All language subtitles for BABADAG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,660 --> 00:00:29,327 No�as sam sanjala o tebi, Armand! 2 00:00:32,500 --> 00:00:35,002 Sanjala sam da smo u Bougivalu 3 00:00:35,670 --> 00:00:37,970 i �e�emo ljetnim poljima. 4 00:00:39,174 --> 00:00:41,474 Voljeli smo se. 5 00:00:42,843 --> 00:00:45,843 Ho�u li te jo� ikada vidjeti, Armand? 6 00:00:47,015 --> 00:00:49,315 Luda nada! 7 00:00:49,852 --> 00:00:52,435 Ostalo mi je tako malo vremena, 8 00:00:52,855 --> 00:00:55,155 �ak i za snove. 9 00:00:56,191 --> 00:00:59,529 Jutros sam jedva smogla snage 10 00:01:01,030 --> 00:01:03,530 da upi�em ove retke u dnevnik. 11 00:01:04,200 --> 00:01:06,783 Komu se drugomu mogu povjeriti? 12 00:01:07,203 --> 00:01:09,503 Drugi dolaze i odlaze. 13 00:01:09,872 --> 00:01:13,443 �ak si me i ti napustio. Jednom sam ti rekla: 14 00:01:13,543 --> 00:01:18,793 Voli me manje ili me razumij vi�e! A kako si me mogao razumjeti? 15 00:01:19,383 --> 00:01:24,383 Nikada ti nisam rekla kako sam �ivjela prije dolaska u Pariz. 16 00:01:25,556 --> 00:01:29,889 Droljo! Nisi zatvorila vrata�ca i ze�evi su pobjegli! 17 00:02:31,125 --> 00:02:35,630 DAMA S KAMELIJAMA 18 00:03:12,170 --> 00:03:17,003 �ivite negdje blizu, gospo�ice? -Ne. Hodala sam cijelu no�. 19 00:03:17,675 --> 00:03:21,579 Niste li se bojali da vam ne pristupi kakav stranac? 20 00:03:21,679 --> 00:03:23,979 Stranaca se ja ne bojim. 21 00:03:27,685 --> 00:03:32,352 U Parizu imate ro�ake pa zato idete onamo? -Nemam nikoga. 22 00:03:32,691 --> 00:03:38,274 A majka vas je ipak pustila? -Majka mi je umrla dok sam bila dijete. 23 00:03:38,698 --> 00:03:40,998 �teta! A otac? 24 00:03:41,867 --> 00:03:44,167 Otac predugo �ivi. 25 00:04:30,919 --> 00:04:35,424 Prema romanu DAMA S KAMELIJAMA A. Dumasa Sina 26 00:05:09,294 --> 00:05:13,131 Hvala vam. Zbogom! -�uvajte se, gospo�ice! 27 00:05:31,818 --> 00:05:34,654 Eno ga, o�e! -Armand! 28 00:05:40,661 --> 00:05:42,961 Nadao sam se da �ete do�i. 29 00:05:44,665 --> 00:05:48,402 Zar da tvoja sestra i ja propustimo tu sretnu prigodu? 30 00:05:48,502 --> 00:05:53,742 Jesi li dobro polo�io zavr�ni ispit? -On je vjerojatno budu�i premijer. 31 00:05:53,842 --> 00:05:57,412 U najgorem slu�aju pjesnik. -Ne govori gluposti! 32 00:05:57,512 --> 00:06:00,916 O�e, Blanche! Moj dobri prijatelj Gaston Daudet. 33 00:06:01,016 --> 00:06:05,755 Armand je �esto pisao o vama. Kao da vas ve� poznajem. -I ja vas. 34 00:06:05,855 --> 00:06:10,759 Armand mi je rekao da ima lijepu sestru. No vi ste vi�e od toga. 35 00:06:10,859 --> 00:06:13,929 Blanche �eli pravi ambijent za novu haljinu 36 00:06:14,029 --> 00:06:17,600 pa idemo na ve�eru u Chez Victor. Po�ite s nama 37 00:06:17,700 --> 00:06:23,533 ako niste zauzeti s obitelji. -Gaston nema obitelji. Ima samo skrbnika. 38 00:06:24,207 --> 00:06:29,207 Dopustite da ve�eras mi budemo va�a obitelj! -Bit �e mi �ast. 39 00:06:57,910 --> 00:07:00,579 Kakva ve�er! -Ba� divna! 40 00:07:01,747 --> 00:07:04,047 Da kupimo cvije�a? 41 00:07:11,257 --> 00:07:15,257 Oprostite, gospo�o! Jesu li one kraljevskog roda? 42 00:07:16,096 --> 00:07:19,099 Samo u krevetu. One su kurtizane. 43 00:07:21,268 --> 00:07:25,439 Ne znate �to je kurtizana? To je uzdr�avana �ena. 44 00:07:27,107 --> 00:07:29,677 Kako uzdr�avana? -Na visokoj nozi. 45 00:07:29,777 --> 00:07:34,015 Uzdr�ava je bogata� koji si mo�e priu�titi skupu prile�nicu. 46 00:07:34,115 --> 00:07:37,282 Znate �to je prile�nica, zar ne? -Znam. 47 00:07:38,620 --> 00:07:43,025 Mo�ete li mi dati savjet? Ba� sam do�la sa sela, nemam novca, 48 00:07:43,125 --> 00:07:48,875 a trebam posao i smje�taj. -Ne�ete ih na�i u ovakvoj otmjenoj �etvrti. 49 00:07:49,631 --> 00:07:54,131 Prije�ite na lijevu obalu Seine! Most je iza katedrale. 50 00:07:55,972 --> 00:07:58,272 To mi se �ini tako daleko. 51 00:07:58,641 --> 00:08:02,879 Hodam otkako sam no�as do�la u Pariz. Jako sam umorna. 52 00:08:02,979 --> 00:08:05,279 Hvala vam. -�ekajte! 53 00:08:06,983 --> 00:08:09,283 Za sre�u. 54 00:08:09,819 --> 00:08:15,402 I zato �to lijepa djevojka uvijek treba nositi kamelije. -Hvala vam! 55 00:09:24,565 --> 00:09:27,232 Biste li mi pozirali, gospo�ice? 56 00:09:32,073 --> 00:09:36,156 Volio bih vas naslikati. -Ne znam kako to mislite. 57 00:09:36,411 --> 00:09:41,151 Umorna sam i gladna, ne marim ni za �to. -Rado bih vas naslikao. 58 00:09:41,251 --> 00:09:44,254 Ja sam umjetnik. Ne mogu vam platiti. 59 00:09:46,089 --> 00:09:48,424 Ali... 60 00:09:51,594 --> 00:09:54,932 Mogu vam kupiti obrok, ako �elite. -Obrok? 61 00:09:56,933 --> 00:09:59,233 O, da, gospodine! 62 00:10:00,104 --> 00:10:02,404 Hvala, gospodine! 63 00:10:12,283 --> 00:10:15,283 Bilo bi jeftinije da sam vam platio. 64 00:10:18,290 --> 00:10:20,625 Nazdravimo! -Svakako. 65 00:10:21,793 --> 00:10:26,131 Za lijepe �ene! Osobito za ovu pokraj mene! 66 00:10:31,638 --> 00:10:36,805 Da je bar tvoja majka sada s nama! -Postoji li nebo, s nama je. 67 00:10:37,643 --> 00:10:41,548 I ja tako mislim. -A ja mislim da je Gastonu neugodno. 68 00:10:41,648 --> 00:10:46,386 Nipo�to. No zavidim vam. Nikad nisam vidio takvu privr�enu obitelj. 69 00:10:46,486 --> 00:10:50,724 Ne stidim se priznati da volim svoju djecu. I ona vole mene. 70 00:10:50,824 --> 00:10:53,827 A to o�ekujem i od unu�adi. -O�e! 71 00:10:54,328 --> 00:10:58,900 Misli� da otac unuke o�ekuje odmah? -Ne. Sve u svoje vrijeme. 72 00:10:59,000 --> 00:11:03,333 Djeca i unu�ad jedina su �ovjekova nada u besmrtnost. 73 00:11:05,006 --> 00:11:07,242 No dosta je bilo! 74 00:11:07,342 --> 00:11:09,677 Ve�eras slavimo sada�njost. 75 00:11:10,178 --> 00:11:12,478 Za Armanda, Gastona 76 00:11:12,681 --> 00:11:15,098 i njihovu svijetlu budu�nost! 77 00:11:18,520 --> 00:11:23,859 Za�to mi nisi rekla da si jo� nevina? -Jesam. Niste me slu�ali. 78 00:11:25,694 --> 00:11:29,098 Nisam se mogao svladati. -Zar to ka�u mu�karci 79 00:11:29,198 --> 00:11:33,603 kad uzmu ono �to �ele? Nisu se mogli svladati? -�ao mi je. 80 00:11:33,703 --> 00:11:35,939 Zaista. 81 00:11:36,039 --> 00:11:40,622 Da sam znao, bio bih nje�niji. -Ipak biste u�inili isto. 82 00:11:47,885 --> 00:11:50,185 Bar ne la�ete. 83 00:11:52,390 --> 00:11:55,626 Obe�am li da te vi�e ne�u uzeti protiv volje, 84 00:11:55,726 --> 00:11:59,464 ho�e� li ostati sa mnom? -Nakon toga �to ste u�inili?! 85 00:11:59,564 --> 00:12:02,481 Pa nema� gdje �ivjeti, nema� nikoga. 86 00:12:04,403 --> 00:12:10,403 �to je u�injeno, u�injeno je. -Zna�i, ostaje�? -Morate mi kupiti haljinu. 87 00:12:11,410 --> 00:12:13,710 I cipele. 88 00:12:14,080 --> 00:12:19,663 A u osobitim prigodama kamelije. -Samo bi djevica tra�ila tako malo. 89 00:12:20,253 --> 00:12:24,420 Vi�e nisam djevica, gospodine! �emu da tra�im vi�e? 90 00:12:26,259 --> 00:12:28,559 Imate tako malo. 91 00:12:32,599 --> 00:12:34,899 Sada se slobodno zabavljaj! 92 00:12:35,269 --> 00:12:39,506 Svaki mladi� trebao bi okusiti �ivot prije nego �to se o�eni. 93 00:12:39,606 --> 00:12:43,678 Uz nov�anu pripomo� poslat �u Josepha da se brine za tebe. 94 00:12:43,778 --> 00:12:48,683 S prihodom od maj�ine ostav�tine to ti je 7000 na godinu. Nije mnogo, 95 00:12:48,783 --> 00:12:54,189 ali dostatno za uzdr�avanje. -Vrlo ste mi dobri. -O�e, vlak ne�e �ekati! 96 00:12:54,289 --> 00:12:56,589 Dovi�enja! 97 00:13:04,467 --> 00:13:09,205 Otac ti je rekao da se zabavlja�. Pi�e u kavani Ruc? -Za�to ne! 98 00:13:09,305 --> 00:13:13,722 Zatim na Montmartre da vidimo crnkinje kako nastupaju. 99 00:13:14,477 --> 00:13:16,777 A zatim... -�to? 100 00:13:18,314 --> 00:13:20,550 U javnu ku�u! 101 00:13:20,650 --> 00:13:25,650 Gdje se djevojke propinju poput ponija, a svaka je punokrvna. 102 00:13:44,008 --> 00:13:48,591 Poznaje� je? -U svakom smislu, pa i kao od majke ro�enu. 103 00:13:49,514 --> 00:13:53,585 Lani je spavala sa svakim umjetnikom u Latinskoj �etvrti. 104 00:13:53,685 --> 00:13:56,422 Sada je ljubavnica grofa De Noillyja. 105 00:13:56,522 --> 00:14:01,193 Je li on bogat? -Itekako. Dao joj je ku�u, sluge, nakit. 106 00:14:03,363 --> 00:14:05,663 Da si bar ti bogat! 107 00:14:06,198 --> 00:14:10,436 Razmi�lja� li o tome �ak i dok vodim ljubav s tobom? 108 00:14:10,536 --> 00:14:14,119 Ti ne vodi� ljubav sa mnom. Iskori�tava� me. 109 00:14:14,374 --> 00:14:18,624 A svejedno je iskori�tava li me bogata� ili siromah. 110 00:14:21,214 --> 00:14:23,514 A ako joj se ne svidim? 111 00:14:23,718 --> 00:14:27,718 Mimi ka�e da nema mu�karca koji se ne svi�a Cleo. 112 00:14:30,558 --> 00:14:34,129 Armand Duval, moj dobri prijatelj. Mimi i Cleo. 113 00:14:34,229 --> 00:14:36,529 (Drago mi je!) -Tako�er. 114 00:14:38,399 --> 00:14:42,482 Djevojke, ho�emo li na ve�eru? -Prije ili poslije? 115 00:14:44,239 --> 00:14:46,539 Mo�e oboje! 116 00:15:06,930 --> 00:15:10,180 Beri ru�ine pupoljke dok jo� nije kasno! 117 00:15:26,785 --> 00:15:29,952 Jesi li ikad u �ivotu u�inio takvo �to? 118 00:15:31,290 --> 00:15:37,796 Gadovi, dajte pristojnom �ovjeku spavati! -Ti�ina! -Ispri�avamo se. 119 00:15:44,470 --> 00:15:46,770 Sine moj! 120 00:15:48,641 --> 00:15:52,045 Srdite li se na mene, o�e? -Za�to bih se srdio? 121 00:15:52,145 --> 00:15:55,728 Mislio sam da... -Ne vidim tragove razvrata, 122 00:15:56,483 --> 00:15:59,053 no u dvadesetoj to se rijetko vidi. 123 00:15:59,153 --> 00:16:03,057 Mislio sam zato �to vas ve� tri mjeseca nisam posjetio. 124 00:16:03,157 --> 00:16:05,457 Nisam te do�ao koriti. 125 00:16:05,659 --> 00:16:09,563 Razmi�ljao sam o tvojoj budu�nosti. Mora� otputovati. 126 00:16:09,663 --> 00:16:13,568 Ne �elim oti�i iz Pariza. -Pariz nije svijet. -Svejedno. 127 00:16:13,668 --> 00:16:18,572 Moj je otac meni pru�io priliku da putujem. To i ja �elim pru�iti tebi. 128 00:16:18,672 --> 00:16:22,505 A i ti �e� svojem sinu. Ili sinovima, nadam se! 129 00:16:26,515 --> 00:16:30,085 Mora� pro�iriti obzore prije nego �to se zaposli�. 130 00:16:30,185 --> 00:16:33,685 Putovanja �e ti otvoriti o�i. -To je skupo. 131 00:16:34,690 --> 00:16:37,760 To�no. -To �e vas dodatno opteretiti, o�e! 132 00:16:37,860 --> 00:16:42,360 Ne�e. Prodao sam manji posjed, a taj mi novac ne treba. 133 00:16:43,032 --> 00:16:49,039 Gaston je dobio nasljedstvo, ka�e�. Mo�da bi on po�ao s tobom? 134 00:16:53,043 --> 00:16:55,343 Bilo bi mi drago. 135 00:16:56,880 --> 00:17:01,547 Vidi ovo! Trebali su objesiti slikara. Tko mari za sliku! 136 00:17:04,555 --> 00:17:06,855 Nazivaju se impresionistima. 137 00:17:07,058 --> 00:17:11,308 Francuski impresionisti! Sumnjam da imaju budu�nost. 138 00:17:14,566 --> 00:17:18,303 Za�to izla�e� svoje djelo ovdje da ti se smiju? 139 00:17:18,403 --> 00:17:23,408 Svi se smiju. A umjetnik samo ovdje mo�e pokazati svoje djelo 140 00:17:23,742 --> 00:17:26,042 koje je prezrela Akademija. 141 00:17:29,749 --> 00:17:32,084 �elim po�i ku�i. 142 00:17:34,753 --> 00:17:37,053 �elim po�i ku�i. 143 00:17:50,104 --> 00:17:54,942 Moj gospodar vojvoda De Charles �eli kupiti va�u sliku. 144 00:17:58,113 --> 00:18:01,850 Recite mu da stoji 200 franaka! -Ne�e dati toliko. 145 00:18:01,950 --> 00:18:06,700 200 franaka! Ni�ta manje. -Vojvoda je voljan platiti 5000. 146 00:18:33,817 --> 00:18:38,484 Dobra ve�er, vojvodo! -Niste me trebali �ekati, Hortense! 147 00:18:38,989 --> 00:18:41,656 Ovo je g�ica Marguerite Gautier. 148 00:18:43,160 --> 00:18:45,460 Ne morate se klanjati. 149 00:18:45,996 --> 00:18:51,502 Hortense mi vodi ku�anstvo i bit �e zadu�ena i za sve va�e potrebe. 150 00:18:53,338 --> 00:18:56,007 Sobu ru�a za gospo�icu! 151 00:18:58,510 --> 00:19:01,177 Dobro se odmorite, drago dijete! 152 00:19:06,518 --> 00:19:08,818 Dat �u unijeti va�e stvari. 153 00:19:09,689 --> 00:19:14,026 Nisam ponijela ni�ta. Ni�ta nije bilo vrijedno. -Ni�ta? 154 00:19:14,527 --> 00:19:16,827 Do�ite onda! 155 00:19:19,198 --> 00:19:22,615 Je li vojvoda spominjao svoju k�er? -Nije. 156 00:19:22,869 --> 00:19:26,606 Rekao je samo kako bi volio da se doselim ovamo. 157 00:19:26,706 --> 00:19:31,378 Nisam imala razloga odbiti. -Bar niste licemjerni. 158 00:19:33,380 --> 00:19:35,782 Odrasla sam na svinjskoj farmi. 159 00:19:35,882 --> 00:19:40,121 �to god bila licemjernost, za svinje nije bila potrebna. 160 00:19:40,221 --> 00:19:45,304 Govorite li uvijek �to mislite? -Laganjem se ni�ta ne posti�e. 161 00:19:59,241 --> 00:20:04,313 Ho�e li mi vojvoda do�i no�as? -Nikad vam ne�e do�i na taj na�in. 162 00:20:04,413 --> 00:20:06,749 On ne treba ljubavnicu. 163 00:20:07,583 --> 00:20:09,883 Samo k�er. 164 00:20:20,597 --> 00:20:24,168 Vojvodina k�i. Umrla je kad joj je bilo 17 godina. 165 00:20:24,268 --> 00:20:29,006 Vojvoda je jo� oplakuje i sebe okrivljuje za njezinu smrt. -Za�to? 166 00:20:29,106 --> 00:20:31,342 Ispunjavao joj je svaku �elju. 167 00:20:31,442 --> 00:20:34,512 Za�eljela je brzoga konja. On je popustio. 168 00:20:34,612 --> 00:20:39,362 Pri padu je slomila vrat. -Ima gorih stvari od brze smrti. 169 00:20:39,617 --> 00:20:43,789 Je li ovo njezina soba? -Bila je. Sada je va�a. 170 00:20:48,126 --> 00:20:50,876 Ovo je moja osveta ocu. -Osveta?! 171 00:20:51,663 --> 00:20:55,367 Za�to se �elite osvetiti? -Bio je pijani nasilnik. 172 00:20:55,467 --> 00:20:58,705 Bolje je postupao sa svinjama nego sa mnom. 173 00:20:58,805 --> 00:21:01,875 No svi su mu�karci na neki na�in nasilnici. 174 00:21:01,975 --> 00:21:04,975 Ovdje �ete iskusiti samo ljubaznost. 175 00:23:31,801 --> 00:23:36,468 Za�to bi me htjela napustiti? Ni�ta joj nisam uskra�ivao. 176 00:23:36,639 --> 00:23:40,143 Smijem li biti iskrena? -Uvijek. 177 00:23:43,646 --> 00:23:47,884 Odlazi jer se dosa�uje. -Ali dani su joj bili ispunjeni. 178 00:23:47,984 --> 00:23:52,222 U�ila je, zabavljala se, vozila se u ko�iji. Odakle dosada? 179 00:23:52,322 --> 00:23:56,226 Postupali ste s njom kao s djetetom. -Ona jest dijete. 180 00:23:56,326 --> 00:23:58,896 Znam da se radije ne obazirete na to, 181 00:23:58,996 --> 00:24:02,399 no prije dolaska k vama �ivjela je s mu�karcem. 182 00:24:02,499 --> 00:24:06,166 Okusila je �ivot i ovdje joj je bilo dosadno. 183 00:24:06,504 --> 00:24:12,244 No ona vas veoma voli i uvijek �e vas voljeti. -Volio sam je kao k�er! 184 00:24:12,344 --> 00:24:14,644 Oprostite mi, gospodine! 185 00:24:14,846 --> 00:24:18,750 No da je va�a k�i po�ivjela, i ona bi jednom oti�la 186 00:24:18,850 --> 00:24:21,767 kako bi zapo�ela svoj �ivot. -Mo�da. 187 00:24:23,355 --> 00:24:25,655 No ne kao kurtizana! 188 00:25:15,410 --> 00:25:18,981 Za�to nisi odjeven? Djevojke �ekaju u ko�iji. 189 00:25:19,081 --> 00:25:22,652 Otac smatra kako je vrijeme da se vratim ku�i. 190 00:25:22,752 --> 00:25:26,252 Ima� li �to protiv? -Pariz zove. Napi�i ocu 191 00:25:26,422 --> 00:25:31,339 da si oti�ao iz Pariza kao mladi�, a vra�a� se kao mu�karac. 192 00:25:51,783 --> 00:25:55,700 Neka �ena ondje nastoji privu�i tvoju pozornost. 193 00:25:58,289 --> 00:26:02,794 Odakle ona u lo�i grofa De Noillyja? On vi�e voli mla�e. 194 00:26:04,296 --> 00:26:07,866 Tko je ta? -Prudence Duvorney. Bila je kurtizana, 195 00:26:07,966 --> 00:26:12,538 no ni�ta nije u�tedjela za stare dane pa sad �ivi od trgovine. 196 00:26:12,638 --> 00:26:15,475 Kako zna�? -Ona me podu�ila. 197 00:26:18,478 --> 00:26:21,978 Prvi put je uvijek bolje sa starijom �enom. 198 00:26:38,165 --> 00:26:42,248 Vidi onu s kamelijama! Zna� li tko je ona, Gaston? 199 00:26:43,337 --> 00:26:48,837 Marguerite Gautier. Sad mi je jasno otkud Prudence u grofovoj lo�i! 200 00:26:49,177 --> 00:26:53,081 Njezina trgovina gleda na stra�nji dio stana M. Gautier, 201 00:26:53,181 --> 00:26:55,851 a one su nekako povezane. 202 00:26:57,519 --> 00:27:01,090 Moram je upoznati. -Prudence? -Ne, zna� koga. 203 00:27:01,190 --> 00:27:03,692 Sredi mi to! -Ne budi lud! 204 00:27:04,527 --> 00:27:09,266 Gautierica je kurtizana. Prima samo vrlo bogate ljubavnike. -Pa �to! 205 00:27:09,366 --> 00:27:13,366 Ti si mi prijatelj i sredit �e� mi to poznanstvo. 206 00:27:13,870 --> 00:27:16,170 Bo�e, kako je lijepa! 207 00:27:17,207 --> 00:27:20,124 Mogao bih se utopiti u toj ljepoti. 208 00:27:20,878 --> 00:27:23,213 Moram je upoznati, Gaston! 209 00:27:27,551 --> 00:27:31,384 Marguerite je pod za�titom vojvode De Charlesa. 210 00:27:32,724 --> 00:27:37,796 �to to zna�i? -Upravo to! On ju je na�ao, obasuo je svim i sva�im, 211 00:27:37,896 --> 00:27:42,396 a ona ga je ostavila. No on je jo� smatra svojom k�eri. 212 00:27:43,067 --> 00:27:46,238 Za ne�to drugo i nije sposoban. 213 00:27:46,906 --> 00:27:51,577 Marguerite mi sve govori. A �to ne, vidim sama. 214 00:27:52,744 --> 00:27:56,816 Da prodaje� tra�eve umjesto �e�ira, bila bi bogata. 215 00:27:56,916 --> 00:28:01,749 Mora� li uvijek zbijati �ale? -Al' ste mrzovoljni, mladi�u! 216 00:28:02,922 --> 00:28:06,993 U ljubavnim pitanjima moj prijatelj ima pjesni�ku du�u. 217 00:28:07,093 --> 00:28:12,600 Vi niste ni dovoljno bogati ni dovoljno stari za Marguerite. 218 00:28:13,434 --> 00:28:18,172 Rekli ste da joj je tek 20 godina. -S obzirom na iskustvo, 120! 219 00:28:18,272 --> 00:28:23,439 Mahnito �ivi. Nikad se ne odmara, unato� lije�ni�kim opomenama. 220 00:28:24,779 --> 00:28:27,782 Zar je bolesna? -Ne budite utu�eni! 221 00:28:28,282 --> 00:28:32,187 Ima slab prsni ko� i trebala bi bolje paziti na sebe. 222 00:28:32,287 --> 00:28:35,958 A za�to ne pazi? -Kurtizana �ivi za trenutak. 223 00:28:37,793 --> 00:28:42,865 Marguerite uzima novac i ljubavnike kao da �e vje�no biti mlada i lijepa. 224 00:28:42,965 --> 00:28:45,635 A vjerujte mi, ja to bolje znam. 225 00:28:45,968 --> 00:28:49,385 Kad navr�i tridesetu, kurtizana je ocvala. 226 00:28:50,974 --> 00:28:56,479 Pa ipak, odolijeva grofu De Noillyju, a on je bogat ko Krez! 227 00:28:57,981 --> 00:29:00,818 Mo�da je pogre�no sudite. -Gaston! 228 00:29:01,818 --> 00:29:06,056 Gdje si na�ao to nevina�ce? -Rekao sam ti, pjesni�ka du�a. 229 00:29:06,156 --> 00:29:08,456 Prestanite, oboje! 230 00:29:08,659 --> 00:29:13,564 Ako je takva kako ka�ete, za�to je odoljela grofu? -Odvratan joj je. 231 00:29:13,664 --> 00:29:18,497 Ka�e da ima mrtve o�i. Jeste li ikad �uli takvu besmislicu? 232 00:29:19,504 --> 00:29:22,007 Prudence! 233 00:29:23,174 --> 00:29:25,474 Nemogu�a je! 234 00:29:26,177 --> 00:29:31,427 O�ekuje da reagiram na svaki njezin mig kad god joj se prohtije. 235 00:29:35,354 --> 00:29:39,092 O�ajna sam! Spasi me dok mi grof nije nasmrt dodijao! 236 00:29:39,192 --> 00:29:44,692 Imam goste! -Dovedi ih! Ne mogu izdr�ati vi�e ni �as sama s grofom. 237 00:29:59,212 --> 00:30:01,512 Nemojte sjesti! 238 00:30:02,216 --> 00:30:05,219 Iznova! -Poslije. Bez daha sam. 239 00:30:08,389 --> 00:30:13,556 Zar me vi ne�ete zamoliti za ples, g. Duval? -Bio bih po�a��en. 240 00:30:14,563 --> 00:30:19,730 Kao da smo se ve� negdje sreli. -Da jesmo, ne bih to zaboravio. 241 00:30:25,241 --> 00:30:28,410 Je li ovdje toplo? Meni jest. 242 00:30:30,245 --> 00:30:35,245 Nije �udo poslije takve atletske ekshibicije. -Volim plesati. 243 00:30:36,252 --> 00:30:40,157 Osobito s partnerom koji ne ustraje u dosadnoj gavoti. 244 00:30:40,257 --> 00:30:42,557 Nastojat �u to zapamtiti. 245 00:30:43,593 --> 00:30:46,263 Sada �u le�i pa mo�ete oti�i. 246 00:30:47,598 --> 00:30:52,103 Mo�da �e vam moje dru�tvo sutra biti zabavnije. 247 00:30:54,772 --> 00:30:59,689 Ho�emo li se sutra vidjeti? -Ako �elite. -(Dovi�enja,) mila! 248 00:31:08,787 --> 00:31:12,358 Sramotno se pona�a� prema njemu! Tako ti je dobar. 249 00:31:12,458 --> 00:31:14,693 Jeftino kupuje svoje posjete. 250 00:31:14,793 --> 00:31:18,531 Ba� si luda. Ne mo�e� ga vje�no tako vu�i za nos. 251 00:31:18,631 --> 00:31:23,036 Ne uzima� dovoljno od staroga vojvode za svu svoju rasipnost. 252 00:31:23,136 --> 00:31:27,219 Vojvodu ne bih iskoristila. Ionako mi je predobar. 253 00:31:29,142 --> 00:31:31,442 Idemo i mi. -Ni govora! 254 00:31:32,312 --> 00:31:35,482 Nanine? Nanine! Gosti ostaju na ve�eri. 255 00:31:35,983 --> 00:31:38,986 Piletina, �paroge i jagode. 256 00:31:39,820 --> 00:31:45,320 I �ampanjac koji je poslao grof! -Bilo bi bolje da po�ete u krevet. 257 00:31:45,826 --> 00:31:49,730 Ona je grozna tiranka, ali bez nje ne bih pre�ivjela. 258 00:31:49,830 --> 00:31:53,835 Ovo je novo! Tko ti je dao? -Grof. 259 00:31:54,669 --> 00:31:57,672 Prava dragocjenost! 260 00:31:59,841 --> 00:32:05,747 Mo�e� to zadr�ati, ako �eli�. -Ne bih te toga li�ila. No ako ba� ho�e�... 261 00:32:05,847 --> 00:32:10,514 Donesi �krinju pa se sljede�i put mo�e� diviti onom satu. 262 00:32:29,205 --> 00:32:32,042 Netko se mora pobrinuti za nju. 263 00:32:43,888 --> 00:32:47,721 Oprostite! Zabrinuo sam se. -Dobro sam. Zbilja. 264 00:32:49,227 --> 00:32:54,466 G�a Duvorney ka�e da se nikad ne odmarate. -Neka gleda svoje posle! 265 00:32:54,566 --> 00:32:57,899 Dobro zna da ljubavnici napuste kurtizanu 266 00:32:58,070 --> 00:33:03,070 ako im ne mo�e pru�iti u�itak. -Ja vas nikad ne bih napustio. 267 00:33:08,080 --> 00:33:10,380 Jeste li zaljubljeni u mene? 268 00:33:10,917 --> 00:33:13,753 Bilo bi bolje da niste. -Za�to? 269 00:33:15,422 --> 00:33:19,826 Va� prijatelj Gaston rekao mi je da imate samo 7000 na godinu. 270 00:33:19,926 --> 00:33:22,329 Ja toliko potro�im na mjesec. 271 00:33:22,429 --> 00:33:25,666 Gaston previ�e govori. -U�inio vam je uslugu. 272 00:33:25,766 --> 00:33:29,683 Skupo je mene voljeti. Zato ostanimo prijatelji! 273 00:33:31,438 --> 00:33:35,009 Neka vam ljubavnica bude neka lijepa prodava�ica! 274 00:33:35,109 --> 00:33:37,409 Ispri�avam se, gospo�ice! 275 00:33:45,119 --> 00:33:48,036 Ponijela se prema meni s prijezirom. 276 00:33:50,458 --> 00:33:54,791 Rekla mi je neka mi ljubavnica bude neka prodava�ica. 277 00:33:55,131 --> 00:33:57,966 Dobar savjet. Nju zanima samo novac. 278 00:34:00,302 --> 00:34:04,474 Rekao sam ti da nije za tebe. Zaboravi je! -Ne mogu. 279 00:34:07,643 --> 00:34:09,943 Volim je. 280 00:34:10,147 --> 00:34:15,564 Bilo u snu, bilo na javi, njezino divno lice uvijek je preda mnom. 281 00:34:15,819 --> 00:34:19,656 Nisam znao da u ljubavi mo�e biti toliko patnje. 282 00:35:04,037 --> 00:35:09,120 To su besmislice. Nakon svega! -Rekla sam. I nemam �to dodati. 283 00:35:09,376 --> 00:35:12,126 Vi govorite besmislice. Laku no�. 284 00:35:24,059 --> 00:35:26,359 Za g�icu Gautier. 285 00:35:39,075 --> 00:35:42,492 Idem g�ici Gautier. -O�ekuje vas, doktore! 286 00:35:45,248 --> 00:35:47,548 Je li on tu? -U svojoj sobi. 287 00:35:51,254 --> 00:35:54,657 Hvala �to ste do�li. Urazumite ga, g. Gaston! 288 00:35:54,757 --> 00:35:58,595 Ne jede, ne spava. Po cijele no�i luta ulicama. 289 00:36:10,942 --> 00:36:15,180 Nakon mjesec dana vratim se u Pariz i zateknem lu�aka. 290 00:36:15,280 --> 00:36:19,284 Ona je bolesna. Ve� tjednima. -Oporavila se. 291 00:36:20,952 --> 00:36:23,955 Kako zna�? -Prudence. Joseph! 292 00:36:27,293 --> 00:36:30,376 Vru�u vodu i britvu! G. Armand izlazi. 293 00:36:33,299 --> 00:36:35,599 Odjeni se! -Za�to? 294 00:36:35,801 --> 00:36:38,705 Lije�nik joj je propisao izlazak na zrak. 295 00:36:38,805 --> 00:36:43,209 Jutros �e se izvesti u Bulonjsku �umu. -�to ja imam od toga? 296 00:36:43,309 --> 00:36:47,213 Vidjet �e� je, razgovarati s njom. -Ona ne mari za mene. 297 00:36:47,313 --> 00:36:52,313 Nema� �to izgubiti. Ve� si nesretan i bit �e� jo� nesretniji. 298 00:36:59,660 --> 00:37:04,577 Ovo je sastanak, a ne pogreb. -Nisam trebao do�i. Idem ku�i. 299 00:37:06,000 --> 00:37:10,004 Prekasno. Glumi iznena�enje! Ushit! Bilo �to! 300 00:37:15,844 --> 00:37:20,261 Divna li iznena�enja! -Za nas tako�er. Zar ne, Armand? 301 00:37:20,849 --> 00:37:25,922 �ujem da ste bili bolesni. -Ni�ta stra�no. Za�to me niste posjetili? 302 00:37:26,022 --> 00:37:30,760 Nisam se htio nametati. -Ali svaki dan slali ste cvije�e. I stihove. 303 00:37:30,860 --> 00:37:35,865 Znali ste da su moji? -Sada znam. Naga�ala sam. 304 00:37:37,033 --> 00:37:41,104 Do�ite ve�eras! Lije�nik mi je zasad propisao mirniji �ivot 305 00:37:41,204 --> 00:37:43,873 i u�ivala bih u va�em dru�tvu. 306 00:37:44,541 --> 00:37:47,044 Mo�emo dalje. 307 00:37:50,881 --> 00:37:53,181 �to je? 308 00:37:53,550 --> 00:37:58,050 Imam dojam da sam ti pomogao otvoriti Pandorinu kutiju. 309 00:37:58,222 --> 00:38:01,305 Preokrenuo si mi �ivot. Zadu�io si me. 310 00:38:03,394 --> 00:38:06,227 Za deset bobica glaziranoga gro��a. 311 00:38:06,898 --> 00:38:10,469 Imam ih jo� samo osam. -Ostat �ete mi du�ni. 312 00:38:10,569 --> 00:38:12,986 O�ekujete da �ete pobijediti. 313 00:38:16,742 --> 00:38:19,042 Pobijedila sam! 314 00:38:19,579 --> 00:38:24,083 Varali ste. -Naravno. Obo�avam glazirano gro��e! -I ja. 315 00:39:06,128 --> 00:39:08,428 Armand! 316 00:39:08,797 --> 00:39:14,036 Divno �to se opet vidimo! -Pusti sada to! Koliko ti je dao? -6000. 317 00:39:14,136 --> 00:39:18,709 Rekla sam ti da tra�i� 5000. -Uvijek je bolje tra�iti malo vi�e. 318 00:39:18,809 --> 00:39:22,212 Je li vojvoda bio uzrujan? -Bio je razo�aran 319 00:39:22,312 --> 00:39:27,645 �to nitko nije javio da si bolesna. Stari te gospodin veoma voli. 320 00:39:28,485 --> 00:39:33,490 Ne mora� mi platiti za uslugu, no ako ba� ho�e�... -Uvijek. 321 00:39:36,160 --> 00:39:38,396 A ti uvijek prihvati�. 322 00:39:38,496 --> 00:39:41,663 Katkad �ak i prije nego �to ja to ho�u. 323 00:39:43,501 --> 00:39:45,801 Laku no�, Prudence! 324 00:39:48,006 --> 00:39:50,306 Laku no�, Marguerite! 325 00:39:53,845 --> 00:39:57,516 Mo�da �e no� biti laka i vama, mladi�u! 326 00:40:02,187 --> 00:40:05,692 Uvrijedila vas je. -Ne budite djetinjasti! 327 00:40:06,359 --> 00:40:10,359 Prudence zna da mu�karac �eli od mene samo jedno. 328 00:40:10,696 --> 00:40:13,200 Ja se �elim brinuti za vas. 329 00:40:14,034 --> 00:40:19,106 Pretpostavljam da ne �elite ni�ta zauzvrat. Ako ne sada, poslije. 330 00:40:19,206 --> 00:40:21,506 Ja vas volim. 331 00:40:22,376 --> 00:40:24,676 Ne o�ekujem ni�ta. 332 00:40:26,380 --> 00:40:30,047 Ne znam za�to vam vjerujem, ali vjerujem vam. 333 00:40:43,064 --> 00:40:45,481 No�as mo�ete ostati kod mene. 334 00:40:45,901 --> 00:40:48,201 Ako ho�ete. 335 00:41:17,268 --> 00:41:19,603 Nisam te zadovoljio. 336 00:41:23,607 --> 00:41:26,945 Kao da se boji� posjedovati me. 337 00:41:30,281 --> 00:41:34,448 Ve�ina mu�karaca uzme �to �eli i gotovo. -Volim te. 338 00:42:06,987 --> 00:42:10,070 Odsad se nemoj vi�ati ni s kim drugim! 339 00:42:15,830 --> 00:42:18,497 Ve� si posesivan. -Jer te volim. 340 00:42:19,333 --> 00:42:23,238 �ivim kako moram. Moram misliti na posao, na budu�nost. 341 00:42:23,338 --> 00:42:26,005 Ona ti je uz mene. Mi se volimo. 342 00:42:26,174 --> 00:42:30,257 Zar jedna no� zna�i da te volim? -Zna� da je tako. 343 00:42:30,846 --> 00:42:34,763 Ne! Ne mogu, ne �elim te voljeti. -Ali voli� me. 344 00:42:36,518 --> 00:42:39,185 No�as... -To nije zna�ilo ni�ta. 345 00:42:44,527 --> 00:42:46,827 Zna�ilo je sve. 346 00:42:49,199 --> 00:42:51,499 Jest. 347 00:44:12,120 --> 00:44:17,203 Toliko sam du�na? -I vi�e! Ve� mjesecima ne pla�amo trgovcima. 348 00:44:19,127 --> 00:44:22,531 Kako sam toliko potro�ila? -Ne vi�e nego ina�e. 349 00:44:22,631 --> 00:44:27,036 No ne pritje�e nikakav novac, ni darovi u obliku hrane i vina, 350 00:44:27,136 --> 00:44:29,706 a pristi�u nove haljine i �e�iri. 351 00:44:29,806 --> 00:44:32,042 Nanine... 352 00:44:32,142 --> 00:44:35,645 �to �u u�initi? -Mo�da g. Armand? -Ne! 353 00:44:36,647 --> 00:44:40,564 Ne bih primila novac od njega. �ak ni da ga ima. 354 00:44:42,319 --> 00:44:44,619 Volim ga! 355 00:44:49,159 --> 00:44:53,742 Je li mogu�e da nikad nisi bila u Bougivalu? U�ivat �e�! 356 00:44:54,332 --> 00:44:59,571 Stolovi s intarzijama bez premca. Jednostavna, ali bo�anstvena jela. 357 00:44:59,671 --> 00:45:03,241 Meka janjetina s da�kom ru�marina i maj�ine du�ice, 358 00:45:03,341 --> 00:45:07,746 sitni krumpiri, luk i mrkva koji plivaju u zapr�ci od maslaca. 359 00:45:07,846 --> 00:45:10,429 A tek kola�i�i! Bo�anstveni su! 360 00:45:12,018 --> 00:45:17,357 Stigli smo! Nije li divno? Ve� mi rastu zazubice! 361 00:45:50,725 --> 00:45:53,025 Divno, zar ne, Armand? 362 00:45:53,395 --> 00:45:56,728 S poku�stvom. Pokazat �u vam, ako �elite. 363 00:45:56,898 --> 00:45:59,468 Kako to mislite? -Ja sam paziku�a. 364 00:45:59,568 --> 00:46:03,068 Niste li do�li radi najma? -Iznajmljuje se! 365 00:46:03,572 --> 00:46:06,905 Ne bi li bilo divno provesti ljeto ovdje? 366 00:46:07,409 --> 00:46:10,992 Samo tri sata od Pariza, a ipak tako daleko. 367 00:46:11,414 --> 00:46:13,917 Koliko tra�e za sezonu? -3000. 368 00:46:17,754 --> 00:46:23,093 Kad bolje razmislim, ku�a nam je malko premala. Hvala, gospodine! 369 00:46:36,106 --> 00:46:39,677 No�as sam te tra�io. Zar nikada ne spava� kod ku�e? 370 00:46:39,777 --> 00:46:44,694 Zato si mi ostavio poruku da se na�emo? Da mi dr�i� prodike? 371 00:46:47,118 --> 00:46:51,451 �to se tebe ti�e gdje ja spavam? -Trebam tvoju pomo�. 372 00:46:52,291 --> 00:46:55,361 Ti zalazi� u kockarnice. Povedi me u neku! 373 00:46:55,461 --> 00:46:58,865 Nema� pojma o kockanju. -Zato trebam tvoju pomo�. 374 00:46:58,965 --> 00:47:03,035 Moram zaraditi da unajmim ku�u u Bougivalu za Marguerite. 375 00:47:03,135 --> 00:47:08,041 Jesi li lud? -Ako mi ne pomogne�, idem sam. Reci mi gdje je najbolje! 376 00:47:08,141 --> 00:47:11,878 Ostat �e� bez ga�a, glupane! No mo�da je to dobro. 377 00:47:11,978 --> 00:47:14,278 Mo�da te to nau�i pameti. 378 00:47:14,648 --> 00:47:16,948 Gospodo, stavite uloge! 379 00:47:20,320 --> 00:47:24,153 Previ�e riskira�. -Dobivam i dalje �u dobivati. 380 00:47:27,995 --> 00:47:30,295 (Nema vi�e uloga!) 381 00:47:32,666 --> 00:47:34,966 17 crno. 382 00:47:41,010 --> 00:47:46,343 Idemo! Dobio si deset puta vi�e nego �to treba�. -Prati me sre�a! 383 00:47:49,352 --> 00:47:51,687 Gospodo, stavite uloge! 384 00:47:57,526 --> 00:47:59,826 (Nema vi�e uloga.) 385 00:48:06,870 --> 00:48:09,539 17 crno. 386 00:48:13,877 --> 00:48:17,215 85.000 franaka, gospodine! 387 00:48:19,050 --> 00:48:21,886 Ponovno 17. Sve na 17. 388 00:48:24,222 --> 00:48:26,891 Gospodo, stavite uloge! 389 00:48:29,727 --> 00:48:34,727 Povuci to, glupane! Nema� izgleda. -Ve�eras ne mogu izgubiti. 390 00:48:34,900 --> 00:48:37,235 Dobit �u 100.000 franaka. 391 00:48:40,360 --> 00:48:46,360 Samo dobri titlovi - PO 392 00:48:54,421 --> 00:48:57,757 Koliko si izgubio? -Tko ti je rekao? 393 00:48:59,092 --> 00:49:01,762 Je li to va�no? Prijateljica. 394 00:49:02,429 --> 00:49:07,434 Neka gleda svoje posle! -Za�to si to u�inio? Za�to? 395 00:49:09,603 --> 00:49:15,270 Da ti unajmim onaj ljetnikovac. -Ne �elim ga ako za nj mora� kockati! 396 00:49:15,443 --> 00:49:18,112 Zavr�it �e� u rukama lihvar�. 397 00:49:23,452 --> 00:49:26,121 Obe�aj mi da vi�e ne�e� kockati! 398 00:49:27,289 --> 00:49:29,589 Molim te, Armand! 399 00:49:30,125 --> 00:49:32,425 Ne. 400 00:49:32,628 --> 00:49:34,928 Sljede�i put �u dobiti. 401 00:49:35,465 --> 00:49:38,132 �eli� provesti ljeto na ladanju. 402 00:49:39,134 --> 00:49:41,434 Ne! 403 00:49:47,811 --> 00:49:54,985 O, da! Plavi bar�un divno pristaje tvojem rumenilu. 404 00:49:56,153 --> 00:49:58,489 Zaista tako misli�? -Da! 405 00:49:59,990 --> 00:50:04,829 �to vi mislite, g. Duval? -Ja ba� nisam stru�njak za to. 406 00:50:07,332 --> 00:50:11,332 Trebao bih vas na�as nasamo. -Slobodno, Prudence! 407 00:50:12,170 --> 00:50:18,343 Zaru�nik �eli da danas kupim bar tri nova �e�ira. Bit �u ovdje satima. 408 00:50:19,678 --> 00:50:22,847 Zaru�nik ti je mio i velikodu�an. 409 00:50:29,355 --> 00:50:31,655 Ma kakav zaru�nik! 410 00:50:35,028 --> 00:50:40,100 Ta stara luda ima �enu i troje djece, a Nicole �e ga uskoro uni�titi. 411 00:50:40,200 --> 00:50:42,536 �uvajte se te droljice! 412 00:50:44,537 --> 00:50:48,442 Nikad nije oprostila Marguerite �to joj je otela grofa 413 00:50:48,542 --> 00:50:51,712 i ni�ta je ne bi veselilo vi�e od osvete 414 00:50:53,047 --> 00:50:55,347 da joj otme vas. 415 00:50:56,384 --> 00:51:00,955 Margueritina paziku�a rekla mi je da je jutros oti�la s Nanine. 416 00:51:01,055 --> 00:51:05,626 Znate li kamo je oti�la? -Naravno. -Kamo? Nema je cijeli dan. 417 00:51:05,726 --> 00:51:11,059 Oti�la je u Bougival s vojvodom. Unajmit �e joj onaj ljetnikovac. 418 00:51:13,402 --> 00:51:17,473 Misli� da bih proveo ljeto na ladanju na vojvodin ra�un? 419 00:51:17,573 --> 00:51:21,978 On to ne�e znati. Mo�e� odsjesti u svrati�tu. -I sve je u redu? 420 00:51:22,078 --> 00:51:26,817 Za�to se ljuti�? Vojvoda je sav sretan �to �e mi unajmiti tu ku�u. 421 00:51:26,917 --> 00:51:32,417 Ja �u to osigurati. -Kako? Kockat �e� i izgubiti ono malo �to ima�? 422 00:51:33,589 --> 00:51:36,172 Oprosti! Nisam to trebala re�i. 423 00:51:37,928 --> 00:51:40,228 Za�to ne? Pa to je istina. 424 00:51:43,934 --> 00:51:46,170 Nemoj se ljutiti! 425 00:51:46,270 --> 00:51:51,009 Zamolila sam vojvodu da unajmi ljetnikovac da ti ne bi kockao. 426 00:51:51,109 --> 00:51:55,692 A znala sam da ho�e�. Re�i �u mu da sam se predomislila. 427 00:51:56,114 --> 00:51:59,197 Ne. Ljeto na ladanju �e ti koristiti. 428 00:52:01,787 --> 00:52:04,289 Samo, ja ti �elim dati sve. 429 00:52:06,125 --> 00:52:09,295 Daje� mi sve �to je va�no. 430 00:52:37,324 --> 00:52:39,624 Zajutrak! 431 00:52:39,994 --> 00:52:42,230 Jagode iz vrta. 432 00:52:42,330 --> 00:52:44,630 Kava. Pecivo. 433 00:52:47,669 --> 00:52:52,007 Nanine mi je mogla donijeti zajutrak. -Rado to �inim. 434 00:52:59,515 --> 00:53:03,686 �to �emo danas raditi? -Isto �to i ju�er. 435 00:53:07,523 --> 00:53:13,106 Ve� dva tjedna radimo isto �to i ju�er. -Neka svi dani budu jednaki! 436 00:53:13,529 --> 00:53:15,829 Neka ovo ljeto vje�no traje! 437 00:53:18,535 --> 00:53:20,871 Je li pro�la no� bila san? 438 00:53:21,872 --> 00:53:25,622 Ako i jest, ne �elim se vi�e nikada probuditi. 439 00:53:26,711 --> 00:53:29,213 Nije bila san. 440 00:54:17,932 --> 00:54:21,168 Zbilja ti ne smeta �to smo do�le, Marguerite? 441 00:54:21,268 --> 00:54:26,435 Ba� mi je drago. -Eto vidi�! Rekla sam ti da �ezne za dru�tvom. 442 00:54:28,610 --> 00:54:34,610 Svje�i zrak uvijek me omami. -Dosta si pila! -Dobrih stvari nikada dosta! 443 00:54:35,283 --> 00:54:38,687 Kad smo ve� kod dobrih stvari, imam novosti. 444 00:54:38,787 --> 00:54:41,087 Nicole je napustio zaru�nik. 445 00:54:42,625 --> 00:54:45,125 Zbog kaputa od sobolova krzna. 446 00:54:45,294 --> 00:54:48,965 O �emu govori�? -O kaputu za 20.000 franaka. 447 00:54:49,632 --> 00:54:53,035 Zaru�nik joj se onesvijestio i zbrisao zauvijek. 448 00:54:53,135 --> 00:54:55,968 Pravo joj bilo! Pohlepna droljica. 449 00:54:58,307 --> 00:55:01,140 Zahladnjelo je. Donijet �u ti �al. 450 00:55:03,981 --> 00:55:08,314 Marguerite, nisam te smjela nagovarati da ga ostavi�. 451 00:55:08,819 --> 00:55:11,119 Vidim kako si sretna. 452 00:55:11,822 --> 00:55:15,827 Ljubav izme�u krava i pili�a. Kako dosadno! 453 00:55:16,994 --> 00:55:19,294 Ali ja se ne dosa�ujem. 454 00:55:19,496 --> 00:55:21,796 Ovdje imam sve �to �elim. 455 00:55:23,835 --> 00:55:27,835 Djevojke u Crvenome mlinu izmislile su novi ples. 456 00:55:28,006 --> 00:55:31,506 Cijeli Pariz luduje za njim. Pokazat �u ti. 457 00:55:32,010 --> 00:55:35,348 Po�tedi nas! -�uti! Ovo je za Marguerite. 458 00:56:04,545 --> 00:56:07,462 Drago mi je �to vas vidim. -Sumnjam. 459 00:56:09,550 --> 00:56:13,955 Moje prijateljice Julie i Prudence iznenadile su me posjetom. 460 00:56:14,055 --> 00:56:17,388 Je li i mladi gospodin do�ao neo�ekivano? 461 00:56:17,559 --> 00:56:20,395 G. Armand odsjeo je u svrati�tu. 462 00:56:22,231 --> 00:56:25,148 Ja jesam starac, ali nisam senilan. 463 00:56:26,234 --> 00:56:29,472 Nikada nisam imao iluzija o va�em moralu. 464 00:56:29,572 --> 00:56:34,143 Nikada nisam krila �to sam. -No jo� me nikada niste prevarili. 465 00:56:34,243 --> 00:56:37,243 Ovu ku�u unajmio sam vam radi odmora. 466 00:56:37,413 --> 00:56:40,483 A ne da ovdje zabavljate raskala�ene �ene 467 00:56:40,583 --> 00:56:44,750 i mlade ljubavnike. Ne o�ekujte vi�e ni�ta od mene! 468 00:56:59,270 --> 00:57:01,770 �ao mi je. Znam da ti je drag. 469 00:57:01,940 --> 00:57:06,678 Nadam se da ste zadovoljni. Zbog vas je dala nogu grofu De Noillyju, 470 00:57:06,778 --> 00:57:10,611 a sad ju je vojvoda napustio. -Dosta, Prudence! 471 00:57:10,782 --> 00:57:13,618 I dobro da jest. -�to ti to zna�i? 472 00:57:16,455 --> 00:57:21,527 Osje�ala sam krivnju jer sam varala vojvodu. Sad je vi�e ne osje�am. 473 00:57:21,627 --> 00:57:26,627 Otka�i sobu u svrati�tu! Sad mo�emo slobodno �ivjeti zajedno. 474 00:57:38,979 --> 00:57:44,229 Ti se ima� pravo ljutiti?! Ti si htjela da posjetimo Marguerite. 475 00:57:44,818 --> 00:57:49,390 �to sam sve u�inila za nju! A sada ne�e imati ni nov�i�a. 476 00:57:49,490 --> 00:57:54,729 �to si u�inila za nju? Samo si iskoristila njezinu velikodu�nost. 477 00:57:54,829 --> 00:57:59,996 A �to si joj tek ukrala! -Sad joj nitko ne�e imati �to ukrasti. 478 00:58:01,002 --> 00:58:03,302 A i nisam joj ukrala ni�ta. 479 00:58:05,340 --> 00:58:11,012 Pa ipak, drago mi je �to smo je posjetile. Sva blista! 480 00:58:12,181 --> 00:58:16,181 Jesi li opazila kako je rumena? A to nije �minka. 481 00:58:16,686 --> 00:58:20,769 Su�i�avci su obi�no rumeni. To je simptom bolesti. 482 00:58:21,524 --> 00:58:25,191 Sumnjam da �e Marguerite do�ivjeti tridesetu. 483 00:58:30,533 --> 00:58:33,200 Trebam g�icu Marguerite Gautier. 484 00:58:33,370 --> 00:58:37,775 Oti�la je na sajam. Ja sam njezina doma�ica. Za�to je trebate? 485 00:58:37,875 --> 00:58:40,277 Dolazim u ime nekolicine trgovaca 486 00:58:40,377 --> 00:58:43,114 kojima gospo�ica duguje ve�e iznose. 487 00:58:43,214 --> 00:58:46,117 Vojvoda De Charles... -Bio sam kod njega. 488 00:58:46,217 --> 00:58:50,288 Rekao mi je da on vi�e ne odgovara za dugove g�ice Gautier. 489 00:58:50,388 --> 00:58:53,791 Trenuta�na sva�a. -Stekao sam druk�iji dojam. 490 00:58:53,891 --> 00:58:58,130 Recite gospodarici, ne namiri li dugove u roku od deset dana, 491 00:58:58,230 --> 00:59:01,300 pokrenut �e se sudski postupak protiv nje. 492 00:59:01,400 --> 00:59:03,700 Ugodan dan! 493 00:59:04,069 --> 00:59:08,652 Deset dana?! Samo deset? -Tako je rekao. Bijedna gnjida! 494 00:59:10,409 --> 00:59:12,709 Kako da skupim taj novac? 495 00:59:14,246 --> 00:59:18,318 Je li rekao koliko? -Pregledala sam ra�une kad je oti�ao. 496 00:59:18,418 --> 00:59:21,654 Platimo li samo one najstarije, najhitnije, 497 00:59:21,754 --> 00:59:26,421 to je gotovo 40.000 franaka. Moglo bi biti i 40 milijuna. 498 00:59:35,936 --> 00:59:39,106 Ne! Ne va� nakit! -Nema druge. 499 00:59:45,071 --> 00:59:47,516 Sutra po�i u Pariz i zalo�i ga! 500 00:59:47,616 --> 00:59:51,033 Ali nakit je va�a sigurnost. -�to se mo�e! 501 00:59:51,453 --> 00:59:54,457 Zalo�i nakit i isplati trgovce! 502 01:00:01,130 --> 01:00:05,134 Armand... Nikada ne smije doznati. 503 01:00:24,822 --> 01:00:27,122 Dobro jutro! 504 01:00:28,326 --> 01:00:31,993 Krasna torta, Nanine! -Jest, dobro je ispala. 505 01:00:32,163 --> 01:00:37,236 Zajutrak �e biti za nekoliko minuta. -Nema �urbe. Ona jo� spava. 506 01:00:37,336 --> 01:00:41,253 Ho�ete li vidjeti �to sam joj kupio za ro�endan? 507 01:00:45,010 --> 01:00:49,748 Od puha�a stakla na sajmu. Utekao sam dok je gledala akrobate. 508 01:00:49,848 --> 01:00:52,148 Ho�e li joj se svidjeti? 509 01:00:52,685 --> 01:00:56,689 Kako ne bi kad je od vas! 510 01:01:29,391 --> 01:01:31,691 Marguerite? 511 01:01:31,893 --> 01:01:34,193 Marguerite! 512 01:01:34,730 --> 01:01:37,030 Dobro jutro! 513 01:01:37,399 --> 01:01:40,899 �to �emo danas raditi? -Gdje je tvoj nakit? 514 01:01:42,905 --> 01:01:45,205 Zar mi ne mo�e� re�i? 515 01:01:45,741 --> 01:01:48,408 Za�to je to va�no? -Odgovori mi! 516 01:01:52,749 --> 01:01:55,251 �to je s tobom? 517 01:01:57,587 --> 01:02:01,659 Zanima me �to si u�inila s nakitom. -Vi�e mi ne treba. 518 01:02:01,759 --> 01:02:04,059 Nikada ga ne nosim. 519 01:02:07,932 --> 01:02:10,232 U redu. 520 01:02:10,434 --> 01:02:13,434 Nanine ga je ju�er zalo�ila. -Za�to? 521 01:02:14,271 --> 01:02:16,571 Ne ljuti se, Armand! 522 01:02:21,947 --> 01:02:24,950 Trebala sam novac radi otplate dugova. 523 01:02:25,283 --> 01:02:29,855 Za�to mene nisi pitala? -Ti ne mo�e� otplatiti sve moje dugove. 524 01:02:29,955 --> 01:02:34,038 Nije mi stalo do nakita. Stalo mi je samo do tebe. 525 01:02:34,460 --> 01:02:37,629 A ja ti mogu dati samo staklo. -Ne! 526 01:02:46,639 --> 01:02:50,977 To sam �uvala jer si mi ti to dao. 527 01:02:55,315 --> 01:02:59,654 �elim te voljeti na svoj na�in, a ti mi to ne dopu�ta�. 528 01:03:00,321 --> 01:03:03,071 Za�to misli� da mi mora� platiti? 529 01:03:05,326 --> 01:03:07,561 �ao mi je. 530 01:03:07,661 --> 01:03:13,161 To je zato �to te toliko volim. -Voli me manje ili me razumij vi�e! 531 01:03:15,169 --> 01:03:17,469 Oprosti! 532 01:03:17,673 --> 01:03:20,673 Povrijedio sam te. A radije bih umro! 533 01:03:21,009 --> 01:03:23,509 Molim te, reci da mi opra�ta�! 534 01:03:24,012 --> 01:03:26,845 Nema toga �to ti ne bih oprostila. 535 01:03:38,361 --> 01:03:41,264 Divan je dan. Ba� mora� po�i u Pariz? 536 01:03:41,364 --> 01:03:45,031 Moram unov�iti �ek i srediti jo� neke stvari. 537 01:03:45,202 --> 01:03:48,369 Vra�a� se ve�eras? -Posljednjim vlakom. 538 01:03:48,706 --> 01:03:52,443 �eli� li da ti �togod donesem? -Glazirano gro��e. 539 01:03:52,543 --> 01:03:57,626 Ovdje u selu toga nema. -Donijet �u najve�u kutiju koju na�em. 540 01:03:58,048 --> 01:04:00,348 Vidimo se ve�eras! 541 01:04:06,391 --> 01:04:09,227 Bar se vi�e ne ljuti zbog nakita. 542 01:04:10,228 --> 01:04:14,645 No od �ega �emo �ivjeti kad se ujesen vratimo u Pariz? 543 01:04:15,901 --> 01:04:18,201 Razmi�ljala sam o tome. 544 01:04:19,405 --> 01:04:22,408 Prodat �u sve �to imam. -Poku�stvo? 545 01:04:23,075 --> 01:04:26,579 Krzna? Sve dragocjenosti? -Sve. 546 01:04:27,580 --> 01:04:31,984 Otplatit �u sve dugove i ostat �e dovoljno za ku�icu u Passyju, 547 01:04:32,084 --> 01:04:36,824 gdje �emo Armand i ja mo�i �ivjeti. -Passy?! Ondje �ive bur�uji! 548 01:04:36,924 --> 01:04:40,994 Vi ste nau�eni na luksuz. -Odviknut �u se od njega. 549 01:04:41,094 --> 01:04:45,094 Previ�e volim Armanda, a da bih mu bila na teret. 550 01:04:46,266 --> 01:04:49,937 Nanine, imam dojam da se �eli mnome o�eniti. 551 01:04:52,106 --> 01:04:55,773 Osje�am to. -Mu�karci se ne �ene kurtizanama. 552 01:04:56,444 --> 01:04:59,111 Nisam ono �to sam bila. Zna� to. 553 01:04:59,781 --> 01:05:03,852 �to god se doga�alo prije, doga�alo se drugoj Marguerite. 554 01:05:03,952 --> 01:05:06,252 Ne onoj koja voli Armanda. 555 01:05:07,623 --> 01:05:09,923 Vjeruj mi! To je istina. 556 01:05:19,302 --> 01:05:23,806 Prihod od imetka va�e majke? Valjda ne mislite ozbiljno? 557 01:05:24,141 --> 01:05:26,808 Dopustite da zavr�im, g. Robert! 558 01:05:27,644 --> 01:05:30,714 �elim da 1. listopada ispostavite �ekove 559 01:05:30,814 --> 01:05:35,314 i po�aljete ih g�ici Marguerite Gautier, Rue d'Antin 9. 560 01:05:37,154 --> 01:05:41,393 Kurtizani?! -�eni koju volim. -Va� otac bit �e zaprepa�ten. 561 01:05:41,493 --> 01:05:45,897 Ne treba to znati. Novac je moj, mogu raditi s njim �to ho�u. 562 01:05:45,997 --> 01:05:50,902 Ne najavite to g�ici Gautier! Ja �u joj re�i kada do�e vrijeme. 563 01:05:51,002 --> 01:05:56,002 To �e biti skandal. Mogao bi upropastiti izglede va�e sestre. 564 01:05:56,675 --> 01:05:58,975 Moja sestra me voli. 565 01:05:59,344 --> 01:06:01,847 Razumjet �e me vi�e nego itko. 566 01:06:02,515 --> 01:06:07,353 Oprostite, no kako �ete �ivjeti bez toga prihoda? 567 01:06:09,355 --> 01:06:13,522 Kanim na�i zaposlenje kad se ujesen vratim u Pariz. 568 01:06:14,360 --> 01:06:16,660 No to je moja briga. 569 01:06:18,365 --> 01:06:20,865 Molim vas, razmislite ponovno! 570 01:06:22,536 --> 01:06:25,705 Va� otac... -Stvar je rije�ena. 571 01:06:27,541 --> 01:06:29,841 Ugodan dan, g. Robert! 572 01:07:55,968 --> 01:07:58,705 Ne brini se! Bio je to obi�an pljusak. 573 01:07:58,805 --> 01:08:02,209 Razboljet �e� se, a ovdje nema lije�nika. -Ne�u. 574 01:08:02,309 --> 01:08:05,712 Previ�e konjaka u mlijeku izazvalo mi je ka�alj. 575 01:08:05,812 --> 01:08:10,312 Smo�ila si se do ko�e. -Bilo je to poput tople kupelji. 576 01:08:12,486 --> 01:08:14,786 Ovo je upravo stiglo. 577 01:08:16,323 --> 01:08:18,893 Nemam vru�icu, izvrsno se osje�am. 578 01:08:18,993 --> 01:08:22,897 Ipak �u pripremiti lonac ov�jeg loja za prsni ko�. -Ne! 579 01:08:22,997 --> 01:08:26,580 To zaudara. -Poprskat �u ga ru�inom vodicom. 580 01:08:29,838 --> 01:08:32,138 Od koga je pismo? -Od oca. 581 01:08:32,674 --> 01:08:36,412 Stiglo mi je u stan, a Joseph ga je proslijedio ovamo. 582 01:08:36,512 --> 01:08:41,083 Do�i �e potkraj tjedna u H�tel de Paris i �eli se na�i sa mnom. 583 01:08:41,183 --> 01:08:46,122 Pi�e li za�to? -Ne. Javit �u u hotel da �emo se na�i drugi put. 584 01:08:46,222 --> 01:08:50,259 Za�to ne bi oti�ao? -Ne�u te ostaviti ako ti nije dobro. 585 01:08:50,359 --> 01:08:52,696 Dobro mi je. Nisam invalid! 586 01:08:53,530 --> 01:08:57,280 Ako se otac �eli na�i s tobom, trebao bi po�i. 587 01:08:57,701 --> 01:09:00,001 Samo �to... 588 01:09:02,706 --> 01:09:06,539 �to misli�, je li doznao za nas? -Otac me voli. 589 01:09:07,045 --> 01:09:11,545 Uvijek mi je �elio samo sre�u, a ja sam sretan s tobom. 590 01:09:14,385 --> 01:09:18,991 Vrije�a� uspomenu na pokojnu majku! -Majka bi me razumjela. 591 01:09:19,091 --> 01:09:23,253 Sumnjam. Cijenila je �ast i �udore�e. Ti si pogazio oboje. 592 01:09:23,353 --> 01:09:26,799 Hvala Bogu, nikada to ne�e doznati! A ne bih ni ja 593 01:09:26,899 --> 01:09:30,469 da odvjetnik g. Robert nije postupio kao prijatelj. 594 01:09:30,569 --> 01:09:35,642 Nije ti smio re�i. -To mu je nalagala savjest. Da je bar rekao prije! 595 01:09:35,742 --> 01:09:39,479 Kako si mogao maj�in imetak prenijeti na kurtizanu? 596 01:09:39,579 --> 01:09:43,662 Marguerite nije kurtizana! Vi�e nije. Ona me voli. 597 01:09:44,250 --> 01:09:47,821 Takve �ene nisu sposobne za ljubav. -Ona me voli. 598 01:09:47,921 --> 01:09:51,088 Bude li me htjela, njome �u se o�eniti. 599 01:09:54,094 --> 01:09:56,394 Zar si poludio? 600 01:09:57,097 --> 01:09:59,397 Dat �e� svoje ime, 601 01:09:59,767 --> 01:10:03,963 na�e ime takvoj �eni? -Ne mogu joj dati mnogo vi�e od imena. 602 01:10:04,063 --> 01:10:09,177 Sudite o njoj, a ne poznajete je? -Cijeli Pariz zna tko je i �to je ona. 603 01:10:09,277 --> 01:10:13,182 Vijest o va�oj jadnoj ljubavi dospjela je i u Chaumont! 604 01:10:13,282 --> 01:10:17,687 Rekao mi je to otac Paula Moreaua, a isti dan stiglo mi je pismo 605 01:10:17,787 --> 01:10:22,024 od g. Roberta. -I dojurili ste me spasiti kao da sam dje�ak. 606 01:10:22,124 --> 01:10:25,528 Gubite vrijeme. Nikada ne�u oti�i od Marguerite. 607 01:10:25,628 --> 01:10:30,033 Mo�ete po�i ku�i. -Ostat �u u Parizu dok se ne urazumi�. 608 01:10:30,133 --> 01:10:32,550 Onda �ete tu ostati zauvijek. 609 01:10:42,312 --> 01:10:46,384 Nisam ti smio re�i da smo se posva�ali. To te uznemirilo. 610 01:10:46,484 --> 01:10:50,888 Uznemiruje me to �to mi ne �eli� re�i razlog va�e sva�e. 611 01:10:50,988 --> 01:10:56,321 To mogu biti samo ja. -To nema veze s tobom. Nismo te spominjali. 612 01:10:56,661 --> 01:10:58,961 �to je onda? 613 01:11:00,165 --> 01:11:04,903 Moja budu�nost. Otac smatra da moram odlu�iti �ime �u se baviti. 614 01:11:05,003 --> 01:11:07,238 I to je sve? 615 01:11:07,338 --> 01:11:12,577 Za�to mi to nisi htio re�i? -Jer ne znam �to bih i glupo se osje�am. 616 01:11:12,677 --> 01:11:14,914 Mogao bi raditi u diplomaciji. 617 01:11:15,014 --> 01:11:19,251 Ne, poslali bi te u inozemstvo. Znam! Mogao bi biti pisac. 618 01:11:19,351 --> 01:11:24,434 Mogao bi raditi kod ku�e, imali bismo salon, ja bih ga vodila, 619 01:11:24,690 --> 01:11:26,990 a ti bi bio sjajan! 620 01:11:28,028 --> 01:11:32,528 Izabrali bi te u Akademiju. I nosio bi vrpcu na reveru. 621 01:11:36,370 --> 01:11:38,670 Naprijed! 622 01:11:41,709 --> 01:11:44,009 Donio ga je glasnik. 623 01:11:50,885 --> 01:11:53,788 Od oca. �ali zbog onoga �to se dogodilo 624 01:11:53,888 --> 01:11:59,721 i �eli da sutra do�em u Pariz kako bi mi se ispri�ao. -Krasno. I�i �e�. 625 01:12:03,732 --> 01:12:07,403 Ja �elim da po�e�. I da se pomiri� s ocem. 626 01:12:10,740 --> 01:12:12,976 U redu. 627 01:12:13,076 --> 01:12:15,376 Samo zato �to ti to �eli�. 628 01:12:43,441 --> 01:12:45,677 Zaista ne razumijem. 629 01:12:45,777 --> 01:12:49,681 Za�to ste pozvali Armanda u Pariz, a vi ste do�li ovamo? 630 01:12:49,781 --> 01:12:54,520 Samo tako mogao sam se nasamo na�i s vama. -Za�to ste to htjeli? 631 01:12:54,620 --> 01:12:58,357 Ne gubimo vrijeme! Znate za�to sam do�ao. -Ne znam. 632 01:12:58,457 --> 01:13:02,540 Re�i �u Armandu da ste bili ovdje. Ne�u ga varati. 633 01:13:03,295 --> 01:13:08,367 Varanje u va�em poslu nije te�ko. -Raskrstila sam s takvim �ivotom. 634 01:13:08,467 --> 01:13:11,037 �ene poput vas se ne mijenjaju. 635 01:13:11,137 --> 01:13:14,540 Ne�u dopustiti sinu da se uni�ti zbog kurtizane. 636 01:13:14,640 --> 01:13:19,213 Zar mislite da bih mu to dopustila? -Ve� je poduzeo prve korake. 637 01:13:19,313 --> 01:13:21,715 Tra�io je od na�eg odvjetnika 638 01:13:21,815 --> 01:13:26,565 da prenese na vas prihod od imovine njegove pokojne majke. 639 01:13:28,155 --> 01:13:33,061 Nisam znala. -Zar o�ekujete da vam to povjerujem? -Ali to je istina. 640 01:13:33,161 --> 01:13:38,244 Kad se vrati, re�i �u mu da to poni�ti. Ne �elim njegov novac. 641 01:13:39,500 --> 01:13:43,750 Ne bih ga primila. -Izabrali ste pogre�no zanimanje. 642 01:13:44,005 --> 01:13:47,242 Postigli biste velik uspjeh kao glumica. 643 01:13:47,342 --> 01:13:52,081 Kako mo�ete biti tako okrutni? -Samo sam zabrinut za Armanda. 644 01:13:52,181 --> 01:13:54,598 Razumijem njegovu zalu�enost. 645 01:13:55,184 --> 01:13:59,355 Vrlo ste lijepi i znatno iskusniji od mojeg sina. 646 01:14:00,690 --> 01:14:02,990 Volim Armanda. 647 01:14:03,193 --> 01:14:06,529 Ne �elim od njega ni�ta osim da me voli. 648 01:14:09,199 --> 01:14:11,782 Dirljivo, no ne ba� uvjerljivo. 649 01:14:12,703 --> 01:14:16,940 Platit �u vam da prekinete s njim. -Ne primam Armandov novac 650 01:14:17,040 --> 01:14:22,279 pa ne�u ni va�. -Poznati ste po rasipnosti. Recite iznos i platit �u, 651 01:14:22,379 --> 01:14:26,384 bez obzira na mogu�e neda�e. -Poznajete li me�etara 652 01:14:26,884 --> 01:14:30,622 u Faubourg Saint-Antoineu? -Da sve dogovorim s njim? 653 01:14:30,722 --> 01:14:34,125 Neka vam poka�e pismo koje sam napisala neki dan! 654 01:14:34,225 --> 01:14:37,796 Va�i poslovi me zanimaju samo ako �tete mom sinu. 655 01:14:37,896 --> 01:14:42,134 Rekla sam mu da na�e kupca za sve �to imam radi otplate dugova 656 01:14:42,234 --> 01:14:45,972 i kupnje ku�ice u kojoj �emo Armand i ja mo�i �ivjeti 657 01:14:46,072 --> 01:14:49,989 skromno i �tedljivo. -O�ito me smatrate budalom. 658 01:14:50,576 --> 01:14:54,147 Za�to vam je tako te�ko vjerovati da volim Armanda? 659 01:14:54,247 --> 01:14:57,650 Da ne marim kako i gdje �ivim ako �ivim s njim? 660 01:14:57,750 --> 01:15:00,050 On je prvi... 661 01:15:00,420 --> 01:15:03,423 Jedini kojeg sam ikada voljela. 662 01:15:04,091 --> 01:15:08,758 Dala bih �ivot za njega. -Mo�da zaista volite mojeg sina. 663 01:15:13,600 --> 01:15:16,350 No to ni�ta ne mijenja na stvari. 664 01:15:17,939 --> 01:15:23,345 Armand i vi nemate budu�nosti. On �e vas ostaviti. -Ne�e. Grije�ite. 665 01:15:23,445 --> 01:15:26,181 Nisam Pari�anin, ali poznajem svijet. 666 01:15:26,281 --> 01:15:32,114 Armand �e vas ostaviti i o�eniti se djevojkom iz svog stale�a. -Nikada! 667 01:15:33,622 --> 01:15:35,858 Mi nismo vrlo imu�ni. 668 01:15:35,958 --> 01:15:39,128 Ali Duvali su stara i ugledna obitelj. 669 01:15:39,795 --> 01:15:42,962 Armand �e htjeti djecu da nastave lozu. 670 01:15:43,133 --> 01:15:47,966 Mo�ete li mu vi roditi djecu koja �e ponosno nositi to ime? 671 01:15:48,305 --> 01:15:52,388 Oprostite ako sam vas povrijedio! Ozbiljno mislim. 672 01:15:56,647 --> 01:15:59,483 No va�a veza ne �teti samo Armandu. 673 01:16:00,318 --> 01:16:03,485 Mogla bi uni�titi �ivot njegove sestre. 674 01:16:03,654 --> 01:16:06,724 Zaru�ena je za mladi�a iz ugledne obitelji 675 01:16:06,824 --> 01:16:10,395 i nikada se ne�e vjen�ati ako izbije skandal. 676 01:16:10,495 --> 01:16:15,567 Armand voli sestru. -Molim vas, gospodine! -�ivjet �e s krivnjom 677 01:16:15,667 --> 01:16:19,171 jer ste vi njegovoj sestri oduzeli sre�u. 678 01:16:19,504 --> 01:16:22,587 Zar mu to �elite? -Nemojte, molim vas! 679 01:16:23,342 --> 01:16:27,413 Armand pripada svijetu u koji vi nikada ne mo�ete u�i. 680 01:16:27,513 --> 01:16:30,683 U kojem vas nikada ne�e prihvatiti. 681 01:16:31,850 --> 01:16:34,350 Ako uistinu volite mojeg sina, 682 01:16:36,355 --> 01:16:38,691 odrecite ga se! 683 01:16:54,875 --> 01:16:57,378 Sad mo�ete i�i, gospodine! 684 01:17:04,886 --> 01:17:08,636 Armand nikada ne�e doznati da smo se upoznali. 685 01:17:08,891 --> 01:17:11,191 I obe�avam vam, 686 01:17:11,393 --> 01:17:14,143 on me ne�e samo prestati voljeti. 687 01:17:17,566 --> 01:17:19,866 On �e me prezreti. 688 01:17:38,255 --> 01:17:42,492 Sigurni ste kako je otac rekao da ga pri�ekam ovdje? -Jesam. 689 01:17:42,592 --> 01:17:46,497 Iskrsnula je poslovna obveza i rekao je da ga pri�ekate 690 01:17:46,597 --> 01:17:51,836 pa �ete zajedno ve�erati. -Propustit �u onda posljednji vlak za Bougival. 691 01:17:51,936 --> 01:17:55,439 Recite mu da �u mu pisati! -Da, gospodine. 692 01:18:15,962 --> 01:18:18,262 Marguerite? 693 01:18:31,812 --> 01:18:36,884 Probudit �ete cijelu ulicu. -Je li g�ica Gautier tu? -Bila je i oti�la. 694 01:18:36,984 --> 01:18:39,284 Ostavila je pismo za vas. 695 01:18:40,487 --> 01:18:42,891 Jutros sam ga trebao poslati. 696 01:18:42,991 --> 01:18:45,491 Armand, na�oj je ljubavi kraj. 697 01:18:45,826 --> 01:18:51,159 Kad ovo bude� �itao, ja �u putovati na jug s grofom De Noillyjem. 698 01:18:53,669 --> 01:18:58,741 Radije ne bih prezimila u Parizu, a ti nema� novca za topliju klimu. 699 01:18:58,841 --> 01:19:01,141 Nemoj mi previ�e zamjeriti! 700 01:19:02,511 --> 01:19:04,811 Ja sam ono �to jesam. 701 01:19:10,186 --> 01:19:13,523 Bolje je tako, sine! -Sve je bila la� 702 01:19:15,191 --> 01:19:18,928 Tra�ila je da po�em u Pariz kako bi oti�la bez sukoba. 703 01:19:19,028 --> 01:19:23,558 Poigravala se mnome. Htjela je vi�e nego �to sam joj mogao dati 704 01:19:23,658 --> 01:19:27,104 Bio sam glup �to sam vjerovao da me zaista voli. 705 01:19:27,204 --> 01:19:31,287 Za nju je sve bila samo igra koja joj je dojadila. 706 01:19:34,878 --> 01:19:37,178 Ti si vrlo mlad. 707 01:19:38,049 --> 01:19:42,966 A gubitak prve ljubavi, gubitak nevinosti mo�e biti porazan. 708 01:19:46,391 --> 01:19:48,691 Vrati se sa mnom u Chaumont! 709 01:19:49,894 --> 01:19:52,231 Vrijeme sve mo�e izlije�iti. 710 01:19:56,068 --> 01:19:58,568 Jednog dana osvetit �u joj se. 711 01:19:59,238 --> 01:20:02,571 U�init �u joj to �to je ona u�inila meni. 712 01:20:41,283 --> 01:20:44,186 Kad si dolazio ku�i za �kolske praznike, 713 01:20:44,286 --> 01:20:48,190 htio si najprije jahati sa mnom. Sada ja�emo svaki dan. 714 01:20:48,290 --> 01:20:52,540 Zemlja se okre�e, no uvijek se vra�a na isto mjesto. 715 01:21:02,972 --> 01:21:05,272 Ne volim suze. 716 01:21:05,642 --> 01:21:10,892 Vi �ene koje pla�ete dosadne ste mi. -Mo�da ste vi dosadni meni. 717 01:21:14,818 --> 01:21:19,156 Je li ti i ovo dosadno? -Drugi su me zlostavljali. 718 01:21:21,492 --> 01:21:25,575 Ako vam vi�e nisam po volji, za�to me ne otjerate? 719 01:21:30,169 --> 01:21:32,469 Ne kanim te otjerati. 720 01:21:33,338 --> 01:21:37,176 �elio sam te, dobio sam te i kanim te zadr�ati. 721 01:21:38,176 --> 01:21:41,080 I dalje �u udovoljavati svakom tvom hiru, 722 01:21:41,180 --> 01:21:46,085 a ti �e� zauzvrat biti ona vedra i �armantna osoba koja me o�arala. 723 01:21:46,185 --> 01:21:48,254 A ako ne budem? 724 01:21:48,354 --> 01:21:52,759 Bit �e� jer zna� da nema rasko�nijega kreveta od moga. 725 01:21:52,859 --> 01:21:58,032 Mo�emo li sada zaboraviti tu jadnu scenu? 726 01:22:04,038 --> 01:22:06,338 Dra�esno. 727 01:22:06,873 --> 01:22:09,956 I tra�i narukvicu koja pristaje uz to. 728 01:22:10,211 --> 01:22:13,211 Naravno. Odmah �u se pobrinuti za to. 729 01:22:14,382 --> 01:22:20,722 A no�as mo�e� izraziti zahvalnost s malko vi�e zanosa nego dosad. 730 01:22:30,065 --> 01:22:32,567 Kako bi ga moglo biti manje? 731 01:22:44,748 --> 01:22:48,319 Odgovara li ti uskrsno vjen�anje? -Drago mi je. 732 01:22:48,419 --> 01:22:53,086 Blanche je tako htjela. -A �to �eli Blanche, �eli i Paul. 733 01:22:54,925 --> 01:22:57,225 Ima jo� jedna vijest. 734 01:22:57,428 --> 01:23:00,011 G. Moreau ponudit �e ti mjesto. 735 01:23:01,599 --> 01:23:03,899 Kakvo mjesto? -Kao �to zna�, 736 01:23:04,269 --> 01:23:07,102 njegovi brodovi plove Sredozemljem. 737 01:23:07,439 --> 01:23:09,856 Ti si studirao pomorsko pravo 738 01:23:10,107 --> 01:23:14,512 pa on �eli da se brine� za njegove interese u Aleksandriji. 739 01:23:14,612 --> 01:23:17,945 Ne �elim �ivjeti u Egiptu. -Aleksandrija! 740 01:23:18,450 --> 01:23:23,867 To je fascinantan grad, uronjen u starinu i nadasve kozmopolitski. 741 01:23:26,125 --> 01:23:30,296 No ne mora� odmah odlu�iti. Razmisli! -U redu. 742 01:23:35,301 --> 01:23:38,718 Odlu�io sam oti�i u Pariz na neko vrijeme. 743 01:23:39,139 --> 01:23:42,472 Kupit �u vjen�ani dar za Blanche i Paula. 744 01:23:42,643 --> 01:23:46,380 I na�i se s Gastonom. Nismo se vidjeli mjesecima. 745 01:23:46,480 --> 01:23:48,716 I odlu�iti �to �u sa stanom. 746 01:23:48,816 --> 01:23:52,387 Mo�da ga otka�em i po�aljem Josepha natrag ovamo. 747 01:23:52,487 --> 01:23:55,156 Idi onda! Idi, svakako! 748 01:24:03,331 --> 01:24:05,667 Armand? 749 01:24:07,002 --> 01:24:12,407 Armand! Zlo�ko, napustili ste nas! Recite da ste se vratili u Pariz! 750 01:24:12,507 --> 01:24:15,424 Vlada nesta�ica privla�nih mladi�a. 751 01:24:15,845 --> 01:24:19,262 Znate li da se Marguerite vratila u Pariz? 752 01:24:19,515 --> 01:24:21,815 �to se to mene ti�e? 753 01:24:22,685 --> 01:24:24,985 Naravno. 754 01:24:25,188 --> 01:24:30,260 No iskreno govore�i, dobro �to ste prekinuli. Ta je djevojka poludjela. 755 01:24:30,360 --> 01:24:34,598 Svaki dan �ivi kao da joj je posljednji. Zabave, kazali�te, 756 01:24:34,698 --> 01:24:39,198 balovi svaku ve�er! I beskrajne kupnje! -Ispri�avam se. 757 01:24:39,370 --> 01:24:43,273 Dakako, grof De Noilly rado uga�a njezinoj rasipnosti. 758 01:24:43,373 --> 01:24:46,123 Dugo je �ekao na to zadovoljstvo. 759 01:24:47,211 --> 01:24:52,117 Imate li kakvih planova za ve�eras? -Kanim se na�i s Gastonom. 760 01:24:52,217 --> 01:24:54,517 Nije u Parizu. 761 01:24:54,719 --> 01:24:59,219 Nisam znao. Gdje je? -U Deauvilleu. S nekom plesa�icom. 762 01:24:59,390 --> 01:25:04,229 Za�to ne na�e pravu ljubavnicu? Budite vi moj pratilac! 763 01:25:05,564 --> 01:25:09,302 Kamo da vas pratim? -Nicole prire�uje vrtnu zabavu. 764 01:25:09,402 --> 01:25:12,902 Trenuta�no je sama i nada se novoj ljubavi. 765 01:25:14,406 --> 01:25:16,989 Do�i �e, naravno, i Marguerite. 766 01:25:17,744 --> 01:25:23,327 A ako je radije ne biste vidjeli... -Pratit �u vas sa zadovoljstvom. 767 01:25:26,253 --> 01:25:28,488 Prudence! 768 01:25:28,588 --> 01:25:33,255 Stara lukavice! Nisi rekla da �e� dovesti Armanda Duvala. 769 01:25:33,927 --> 01:25:39,334 Ako je nezgodno... -Da sam znala kako ste u Parizu, pozvala bih vas. 770 01:25:39,434 --> 01:25:41,734 Dobru zabavu, Prudence! 771 01:25:42,604 --> 01:25:44,904 Preotet �u ti Armanda. 772 01:25:53,115 --> 01:25:55,415 Ga�anje pastrva?! 773 01:25:56,619 --> 01:26:02,458 Mo�ete li zamisliti Julie kako ustaje prije zore radi lova na losose? 774 01:26:04,627 --> 01:26:07,710 Ja sam jednom gotovo ulovio pastrvu... 775 01:26:24,648 --> 01:26:26,948 (Nema vi�e uloga!) 776 01:26:41,166 --> 01:26:43,466 Stavite uloge! 777 01:26:45,003 --> 01:26:47,840 (Gospodo, stavite uloge!) 778 01:26:59,352 --> 01:27:04,591 Kasno je, Joseph! Po�i spavati! -Treba pakirati. -Mo�e se i ujutro. 779 01:27:04,691 --> 01:27:08,441 I vi biste morali le�i. -�im pregledam papire. 780 01:27:10,196 --> 01:27:12,432 Zar zaista ne ide� sa mnom? 781 01:27:12,532 --> 01:27:16,704 Prestar sam za novi �ivot u stranome mjestu. -U redu. 782 01:27:18,039 --> 01:27:21,609 Otac �e biti presretan kad se vrati� u Chaumont. 783 01:27:21,709 --> 01:27:24,876 Laku no�, Joseph! -Laku no�, g. Armand! 784 01:27:46,569 --> 01:27:49,236 Ispri�avam se. Znam da je kasno. 785 01:27:53,743 --> 01:27:56,746 Smijem li u�i? -Ako ho�e�. 786 01:28:11,596 --> 01:28:14,513 �emu mogu zahvaliti to zadovoljstvo? 787 01:28:15,934 --> 01:28:18,517 Zna� za�to sam do�la. -Ne znam. 788 01:28:21,105 --> 01:28:25,022 Prestani me mu�iti! Kamo god po�em, ti si ondje. 789 01:28:25,610 --> 01:28:29,180 U kazali�tu, Bulonjskoj �umi, na utrkama, svugdje! 790 01:28:29,280 --> 01:28:33,185 Pa kurtizane i ljubavnici kre�u se u istom dru�tvu. 791 01:28:33,285 --> 01:28:35,585 Tako me ka�njava�. 792 01:28:36,955 --> 01:28:39,292 Razme�e� se vezom s Nicole. 793 01:28:39,792 --> 01:28:44,864 Zar da �ivim u celibatu zato �to je tebi dra�i netko drugi? -Ne. 794 01:28:44,964 --> 01:28:49,047 Ali znam da ne voli� Nicole. -�to se to tebe ti�e? 795 01:28:49,302 --> 01:28:52,873 Putovi su nam se razi�li. Ti si tako izabrala. 796 01:28:52,973 --> 01:28:55,273 Nisam imala izbora. 797 01:28:56,810 --> 01:28:59,479 Voljela sam te. 798 01:29:01,315 --> 01:29:03,615 I jo� te volim. 799 01:29:12,994 --> 01:29:17,327 Doka�i to! -To sam rekla. Nije li to dovoljno? -Nije. 800 01:29:18,333 --> 01:29:22,337 Kako �u te uvjeriti? -Ako no�as ostane� sa mnom. 801 01:29:55,873 --> 01:30:00,444 Zabrinula sam se kad sam jutros krevet zatekla prazan. -Oprosti! 802 01:30:00,544 --> 01:30:05,116 Trebala sam ti ostaviti poruku. Nanine, tako sam sretna! 803 01:30:05,216 --> 01:30:08,553 Bila sam s Armandom. Cijelu no�! 804 01:30:11,390 --> 01:30:14,393 Sretna sam! Budi i ti zbog mene! 805 01:30:15,728 --> 01:30:19,298 No ni�ta se nije promijenilo. -Sve se promijenilo. 806 01:30:19,398 --> 01:30:23,803 Sada znamo kako se previ�e volimo da bismo se ikada rastali. 807 01:30:23,903 --> 01:30:28,570 Nanine, kako sam ga mogla ostaviti? -�to ste drugo mogli? 808 01:30:28,741 --> 01:30:32,145 Mogla sam mu re�i da me njegov otac posjetio. 809 01:30:32,245 --> 01:30:36,162 Nikada me ne bi ostavio. -No sino� ste mu rekli? 810 01:30:36,750 --> 01:30:39,050 Nisam. 811 01:30:39,419 --> 01:30:41,719 Sada to ne bi imalo svrhe. 812 01:30:42,923 --> 01:30:46,756 Znam �to zna�i mrziti oca i nikomu to ne �elim. 813 01:30:46,927 --> 01:30:49,227 Najmanje Armandu. 814 01:30:50,931 --> 01:30:54,264 O, Nanine! No�as je bilo kao u Bougivalu. 815 01:30:56,604 --> 01:30:59,687 Nisam mislila da jo� mogu biti sretna. 816 01:31:00,608 --> 01:31:03,778 �to bude, bit �e. Do�ite! 817 01:31:05,947 --> 01:31:10,614 Ruke su vam kao led. Dat �u vam vru�e mlijeko s konjakom. 818 01:31:15,458 --> 01:31:19,375 Glasnik me probudio. -Naspavat �e� se kad umre�. 819 01:31:25,301 --> 01:31:27,601 Od Armanda. 820 01:31:39,984 --> 01:31:42,284 �to je? 821 01:31:48,994 --> 01:31:51,294 Danas odlazim u Egipat. 822 01:31:51,829 --> 01:31:54,899 Budu�i da se vi�e nikada ne�emo vidjeti, 823 01:31:54,999 --> 01:31:59,004 prila�em 500 franaka za tvoje usluge pro�le no�i. 824 01:32:03,842 --> 01:32:06,142 Gad! 825 01:32:06,845 --> 01:32:09,145 Ne. 826 01:32:09,682 --> 01:32:12,352 Ima pravo. 827 01:32:27,535 --> 01:32:29,835 Naprijed! 828 01:32:30,037 --> 01:32:34,037 Brod Liberty je u doku, tu je kapetan. -Neka u�e! 829 01:32:38,046 --> 01:32:42,451 Jeste li dobro plovili, kapetane? -Put ovamo uvijek je ugodan. 830 01:32:42,551 --> 01:32:46,301 No povratak odvratno zaudara na smokve i ulje. 831 01:32:47,389 --> 01:32:53,056 Budite sretni �to ne prevozite deve! Konjak? -Jesam li ga ikad odbio? 832 01:32:53,395 --> 01:32:56,799 Prije odlaska vidio sam va�eg oca. -Kako to? 833 01:32:56,899 --> 01:33:02,149 Bio sam poslom kod g. Moreaua, a va� otac bio je kod svog unuka. 834 01:33:02,405 --> 01:33:06,976 Lud je za njim. De�ki�u nisu ni dvije godine, a otac je uvjeren 835 01:33:07,076 --> 01:33:12,076 da �e to biti predsjednik Republike. -�elim mu bolju sudbinu. 836 01:33:14,084 --> 01:33:19,323 Va�a po�ta. Tu su pismo va�eg oca i pismo va�eg prijatelja g. Daudeta. 837 01:33:19,423 --> 01:33:23,161 Napokon! Na pet mojih pisama Gaston napi�e jedno. 838 01:33:23,261 --> 01:33:27,264 Donio sam vam i pari�ke novine. Slobodno? 839 01:33:28,933 --> 01:33:33,938 U njima je vrlo zanimljiv niz �lanaka o poznatoj kurtizani. 840 01:33:35,440 --> 01:33:39,344 Pisac je valjda htio da to bude pri�a s moralnom poukom. 841 01:33:39,444 --> 01:33:42,514 �ena je u �kripcu. Progone je vjerovnici, 842 01:33:42,614 --> 01:33:46,685 ljubavnici su je napustili, a ona umire od plu�ne bolesti. 843 01:33:46,785 --> 01:33:48,854 Ime je promijenjeno, 844 01:33:48,954 --> 01:33:54,204 no svi znaju da je to Marguerite Gautier. Mo�da ste �uli za nju? 845 01:33:54,961 --> 01:33:57,630 Problijedjeli ste, g. Duval. 846 01:33:58,297 --> 01:34:00,633 Jeste li bolesni? 847 01:34:19,486 --> 01:34:21,990 Br�e, dovraga! 848 01:34:24,659 --> 01:34:26,959 Mogu li k njoj, Nanine? 849 01:34:27,662 --> 01:34:30,165 Vi�e ne prepoznaje nikoga. 850 01:34:31,499 --> 01:34:35,336 Katkad, samo na�as, zna tko sam. 851 01:34:37,339 --> 01:34:40,009 Ili ja to mo�da samo umi�ljam. 852 01:34:43,512 --> 01:34:46,849 Tisu�u franaka. Voljela bih da je vi�e. 853 01:34:48,017 --> 01:34:50,317 Hvala. 854 01:34:50,520 --> 01:34:52,820 Je li stra�ar jo� tu? 855 01:34:54,023 --> 01:34:56,359 A kad ode, zamijeni ga drugi. 856 01:34:57,026 --> 01:34:59,326 Paze na svaki moj pokret 857 01:34:59,530 --> 01:35:03,935 da ne bih �to prodala kako bi se otplatili njezini dugovi. 858 01:35:04,035 --> 01:35:06,870 Poput le�inar� �ekaju da umre! 859 01:35:11,375 --> 01:35:13,675 Do�i �u opet sutra. 860 01:35:45,412 --> 01:35:48,081 Marguerite? -Ne �uje vas. 861 01:36:00,928 --> 01:36:03,228 Moj dnevnik... 862 01:36:07,768 --> 01:36:12,941 Po�alji ga Armandu! -On je tu. Do�ao je k vama. 863 01:36:15,611 --> 01:36:18,113 Po�alji ga Armandu! 864 01:36:23,619 --> 01:36:25,919 �elim da zna 865 01:36:28,290 --> 01:36:30,793 za�to sam ga napustila. 866 01:36:34,797 --> 01:36:38,135 Da ga nikad nisam prestala voljeti. 867 01:36:48,312 --> 01:36:50,612 Nanine? 868 01:36:52,816 --> 01:36:55,486 Tako sam umorna. 869 01:37:39,200 --> 01:37:41,702 Nakon toliko godina! �udno, 870 01:37:42,703 --> 01:37:46,708 svakog listopada dolazi na njezin grob. 871 01:37:47,875 --> 01:37:52,714 �uo sam da je ona bila obi�na kurtizana. 872 01:37:55,383 --> 01:37:58,220 Bila je kurtizana, ali ne obi�na. 873 01:37:58,720 --> 01:38:02,123 Moj prijatelj nikad je ne�e prestati voljeti. 874 01:38:02,223 --> 01:38:05,723 Mo�da je dobro �to je umrla mlada i lijepa. 875 01:38:06,562 --> 01:38:09,895 Za kurtizanu je gubitak ljepote i starost 876 01:38:11,567 --> 01:38:13,867 najgora smrt. 877 01:38:15,238 --> 01:38:17,905 No�as sam sanjala o tebi, Armand! 878 01:38:19,075 --> 01:38:21,575 Sanjala sam da smo u Bougivalu 879 01:38:22,245 --> 01:38:24,581 i �e�emo ljetnim poljima. 880 01:38:26,750 --> 01:38:28,944 Voljeli smo se. 881 01:38:29,044 --> 01:38:36,044 Obrada: mijau 74856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.