All language subtitles for AndreiRublev(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,196 --> 00:00:07,066 ANDREI RUBLYOV Part Two 2 00:00:08,116 --> 00:00:10,914 RAID 3 00:00:29,716 --> 00:00:34,665 They're coming! Prince! The Tartars are coming! 4 00:00:40,196 --> 00:00:43,154 Summon everybody! Do you hear me, Kosoy? 5 00:01:15,196 --> 00:01:17,152 Hey, Prince! 6 00:01:19,716 --> 00:01:22,674 What have you got here? Is that the ford? 7 00:01:22,876 --> 00:01:25,310 The rains have flooded it. 8 00:01:25,556 --> 00:01:28,912 Go further! Follow us! 9 00:01:46,276 --> 00:01:49,666 We already wanted to leave. We expected you yesterday. 10 00:01:49,876 --> 00:01:52,913 Small town on my way. Wanted to go round it. 11 00:01:53,116 --> 00:01:56,074 But couldn't help myself. Sorry I'm late. 12 00:01:56,276 --> 00:01:59,666 Never mind. Let's go! Keep left, there's a shallow place. 13 00:02:02,556 --> 00:02:04,512 You're not going to cheat me? 14 00:02:04,716 --> 00:02:07,150 Why do you say such thing? Vladimir is empty. 15 00:02:07,356 --> 00:02:09,312 The Grand Prince is off to Lithuania. 16 00:02:09,556 --> 00:02:12,832 The town is over there, behind that forest. 17 00:02:13,036 --> 00:02:15,675 They say the Grand Prince has a little son growing up, 18 00:02:15,876 --> 00:02:17,912 and you're aspiring after his crown. 19 00:02:18,116 --> 00:02:20,072 We'll see. 20 00:02:20,716 --> 00:02:24,914 I can see you're longing for the throne. I can understand it. 21 00:02:26,716 --> 00:02:28,308 Where are you going? 22 00:02:29,556 --> 00:02:31,308 I told you, keep left! 23 00:02:31,556 --> 00:02:32,750 Hold it! 24 00:03:41,556 --> 00:03:43,512 Keep up, Prince! 25 00:03:55,356 --> 00:03:57,312 I see there's no love lost between you and your brother. 26 00:03:57,556 --> 00:03:59,512 That must be our fate. 27 00:03:59,716 --> 00:04:01,911 When did you make up with him the last time? 28 00:04:02,116 --> 00:04:03,913 I didn't. 29 00:04:04,116 --> 00:04:07,904 The metropolitan made us take an oath before God 30 00:04:08,116 --> 00:04:10,152 that we live in peace and harmony. 31 00:05:14,956 --> 00:05:16,912 The Grand Prince is coming. 32 00:05:27,636 --> 00:05:29,752 So my brother's here. 33 00:06:01,716 --> 00:06:05,072 Vladimir is so beautiful! Isn't it, Prince? 34 00:06:11,356 --> 00:06:13,665 It's no small town. 35 00:06:14,556 --> 00:06:16,308 Let's go! 36 00:06:56,836 --> 00:07:00,988 Don't lag behind! Vaska, you dog, I'll maim you! 37 00:07:01,876 --> 00:07:03,992 Keep up with the prince! 38 00:07:06,116 --> 00:07:09,825 Charge! To the gates! 39 00:08:06,516 --> 00:08:07,869 Tartars! 40 00:08:08,556 --> 00:08:10,512 Run! 41 00:08:13,636 --> 00:08:16,514 Run! 42 00:09:01,356 --> 00:09:04,314 Hold him, Foma! I'm going to... 43 00:09:14,116 --> 00:09:19,144 What are you doing, brothers? We're Russians, like you... 44 00:09:19,356 --> 00:09:22,314 I'll teach you, Vladimir scum! 45 00:09:27,116 --> 00:09:29,676 Catch him! Grab him! 46 00:09:30,356 --> 00:09:33,905 You lamebrain! Run around! 47 00:09:34,116 --> 00:09:36,232 Are you deaf or what? Around! 48 00:09:54,916 --> 00:09:57,589 Where are we? Nobody here. 49 00:09:58,636 --> 00:10:00,308 They all scattered. 50 00:10:09,196 --> 00:10:14,145 Your bitch has grown up. Not recognized me, she forgot. 51 00:10:46,716 --> 00:10:49,913 My dear man, please, let me go! 52 00:10:52,036 --> 00:10:53,992 Let me go! 53 00:12:19,956 --> 00:12:21,912 Well, Prince? 54 00:12:24,356 --> 00:12:26,506 Don't you feel sorry about the cathedral? 55 00:12:43,276 --> 00:12:46,074 Oh, damn you! Thieves! 56 00:12:54,436 --> 00:12:57,394 Bastards! Scoundrels! 57 00:15:08,876 --> 00:15:12,585 Listen, Prince, who is that woman lying down? 58 00:15:15,276 --> 00:15:18,393 It's not a woman. That's Mary, the Virgin. 59 00:15:19,116 --> 00:15:21,072 It's the birth of Jesus Christ. 60 00:15:22,116 --> 00:15:24,072 And who's in the box? 61 00:15:24,796 --> 00:15:26,912 Christ, her son. 62 00:15:28,276 --> 00:15:31,507 How can she be a virgin if she has a son? 63 00:15:36,356 --> 00:15:39,507 Well though, in this Russia of yours, even stranger things happen. 64 00:15:43,956 --> 00:15:45,309 Interesting! 65 00:15:46,356 --> 00:15:50,144 It hurts! Oh, my God, how it hurts! 66 00:15:51,036 --> 00:15:52,992 I'm burning! It hurts! 67 00:15:55,116 --> 00:15:58,074 Oh, woe upon us! I don't know where the gold is. 68 00:15:58,276 --> 00:16:02,986 It must have been stolen. It must be your Tartars who stole it. 69 00:16:03,196 --> 00:16:05,505 You are all thieves! 70 00:16:06,356 --> 00:16:10,508 You'd better ask your own people. Go ahead and ask them. 71 00:16:15,556 --> 00:16:19,231 - Did he tell? - Didn't tell the truth yet. 72 00:16:19,796 --> 00:16:22,310 Wait, listen what I'm going to say... 73 00:16:22,796 --> 00:16:27,506 Look how a Russian, Orthodox, 74 00:16:27,716 --> 00:16:30,753 innocent man is being tortured by thieves. 75 00:16:30,956 --> 00:16:36,155 Look, Judas, Tartar muzzle! 76 00:16:36,356 --> 00:16:38,312 You liar! I'm Russian! 77 00:16:38,556 --> 00:16:42,515 I recognized you. You look like your brother. 78 00:16:42,716 --> 00:16:45,753 You've betrayed Russia! I did recognize you! 79 00:16:47,716 --> 00:16:49,069 Oh, how it hurts! 80 00:16:58,196 --> 00:16:59,754 I'm not telling you anything... 81 00:18:22,556 --> 00:18:25,150 Mind my words, never there will be 82 00:18:25,356 --> 00:18:28,314 the Tartar's foot on Russian soil. 83 00:18:28,796 --> 00:18:31,993 I swear to God, never! 84 00:18:32,796 --> 00:18:37,916 I'll kiss the cross... Give the cross to an Orthodox man! 85 00:18:38,116 --> 00:18:40,152 You'll get your cross. 86 00:18:40,356 --> 00:18:43,314 If I've sinned, the Lord will forgive me. 87 00:18:43,556 --> 00:18:45,672 He is merciful, He will forgive! 88 00:18:45,956 --> 00:18:49,153 O Lord, will You forgive me, will You? 89 00:18:50,436 --> 00:18:54,827 And you all will boil in a pot of tar! 90 00:18:57,276 --> 00:19:00,666 You will be gone, and we'll build everything anew. 91 00:19:00,876 --> 00:19:06,985 Let you be disemboweled in hell's fire! 92 00:19:32,716 --> 00:19:36,231 O Lord... What are you doing? 93 00:19:36,436 --> 00:19:37,915 What for? 94 00:19:46,716 --> 00:19:48,672 Vipers! 95 00:23:41,196 --> 00:23:45,314 Theophanes! You're dead, aren't you? 96 00:23:54,956 --> 00:23:56,912 I dreamt 97 00:23:57,116 --> 00:24:00,313 that you were hanging head down from the window, 98 00:24:00,556 --> 00:24:03,514 looking up and wagging your finger at me. 99 00:24:03,716 --> 00:24:07,311 And I was lying across a horse saddle, 100 00:24:07,556 --> 00:24:10,992 with two horde men twisting my head. 101 00:24:11,196 --> 00:24:17,146 You were looking and knocking on the window with your finger. 102 00:24:17,356 --> 00:24:21,508 - And I was shouting to you... - What were you shouting? 103 00:24:22,356 --> 00:24:25,985 Listen, what's going on? 104 00:24:26,956 --> 00:24:28,912 They murder, they rape, 105 00:24:29,796 --> 00:24:33,505 they plunder churches together with the Tartars. 106 00:24:34,636 --> 00:24:37,309 And you were telling me... 107 00:24:41,556 --> 00:24:45,515 Only I feel much worse now than you. 108 00:24:46,796 --> 00:24:48,912 You're dead, and I... 109 00:24:50,796 --> 00:24:54,232 Yes, I'm dead, so what? 110 00:24:54,436 --> 00:25:00,989 That's not what I mean! I've spent half of my life being blind! 111 00:25:01,196 --> 00:25:03,505 Half of my life, like that... 112 00:25:03,716 --> 00:25:08,836 Day and night I worked for them, for people... 113 00:25:24,276 --> 00:25:26,312 But they're not people. 114 00:25:31,876 --> 00:25:34,071 You were saying the truth then. 115 00:25:35,956 --> 00:25:37,514 The truth. 116 00:25:37,836 --> 00:25:40,304 It doesn't matter what I was saying. 117 00:25:40,556 --> 00:25:44,515 You're wrong now, I was wrong then. 118 00:25:44,716 --> 00:25:47,674 Aren't we of the same faith? 119 00:25:48,036 --> 00:25:51,824 Of the same land? Of the same blood? 120 00:25:56,636 --> 00:25:59,309 One Tartar even laughed at us. 121 00:26:04,876 --> 00:26:06,594 Like this. 122 00:26:09,956 --> 00:26:16,065 He shouted: "You'll cut one another's throat even without us!" 123 00:26:18,956 --> 00:26:20,912 What a shame! 124 00:26:22,876 --> 00:26:24,832 They murdered everybody. 125 00:26:27,356 --> 00:26:29,312 And my Seryoga, too. 126 00:26:31,036 --> 00:26:34,153 I found him on such a day... 127 00:26:38,276 --> 00:26:40,790 She alone remained. 128 00:26:52,996 --> 00:26:57,308 - I have to go. - Wait... 129 00:26:59,116 --> 00:27:01,391 Please, don't go away! 130 00:27:02,036 --> 00:27:05,995 Do you feel ill at ease with me? Are you bored? I won't say it again. 131 00:27:07,356 --> 00:27:11,827 Let's sit down and talk. I'm going to tell you... 132 00:27:12,036 --> 00:27:14,072 I know everything. 133 00:27:14,276 --> 00:27:18,064 I'll never paint again. 134 00:27:22,116 --> 00:27:26,234 - Why? - Nobody needs it. 135 00:27:27,036 --> 00:27:29,596 Just because one iconostasis has been burned? 136 00:27:30,116 --> 00:27:32,676 Do you know how much of my work has been burned? 137 00:27:32,876 --> 00:27:35,913 In Pskov, in Novgorod, in Galitch... 138 00:27:37,556 --> 00:27:40,070 It's a great sin that you're taking upon yourself. 139 00:27:41,116 --> 00:27:44,586 I haven't told you the most important thing. 140 00:27:47,556 --> 00:27:49,512 I killed a man. 141 00:27:56,356 --> 00:27:57,914 A Russian man. 142 00:28:03,036 --> 00:28:05,311 When I saw him dragging her... 143 00:28:07,356 --> 00:28:10,826 Look... Just look at her! 144 00:28:14,076 --> 00:28:17,512 It's because of our sins that evil has taken a human guise. 145 00:28:17,716 --> 00:28:22,506 Attempting to kill evil, you make an attempt on human life. 146 00:28:23,556 --> 00:28:26,593 God will forgive you, but you must not forgive yourself. 147 00:28:26,796 --> 00:28:29,913 And go on living between His forgiveness 148 00:28:30,116 --> 00:28:32,505 and your own torment. 149 00:28:33,436 --> 00:28:38,829 As for your sin... Remember what's written in your Scriptures? 150 00:28:40,276 --> 00:28:44,667 "Learn to do well; Seek judgement; 151 00:28:44,876 --> 00:28:49,154 Relieve the oppressed; Defend the fatherless. 152 00:28:49,356 --> 00:28:53,907 Come now, and let us reason together, Says the Lord, 153 00:28:54,116 --> 00:28:58,906 Though your sins be as scarlet, 154 00:28:59,116 --> 00:29:01,072 They shall be as white as snow..." 155 00:29:04,556 --> 00:29:06,911 See, I haven't forgotten it, I still remember! 156 00:29:07,636 --> 00:29:10,514 Maybe, you'll feel better, too. 157 00:29:10,716 --> 00:29:13,514 I know, God is merciful, He will forgive. 158 00:29:15,356 --> 00:29:18,905 I'll take a vow of silence before God, and I won't say a word. 159 00:29:22,036 --> 00:29:25,585 I have nothing to talk with people about any more. 160 00:29:27,716 --> 00:29:29,832 Isn't it the right thing to do? 161 00:29:30,716 --> 00:29:35,312 I have no right to give you any advice. I can't. 162 00:29:35,556 --> 00:29:37,512 Haven't you got in Paradise? 163 00:29:37,716 --> 00:29:39,308 Oh, God... 164 00:29:40,196 --> 00:29:44,508 Everything over there is not like you here think it is. 165 00:29:46,436 --> 00:29:52,068 Russia... Dear Russia, she endures everything. 166 00:29:53,556 --> 00:29:55,308 And will continue to endure. 167 00:29:58,276 --> 00:30:00,506 For how long will it be going on? 168 00:30:05,356 --> 00:30:08,746 I don't know. Forever, I guess. 169 00:30:11,716 --> 00:30:14,913 And yet all this is so beautiful! 170 00:30:24,036 --> 00:30:25,674 It's snowing... 171 00:30:30,876 --> 00:30:33,071 There's nothing more frightful 172 00:30:33,356 --> 00:30:37,144 than snow falling in the temple. Don't you think so? 173 00:31:25,556 --> 00:31:29,151 SILENCE 174 00:32:37,596 --> 00:32:39,905 The apples are all rotten. 175 00:32:40,116 --> 00:32:45,144 I've been on this earth so many years, yet I don't remember such a famine. 176 00:32:45,356 --> 00:32:48,154 We're dying out little by little, forgive us God. 177 00:32:48,556 --> 00:32:50,512 Not a soul left in our neighborhood. 178 00:32:50,716 --> 00:32:52,672 All the villages are empty. 179 00:32:57,716 --> 00:33:00,310 Everyone from Khotkovo left for somewhere. 180 00:33:03,116 --> 00:33:05,505 The Semyonovka people ran away, too. 181 00:33:06,356 --> 00:33:09,507 There's no one in Semyonovka, I passed by it this morning. 182 00:33:09,716 --> 00:33:12,514 In Vladimir, they have had no harvest for three years. 183 00:33:12,716 --> 00:33:14,672 And all the people ran off. 184 00:33:14,876 --> 00:33:16,832 Those that stayed are hunting rats. 185 00:33:17,036 --> 00:33:18,515 Why are you whispering? 186 00:33:18,716 --> 00:33:20,991 I caught cold spending the night in the lake. 187 00:33:21,196 --> 00:33:22,834 How come? 188 00:33:23,276 --> 00:33:27,508 The wolves got the better of me, so I waded into the lake. 189 00:33:27,716 --> 00:33:30,674 I only prayed to God that they wouldn't jump in. 190 00:33:30,876 --> 00:33:32,912 I stood like that until dawn. 191 00:33:33,116 --> 00:33:37,507 When I got out, I felt all numb. I can't recover for two weeks now. 192 00:33:37,796 --> 00:33:40,674 - Are you from Vladimir? - Yes, I used to live there. 193 00:33:40,956 --> 00:33:43,231 There comes another man from Vladimir. 194 00:33:44,876 --> 00:33:47,310 Not saying a word since he left Vladimir. 195 00:33:47,556 --> 00:33:49,512 He took a vow of silence. 196 00:33:49,716 --> 00:33:52,071 He had sinned, now he's repenting. 197 00:33:52,716 --> 00:33:56,504 He brought a God's fool with him from Vladimir. She's dumb. 198 00:33:56,716 --> 00:33:59,674 So they keep mum together. 199 00:34:02,116 --> 00:34:04,072 He brought her here so that he could feel his shame, 200 00:34:04,276 --> 00:34:07,313 to have his sin always before him. 201 00:34:09,116 --> 00:34:11,311 That's holiness for you! 202 00:34:24,796 --> 00:34:26,593 What about Andrei's artel? 203 00:34:27,036 --> 00:34:28,992 It had broken up. 204 00:34:29,956 --> 00:34:32,231 Some were killed by Tartars, 205 00:34:33,716 --> 00:34:36,150 others went their own ways. 206 00:34:36,356 --> 00:34:38,153 And Danila? Is he alive? 207 00:34:38,716 --> 00:34:41,071 People say all kind of things. 208 00:34:41,276 --> 00:34:43,836 Either he went to the North, or he's dead. 209 00:34:44,036 --> 00:34:46,994 Has he given up his craft altogether? 210 00:34:47,196 --> 00:34:48,595 You're Kirill, aren't you? 211 00:34:54,116 --> 00:34:56,232 Kirill? Is that you? 212 00:35:09,116 --> 00:35:12,586 That Mephody again! Now he's let the Tartars in here! 213 00:37:46,796 --> 00:37:50,584 It's bad to eat dirty meat! 214 00:38:04,636 --> 00:38:08,515 For God's sake, don't turn me out, Father! There's no truth in the world! 215 00:38:08,716 --> 00:38:11,913 I can't go on sinning every day any more! 216 00:38:12,116 --> 00:38:14,676 And one can't live otherwise in the world! 217 00:38:14,876 --> 00:38:18,915 Accept my repentance, Father! And I'll be kissing your feet! 218 00:38:19,116 --> 00:38:22,506 You were always good at talking. No, you won't move me to pity. 219 00:38:23,796 --> 00:38:26,913 If you only knew, Father, 220 00:38:27,116 --> 00:38:30,506 how much hardship I've gone through, how much evil I've endured, 221 00:38:30,716 --> 00:38:34,504 then you would have forgiven me, but I'll never forgive myself. 222 00:38:34,716 --> 00:38:37,833 Your guilt is not before me, your guilt is before God. 223 00:38:40,116 --> 00:38:44,314 Stay! And as a redemption for your sins, 224 00:38:44,556 --> 00:38:47,912 you shall copy the Scripture 15 times. 225 00:38:48,116 --> 00:38:50,994 You may take the late Father Nikodim's cell. 226 00:38:51,196 --> 00:38:55,314 Thank you, Lord! Thank you, brethren! 227 00:38:55,796 --> 00:38:57,752 How good it is! 228 00:38:58,796 --> 00:39:00,752 Thank you, our Father! 229 00:39:50,116 --> 00:39:53,586 Good Russian, eating horse meat! 230 00:39:54,036 --> 00:39:57,312 Want to go with us to the Horde? You'll be my wife. 231 00:40:01,116 --> 00:40:04,074 I got seven wives, but no Russian wife yet. 232 00:40:04,276 --> 00:40:06,585 Every day you'll be eating horse meat, 233 00:40:06,796 --> 00:40:09,754 drinking koumiss, wearing gold coins in your hair. 234 00:40:58,876 --> 00:41:00,832 Lower your head! 235 00:41:06,036 --> 00:41:10,507 With a Tartar husband, a Russian wife can't go about dirty. 236 00:42:13,876 --> 00:42:16,231 Let's go with us, girl! 237 00:42:31,796 --> 00:42:33,912 Come on! Give me your hand! 238 00:43:27,356 --> 00:43:29,153 Andrei! 239 00:43:42,436 --> 00:43:44,392 Don't you recognize me? 240 00:44:09,556 --> 00:44:14,232 Don't you worry. They'll give her a ride and let her go. 241 00:44:14,436 --> 00:44:17,985 They won't dare hurting a God's fool. That's a great sin. 242 00:44:27,196 --> 00:44:30,825 BELL 243 00:44:38,196 --> 00:44:40,312 Is this Nikola the founder's house? 244 00:44:42,116 --> 00:44:43,515 Yes, it is. 245 00:44:43,716 --> 00:44:46,913 - Is he your father? - Yes, my father. 246 00:44:47,116 --> 00:44:51,234 - Call him. - He's not here. 247 00:44:51,436 --> 00:44:52,585 Where's he? 248 00:44:53,556 --> 00:44:58,072 He's dead. 249 00:44:58,276 --> 00:45:02,667 The plague has gotten them all: My mother, sister and father, too. 250 00:45:02,876 --> 00:45:05,515 And where's the house of Gavrila the founder? 251 00:45:05,716 --> 00:45:11,313 Gavrila is dead, too. So is Kasyan the craftsman. 252 00:45:12,556 --> 00:45:16,913 Ivashka's been taken away by Tartars, only Fyodor remained. 253 00:45:17,116 --> 00:45:20,904 Go to him, but you'd better hurry. 254 00:45:21,116 --> 00:45:26,144 He's lying in bed, whizzing, with his eyes closed. 255 00:45:26,356 --> 00:45:28,312 He might die any minute now. 256 00:45:37,116 --> 00:45:40,506 I can't stand it any more! Where are we to look now? 257 00:45:40,716 --> 00:45:45,073 - We'd better go back home. - Get up, I say! 258 00:45:45,276 --> 00:45:47,506 Back home... Sprawling like that! 259 00:45:49,796 --> 00:45:52,993 What have we come to?! There's no one to cast a bell! 260 00:45:54,356 --> 00:45:57,507 Take me along! 261 00:45:59,716 --> 00:46:01,752 I'll cast you a bell! 262 00:46:01,956 --> 00:46:03,514 Are you crazy? 263 00:46:03,716 --> 00:46:08,312 Take me to the Prince. I'll do a fine job! 264 00:46:08,876 --> 00:46:11,913 You're not going to find anyone anyway. They're all dead. 265 00:46:12,116 --> 00:46:14,072 You won't find anyone better than me! 266 00:46:14,276 --> 00:46:17,985 - Lay off! - All right! So much worse for you! 267 00:46:18,196 --> 00:46:20,312 I know the bell secret! 268 00:46:20,556 --> 00:46:22,512 I know it, but I won't tell you! 269 00:46:22,956 --> 00:46:26,505 My father knew the secret of bell bronze. 270 00:46:26,716 --> 00:46:28,672 Before he died, he passed it on to me. 271 00:46:28,876 --> 00:46:33,745 No one else knows it! Only I know! I! 272 00:46:33,956 --> 00:46:38,905 My father told me the secret... 273 00:46:40,556 --> 00:46:44,834 - Shall we take this servant of God? - He's just talking rot. 274 00:46:45,036 --> 00:46:48,506 Do you want the Grand to skin us alive? 275 00:46:48,716 --> 00:46:52,311 - He's lying about the secret! - Then he will answer for it. 276 00:46:52,556 --> 00:46:54,069 Come here! 277 00:47:00,356 --> 00:47:01,914 Hop on! 278 00:47:08,436 --> 00:47:10,745 - What about my hut? - Sit on. 279 00:47:12,556 --> 00:47:14,512 Well, you've talked him into it after all? 280 00:47:30,196 --> 00:47:35,316 Where are we going? What are we looking for? We can dig over here. 281 00:47:50,956 --> 00:47:52,912 Do we dig here? 282 00:47:53,116 --> 00:47:56,904 We could, but it would be better to dig closer to the belfry, 283 00:47:57,116 --> 00:48:00,074 not to have to carry the weight such a distance... 284 00:48:00,276 --> 00:48:02,915 We can dig here, can't we? Let's do it here. 285 00:48:07,956 --> 00:48:09,514 Come on, mark it! 286 00:48:12,796 --> 00:48:15,515 Let's dig together. 287 00:48:17,556 --> 00:48:20,309 We're founders, not navvies. 288 00:48:20,556 --> 00:48:22,672 Why should we putter in the earth? 289 00:48:22,876 --> 00:48:29,315 You know what my father said before he died? 290 00:48:30,196 --> 00:48:33,745 "Founders must dig a foundry pit themselves." 291 00:48:33,956 --> 00:48:37,312 "I've come to understand it," he said, "only in my old age." 292 00:48:38,276 --> 00:48:40,232 He said that and died. 293 00:48:40,956 --> 00:48:45,666 I don't know what Nikola said, but I'm not going to dig. 294 00:48:50,356 --> 00:48:52,506 If you need us, call us. 295 00:49:59,956 --> 00:50:03,744 Well, have you found it? 296 00:50:04,276 --> 00:50:06,506 What is there to find? There it is. 297 00:50:13,196 --> 00:50:14,675 Is that it? 298 00:50:24,636 --> 00:50:28,072 No, that's not the right clay. 299 00:50:28,436 --> 00:50:31,906 - We always took it from here. - And were making fools of yourselves! 300 00:50:32,876 --> 00:50:35,913 - This clay's not good, is it? - No good. 301 00:50:36,116 --> 00:50:38,072 You see? Let's go. 302 00:50:44,956 --> 00:50:47,516 We'll keep on looking until we find it. 303 00:50:52,116 --> 00:50:56,746 Listen, Stepan, maybe we shouldn't do it? 304 00:50:56,956 --> 00:51:01,313 Sure, we shouldn't. Look what clay we've found, 305 00:51:01,556 --> 00:51:05,913 how much work we've done before we found a new place, and you... 306 00:51:06,556 --> 00:51:08,512 That's not it. Don't you understand? 307 00:51:10,036 --> 00:51:14,826 There you go again. August is almost over, and we haven't found the clay! 308 00:51:15,036 --> 00:51:17,755 I just pity you. 309 00:51:17,956 --> 00:51:20,914 Don't! I've lived without your pity for years! 310 00:51:21,116 --> 00:51:23,505 Let's go, Boris dear! 311 00:51:23,716 --> 00:51:26,674 I can't! I know that's not the right clay! 312 00:51:26,956 --> 00:51:30,665 - And which one is "right"? - I know which. 313 00:51:35,716 --> 00:51:37,911 I don't need such workers! 314 00:51:38,716 --> 00:51:42,504 We'll do fine without you! I don't need such workers! 315 00:52:43,636 --> 00:52:45,308 Andreika! 316 00:52:46,796 --> 00:52:48,514 Semyon! 317 00:52:50,116 --> 00:52:52,072 I've found it! 318 00:52:56,196 --> 00:53:00,075 Uncle Pyotr! I've found it! 319 00:53:04,596 --> 00:53:07,554 The clay! Uncle Semyon! 320 00:53:10,716 --> 00:53:13,071 The clay is here! Stepan! 321 00:53:27,356 --> 00:53:29,312 Where are you all? 322 00:53:35,636 --> 00:53:39,231 - Boris! - What? 323 00:53:39,436 --> 00:53:42,314 - Shall I dig it in? - I'm coming! 324 00:53:43,356 --> 00:53:46,314 Coming! Where's Nikolai? 325 00:53:46,556 --> 00:53:48,512 He went for the timber. 326 00:53:48,716 --> 00:53:52,914 It should've been here already! What am I going to reinforce it with? 327 00:53:53,116 --> 00:53:56,904 - He left first thing in the morning. - That Nikolai of yours is an idiot! 328 00:53:58,716 --> 00:54:01,310 Why are you standing like that? Go on, work! 329 00:54:08,356 --> 00:54:11,507 - The merchants won't go for it. - Why won't they go for it? 330 00:54:11,716 --> 00:54:15,231 They asked the price thrice as big. They say they give this rope cheap. 331 00:54:16,116 --> 00:54:19,074 - Are we going to pay that price? - Go ahead and pay! 332 00:54:19,276 --> 00:54:22,234 The prince will kill you for that! We're going to ruin him. 333 00:54:22,436 --> 00:54:24,506 What do I care now! 334 00:54:27,356 --> 00:54:30,826 Go away, old man, or you'll be hurt. 335 00:54:31,356 --> 00:54:33,506 Don't start digging it in without me. 336 00:54:36,636 --> 00:54:37,671 Boris! 337 00:54:37,956 --> 00:54:39,594 Coming! 338 00:54:40,956 --> 00:54:42,150 Well? 339 00:54:42,356 --> 00:54:44,824 This mould won't hold, we'll have to twine it all around. 340 00:54:45,036 --> 00:54:49,587 It's time to coat it with clay, and you haven't made the mould yet! 341 00:54:49,796 --> 00:54:52,515 We need to reinforce it more, but there're no more twigs. 342 00:54:52,716 --> 00:54:57,506 Finish it up, we must start baking the clay by the evening. 343 00:54:57,716 --> 00:55:02,995 If the mould isn't reinforced, it won't stand bronze, it'll crack. 344 00:55:03,196 --> 00:55:07,826 What if we don't bake it before snow? 345 00:55:08,196 --> 00:55:10,152 I'll be flogged then, not you. 346 00:55:10,356 --> 00:55:12,312 The mould won't hold in here. 347 00:55:13,356 --> 00:55:15,312 Finish up the mould! 348 00:55:17,036 --> 00:55:18,992 Do you hear me or not? 349 00:55:19,796 --> 00:55:21,752 I'm not going to do it. 350 00:55:22,356 --> 00:55:27,589 Suit yourself, but get out if here! Andreika, finish it up. 351 00:55:27,796 --> 00:55:29,752 He's not going to do it either. 352 00:55:30,196 --> 00:55:33,154 - Are you going to do it? - It won't hold! 353 00:55:33,356 --> 00:55:35,312 We need to twine it more. 354 00:55:35,556 --> 00:55:39,310 Are you going to obey me? Who is in charge here? 355 00:55:39,556 --> 00:55:41,512 We need one more layer. 356 00:55:45,556 --> 00:55:48,150 - Fyodor! - I'm here. 357 00:55:49,276 --> 00:55:51,995 Flog him. Not him, this one. 358 00:55:52,876 --> 00:55:57,154 He refuses to work, he wouldn't listen to my orders. 359 00:55:57,356 --> 00:55:59,824 I'm going to show you who is in charge here! 360 00:56:00,036 --> 00:56:01,992 Your father didn't treat us like that. 361 00:56:02,196 --> 00:56:05,666 So you remembered my father? Let him be flogged in the name of my father! 362 00:56:08,556 --> 00:56:10,512 Finish it up! 363 00:56:16,716 --> 00:56:20,152 - Dig it in without me! - We're waiting for you! 364 00:56:20,636 --> 00:56:22,672 Dig it in without me! 365 00:56:26,116 --> 00:56:28,505 Go and have some sleep. 366 00:56:35,956 --> 00:56:38,231 What are you staring at? 367 00:56:43,716 --> 00:56:47,152 Have you swallowed your tongue? Or are you deaf? 368 00:56:56,876 --> 00:56:58,832 What? Feel sorry for him? 369 00:57:01,796 --> 00:57:03,912 Then go and console him. 370 00:57:05,716 --> 00:57:07,672 That's what you monks are for. 371 00:58:59,636 --> 00:59:02,514 Boris, wake up! 372 00:59:05,556 --> 00:59:07,512 I began baking. 373 00:59:07,716 --> 00:59:10,230 Why without me? 374 00:59:11,356 --> 00:59:13,745 I told you to wake me up. 375 00:59:19,276 --> 00:59:21,506 I know myself when to do it! 376 00:59:22,956 --> 00:59:26,073 Pyotr, people from the prince are here. They're asking for you. 377 00:59:38,556 --> 00:59:40,512 That's what I call real hot! 378 00:59:44,356 --> 00:59:45,914 Isn't it hot? 379 00:59:48,956 --> 00:59:52,312 That will be enough for you. 380 00:59:57,876 --> 01:00:03,314 Not enough silver. Tell the prince not to be stingy. 381 01:00:03,556 --> 01:00:05,672 The Grand Prince is never stingy. 382 01:00:05,876 --> 01:00:08,310 I don't know, but we need another half pood. 383 01:00:08,556 --> 01:00:11,593 What difference does it make... 384 01:00:11,796 --> 01:00:15,675 Who knows the secret of bell bronze, you or me? 385 01:00:16,556 --> 01:00:19,832 Tell the prince not to be stingy. We need another half pood. 386 01:00:20,036 --> 01:00:23,995 I'm going to shake a lot of silver out of the prince. 387 01:00:28,116 --> 01:00:30,676 And the bell won't ring! 388 01:00:31,956 --> 01:00:34,072 I recognized him! 389 01:00:34,276 --> 01:00:37,825 Beat him up! You all, beat him! 390 01:00:38,036 --> 01:00:40,675 Beat the monk! 391 01:00:40,876 --> 01:00:44,312 Why are you attacking the man? 392 01:00:44,556 --> 01:00:47,514 You took him for someone else. Why attack him? 393 01:00:48,116 --> 01:00:51,904 No, I'm not mistaken! It's him, I know! 394 01:00:52,116 --> 01:00:56,826 He used to be smooth and handsome... Now he's all worn out, too. 395 01:00:57,716 --> 01:01:01,755 I spent ten years in prison because of him! 396 01:01:01,956 --> 01:01:04,311 They've taken off half of my tongue! 397 01:01:06,956 --> 01:01:08,912 Let go! 398 01:01:10,356 --> 01:01:12,312 Let go of me! 399 01:01:12,556 --> 01:01:14,308 I'll kill him! 400 01:01:15,876 --> 01:01:17,594 I'll kill him. 401 01:01:25,196 --> 01:01:28,154 He's innocent, he never betrayed anyone! 402 01:01:28,356 --> 01:01:30,506 I can swear on the cross! 403 01:01:30,716 --> 01:01:33,310 Oh God, why do You send this punishment? 404 01:01:35,956 --> 01:01:38,993 Go on, strike me, but don't touch him! 405 01:01:40,956 --> 01:01:46,314 Get up! Get up! Get up, I say... 406 01:01:47,276 --> 01:01:51,235 Come on, get up... How heavy you are. 407 01:01:52,956 --> 01:01:56,312 The prince's jester is dead. 408 01:01:56,956 --> 01:02:00,505 They invited me to be his jester. Bu what do I need the prince for? 409 01:02:00,716 --> 01:02:02,911 I'd better be a joiner. 410 01:02:04,116 --> 01:02:06,232 But I did recognize this one! 411 01:02:07,036 --> 01:02:10,153 I did. That's him who'd sold me out. 412 01:02:12,276 --> 01:02:14,232 Come on, give me a drink. 413 01:02:41,956 --> 01:02:44,311 You ain't seen nothing yet! 414 01:02:52,636 --> 01:02:54,149 Remove it. 415 01:02:57,436 --> 01:02:59,392 Take a sample! 416 01:03:01,036 --> 01:03:03,504 Go to the third furnace! 417 01:03:03,716 --> 01:03:08,506 Shall we put more firewood into the third? You're going to cool it down! 418 01:03:09,356 --> 01:03:11,506 Splash some water on the hose! 419 01:03:13,436 --> 01:03:16,394 Why are you standing? Go on, work! Add some more! 420 01:03:18,716 --> 01:03:20,513 Move! 421 01:03:22,196 --> 01:03:24,152 Some more for the second furnace? 422 01:03:24,356 --> 01:03:26,824 Go ahead! Come on, pump it! 423 01:03:27,036 --> 01:03:28,992 More for the second! 424 01:03:35,956 --> 01:03:40,507 - Where's Boris? - He went to the casters. 425 01:03:53,116 --> 01:03:55,676 The second and third furnaces are ready! 426 01:03:55,876 --> 01:03:57,309 The first will be ready soon. 427 01:04:02,276 --> 01:04:05,313 Come, everyone is ready! 428 01:04:11,036 --> 01:04:12,674 Open it! 429 01:04:26,956 --> 01:04:29,914 Everything is ready. Shall we begin? 430 01:04:30,116 --> 01:04:31,151 Come on! 431 01:04:38,356 --> 01:04:40,312 Pour it in! Come on! 432 01:04:42,196 --> 01:04:44,915 It's flowing! Boriska! It's flowing! 433 01:04:49,436 --> 01:04:51,506 Look, it's flowing! 434 01:04:53,636 --> 01:04:55,831 O Lord! Help us! Let it work! 435 01:08:01,356 --> 01:08:04,234 Tomorrow is going to be the day! 436 01:08:07,196 --> 01:08:09,152 I wish we could have some sleep... 437 01:08:19,196 --> 01:08:24,907 - Boris, are you coming? - I'm coming... 438 01:08:27,716 --> 01:08:28,990 Coming... 439 01:08:41,556 --> 01:08:44,070 Listen, Andrei... 440 01:08:44,636 --> 01:08:47,594 I kept thinking about it, and I've decided to tell you. 441 01:08:48,876 --> 01:08:51,231 I envied you, you know it yourself. 442 01:08:51,436 --> 01:08:56,669 Envy was eating me up so much that it had poisoned my guts. 443 01:08:56,876 --> 01:09:01,904 I couldn't bear it anymore, so I left. God is my witness, because of you. 444 01:09:02,116 --> 01:09:05,506 But when I learned that you had given up painting, 445 01:09:05,716 --> 01:09:08,674 I felt so much better, and then forgot about it. 446 01:09:08,956 --> 01:09:12,312 I just want to finish copying the Scriptures before I die. 447 01:09:12,556 --> 01:09:17,311 Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance. 448 01:09:17,556 --> 01:09:19,990 I'm afraid I won't make it now. 449 01:09:20,436 --> 01:09:24,395 Oh, why am I confessing to you? I don't have to. 450 01:09:24,636 --> 01:09:27,673 You're a great sinner yourself. You've sinned more than I. 451 01:09:27,876 --> 01:09:32,313 What am I? Just a worthless worm. What can be expected of me? 452 01:09:32,556 --> 01:09:34,911 And you? 453 01:09:35,116 --> 01:09:39,075 For what holy deeds has God given you your talent? 454 01:09:39,276 --> 01:09:43,508 What are your deserts? Oh God, that's not the point... 455 01:09:43,716 --> 01:09:47,231 I know that Nikon has already sent three messengers to you, 456 01:09:47,436 --> 01:09:49,904 trying to talk you into decorating the Trinity. 457 01:09:50,116 --> 01:09:52,755 And you wouldn't even speak to them. 458 01:09:52,956 --> 01:09:56,153 I must admit that it provoked a feeling of joy 459 01:09:56,356 --> 01:10:01,225 in my base soul, at the very bottom of it. 460 01:10:01,436 --> 01:10:05,224 But now that my life's coming to an end, 461 01:10:05,436 --> 01:10:07,904 my soul cries for eternal rest. 462 01:10:08,796 --> 01:10:12,311 Nikon doesn't care a thing about your life. He's calling you, 463 01:10:12,556 --> 01:10:16,071 because he wants to strengthen and glorify his power with your talent. 464 01:10:16,276 --> 01:10:19,507 Well, let God be his judge. Listen to me. 465 01:10:19,716 --> 01:10:22,833 Go to the Trinity and paint, paint! 466 01:10:23,716 --> 01:10:28,506 It's a great sin, to reject a God-given gift. 467 01:10:28,716 --> 01:10:32,834 If Theophanes were alive, he would have said so, too. 468 01:10:34,556 --> 01:10:37,832 Look at me, look at the one who has no talent! 469 01:10:38,036 --> 01:10:40,152 Why do you think I've come back? 470 01:10:40,356 --> 01:10:43,314 Just to have something to eat and to live out my days in peace. 471 01:10:43,556 --> 01:10:47,515 I'm going to die soon, and nothing will be left after me. 472 01:10:47,716 --> 01:10:50,310 You're not going to live forever, too. 473 01:10:50,556 --> 01:10:54,674 Do you want to take your talent with you into your grave? 474 01:10:54,876 --> 01:10:58,312 Why don't you say something? Say one word, at least! 475 01:10:59,196 --> 01:11:03,986 As for that buffoon... that was me... 476 01:11:05,876 --> 01:11:09,152 Curse me at least, but don't keep silent, Andrei! 477 01:12:50,836 --> 01:12:55,034 - It may break in this place. - Bite your tongue. 478 01:12:55,236 --> 01:12:56,874 Ease the end out. 479 01:12:57,076 --> 01:13:01,274 We shouldn't have tied it in a knot, it should've been fastened with metal. 480 01:13:01,476 --> 01:13:03,432 I told Boris... 481 01:13:22,316 --> 01:13:24,193 Well? 482 01:13:25,676 --> 01:13:27,029 Yes, sure... 483 01:13:27,236 --> 01:13:29,431 Come then. 484 01:13:31,076 --> 01:13:33,032 Everyone, leave! 485 01:13:38,756 --> 01:13:43,113 - How is it with you? - All set! 486 01:13:43,316 --> 01:13:45,432 Everyone go up, quick! 487 01:13:50,916 --> 01:13:53,271 - All ready? - Yes! 488 01:13:58,156 --> 01:14:01,114 Move forward! 489 01:14:04,156 --> 01:14:07,626 Separate the ropes! Don't get the ends tangled! 490 01:14:13,916 --> 01:14:15,713 Come on, give a signal! 491 01:14:16,756 --> 01:14:18,712 Wave your hand. 492 01:14:30,836 --> 01:14:32,189 Go! 493 01:15:41,676 --> 01:15:45,794 - Look, who's that? - The Grand Prince. 494 01:15:45,996 --> 01:15:48,112 - And who are those with him? - Foreigners. 495 01:15:48,916 --> 01:15:51,111 That's some day, Holy Mother! 496 01:16:16,676 --> 01:16:20,066 Damn it, the Grand Prince is coming, and a foreign ambassador with him. 497 01:16:20,956 --> 01:16:26,906 Are we going to make it? You'd better do, damn you! 498 01:17:26,276 --> 01:17:29,234 This bell is being blessed and consecrated 499 01:17:29,436 --> 01:17:31,631 by besprinkling on it of this holy water. 500 01:17:31,836 --> 01:17:34,987 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 501 01:17:42,196 --> 01:17:45,154 This bell is being blessed and consecrated 502 01:17:45,356 --> 01:17:47,711 by besprinkling on it of this holy water. 503 01:17:47,916 --> 01:17:51,545 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 504 01:17:59,676 --> 01:18:02,634 This bell is being blessed and consecrated 505 01:18:02,836 --> 01:18:04,986 by besprinkling on it of this holy water. 506 01:18:05,196 --> 01:18:09,872 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 507 01:18:24,036 --> 01:18:26,709 See what kind I put in charge here? 508 01:18:35,196 --> 01:18:37,551 Where are you going? Go there... 509 01:18:59,916 --> 01:19:02,476 Come on, come on, blockhead! 510 01:19:17,276 --> 01:19:20,234 Shall I give you a hand or you'll swing it yourself? 511 01:23:16,516 --> 01:23:18,472 Don't. 512 01:23:23,596 --> 01:23:27,555 My father, the old beast, would not pass to me the secret. 513 01:23:28,036 --> 01:23:32,985 He died, never telling me the secret. Took it to his grave, old tightwad. 514 01:23:34,036 --> 01:23:39,064 You see, everything worked out right. Beautiful! Stop it. 515 01:23:40,116 --> 01:23:42,710 We'll go together now. 516 01:23:42,916 --> 01:23:45,988 You'll be casting bells, and I'll be painting icons. 517 01:23:46,836 --> 01:23:49,987 We'll go to the Trinity, you and me. 518 01:23:51,676 --> 01:23:53,985 You've created such a feast, 519 01:23:54,196 --> 01:23:57,472 such a joy for people. Why are crying? 520 01:23:58,436 --> 01:24:01,234 There... there... 521 01:24:08,236 --> 01:24:09,794 Stop crying... 522 01:24:33,716 --> 01:24:37,072 There... there... enough... 523 01:24:38,276 --> 01:24:39,994 Calm down. 524 01:24:45,676 --> 01:24:48,031 Enough, hush, hush... 525 01:33:19,070 --> 01:33:24,622 The End 39751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.