Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,240
"I cannot go back to yesterday,"
2
00:00:09,140 --> 00:00:13,386
"because I'm a different person
from who I was then."
3
00:00:13,410 --> 00:00:14,410
("Alice in Wonderland")
4
00:00:19,389 --> 00:00:21,020
(Episode 12)
5
00:00:24,489 --> 00:00:26,089
Keep quiet
if you want Jin Gyeom to live.
6
00:00:29,300 --> 00:00:31,029
Yes, I'm here.
7
00:00:31,930 --> 00:00:33,500
Are you on your way?
8
00:00:33,669 --> 00:00:37,370
Did you think you could save
Park Jin Gyeom by doing this?
9
00:00:41,340 --> 00:00:43,580
The matter is out of my hands now.
10
00:00:53,989 --> 00:00:54,989
Sir.
11
00:00:56,790 --> 00:00:59,559
(Director Seok Oh Won)
12
00:01:06,830 --> 00:01:09,469
Mr. Ko, your choice today
will cost you...
13
00:01:09,999 --> 00:01:13,309
both your wife and Park Jin Gyeom.
14
00:01:33,430 --> 00:01:34,430
Captain!
15
00:01:36,400 --> 00:01:39,169
What do you mean?
What about Director Seok?
16
00:01:39,370 --> 00:01:43,200
Director Seok Oh Won isn't
the man you think you know.
17
00:01:44,100 --> 00:01:45,439
He's a time traveler.
18
00:01:49,279 --> 00:01:51,240
Listen to me carefully.
19
00:01:52,350 --> 00:01:56,249
Director Seok wants time travel
to continue.
20
00:01:57,249 --> 00:02:00,450
That's why he has been killing off
those who are trying to stop it,
21
00:02:01,549 --> 00:02:03,749
and also why he's looking
for the last page of the book.
22
00:02:04,389 --> 00:02:06,859
It talks about how one can
end time travel.
23
00:02:07,230 --> 00:02:08,670
He wants to stop that
from happening.
24
00:02:08,799 --> 00:02:10,799
Why is he trying to kill
Detective Park, then?
25
00:02:11,159 --> 00:02:13,600
Because Jin Gyeom can close
the door to time travel.
26
00:02:15,169 --> 00:02:17,399
We have to find the last page first.
27
00:02:18,369 --> 00:02:20,639
That way, Jin Gyeom can close
the door to time travel,
28
00:02:21,739 --> 00:02:23,209
and all of this will be over.
29
00:02:23,510 --> 00:02:24,940
I want to find it, too,
30
00:02:25,310 --> 00:02:27,450
- but how can we...
- You can find it.
31
00:02:28,350 --> 00:02:30,350
That's your fate
in "The Book of Prophecy".
32
00:02:32,919 --> 00:02:36,660
Survive, and do what you have to do.
33
00:02:37,690 --> 00:02:39,329
I'll do what I have to do.
34
00:02:46,630 --> 00:02:48,470
Captain!
35
00:03:21,200 --> 00:03:22,470
What are you doing here?
36
00:03:29,239 --> 00:03:31,880
I didn't know you meant this much...
37
00:03:32,179 --> 00:03:33,850
to Mr. Ko.
38
00:03:35,720 --> 00:03:36,880
It was you?
39
00:03:39,419 --> 00:03:40,690
When did it start?
40
00:03:42,519 --> 00:03:43,919
How long have you been fooling me?
41
00:03:46,989 --> 00:03:49,200
Your mother asked me
the exact same question.
42
00:03:52,100 --> 00:03:53,530
You killed my mother...
43
00:03:56,440 --> 00:03:57,839
because of time travel?
44
00:03:58,639 --> 00:03:59,869
Professor Yoon Tae Yi.
45
00:04:04,280 --> 00:04:06,010
How was it, being with her?
46
00:04:09,220 --> 00:04:12,290
There are multiple worlds.
47
00:04:13,919 --> 00:04:17,190
Infinite worlds exist
in the parallel universe,
48
00:04:17,459 --> 00:04:19,829
and in each,
another version of us exist.
49
00:04:21,589 --> 00:04:23,106
Once the capacity to travel
across time expands,
50
00:04:23,130 --> 00:04:25,570
death will be nothing
but meaningless.
51
00:04:25,630 --> 00:04:27,800
In such a world,
you'll be able to meet...
52
00:04:30,200 --> 00:04:31,339
your dead mother again.
53
00:04:32,409 --> 00:04:33,510
As you said,
54
00:04:35,839 --> 00:04:38,950
even if my mother exists
in multiple other worlds,
55
00:04:41,579 --> 00:04:43,079
I have one mother.
56
00:04:44,380 --> 00:04:45,420
And...
57
00:04:46,089 --> 00:04:48,050
nothing will change the fact...
58
00:04:50,120 --> 00:04:51,589
that you killed your mother.
59
00:04:53,130 --> 00:04:54,229
That's too bad.
60
00:04:55,700 --> 00:04:57,329
I don't know about anyone else,
61
00:04:58,899 --> 00:05:01,170
but I thought you'd understand me.
62
00:05:01,529 --> 00:05:03,000
I don't care why you people...
63
00:05:04,769 --> 00:05:07,039
have traveled across time.
64
00:05:09,180 --> 00:05:10,539
What's important is...
65
00:05:12,010 --> 00:05:14,349
that innocent people here died
because of time travel.
66
00:05:14,810 --> 00:05:16,579
There's one thing you don't know.
67
00:05:19,589 --> 00:05:22,519
How do you think time travel
became possible?
68
00:05:23,820 --> 00:05:25,565
It's all thanks to one researcher.
69
00:05:25,589 --> 00:05:28,190
So, you shouldn't be blaming me.
70
00:05:28,560 --> 00:05:30,630
You should blame your mother.
71
00:05:36,399 --> 00:05:38,200
That researcher is your mother,
after all.
72
00:05:49,620 --> 00:05:52,219
Did you find where Detective Park
went fishing yet?
73
00:05:52,589 --> 00:05:54,789
I'm searching, but this isn't easy.
74
00:05:55,349 --> 00:05:56,635
Just give me some more time.
75
00:05:56,659 --> 00:05:58,560
We have to be quick.
76
00:05:58,789 --> 00:06:00,729
Detective Park is in danger.
77
00:06:22,750 --> 00:06:25,019
Detective, what brings you here?
78
00:06:27,190 --> 00:06:28,219
Detective.
79
00:06:28,990 --> 00:06:30,089
Ms. Yoon Tae Yi.
80
00:06:32,630 --> 00:06:33,729
Who are you?
81
00:06:35,130 --> 00:06:36,360
How do you know my name?
82
00:06:36,860 --> 00:06:38,899
He's after you.
83
00:06:41,170 --> 00:06:42,399
Be careful.
84
00:06:44,269 --> 00:06:46,039
I'm sorry I can't help you.
85
00:07:06,360 --> 00:07:07,440
Don't give me that garbage.
86
00:07:07,760 --> 00:07:09,829
To be honest,
I couldn't understand either.
87
00:07:10,599 --> 00:07:13,500
Why did your mother betray us...
88
00:07:15,229 --> 00:07:18,070
and try to destroy time travel
that she created?
89
00:07:19,810 --> 00:07:21,110
It's probably...
90
00:07:21,709 --> 00:07:23,539
because she predicted...
91
00:07:25,240 --> 00:07:27,349
this would happen.
92
00:07:37,920 --> 00:07:39,260
Are you not afraid...
93
00:07:39,930 --> 00:07:41,459
of dying?
94
00:07:43,300 --> 00:07:44,500
Yes, I am.
95
00:07:47,070 --> 00:07:49,170
I'm very afraid that I'll die...
96
00:07:52,000 --> 00:07:53,339
without capturing you.
97
00:08:04,979 --> 00:08:05,990
Jin Gyeom!
98
00:08:06,450 --> 00:08:07,450
Jin Gyeom!
99
00:08:11,190 --> 00:08:13,360
Don't come closer! It's dangerous!
100
00:08:13,490 --> 00:08:14,490
Jin Gyeom!
101
00:08:19,570 --> 00:08:20,630
Mr. Ko!
102
00:08:26,209 --> 00:08:27,310
Mr. Ko!
103
00:08:27,909 --> 00:08:29,139
Don't come closer!
104
00:08:31,909 --> 00:08:32,909
Mr. Ko!
105
00:08:33,950 --> 00:08:35,310
You need to escape.
106
00:08:36,279 --> 00:08:38,050
Run, Mr. Ko!
107
00:08:44,690 --> 00:08:46,060
Mr. Ko.
108
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
Mr. Ko!
109
00:09:15,050 --> 00:09:16,060
Mr. Ko.
110
00:09:17,790 --> 00:09:19,089
Let's get to the hospital.
111
00:09:19,790 --> 00:09:20,989
Jin Gyeom.
112
00:09:24,229 --> 00:09:26,030
Let me rest now.
113
00:09:29,170 --> 00:09:30,200
I am...
114
00:09:31,369 --> 00:09:33,640
sick of life,
now that I've lived it twice.
115
00:09:35,780 --> 00:09:37,140
Don't talk.
116
00:09:37,780 --> 00:09:39,249
Don't talk, Mr. Ko.
117
00:09:41,450 --> 00:09:42,520
I'm sorry...
118
00:09:44,219 --> 00:09:45,849
I couldn't keep my promise.
119
00:09:48,450 --> 00:09:49,489
I should've...
120
00:09:52,290 --> 00:09:54,459
caught him for you.
121
00:09:58,660 --> 00:10:01,800
Stop it. Be a man.
122
00:10:02,969 --> 00:10:03,969
Stop crying.
123
00:10:05,640 --> 00:10:06,839
Goodness.
124
00:10:08,410 --> 00:10:10,839
You have a long way to go
before you'll be a man.
125
00:10:11,879 --> 00:10:12,879
I need...
126
00:10:14,180 --> 00:10:16,349
to teach you so many things.
127
00:10:17,379 --> 00:10:18,780
Mr. Ko.
128
00:10:21,190 --> 00:10:22,249
I thought...
129
00:10:24,790 --> 00:10:27,089
I'd live happily once I was here.
130
00:10:29,430 --> 00:10:30,430
But...
131
00:10:31,599 --> 00:10:33,869
I kept thinking about her.
132
00:10:35,900 --> 00:10:38,270
My wife who had lived
a lonely life...
133
00:10:41,009 --> 00:10:44,440
and died
a lonely death because of me.
134
00:10:51,979 --> 00:10:55,520
By the time I traveled through time,
135
00:10:56,089 --> 00:10:57,390
my life had already stopped.
136
00:11:00,890 --> 00:11:02,229
So Jin Gyeom,
137
00:11:05,329 --> 00:11:07,400
don't let the past bog you down.
138
00:11:09,869 --> 00:11:11,140
The present...
139
00:11:12,770 --> 00:11:14,469
is what's important.
140
00:11:15,670 --> 00:11:16,680
Okay?
141
00:11:18,280 --> 00:11:20,109
The people by your side now.
142
00:11:21,810 --> 00:11:22,820
Okay?
143
00:11:27,450 --> 00:11:29,459
But still,
144
00:11:31,020 --> 00:11:32,359
I was happy.
145
00:11:33,530 --> 00:11:34,629
I got to meet you...
146
00:11:37,030 --> 00:11:39,200
and I got to meet my wife again.
147
00:11:41,200 --> 00:11:43,170
So I was happy, Jin Gyeom.
148
00:11:47,670 --> 00:11:48,670
Me too.
149
00:11:52,109 --> 00:11:53,109
I was...
150
00:11:56,680 --> 00:11:58,320
very happy too.
151
00:12:03,619 --> 00:12:04,619
Father.
152
00:12:59,079 --> 00:13:00,150
Hyeong Seok!
153
00:13:04,119 --> 00:13:05,119
Hyeong Seok.
154
00:13:06,650 --> 00:13:07,690
Hyeong Seok.
155
00:13:22,570 --> 00:13:24,599
Seok Oh Won is neither
at his home nor at the lab.
156
00:13:26,640 --> 00:13:28,009
I think he fled.
157
00:13:40,190 --> 00:13:41,420
What happened?
158
00:13:42,550 --> 00:13:43,619
No, right?
159
00:13:43,989 --> 00:13:45,520
I heard wrong, right?
160
00:13:46,959 --> 00:13:48,729
Mr. Ko is fine, right?
161
00:13:54,099 --> 00:13:56,170
Why won't you say anything?
162
00:13:56,400 --> 00:13:58,700
Say something!
163
00:14:03,180 --> 00:14:04,585
No. You can't.
164
00:14:04,609 --> 00:14:05,855
I have to see him.
165
00:14:05,879 --> 00:14:08,579
Please let me see Mr. Ko!
I have to confirm with my own eyes!
166
00:14:09,009 --> 00:14:11,619
Let me see Mr. Ko!
167
00:14:27,369 --> 00:14:28,499
Where are you going?
168
00:14:29,900 --> 00:14:31,239
There's something...
169
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
I must do for Mr. Ko.
170
00:14:36,209 --> 00:14:37,680
Mr. Ko!
171
00:15:12,579 --> 00:15:13,650
Sir.
172
00:15:14,780 --> 00:15:16,780
What do I do now?
173
00:15:18,219 --> 00:15:22,089
What do I do now? What do I do?
174
00:15:39,739 --> 00:15:41,570
(Jin Gyeom)
175
00:15:45,609 --> 00:15:48,349
(Director Seok Oh Won)
176
00:16:06,570 --> 00:16:08,629
(Murder Case Report)
177
00:16:09,969 --> 00:16:11,339
(Crime Scene Notes)
178
00:16:50,979 --> 00:16:52,479
I don't care...
179
00:16:53,650 --> 00:16:54,780
where you are.
180
00:16:57,020 --> 00:16:58,379
Whether you flee to the future...
181
00:16:59,719 --> 00:17:01,320
or to another dimension,
182
00:17:02,989 --> 00:17:04,520
I'll find you by all means.
183
00:17:04,989 --> 00:17:06,089
And...
184
00:17:08,160 --> 00:17:09,930
I'll kill you with my own hands.
185
00:17:12,059 --> 00:17:13,200
Just you wait.
186
00:17:16,640 --> 00:17:18,469
I hope the funeral goes well.
187
00:18:11,390 --> 00:18:13,459
One of us wants to stop...
188
00:18:14,759 --> 00:18:15,989
time travel...
189
00:18:17,529 --> 00:18:20,299
while the other wants it
to continue.
190
00:18:21,830 --> 00:18:23,100
Isn't that ironic?
191
00:19:08,880 --> 00:19:10,319
Why are you here?
192
00:19:11,180 --> 00:19:12,680
The others are waiting for you.
193
00:19:13,120 --> 00:19:16,360
What did you and Mr. Ko talk about?
194
00:19:17,590 --> 00:19:18,690
Detective Park.
195
00:19:21,860 --> 00:19:24,529
Did he tell you why he went there?
196
00:19:25,029 --> 00:19:26,799
Did he mention anything
about Seok Oh Won?
197
00:19:28,069 --> 00:19:29,430
Different people...
198
00:19:30,200 --> 00:19:32,900
do different things
to forget their pain.
199
00:19:34,940 --> 00:19:37,580
And none of them are right or wrong.
200
00:19:38,979 --> 00:19:41,150
But you shouldn't run away
like this.
201
00:19:42,880 --> 00:19:45,819
Stay by Mr. Ko's side.
202
00:19:47,450 --> 00:19:49,150
That's your duty as his son.
203
00:20:18,650 --> 00:20:20,319
I'll be with you.
204
00:20:35,469 --> 00:20:38,469
(Ko Hyeong Seok)
205
00:20:56,350 --> 00:20:57,819
A moment of silence.
206
00:21:07,830 --> 00:21:10,569
(Ko Hyeong Seok)
207
00:21:13,509 --> 00:21:14,569
At ease.
208
00:21:26,620 --> 00:21:28,420
I thought time travel would...
209
00:21:31,120 --> 00:21:33,959
make people a lot happier.
210
00:21:35,229 --> 00:21:37,130
People often make mistakes,
211
00:21:37,430 --> 00:21:38,660
fall short,
212
00:21:39,299 --> 00:21:41,229
and say goodbye to loved ones.
213
00:21:45,039 --> 00:21:46,610
If time travel...
214
00:21:47,509 --> 00:21:50,239
could allow us
to right our wrongs...
215
00:21:51,509 --> 00:21:53,450
and meet the people we want to meet,
216
00:21:54,650 --> 00:21:57,319
I thought we'd become happier.
217
00:21:58,979 --> 00:22:00,120
Maybe...
218
00:22:01,989 --> 00:22:03,360
your mother...
219
00:22:04,160 --> 00:22:06,289
thought the same as I did.
220
00:22:06,789 --> 00:22:08,489
But because of time travel,
221
00:22:09,999 --> 00:22:11,900
my mother was killed.
222
00:22:13,469 --> 00:22:14,600
So was Mr. Ko.
223
00:22:15,670 --> 00:22:16,999
If we don't do anything,
224
00:22:18,600 --> 00:22:20,509
the same thing will happen
over and over.
225
00:22:22,209 --> 00:22:24,140
Don't come see me
for the time being.
226
00:22:25,940 --> 00:22:28,279
- Detective Park.
- Being with me...
227
00:22:30,350 --> 00:22:32,120
might put you in danger.
228
00:22:34,920 --> 00:22:38,259
Mr. Ko told me to find the last page
of "The Book of Prophecy".
229
00:22:42,029 --> 00:22:45,059
But I don't believe that book.
230
00:22:45,400 --> 00:22:46,559
I'm a scientist.
231
00:22:47,430 --> 00:22:49,299
Your mother was one too.
232
00:22:49,729 --> 00:22:51,539
I'm sure she found another way.
233
00:22:53,069 --> 00:22:56,170
By any chance, do you still have
your mother's computer?
234
00:22:57,110 --> 00:23:00,549
We might find
something useful there.
235
00:23:03,549 --> 00:23:04,880
I want you...
236
00:23:06,049 --> 00:23:07,950
to stay out of this.
237
00:23:08,150 --> 00:23:12,190
I still don't think
time travel itself is a bad thing.
238
00:23:13,090 --> 00:23:14,989
It's just that some people abuse it.
239
00:23:15,860 --> 00:23:17,600
Please let me help...
240
00:23:18,360 --> 00:23:19,969
catch those people.
241
00:23:36,309 --> 00:23:39,479
I used this computer for years
after my mother passed away,
242
00:23:40,219 --> 00:23:42,150
but I didn't find anything unusual.
243
00:23:42,989 --> 00:23:44,860
She even made time travel possible.
244
00:23:44,920 --> 00:23:46,360
Don't expect
to find anything easily.
245
00:23:46,959 --> 00:23:48,259
Let me have a look.
246
00:24:10,819 --> 00:24:12,955
How are you going to fight
against time travelers...
247
00:24:12,979 --> 00:24:14,249
if you can't stand this much?
248
00:24:25,360 --> 00:24:27,700
We will catch him.
249
00:24:29,499 --> 00:24:31,499
But don't get hurt.
250
00:24:33,410 --> 00:24:34,410
Okay.
251
00:24:44,350 --> 00:24:46,219
This was activated 10 years ago.
252
00:24:46,350 --> 00:24:48,749
Everything seems normal.
It only called a few numbers.
253
00:24:49,249 --> 00:24:50,959
And Seok Oh Won's isn't one of them.
254
00:24:53,789 --> 00:24:56,160
Have you found out
Seok Oh Won's recent whereabouts?
255
00:24:56,289 --> 00:24:59,600
Yes, and there's one strange thing.
His car.
256
00:25:00,229 --> 00:25:02,275
It was driven
while Seok Oh Won was...
257
00:25:02,299 --> 00:25:03,600
locked up in the warehouse.
258
00:25:03,769 --> 00:25:06,809
But it was never stolen
or used by his family members.
259
00:25:14,680 --> 00:25:17,319
Did the flip phone make any calls
from around the warehouse...
260
00:25:17,350 --> 00:25:18,819
that day?
261
00:25:22,620 --> 00:25:23,920
(Domestic call)
262
00:25:26,559 --> 00:25:28,430
Yes, from a nearby mountain.
263
00:25:42,840 --> 00:25:44,760
It's estimated that
he's been dead for five days.
264
00:26:02,459 --> 00:26:06,229
Let's see if you can save
your son again.
265
00:26:09,670 --> 00:26:12,700
The real Seok Oh Won was
killed after being locked up.
266
00:26:13,469 --> 00:26:15,969
We won't be able to catch whoever
killed Captain if we do this.
267
00:26:16,340 --> 00:26:18,709
Who'd want to investigate
when the suspect was found dead?
268
00:26:18,880 --> 00:26:20,426
We need to open up
what we have so far...
269
00:26:20,450 --> 00:26:22,580
and conduct an investigation
with different parties.
270
00:26:23,009 --> 00:26:25,080
They won't believe us
even if we opened up.
271
00:26:28,450 --> 00:26:29,610
What are you going to do now?
272
00:26:29,850 --> 00:26:32,360
I heard that Seok Oh Won came by...
273
00:26:32,759 --> 00:26:34,839
to find the last page
of "The Book of Prophecy" here.
274
00:26:36,029 --> 00:26:37,660
Let's find it before he does.
275
00:26:39,029 --> 00:26:42,029
(Clean-cut ankle)
276
00:26:56,610 --> 00:26:59,749
(Seongsin Inn)
277
00:27:05,459 --> 00:27:06,690
You don't look well.
278
00:27:08,759 --> 00:27:10,029
What brings you here?
279
00:27:11,529 --> 00:27:13,569
I'm done checking
the surveillance camera footage...
280
00:27:13,769 --> 00:27:15,130
regarding Lee Se Hoon's murder.
281
00:27:16,330 --> 00:27:17,340
Is that right?
282
00:27:19,200 --> 00:27:20,269
That's great.
283
00:27:22,239 --> 00:27:23,239
Well,
284
00:27:23,840 --> 00:27:25,009
did you find anything?
285
00:27:28,350 --> 00:27:29,350
What's wrong?
286
00:27:30,519 --> 00:27:32,049
I didn't find anything.
287
00:27:32,850 --> 00:27:34,920
There was nothing peculiar, either.
288
00:27:35,850 --> 00:27:38,360
You told me to report to you
once I check the footage.
289
00:27:40,489 --> 00:27:41,489
That's too bad.
290
00:27:43,130 --> 00:27:45,360
I was wondering who was behind this.
291
00:27:46,559 --> 00:27:47,569
Me, too.
292
00:27:48,670 --> 00:27:49,799
It's too bad, really.
293
00:27:54,340 --> 00:27:56,146
Are you sure he was trying
to get Park Jin Gyeom?
294
00:27:56,170 --> 00:27:57,180
Yes, sir.
295
00:27:57,809 --> 00:27:59,356
We have to beat Park Jin Gyeom
to this.
296
00:27:59,380 --> 00:28:00,980
He certainly has
something to do with us.
297
00:28:02,779 --> 00:28:05,096
And track Ko Hyeong Seok's
whereabouts...
298
00:28:05,120 --> 00:28:06,680
- before he got here.
- Yes, sir.
299
00:28:14,090 --> 00:28:15,989
Who's the gift for?
300
00:28:16,759 --> 00:28:18,029
Your boyfriend?
301
00:28:19,830 --> 00:28:22,370
Just someone I'm very thankful for.
302
00:28:23,299 --> 00:28:24,469
Detective Park!
303
00:29:21,789 --> 00:29:23,430
Do I look...
304
00:29:23,759 --> 00:29:26,229
so much like her?
305
00:29:27,400 --> 00:29:30,475
So much that you think of her
every time you see me?
306
00:29:30,499 --> 00:29:32,170
Didn't he tell you?
307
00:29:32,440 --> 00:29:34,370
That you look like his mother.
308
00:29:41,880 --> 00:29:43,255
How old are you?
309
00:29:43,279 --> 00:29:44,525
Why do you ask?
310
00:29:44,549 --> 00:29:46,495
Have you ever had a son?
311
00:29:46,519 --> 00:29:47,519
Do you...
312
00:29:48,989 --> 00:29:50,636
really not know who I am?
313
00:29:50,660 --> 00:29:52,860
Why do you cry every time
you look at me?
314
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
Professor...
315
00:30:06,569 --> 00:30:07,739
This must...
316
00:30:08,940 --> 00:30:10,809
be your mother.
317
00:30:13,239 --> 00:30:15,410
She looks just like me.
318
00:30:16,509 --> 00:30:18,580
I wasn't trying to hide it
on purpose.
319
00:30:20,549 --> 00:30:21,920
I'm an idiot.
320
00:30:24,360 --> 00:30:26,719
I know that there are
time travelers,
321
00:30:28,130 --> 00:30:30,160
and I've traveled
through time myself.
322
00:30:31,860 --> 00:30:33,660
Why didn't I realize this?
323
00:30:41,110 --> 00:30:43,009
When you first saw me,
324
00:30:44,580 --> 00:30:46,080
you must've been shocked.
325
00:30:59,690 --> 00:31:01,606
I'm meeting someone.
I'll get going first.
326
00:31:01,630 --> 00:31:03,430
I'll drive you.
327
00:31:03,529 --> 00:31:05,430
No, I can go myself.
328
00:31:45,099 --> 00:31:46,629
I heard that you met
Ko Hyeong Seok...
329
00:31:46,930 --> 00:31:48,869
before he died.
330
00:31:50,869 --> 00:31:52,639
Did he say anything?
331
00:31:53,710 --> 00:31:55,079
Why do you ask?
332
00:31:56,139 --> 00:31:58,180
Is this for Detective Park, too?
333
00:31:58,750 --> 00:32:00,849
Someone is trying to kill
Park Jin Gyeom.
334
00:32:01,280 --> 00:32:03,349
Why are you so worried about him?
335
00:32:04,480 --> 00:32:06,589
You've been unnecessarily nice
to me, too.
336
00:32:08,159 --> 00:32:10,359
Is that your personality,
337
00:32:11,790 --> 00:32:14,389
or because you think
I'm Detective Park's mother?
338
00:32:16,760 --> 00:32:19,669
Do you know what fears me the most?
339
00:32:21,740 --> 00:32:23,540
No longer being seen as who I am...
340
00:32:24,000 --> 00:32:25,909
to certain people.
341
00:32:27,470 --> 00:32:28,879
They are looking at me,
342
00:32:30,510 --> 00:32:33,349
but instead, they are looking
at someone who looks just like me.
343
00:32:35,250 --> 00:32:36,849
They are with me,
344
00:32:38,190 --> 00:32:39,790
yet thinking of someone else.
345
00:32:41,589 --> 00:32:43,460
When I first met you,
346
00:32:44,059 --> 00:32:45,990
I had thought that you were
someone I knew, too.
347
00:32:47,760 --> 00:32:50,129
But every time I see you,
348
00:32:51,329 --> 00:32:54,569
it gets clearer that you're not
the person that I'm thinking of,
349
00:32:56,099 --> 00:32:58,109
for a person becomes who they are...
350
00:32:58,270 --> 00:33:00,190
based on the experiences
they have in their time.
351
00:33:01,839 --> 00:33:04,139
Anyway, it's all because of us.
352
00:33:05,149 --> 00:33:07,950
Sorry for causing so much trouble.
353
00:33:08,950 --> 00:33:10,720
Who are you?
354
00:33:18,260 --> 00:33:21,230
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
355
00:33:29,700 --> 00:33:31,710
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
356
00:33:31,869 --> 00:33:34,010
We'll take "The Book of Prophecy".
357
00:33:44,480 --> 00:33:47,220
Where is it? Where's the rest?
358
00:33:47,349 --> 00:33:48,419
Tell me!
359
00:33:57,430 --> 00:33:59,569
I'm sorry. I'm so sorry.
360
00:34:00,899 --> 00:34:02,800
It's okay now.
361
00:34:03,700 --> 00:34:04,869
What's your name?
362
00:34:13,980 --> 00:34:14,980
Tae Yi!
363
00:34:35,470 --> 00:34:36,700
Are you okay?
364
00:34:38,069 --> 00:34:40,510
I called Park Jin Gyeom,
so he'll be here soon.
365
00:34:41,410 --> 00:34:44,379
Okay, then. I'll go now.
366
00:34:45,850 --> 00:34:47,580
My father was murdered.
367
00:34:55,959 --> 00:34:57,089
Tell me why.
368
00:34:57,519 --> 00:35:00,306
I don't understand what you mean.
369
00:35:00,330 --> 00:35:02,129
You were there too...
370
00:35:03,030 --> 00:35:04,260
when my father died.
371
00:35:27,850 --> 00:35:29,060
This is a hospital.
372
00:35:39,800 --> 00:35:42,100
Take good care of the professor.
373
00:35:48,180 --> 00:35:49,379
What happened?
374
00:35:51,310 --> 00:35:52,780
I met...
375
00:35:54,180 --> 00:35:55,519
your mother before.
376
00:36:09,359 --> 00:36:11,970
(Sungjae Hospital)
377
00:36:43,260 --> 00:36:44,800
I'll come back tomorrow.
378
00:36:45,569 --> 00:36:48,240
Don't think about anything,
and sleep.
379
00:36:51,839 --> 00:36:53,339
Your mother...
380
00:36:54,240 --> 00:36:55,939
saved my life.
381
00:36:58,780 --> 00:37:01,050
Thanks to her time traveling,
382
00:37:02,680 --> 00:37:04,450
I was able to survive.
383
00:37:07,850 --> 00:37:10,060
But because of time travel,
which your mother created,
384
00:37:12,260 --> 00:37:14,089
my father passed away.
385
00:37:18,100 --> 00:37:19,129
I'm sorry.
386
00:37:20,999 --> 00:37:21,999
No.
387
00:37:23,539 --> 00:37:25,370
It wasn't your fault.
388
00:37:28,169 --> 00:37:29,810
It wasn't our fault.
389
00:37:32,950 --> 00:37:34,280
I thought through time travel,
390
00:37:36,050 --> 00:37:39,149
people would meet
only the people they wanted to meet.
391
00:37:44,089 --> 00:37:47,129
I never imagined that people
who should never have met...
392
00:37:48,859 --> 00:37:50,330
would meet as well.
393
00:37:56,370 --> 00:37:58,240
What is my relationship...
394
00:37:59,810 --> 00:38:01,439
with your mother?
395
00:38:05,010 --> 00:38:06,350
What about...
396
00:38:07,979 --> 00:38:09,080
with you?
397
00:38:12,490 --> 00:38:13,519
Professor.
398
00:38:16,089 --> 00:38:17,789
It would've been better...
399
00:38:19,289 --> 00:38:20,990
if I had never met you.
400
00:38:25,129 --> 00:38:26,830
It would've been even better...
401
00:38:28,839 --> 00:38:30,169
if I didn't know about the past.
402
00:39:03,769 --> 00:39:05,569
I know that we never...
403
00:39:06,910 --> 00:39:08,039
should've met.
404
00:39:10,979 --> 00:39:12,649
But I was happy...
405
00:39:15,080 --> 00:39:16,249
I met you.
406
00:39:34,100 --> 00:39:35,100
Cheol Am.
407
00:39:36,600 --> 00:39:40,339
Why did you send Tae Yi and me
to Dr. Jang Dong Shik?
408
00:39:41,939 --> 00:39:43,259
The order came from headquarters.
409
00:39:43,810 --> 00:39:44,839
You know that.
410
00:39:45,050 --> 00:39:46,050
Was headquarters...
411
00:39:47,609 --> 00:39:50,220
involved in Tae Yi's death?
412
00:39:53,450 --> 00:39:55,120
Don't be stupid.
413
00:39:55,519 --> 00:39:57,089
Why would they do that?
414
00:40:00,229 --> 00:40:01,589
Professor Yoon Tae Yi...
415
00:40:02,930 --> 00:40:04,830
is Dr. Jang Dong Shik's daughter.
416
00:40:09,300 --> 00:40:11,269
The 1992 Tae Yi...
417
00:40:11,870 --> 00:40:14,140
met another Tae Yi.
418
00:40:19,410 --> 00:40:21,109
Cases like that of Tae Yi...
419
00:40:22,080 --> 00:40:25,189
were very likely
ever since we came here.
420
00:40:26,620 --> 00:40:28,490
We have to accept
paradoxes like that.
421
00:40:32,160 --> 00:40:33,459
Don't simplify it.
422
00:40:34,390 --> 00:40:35,776
Because of time travel
which we created,
423
00:40:35,800 --> 00:40:38,470
Yoon Tae Yi here
had her life flipped upside down.
424
00:40:41,069 --> 00:40:42,240
But no more.
425
00:40:43,439 --> 00:40:44,539
I'm going to stop it.
426
00:41:01,249 --> 00:41:04,019
Yoon Tae Yi started
to get her memory back.
427
00:41:05,129 --> 00:41:07,560
We should be able to find
the last page soon then.
428
00:41:14,169 --> 00:41:15,370
Let's talk.
429
00:41:15,870 --> 00:41:17,069
It's important.
430
00:41:20,439 --> 00:41:22,310
I need to show you something.
Come to my room.
431
00:41:26,379 --> 00:41:27,526
I have nothing to say to you.
432
00:41:27,550 --> 00:41:29,156
I'm trying to help you.
433
00:41:29,180 --> 00:41:31,749
I told you. I don't need your help.
434
00:41:34,890 --> 00:41:36,289
Don't look at me that way.
435
00:41:36,589 --> 00:41:38,220
If you hadn't lied,
436
00:41:38,789 --> 00:41:40,229
Tae Yi wouldn't have died.
437
00:41:41,660 --> 00:41:43,499
If I had found out
just a little bit sooner,
438
00:41:44,060 --> 00:41:45,975
I wouldn't have
let her die like that.
439
00:41:45,999 --> 00:41:47,729
Is that why
you're seeing that woman?
440
00:41:48,370 --> 00:41:50,839
- To fool yourself?
- What?
441
00:41:50,899 --> 00:41:52,846
Tae Yi, whom you loved, is dead.
442
00:41:52,870 --> 00:41:55,379
You're right. Tae Yi's dead.
443
00:41:57,810 --> 00:41:59,180
She died because of you.
444
00:41:59,950 --> 00:42:01,450
I will never forgive you.
445
00:42:02,450 --> 00:42:03,950
Had I known
it would end up like this,
446
00:42:05,519 --> 00:42:07,689
I would've killed her personally
myself.
447
00:42:31,539 --> 00:42:34,310
(Jin Gyeom)
448
00:42:43,419 --> 00:42:44,419
Ma'am.
449
00:42:45,930 --> 00:42:47,390
You scared me.
450
00:42:47,959 --> 00:42:49,359
Are you here to see the lieutenant?
451
00:42:49,830 --> 00:42:50,835
What about?
452
00:42:50,859 --> 00:42:52,830
What about you?
What are you doing here?
453
00:42:53,200 --> 00:42:54,769
He changed the code.
454
00:42:55,539 --> 00:42:57,499
You and Jin Gyeom
are doing something, aren't you?
455
00:42:58,640 --> 00:42:59,640
Well...
456
00:43:09,649 --> 00:43:10,680
What is all of this?
457
00:43:11,050 --> 00:43:13,130
This is classified information.
You can't look at it.
458
00:43:14,450 --> 00:43:15,459
Step aside.
459
00:43:16,689 --> 00:43:17,959
You really can't look.
460
00:43:18,160 --> 00:43:20,030
(Park Sun Young, Yoon Tae Yi)
461
00:43:20,959 --> 00:43:22,200
("Teacher"?)
462
00:43:22,499 --> 00:43:24,229
Are these people...
463
00:43:24,899 --> 00:43:26,669
all time travelers?
464
00:43:27,030 --> 00:43:29,669
(Seongsin Inn)
465
00:43:44,280 --> 00:43:45,550
Why are you so jumpy?
466
00:43:46,950 --> 00:43:48,149
Let's talk.
467
00:43:49,490 --> 00:43:51,019
Can we talk later?
468
00:43:51,260 --> 00:43:52,366
I'm a little busy.
469
00:43:52,390 --> 00:43:54,260
It's about Min Hyuk.
470
00:43:54,729 --> 00:43:56,530
Then I don't need to hear it.
471
00:43:58,129 --> 00:44:02,169
If Min Hyuk investigates this case,
he'll find out about me.
472
00:44:05,669 --> 00:44:06,769
Like you did.
473
00:44:08,839 --> 00:44:13,149
And I need to get rid of Min Hyuk
before that happens.
474
00:44:16,120 --> 00:44:18,649
If you help me,
Min Hyuk won't know anything.
475
00:44:18,850 --> 00:44:20,220
Are you telling me...
476
00:44:21,919 --> 00:44:23,519
to keep my mouth shut?
477
00:44:26,959 --> 00:44:29,760
I've made the best decisions
for Alice so far.
478
00:44:32,100 --> 00:44:33,399
And I always will.
479
00:44:35,100 --> 00:44:37,100
That's why I'm giving you a chance.
480
00:44:39,439 --> 00:44:40,510
A chance?
481
00:44:40,539 --> 00:44:42,609
A chance to get Min Hyuk back.
482
00:44:44,109 --> 00:44:46,680
There's something we must retrieve
from Yoon Tae Yi.
483
00:44:48,580 --> 00:44:50,479
Once we get it back,
I don't care...
484
00:44:52,019 --> 00:44:53,289
what happens to her.
485
00:45:00,530 --> 00:45:02,600
Our destinations may differ,
486
00:45:04,260 --> 00:45:06,269
but we take the same path.
487
00:45:13,669 --> 00:45:15,539
As long as that woman
in the past is alive,
488
00:45:18,879 --> 00:45:20,709
Min Hyuk will be swayed.
489
00:45:24,479 --> 00:45:28,390
("World-renowned Physicist
Dr. Jang Dong Shik Murdered")
490
00:45:35,830 --> 00:45:38,036
(Dr. Jang Dong Shik)
491
00:45:38,060 --> 00:45:40,669
(Physics professor
at Hanil University)
492
00:45:51,140 --> 00:45:53,580
Hello, is this Hanil University
Physics Department?
493
00:45:54,109 --> 00:45:56,419
This is Professor Yoon Tae Yi
at Hanguk University.
494
00:45:57,419 --> 00:45:59,665
I'm looking for some information
about Dr. Jang Dong Shik,
495
00:45:59,689 --> 00:46:01,550
who was a professor 30 years ago,
496
00:46:01,649 --> 00:46:03,589
or someone who can tell me
about him.
497
00:46:06,359 --> 00:46:08,359
No, it's a personal matter.
498
00:46:11,600 --> 00:46:14,169
I'll be waiting for your call.
Thank you.
499
00:46:20,439 --> 00:46:22,479
(Seongsin Inn)
500
00:46:47,229 --> 00:46:48,999
(Jin Gyeom)
501
00:47:06,319 --> 00:47:08,450
The person you have reached
is not available.
502
00:47:14,959 --> 00:47:16,700
- Hello.
- Hello.
503
00:47:29,609 --> 00:47:33,249
Hi. I visited Hanil University
where Dr. Jang taught,
504
00:47:33,450 --> 00:47:35,749
but they don't have
much information left.
505
00:47:36,850 --> 00:47:40,620
By the way, it seems like Professor
Yoon is looking for her father.
506
00:47:42,720 --> 00:47:44,060
The present...
507
00:47:45,359 --> 00:47:46,959
is what's important.
508
00:47:50,030 --> 00:47:51,629
The people by your side now.
509
00:47:53,569 --> 00:47:54,569
Okay?
510
00:47:58,910 --> 00:47:59,970
Lieutenant Park.
511
00:48:01,169 --> 00:48:02,510
What's on your mind?
512
00:48:05,850 --> 00:48:09,019
I'll go see Professor Yoon.
513
00:48:11,019 --> 00:48:12,395
That's all for today.
514
00:48:12,419 --> 00:48:14,665
Submit your reports by email
by the end of this week.
515
00:48:14,689 --> 00:48:16,966
Come to my office if you need
help with your thesis schedule.
516
00:48:16,990 --> 00:48:19,789
- Okay.
- Thank you.
517
00:48:28,370 --> 00:48:31,999
Are you the one who asked about
Dr. Jang Dong Shik on the phone?
518
00:48:32,669 --> 00:48:34,470
Yes, that's me.
519
00:48:34,810 --> 00:48:38,310
My father was friends with him.
520
00:49:11,709 --> 00:49:12,979
The phone is turned off.
521
00:49:16,749 --> 00:49:20,220
I didn't expect to hear back
so soon.
522
00:49:21,319 --> 00:49:22,359
I see.
523
00:49:28,060 --> 00:49:31,729
Was your father a physicist too?
524
00:49:50,720 --> 00:49:51,850
What's going on?
525
00:49:55,289 --> 00:49:56,490
Who are you?
526
00:49:56,689 --> 00:49:58,459
That doesn't matter.
527
00:49:58,990 --> 00:50:00,560
What matters is who you are.
528
00:50:01,859 --> 00:50:02,930
Do you know who I am?
529
00:50:03,260 --> 00:50:06,470
Yoon Tae Yi.
You're always the problem.
530
00:50:07,499 --> 00:50:08,970
Both then and now.
531
00:51:24,180 --> 00:51:25,240
Professor!
532
00:51:37,390 --> 00:51:38,490
Professor.
533
00:52:20,729 --> 00:52:21,870
Detective.
534
00:53:04,140 --> 00:53:07,050
I heard you're the one
who found a witness.
535
00:53:07,680 --> 00:53:10,080
It must have been hard.
536
00:53:10,149 --> 00:53:11,526
Why did the girl...
537
00:53:11,550 --> 00:53:14,019
have to jump off the rooftop
when Jin Gyeom was there?
538
00:53:14,620 --> 00:53:17,236
Everyone suspected the innocent boy.
539
00:53:17,260 --> 00:53:20,530
Apparently, some delinquents did
a horrible thing to the girl.
540
00:53:21,430 --> 00:53:22,560
Really?
541
00:53:23,260 --> 00:53:25,999
Oh, my. Poor girl.
542
00:53:27,729 --> 00:53:29,370
I threw in some more.
543
00:53:29,669 --> 00:53:31,216
Jin Gyeom is in his senior year now.
544
00:53:31,240 --> 00:53:32,846
I'm sure the incident will
bring good luck.
545
00:53:32,870 --> 00:53:34,410
He'll enter a good university.
546
00:53:35,209 --> 00:53:36,240
He sure will.
547
00:53:37,209 --> 00:53:39,280
You know what a good student he is.
548
00:53:39,810 --> 00:53:40,850
See you.
549
00:53:45,180 --> 00:53:47,050
I can't believe...
550
00:53:47,220 --> 00:53:49,120
that kind woman has a son like him.
551
00:53:51,519 --> 00:53:52,930
That looks great.
552
00:53:53,830 --> 00:53:54,835
Good job.
553
00:53:54,859 --> 00:53:57,600
(Psychopath)
554
00:54:06,209 --> 00:54:08,169
(Psychopath, Monster, Murderer)
555
00:54:11,209 --> 00:54:12,186
Get out of my way.
556
00:54:12,210 --> 00:54:13,886
Quick!
557
00:54:13,910 --> 00:54:15,609
(Psychopath, Monster, Murderer)
558
00:54:23,319 --> 00:54:25,519
(Jin Gyeom. Reception is
unavailable in this area.)
559
00:54:30,629 --> 00:54:31,629
Detective!
560
00:54:41,140 --> 00:54:42,240
Mom, I'm home.
561
00:55:57,979 --> 00:56:00,749
(Hope Orphanage)
562
00:56:14,769 --> 00:56:15,769
Tae Yi.
563
00:56:22,740 --> 00:56:24,640
(Sung Yoon, Mom)
564
00:56:31,819 --> 00:56:33,565
Other than her memory loss,
565
00:56:33,589 --> 00:56:35,620
there's nothing concerning
about her health.
566
00:56:36,120 --> 00:56:38,696
Does she really
not remember anything?
567
00:56:38,720 --> 00:56:42,260
No. You're her aunt,
but she thinks you're her mom.
568
00:56:42,999 --> 00:56:44,835
Based on that, I don't think
she remembers anything.
569
00:56:44,859 --> 00:56:46,499
But don't worry.
570
00:56:46,729 --> 00:56:48,906
The injury isn't too severe,
571
00:56:48,930 --> 00:56:50,410
so her memories should
come back soon.
572
00:56:51,370 --> 00:56:52,539
Mom!
573
00:57:17,100 --> 00:57:18,205
When did you come home?
574
00:57:18,229 --> 00:57:19,970
You should've called me.
575
00:57:21,470 --> 00:57:22,839
I told you.
576
00:57:22,970 --> 00:57:23,947
When?
577
00:57:23,971 --> 00:57:25,069
In the living room.
578
00:57:29,269 --> 00:57:30,479
I have to study.
579
00:57:31,680 --> 00:57:32,986
All right. Sorry.
580
00:57:33,010 --> 00:57:35,310
I'll get changed
and cut some fruit up for you.
581
00:59:02,769 --> 00:59:04,245
(Alice)
582
00:59:04,269 --> 00:59:06,745
I've seen the last page
of "The Book of Prophecy".
583
00:59:06,769 --> 00:59:08,745
All time travelers will disappear.
584
00:59:08,769 --> 00:59:11,585
She was likely murdered
because of that last page.
585
00:59:11,609 --> 00:59:13,286
You shouldn't be here.
586
00:59:13,310 --> 00:59:15,026
He became a detective...
587
00:59:15,050 --> 00:59:16,725
to catch the person
who murdered you!
588
00:59:16,749 --> 00:59:18,450
Why would I kill my mother?
589
00:59:18,580 --> 00:59:19,966
Accept it.
590
00:59:19,990 --> 00:59:22,050
Who are you?
You even sound the same as me.
591
00:59:22,089 --> 00:59:24,289
It was you.
39490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.