All language subtitles for Alice.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:08,240 "I cannot go back to yesterday," 2 00:00:09,140 --> 00:00:13,386 "because I'm a different person from who I was then." 3 00:00:13,410 --> 00:00:14,410 ("Alice in Wonderland") 4 00:00:19,389 --> 00:00:21,020 (Episode 12) 5 00:00:24,489 --> 00:00:26,089 Keep quiet if you want Jin Gyeom to live. 6 00:00:29,300 --> 00:00:31,029 Yes, I'm here. 7 00:00:31,930 --> 00:00:33,500 Are you on your way? 8 00:00:33,669 --> 00:00:37,370 Did you think you could save Park Jin Gyeom by doing this? 9 00:00:41,340 --> 00:00:43,580 The matter is out of my hands now. 10 00:00:53,989 --> 00:00:54,989 Sir. 11 00:00:56,790 --> 00:00:59,559 (Director Seok Oh Won) 12 00:01:06,830 --> 00:01:09,469 Mr. Ko, your choice today will cost you... 13 00:01:09,999 --> 00:01:13,309 both your wife and Park Jin Gyeom. 14 00:01:33,430 --> 00:01:34,430 Captain! 15 00:01:36,400 --> 00:01:39,169 What do you mean? What about Director Seok? 16 00:01:39,370 --> 00:01:43,200 Director Seok Oh Won isn't the man you think you know. 17 00:01:44,100 --> 00:01:45,439 He's a time traveler. 18 00:01:49,279 --> 00:01:51,240 Listen to me carefully. 19 00:01:52,350 --> 00:01:56,249 Director Seok wants time travel to continue. 20 00:01:57,249 --> 00:02:00,450 That's why he has been killing off those who are trying to stop it, 21 00:02:01,549 --> 00:02:03,749 and also why he's looking for the last page of the book. 22 00:02:04,389 --> 00:02:06,859 It talks about how one can end time travel. 23 00:02:07,230 --> 00:02:08,670 He wants to stop that from happening. 24 00:02:08,799 --> 00:02:10,799 Why is he trying to kill Detective Park, then? 25 00:02:11,159 --> 00:02:13,600 Because Jin Gyeom can close the door to time travel. 26 00:02:15,169 --> 00:02:17,399 We have to find the last page first. 27 00:02:18,369 --> 00:02:20,639 That way, Jin Gyeom can close the door to time travel, 28 00:02:21,739 --> 00:02:23,209 and all of this will be over. 29 00:02:23,510 --> 00:02:24,940 I want to find it, too, 30 00:02:25,310 --> 00:02:27,450 - but how can we... - You can find it. 31 00:02:28,350 --> 00:02:30,350 That's your fate in "The Book of Prophecy". 32 00:02:32,919 --> 00:02:36,660 Survive, and do what you have to do. 33 00:02:37,690 --> 00:02:39,329 I'll do what I have to do. 34 00:02:46,630 --> 00:02:48,470 Captain! 35 00:03:21,200 --> 00:03:22,470 What are you doing here? 36 00:03:29,239 --> 00:03:31,880 I didn't know you meant this much... 37 00:03:32,179 --> 00:03:33,850 to Mr. Ko. 38 00:03:35,720 --> 00:03:36,880 It was you? 39 00:03:39,419 --> 00:03:40,690 When did it start? 40 00:03:42,519 --> 00:03:43,919 How long have you been fooling me? 41 00:03:46,989 --> 00:03:49,200 Your mother asked me the exact same question. 42 00:03:52,100 --> 00:03:53,530 You killed my mother... 43 00:03:56,440 --> 00:03:57,839 because of time travel? 44 00:03:58,639 --> 00:03:59,869 Professor Yoon Tae Yi. 45 00:04:04,280 --> 00:04:06,010 How was it, being with her? 46 00:04:09,220 --> 00:04:12,290 There are multiple worlds. 47 00:04:13,919 --> 00:04:17,190 Infinite worlds exist in the parallel universe, 48 00:04:17,459 --> 00:04:19,829 and in each, another version of us exist. 49 00:04:21,589 --> 00:04:23,106 Once the capacity to travel across time expands, 50 00:04:23,130 --> 00:04:25,570 death will be nothing but meaningless. 51 00:04:25,630 --> 00:04:27,800 In such a world, you'll be able to meet... 52 00:04:30,200 --> 00:04:31,339 your dead mother again. 53 00:04:32,409 --> 00:04:33,510 As you said, 54 00:04:35,839 --> 00:04:38,950 even if my mother exists in multiple other worlds, 55 00:04:41,579 --> 00:04:43,079 I have one mother. 56 00:04:44,380 --> 00:04:45,420 And... 57 00:04:46,089 --> 00:04:48,050 nothing will change the fact... 58 00:04:50,120 --> 00:04:51,589 that you killed your mother. 59 00:04:53,130 --> 00:04:54,229 That's too bad. 60 00:04:55,700 --> 00:04:57,329 I don't know about anyone else, 61 00:04:58,899 --> 00:05:01,170 but I thought you'd understand me. 62 00:05:01,529 --> 00:05:03,000 I don't care why you people... 63 00:05:04,769 --> 00:05:07,039 have traveled across time. 64 00:05:09,180 --> 00:05:10,539 What's important is... 65 00:05:12,010 --> 00:05:14,349 that innocent people here died because of time travel. 66 00:05:14,810 --> 00:05:16,579 There's one thing you don't know. 67 00:05:19,589 --> 00:05:22,519 How do you think time travel became possible? 68 00:05:23,820 --> 00:05:25,565 It's all thanks to one researcher. 69 00:05:25,589 --> 00:05:28,190 So, you shouldn't be blaming me. 70 00:05:28,560 --> 00:05:30,630 You should blame your mother. 71 00:05:36,399 --> 00:05:38,200 That researcher is your mother, after all. 72 00:05:49,620 --> 00:05:52,219 Did you find where Detective Park went fishing yet? 73 00:05:52,589 --> 00:05:54,789 I'm searching, but this isn't easy. 74 00:05:55,349 --> 00:05:56,635 Just give me some more time. 75 00:05:56,659 --> 00:05:58,560 We have to be quick. 76 00:05:58,789 --> 00:06:00,729 Detective Park is in danger. 77 00:06:22,750 --> 00:06:25,019 Detective, what brings you here? 78 00:06:27,190 --> 00:06:28,219 Detective. 79 00:06:28,990 --> 00:06:30,089 Ms. Yoon Tae Yi. 80 00:06:32,630 --> 00:06:33,729 Who are you? 81 00:06:35,130 --> 00:06:36,360 How do you know my name? 82 00:06:36,860 --> 00:06:38,899 He's after you. 83 00:06:41,170 --> 00:06:42,399 Be careful. 84 00:06:44,269 --> 00:06:46,039 I'm sorry I can't help you. 85 00:07:06,360 --> 00:07:07,440 Don't give me that garbage. 86 00:07:07,760 --> 00:07:09,829 To be honest, I couldn't understand either. 87 00:07:10,599 --> 00:07:13,500 Why did your mother betray us... 88 00:07:15,229 --> 00:07:18,070 and try to destroy time travel that she created? 89 00:07:19,810 --> 00:07:21,110 It's probably... 90 00:07:21,709 --> 00:07:23,539 because she predicted... 91 00:07:25,240 --> 00:07:27,349 this would happen. 92 00:07:37,920 --> 00:07:39,260 Are you not afraid... 93 00:07:39,930 --> 00:07:41,459 of dying? 94 00:07:43,300 --> 00:07:44,500 Yes, I am. 95 00:07:47,070 --> 00:07:49,170 I'm very afraid that I'll die... 96 00:07:52,000 --> 00:07:53,339 without capturing you. 97 00:08:04,979 --> 00:08:05,990 Jin Gyeom! 98 00:08:06,450 --> 00:08:07,450 Jin Gyeom! 99 00:08:11,190 --> 00:08:13,360 Don't come closer! It's dangerous! 100 00:08:13,490 --> 00:08:14,490 Jin Gyeom! 101 00:08:19,570 --> 00:08:20,630 Mr. Ko! 102 00:08:26,209 --> 00:08:27,310 Mr. Ko! 103 00:08:27,909 --> 00:08:29,139 Don't come closer! 104 00:08:31,909 --> 00:08:32,909 Mr. Ko! 105 00:08:33,950 --> 00:08:35,310 You need to escape. 106 00:08:36,279 --> 00:08:38,050 Run, Mr. Ko! 107 00:08:44,690 --> 00:08:46,060 Mr. Ko. 108 00:08:52,900 --> 00:08:53,900 Mr. Ko! 109 00:09:15,050 --> 00:09:16,060 Mr. Ko. 110 00:09:17,790 --> 00:09:19,089 Let's get to the hospital. 111 00:09:19,790 --> 00:09:20,989 Jin Gyeom. 112 00:09:24,229 --> 00:09:26,030 Let me rest now. 113 00:09:29,170 --> 00:09:30,200 I am... 114 00:09:31,369 --> 00:09:33,640 sick of life, now that I've lived it twice. 115 00:09:35,780 --> 00:09:37,140 Don't talk. 116 00:09:37,780 --> 00:09:39,249 Don't talk, Mr. Ko. 117 00:09:41,450 --> 00:09:42,520 I'm sorry... 118 00:09:44,219 --> 00:09:45,849 I couldn't keep my promise. 119 00:09:48,450 --> 00:09:49,489 I should've... 120 00:09:52,290 --> 00:09:54,459 caught him for you. 121 00:09:58,660 --> 00:10:01,800 Stop it. Be a man. 122 00:10:02,969 --> 00:10:03,969 Stop crying. 123 00:10:05,640 --> 00:10:06,839 Goodness. 124 00:10:08,410 --> 00:10:10,839 You have a long way to go before you'll be a man. 125 00:10:11,879 --> 00:10:12,879 I need... 126 00:10:14,180 --> 00:10:16,349 to teach you so many things. 127 00:10:17,379 --> 00:10:18,780 Mr. Ko. 128 00:10:21,190 --> 00:10:22,249 I thought... 129 00:10:24,790 --> 00:10:27,089 I'd live happily once I was here. 130 00:10:29,430 --> 00:10:30,430 But... 131 00:10:31,599 --> 00:10:33,869 I kept thinking about her. 132 00:10:35,900 --> 00:10:38,270 My wife who had lived a lonely life... 133 00:10:41,009 --> 00:10:44,440 and died a lonely death because of me. 134 00:10:51,979 --> 00:10:55,520 By the time I traveled through time, 135 00:10:56,089 --> 00:10:57,390 my life had already stopped. 136 00:11:00,890 --> 00:11:02,229 So Jin Gyeom, 137 00:11:05,329 --> 00:11:07,400 don't let the past bog you down. 138 00:11:09,869 --> 00:11:11,140 The present... 139 00:11:12,770 --> 00:11:14,469 is what's important. 140 00:11:15,670 --> 00:11:16,680 Okay? 141 00:11:18,280 --> 00:11:20,109 The people by your side now. 142 00:11:21,810 --> 00:11:22,820 Okay? 143 00:11:27,450 --> 00:11:29,459 But still, 144 00:11:31,020 --> 00:11:32,359 I was happy. 145 00:11:33,530 --> 00:11:34,629 I got to meet you... 146 00:11:37,030 --> 00:11:39,200 and I got to meet my wife again. 147 00:11:41,200 --> 00:11:43,170 So I was happy, Jin Gyeom. 148 00:11:47,670 --> 00:11:48,670 Me too. 149 00:11:52,109 --> 00:11:53,109 I was... 150 00:11:56,680 --> 00:11:58,320 very happy too. 151 00:12:03,619 --> 00:12:04,619 Father. 152 00:12:59,079 --> 00:13:00,150 Hyeong Seok! 153 00:13:04,119 --> 00:13:05,119 Hyeong Seok. 154 00:13:06,650 --> 00:13:07,690 Hyeong Seok. 155 00:13:22,570 --> 00:13:24,599 Seok Oh Won is neither at his home nor at the lab. 156 00:13:26,640 --> 00:13:28,009 I think he fled. 157 00:13:40,190 --> 00:13:41,420 What happened? 158 00:13:42,550 --> 00:13:43,619 No, right? 159 00:13:43,989 --> 00:13:45,520 I heard wrong, right? 160 00:13:46,959 --> 00:13:48,729 Mr. Ko is fine, right? 161 00:13:54,099 --> 00:13:56,170 Why won't you say anything? 162 00:13:56,400 --> 00:13:58,700 Say something! 163 00:14:03,180 --> 00:14:04,585 No. You can't. 164 00:14:04,609 --> 00:14:05,855 I have to see him. 165 00:14:05,879 --> 00:14:08,579 Please let me see Mr. Ko! I have to confirm with my own eyes! 166 00:14:09,009 --> 00:14:11,619 Let me see Mr. Ko! 167 00:14:27,369 --> 00:14:28,499 Where are you going? 168 00:14:29,900 --> 00:14:31,239 There's something... 169 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 I must do for Mr. Ko. 170 00:14:36,209 --> 00:14:37,680 Mr. Ko! 171 00:15:12,579 --> 00:15:13,650 Sir. 172 00:15:14,780 --> 00:15:16,780 What do I do now? 173 00:15:18,219 --> 00:15:22,089 What do I do now? What do I do? 174 00:15:39,739 --> 00:15:41,570 (Jin Gyeom) 175 00:15:45,609 --> 00:15:48,349 (Director Seok Oh Won) 176 00:16:06,570 --> 00:16:08,629 (Murder Case Report) 177 00:16:09,969 --> 00:16:11,339 (Crime Scene Notes) 178 00:16:50,979 --> 00:16:52,479 I don't care... 179 00:16:53,650 --> 00:16:54,780 where you are. 180 00:16:57,020 --> 00:16:58,379 Whether you flee to the future... 181 00:16:59,719 --> 00:17:01,320 or to another dimension, 182 00:17:02,989 --> 00:17:04,520 I'll find you by all means. 183 00:17:04,989 --> 00:17:06,089 And... 184 00:17:08,160 --> 00:17:09,930 I'll kill you with my own hands. 185 00:17:12,059 --> 00:17:13,200 Just you wait. 186 00:17:16,640 --> 00:17:18,469 I hope the funeral goes well. 187 00:18:11,390 --> 00:18:13,459 One of us wants to stop... 188 00:18:14,759 --> 00:18:15,989 time travel... 189 00:18:17,529 --> 00:18:20,299 while the other wants it to continue. 190 00:18:21,830 --> 00:18:23,100 Isn't that ironic? 191 00:19:08,880 --> 00:19:10,319 Why are you here? 192 00:19:11,180 --> 00:19:12,680 The others are waiting for you. 193 00:19:13,120 --> 00:19:16,360 What did you and Mr. Ko talk about? 194 00:19:17,590 --> 00:19:18,690 Detective Park. 195 00:19:21,860 --> 00:19:24,529 Did he tell you why he went there? 196 00:19:25,029 --> 00:19:26,799 Did he mention anything about Seok Oh Won? 197 00:19:28,069 --> 00:19:29,430 Different people... 198 00:19:30,200 --> 00:19:32,900 do different things to forget their pain. 199 00:19:34,940 --> 00:19:37,580 And none of them are right or wrong. 200 00:19:38,979 --> 00:19:41,150 But you shouldn't run away like this. 201 00:19:42,880 --> 00:19:45,819 Stay by Mr. Ko's side. 202 00:19:47,450 --> 00:19:49,150 That's your duty as his son. 203 00:20:18,650 --> 00:20:20,319 I'll be with you. 204 00:20:35,469 --> 00:20:38,469 (Ko Hyeong Seok) 205 00:20:56,350 --> 00:20:57,819 A moment of silence. 206 00:21:07,830 --> 00:21:10,569 (Ko Hyeong Seok) 207 00:21:13,509 --> 00:21:14,569 At ease. 208 00:21:26,620 --> 00:21:28,420 I thought time travel would... 209 00:21:31,120 --> 00:21:33,959 make people a lot happier. 210 00:21:35,229 --> 00:21:37,130 People often make mistakes, 211 00:21:37,430 --> 00:21:38,660 fall short, 212 00:21:39,299 --> 00:21:41,229 and say goodbye to loved ones. 213 00:21:45,039 --> 00:21:46,610 If time travel... 214 00:21:47,509 --> 00:21:50,239 could allow us to right our wrongs... 215 00:21:51,509 --> 00:21:53,450 and meet the people we want to meet, 216 00:21:54,650 --> 00:21:57,319 I thought we'd become happier. 217 00:21:58,979 --> 00:22:00,120 Maybe... 218 00:22:01,989 --> 00:22:03,360 your mother... 219 00:22:04,160 --> 00:22:06,289 thought the same as I did. 220 00:22:06,789 --> 00:22:08,489 But because of time travel, 221 00:22:09,999 --> 00:22:11,900 my mother was killed. 222 00:22:13,469 --> 00:22:14,600 So was Mr. Ko. 223 00:22:15,670 --> 00:22:16,999 If we don't do anything, 224 00:22:18,600 --> 00:22:20,509 the same thing will happen over and over. 225 00:22:22,209 --> 00:22:24,140 Don't come see me for the time being. 226 00:22:25,940 --> 00:22:28,279 - Detective Park. - Being with me... 227 00:22:30,350 --> 00:22:32,120 might put you in danger. 228 00:22:34,920 --> 00:22:38,259 Mr. Ko told me to find the last page of "The Book of Prophecy". 229 00:22:42,029 --> 00:22:45,059 But I don't believe that book. 230 00:22:45,400 --> 00:22:46,559 I'm a scientist. 231 00:22:47,430 --> 00:22:49,299 Your mother was one too. 232 00:22:49,729 --> 00:22:51,539 I'm sure she found another way. 233 00:22:53,069 --> 00:22:56,170 By any chance, do you still have your mother's computer? 234 00:22:57,110 --> 00:23:00,549 We might find something useful there. 235 00:23:03,549 --> 00:23:04,880 I want you... 236 00:23:06,049 --> 00:23:07,950 to stay out of this. 237 00:23:08,150 --> 00:23:12,190 I still don't think time travel itself is a bad thing. 238 00:23:13,090 --> 00:23:14,989 It's just that some people abuse it. 239 00:23:15,860 --> 00:23:17,600 Please let me help... 240 00:23:18,360 --> 00:23:19,969 catch those people. 241 00:23:36,309 --> 00:23:39,479 I used this computer for years after my mother passed away, 242 00:23:40,219 --> 00:23:42,150 but I didn't find anything unusual. 243 00:23:42,989 --> 00:23:44,860 She even made time travel possible. 244 00:23:44,920 --> 00:23:46,360 Don't expect to find anything easily. 245 00:23:46,959 --> 00:23:48,259 Let me have a look. 246 00:24:10,819 --> 00:24:12,955 How are you going to fight against time travelers... 247 00:24:12,979 --> 00:24:14,249 if you can't stand this much? 248 00:24:25,360 --> 00:24:27,700 We will catch him. 249 00:24:29,499 --> 00:24:31,499 But don't get hurt. 250 00:24:33,410 --> 00:24:34,410 Okay. 251 00:24:44,350 --> 00:24:46,219 This was activated 10 years ago. 252 00:24:46,350 --> 00:24:48,749 Everything seems normal. It only called a few numbers. 253 00:24:49,249 --> 00:24:50,959 And Seok Oh Won's isn't one of them. 254 00:24:53,789 --> 00:24:56,160 Have you found out Seok Oh Won's recent whereabouts? 255 00:24:56,289 --> 00:24:59,600 Yes, and there's one strange thing. His car. 256 00:25:00,229 --> 00:25:02,275 It was driven while Seok Oh Won was... 257 00:25:02,299 --> 00:25:03,600 locked up in the warehouse. 258 00:25:03,769 --> 00:25:06,809 But it was never stolen or used by his family members. 259 00:25:14,680 --> 00:25:17,319 Did the flip phone make any calls from around the warehouse... 260 00:25:17,350 --> 00:25:18,819 that day? 261 00:25:22,620 --> 00:25:23,920 (Domestic call) 262 00:25:26,559 --> 00:25:28,430 Yes, from a nearby mountain. 263 00:25:42,840 --> 00:25:44,760 It's estimated that he's been dead for five days. 264 00:26:02,459 --> 00:26:06,229 Let's see if you can save your son again. 265 00:26:09,670 --> 00:26:12,700 The real Seok Oh Won was killed after being locked up. 266 00:26:13,469 --> 00:26:15,969 We won't be able to catch whoever killed Captain if we do this. 267 00:26:16,340 --> 00:26:18,709 Who'd want to investigate when the suspect was found dead? 268 00:26:18,880 --> 00:26:20,426 We need to open up what we have so far... 269 00:26:20,450 --> 00:26:22,580 and conduct an investigation with different parties. 270 00:26:23,009 --> 00:26:25,080 They won't believe us even if we opened up. 271 00:26:28,450 --> 00:26:29,610 What are you going to do now? 272 00:26:29,850 --> 00:26:32,360 I heard that Seok Oh Won came by... 273 00:26:32,759 --> 00:26:34,839 to find the last page of "The Book of Prophecy" here. 274 00:26:36,029 --> 00:26:37,660 Let's find it before he does. 275 00:26:39,029 --> 00:26:42,029 (Clean-cut ankle) 276 00:26:56,610 --> 00:26:59,749 (Seongsin Inn) 277 00:27:05,459 --> 00:27:06,690 You don't look well. 278 00:27:08,759 --> 00:27:10,029 What brings you here? 279 00:27:11,529 --> 00:27:13,569 I'm done checking the surveillance camera footage... 280 00:27:13,769 --> 00:27:15,130 regarding Lee Se Hoon's murder. 281 00:27:16,330 --> 00:27:17,340 Is that right? 282 00:27:19,200 --> 00:27:20,269 That's great. 283 00:27:22,239 --> 00:27:23,239 Well, 284 00:27:23,840 --> 00:27:25,009 did you find anything? 285 00:27:28,350 --> 00:27:29,350 What's wrong? 286 00:27:30,519 --> 00:27:32,049 I didn't find anything. 287 00:27:32,850 --> 00:27:34,920 There was nothing peculiar, either. 288 00:27:35,850 --> 00:27:38,360 You told me to report to you once I check the footage. 289 00:27:40,489 --> 00:27:41,489 That's too bad. 290 00:27:43,130 --> 00:27:45,360 I was wondering who was behind this. 291 00:27:46,559 --> 00:27:47,569 Me, too. 292 00:27:48,670 --> 00:27:49,799 It's too bad, really. 293 00:27:54,340 --> 00:27:56,146 Are you sure he was trying to get Park Jin Gyeom? 294 00:27:56,170 --> 00:27:57,180 Yes, sir. 295 00:27:57,809 --> 00:27:59,356 We have to beat Park Jin Gyeom to this. 296 00:27:59,380 --> 00:28:00,980 He certainly has something to do with us. 297 00:28:02,779 --> 00:28:05,096 And track Ko Hyeong Seok's whereabouts... 298 00:28:05,120 --> 00:28:06,680 - before he got here. - Yes, sir. 299 00:28:14,090 --> 00:28:15,989 Who's the gift for? 300 00:28:16,759 --> 00:28:18,029 Your boyfriend? 301 00:28:19,830 --> 00:28:22,370 Just someone I'm very thankful for. 302 00:28:23,299 --> 00:28:24,469 Detective Park! 303 00:29:21,789 --> 00:29:23,430 Do I look... 304 00:29:23,759 --> 00:29:26,229 so much like her? 305 00:29:27,400 --> 00:29:30,475 So much that you think of her every time you see me? 306 00:29:30,499 --> 00:29:32,170 Didn't he tell you? 307 00:29:32,440 --> 00:29:34,370 That you look like his mother. 308 00:29:41,880 --> 00:29:43,255 How old are you? 309 00:29:43,279 --> 00:29:44,525 Why do you ask? 310 00:29:44,549 --> 00:29:46,495 Have you ever had a son? 311 00:29:46,519 --> 00:29:47,519 Do you... 312 00:29:48,989 --> 00:29:50,636 really not know who I am? 313 00:29:50,660 --> 00:29:52,860 Why do you cry every time you look at me? 314 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 Professor... 315 00:30:06,569 --> 00:30:07,739 This must... 316 00:30:08,940 --> 00:30:10,809 be your mother. 317 00:30:13,239 --> 00:30:15,410 She looks just like me. 318 00:30:16,509 --> 00:30:18,580 I wasn't trying to hide it on purpose. 319 00:30:20,549 --> 00:30:21,920 I'm an idiot. 320 00:30:24,360 --> 00:30:26,719 I know that there are time travelers, 321 00:30:28,130 --> 00:30:30,160 and I've traveled through time myself. 322 00:30:31,860 --> 00:30:33,660 Why didn't I realize this? 323 00:30:41,110 --> 00:30:43,009 When you first saw me, 324 00:30:44,580 --> 00:30:46,080 you must've been shocked. 325 00:30:59,690 --> 00:31:01,606 I'm meeting someone. I'll get going first. 326 00:31:01,630 --> 00:31:03,430 I'll drive you. 327 00:31:03,529 --> 00:31:05,430 No, I can go myself. 328 00:31:45,099 --> 00:31:46,629 I heard that you met Ko Hyeong Seok... 329 00:31:46,930 --> 00:31:48,869 before he died. 330 00:31:50,869 --> 00:31:52,639 Did he say anything? 331 00:31:53,710 --> 00:31:55,079 Why do you ask? 332 00:31:56,139 --> 00:31:58,180 Is this for Detective Park, too? 333 00:31:58,750 --> 00:32:00,849 Someone is trying to kill Park Jin Gyeom. 334 00:32:01,280 --> 00:32:03,349 Why are you so worried about him? 335 00:32:04,480 --> 00:32:06,589 You've been unnecessarily nice to me, too. 336 00:32:08,159 --> 00:32:10,359 Is that your personality, 337 00:32:11,790 --> 00:32:14,389 or because you think I'm Detective Park's mother? 338 00:32:16,760 --> 00:32:19,669 Do you know what fears me the most? 339 00:32:21,740 --> 00:32:23,540 No longer being seen as who I am... 340 00:32:24,000 --> 00:32:25,909 to certain people. 341 00:32:27,470 --> 00:32:28,879 They are looking at me, 342 00:32:30,510 --> 00:32:33,349 but instead, they are looking at someone who looks just like me. 343 00:32:35,250 --> 00:32:36,849 They are with me, 344 00:32:38,190 --> 00:32:39,790 yet thinking of someone else. 345 00:32:41,589 --> 00:32:43,460 When I first met you, 346 00:32:44,059 --> 00:32:45,990 I had thought that you were someone I knew, too. 347 00:32:47,760 --> 00:32:50,129 But every time I see you, 348 00:32:51,329 --> 00:32:54,569 it gets clearer that you're not the person that I'm thinking of, 349 00:32:56,099 --> 00:32:58,109 for a person becomes who they are... 350 00:32:58,270 --> 00:33:00,190 based on the experiences they have in their time. 351 00:33:01,839 --> 00:33:04,139 Anyway, it's all because of us. 352 00:33:05,149 --> 00:33:07,950 Sorry for causing so much trouble. 353 00:33:08,950 --> 00:33:10,720 Who are you? 354 00:33:18,260 --> 00:33:21,230 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 355 00:33:29,700 --> 00:33:31,710 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 356 00:33:31,869 --> 00:33:34,010 We'll take "The Book of Prophecy". 357 00:33:44,480 --> 00:33:47,220 Where is it? Where's the rest? 358 00:33:47,349 --> 00:33:48,419 Tell me! 359 00:33:57,430 --> 00:33:59,569 I'm sorry. I'm so sorry. 360 00:34:00,899 --> 00:34:02,800 It's okay now. 361 00:34:03,700 --> 00:34:04,869 What's your name? 362 00:34:13,980 --> 00:34:14,980 Tae Yi! 363 00:34:35,470 --> 00:34:36,700 Are you okay? 364 00:34:38,069 --> 00:34:40,510 I called Park Jin Gyeom, so he'll be here soon. 365 00:34:41,410 --> 00:34:44,379 Okay, then. I'll go now. 366 00:34:45,850 --> 00:34:47,580 My father was murdered. 367 00:34:55,959 --> 00:34:57,089 Tell me why. 368 00:34:57,519 --> 00:35:00,306 I don't understand what you mean. 369 00:35:00,330 --> 00:35:02,129 You were there too... 370 00:35:03,030 --> 00:35:04,260 when my father died. 371 00:35:27,850 --> 00:35:29,060 This is a hospital. 372 00:35:39,800 --> 00:35:42,100 Take good care of the professor. 373 00:35:48,180 --> 00:35:49,379 What happened? 374 00:35:51,310 --> 00:35:52,780 I met... 375 00:35:54,180 --> 00:35:55,519 your mother before. 376 00:36:09,359 --> 00:36:11,970 (Sungjae Hospital) 377 00:36:43,260 --> 00:36:44,800 I'll come back tomorrow. 378 00:36:45,569 --> 00:36:48,240 Don't think about anything, and sleep. 379 00:36:51,839 --> 00:36:53,339 Your mother... 380 00:36:54,240 --> 00:36:55,939 saved my life. 381 00:36:58,780 --> 00:37:01,050 Thanks to her time traveling, 382 00:37:02,680 --> 00:37:04,450 I was able to survive. 383 00:37:07,850 --> 00:37:10,060 But because of time travel, which your mother created, 384 00:37:12,260 --> 00:37:14,089 my father passed away. 385 00:37:18,100 --> 00:37:19,129 I'm sorry. 386 00:37:20,999 --> 00:37:21,999 No. 387 00:37:23,539 --> 00:37:25,370 It wasn't your fault. 388 00:37:28,169 --> 00:37:29,810 It wasn't our fault. 389 00:37:32,950 --> 00:37:34,280 I thought through time travel, 390 00:37:36,050 --> 00:37:39,149 people would meet only the people they wanted to meet. 391 00:37:44,089 --> 00:37:47,129 I never imagined that people who should never have met... 392 00:37:48,859 --> 00:37:50,330 would meet as well. 393 00:37:56,370 --> 00:37:58,240 What is my relationship... 394 00:37:59,810 --> 00:38:01,439 with your mother? 395 00:38:05,010 --> 00:38:06,350 What about... 396 00:38:07,979 --> 00:38:09,080 with you? 397 00:38:12,490 --> 00:38:13,519 Professor. 398 00:38:16,089 --> 00:38:17,789 It would've been better... 399 00:38:19,289 --> 00:38:20,990 if I had never met you. 400 00:38:25,129 --> 00:38:26,830 It would've been even better... 401 00:38:28,839 --> 00:38:30,169 if I didn't know about the past. 402 00:39:03,769 --> 00:39:05,569 I know that we never... 403 00:39:06,910 --> 00:39:08,039 should've met. 404 00:39:10,979 --> 00:39:12,649 But I was happy... 405 00:39:15,080 --> 00:39:16,249 I met you. 406 00:39:34,100 --> 00:39:35,100 Cheol Am. 407 00:39:36,600 --> 00:39:40,339 Why did you send Tae Yi and me to Dr. Jang Dong Shik? 408 00:39:41,939 --> 00:39:43,259 The order came from headquarters. 409 00:39:43,810 --> 00:39:44,839 You know that. 410 00:39:45,050 --> 00:39:46,050 Was headquarters... 411 00:39:47,609 --> 00:39:50,220 involved in Tae Yi's death? 412 00:39:53,450 --> 00:39:55,120 Don't be stupid. 413 00:39:55,519 --> 00:39:57,089 Why would they do that? 414 00:40:00,229 --> 00:40:01,589 Professor Yoon Tae Yi... 415 00:40:02,930 --> 00:40:04,830 is Dr. Jang Dong Shik's daughter. 416 00:40:09,300 --> 00:40:11,269 The 1992 Tae Yi... 417 00:40:11,870 --> 00:40:14,140 met another Tae Yi. 418 00:40:19,410 --> 00:40:21,109 Cases like that of Tae Yi... 419 00:40:22,080 --> 00:40:25,189 were very likely ever since we came here. 420 00:40:26,620 --> 00:40:28,490 We have to accept paradoxes like that. 421 00:40:32,160 --> 00:40:33,459 Don't simplify it. 422 00:40:34,390 --> 00:40:35,776 Because of time travel which we created, 423 00:40:35,800 --> 00:40:38,470 Yoon Tae Yi here had her life flipped upside down. 424 00:40:41,069 --> 00:40:42,240 But no more. 425 00:40:43,439 --> 00:40:44,539 I'm going to stop it. 426 00:41:01,249 --> 00:41:04,019 Yoon Tae Yi started to get her memory back. 427 00:41:05,129 --> 00:41:07,560 We should be able to find the last page soon then. 428 00:41:14,169 --> 00:41:15,370 Let's talk. 429 00:41:15,870 --> 00:41:17,069 It's important. 430 00:41:20,439 --> 00:41:22,310 I need to show you something. Come to my room. 431 00:41:26,379 --> 00:41:27,526 I have nothing to say to you. 432 00:41:27,550 --> 00:41:29,156 I'm trying to help you. 433 00:41:29,180 --> 00:41:31,749 I told you. I don't need your help. 434 00:41:34,890 --> 00:41:36,289 Don't look at me that way. 435 00:41:36,589 --> 00:41:38,220 If you hadn't lied, 436 00:41:38,789 --> 00:41:40,229 Tae Yi wouldn't have died. 437 00:41:41,660 --> 00:41:43,499 If I had found out just a little bit sooner, 438 00:41:44,060 --> 00:41:45,975 I wouldn't have let her die like that. 439 00:41:45,999 --> 00:41:47,729 Is that why you're seeing that woman? 440 00:41:48,370 --> 00:41:50,839 - To fool yourself? - What? 441 00:41:50,899 --> 00:41:52,846 Tae Yi, whom you loved, is dead. 442 00:41:52,870 --> 00:41:55,379 You're right. Tae Yi's dead. 443 00:41:57,810 --> 00:41:59,180 She died because of you. 444 00:41:59,950 --> 00:42:01,450 I will never forgive you. 445 00:42:02,450 --> 00:42:03,950 Had I known it would end up like this, 446 00:42:05,519 --> 00:42:07,689 I would've killed her personally myself. 447 00:42:31,539 --> 00:42:34,310 (Jin Gyeom) 448 00:42:43,419 --> 00:42:44,419 Ma'am. 449 00:42:45,930 --> 00:42:47,390 You scared me. 450 00:42:47,959 --> 00:42:49,359 Are you here to see the lieutenant? 451 00:42:49,830 --> 00:42:50,835 What about? 452 00:42:50,859 --> 00:42:52,830 What about you? What are you doing here? 453 00:42:53,200 --> 00:42:54,769 He changed the code. 454 00:42:55,539 --> 00:42:57,499 You and Jin Gyeom are doing something, aren't you? 455 00:42:58,640 --> 00:42:59,640 Well... 456 00:43:09,649 --> 00:43:10,680 What is all of this? 457 00:43:11,050 --> 00:43:13,130 This is classified information. You can't look at it. 458 00:43:14,450 --> 00:43:15,459 Step aside. 459 00:43:16,689 --> 00:43:17,959 You really can't look. 460 00:43:18,160 --> 00:43:20,030 (Park Sun Young, Yoon Tae Yi) 461 00:43:20,959 --> 00:43:22,200 ("Teacher"?) 462 00:43:22,499 --> 00:43:24,229 Are these people... 463 00:43:24,899 --> 00:43:26,669 all time travelers? 464 00:43:27,030 --> 00:43:29,669 (Seongsin Inn) 465 00:43:44,280 --> 00:43:45,550 Why are you so jumpy? 466 00:43:46,950 --> 00:43:48,149 Let's talk. 467 00:43:49,490 --> 00:43:51,019 Can we talk later? 468 00:43:51,260 --> 00:43:52,366 I'm a little busy. 469 00:43:52,390 --> 00:43:54,260 It's about Min Hyuk. 470 00:43:54,729 --> 00:43:56,530 Then I don't need to hear it. 471 00:43:58,129 --> 00:44:02,169 If Min Hyuk investigates this case, he'll find out about me. 472 00:44:05,669 --> 00:44:06,769 Like you did. 473 00:44:08,839 --> 00:44:13,149 And I need to get rid of Min Hyuk before that happens. 474 00:44:16,120 --> 00:44:18,649 If you help me, Min Hyuk won't know anything. 475 00:44:18,850 --> 00:44:20,220 Are you telling me... 476 00:44:21,919 --> 00:44:23,519 to keep my mouth shut? 477 00:44:26,959 --> 00:44:29,760 I've made the best decisions for Alice so far. 478 00:44:32,100 --> 00:44:33,399 And I always will. 479 00:44:35,100 --> 00:44:37,100 That's why I'm giving you a chance. 480 00:44:39,439 --> 00:44:40,510 A chance? 481 00:44:40,539 --> 00:44:42,609 A chance to get Min Hyuk back. 482 00:44:44,109 --> 00:44:46,680 There's something we must retrieve from Yoon Tae Yi. 483 00:44:48,580 --> 00:44:50,479 Once we get it back, I don't care... 484 00:44:52,019 --> 00:44:53,289 what happens to her. 485 00:45:00,530 --> 00:45:02,600 Our destinations may differ, 486 00:45:04,260 --> 00:45:06,269 but we take the same path. 487 00:45:13,669 --> 00:45:15,539 As long as that woman in the past is alive, 488 00:45:18,879 --> 00:45:20,709 Min Hyuk will be swayed. 489 00:45:24,479 --> 00:45:28,390 ("World-renowned Physicist Dr. Jang Dong Shik Murdered") 490 00:45:35,830 --> 00:45:38,036 (Dr. Jang Dong Shik) 491 00:45:38,060 --> 00:45:40,669 (Physics professor at Hanil University) 492 00:45:51,140 --> 00:45:53,580 Hello, is this Hanil University Physics Department? 493 00:45:54,109 --> 00:45:56,419 This is Professor Yoon Tae Yi at Hanguk University. 494 00:45:57,419 --> 00:45:59,665 I'm looking for some information about Dr. Jang Dong Shik, 495 00:45:59,689 --> 00:46:01,550 who was a professor 30 years ago, 496 00:46:01,649 --> 00:46:03,589 or someone who can tell me about him. 497 00:46:06,359 --> 00:46:08,359 No, it's a personal matter. 498 00:46:11,600 --> 00:46:14,169 I'll be waiting for your call. Thank you. 499 00:46:20,439 --> 00:46:22,479 (Seongsin Inn) 500 00:46:47,229 --> 00:46:48,999 (Jin Gyeom) 501 00:47:06,319 --> 00:47:08,450 The person you have reached is not available. 502 00:47:14,959 --> 00:47:16,700 - Hello. - Hello. 503 00:47:29,609 --> 00:47:33,249 Hi. I visited Hanil University where Dr. Jang taught, 504 00:47:33,450 --> 00:47:35,749 but they don't have much information left. 505 00:47:36,850 --> 00:47:40,620 By the way, it seems like Professor Yoon is looking for her father. 506 00:47:42,720 --> 00:47:44,060 The present... 507 00:47:45,359 --> 00:47:46,959 is what's important. 508 00:47:50,030 --> 00:47:51,629 The people by your side now. 509 00:47:53,569 --> 00:47:54,569 Okay? 510 00:47:58,910 --> 00:47:59,970 Lieutenant Park. 511 00:48:01,169 --> 00:48:02,510 What's on your mind? 512 00:48:05,850 --> 00:48:09,019 I'll go see Professor Yoon. 513 00:48:11,019 --> 00:48:12,395 That's all for today. 514 00:48:12,419 --> 00:48:14,665 Submit your reports by email by the end of this week. 515 00:48:14,689 --> 00:48:16,966 Come to my office if you need help with your thesis schedule. 516 00:48:16,990 --> 00:48:19,789 - Okay. - Thank you. 517 00:48:28,370 --> 00:48:31,999 Are you the one who asked about Dr. Jang Dong Shik on the phone? 518 00:48:32,669 --> 00:48:34,470 Yes, that's me. 519 00:48:34,810 --> 00:48:38,310 My father was friends with him. 520 00:49:11,709 --> 00:49:12,979 The phone is turned off. 521 00:49:16,749 --> 00:49:20,220 I didn't expect to hear back so soon. 522 00:49:21,319 --> 00:49:22,359 I see. 523 00:49:28,060 --> 00:49:31,729 Was your father a physicist too? 524 00:49:50,720 --> 00:49:51,850 What's going on? 525 00:49:55,289 --> 00:49:56,490 Who are you? 526 00:49:56,689 --> 00:49:58,459 That doesn't matter. 527 00:49:58,990 --> 00:50:00,560 What matters is who you are. 528 00:50:01,859 --> 00:50:02,930 Do you know who I am? 529 00:50:03,260 --> 00:50:06,470 Yoon Tae Yi. You're always the problem. 530 00:50:07,499 --> 00:50:08,970 Both then and now. 531 00:51:24,180 --> 00:51:25,240 Professor! 532 00:51:37,390 --> 00:51:38,490 Professor. 533 00:52:20,729 --> 00:52:21,870 Detective. 534 00:53:04,140 --> 00:53:07,050 I heard you're the one who found a witness. 535 00:53:07,680 --> 00:53:10,080 It must have been hard. 536 00:53:10,149 --> 00:53:11,526 Why did the girl... 537 00:53:11,550 --> 00:53:14,019 have to jump off the rooftop when Jin Gyeom was there? 538 00:53:14,620 --> 00:53:17,236 Everyone suspected the innocent boy. 539 00:53:17,260 --> 00:53:20,530 Apparently, some delinquents did a horrible thing to the girl. 540 00:53:21,430 --> 00:53:22,560 Really? 541 00:53:23,260 --> 00:53:25,999 Oh, my. Poor girl. 542 00:53:27,729 --> 00:53:29,370 I threw in some more. 543 00:53:29,669 --> 00:53:31,216 Jin Gyeom is in his senior year now. 544 00:53:31,240 --> 00:53:32,846 I'm sure the incident will bring good luck. 545 00:53:32,870 --> 00:53:34,410 He'll enter a good university. 546 00:53:35,209 --> 00:53:36,240 He sure will. 547 00:53:37,209 --> 00:53:39,280 You know what a good student he is. 548 00:53:39,810 --> 00:53:40,850 See you. 549 00:53:45,180 --> 00:53:47,050 I can't believe... 550 00:53:47,220 --> 00:53:49,120 that kind woman has a son like him. 551 00:53:51,519 --> 00:53:52,930 That looks great. 552 00:53:53,830 --> 00:53:54,835 Good job. 553 00:53:54,859 --> 00:53:57,600 (Psychopath) 554 00:54:06,209 --> 00:54:08,169 (Psychopath, Monster, Murderer) 555 00:54:11,209 --> 00:54:12,186 Get out of my way. 556 00:54:12,210 --> 00:54:13,886 Quick! 557 00:54:13,910 --> 00:54:15,609 (Psychopath, Monster, Murderer) 558 00:54:23,319 --> 00:54:25,519 (Jin Gyeom. Reception is unavailable in this area.) 559 00:54:30,629 --> 00:54:31,629 Detective! 560 00:54:41,140 --> 00:54:42,240 Mom, I'm home. 561 00:55:57,979 --> 00:56:00,749 (Hope Orphanage) 562 00:56:14,769 --> 00:56:15,769 Tae Yi. 563 00:56:22,740 --> 00:56:24,640 (Sung Yoon, Mom) 564 00:56:31,819 --> 00:56:33,565 Other than her memory loss, 565 00:56:33,589 --> 00:56:35,620 there's nothing concerning about her health. 566 00:56:36,120 --> 00:56:38,696 Does she really not remember anything? 567 00:56:38,720 --> 00:56:42,260 No. You're her aunt, but she thinks you're her mom. 568 00:56:42,999 --> 00:56:44,835 Based on that, I don't think she remembers anything. 569 00:56:44,859 --> 00:56:46,499 But don't worry. 570 00:56:46,729 --> 00:56:48,906 The injury isn't too severe, 571 00:56:48,930 --> 00:56:50,410 so her memories should come back soon. 572 00:56:51,370 --> 00:56:52,539 Mom! 573 00:57:17,100 --> 00:57:18,205 When did you come home? 574 00:57:18,229 --> 00:57:19,970 You should've called me. 575 00:57:21,470 --> 00:57:22,839 I told you. 576 00:57:22,970 --> 00:57:23,947 When? 577 00:57:23,971 --> 00:57:25,069 In the living room. 578 00:57:29,269 --> 00:57:30,479 I have to study. 579 00:57:31,680 --> 00:57:32,986 All right. Sorry. 580 00:57:33,010 --> 00:57:35,310 I'll get changed and cut some fruit up for you. 581 00:59:02,769 --> 00:59:04,245 (Alice) 582 00:59:04,269 --> 00:59:06,745 I've seen the last page of "The Book of Prophecy". 583 00:59:06,769 --> 00:59:08,745 All time travelers will disappear. 584 00:59:08,769 --> 00:59:11,585 She was likely murdered because of that last page. 585 00:59:11,609 --> 00:59:13,286 You shouldn't be here. 586 00:59:13,310 --> 00:59:15,026 He became a detective... 587 00:59:15,050 --> 00:59:16,725 to catch the person who murdered you! 588 00:59:16,749 --> 00:59:18,450 Why would I kill my mother? 589 00:59:18,580 --> 00:59:19,966 Accept it. 590 00:59:19,990 --> 00:59:22,050 Who are you? You even sound the same as me. 591 00:59:22,089 --> 00:59:24,289 It was you. 39490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.