Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,196 --> 00:00:07,066
ANDREI RUBLYOV
Part Two
2
00:00:08,116 --> 00:00:10,914
RAID
3
00:00:29,716 --> 00:00:34,665
They're coming! Prince!
The Tartars are coming!
4
00:00:40,196 --> 00:00:43,154
Summon everybody!
Do you hear me, Kosoy?
5
00:01:15,196 --> 00:01:17,152
Hey, Prince!
6
00:01:19,716 --> 00:01:22,674
What have you got here?
Is that the ford?
7
00:01:22,876 --> 00:01:25,310
The rains have flooded it.
8
00:01:25,556 --> 00:01:28,912
Go further!
Follow us!
9
00:01:46,276 --> 00:01:49,666
We already wanted to leave.
We expected you yesterday.
10
00:01:49,876 --> 00:01:52,913
Small town on my way.
Wanted to go round it.
11
00:01:53,116 --> 00:01:56,074
But couldn't help myself.
Sorry I'm late.
12
00:01:56,276 --> 00:01:59,666
Never mind. Let's go!
Keep left, there's a shallow place.
13
00:02:02,556 --> 00:02:04,512
You're not going to cheat me?
14
00:02:04,716 --> 00:02:07,150
Why do you say such thing?
Vladimir is empty.
15
00:02:07,356 --> 00:02:09,312
The Grand Prince is off
to Lithuania.
16
00:02:09,556 --> 00:02:12,832
The town is over there,
behind that forest.
17
00:02:13,036 --> 00:02:15,675
They say the Grand Prince has
a little son growing up,
18
00:02:15,876 --> 00:02:17,912
and you're aspiring after his crown.
19
00:02:18,116 --> 00:02:20,072
We'll see.
20
00:02:20,716 --> 00:02:24,914
I can see you're longing for
the throne. I can understand it.
21
00:02:26,716 --> 00:02:28,308
Where are you going?
22
00:02:29,556 --> 00:02:31,308
I told you, keep left!
23
00:02:31,556 --> 00:02:32,750
Hold it!
24
00:03:41,556 --> 00:03:43,512
Keep up, Prince!
25
00:03:55,356 --> 00:03:57,312
I see there's no love lost between
you and your brother.
26
00:03:57,556 --> 00:03:59,512
That must be our fate.
27
00:03:59,716 --> 00:04:01,911
When did you make up with him
the last time?
28
00:04:02,116 --> 00:04:03,913
I didn't.
29
00:04:04,116 --> 00:04:07,904
The metropolitan made us
take an oath before God
30
00:04:08,116 --> 00:04:10,152
that we live in peace and harmony.
31
00:05:14,956 --> 00:05:16,912
The Grand Prince is coming.
32
00:05:27,636 --> 00:05:29,752
So my brother's here.
33
00:06:01,716 --> 00:06:05,072
Vladimir is so beautiful!
Isn't it, Prince?
34
00:06:11,356 --> 00:06:13,665
It's no small town.
35
00:06:14,556 --> 00:06:16,308
Let's go!
36
00:06:56,836 --> 00:07:00,988
Don't lag behind!
Vaska, you dog, I'll maim you!
37
00:07:01,876 --> 00:07:03,992
Keep up with the prince!
38
00:07:06,116 --> 00:07:09,825
Charge!
To the gates!
39
00:08:06,516 --> 00:08:07,869
Tartars!
40
00:08:08,556 --> 00:08:10,512
Run!
41
00:08:13,636 --> 00:08:16,514
Run!
42
00:09:01,356 --> 00:09:04,314
Hold him, Foma!
I'm going to...
43
00:09:14,116 --> 00:09:19,144
What are you doing, brothers?
We're Russians, like you...
44
00:09:19,356 --> 00:09:22,314
I'll teach you, Vladimir scum!
45
00:09:27,116 --> 00:09:29,676
Catch him! Grab him!
46
00:09:30,356 --> 00:09:33,905
You lamebrain!
Run around!
47
00:09:34,116 --> 00:09:36,232
Are you deaf or what? Around!
48
00:09:54,916 --> 00:09:57,589
Where are we?
Nobody here.
49
00:09:58,636 --> 00:10:00,308
They all scattered.
50
00:10:09,196 --> 00:10:14,145
Your bitch has grown up.
Not recognized me, she forgot.
51
00:10:46,716 --> 00:10:49,913
My dear man, please,
let me go!
52
00:10:52,036 --> 00:10:53,992
Let me go!
53
00:12:19,956 --> 00:12:21,912
Well, Prince?
54
00:12:24,356 --> 00:12:26,506
Don't you feel sorry about
the cathedral?
55
00:12:43,276 --> 00:12:46,074
Oh, damn you! Thieves!
56
00:12:54,436 --> 00:12:57,394
Bastards! Scoundrels!
57
00:15:08,876 --> 00:15:12,585
Listen, Prince,
who is that woman lying down?
58
00:15:15,276 --> 00:15:18,393
It's not a woman.
That's Mary, the Virgin.
59
00:15:19,116 --> 00:15:21,072
It's the birth of Jesus Christ.
60
00:15:22,116 --> 00:15:24,072
And who's in the box?
61
00:15:24,796 --> 00:15:26,912
Christ, her son.
62
00:15:28,276 --> 00:15:31,507
How can she be a virgin
if she has a son?
63
00:15:36,356 --> 00:15:39,507
Well though, in this Russia of yours,
even stranger things happen.
64
00:15:43,956 --> 00:15:45,309
Interesting!
65
00:15:46,356 --> 00:15:50,144
It hurts!
Oh, my God, how it hurts!
66
00:15:51,036 --> 00:15:52,992
I'm burning! It hurts!
67
00:15:55,116 --> 00:15:58,074
Oh, woe upon us!
I don't know where the gold is.
68
00:15:58,276 --> 00:16:02,986
It must have been stolen.
It must be your Tartars who stole it.
69
00:16:03,196 --> 00:16:05,505
You are all thieves!
70
00:16:06,356 --> 00:16:10,508
You'd better ask your own people.
Go ahead and ask them.
71
00:16:15,556 --> 00:16:19,231
- Did he tell?
- Didn't tell the truth yet.
72
00:16:19,796 --> 00:16:22,310
Wait, listen what I'm going to say...
73
00:16:22,796 --> 00:16:27,506
Look how a Russian,
Orthodox,
74
00:16:27,716 --> 00:16:30,753
innocent man is being tortured
by thieves.
75
00:16:30,956 --> 00:16:36,155
Look, Judas, Tartar muzzle!
76
00:16:36,356 --> 00:16:38,312
You liar! I'm Russian!
77
00:16:38,556 --> 00:16:42,515
I recognized you.
You look like your brother.
78
00:16:42,716 --> 00:16:45,753
You've betrayed Russia!
I did recognize you!
79
00:16:47,716 --> 00:16:49,069
Oh, how it hurts!
80
00:16:58,196 --> 00:16:59,754
I'm not telling you anything...
81
00:18:22,556 --> 00:18:25,150
Mind my words,
never there will be
82
00:18:25,356 --> 00:18:28,314
the Tartar's foot on Russian soil.
83
00:18:28,796 --> 00:18:31,993
I swear to God,
never!
84
00:18:32,796 --> 00:18:37,916
I'll kiss the cross...
Give the cross to an Orthodox man!
85
00:18:38,116 --> 00:18:40,152
You'll get your cross.
86
00:18:40,356 --> 00:18:43,314
If I've sinned,
the Lord will forgive me.
87
00:18:43,556 --> 00:18:45,672
He is merciful, He will forgive!
88
00:18:45,956 --> 00:18:49,153
O Lord, will You forgive me,
will You?
89
00:18:50,436 --> 00:18:54,827
And you all will boil
in a pot of tar!
90
00:18:57,276 --> 00:19:00,666
You will be gone,
and we'll build everything anew.
91
00:19:00,876 --> 00:19:06,985
Let you be disemboweled
in hell's fire!
92
00:19:32,716 --> 00:19:36,231
O Lord... What are you doing?
93
00:19:36,436 --> 00:19:37,915
What for?
94
00:19:46,716 --> 00:19:48,672
Vipers!
95
00:23:41,196 --> 00:23:45,314
Theophanes! You're dead, aren't you?
96
00:23:54,956 --> 00:23:56,912
I dreamt
97
00:23:57,116 --> 00:24:00,313
that you were hanging
head down from the window,
98
00:24:00,556 --> 00:24:03,514
looking up
and wagging your finger at me.
99
00:24:03,716 --> 00:24:07,311
And I was lying
across a horse saddle,
100
00:24:07,556 --> 00:24:10,992
with two horde men
twisting my head.
101
00:24:11,196 --> 00:24:17,146
You were looking and knocking
on the window with your finger.
102
00:24:17,356 --> 00:24:21,508
- And I was shouting to you...
- What were you shouting?
103
00:24:22,356 --> 00:24:25,985
Listen, what's going on?
104
00:24:26,956 --> 00:24:28,912
They murder, they rape,
105
00:24:29,796 --> 00:24:33,505
they plunder churches
together with the Tartars.
106
00:24:34,636 --> 00:24:37,309
And you were telling me...
107
00:24:41,556 --> 00:24:45,515
Only I feel much worse now
than you.
108
00:24:46,796 --> 00:24:48,912
You're dead, and I...
109
00:24:50,796 --> 00:24:54,232
Yes, I'm dead, so what?
110
00:24:54,436 --> 00:25:00,989
That's not what I mean! I've spent
half of my life being blind!
111
00:25:01,196 --> 00:25:03,505
Half of my life, like that...
112
00:25:03,716 --> 00:25:08,836
Day and night I worked for them,
for people...
113
00:25:24,276 --> 00:25:26,312
But they're not people.
114
00:25:31,876 --> 00:25:34,071
You were saying the truth then.
115
00:25:35,956 --> 00:25:37,514
The truth.
116
00:25:37,836 --> 00:25:40,304
It doesn't matter what I was saying.
117
00:25:40,556 --> 00:25:44,515
You're wrong now,
I was wrong then.
118
00:25:44,716 --> 00:25:47,674
Aren't we of the same faith?
119
00:25:48,036 --> 00:25:51,824
Of the same land? Of the same blood?
120
00:25:56,636 --> 00:25:59,309
One Tartar even laughed at us.
121
00:26:04,876 --> 00:26:06,594
Like this.
122
00:26:09,956 --> 00:26:16,065
He shouted: "You'll cut one another's
throat even without us!"
123
00:26:18,956 --> 00:26:20,912
What a shame!
124
00:26:22,876 --> 00:26:24,832
They murdered everybody.
125
00:26:27,356 --> 00:26:29,312
And my Seryoga, too.
126
00:26:31,036 --> 00:26:34,153
I found him on such a day...
127
00:26:38,276 --> 00:26:40,790
She alone remained.
128
00:26:52,996 --> 00:26:57,308
- I have to go.
- Wait...
129
00:26:59,116 --> 00:27:01,391
Please, don't go away!
130
00:27:02,036 --> 00:27:05,995
Do you feel ill at ease with me?
Are you bored? I won't say it again.
131
00:27:07,356 --> 00:27:11,827
Let's sit down and talk.
I'm going to tell you...
132
00:27:12,036 --> 00:27:14,072
I know everything.
133
00:27:14,276 --> 00:27:18,064
I'll never paint again.
134
00:27:22,116 --> 00:27:26,234
- Why?
- Nobody needs it.
135
00:27:27,036 --> 00:27:29,596
Just because one iconostasis has been
burned?
136
00:27:30,116 --> 00:27:32,676
Do you know how much of my work
has been burned?
137
00:27:32,876 --> 00:27:35,913
In Pskov,
in Novgorod, in Galitch...
138
00:27:37,556 --> 00:27:40,070
It's a great sin that you're taking
upon yourself.
139
00:27:41,116 --> 00:27:44,586
I haven't told you the most important
thing.
140
00:27:47,556 --> 00:27:49,512
I killed a man.
141
00:27:56,356 --> 00:27:57,914
A Russian man.
142
00:28:03,036 --> 00:28:05,311
When I saw him dragging her...
143
00:28:07,356 --> 00:28:10,826
Look...
Just look at her!
144
00:28:14,076 --> 00:28:17,512
It's because of our sins that
evil has taken a human guise.
145
00:28:17,716 --> 00:28:22,506
Attempting to kill evil,
you make an attempt on human life.
146
00:28:23,556 --> 00:28:26,593
God will forgive you,
but you must not forgive yourself.
147
00:28:26,796 --> 00:28:29,913
And go on living
between His forgiveness
148
00:28:30,116 --> 00:28:32,505
and your own torment.
149
00:28:33,436 --> 00:28:38,829
As for your sin... Remember
what's written in your Scriptures?
150
00:28:40,276 --> 00:28:44,667
"Learn to do well;
Seek judgement;
151
00:28:44,876 --> 00:28:49,154
Relieve the oppressed;
Defend the fatherless.
152
00:28:49,356 --> 00:28:53,907
Come now, and let us reason together,
Says the Lord,
153
00:28:54,116 --> 00:28:58,906
Though your sins be
as scarlet,
154
00:28:59,116 --> 00:29:01,072
They shall be as white as snow..."
155
00:29:04,556 --> 00:29:06,911
See, I haven't forgotten it,
I still remember!
156
00:29:07,636 --> 00:29:10,514
Maybe, you'll feel better, too.
157
00:29:10,716 --> 00:29:13,514
I know, God is merciful, He will
forgive.
158
00:29:15,356 --> 00:29:18,905
I'll take a vow of silence before God,
and I won't say a word.
159
00:29:22,036 --> 00:29:25,585
I have nothing to talk with people
about any more.
160
00:29:27,716 --> 00:29:29,832
Isn't it the right thing to do?
161
00:29:30,716 --> 00:29:35,312
I have no right to give you
any advice. I can't.
162
00:29:35,556 --> 00:29:37,512
Haven't you got in Paradise?
163
00:29:37,716 --> 00:29:39,308
Oh, God...
164
00:29:40,196 --> 00:29:44,508
Everything over there is not like
you here think it is.
165
00:29:46,436 --> 00:29:52,068
Russia...
Dear Russia, she endures everything.
166
00:29:53,556 --> 00:29:55,308
And will continue to endure.
167
00:29:58,276 --> 00:30:00,506
For how long will it be going on?
168
00:30:05,356 --> 00:30:08,746
I don't know.
Forever, I guess.
169
00:30:11,716 --> 00:30:14,913
And yet all this is so beautiful!
170
00:30:24,036 --> 00:30:25,674
It's snowing...
171
00:30:30,876 --> 00:30:33,071
There's nothing more frightful
172
00:30:33,356 --> 00:30:37,144
than snow falling in the temple.
Don't you think so?
173
00:31:25,556 --> 00:31:29,151
SILENCE
174
00:32:37,596 --> 00:32:39,905
The apples are all rotten.
175
00:32:40,116 --> 00:32:45,144
I've been on this earth so many years,
yet I don't remember such a famine.
176
00:32:45,356 --> 00:32:48,154
We're dying out little by little,
forgive us God.
177
00:32:48,556 --> 00:32:50,512
Not a soul left in our neighborhood.
178
00:32:50,716 --> 00:32:52,672
All the villages are empty.
179
00:32:57,716 --> 00:33:00,310
Everyone from Khotkovo left
for somewhere.
180
00:33:03,116 --> 00:33:05,505
The Semyonovka people ran away, too.
181
00:33:06,356 --> 00:33:09,507
There's no one in Semyonovka,
I passed by it this morning.
182
00:33:09,716 --> 00:33:12,514
In Vladimir, they have had no harvest
for three years.
183
00:33:12,716 --> 00:33:14,672
And all the people ran off.
184
00:33:14,876 --> 00:33:16,832
Those that stayed are hunting rats.
185
00:33:17,036 --> 00:33:18,515
Why are you whispering?
186
00:33:18,716 --> 00:33:20,991
I caught cold spending the night
in the lake.
187
00:33:21,196 --> 00:33:22,834
How come?
188
00:33:23,276 --> 00:33:27,508
The wolves got the better of me,
so I waded into the lake.
189
00:33:27,716 --> 00:33:30,674
I only prayed to God
that they wouldn't jump in.
190
00:33:30,876 --> 00:33:32,912
I stood like that until dawn.
191
00:33:33,116 --> 00:33:37,507
When I got out, I felt all numb.
I can't recover for two weeks now.
192
00:33:37,796 --> 00:33:40,674
- Are you from Vladimir?
- Yes, I used to live there.
193
00:33:40,956 --> 00:33:43,231
There comes another man from Vladimir.
194
00:33:44,876 --> 00:33:47,310
Not saying a word since he left
Vladimir.
195
00:33:47,556 --> 00:33:49,512
He took a vow of silence.
196
00:33:49,716 --> 00:33:52,071
He had sinned, now he's repenting.
197
00:33:52,716 --> 00:33:56,504
He brought a God's fool with him
from Vladimir. She's dumb.
198
00:33:56,716 --> 00:33:59,674
So they keep mum together.
199
00:34:02,116 --> 00:34:04,072
He brought her here so that he could
feel his shame,
200
00:34:04,276 --> 00:34:07,313
to have his sin
always before him.
201
00:34:09,116 --> 00:34:11,311
That's holiness for you!
202
00:34:24,796 --> 00:34:26,593
What about Andrei's artel?
203
00:34:27,036 --> 00:34:28,992
It had broken up.
204
00:34:29,956 --> 00:34:32,231
Some were killed by Tartars,
205
00:34:33,716 --> 00:34:36,150
others went their own ways.
206
00:34:36,356 --> 00:34:38,153
And Danila? Is he alive?
207
00:34:38,716 --> 00:34:41,071
People say all kind of things.
208
00:34:41,276 --> 00:34:43,836
Either he went to the North,
or he's dead.
209
00:34:44,036 --> 00:34:46,994
Has he given up his craft altogether?
210
00:34:47,196 --> 00:34:48,595
You're Kirill, aren't you?
211
00:34:54,116 --> 00:34:56,232
Kirill? Is that you?
212
00:35:09,116 --> 00:35:12,586
That Mephody again!
Now he's let the Tartars in here!
213
00:37:46,796 --> 00:37:50,584
It's bad to eat dirty meat!
214
00:38:04,636 --> 00:38:08,515
For God's sake, don't turn me out,
Father! There's no truth in the world!
215
00:38:08,716 --> 00:38:11,913
I can't go on sinning every day
any more!
216
00:38:12,116 --> 00:38:14,676
And one can't live otherwise
in the world!
217
00:38:14,876 --> 00:38:18,915
Accept my repentance, Father!
And I'll be kissing your feet!
218
00:38:19,116 --> 00:38:22,506
You were always good at talking.
No, you won't move me to pity.
219
00:38:23,796 --> 00:38:26,913
If you only knew, Father,
220
00:38:27,116 --> 00:38:30,506
how much hardship I've gone through,
how much evil I've endured,
221
00:38:30,716 --> 00:38:34,504
then you would have forgiven me,
but I'll never forgive myself.
222
00:38:34,716 --> 00:38:37,833
Your guilt is not before me,
your guilt is before God.
223
00:38:40,116 --> 00:38:44,314
Stay!
And as a redemption for your sins,
224
00:38:44,556 --> 00:38:47,912
you shall copy the Scripture 15 times.
225
00:38:48,116 --> 00:38:50,994
You may take
the late Father Nikodim's cell.
226
00:38:51,196 --> 00:38:55,314
Thank you, Lord!
Thank you, brethren!
227
00:38:55,796 --> 00:38:57,752
How good it is!
228
00:38:58,796 --> 00:39:00,752
Thank you, our Father!
229
00:39:50,116 --> 00:39:53,586
Good Russian, eating horse meat!
230
00:39:54,036 --> 00:39:57,312
Want to go with us to the Horde?
You'll be my wife.
231
00:40:01,116 --> 00:40:04,074
I got seven wives,
but no Russian wife yet.
232
00:40:04,276 --> 00:40:06,585
Every day
you'll be eating horse meat,
233
00:40:06,796 --> 00:40:09,754
drinking koumiss,
wearing gold coins in your hair.
234
00:40:58,876 --> 00:41:00,832
Lower your head!
235
00:41:06,036 --> 00:41:10,507
With a Tartar husband,
a Russian wife can't go about dirty.
236
00:42:13,876 --> 00:42:16,231
Let's go with us, girl!
237
00:42:31,796 --> 00:42:33,912
Come on! Give me your hand!
238
00:43:27,356 --> 00:43:29,153
Andrei!
239
00:43:42,436 --> 00:43:44,392
Don't you recognize me?
240
00:44:09,556 --> 00:44:14,232
Don't you worry. They'll give her
a ride and let her go.
241
00:44:14,436 --> 00:44:17,985
They won't dare hurting a God's
fool. That's a great sin.
242
00:44:27,196 --> 00:44:30,825
BELL
243
00:44:38,196 --> 00:44:40,312
Is this Nikola the founder's house?
244
00:44:42,116 --> 00:44:43,515
Yes, it is.
245
00:44:43,716 --> 00:44:46,913
- Is he your father?
- Yes, my father.
246
00:44:47,116 --> 00:44:51,234
- Call him.
- He's not here.
247
00:44:51,436 --> 00:44:52,585
Where's he?
248
00:44:53,556 --> 00:44:58,072
He's dead.
249
00:44:58,276 --> 00:45:02,667
The plague has gotten them all:
My mother, sister and father, too.
250
00:45:02,876 --> 00:45:05,515
And where's the house of Gavrila
the founder?
251
00:45:05,716 --> 00:45:11,313
Gavrila is dead, too.
So is Kasyan the craftsman.
252
00:45:12,556 --> 00:45:16,913
Ivashka's been taken away by Tartars,
only Fyodor remained.
253
00:45:17,116 --> 00:45:20,904
Go to him,
but you'd better hurry.
254
00:45:21,116 --> 00:45:26,144
He's lying in bed, whizzing,
with his eyes closed.
255
00:45:26,356 --> 00:45:28,312
He might die any minute now.
256
00:45:37,116 --> 00:45:40,506
I can't stand it any more!
Where are we to look now?
257
00:45:40,716 --> 00:45:45,073
- We'd better go back home.
- Get up, I say!
258
00:45:45,276 --> 00:45:47,506
Back home... Sprawling like that!
259
00:45:49,796 --> 00:45:52,993
What have we come to?!
There's no one to cast a bell!
260
00:45:54,356 --> 00:45:57,507
Take me along!
261
00:45:59,716 --> 00:46:01,752
I'll cast you a bell!
262
00:46:01,956 --> 00:46:03,514
Are you crazy?
263
00:46:03,716 --> 00:46:08,312
Take me to the Prince.
I'll do a fine job!
264
00:46:08,876 --> 00:46:11,913
You're not going to find anyone
anyway. They're all dead.
265
00:46:12,116 --> 00:46:14,072
You won't find anyone better than me!
266
00:46:14,276 --> 00:46:17,985
- Lay off!
- All right! So much worse for you!
267
00:46:18,196 --> 00:46:20,312
I know the bell secret!
268
00:46:20,556 --> 00:46:22,512
I know it, but I won't tell you!
269
00:46:22,956 --> 00:46:26,505
My father knew the secret of bell
bronze.
270
00:46:26,716 --> 00:46:28,672
Before he died, he passed it on to me.
271
00:46:28,876 --> 00:46:33,745
No one else knows it!
Only I know! I!
272
00:46:33,956 --> 00:46:38,905
My father told me the secret...
273
00:46:40,556 --> 00:46:44,834
- Shall we take this servant of God?
- He's just talking rot.
274
00:46:45,036 --> 00:46:48,506
Do you want the Grand
to skin us alive?
275
00:46:48,716 --> 00:46:52,311
- He's lying about the secret!
- Then he will answer for it.
276
00:46:52,556 --> 00:46:54,069
Come here!
277
00:47:00,356 --> 00:47:01,914
Hop on!
278
00:47:08,436 --> 00:47:10,745
- What about my hut?
- Sit on.
279
00:47:12,556 --> 00:47:14,512
Well, you've talked him into it
after all?
280
00:47:30,196 --> 00:47:35,316
Where are we going? What are we
looking for? We can dig over here.
281
00:47:50,956 --> 00:47:52,912
Do we dig here?
282
00:47:53,116 --> 00:47:56,904
We could, but it would be better
to dig closer to the belfry,
283
00:47:57,116 --> 00:48:00,074
not to have to carry the weight
such a distance...
284
00:48:00,276 --> 00:48:02,915
We can dig here, can't we?
Let's do it here.
285
00:48:07,956 --> 00:48:09,514
Come on, mark it!
286
00:48:12,796 --> 00:48:15,515
Let's dig together.
287
00:48:17,556 --> 00:48:20,309
We're founders, not navvies.
288
00:48:20,556 --> 00:48:22,672
Why should we putter in the earth?
289
00:48:22,876 --> 00:48:29,315
You know what my father said
before he died?
290
00:48:30,196 --> 00:48:33,745
"Founders must dig a foundry pit
themselves."
291
00:48:33,956 --> 00:48:37,312
"I've come to understand it," he said,
"only in my old age."
292
00:48:38,276 --> 00:48:40,232
He said that and died.
293
00:48:40,956 --> 00:48:45,666
I don't know what Nikola said,
but I'm not going to dig.
294
00:48:50,356 --> 00:48:52,506
If you need us, call us.
295
00:49:59,956 --> 00:50:03,744
Well, have you found it?
296
00:50:04,276 --> 00:50:06,506
What is there to find? There it is.
297
00:50:13,196 --> 00:50:14,675
Is that it?
298
00:50:24,636 --> 00:50:28,072
No, that's not the right clay.
299
00:50:28,436 --> 00:50:31,906
- We always took it from here.
- And were making fools of yourselves!
300
00:50:32,876 --> 00:50:35,913
- This clay's not good, is it?
- No good.
301
00:50:36,116 --> 00:50:38,072
You see? Let's go.
302
00:50:44,956 --> 00:50:47,516
We'll keep on looking
until we find it.
303
00:50:52,116 --> 00:50:56,746
Listen, Stepan, maybe we shouldn't
do it?
304
00:50:56,956 --> 00:51:01,313
Sure, we shouldn't. Look what clay
we've found,
305
00:51:01,556 --> 00:51:05,913
how much work we've done before
we found a new place, and you...
306
00:51:06,556 --> 00:51:08,512
That's not it. Don't you understand?
307
00:51:10,036 --> 00:51:14,826
There you go again. August is almost
over, and we haven't found the clay!
308
00:51:15,036 --> 00:51:17,755
I just pity you.
309
00:51:17,956 --> 00:51:20,914
Don't! I've lived without your pity
for years!
310
00:51:21,116 --> 00:51:23,505
Let's go, Boris dear!
311
00:51:23,716 --> 00:51:26,674
I can't!
I know that's not the right clay!
312
00:51:26,956 --> 00:51:30,665
- And which one is "right"?
- I know which.
313
00:51:35,716 --> 00:51:37,911
I don't need such workers!
314
00:51:38,716 --> 00:51:42,504
We'll do fine without you!
I don't need such workers!
315
00:52:43,636 --> 00:52:45,308
Andreika!
316
00:52:46,796 --> 00:52:48,514
Semyon!
317
00:52:50,116 --> 00:52:52,072
I've found it!
318
00:52:56,196 --> 00:53:00,075
Uncle Pyotr! I've found it!
319
00:53:04,596 --> 00:53:07,554
The clay! Uncle Semyon!
320
00:53:10,716 --> 00:53:13,071
The clay is here! Stepan!
321
00:53:27,356 --> 00:53:29,312
Where are you all?
322
00:53:35,636 --> 00:53:39,231
- Boris!
- What?
323
00:53:39,436 --> 00:53:42,314
- Shall I dig it in?
- I'm coming!
324
00:53:43,356 --> 00:53:46,314
Coming!
Where's Nikolai?
325
00:53:46,556 --> 00:53:48,512
He went for the timber.
326
00:53:48,716 --> 00:53:52,914
It should've been here already!
What am I going to reinforce it with?
327
00:53:53,116 --> 00:53:56,904
- He left first thing in the morning.
- That Nikolai of yours is an idiot!
328
00:53:58,716 --> 00:54:01,310
Why are you standing like that?
Go on, work!
329
00:54:08,356 --> 00:54:11,507
- The merchants won't go for it.
- Why won't they go for it?
330
00:54:11,716 --> 00:54:15,231
They asked the price thrice as big.
They say they give this rope cheap.
331
00:54:16,116 --> 00:54:19,074
- Are we going to pay that price?
- Go ahead and pay!
332
00:54:19,276 --> 00:54:22,234
The prince will kill you for that!
We're going to ruin him.
333
00:54:22,436 --> 00:54:24,506
What do I care now!
334
00:54:27,356 --> 00:54:30,826
Go away, old man, or you'll be hurt.
335
00:54:31,356 --> 00:54:33,506
Don't start digging it in without me.
336
00:54:36,636 --> 00:54:37,671
Boris!
337
00:54:37,956 --> 00:54:39,594
Coming!
338
00:54:40,956 --> 00:54:42,150
Well?
339
00:54:42,356 --> 00:54:44,824
This mould won't hold,
we'll have to twine it all around.
340
00:54:45,036 --> 00:54:49,587
It's time to coat it with clay,
and you haven't made the mould yet!
341
00:54:49,796 --> 00:54:52,515
We need to reinforce it more,
but there're no more twigs.
342
00:54:52,716 --> 00:54:57,506
Finish it up, we must start
baking the clay by the evening.
343
00:54:57,716 --> 00:55:02,995
If the mould isn't reinforced,
it won't stand bronze, it'll crack.
344
00:55:03,196 --> 00:55:07,826
What if we don't bake it
before snow?
345
00:55:08,196 --> 00:55:10,152
I'll be flogged then, not you.
346
00:55:10,356 --> 00:55:12,312
The mould won't hold in here.
347
00:55:13,356 --> 00:55:15,312
Finish up the mould!
348
00:55:17,036 --> 00:55:18,992
Do you hear me or not?
349
00:55:19,796 --> 00:55:21,752
I'm not going to do it.
350
00:55:22,356 --> 00:55:27,589
Suit yourself, but get out if here!
Andreika, finish it up.
351
00:55:27,796 --> 00:55:29,752
He's not going to do it either.
352
00:55:30,196 --> 00:55:33,154
- Are you going to do it?
- It won't hold!
353
00:55:33,356 --> 00:55:35,312
We need to twine it more.
354
00:55:35,556 --> 00:55:39,310
Are you going to obey me?
Who is in charge here?
355
00:55:39,556 --> 00:55:41,512
We need one more layer.
356
00:55:45,556 --> 00:55:48,150
- Fyodor!
- I'm here.
357
00:55:49,276 --> 00:55:51,995
Flog him.
Not him, this one.
358
00:55:52,876 --> 00:55:57,154
He refuses to work,
he wouldn't listen to my orders.
359
00:55:57,356 --> 00:55:59,824
I'm going to show you
who is in charge here!
360
00:56:00,036 --> 00:56:01,992
Your father didn't treat us like that.
361
00:56:02,196 --> 00:56:05,666
So you remembered my father? Let him
be flogged in the name of my father!
362
00:56:08,556 --> 00:56:10,512
Finish it up!
363
00:56:16,716 --> 00:56:20,152
- Dig it in without me!
- We're waiting for you!
364
00:56:20,636 --> 00:56:22,672
Dig it in without me!
365
00:56:26,116 --> 00:56:28,505
Go and have some sleep.
366
00:56:35,956 --> 00:56:38,231
What are you staring at?
367
00:56:43,716 --> 00:56:47,152
Have you swallowed your tongue?
Or are you deaf?
368
00:56:56,876 --> 00:56:58,832
What? Feel sorry for him?
369
00:57:01,796 --> 00:57:03,912
Then go and console him.
370
00:57:05,716 --> 00:57:07,672
That's what you monks are for.
371
00:58:59,636 --> 00:59:02,514
Boris, wake up!
372
00:59:05,556 --> 00:59:07,512
I began baking.
373
00:59:07,716 --> 00:59:10,230
Why without me?
374
00:59:11,356 --> 00:59:13,745
I told you to wake me up.
375
00:59:19,276 --> 00:59:21,506
I know myself when to do it!
376
00:59:22,956 --> 00:59:26,073
Pyotr, people from the prince are
here. They're asking for you.
377
00:59:38,556 --> 00:59:40,512
That's what I call real hot!
378
00:59:44,356 --> 00:59:45,914
Isn't it hot?
379
00:59:48,956 --> 00:59:52,312
That will be enough for you.
380
00:59:57,876 --> 01:00:03,314
Not enough silver.
Tell the prince not to be stingy.
381
01:00:03,556 --> 01:00:05,672
The Grand Prince is never stingy.
382
01:00:05,876 --> 01:00:08,310
I don't know,
but we need another half pood.
383
01:00:08,556 --> 01:00:11,593
What difference does it make...
384
01:00:11,796 --> 01:00:15,675
Who knows the secret of bell bronze,
you or me?
385
01:00:16,556 --> 01:00:19,832
Tell the prince not to be stingy.
We need another half pood.
386
01:00:20,036 --> 01:00:23,995
I'm going to shake a lot of silver
out of the prince.
387
01:00:28,116 --> 01:00:30,676
And the bell won't ring!
388
01:00:31,956 --> 01:00:34,072
I recognized him!
389
01:00:34,276 --> 01:00:37,825
Beat him up!
You all, beat him!
390
01:00:38,036 --> 01:00:40,675
Beat the monk!
391
01:00:40,876 --> 01:00:44,312
Why are you attacking the man?
392
01:00:44,556 --> 01:00:47,514
You took him for someone else.
Why attack him?
393
01:00:48,116 --> 01:00:51,904
No, I'm not mistaken!
It's him, I know!
394
01:00:52,116 --> 01:00:56,826
He used to be smooth and handsome...
Now he's all worn out, too.
395
01:00:57,716 --> 01:01:01,755
I spent ten years in prison
because of him!
396
01:01:01,956 --> 01:01:04,311
They've taken off half of my tongue!
397
01:01:06,956 --> 01:01:08,912
Let go!
398
01:01:10,356 --> 01:01:12,312
Let go of me!
399
01:01:12,556 --> 01:01:14,308
I'll kill him!
400
01:01:15,876 --> 01:01:17,594
I'll kill him.
401
01:01:25,196 --> 01:01:28,154
He's innocent,
he never betrayed anyone!
402
01:01:28,356 --> 01:01:30,506
I can swear on the cross!
403
01:01:30,716 --> 01:01:33,310
Oh God, why do You send
this punishment?
404
01:01:35,956 --> 01:01:38,993
Go on, strike me, but don't touch him!
405
01:01:40,956 --> 01:01:46,314
Get up! Get up!
Get up, I say...
406
01:01:47,276 --> 01:01:51,235
Come on, get up...
How heavy you are.
407
01:01:52,956 --> 01:01:56,312
The prince's jester is dead.
408
01:01:56,956 --> 01:02:00,505
They invited me to be his jester.
Bu what do I need the prince for?
409
01:02:00,716 --> 01:02:02,911
I'd better be a joiner.
410
01:02:04,116 --> 01:02:06,232
But I did recognize this one!
411
01:02:07,036 --> 01:02:10,153
I did.
That's him who'd sold me out.
412
01:02:12,276 --> 01:02:14,232
Come on, give me a drink.
413
01:02:41,956 --> 01:02:44,311
You ain't seen nothing yet!
414
01:02:52,636 --> 01:02:54,149
Remove it.
415
01:02:57,436 --> 01:02:59,392
Take a sample!
416
01:03:01,036 --> 01:03:03,504
Go to the third furnace!
417
01:03:03,716 --> 01:03:08,506
Shall we put more firewood into the
third? You're going to cool it down!
418
01:03:09,356 --> 01:03:11,506
Splash some water on the hose!
419
01:03:13,436 --> 01:03:16,394
Why are you standing?
Go on, work! Add some more!
420
01:03:18,716 --> 01:03:20,513
Move!
421
01:03:22,196 --> 01:03:24,152
Some more for the second furnace?
422
01:03:24,356 --> 01:03:26,824
Go ahead!
Come on, pump it!
423
01:03:27,036 --> 01:03:28,992
More for the second!
424
01:03:35,956 --> 01:03:40,507
- Where's Boris?
- He went to the casters.
425
01:03:53,116 --> 01:03:55,676
The second and third furnaces are
ready!
426
01:03:55,876 --> 01:03:57,309
The first will be ready soon.
427
01:04:02,276 --> 01:04:05,313
Come, everyone is ready!
428
01:04:11,036 --> 01:04:12,674
Open it!
429
01:04:26,956 --> 01:04:29,914
Everything is ready.
Shall we begin?
430
01:04:30,116 --> 01:04:31,151
Come on!
431
01:04:38,356 --> 01:04:40,312
Pour it in! Come on!
432
01:04:42,196 --> 01:04:44,915
It's flowing! Boriska! It's flowing!
433
01:04:49,436 --> 01:04:51,506
Look, it's flowing!
434
01:04:53,636 --> 01:04:55,831
O Lord! Help us! Let it work!
435
01:08:01,356 --> 01:08:04,234
Tomorrow is going to be the day!
436
01:08:07,196 --> 01:08:09,152
I wish we could have some sleep...
437
01:08:19,196 --> 01:08:24,907
- Boris, are you coming?
- I'm coming...
438
01:08:27,716 --> 01:08:28,990
Coming...
439
01:08:41,556 --> 01:08:44,070
Listen, Andrei...
440
01:08:44,636 --> 01:08:47,594
I kept thinking about it,
and I've decided to tell you.
441
01:08:48,876 --> 01:08:51,231
I envied you, you know it yourself.
442
01:08:51,436 --> 01:08:56,669
Envy was eating me up so much
that it had poisoned my guts.
443
01:08:56,876 --> 01:09:01,904
I couldn't bear it anymore, so I left.
God is my witness, because of you.
444
01:09:02,116 --> 01:09:05,506
But when I learned that you
had given up painting,
445
01:09:05,716 --> 01:09:08,674
I felt so much better,
and then forgot about it.
446
01:09:08,956 --> 01:09:12,312
I just want to finish copying
the Scriptures before I die.
447
01:09:12,556 --> 01:09:17,311
Our Father Superior is so strict,
he's imposed a very severe penance.
448
01:09:17,556 --> 01:09:19,990
I'm afraid I won't make it now.
449
01:09:20,436 --> 01:09:24,395
Oh, why am I confessing to you?
I don't have to.
450
01:09:24,636 --> 01:09:27,673
You're a great sinner yourself.
You've sinned more than I.
451
01:09:27,876 --> 01:09:32,313
What am I? Just a worthless worm.
What can be expected of me?
452
01:09:32,556 --> 01:09:34,911
And you?
453
01:09:35,116 --> 01:09:39,075
For what holy deeds has God
given you your talent?
454
01:09:39,276 --> 01:09:43,508
What are your deserts?
Oh God, that's not the point...
455
01:09:43,716 --> 01:09:47,231
I know that Nikon has already sent
three messengers to you,
456
01:09:47,436 --> 01:09:49,904
trying to talk you into decorating
the Trinity.
457
01:09:50,116 --> 01:09:52,755
And you wouldn't even speak to them.
458
01:09:52,956 --> 01:09:56,153
I must admit
that it provoked a feeling of joy
459
01:09:56,356 --> 01:10:01,225
in my base soul,
at the very bottom of it.
460
01:10:01,436 --> 01:10:05,224
But now that my life's coming
to an end,
461
01:10:05,436 --> 01:10:07,904
my soul cries for eternal rest.
462
01:10:08,796 --> 01:10:12,311
Nikon doesn't care a thing about your
life. He's calling you,
463
01:10:12,556 --> 01:10:16,071
because he wants to strengthen and
glorify his power with your talent.
464
01:10:16,276 --> 01:10:19,507
Well, let God be his judge.
Listen to me.
465
01:10:19,716 --> 01:10:22,833
Go to the Trinity and paint, paint!
466
01:10:23,716 --> 01:10:28,506
It's a great sin,
to reject a God-given gift.
467
01:10:28,716 --> 01:10:32,834
If Theophanes were alive,
he would have said so, too.
468
01:10:34,556 --> 01:10:37,832
Look at me,
look at the one who has no talent!
469
01:10:38,036 --> 01:10:40,152
Why do you think I've come back?
470
01:10:40,356 --> 01:10:43,314
Just to have something to eat
and to live out my days in peace.
471
01:10:43,556 --> 01:10:47,515
I'm going to die soon,
and nothing will be left after me.
472
01:10:47,716 --> 01:10:50,310
You're not going to live
forever, too.
473
01:10:50,556 --> 01:10:54,674
Do you want to take your talent
with you into your grave?
474
01:10:54,876 --> 01:10:58,312
Why don't you say something?
Say one word, at least!
475
01:10:59,196 --> 01:11:03,986
As for that buffoon... that was me...
476
01:11:05,876 --> 01:11:09,152
Curse me at least,
but don't keep silent, Andrei!
477
01:12:50,836 --> 01:12:55,034
- It may break in this place.
- Bite your tongue.
478
01:12:55,236 --> 01:12:56,874
Ease the end out.
479
01:12:57,076 --> 01:13:01,274
We shouldn't have tied it in a knot,
it should've been fastened with metal.
480
01:13:01,476 --> 01:13:03,432
I told Boris...
481
01:13:22,316 --> 01:13:24,193
Well?
482
01:13:25,676 --> 01:13:27,029
Yes, sure...
483
01:13:27,236 --> 01:13:29,431
Come then.
484
01:13:31,076 --> 01:13:33,032
Everyone, leave!
485
01:13:38,756 --> 01:13:43,113
- How is it with you?
- All set!
486
01:13:43,316 --> 01:13:45,432
Everyone go up, quick!
487
01:13:50,916 --> 01:13:53,271
- All ready?
- Yes!
488
01:13:58,156 --> 01:14:01,114
Move forward!
489
01:14:04,156 --> 01:14:07,626
Separate the ropes!
Don't get the ends tangled!
490
01:14:13,916 --> 01:14:15,713
Come on, give a signal!
491
01:14:16,756 --> 01:14:18,712
Wave your hand.
492
01:14:30,836 --> 01:14:32,189
Go!
493
01:15:41,676 --> 01:15:45,794
- Look, who's that?
- The Grand Prince.
494
01:15:45,996 --> 01:15:48,112
- And who are those with him?
- Foreigners.
495
01:15:48,916 --> 01:15:51,111
That's some day, Holy Mother!
496
01:16:16,676 --> 01:16:20,066
Damn it, the Grand Prince is coming,
and a foreign ambassador with him.
497
01:16:20,956 --> 01:16:26,906
Are we going to make it?
You'd better do, damn you!
498
01:17:26,276 --> 01:17:29,234
This bell is being blessed
and consecrated
499
01:17:29,436 --> 01:17:31,631
by besprinkling on it of this holy
water.
500
01:17:31,836 --> 01:17:34,987
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
501
01:17:42,196 --> 01:17:45,154
This bell is being blessed
and consecrated
502
01:17:45,356 --> 01:17:47,711
by besprinkling on it of this holy
water.
503
01:17:47,916 --> 01:17:51,545
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
504
01:17:59,676 --> 01:18:02,634
This bell is being blessed
and consecrated
505
01:18:02,836 --> 01:18:04,986
by besprinkling on it of this holy
water.
506
01:18:05,196 --> 01:18:09,872
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
507
01:18:24,036 --> 01:18:26,709
See what kind I put in charge here?
508
01:18:35,196 --> 01:18:37,551
Where are you going? Go there...
509
01:18:59,916 --> 01:19:02,476
Come on, come on, blockhead!
510
01:19:17,276 --> 01:19:20,234
Shall I give you a hand
or you'll swing it yourself?
511
01:23:16,516 --> 01:23:18,472
Don't.
512
01:23:23,596 --> 01:23:27,555
My father, the old beast,
would not pass to me the secret.
513
01:23:28,036 --> 01:23:32,985
He died, never telling me the secret.
Took it to his grave, old tightwad.
514
01:23:34,036 --> 01:23:39,064
You see, everything worked out right.
Beautiful! Stop it.
515
01:23:40,116 --> 01:23:42,710
We'll go together now.
516
01:23:42,916 --> 01:23:45,988
You'll be casting bells,
and I'll be painting icons.
517
01:23:46,836 --> 01:23:49,987
We'll go to the Trinity,
you and me.
518
01:23:51,676 --> 01:23:53,985
You've created such a feast,
519
01:23:54,196 --> 01:23:57,472
such a joy for people.
Why are crying?
520
01:23:58,436 --> 01:24:01,234
There... there...
521
01:24:08,236 --> 01:24:09,794
Stop crying...
522
01:24:33,716 --> 01:24:37,072
There... there... enough...
523
01:24:38,276 --> 01:24:39,994
Calm down.
524
01:24:45,676 --> 01:24:48,031
Enough, hush, hush...
525
01:33:19,070 --> 01:33:24,622
The End
39751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.