a No�lle, certo?
289
00:38:07,960 --> 00:38:09,871
Sim, j� me tinha esquecido.
290
00:38:13,560 --> 00:38:15,699
Pessoalmente,
aconselho-lhe a Beretta 92F,
291
00:38:15,809 --> 00:38:18,999
com um engenho Pachmayr,
toda em a�o inox.
292
00:38:19,160 --> 00:38:22,550
� uma das minhas armas favoritas.
293
00:38:22,800 --> 00:38:26,110
� muito viril.
Acho que � uma maravilha.
294
00:38:31,280 --> 00:38:34,272
A menina empurra
o carregador at� ao fim,
295
00:38:34,480 --> 00:38:38,996
puxa o canh�o atr�s,
296
00:38:39,240 --> 00:38:41,595
e a arma estar�
pronta a disparar.
297
00:38:41,800 --> 00:38:46,635
Lembre-se de empurrar
o carregador com for�a.
298
00:38:46,800 --> 00:38:50,156
Puxar o canh�o
e destrav�-la de lado.
299
00:38:50,400 --> 00:38:52,868
E se o seu marido....
300
00:38:53,080 --> 00:38:55,958
E se a esposa delee gostar
de alvejar cabr�es?
301
00:39:03,560 --> 00:39:07,872
N�o temos as respostas
certas, na altura exacta.
302
00:39:09,880 --> 00:39:13,000
Mas temos as ac��es certas.
� um come�o.
303
00:39:13,720 --> 00:39:16,800
E n�o estamos a ir nada mal.
304
00:39:17,400 --> 00:39:21,439
N�o, mas aquelas
pessoas v�o morrer.
305
00:39:21,640 --> 00:39:23,603
As conversas t�m de
ter algum n�vel.
306
00:39:23,809 --> 00:39:26,804
� crucial para a morte.
307
00:39:27,280 --> 00:39:29,775
Vamos preparar as
coisas antecipadamente?
308
00:39:30,006 --> 00:39:31,876
� claro que n�o.
309
00:39:32,400 --> 00:39:35,153
Sen�o n�o ter�amos
�tica nenhuma.
310
00:39:35,520 --> 00:39:38,557
N�o te esque�as
de comprar bebidas.
311
00:39:45,440 --> 00:39:48,273
- Compraste bebidas?
- Comprei.
312
00:39:53,320 --> 00:39:54,899
Quando era pequenina,
313
00:39:55,075 --> 00:39:56,899
cuspia o que bebia s�
para chatear a minha m�e.
314
00:39:57,280 --> 00:39:59,589
Ela fartou-se.
315
00:39:59,840 --> 00:40:02,957
Merda, estou ansiosa por foder!
316
00:40:43,760 --> 00:40:45,273
Obrigado.
317
00:40:55,480 --> 00:40:56,666
N�o est�s a jogar?
318
00:40:58,877 --> 00:41:01,571
Queres algumas moedas?
319
00:41:03,801 --> 00:41:05,666
Vais trazer-me sorte.
320
00:42:00,360 --> 00:42:03,555
- S� a pi�a, sem mais nada.
- Mas � uma estupidez,
321
00:42:03,880 --> 00:42:07,791
fazer sem precau��es,
n�o o posso fazer.
322
00:42:08,600 --> 00:42:11,990
N�o posso fazer isto.
� contra os meus princ�pios.
323
00:42:18,720 --> 00:42:21,871
N�o consegues p�-lo
teso, que chatice!
324
00:42:27,120 --> 00:42:30,669
N�o sei o que se passa.
325
00:42:30,880 --> 00:42:35,431
Talvez se o fizeres
com a boca...
326
00:42:38,800 --> 00:42:42,399
Tens sorte em eu ter
consci�ncia feminina, meu.
327
00:43:15,200 --> 00:43:17,350
Puta.
328
00:43:18,760 --> 00:43:20,796
Que nojo!
329
00:43:28,040 --> 00:43:32,033
N�o vejo onde � que
est� tanta piada. Merda!
330
00:43:32,680 --> 00:43:34,899
Estou chocada comigo mesma.
331
00:43:39,880 --> 00:43:41,632
Putas!
332
00:43:45,720 --> 00:43:49,111
Suas putas de merda!
333
00:43:50,160 --> 00:43:52,666
N�o disse que podias sair.
334
00:43:56,800 --> 00:44:01,032
O que n�o gostamos em ti,
foi o teu preservativo.
335
00:44:01,200 --> 00:44:05,239
Foste desmascarado, meu.
�s um cabr�o com preservativo.
336
00:44:05,880 --> 00:44:09,156
N�o podes andar por a� a foder
raparigas desconhecidas.
337
00:44:09,320 --> 00:44:13,313
Porque nunca sabes com
quem est�s a lidar, meu.
338
00:44:14,280 --> 00:44:18,193
Com assassinas de cabr�es
com preservativos.
339
00:46:07,280 --> 00:46:08,389
Porra!
340
00:46:08,544 --> 00:46:11,999
- Terror na cidade.
- Tem a nossa fotografia?
341
00:46:14,600 --> 00:46:17,398
Ningu�m consegue
reconhecer-nos com aquilo.
342
00:46:18,120 --> 00:46:21,008
Somos apenas duas raparigas,
uma pequena e uma grande.
343
00:46:33,520 --> 00:46:37,406
Queres sentir os meus
colh�es no teu rabo?
344
00:46:49,760 --> 00:46:51,557
Filho da puta!
345
00:46:56,120 --> 00:46:58,680
Sabes qual � o caminho
para Biarritz?
346
00:46:58,960 --> 00:46:59,999
N�o sei.
347
00:47:00,222 --> 00:47:03,666
N�o vejo nenhuma placa,
tens de me dizer o caminho.
348
00:47:03,920 --> 00:47:08,789
Eu? �s maluca?
Conduz, eu digo-te.
349
00:47:09,800 --> 00:47:11,755
E deixas-me assim,
desta maneira?
350
00:47:21,440 --> 00:47:24,222
Bom dia.
Tem quartos dispon�veis?
351
00:47:25,200 --> 00:47:27,668
- O melhor quarto.
- O melhor.
352
00:47:29,760 --> 00:47:31,716
N�o existe quarto melhor.
353
00:47:31,920 --> 00:47:33,333
- H� bebidas no quarto?
- N�o.
354
00:47:33,677 --> 00:47:35,111
Mas t�m bebidas aqui em baixo.
355
00:47:40,000 --> 00:47:42,111
- Quanto �?
- O melhor quarto?
356
00:47:42,299 --> 00:47:43,800
S�o 800 francos.
357
00:47:57,200 --> 00:48:00,397
Este hotel � bom.
Muito bom.
358
00:48:02,840 --> 00:48:04,193
Certo.
359
00:48:07,760 --> 00:48:09,555
At� logo.
360
00:48:45,320 --> 00:48:47,600
N�o achas que � esquisito
n�o estar a acontecer nada?
361
00:48:50,400 --> 00:48:53,490
Tens sempre pensamentos estranhos
sobre "n�o acontecer nada".
362
00:49:00,000 --> 00:49:03,899
E aqui estamos num hotel
sem fazer nada depois de tudo isto.
363
00:49:05,320 --> 00:49:07,629
Como se tudo fosse permitido.
364
00:49:10,440 --> 00:49:13,716
Tacticamente, n�o � bom
pensar em coisas como essas.
365
00:49:13,880 --> 00:49:16,348
Certo.
Temos de ser mentalmente fortes.
366
00:49:16,520 --> 00:49:19,803
Come�a por tomar um
Jack Daniels com Cola.
367
00:49:21,320 --> 00:49:23,436
Fa�o o que quero.
368
00:49:27,800 --> 00:49:29,518
Desculpe....
369
00:49:30,160 --> 00:49:31,999
- Tenho sede.
- Tem sede?
370
00:49:32,444 --> 00:49:34,631
- Quer uma cerveja?
- Sim, pode ser.
371
00:49:55,080 --> 00:49:57,833
Boa noite.
Uma cerveja, por favor.
372
00:50:16,200 --> 00:50:17,918
Boa noite.
373
00:50:29,920 --> 00:50:31,672
Onde � que vais?
374
00:50:31,920 --> 00:50:34,798
- Para o quarto.
- Vou contigo.
375
00:52:25,960 --> 00:52:28,030
Obrigado, adeus.
376
00:52:45,600 --> 00:52:47,431
Merda!
377
00:52:52,560 --> 00:52:54,790
Pior para eles.
378
00:53:04,360 --> 00:53:06,430
- Boa noite.
-Boa noite. Pol�cia.
379
00:53:06,800 --> 00:53:09,712
- Tem a carta e o livrete?
- Tenho, sim.
380
00:53:12,000 --> 00:53:14,833
Devem estar na minha bolsa.
381
00:53:27,720 --> 00:53:29,278
Desculpe.
382
00:53:33,240 --> 00:53:37,233
N�o v�o deixar-me aqui sozinha.
J� sei quem voc�s s�o.
383
00:54:05,440 --> 00:54:07,333
Apesar de andarem numa
corrida como esta,
384
00:54:07,555 --> 00:54:09,196
n�o parecem assustada.
385
00:54:10,640 --> 00:54:13,438
Isso � por causa
da nossa imagina��o.
386
00:54:13,880 --> 00:54:15,677
Est�s a ir muito longe.
387
00:54:15,840 --> 00:54:16,899
Todas as pessoas se
assustam com a possibilidade
388
00:54:17,000 --> 00:54:19,011
de morrer ou acabar na pris�o.
389
00:54:19,560 --> 00:54:22,950
N�o � por causa disso.
Ningu�m escapa a isso.
390
00:54:23,120 --> 00:54:27,750
N�o sei, mas na televis�o
dizem que mataram um homem.
391
00:54:27,960 --> 00:54:30,394
E uma mulher,
sem qualquer motivo.
392
00:54:30,560 --> 00:54:33,111
Seria mais moral se o
tiv�ssemos feito por dinheiro?
393
00:54:34,520 --> 00:54:37,273
N�o temos circunst�ncias
atenuantes.
394
00:54:41,880 --> 00:54:43,389
Se te tivesse conhecido
num autocarro,
395
00:54:43,718 --> 00:54:45,433
n�o teria pensado assim tanto.
396
00:54:46,240 --> 00:54:48,993
Esse � o �ltimo truque.
397
00:54:53,760 --> 00:54:56,115
Anda, vamos.
398
00:54:57,120 --> 00:54:59,429
Vamos para a cama.
399
00:55:00,800 --> 00:55:02,313
Vens?
400
00:55:08,480 --> 00:55:10,550
Vamos para a cama?
401
00:55:11,120 --> 00:55:14,590
- Boa noite, meninas.
- At� amanh�.
402
00:55:24,040 --> 00:55:26,806
Ele faz-me lembrar
muito o meu irm�o.
403
00:55:31,760 --> 00:55:34,089
Lembra-me a casa
que teremos.
404
00:55:45,080 --> 00:55:46,433
Obrigada.
405
00:55:47,840 --> 00:55:49,432
Tu tamb�m?
406
00:55:53,680 --> 00:55:56,202
Por que � que n�o
passas a fronteira?
407
00:55:57,120 --> 00:56:01,272
Isso n�o faz sentido.
E o que faremos por l�?
408
00:56:04,600 --> 00:56:06,899
N�o acredito noutro s�tio.
409
00:56:07,280 --> 00:56:08,876
N�o podes simplesmente
sentar-te aqui
410
00:56:09,010 --> 00:56:11,150
sem fazer nenhum.
Isso � que n�o pode ser.
411
00:56:12,320 --> 00:56:13,799
Pode, sim.
412
00:56:13,960 --> 00:56:18,033
N�o podes apenas esperar
que te apanhem.
413
00:56:30,480 --> 00:56:34,439
Estou a hesitar em atirar-me de
um precip�cio ou arder viva.
414
00:56:35,080 --> 00:56:37,716
Mas emular-me era
demasiado pretencioso.
415
00:56:38,920 --> 00:56:40,897
Depois do nosso primeiro
encontro em Vosges,
416
00:56:41,001 --> 00:56:43,600
apostei num salto sem corda.
417
00:56:45,440 --> 00:56:48,709
� um milagre que
ainda estejamos aqui.
418
00:56:49,640 --> 00:56:52,601
S� quero que isto termine
tal como come�ou.
419
00:56:53,400 --> 00:56:56,809
Uma piada tem de ter
um objectivo.
420
00:56:57,560 --> 00:57:00,013
Tens de me empurrar
antes do salto.
421
00:57:00,400 --> 00:57:02,244
N�o tenho coragem.
422
00:57:03,320 --> 00:57:05,231
N�o estou a perceber.
423
00:57:06,960 --> 00:57:09,500
N�o te preocupes,
eu empurro-te.
424
00:57:11,600 --> 00:57:14,200
Tamb�m deviamos
escrever � imprensa.
425
00:57:14,660 --> 00:57:16,999
"Elas saltaram sem corda."
426
00:57:17,720 --> 00:57:19,589
Sen�o, inventam
outra coisa qualquer.
427
00:57:20,333 --> 00:57:22,718
Pois, os media
s�o importantes.
428
00:57:24,440 --> 00:57:26,510
Concentra-te,
n�o tenho o dia todo.
429
00:57:26,680 --> 00:57:28,477
Agora, perdi-me.
430
00:57:30,800 --> 00:57:32,555
Concentra-te, por favor.
431
00:57:33,760 --> 00:57:37,469
N�o me fales assim.
Achas que �s corajoso?
432
00:57:40,160 --> 00:57:42,899
- Que raio de gajo � ele?
- Um parvalh�o.
433
00:57:43,087 --> 00:57:45,333
Fico contente por
lhe fazerem uma visita.
434
00:57:45,720 --> 00:57:49,474
- Fez-te alguma coisa?
- Deu-me cabo dos nervos.
435
00:57:49,680 --> 00:57:53,036
N�o me meteria
com os teus nervos.
436
00:57:53,360 --> 00:57:55,749
E o cofre est� l�.
437
00:58:39,280 --> 00:58:42,238
O cabr�o vive
num castelo enorme.
438
00:58:45,400 --> 00:58:47,000
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
439
00:58:47,187 --> 00:58:48,423
Em que posso ajudar?
440
00:58:49,000 --> 00:58:51,357
Trabalhamos para a firma
de question�rios Lpsos.
441
00:58:51,520 --> 00:58:52,811
N�o se importa de responder
442
00:58:53,001 --> 00:58:55,231
a umas quest�es
sobre consumo do lar
443
00:58:55,387 --> 00:58:58,189
em termos de cultura?
- Claro, entrem.
444
00:58:58,400 --> 00:58:59,318
Obrigada.
445
00:59:01,200 --> 00:59:02,553
Aqui t�m.
446
00:59:04,080 --> 00:59:05,593
Estou pronto.
447
00:59:07,000 --> 00:59:09,275
Ent�o, podemos come�ar j�.
448
00:59:21,840 --> 00:59:26,072
N�o tenho televis�o,
mas j� ouvi falar em voc�s.
449
00:59:27,000 --> 00:59:30,189
Fiquei muito intrigado.
450
00:59:32,487 --> 00:59:34,222
Mas imaginava-vos diferentes.
451
00:59:35,560 --> 00:59:39,031
Na verdade, n�o
imaginava conhecer-vos.
452
00:59:40,240 --> 00:59:42,050
N�o vou perguntar-vos
como me conhecem.
453
00:59:42,211 --> 00:59:44,718
Isso n�o seria
l� muito apropriado.
454
00:59:48,120 --> 00:59:50,509
N�o gosto de
pessoas como voc�s.
455
00:59:51,160 --> 00:59:53,222
Devem ser diferentes
dos outros.
456
00:59:57,200 --> 00:59:59,001
O que fazem �...
457
01:00:00,080 --> 01:00:02,222
extremamente violento.
458
01:00:03,480 --> 01:00:06,666
Devem ter sofrido muito
para chegar a estes extremos.
459
01:00:12,760 --> 01:00:15,752
N�o sei pelo que passaram.
460
01:00:17,000 --> 01:00:20,511
Nem sei por que
� que confio em voc�s.
461
01:00:21,120 --> 01:00:25,555
- Abre l� o cofre, p�.
- S�o um livro aberto para mim.
462
01:00:26,480 --> 01:00:29,311
Gostava de fazer um
acordo convosco.
463
01:00:31,600 --> 01:00:33,909
Sai da frente, sacana.
464
01:00:35,880 --> 01:00:41,637
� incr�vel a conversa dele
antes de abrir o maldito cofre.
465
01:00:47,920 --> 01:00:51,356
J� pareces um
pouco pior, cabr�o.
466
01:01:07,400 --> 01:01:09,914
- N�o, n�o vou matar-te.
- Obrigado.
467
01:01:12,160 --> 01:01:13,513
� mana...
468
01:01:14,040 --> 01:01:16,235
Mata o cabr�o.
469
01:02:14,640 --> 01:02:16,119
Boa noite.
470
01:02:17,320 --> 01:02:20,198
- Champanhe, por favor.
- Depois.
471
01:02:27,640 --> 01:02:30,200
- Vou dar uma volta.
- Toma l�.
472
01:03:25,880 --> 01:03:29,998
Vai-te foder e tira as putas
das m�os de cima de mim!
473
01:03:30,600 --> 01:03:34,036
Isto � um clube de foda,
n�o um mosteiro.
474
01:04:42,520 --> 01:04:44,478
Faz de porco, cabr�o.
475
01:04:45,800 --> 01:04:47,472
Faz de porco!
476
01:04:52,600 --> 01:04:54,477
Tira as cuecas.
477
01:05:30,120 --> 01:05:32,554
Sim, devem ter caf�.
478
01:05:32,880 --> 01:05:36,077
E com um bocadinho de sorte,
tamb�m t�m sandes.
479
01:08:17,200 --> 01:08:20,192
Depois, podemos ficar juntas.
480
01:08:27,920 --> 01:08:32,555
N�o � momento para me
ir abaixo, n�o posso faz�-lo.
481
01:10:49,760 --> 01:10:53,275
N�o se mexa!
482
01:10:56,360 --> 01:10:59,477
Onde � que ela est�?
Saia, n�o h� nada para ver.
483
01:10:59,640 --> 01:11:02,200
- N�o se mexa.
- Por favor, afastem-se.
484
01:11:08,280 --> 01:11:10,589
Pare, n�o se mexa!
485
01:11:10,760 --> 01:11:14,333
Onde est� a sua amiga?
Onde est� a porra da sua amiga?
486
01:11:15,434 --> 01:11:17,989
Revis�o e Correc��o
darkdevil36864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.