All language subtitles for Baise.Moi.2000.FRENCH.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CULTXviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,445 --> 00:00:41,465 Um filme de 2 00:00:50,490 --> 00:00:54,190 Produ��o 3 00:01:04,880 --> 00:01:07,936 - Tens visto o Francis? - N�o, ultimamente n�o. 4 00:01:08,400 --> 00:01:10,394 J� vai h� algum tempo, certo? 5 00:01:26,600 --> 00:01:29,137 A assistente social pediu para passares por l�. 6 00:01:29,800 --> 00:01:31,858 Cala-te, j� te disse que n�o tenho direito a nada. 7 00:01:33,480 --> 00:01:35,609 H� correio para ti. Trago-o? 8 00:01:40,880 --> 00:01:42,412 Desapareceste por cinco dias. 9 00:01:42,622 --> 00:01:44,444 J� n�o queres que vivamos juntos? 10 00:01:45,360 --> 00:01:47,756 � porque saio tarde, n�o � que queira mudar-me para j�. 11 00:01:48,281 --> 00:01:49,619 P�ra com isso. 12 00:01:49,920 --> 00:01:53,199 Vieste aqui para beber. J� h� muito que n�o falamos. 13 00:01:54,440 --> 00:01:56,999 - Tens dinheiro? - Sim, eu pago. 14 00:01:57,200 --> 00:02:00,112 - Onde vamos? - Desiste, quero acabar o jogo. 15 00:02:12,440 --> 00:02:14,377 - Conheces aquela rapariga? - Claro. 16 00:02:14,602 --> 00:02:16,279 � uma puta de primeira. 17 00:02:17,480 --> 00:02:22,190 N�o me custa acreditar. Podes-me apresentar-ma? 18 00:02:28,120 --> 00:02:31,051 Nadine, telefone para ti. � o Francis. 19 00:02:32,076 --> 00:02:33,276 Estou? 20 00:02:42,520 --> 00:02:46,559 N�o te ponhas assim, sen�o desconcentro-me. 21 00:02:47,520 --> 00:02:51,513 - Vais chegar tarde hoje? - N�o sei, p�ra de me chatear. 22 00:03:06,600 --> 00:03:10,700 VIOLA-ME 23 00:03:15,000 --> 00:03:17,309 N�o h� ningu�m aqui. 24 00:03:18,760 --> 00:03:21,593 Passou uma semana. Est� tudo bem. 25 00:03:22,520 --> 00:03:23,773 Manu... 26 00:03:24,040 --> 00:03:26,418 Manu, anda c� por favor. Onde est� o Radouan? 27 00:03:27,680 --> 00:03:29,989 - Onde est� O Radouan? - Vem c�. 28 00:03:45,200 --> 00:03:48,033 Est�s a ver essa porcaria, outra vez? 29 00:03:52,040 --> 00:03:55,089 - Pensei que n�o viesses comer. - Apaga a porcaria da televis�o. 30 00:03:57,280 --> 00:04:00,498 Est�s completamente louca. Se fosses um gajo... 31 00:04:02,280 --> 00:04:03,698 Vai para a cozinha. 32 00:04:04,160 --> 00:04:07,596 Quero masturbar-me aqui. Estou farta de o fazer no meu quarto. 33 00:04:11,040 --> 00:04:13,937 - Onde est�o os pap�is? - No cesto. 34 00:04:15,480 --> 00:04:18,656 - Agora fumas? - N�o, s�o para ti. 35 00:04:18,960 --> 00:04:20,837 Uma prenda do Rei Radouan. 36 00:04:21,040 --> 00:04:23,456 Traficas como o teu irm�o, o cabr�o do Radouan? 37 00:04:23,681 --> 00:04:25,981 Tem calma. Eu � que giro o meu neg�cio. 38 00:04:26,220 --> 00:04:27,477 Eu estou calma. 39 00:04:27,755 --> 00:04:30,132 Mas a vizinhan�a anda toda a falar disto. 40 00:04:30,680 --> 00:04:34,692 Andas cheio de medo que os b�fias te prendam. 41 00:04:36,400 --> 00:04:38,873 Ele n�o � do tipo de deixar passar. 42 00:04:39,280 --> 00:04:41,248 Aconteceu alguma coisa especial entre n�s. 43 00:04:41,760 --> 00:04:44,113 N�o o devias ter feito logo na primeira noite. 44 00:04:44,620 --> 00:04:47,592 N�o estou � a perceber por que � que ele n�o me liga. 45 00:04:48,100 --> 00:04:50,268 Acho que ele tem medo de mim. 46 00:04:50,720 --> 00:04:53,254 Uma rapariga com car�cter mete medo aos homens. 47 00:04:53,579 --> 00:04:55,079 Sentem-se menos viris. 48 00:04:57,920 --> 00:05:00,553 Eles s�o todos maricas. � o que eles s�o. 49 00:05:04,160 --> 00:05:06,515 Manu, anda c�, por favor. 50 00:05:08,320 --> 00:05:11,515 - Viste o Radouan? - N�o, n�o vivemos juntos. 51 00:05:12,360 --> 00:05:14,169 Diz a esse conas que andam � procura dele. 52 00:05:14,600 --> 00:05:15,845 Quando o encontrarmos, estar� morto. 53 00:05:16,040 --> 00:05:18,978 - O que fez ele de mal? - Diz ao filho da puta, 54 00:05:19,403 --> 00:05:21,639 que se o encontrarmos, estar� morto. Fui claro? 55 00:05:21,664 --> 00:05:24,659 - Est� bem, eu digo-lhe. - N�o fales assim. 56 00:05:25,060 --> 00:05:27,148 Trato-te j� da sa�de. 57 00:05:27,360 --> 00:05:28,450 E n�o brinques. 58 00:05:28,800 --> 00:05:30,300 Voltamos e encontramos-te, percebeste? 59 00:05:30,625 --> 00:05:32,725 Agora, p�e-te a mexer. Siga! 60 00:05:36,120 --> 00:05:37,479 Ainda tens algum produto? 61 00:05:38,704 --> 00:05:42,239 Fumaste tudo? N�o tens mesmo cura! 62 00:06:08,960 --> 00:06:11,269 Vais beber alguma coisa? 63 00:06:12,280 --> 00:06:16,637 - Tens dinheiro? - S� a minha poupan�a. 64 00:06:16,920 --> 00:06:19,717 �s francesa o suficiente para o fazeres? 65 00:06:20,320 --> 00:06:24,374 - Vou ter com o meu irm�o. - N�o quero v�-lo. 66 00:06:24,699 --> 00:06:26,399 J� a� vou, ent�o. 67 00:06:34,960 --> 00:06:38,999 O que ainda fazes com aquela maldita drogada? 68 00:06:39,240 --> 00:06:41,852 N�o �s capaz de fazer nada da tua vida de merda? 69 00:06:42,220 --> 00:06:44,295 Mete-te na tua vida. 70 00:06:57,640 --> 00:06:59,231 Est�s sempre com problemas. 71 00:06:59,956 --> 00:07:01,039 �s uma merdas. 72 00:07:02,240 --> 00:07:05,053 - Podes-me emprestar 300 francos? - N�o perdes uma ocasi�o. 73 00:07:05,378 --> 00:07:06,378 Anda l�! 74 00:07:13,120 --> 00:07:16,996 - Trabalha. Sabes o que isso �? - N�o h� trabalho em Fran�a. 75 00:07:19,920 --> 00:07:21,433 Obrigada. 76 00:07:25,800 --> 00:07:29,190 - Anda, vamos embora. - Conseguiste, Manu? 77 00:07:29,400 --> 00:07:33,871 - Tu viste, e ent�o? - Tens de responder. 78 00:07:34,120 --> 00:07:37,112 - N�o aturava uma coisa dessas. - Estou preparada para tudo. 79 00:07:37,720 --> 00:07:40,254 Vamos comprar cervejas e dar um passeio no molhe. 80 00:07:42,920 --> 00:07:44,639 Queres que eu v�? 81 00:07:46,640 --> 00:07:50,474 Sim, era bom que viesses. 82 00:07:50,920 --> 00:07:54,799 H� algumas coisas que preciso de falar contigo. 83 00:07:55,960 --> 00:07:58,414 Talvez possas dizer-me o que tenho de fazer. 84 00:07:58,880 --> 00:08:01,917 Tenho uma reuni�o importante agora... 85 00:08:02,120 --> 00:08:06,038 mas vou perguntar a que horas � o �ltimo comboio, certo? 86 00:08:06,480 --> 00:08:08,072 - Est� bem. - D�s-me a morada? 87 00:08:08,597 --> 00:08:11,439 Dou, ouve bem. Juvisy, Hotel de la Gare. 88 00:08:11,640 --> 00:08:13,519 - Encontras de certeza. - Muito bem. 89 00:08:13,680 --> 00:08:16,370 Viram os teus filmes porno. 90 00:08:17,320 --> 00:08:21,271 Com todos aqueles pormenores, acho que � horr�vel. 91 00:08:22,080 --> 00:08:26,276 Ajudas toda a gente e depois tens de ouvir coisas destas. 92 00:08:26,540 --> 00:08:28,716 Se n�o querias diz�-lo, devias era ter-te calado. 93 00:08:29,041 --> 00:08:30,779 Que queres que te diga? 94 00:08:31,680 --> 00:08:35,116 - Prefiro que saibas. - Pois, agora j� sei. 95 00:08:35,320 --> 00:08:39,233 Estou-me a cagar. Que v�o � merda. 96 00:08:39,440 --> 00:08:43,449 Traz-mos, meto-os em fila e cago em cima deles. 97 00:08:48,320 --> 00:08:50,595 D�-me uma cerveja. 98 00:09:08,200 --> 00:09:10,678 Queres ser rebelde? 99 00:09:11,640 --> 00:09:13,974 Queres que te mostre o que fa�o aos rebeldes? 100 00:09:19,040 --> 00:09:20,492 Ainda n�o te chega? 101 00:09:21,920 --> 00:09:23,831 Fica a�. 102 00:09:24,160 --> 00:09:25,576 Tira-a da�. 103 00:09:27,940 --> 00:09:29,419 Larga! 104 00:09:36,280 --> 00:09:37,492 Tira as cuecas. 105 00:09:38,117 --> 00:09:39,617 Despe-te ou mato-te. 106 00:10:55,920 --> 00:10:57,636 Queres trocar? 107 00:11:03,160 --> 00:11:06,492 Vira-te. M�os e joelhos no ch�o. Depressa. 108 00:11:27,440 --> 00:11:29,396 Cala-te. 109 00:11:33,480 --> 00:11:35,977 Parece que estou a foder uma zombie. 110 00:11:40,960 --> 00:11:43,520 Mexe o cu. 111 00:11:44,360 --> 00:11:47,099 O que � que tens entre as pernas, cara de cu? 112 00:11:48,680 --> 00:11:51,831 J� perdi a vontade. Puta. 113 00:12:08,480 --> 00:12:14,032 Manu, como pudeste? Como deixaste comer-te assim? 114 00:12:18,640 --> 00:12:21,596 Como pudeste, Manu? 115 00:12:23,240 --> 00:12:25,871 Podiam ter feito muito pior. 116 00:12:28,400 --> 00:12:30,309 Ainda estamos vivas, n�o estamos? 117 00:12:33,840 --> 00:12:37,591 Como podes dizer isso? Como podes dizer isso?! 118 00:12:41,920 --> 00:12:45,879 Porque n�o me preocupo com as pilas est�pidas deles. 119 00:12:46,080 --> 00:12:48,094 J� tive outras dentro de mim. 120 00:12:48,800 --> 00:12:54,158 N�o deixarias o teu carro para tr�s com material valioso l� dentro. 121 00:12:54,840 --> 00:12:56,916 N�o consigo manter as pilas de fora da rata, 122 00:12:57,141 --> 00:12:59,399 n�o h� nada mais valioso do que isso. 123 00:12:59,800 --> 00:13:01,772 � s� um caralho e n�s somos apenas raparigas. 124 00:13:02,000 --> 00:13:03,962 Vai correr tudo bem. 125 00:13:06,560 --> 00:13:08,471 Foda-se! 126 00:14:53,440 --> 00:14:55,635 Fa�o com que te venhas. 127 00:15:42,480 --> 00:15:46,678 Mexes no meu whisky sem pedires e nem o p�es no lugar. 128 00:15:46,840 --> 00:15:49,400 Tens sorte em ainda ter alguma coisa. 129 00:15:50,560 --> 00:15:53,552 � sempre a mesma coisa. Seja o que for que eu diga, 130 00:15:53,720 --> 00:15:55,870 d�s respostas parvas. 131 00:15:56,040 --> 00:16:00,192 Se queres viver comigo, tem de haver di�logo e respeito. 132 00:16:00,360 --> 00:16:03,032 E tu �s incapaz disso. 133 00:16:09,720 --> 00:16:11,593 N�o tens mesmo produto? 134 00:16:36,200 --> 00:16:38,010 O que se passa contigo? 135 00:16:39,000 --> 00:16:40,800 N�o est�s farta de estares em baixo? 136 00:16:44,000 --> 00:16:46,912 - D�s-me um Jack Daniels? - N�o. 137 00:16:48,320 --> 00:16:49,799 V� l�! 138 00:17:01,360 --> 00:17:03,351 Toma l�, princesinha. 139 00:17:09,720 --> 00:17:11,950 Est�pido de merda! 140 00:17:24,520 --> 00:17:25,953 Mata-o. 141 00:17:26,840 --> 00:17:28,319 D� cabo dele. 142 00:17:29,240 --> 00:17:32,710 - P�ra, � um desgra�ado. - Mete-te nos teus assuntos. 143 00:17:32,880 --> 00:17:35,872 Cabr�es, n�o v�em que ele � um desgra�ado? 144 00:17:36,040 --> 00:17:38,932 N�o v�s que ele est� � rasca? � o teu queridinho? 145 00:17:39,200 --> 00:17:41,668 Tamb�m temos de acabar contigo, puta? 146 00:17:41,880 --> 00:17:46,396 Deixem-na em paz, perceberam? S� vos digo uma vez, certo? 147 00:17:47,280 --> 00:17:51,751 - Tu, anda c�. - N�o quero, eles matam-no. 148 00:17:52,600 --> 00:17:54,079 Anda. 149 00:17:54,240 --> 00:17:57,596 Despacha-te, Madre Teresa. 150 00:17:59,840 --> 00:18:03,150 O teu grande amigo Francis telefonou. 151 00:18:03,400 --> 00:18:07,632 - O que v�s naquele drogado de merda? - O que � que ele disse? 152 00:18:08,200 --> 00:18:09,535 Nada, est� completamente pedrado. 153 00:18:09,860 --> 00:18:13,259 - N�o o quero ver mais aqui. - P�ra, n�o sejas assim. 154 00:18:13,800 --> 00:18:14,995 Quando � que ele telefonou? 155 00:18:15,160 --> 00:18:18,516 Fica aqui alguns dias e depois desaparece por tr�s semanas. 156 00:18:18,680 --> 00:18:22,434 S� fez porcaria, come tudo e entorna caf� por tudo quanto � s�tio. 157 00:18:22,600 --> 00:18:25,114 E, al�m disso, gritou-me. 158 00:18:25,280 --> 00:18:27,669 Estava desesperado porque lhe deitei o algod�o fora. 159 00:18:27,840 --> 00:18:31,838 Porque n�o tinha speed suficiente e queria filtrar aquilo duas vezes. 160 00:18:32,240 --> 00:18:36,199 - N�o o quero ver aqui outra vez. - Acalma-te, por favor. 161 00:18:38,400 --> 00:18:39,958 Acalma-te. 162 00:18:41,400 --> 00:18:43,839 �s um cabr�o de merda. 163 00:18:51,240 --> 00:18:54,835 Onde � que fizeste essas n�doas negras? 164 00:18:59,480 --> 00:19:03,029 Foram outros sacanas como tu. Gostam sempre de me bater. 165 00:19:03,200 --> 00:19:05,494 Ou, de outra maneira, n�o se sentem vivos. 166 00:19:05,960 --> 00:19:10,909 Andaste a lutar outra vez? Est�s sempre pedrada. 167 00:19:18,760 --> 00:19:21,069 N�o te violaram, pois n�o? 168 00:19:21,720 --> 00:19:24,473 N�o te violaram, pois n�o?! 169 00:19:29,960 --> 00:19:32,420 - Quem? - Aquele gajo � mesmo um cabr�o. 170 00:19:32,680 --> 00:19:35,831 � o meu melhor amigo. Cala a puta da boca! 171 00:19:36,000 --> 00:19:39,513 O teu melhor amigo? E tu �s a melhor escrava dele 172 00:19:39,880 --> 00:19:43,998 e ele est�-se a cagar para ti, o teu melhor amigo. 173 00:19:49,560 --> 00:19:53,439 Quem foi? Quem te fez isso? 174 00:19:53,680 --> 00:19:58,231 Nem sequer te vem � cabe�a perguntar-me como estou. 175 00:19:59,500 --> 00:20:02,188 �s t�o est�pido que s� me metes nojo. 176 00:20:10,120 --> 00:20:11,677 N�o me pareces assim t�o traumatizada. 177 00:20:12,502 --> 00:20:14,239 Foda-se, metes-me nojo. 178 00:20:16,240 --> 00:20:17,912 Puta. 179 00:21:00,600 --> 00:21:02,079 Boa noite. 180 00:21:02,320 --> 00:21:05,357 Posso saber o n�mero do quarto do Francis Godot? 181 00:21:05,680 --> 00:21:08,178 N�mero 26, segundo andar. 182 00:21:08,880 --> 00:21:11,456 Desculpe, ele s� pagou para uma pessoa. 183 00:21:12,560 --> 00:21:15,675 N�o se preocupe, venho s� fazer-lhe um broche. 184 00:21:17,400 --> 00:21:20,756 - Que tal vai isso? - Estou sem Subutex. 185 00:21:21,720 --> 00:21:23,278 Isso � b�sico. 186 00:21:23,480 --> 00:21:27,492 Podes fazer-me uma receita com a tua linda... 187 00:21:27,760 --> 00:21:29,637 ...letrinha. 188 00:21:32,800 --> 00:21:36,918 � direita, tr�s caixas de oito. 189 00:21:37,080 --> 00:21:42,677 Eu sei, j� fiz isto tantas vezes que j� sei de cor. 190 00:21:43,000 --> 00:21:46,879 N�o podes for�ar a receita. Pode causar suspeitas. 191 00:21:47,080 --> 00:21:50,508 Agora n�o � altura de me chamares � aten��o disso. 192 00:21:56,520 --> 00:21:58,771 H� uma coisa que n�o consigo esquecer. 193 00:21:59,496 --> 00:22:01,896 - Lembras-te da No�lle? - Lembro-me. 194 00:22:02,240 --> 00:22:04,372 Lembras-te como ela guiou a bicicleta 195 00:22:04,750 --> 00:22:06,632 pela fronteira, cheia de �cido? 196 00:22:07,080 --> 00:22:09,037 Precisava de lhe arranjar pap�is falsos. 197 00:22:09,262 --> 00:22:11,262 Mas n�o estou a conseguir. 198 00:22:11,600 --> 00:22:16,811 Tenho de estar no caf� da esta��o Luxeuil no dia 13 ao meio-dia. 199 00:22:17,520 --> 00:22:19,829 - Onde � que � isso? - Em Vosges. 200 00:22:20,040 --> 00:22:22,315 Primeira classe. Mas n�o posso ir a�. 201 00:22:22,520 --> 00:22:25,751 Tens de lhe dar os pap�is. 202 00:22:25,920 --> 00:22:30,630 Ela est� na fronteira, com o produto, o �cido dela. 203 00:22:31,400 --> 00:22:33,231 Tens de tomar conta disto. 204 00:22:33,400 --> 00:22:37,279 Hoje em dia existem muitas pessoas com problemas. 205 00:22:38,360 --> 00:22:42,797 Vou l� abaixo s� um bocadinho... Obrigado. 206 00:22:45,840 --> 00:22:49,879 - Ainda bem que vieste. - � normal, n�o �? 207 00:22:54,980 --> 00:22:57,077 J� viste? 208 00:22:57,920 --> 00:23:00,718 H� uma farm�cia � beira do hotel. 209 00:23:00,880 --> 00:23:04,270 Sabes escolher bons hot�is. 210 00:24:27,200 --> 00:24:29,089 Estou a perguntar-te uma coisa. 211 00:24:33,720 --> 00:24:35,472 Neste momento, n�o h� comboios. 212 00:24:36,597 --> 00:24:37,539 � de loucos. 213 00:24:38,040 --> 00:24:40,179 A noite vai ser longa. 214 00:24:43,440 --> 00:24:46,193 Foda-se, n�o h� comboios at� amanh� de manh�. 215 00:24:47,200 --> 00:24:51,352 N�o �s muito social... Para onde vais? 216 00:24:53,400 --> 00:24:55,391 Para Paris. 217 00:24:56,480 --> 00:24:58,291 Para Paris? 218 00:24:58,960 --> 00:25:00,319 Sabes conduzir? 219 00:25:01,544 --> 00:25:02,744 Sei. 220 00:25:05,780 --> 00:25:08,957 Sabes conduzir... E eu tenho carro. 221 00:25:09,482 --> 00:25:11,782 E gostava de ir a Paris. 222 00:25:39,360 --> 00:25:40,855 Tens algu�m � tua espera em Paris? 223 00:25:41,980 --> 00:25:43,580 N�o propriamente. 224 00:25:48,700 --> 00:25:50,689 - Isso � conveniente. - Sim. 225 00:25:51,680 --> 00:25:54,240 Mesmo muito conveniente. 226 00:25:55,680 --> 00:25:58,911 Estou na merda. 227 00:25:59,720 --> 00:26:02,808 Aposto que vais dizer outra vez que est�s em mar� de azar. 228 00:26:03,920 --> 00:26:06,296 Quero ver o mar. Leva-me l�. 229 00:26:07,400 --> 00:26:10,712 � para isso que serve o carro, com gasolina para voltar. 230 00:26:37,240 --> 00:26:38,673 Posso perguntar-te uma coisa? 231 00:26:39,698 --> 00:26:40,399 O qu�? 232 00:26:41,200 --> 00:26:42,956 Fizeste filmes porno? 233 00:26:46,360 --> 00:26:50,148 Sim. Como � que sabes? O teu namorado � f�? 234 00:26:51,100 --> 00:26:54,129 N�o tenho namorado. Sou louca por filmes desses. 235 00:26:56,360 --> 00:26:58,954 � um ponto a teu favor. 236 00:27:00,760 --> 00:27:03,495 Cara�as, estou cheia de sede. 237 00:27:03,758 --> 00:27:05,797 P�ra, preciso de beber qualquer coisa. 238 00:27:06,560 --> 00:27:09,191 H� ali uma esta��o de servi�o - est� ali o sinal. 239 00:27:11,920 --> 00:27:13,592 Boa. 240 00:27:13,840 --> 00:27:17,628 Mas � melhor que n�o me fa�as nada. 241 00:27:17,840 --> 00:27:20,638 N�o vou fazer nada. 242 00:28:38,560 --> 00:28:42,712 Se quiseres, podes levar o carro e ires-te embora. 243 00:28:50,000 --> 00:28:51,975 Vou comer e tu? 244 00:28:54,600 --> 00:28:57,590 N�o sei, como contigo. 245 00:29:08,680 --> 00:29:11,277 � engra�ado como nos conhecemos, n�o �? 246 00:29:13,560 --> 00:29:17,415 N�o, n�o � nada engra�ado. Era agora ou nunca. 247 00:29:19,720 --> 00:29:23,154 - Tamb�m o podemos ver assim. - Podemos fazer uma viagem. 248 00:29:23,720 --> 00:29:25,790 Com os teus dez mil francos? 249 00:29:26,615 --> 00:29:29,399 N�o, n�o quero ir a lado nenhum 250 00:29:29,800 --> 00:29:32,078 e tenho de estar em Vosges no dia 13. 251 00:29:33,120 --> 00:29:35,915 N�o quero lixar a No�lle. Coitada da mi�da. 252 00:29:38,600 --> 00:29:41,033 Podemos ficar juntas at� essa altura. 253 00:31:31,120 --> 00:31:34,556 - Que pena para ela. - Foda-se, tenho medo. 254 00:32:39,200 --> 00:32:41,077 Que sensa��o estranha. 255 00:32:43,680 --> 00:32:46,478 Hoje em dia, � r�pido. 256 00:32:47,360 --> 00:32:51,359 Est�s muito perto de mim. Posso acertar-te no bra�o. 257 00:32:53,820 --> 00:32:55,769 Melhoramos isso com a experi�ncia. 258 00:32:56,720 --> 00:32:58,275 Que achas disto? 259 00:33:00,320 --> 00:33:03,759 Logo a seguir, sinto-me mal. Mesmo mal. 260 00:33:04,320 --> 00:33:08,113 Queria sentar-me e chorar. 261 00:33:09,580 --> 00:33:10,757 Mas agora... 262 00:33:11,680 --> 00:33:13,954 Agora sinto-me bem. 263 00:33:15,079 --> 00:33:17,739 - Quase que gosto de o fazer. - Outra vez? 264 00:33:24,040 --> 00:33:26,735 N�o sabemos se andam � nossa procura. 265 00:33:28,560 --> 00:33:31,789 N�o te esque�as que os chuis s�o est�pidos por natureza. 266 00:33:32,680 --> 00:33:34,211 Mas tamb�m s�o muito diligentes 267 00:33:34,411 --> 00:33:36,234 e n�s n�o temos tido muitas precau��es. 268 00:33:42,360 --> 00:33:44,191 Tens de ser perspicaz. 269 00:33:45,720 --> 00:33:48,239 A partir de agora, temos de beber muito. 270 00:33:48,600 --> 00:33:50,591 E arranjar uns gajos. 271 00:33:53,200 --> 00:33:54,633 Quanto mais fodes... 272 00:33:54,800 --> 00:33:58,379 menos pensas e melhor dormes. 273 00:36:09,240 --> 00:36:11,111 Era t�o bom... 274 00:36:11,760 --> 00:36:15,548 se voc�s fizessem um 69 connosco. 275 00:36:20,480 --> 00:36:22,666 - Vai-te foder. - Como? 276 00:37:19,280 --> 00:37:21,389 Viste o que � que aconteceu �quele cabr�o? 277 00:37:21,899 --> 00:37:25,222 L� ia ele com o seu fato caro. Bom dia e boom. 278 00:37:25,960 --> 00:37:29,748 A cara que ele fez. Grande cabr�o. 279 00:37:32,480 --> 00:37:35,438 - Onde � que vamos? - Sei l�. 280 00:37:36,080 --> 00:37:38,230 Vamos para onde a sorte nos levar. 281 00:37:38,400 --> 00:37:40,801 Vamos deixar que o lado "que se lixe" 282 00:37:40,911 --> 00:37:44,222 das nossas almas nos leve para onde quiser. 283 00:37:46,440 --> 00:37:49,776 - Cortei-me toda. - � rid�culo isso acontecer. 284 00:37:50,678 --> 00:37:53,009 N�o percebes, � �ptimo. 285 00:37:55,200 --> 00:37:59,478 Estamos muito longe de Vosges. Temos de l� estar no dia 13. 286 00:37:59,680 --> 00:38:00,800 O que temos de ir l� fazer? 287 00:38:01,011 --> 00:38:04,311 � muito longe, � frio e feio. 288 00:38:04,520 --> 00:38:07,592 Tens um encontro l� com a No�lle, certo? 289 00:38:07,960 --> 00:38:09,871 Sim, j� me tinha esquecido. 290 00:38:13,560 --> 00:38:15,699 Pessoalmente, aconselho-lhe a Beretta 92F, 291 00:38:15,809 --> 00:38:18,999 com um engenho Pachmayr, toda em a�o inox. 292 00:38:19,160 --> 00:38:22,550 � uma das minhas armas favoritas. 293 00:38:22,800 --> 00:38:26,110 � muito viril. Acho que � uma maravilha. 294 00:38:31,280 --> 00:38:34,272 A menina empurra o carregador at� ao fim, 295 00:38:34,480 --> 00:38:38,996 puxa o canh�o atr�s, 296 00:38:39,240 --> 00:38:41,595 e a arma estar� pronta a disparar. 297 00:38:41,800 --> 00:38:46,635 Lembre-se de empurrar o carregador com for�a. 298 00:38:46,800 --> 00:38:50,156 Puxar o canh�o e destrav�-la de lado. 299 00:38:50,400 --> 00:38:52,868 E se o seu marido.... 300 00:38:53,080 --> 00:38:55,958 E se a esposa delee gostar de alvejar cabr�es? 301 00:39:03,560 --> 00:39:07,872 N�o temos as respostas certas, na altura exacta. 302 00:39:09,880 --> 00:39:13,000 Mas temos as ac��es certas. � um come�o. 303 00:39:13,720 --> 00:39:16,800 E n�o estamos a ir nada mal. 304 00:39:17,400 --> 00:39:21,439 N�o, mas aquelas pessoas v�o morrer. 305 00:39:21,640 --> 00:39:23,603 As conversas t�m de ter algum n�vel. 306 00:39:23,809 --> 00:39:26,804 � crucial para a morte. 307 00:39:27,280 --> 00:39:29,775 Vamos preparar as coisas antecipadamente? 308 00:39:30,006 --> 00:39:31,876 � claro que n�o. 309 00:39:32,400 --> 00:39:35,153 Sen�o n�o ter�amos �tica nenhuma. 310 00:39:35,520 --> 00:39:38,557 N�o te esque�as de comprar bebidas. 311 00:39:45,440 --> 00:39:48,273 - Compraste bebidas? - Comprei. 312 00:39:53,320 --> 00:39:54,899 Quando era pequenina, 313 00:39:55,075 --> 00:39:56,899 cuspia o que bebia s� para chatear a minha m�e. 314 00:39:57,280 --> 00:39:59,589 Ela fartou-se. 315 00:39:59,840 --> 00:40:02,957 Merda, estou ansiosa por foder! 316 00:40:43,760 --> 00:40:45,273 Obrigado. 317 00:40:55,480 --> 00:40:56,666 N�o est�s a jogar? 318 00:40:58,877 --> 00:41:01,571 Queres algumas moedas? 319 00:41:03,801 --> 00:41:05,666 Vais trazer-me sorte. 320 00:42:00,360 --> 00:42:03,555 - S� a pi�a, sem mais nada. - Mas � uma estupidez, 321 00:42:03,880 --> 00:42:07,791 fazer sem precau��es, n�o o posso fazer. 322 00:42:08,600 --> 00:42:11,990 N�o posso fazer isto. � contra os meus princ�pios. 323 00:42:18,720 --> 00:42:21,871 N�o consegues p�-lo teso, que chatice! 324 00:42:27,120 --> 00:42:30,669 N�o sei o que se passa. 325 00:42:30,880 --> 00:42:35,431 Talvez se o fizeres com a boca... 326 00:42:38,800 --> 00:42:42,399 Tens sorte em eu ter consci�ncia feminina, meu. 327 00:43:15,200 --> 00:43:17,350 Puta. 328 00:43:18,760 --> 00:43:20,796 Que nojo! 329 00:43:28,040 --> 00:43:32,033 N�o vejo onde � que est� tanta piada. Merda! 330 00:43:32,680 --> 00:43:34,899 Estou chocada comigo mesma. 331 00:43:39,880 --> 00:43:41,632 Putas! 332 00:43:45,720 --> 00:43:49,111 Suas putas de merda! 333 00:43:50,160 --> 00:43:52,666 N�o disse que podias sair. 334 00:43:56,800 --> 00:44:01,032 O que n�o gostamos em ti, foi o teu preservativo. 335 00:44:01,200 --> 00:44:05,239 Foste desmascarado, meu. �s um cabr�o com preservativo. 336 00:44:05,880 --> 00:44:09,156 N�o podes andar por a� a foder raparigas desconhecidas. 337 00:44:09,320 --> 00:44:13,313 Porque nunca sabes com quem est�s a lidar, meu. 338 00:44:14,280 --> 00:44:18,193 Com assassinas de cabr�es com preservativos. 339 00:46:07,280 --> 00:46:08,389 Porra! 340 00:46:08,544 --> 00:46:11,999 - Terror na cidade. - Tem a nossa fotografia? 341 00:46:14,600 --> 00:46:17,398 Ningu�m consegue reconhecer-nos com aquilo. 342 00:46:18,120 --> 00:46:21,008 Somos apenas duas raparigas, uma pequena e uma grande. 343 00:46:33,520 --> 00:46:37,406 Queres sentir os meus colh�es no teu rabo? 344 00:46:49,760 --> 00:46:51,557 Filho da puta! 345 00:46:56,120 --> 00:46:58,680 Sabes qual � o caminho para Biarritz? 346 00:46:58,960 --> 00:46:59,999 N�o sei. 347 00:47:00,222 --> 00:47:03,666 N�o vejo nenhuma placa, tens de me dizer o caminho. 348 00:47:03,920 --> 00:47:08,789 Eu? �s maluca? Conduz, eu digo-te. 349 00:47:09,800 --> 00:47:11,755 E deixas-me assim, desta maneira? 350 00:47:21,440 --> 00:47:24,222 Bom dia. Tem quartos dispon�veis? 351 00:47:25,200 --> 00:47:27,668 - O melhor quarto. - O melhor. 352 00:47:29,760 --> 00:47:31,716 N�o existe quarto melhor. 353 00:47:31,920 --> 00:47:33,333 - H� bebidas no quarto? - N�o. 354 00:47:33,677 --> 00:47:35,111 Mas t�m bebidas aqui em baixo. 355 00:47:40,000 --> 00:47:42,111 - Quanto �? - O melhor quarto? 356 00:47:42,299 --> 00:47:43,800 S�o 800 francos. 357 00:47:57,200 --> 00:48:00,397 Este hotel � bom. Muito bom. 358 00:48:02,840 --> 00:48:04,193 Certo. 359 00:48:07,760 --> 00:48:09,555 At� logo. 360 00:48:45,320 --> 00:48:47,600 N�o achas que � esquisito n�o estar a acontecer nada? 361 00:48:50,400 --> 00:48:53,490 Tens sempre pensamentos estranhos sobre "n�o acontecer nada". 362 00:49:00,000 --> 00:49:03,899 E aqui estamos num hotel sem fazer nada depois de tudo isto. 363 00:49:05,320 --> 00:49:07,629 Como se tudo fosse permitido. 364 00:49:10,440 --> 00:49:13,716 Tacticamente, n�o � bom pensar em coisas como essas. 365 00:49:13,880 --> 00:49:16,348 Certo. Temos de ser mentalmente fortes. 366 00:49:16,520 --> 00:49:19,803 Come�a por tomar um Jack Daniels com Cola. 367 00:49:21,320 --> 00:49:23,436 Fa�o o que quero. 368 00:49:27,800 --> 00:49:29,518 Desculpe.... 369 00:49:30,160 --> 00:49:31,999 - Tenho sede. - Tem sede? 370 00:49:32,444 --> 00:49:34,631 - Quer uma cerveja? - Sim, pode ser. 371 00:49:55,080 --> 00:49:57,833 Boa noite. Uma cerveja, por favor. 372 00:50:16,200 --> 00:50:17,918 Boa noite. 373 00:50:29,920 --> 00:50:31,672 Onde � que vais? 374 00:50:31,920 --> 00:50:34,798 - Para o quarto. - Vou contigo. 375 00:52:25,960 --> 00:52:28,030 Obrigado, adeus. 376 00:52:45,600 --> 00:52:47,431 Merda! 377 00:52:52,560 --> 00:52:54,790 Pior para eles. 378 00:53:04,360 --> 00:53:06,430 - Boa noite. -Boa noite. Pol�cia. 379 00:53:06,800 --> 00:53:09,712 - Tem a carta e o livrete? - Tenho, sim. 380 00:53:12,000 --> 00:53:14,833 Devem estar na minha bolsa. 381 00:53:27,720 --> 00:53:29,278 Desculpe. 382 00:53:33,240 --> 00:53:37,233 N�o v�o deixar-me aqui sozinha. J� sei quem voc�s s�o. 383 00:54:05,440 --> 00:54:07,333 Apesar de andarem numa corrida como esta, 384 00:54:07,555 --> 00:54:09,196 n�o parecem assustada. 385 00:54:10,640 --> 00:54:13,438 Isso � por causa da nossa imagina��o. 386 00:54:13,880 --> 00:54:15,677 Est�s a ir muito longe. 387 00:54:15,840 --> 00:54:16,899 Todas as pessoas se assustam com a possibilidade 388 00:54:17,000 --> 00:54:19,011 de morrer ou acabar na pris�o. 389 00:54:19,560 --> 00:54:22,950 N�o � por causa disso. Ningu�m escapa a isso. 390 00:54:23,120 --> 00:54:27,750 N�o sei, mas na televis�o dizem que mataram um homem. 391 00:54:27,960 --> 00:54:30,394 E uma mulher, sem qualquer motivo. 392 00:54:30,560 --> 00:54:33,111 Seria mais moral se o tiv�ssemos feito por dinheiro? 393 00:54:34,520 --> 00:54:37,273 N�o temos circunst�ncias atenuantes. 394 00:54:41,880 --> 00:54:43,389 Se te tivesse conhecido num autocarro, 395 00:54:43,718 --> 00:54:45,433 n�o teria pensado assim tanto. 396 00:54:46,240 --> 00:54:48,993 Esse � o �ltimo truque. 397 00:54:53,760 --> 00:54:56,115 Anda, vamos. 398 00:54:57,120 --> 00:54:59,429 Vamos para a cama. 399 00:55:00,800 --> 00:55:02,313 Vens? 400 00:55:08,480 --> 00:55:10,550 Vamos para a cama? 401 00:55:11,120 --> 00:55:14,590 - Boa noite, meninas. - At� amanh�. 402 00:55:24,040 --> 00:55:26,806 Ele faz-me lembrar muito o meu irm�o. 403 00:55:31,760 --> 00:55:34,089 Lembra-me a casa que teremos. 404 00:55:45,080 --> 00:55:46,433 Obrigada. 405 00:55:47,840 --> 00:55:49,432 Tu tamb�m? 406 00:55:53,680 --> 00:55:56,202 Por que � que n�o passas a fronteira? 407 00:55:57,120 --> 00:56:01,272 Isso n�o faz sentido. E o que faremos por l�? 408 00:56:04,600 --> 00:56:06,899 N�o acredito noutro s�tio. 409 00:56:07,280 --> 00:56:08,876 N�o podes simplesmente sentar-te aqui 410 00:56:09,010 --> 00:56:11,150 sem fazer nenhum. Isso � que n�o pode ser. 411 00:56:12,320 --> 00:56:13,799 Pode, sim. 412 00:56:13,960 --> 00:56:18,033 N�o podes apenas esperar que te apanhem. 413 00:56:30,480 --> 00:56:34,439 Estou a hesitar em atirar-me de um precip�cio ou arder viva. 414 00:56:35,080 --> 00:56:37,716 Mas emular-me era demasiado pretencioso. 415 00:56:38,920 --> 00:56:40,897 Depois do nosso primeiro encontro em Vosges, 416 00:56:41,001 --> 00:56:43,600 apostei num salto sem corda. 417 00:56:45,440 --> 00:56:48,709 � um milagre que ainda estejamos aqui. 418 00:56:49,640 --> 00:56:52,601 S� quero que isto termine tal como come�ou. 419 00:56:53,400 --> 00:56:56,809 Uma piada tem de ter um objectivo. 420 00:56:57,560 --> 00:57:00,013 Tens de me empurrar antes do salto. 421 00:57:00,400 --> 00:57:02,244 N�o tenho coragem. 422 00:57:03,320 --> 00:57:05,231 N�o estou a perceber. 423 00:57:06,960 --> 00:57:09,500 N�o te preocupes, eu empurro-te. 424 00:57:11,600 --> 00:57:14,200 Tamb�m deviamos escrever � imprensa. 425 00:57:14,660 --> 00:57:16,999 "Elas saltaram sem corda." 426 00:57:17,720 --> 00:57:19,589 Sen�o, inventam outra coisa qualquer. 427 00:57:20,333 --> 00:57:22,718 Pois, os media s�o importantes. 428 00:57:24,440 --> 00:57:26,510 Concentra-te, n�o tenho o dia todo. 429 00:57:26,680 --> 00:57:28,477 Agora, perdi-me. 430 00:57:30,800 --> 00:57:32,555 Concentra-te, por favor. 431 00:57:33,760 --> 00:57:37,469 N�o me fales assim. Achas que �s corajoso? 432 00:57:40,160 --> 00:57:42,899 - Que raio de gajo � ele? - Um parvalh�o. 433 00:57:43,087 --> 00:57:45,333 Fico contente por lhe fazerem uma visita. 434 00:57:45,720 --> 00:57:49,474 - Fez-te alguma coisa? - Deu-me cabo dos nervos. 435 00:57:49,680 --> 00:57:53,036 N�o me meteria com os teus nervos. 436 00:57:53,360 --> 00:57:55,749 E o cofre est� l�. 437 00:58:39,280 --> 00:58:42,238 O cabr�o vive num castelo enorme. 438 00:58:45,400 --> 00:58:47,000 - Bom dia. - Bom dia, senhor. 439 00:58:47,187 --> 00:58:48,423 Em que posso ajudar? 440 00:58:49,000 --> 00:58:51,357 Trabalhamos para a firma de question�rios Lpsos. 441 00:58:51,520 --> 00:58:52,811 N�o se importa de responder 442 00:58:53,001 --> 00:58:55,231 a umas quest�es sobre consumo do lar 443 00:58:55,387 --> 00:58:58,189 em termos de cultura? - Claro, entrem. 444 00:58:58,400 --> 00:58:59,318 Obrigada. 445 00:59:01,200 --> 00:59:02,553 Aqui t�m. 446 00:59:04,080 --> 00:59:05,593 Estou pronto. 447 00:59:07,000 --> 00:59:09,275 Ent�o, podemos come�ar j�. 448 00:59:21,840 --> 00:59:26,072 N�o tenho televis�o, mas j� ouvi falar em voc�s. 449 00:59:27,000 --> 00:59:30,189 Fiquei muito intrigado. 450 00:59:32,487 --> 00:59:34,222 Mas imaginava-vos diferentes. 451 00:59:35,560 --> 00:59:39,031 Na verdade, n�o imaginava conhecer-vos. 452 00:59:40,240 --> 00:59:42,050 N�o vou perguntar-vos como me conhecem. 453 00:59:42,211 --> 00:59:44,718 Isso n�o seria l� muito apropriado. 454 00:59:48,120 --> 00:59:50,509 N�o gosto de pessoas como voc�s. 455 00:59:51,160 --> 00:59:53,222 Devem ser diferentes dos outros. 456 00:59:57,200 --> 00:59:59,001 O que fazem �... 457 01:00:00,080 --> 01:00:02,222 extremamente violento. 458 01:00:03,480 --> 01:00:06,666 Devem ter sofrido muito para chegar a estes extremos. 459 01:00:12,760 --> 01:00:15,752 N�o sei pelo que passaram. 460 01:00:17,000 --> 01:00:20,511 Nem sei por que � que confio em voc�s. 461 01:00:21,120 --> 01:00:25,555 - Abre l� o cofre, p�. - S�o um livro aberto para mim. 462 01:00:26,480 --> 01:00:29,311 Gostava de fazer um acordo convosco. 463 01:00:31,600 --> 01:00:33,909 Sai da frente, sacana. 464 01:00:35,880 --> 01:00:41,637 � incr�vel a conversa dele antes de abrir o maldito cofre. 465 01:00:47,920 --> 01:00:51,356 J� pareces um pouco pior, cabr�o. 466 01:01:07,400 --> 01:01:09,914 - N�o, n�o vou matar-te. - Obrigado. 467 01:01:12,160 --> 01:01:13,513 � mana... 468 01:01:14,040 --> 01:01:16,235 Mata o cabr�o. 469 01:02:14,640 --> 01:02:16,119 Boa noite. 470 01:02:17,320 --> 01:02:20,198 - Champanhe, por favor. - Depois. 471 01:02:27,640 --> 01:02:30,200 - Vou dar uma volta. - Toma l�. 472 01:03:25,880 --> 01:03:29,998 Vai-te foder e tira as putas das m�os de cima de mim! 473 01:03:30,600 --> 01:03:34,036 Isto � um clube de foda, n�o um mosteiro. 474 01:04:42,520 --> 01:04:44,478 Faz de porco, cabr�o. 475 01:04:45,800 --> 01:04:47,472 Faz de porco! 476 01:04:52,600 --> 01:04:54,477 Tira as cuecas. 477 01:05:30,120 --> 01:05:32,554 Sim, devem ter caf�. 478 01:05:32,880 --> 01:05:36,077 E com um bocadinho de sorte, tamb�m t�m sandes. 479 01:08:17,200 --> 01:08:20,192 Depois, podemos ficar juntas. 480 01:08:27,920 --> 01:08:32,555 N�o � momento para me ir abaixo, n�o posso faz�-lo. 481 01:10:49,760 --> 01:10:53,275 N�o se mexa! 482 01:10:56,360 --> 01:10:59,477 Onde � que ela est�? Saia, n�o h� nada para ver. 483 01:10:59,640 --> 01:11:02,200 - N�o se mexa. - Por favor, afastem-se. 484 01:11:08,280 --> 01:11:10,589 Pare, n�o se mexa! 485 01:11:10,760 --> 01:11:14,333 Onde est� a sua amiga? Onde est� a porra da sua amiga? 486 01:11:15,434 --> 01:11:17,989 Revis�o e Correc��o darkdevil36864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.